Рассказ о каникулах на немецком в перфекте

Im sommer gehen die schler nicht in die schule. sie haben sommerferien, die drei monate dauern. die kinder mssen nicht

Im Sommer gehen die Schüler nicht in die Schule.
Sie haben Sommerferien, die drei Monate dauern.
Die Kinder müssen nicht früh auf­stehen, keine Hausaufgaben ma­chen und nichts für die Schule vorbereiten.
Deshalb gefallen ihnen die Sommerfe­rien.

/ Летом учащиеся не ходят в школу. У них летние каникулы, которые длятся 3 месяца. Детям не нужно рано вставать, делать домашние задания или готовить что-нибудь для школы. Поэтому все очень любят летние каникулы. /


Ich habe gerne Sommerferien, weil ich
dann viel Freizeit habe.
An hellen Sommermorgen bleibe ich
niemals lange im Bett. Nach dem Aufstehen gibt es ein leckeres Frühstück. Danach spiele ich draußen mit Freunden. Wenn es regnet, spiele ich Computer oder mit Lego. Manchmal gehe ich nachmittags mit Freunden ins
Kino oder spiele im Hof einfach Fußball.

/ Мне очень нравятся летние каникулы из-за большого количества свободного времени. Светлым летним утром я никогда не валяюсь долго в кровати. После того, как я встаю, вкусно завтракаю. Потом играю на улице с друзьями. А если на улице идет дождь, то играю на компьютере или в Лего. Иногда после обеда я хожу с друзьями в кино или играю во дворе в футбол. /

Jeden Sommer fahre ich aufs Dorf, um
meine Großeltern zu besuchen.
Ich helfe ihnen im Garten oder passe auf ihre Kücken und Enten auf.
Im Dorf mache ich oft weite
Radtouren mit meinem Vater. Manchmal fahren wir zum Angeln an den Fluss.
Mir gefällt es, morgens an den Strand zu
gehen, wenn es noch nicht so heiß ist.
Ich schwimme, sonne mich und spiele
mit den Freunden am Flussufer.

/ Каждое лето я езжу в деревню проведать своих бабушку и дедушку. Я помогаю в саду или присматриваю за цыплятами и утками. В деревне мы с папой часто ездим на велосипеде. Иногда мы также ездим на речку ловить рыбу. Мне очень нравится ходить на пляж по утрам, когда еще не так жарко. Я купаюсь, загораю и играю со своими друзьями на береру реки. /

Wenn mein Onkel nicht sehr beschäf­tigt ist, geht er mit uns in den Wald, um Pilze zu sammeln.
Abends sitze ich gern am Lagerfeuer, singe Lie­der und schlafe im Zelt.

/ Когда мой дядя не очень занят, мы ходим в лес собирать грибы. По вечерам мне очень нравится сидеть у костра и петь песни, также я очень охотно сплю в палатке. /

Für mich dauern die Sommerferien nie­mals lang genug! Trotzdem bin ich froh, wenn die Schule wieder anfängt und ich alle meine Freunde wiedersehe.

/ Для меня летние каникулы никогда не длятся слишком долго. Несмотря на это, я всегда рад, когда снова начинается школа и я могу увидеть всех своих друзей. /

Как рассказать про свой летний отпуск другу из Германии? Мы подготовили пример рассказа и образец письма на немецком языке с переводом.

Рассказ «как я провел лето»

Den Sommer habe ich in meinem Heimatstadt Worms verbracht. Im Internet habe ich eine junge Frau kennen gelernt. Wir haben uns fast jeden Tag unterhaltet und ich habe sie zum Besuch eingeladen. Jeden Tag sind wir spazieren gegangen. Ich habe ihr die schöne Stadt in die ich lebe gezeigt. Hier gibt es viel zu sehen.

Worms ist die älteste Stadt in Deutschland. Es ist eine Stadt der republikanischen Unterordnung auf dem linken Ufer des Oberrheins, im Bundesland Rheinland-Pfalz mit etwa 85.000 Einwohnern. Worms hat ein Ruf als die wärmste und trockenste Stadt Deutschlands. Schon am Anfang Mai blühen in Wormser Parken bereits die Rosen. Wir haben den ältesten Judenfriedhof Europas besucht. Touristen von ganzer Welt kommen nach Worms um Jüdische Friedhof zu besuchen. Das älteste Grab stammt von 1076 Jahr.

Wir waren in die Nikolauskapelle, bei Wormser Dom. Das ist schöne Gebäude, die in gotischen Stil gebaut ist. In diese Kapelle werden auch die Kinder getauft.

Wir waren auch in dem Tiergarten. Dort haben wir die Affen beobachtet. Sie sind so lustig. In unserem Tiergarten kann man auch die exotische Tiere sehen, Z.B Leguane. Durch den Tiergarten kann man mit einem kleinen Zug fahren. Die Kinder haben davon sehr viel Spaß. Wir sind dort spazieren gegangen und haben die Tiere gefüttert. Danach haben wir in die gemütliche Cafe Eis gegessen. Manche Leute machen dort Picknick mit der ganzen Familie.

Im Zentrum von Stadt kann man Lutherdenkmal sehen. Das Denkmal ist im Jahr 1868 geschaffen wurde. Die zahlreiche Gäste Fotografiren sich oft neben diesen Denkmal.

Nicht weit vom Festplatz liegt Rheinpromenade, wo man sehr schöne Spaziergänge machen kann. Wir sind am Rhein entlang gegangen und in die Kastanienallee gelangen. Wir haben dort die Fahrkarten gekauft und haben Schiffstour auf dem Rhein gemacht. Es war sehr schön.

Am Ende August wird jährlich am Festplatz das Wormser Backfischfest gefeiert. Überall spielt laute Musik, riecht nach Süßwaren und deftiger Mahlzeiten. Jedes Jahr werden dort unterschiedliche Attraktionen aufgebaut. Zum Abschluss des Festes beginnt das große Feuerwerk, es sollte man sich nicht entgehen lassen.

Es gibt unendlich viel in Worms zu sehen. Straßen von Worms tragen die Namen der Helden von «Das Nibelungenlied» — Siegfriedstraße, Hagenstraße. Übrigens es wird vermutet, dass es immer noch nicht gefundene Schätze der Nibelungen in Worms sind, und in vielen Kellern von alten Häusern kann man die Schilder finden — «schon gegraben».

Sehr beliebt ist das Cafe «Otto Schall» auf Wilhelm-Leuschner-Stase. Wir haben beschlossen hin zugehen und dort essen. Dort fanden wir eine große Anzahl von Menschen, die gleichen Ziele hatten. Wir bestellten Strudel mit Waldbeeren. Es war sehr lecker.

Am Ende ihres Besuches hat meine Freundin beschlossen, einen kleinen Einkaufsbummel zu machen. Wir gingen zu einem großen Einkaufszentrum in der Innenstadt. Einkaufszentrum passt nicht ganz in die umliegenden Gebäude mit seinem modernen Aussehen. Im Inneren des Gebäudes gibt es ganz viel verschiedene Geschäfte, wo man Kleidung, Schuhe, Parfums, Sportartikel kaufen kann. Es gibt auch mehrere Cafés, wo man sich während Einkaufen ausruhen kann.

Wir hatten eine sehr gute Zeit zusammen verbracht. Wir sind noch ins Geschäft gegangen, wo wir die Postkarten von Worms und seine Sehenswürdigkeiten gekauft haben. Im Gegensatz zu anderen Orten, wo die Preise für solche Karten bis zu 1 Euro liegen, gibt es hier gute Exemplare als Geschenk für nur 0,40 €. Meine Freundin war sehr zufrieden mit unserem Spaziergang und versprach mir im nächsten Sommer wieder zu kommen. Wir haben uns entschieden andere Städte zu besuchen.

Перевод

Лето я провел в моем родном городе Вормс. В Интернете я познакомился с одной девушкой. Мы общались почти каждый день, и я пригласил её в гости. Каждый день мы ходили гулять. Я показал ей красивый город, в котором живу.

Вормс — старейший город в Германии. Это город республиканского подчинения на левом берегу Верхнего Рейна, в земле Рейнланд-Пфальц с примерно 85 000 жителей. Вормс имеет репутацию самого теплого и сухого города в Германии. Уже в начале мая в вормсовских парках цветут розы. Мы посетили самое старинное еврейское кладбище в Европе. Туристы со всего мира приезжают в Вормс, чтобы посетить еврейское кладбище. Старейшая могила датируется 1076 годом.

Мы были в часовне Николая Чудотворца в соборе Вормса. Это красивое здание, которое было построено в готическом стиле. В этой часовне также крестят детей. Также мы ходили в местный зоопарк. Там мы наблюдали за обезьянами. Они очень смешные. В нашем зоопарке можно увидеть также экзотических животных, таких как игуаны.

По зоопарку можно прокатиться на небольшом поезде. Детям это доставляет много удовольствия. Мы там гуляли и кормили животных. Потом мы поели в уютном кафе мороженое. Некоторые люди устраивают в зоопарке пикник всей семьёй. В центре города находится памятник Лютера. Он был создан в 1868 году. Многочисленные гости города часто фотографируются рядом с ним.

Недалеко от праздничной площади находится набережная Рейна, где можно совершать прогулки. Мы пошли вдоль Рейна и достигли аллеи каштанов. Там мы приобрели билеты и совершили прогулку на катере по Рейну. Это было замечательно.

В конце августа ежегодно отмечается Бакфишфест. Везде играет громкая музыка, разносятся запахи сладостей и сытных блюд. Каждый год там устанавливают различные аттракционы. В заключение праздника устраивается большой фейерверк. Это не стоит пропускать.

В Вормсе можно многое увидеть. Улицы города носят имена героев «Песни о Нибелунгах» — улица Зигфрида, улица Хагена. Кстати, считается, что сокровища, которые не найдены до сих пор, находятся в Вормсе, а во многих подвалах старых зданий можно увидеть надписи — «уже раскапывали».

Большой популярностью пользуется кафе » Otto Schall» на Wilhelm-Leuschner-Stasse. Мы решили туда зайти и перекусить. Там мы увидели большое количество людей, которые зашли туда с той же целью, что и мы. Мы заказали штрудель с лесными ягодами. Это было очень вкусно.

В конце своего визита моя подруга решила походить по магазинам. Мы пошли в большой торговый центр в центре города. Торговый центр с его современным видом не совсем вписывается в окружающую застройку.
Внутри здания есть много магазинов, где можно купить одежду, обувь, парфюмерию, спортивные товары. Есть также несколько кафе, где можно отдохнуть, делая покупки.

Мы отлично вместе провели время. Мы пошли в магазин, где мы купили открытки с видом Вормса и его достопримечательностями. В отличие от других мест, где цены на такие открытки до 1 евро, здесь есть хорошие экземпляры, которые можно купить в качестве подарка всего за 0,40 €. Моя подруга была очень довольна нашей прогулкой и обещала приехать следующим летом тоже. Мы решили также посетить другие города.

Письмо другу (образец)

Hallo mein lieber Freund!(можешь место «Дорогой друг» поставить его имя,на твое усмотрение)Wie geht es dir? Wie Sie Ihren Sommerurlaub verbringen?Ich bin jetzt auf dem Meer hier ist sehr interessant, viele Touristen, da es sehr Wasserpark. Ich mag sind gehen Schwimmen und Sonnenbaden .. Und du bist auf dem Meer ruht in diesem Sommer?Beste Grüße an deine Eltern!Ihr bester Freund!

Перевод

Привет мой дорогой друг! Как дела? Как вы проводите свой летний отпуск? Я сейчас на море здесь очень красивые, много туристов, поскольку есть аквапарк. Мне нравиться купаться и загорать.. И вы отдыхаете на море этим летом? Наилучшие пожелания ваши родители! Мой лучший друг!

Hallo lieber Freund,

und wir rauchten Gras. Nach dem Kiefen hatten wir immer lange Sex und erst gegen 3 Uhr ging sie nach Hause. So waren erste 3 Wochen. Dann waren endlich die Eltern im Urlaub und wir sind nach Spanien geflogen. Da war richtig warm. Ich lag täglich am Strand und habe nix gemacht.

Das war cool. Nicht wahr? Nach 2 Wochen waren wir zurück und ich musste zu den Großeltern. Die Eltern wollten bisschen ohne mich sein. So war ich noch bis vor kurzem auf der Datscha und vergammelte dort.
Wie war bei dir? Melde dich bitte!

Как прошло лето? Подборка самых употребительных слов по теме отпуска и поездок, а также фразы и примеры предложений для того, чтобы рассказать о каникулах на немецком языке.

der Urlaub,-e

отпуск, каникулы reisen

путешествовать
die Ferien

каникулы (в школе, вузе) fliegen

летать
die Sommerferien

летние каникулы wandern

ходить в поход
die Winterferien

зимние каникулы baden

купаться
die Weihnachtsferien

рождественские каникулы besuchen

посещать, навещать
die Osterferien

пасхальные каникулы besichtigen

посещать, осмотреть (напр., музей)
der Ferienjob, -s

работа на каникулах buchen

бронировать
das Wochenende

выходные bezalen

оплатить
berufstätig sein

работать, быть трудоустроенным verbringen

проводить (время)
in den Urlaub fahren

ехать в отпуск zelten

жить в палатке
zu Hause bleiben

остаться дома dauern

длиться
Примеры:

Schüler haben immer viele Ferien.
— У школьников всегда много каникул.
Ich bin Studentin und ich habe jetzt Sommerferien.
— Я студентка и у меня сейчас летние каникулы.
In den Winterferien besuche ich meine Eltern.
— На зимних каникулах я навещаю родителей.
In den Weihnachtsferien bleiben wir zu Hause.
— На рождественских каникулах мы дома.
In den Semesterferien gehe ich arbeiten, um Geld zu verdienen.
— На семестровых каникулах я работаю, чтобы заработать денег.
Der nächste Montag ist ein Feiertag. Daher haben wir ein langes Wochenende.
— Следующий понедельник — праздничный день. Поэтому у нас будут долгие выходные.
Ich bin berufstätig und habe 28 Tage Urlaub im Jahr.
— Я работаю, и у меня 28 отпускных дней в году.

Im Sommer habe ich zwei Wochen Urlaub.
— Летом у меня две недели отпуска.
Ich fliege mit meiner Familie in Urlaub.
— Я лечу со своей семьей на отдых.
In den Osterferien mache ich eine Reise nach Frankreich.
— На пасхальных каникулах я совершу путешествие во Францию.
Wir fahren für drei Wochen nach Italien.
— Мы едем в Италию на три недели.
Ich möchte einmal mit einem Kreuzfahrtschiff reisen
. — Я бы хотел(а) путешествовать на круизном корабле.
Die Busfahrt hat sehr lange gedauert.
— Поездка на автобусе длилась очень долго.
Am Wochenende möchte ich einen Ausflug zum See machen.
— На выходных мы съездим на озеро.

Magst du zelten?
— Ты любишь жить в палатке?
Sie haben eine Ferienwohnung in den Bergen gemietet.
— Они арендовали квартиру в горах.
Ich war zwei Wochen in Kroatien. Das Wetter war sehr gut.
— Я две недели был(а) в Хорватии. Погода была очень хорошая.
Leider was das Wasser ziemlich kühl.
— К сожалению, вода была весьма прохладной.
Dieses Jahr bin ich zu Hause geblieben. Aber nächstes Jahr möchte ich nach Marokko reisen.
— В этом году я был(а) дома. В следующем году я хочу поехать в Марокко.
Ich habe meine Ferien bei meinen Großeltern verbracht.
— Я провел(а) каникулы у бабушки с дедушкой.
Unsere Kinder haben zwei Wochen in einem Ferienlager verbracht.
— Наши дети провели две недели в летнем лагере.

Место и направление
Где? (Wo?)

Куда? (Wohin?)

am Bahnhof/im Bahnhof (im Gebäude)

zum Bahnhof/in den Bahnhof (Gebäude)

(вокзал)
am Flughafen/im Flughafen (im Gebäude)

zum Flughafen

(аэропорт)
am Meer

ans Meer

(море)
an der Ostsee

an die Ostsee

(Балтийское море)
am See

an den See / zum See

(озеро)
am Strand

an den Strand / zum Strand

(пляж)
auf dem Campingplatz

zum Campingplatz

(кемпинг)
auf dem Land

aufs Land

(сельская местность)
im Ausland

ins Ausland

(заграница)
im Gebirge

ins Gebirge

(горный хребет)
in den Bergen

in die Berge

(горы)
auf der Insel

auf die Insel

(остров)
im Norden / Süden

in den Norden / Süden

(север/юг)
in der Stadt

in die Stadt

(город)
im Hotel

ins Hotel

(гостиница)
Примеры:

Wie lange warst du am Mittelmeer?
— Как долго ты был(а) на Средиземном море?
Um 15 Uhr fahre ich zum Flughafen.
— В 15 часов я выезжаю в аэропорт.
Wir wohnen in der Stadt, deshalb machen wir gern Urlaub auf dem Land.
— Мы живем в городе, поэтому отпуск мы охотно проводим в деревне.
Im Sommer reisen wir meistens ans Meer.
— Летом мы чаще всего ездим на море.
Nächstes Jahr wollen wir auf der Insel Rügen Urlaub machen.
— В следующем году мы хотим поехать в отпуск на остров Рюген.
Ich werde am Bahnhof auf dich warten.
— Я буду ждать тебя у вокзала.
Letzten Winter bin ich mit Freunden in die Berge gereist. Der Urlaub war toll.
— Прошлой зимой я ездил(а) с друзьями в горы. Отпуск был замечательный.
Winterurlaub im Gebirge macht mir am besten Spaß.
— Зимние каникулы в горах доставляют мне больше всего удовольствия.
Es ist noch zwei Stunden bis zum nächsten Campingplatz.
— Еще два часа до следующего кемпинга.

Thema: Sommerferien

Тема: Летние каникулы

Alle Schüler freuen sich auf die kommenden Sommerferien. Dann hat man gewöhnlich mehr Freizeit, als während des Schuljahres und findet leicht die Möglichkeit, spazieren zu gehen, interessante Bücher zu lesen, mit Lust Sport zu treiben und zu wandern. Es hängt nur von der Phantasie der Schüler, ob sie in den Ferien langeweilen werden oder nicht. Was aber die heutigen Jugendlichen angeht, so ziehen einige von ihnen am liebsten vor, die Zeit am Computer zu verbringen, im Internet zu hocken, Computergames zu spielen oder stundenlang zu surfen. Das gibt keine richtige Erholung und stört sogar die Gesundheit. Doch man kann im Sommer Vieles machen: etwas Spannendes lesen, fernsehen, sich mit Freunden treffen, ins Theater oder Kino gehen und Sport mit großem Vergnügen treiben. Viele wollen sich weiterbilden, wenn es um etwas Interessantes geht.

Все ученики радуются наступающим летним каникулам. Тогда у них обычно больше свободного времени, чем во время учебного года, и легко найти возможность погулять, почитать интересные книги, с желанием позаниматься спортом и попутешествовать. Зависит только от фантазии учеников, будут ли они в каникулы скучать или нет. Однако, что касается сегодняшних молодых людей, то некоторые из них предпочитают проводить время у компьютера, торчать в интернете, играть в компьютерные игры или часами заниматься поиском в сети. Это не дает по-настоящему отдохнуть и даже портит здоровье. Но все же летом можно многое делать: читать что-то увлекательное, смотреть телевизор, встречаться с друзьями, сходить в театр или кино и с большим удовольствием заниматься спортом. Многие хотят продолжать образование, если им предлагается что-то интересное.

Sofort nach dem Ende des letzten Schultages beginnt man alles zu planen, den Rucksack im schnellen Tempo zu packen, Fahrkarten zu bestellen. Mit dem Vorortszug oder mit dem Bus kommt man zur kleinen Station, von der aus die Fußwanderung anfängt. Es macht allen Spaß, durch die malerische Gegend zu gehen und schöne Landschaften zu bewundern. An einem Fluss oder Bach wird Rast gehalten, Feuer angezündet und Mittagessen zubereitet. Danach haben alle die Möglichkeit, zu baden und ein wenig in der Sonne zu liegen.

Обычно сразу же, как заканчивается последний учебный день, начинают всё планировать, в быстро складывать рюкзак, заказывать билеты. Пригородным поездом или автобусом приезжают на маленькую станцию, с которой начинается пеший туристский поход. Всем доставляет удовольствие идти по живописной местности и любоваться прекрасными ландшафтами. На реке или ручье отдыхают, разжигают костер и готовят обед. Затем у всех есть возможность искупаться и немного позагорать.

Auch Fußball und Volleyball werden gern gespielt. Nach kurzer Erholung ist es wieder Zeit, die Wanderung fortzusetzen. Während der Ausflüge schlafen alle in Zelten, wo es Luftmatratzen und Schlafsäcke statt richtiger Betten gibt. Man kann auch eine Floßfahrt auf selbst zusammengebauten Flößen machen. Die Sportler finden in den Sommerferien Zeit, in einem Sportlager zu trainieren. Dort verbringen sie viele Stunden auf den Sportplätzen oder Fußballfeldern. Da sind alle sportlichen Geräte zu finden, die sie brauchen. Auch Schwimmen wird nicht vergessen. In einem Ferienlager kann man an vielen interessanten Aktivitäten teilnehmen.

С удовольствием играют также в футбол и волейбол. После короткого отдыха приходит время продолжить путешествие. Во время похода все спят в палатках, где вместо настоящих кроватей надувные матрасы и спальные мешки. Можно сплавляться также на самодельных плотах. Спортсмены находят в летние каникулы время тренироваться в спортивном лагере. Там они проводят много часов на спортивных площадках или футбольных полях. Тут можно найти все спортивные снаряды, которые им нужны. Не забывают также о плавании. В летнем лагере можно принимать участие во многих интересных делах.

Es ist die schönste Zeit, den Sommerurlaub auf einer Reise zu verbringen. Daran nimmt normalerweise die ganze Familie teil. Die Sommerferien geben fast unbegrenzte Möglichkeiten für Tourismus. Man kann kurze oder lange Ausflüge machen, am Flussufer zelten oder Bergwanderungen unternehmen. Dabei bekommt man viele schöne Eindrücke. Sehr interessant sind auch die Reisen durch das Heimatland. Die meisten besuchen gern die Hauptstadt und bewundern mit Vergnügen Moskaus Sehenswürdigkeiten. Nicht seltener reist man nach Petersburg, um seine berühmten Museen zu besuchen, Ausstellungen zu besichtigen und die weltbekannten Paläste zu bewundern. Viele besuchen auch andere große und kleinere Städte, wo sie Geschichte und Kultur der Heimat kennen lernen können. Man macht dabei viele Aufnahmen oder Videofilme mit Kameras oder Handy.

Это самое прекрасное время для путешествия во время летнего отпуска. В этом обычно принимает участие вся семья. Летние каникулы дают почти неограниченные возможности для туризма. Можно совершать короткие или долгие экскурсии, жить в палатке на берегу реки или предпринимать походы в горы. При этом получают много прекрасных впечатлений. Очень интересны также поездки по родной стране. Большинство охотно посещает столицу и с удовольствием любуется достопримечательностями Москвы. Не реже путешествуют в Петербург, чтобы сходить в его знаменитые музеи, осмотреть выставки и полюбоваться всемирно известными дворцами. Многие посещают также другие большие и меньшие города, где они могут познакомиться с историей и культурой Родины. При этом много фотографируют или снимают видеофильмы на камеру или мобильный телефон.

Sehr oft werden in den Sommerferien Flugreisen ins Ausland unternommen, meist ans Meer, aber auch in die Berge oder in berühmte Städte. Um neue Länder und Städte kennen zu lernen, bucht man eine Tour oder macht eine Reise selbständig auf eigene Faust. Wenn es Touristengruppen sind, so übernachten die Jugendlichen häufiger in Jugendherbergen, weil es viel billiger ist als im Hotel zu wohnen. Da stehen ihnen bequeme Zimmer mit Dusche sowie das Essen nicht weniger als dreimal am Tage zur Verfügung. Wenn man aber mit der Familie reist, dann wohnt man normalerweise in Hotel und isst sein Frühstück und Mittagessen im Restaurant, besichtigt während der Stadtrundfahrt die umliegenden Sehenswürdigkeiten, liegt am Strand, um in der Sonne braun zu werden.

Очень часто в летние каникулы предпринимают воздушные путешествия за границу, в большинстве случаев на море, но также и в горы или в знаменитые города. Чтобы знакомиться с новыми странами и городами, бронируют тур или совершают поездку самостоятельно, на свой страх и риск. Если это туристские группы, то молодые люди чаще ночуют на молодежных турбазах, так как это гораздо дешевле, чем жить в отеле. Там им предоставляются удобные комнаты с душем, а также еда не реже, чем трижды в день. Однако, если путешествуют с семьей, то живут обычно в отеле, а завтракают и обедают в ресторане, осматривают во время экскурсий по городу близлежащие достопримечательности, лежат на пляже, чтобы загореть на солнце.

Viele Schüler besuchen in den Sommerferien ihre Verwandten, die auf dem Lande wohnen. In einem Dorf oder in einer Siedlung haben sie viele interessante Beschäftigungen. Dort kann man nicht nur die Zeit am Fluss lustig verbringen, sondern Boot zu fahren. Nicht alle Städter können sofort rudern. Aber nach ein paar Tagen werden ihre Muskeln und der ganze Körper viel kräftiger. Außerdem kann man da die prächtige Natur bewundern und genug frische Luft einatmen. Bei schönem Wetter fährt man Rad, sammelt im nächstliegenden Wald Beeren und sucht Pilze. Auch die Hilfe bei der Ernte kann viel Freude bereiten, besonders, wenn man im Obstgarten arbeitet, wo zu dieser Zeit zahlreiche Früchte reif sind. Ende Juli gibt es schon in den Gärten viel Obst. Es ist nicht schwer, Äpfel oder Birnen zu pflücken und Erdbeeren zu sammeln, die besonders gut schmecken.

Многие учащиеся посещают в летние каникулы своих родственников, живущих за городом. В деревне или в поселке у них много интересных занятий. Там можно не только весело проводить время у реке, но и кататься на лодке. Не все горожане умеют сразу грести. Но через несколько дней их мышцы и все тело становятся гораздо крепче. Кроме того, там можно любоваться великолепной природой и надышаться свежим воздухом. В хорошую погоду катаются на велосипеде, собирают в ближайшем лесу ягоды и ищут грибы. Помощь при сборе урожая может тоже доставлять большую радость, особенно, если работают во фруктовом саду, где в это время поспевают многочисленные плоды. В конце июля в садах уже много фруктов. Не трудно срывать яблоки или груши и собирать клубнику, которая особенно вкусна.

Die Jugendlichen sind auf die Zeit gespannt, die man nicht nur mit ihren Eltern und Geschwistern, sondern mit Freunden verbringen kann. Die Teenager möchten den Sommer dazu nutzen, um mehr Zeit mit ihrer Clique am Strand und in den Stadtparks zu verbringen. Viele haben auch den Wunsch, mit dem Freund oder Freundin zusammen ans Meer oder in die Berge zu fahren. Für solche Reisen gibt es zahlreiche Angebote, besonders wenn man klassische Sommerurlaubsziele vorzieht. Leider darf man erst mit 18 Jahren selbständig reisen. Wenn die Schüler jünger sind, brauchen sie unbedingt für solch eine Reise eine schriftliche Erlaubnis von den Eltern. Erst dann beginnt für sie die glückliche Freiheit der Sommerferien!

Молодые люди с нетерпением ждут времени, которое можно проводить не только со своими родителями и братьями и сестрами, но и с друзьями. Подростки хотели бы использовать лето для того, чтобы проводить больше времени со своей компанией на пляже и в городских парках. У многих есть также желание поехать с вместе другом или подругой на море или в горы. Для такого путешествия существует множество предложений, особенно, если предпочитают для летнего отпуска классические цели. К сожалению, самостоятельно путешествовать можно только с 18 лет. Если ученики младше, то для такой поездки нужно обязательно письменное разрешение от родителей. Лишь тогда для них начнется счастливая свобода летних каникул!

07:37 27 ноября 2021 г.

Рассказывал первокурсникам онлайн о роли прессы хоть в мирное, хоть в военное время, хоть в реальном сражении, хоть в виртуально-информационной битве. И вдруг остро вспомнил, что 80 лет назад были казнены фашистами две героические девушки – Зоя и Вера.

Прежде всегда в эти дни был в журналистских дорогах, на телесъемках, готовил передачи и корреспонденции о Московской битве. А сегодня – хотя бы молодым рассказать: ведь ничегошеньки не знают. Телевидение, даже канал ТВЦ, к этим славным страницам – вообще не обращается. 80 лет Александру Маслякову – по всем телеканалам, а 80 лет победы под Москвой – нигде…

О роли журналиста… Январской ночью 1942 года, во время боев за Можайск, несколько журналистов оказались в уцелевшей от пожара избе деревни Пушкино. Корреспондент «Правды» Петр Лидов разговорился с пожилым крестьянином, возвращавшимся в родные места, в район Вереи. Старик рассказал, что оккупация настигла его в Петрищеве, где он видел казнь какой-то девушки-москвички: «Ее вешали, а она речь говорила. Ее вешали, а она все грозила им…» Рассказ старика потряс Лидова. И той же ночью он ушел в Петрищево. Шесть раз выезжал туда корреспондент. И не успокоился до тех пор, пока не переговорил со всеми жителями села, не разузнал все подробности гибели нашей русской Жанны д’Арк – так называл он Зою. «Нужна фотография. Это поможет узнать, кто она такая», – решает Лидов. И вновь едет в Петрищево, теперь уже вместе с фотокорреспондентом «Правды» Сергеем Струнниковым. Вскрывают могилу, фотографируют. В те дни Лидов познакомился с партизаном из местного верейского отряда. Посмотрев на фотографию казненной, боец узнал в ней девушку-диверсантку, встреченную им в лесу накануне разыгравшейся в Петрищеве трагедии. Та называла себя Таней. Под этим именем и вошла героиня в знаменитую статью Лидова. И лишь потом открылось, что это псевдоним.

Напомним, что Зоя Космодемьянская стала первой женщиной, посмертно удостоенной звания Героя Советского Союза во время Великой Отечественной войны. В ноябре 1941 года партизанка была схвачена и замучена офицерами 332-го полка вермахта. В годы войны и послевоенное время Космодемьянская олицетворяла собой героизм советского народа, ей посвящены многочисленные литературные произведения, картины и скульптуры. Памятники Зое установлены на Минском шоссе, в Рузе, в примосковских Химках. О героине был снят впечатляющий черно-белый фильм, который почему-то давно не показывают, а я его несколько раз смотрел с замиранием сердца в Замоскворечье, в кинотеатре «Зорька». Новая цветная версия «Зоя» была подвержена справедливой критике. В период расцвета махрового антисоветизма в прессе (первым тут был, конечно, «Московский комсомолец», а потом «АиФ»), ну и затем на ТВ и в интернете появлялись какие-нибудь «откровения-обличения». Например, не так давно карикатурист Андрей Бильжо выдвинул бильжопино утверждение, что Зоя болела шизофренией, пошла в деревню Петрищево, где не было немцев, самовольно, без приказа командира отряда… Ну и другие варианты, один подлее другого.

Напомню рассказ профессора Сергея Кара-Мурзы: «…Читал я лекцию в Бразилии перед обществом психологов. Тему они задали такую: «Технология разрушения образов в ходе перестройки». Я рассказывал факты, приводил выдержки из газет. А смысл слушатели понимали лучше меня. Особенно их заинтересовала кампания по дискредитации Зои Космодемьянской. Мне задали удивительно точные вопросы о том, кто была Зоя, какая у нее была семья, как она выглядела, в чем была суть ее подвига. А потом объяснили, почему именно ее образ надо было испоганить – ведь имелось множество других героинь. А дело в том, что она была мученицей, не имевшей в момент смерти утешения от воинского успеха (как, скажем, Лиза Чайкина). И народное сознание, независимо от официальной пропаганды, именно ее выбрало и включило в пантеон святых мучеников. И ее образ, отделившись от реальной биографии, стал служить одной из опор самосознания нашего народа». Именно такие опоры не только нашего народа, но и всех славянских народов – разрушали в первую очередь! А ведь казалось бы – внучка священника, патриотка, безусловная, первая Героиня, даже по воспоминаниям и фото немцев. Нет, все равно испоганить…

Во второй половине октября, в самые трагические для Москвы дни, отбирали лучших комсомольцев для работы в тылу врага. Их вызывали в райкомы, где им вручали путевки. Затем в здании ЦК ВЛКСМ с каждым беседовали секретарь МГК комсомола А.Н. Шелепин и руководители разведывательно-диверсионной войсковой части № 9903. Как вспоминал Д.М. Дмитриев, 26 октября около 30 юношей и девушек вызвали в горком. Разговор в кабинете Шелепина был кратким и жестким. «Родине нужны бесстрашные патриоты, способные перенести самые тяжелые испытания, готовые на самопожертвование, – говорил Шелепин. – Хорошо, что все вы согласились пойти в немецкий тыл сражаться с врагом. Но может случиться, что 95% из вас погибнут. Если кто-то из вас не готов к таким испытаниям, скажите прямо. Никто вас не осудит. Свое желание биться с врагом реализуете на фронте». Однако «отказников» не оказалось. Отобрали приблизительно две тысячи человек. Их партиями собирали в кинотеатре «Колизей» (ныне театр «Современник»), а затем в крытых грузовиках отвозили в войсковую часть №9903, располагавшуюся в Кунцеве.

После подготовки спецназовцев (конечно, не партизан, как называли их фашисты) 20 ноября командиры диверсионных групп части №9903 П.С. Проворов и Б.С. Крайнов получили задание «сжечь 10 населенных пунктов: Анашкино, Грибцово, Петрищево, Усадково, Ильятино, Грачево, Пушкино, Михайловское, Бугайлово, Коровино, Головково. Срок выполнения – 5–7 дней». На задание группы уходили вместе. Среди бойцов были Зоя Космодемьянская, Вера Волошина, Клава Милорадова и другие. В тот же самый день, 29 ноября, в 10 километрах от Петрищева, где погибла Зоя Космодемьянская, в деревне Головково, была повешена на арке ворот ее боевая старшая подруга Вера Волошина, чья группа попала в засаду возле Крюкова. О ее подвиге тоже рассказали местные жители. Тяжелораненую комсомолку немцы привезли в деревню Головково. Начался допрос, ее зверски пытали, истязали, но так ничего и не добились. Истерзанную девушку снова бросили в машину и повезли на казнь. Когда солдаты опустили борта машины, жители увидели лежавшую в кузове Веру. Палачи хотели поднять ее, чтобы набросить на шею петлю, но она оттолкнула их и, цепляясь рукой за кабину грузовика, медленно встала. В наступившей тишине раздался звонкий голос: «Вы пришли в нашу страну и найдете здесь свою смерть! Москву вам не взять…» И запела «Интернационал»…

По легенде именно с Волошиной скульптор Иван Шадр, бывший в свое время учеником самого Гогена, лепил знаменитую Девушку с веслом для ЦПКиО имени Горького. Прежде чем приступить к работе, Шадр долго ходил по стадионам и спортивным площадкам в поисках подходящей модели. Во время одной из таких прогулок он якобы и обратил внимание на студентку Московского института физкультуры Веру Волошину, которая успела стать чемпионом будущего города Кемерова по прыжкам в высоту. Великолепно сложенная девушка обратила на себя внимание скульптора, когда прыгала в воду с вышки на Водном стадионе. Легенду скептики развенчивают на том основании, что Вера не могла так рано приехать в Москву. Но ведь были какие-то основания?

Страшно писать, но на немецкой фотографии даже у повешенной красавицы, которую перевесили потом на ветвь многоствольной ивы – идеальная фигура… В деревне Головково стоит памятник на месте казни, а именем Волошиной назван единственный лицей. Зашел на их сайт, увидел какую-то искаженную коровью морду на обложке. Не выдержал и написал: «Вы что, не можете оформить страницу в ФБ так, чтобы было видно и понятно: лицей носит имя настоящей Героини? Позор…» Да, муниципальное учреждение – лицей имени Героя России Веры Волошиной находится в сельской местности и имеет сельскохозяйственный профиль, но надо приучать детей гордиться историей своей страны, брать наглядный пример с самых ­достойных. 

По состоянию здоровья Вере пришлось перевестись в Институт кооперативной торговли. До начала Великой Отечественной Вера Волошина отучилась там три курса, была отличницей и редактором стенной газеты. Со своим возлюбленным Юрием Двужильным, к 1941 году – офицером, прошедшим финскую кампанию и награжденным орденом Красного Знамени, Вера дружила со школьной скамьи. Они собирались пожениться в 1942 году: 22 июня 1941 года подруги подарили Вере белое свадебное платье. Но война готовила другую судьбу… Они оба, и Вера, и Юрий, за разные подвиги посмертно получили звание Героев: капитан Юрий Двужильный – Советского Союза (в конце войны он погиб под Могилевом в контратаке, подняв за собой батальон), а его любимая стала Героем России в 1994 году. Еще в 1936 году Вера писала заявление с просьбой отправить ее в Испанию, для участия в гражданской войне, но получила отказ. А вот осенью 1941-го попала в ту же часть специального назначения, что и Зоя.

Конечно, 22-летняя Волошина, комсорг группы, была опытнее вчерашней 18-летней школьницы Зои Космодемьянской, уже бывала за линией фронта в Завидове и делилась боевым опытом. Однако если гибель Зои благодаря журналистам получила широкий резонанс, то о Вере вспомнили только в 1966 году, когда в нашей стране широко отмечали двадцатипятилетие Битвы под Москвой. Указом Президиума Верховного Совета СССР Вера Волошина была посмертно награждена орденом Отечественной войны, а 6 мая 1994 года указом президента РФ Вере Даниловне Волошиной было посмертно присвоено звание Героя России.

Кино

«Манюня»

Режиссер Арман Марутян. В ролях: Чулпан Хаматова, Светлана Иванова, Елизавета Боярская, Елена Подкаминская и Марина Александрова.

«Манюня» — долгожданная экранизация детского бестселлера Наринэ Абгарян. Армения, 1979 год. Горы, солнце, прекрасные зеленые луга и ощущение праздника. После смешного эпизода в школе девочки Наринэ и Манюня становятся лучшими подругами. Очень быстро в кадре появляются забавные родственники главных героинь. Особенно выделяется Ба (Джульетта Степанян), бабушка Манюни. Наринэ очень боялась строгой женщины, но во время их знакомства выяснилось, что Ба печет тающее во рту печенье и вкуснейший яблочный пирог. Девочек-непосед ждет масса забавных приключений. Этот сериал — ностальгический рассказ о двух советских семьях, в центре которого — настоящая светлая дружба школьниц.

С 1 января на платформе Okko

«Гарри Поттер 20 лет спустя: возвращение в Хогвартс»

123

Фото: Casey Patterson Entertainment

Режиссеры: Эрен Криви, Джо Перлман, Джорджо Тести. В ролях: Эмма Уотсон, Руперт Гринт, Дэниэл Рэдклифф

Специальный эпизод, приуроченный к 20-летию самой волшебной франшизы в мире. «Гарри Поттер 20 лет спустя: возвращение в Хогвартс» соберет любимых актеров и актрис всех восьми фильмов. Дэниел Рэдклифф, Руперт Гринт и Эмма Уотсон встретятся со своими коллегами и впервые за долгие годы окажутся в стенах Хогвартса. Зрителей ждет не только долгожданное воссоединение главных лиц легендарной саги, но и ранее не публиковавшиеся интервью и редкие архивы. По словам Тома Ашейма, президента Warner Bros, «Гарри Поттер 20 лет спустя: возвращение в Хогвартс» — «это дань уважения всем, кого затронула кинофраншиза, от съемочной группы до преданных поклонников, которые продолжают поддерживать дух волшебного мира».

На «Амедиатеке» с 1 января

«Почка»

123

Фото: kinopoisk.ru

Режиссер Мария Шульгина. В ролях: Любовь Аксенова, Николай Фоменко, Антон Филипенко, Ирина Розанова, Алексей Розин.

Главная героиня сериала — инспектор пожарной службы Наталья Кустова. В ее жизни всё хорошо — каждая инспекция заканчивается серьезным кушем. Ради выгоды она не остановится ни перед чем: разденет даже родного брата и сестру. Кустова думает, что всё в жизни можно купить: солидных друзей, квартиру, одежду премиальных брендов и красивого бойфренда. Но вдруг на плановом осмотре выясняется, что Наталье срочно нужна здоровая почка. У нее есть три месяца, чтобы найти донора. По иронии судьбы, — и по закону — почку Наталье может отдать исключительно кровный родственник. Конечно, никто из них помогать ей не спешит. Девушке придется искать самые экстравагантные способы решить проблему. А зритель все десять серий будет ломать голову: героиня действительно что-то поняла и изменилась, или это очередная игра?

С 1 января на платформе KION

«Черный ящик»

123

Фото: Про:взгляд

Режиссер Ян Гозлан. В ролях: Пьер Нинэ, Лу де Лааж, Андре Дюссолье

«Черный ящик» — наполненный саспенсом и мастерски созданный фильм о расследовании авиакатастрофы в Альпах. Страшная трагедия уносит жизни сотен людей. Пролить свет на причины случившегося может только расшифровка черного ящика. Ее поручают молодому специалисту Матье (Пьер Нинэ) с уникальным слухом. Чем дальше он продвигается в расследовании, тем больше обнаруживает подозрительных обстоятельств. Но никто не верит Матье. Так может, это всего лишь изощренные игры его разума?

Режиссер Ян Гозлан признается в интервью, что при написании сценария он отталкивался от реальных случаев авиакатастроф. Но его история лишена излишней документальности, это не реконструкция событий, хотя и изобилует интересными техническими подробностями как устройства самолета, так и процесса расшифровки самописцев с бортов.

«Черный ящик» — идеальный параноидальный триллер, несколько раз резко меняющий направление развития сюжета. Расследование авиакатастрофы заставляет Матье сомневаться даже в близких людях, он чувствует, что трагедия стала результатом заговора производителей самолетов и компаний, обеспечивающих лицензирование их технических характеристик. Когда маленький человек сталкивается с системой, победить он может, только поставив на карту свою жизнь. Ставки высоки, напряжение в кадре растет с каждой минутой и до самого финала.

В прокате с 6 января

«День мертвецов»

123

Фото: Abbott Street Films

Режиссеры: Стивен Костански, Джем Гаррард, Жаки Гулд. В ролях: Кинэн Трэйси, Дэниэл Доэни, Натали Бэйли, Морган Холмстром.

Зомби-апокалипсис заставляет шестерых совершенно незнакомых людей объединиться, чтобы переждать первую волну нашествия. Им нужно продержаться хотя бы 24 часа, пока ситуация не стабилизируется. День мертвеца запомнят все, кто сумеет его пережить

Шоураннерами и сценаристами стали Джед Элинофф («Дом Рэйвен») и Скотт Томас. Первые четыре эпизода срежиссировал Стивен Костански («Псих-расчленитель»). Создателям удалось передать дух и ту особенную атмосферу картин Ромеро, однако в сериале присутствуют некоторые сюжетные изменения относительно оригинального фильма.

С 31 декабря на российских видеоплатформах Wink, IVI, KION, Кинопоиск, Мегафон ТВ

«Старые шишки»

123

Фото: Свердловск

Режиссер: Андрей Шавкеро. В ролях: Алексей Гуськов, Ирина Алферова, Василий Кортуков.

В доме престарелых «Шишки» каждый день похож на предыдущий. Старики поджигают салфетки в столовой, заведующая сама красит стены, а благотворитель вместо лекарств дарит гробы. Всё меняется, когда к одному из постояльцев (Василий Кортуков) приезжает друг по прозвищу Балагур (Алексей Гуськов). Он решает доказать всем, что умирать еще рано, а вот тряхнуть стариной — самое то. Вместе с бывшей театральной актрисой (Ирина Алферова) троица придумывает необычный бизнес и быстро приходит к успеху: жизнь в «Шишках» становится курортом! Вот только энергичные пенсионеры стали конкурентами местных бандитов.

С 31 декабря на «Кинопоиске»

Театр

«Ромул Великий»

123

Фото: Театр Вахтангова

Режиссер-постановщик: Уланбек Баялиев. В ролях: Сергей Батаев, Максим Сервиновский, Владимир Логвинов.

Автор «исторически недостоверной комедии» Фридрих Дюрренматт — один из величайших драматургов послевоенного времени. Страшные уроки Второй мировой, ощущение бессмысленности бытия, несостоятельности надежд на изменение жизни сделали трагикомический фарс востребованным жанром. Ирония и парадоксальность отличают Дюрренматта, остро переживавшего несовершенство человека и абсурдность мироустройства. «В конечном итоге, это история не про императора Римской империи, она про нас, про театр. Это о человеке, у которого есть власть, и есть идея, замысел обустройства мира, — рассказывает о своем спектакле режиссер.

3 января 19:00, Театр Вахтангова, Основная сцена

«Снежная королева»

123

Фото: МХАТ

Режиссер: Рената Сотириади

Когда приближается Новый год и Рождество, в полночь по улицам города летает в вихре вьюги на своих санях Снежная королева. Она заглядывает в окна, рисует на стеклах красивые ледяные цветы и узоры. А днем Снежная королева оставляет сани возле театра на Тверском бульваре и идет за кулисы, чтобы еще раз попробовать забрать в свои владения мальчика Кая. И только горячее сердце маленькой Герды, прошедшей через многие испытания ради брата, растопит его замерзшее сердце, и праздник будет по-настоящему волшебным. Красочные костюмы, нежные песни, технологичная сценография — всё это непременные декорации новогодних каникул.

2, 3 и 7 января, МХАТ

«Синяя птица»

123

Фото: МХАТ

Режиссер Константин Станиславский. Помощники режиссера: Евгений Васильев, Эльвира Карпова

Единственная сохранившаяся постановка К.С. Станиславского. Этот спектакль нужно смотреть всей семьей: глубокий философский смысл и необычные персонажи Метерлинка заставят посмотреть на мир и на себя под другим углом.

В рождественскую ночь брат и сестра Тильтиль и Митиль отправляются на поиски Синей птицы ради спасения маленькой девочки. Чтобы оберегать их, оживают и пускаются с ними в путь Свет, Огонь, Вода, Хлеб, Сахар, Молоко, Пес и Кот. Таинственный, прекрасный и пугающий мир, куда они попадают, кажется, создан из детских сновидений, фантазий и грез. Героям предстоит пройти страну Воспоминаний и царство Будущего, лицом к лицу встретиться с Болезнями и Ужасами, навестить сады Блаженств — и понять, что Синяя птица, как счастье, всегда с нами — надо лишь уметь его разглядеть.

4 и 5 января, МХАТ

«Пиноккио»

123

Фото: МХАТ

Режиссер: Арина Мороз

Новый детский спектакль, рассказывающий о любви к родителям, о сочувствии, дружбе и о том, как обманщики могут манипулировать детьми. Спектакль, в котором, конечно же, справедливость торжествует и добро одерживает победу над злом. Маленькие зрители окажутся в атмосфере венецианского карнавала и русского средневекового площадного театра, где актеры обращаются напрямую к зрителю. Огромная декорация в виде старинной шарманки, которая превращается то в коморку папы Карло, то в повозку Карабаса-Барабаса, то в таинственный лес, то в подводное царство и, наконец, становится волшебным Театром. Новые видеотехнологии позволили создать уникальное визуальное решение — герои оказываются внутри объемного мира 3D

6 января, МХАТ

Концерты, мюзиклы, балет

«Щелкунчик»

123

Фото: РАМТ

Солисты: прима-балерина Кремлевского балета Александра Криса и солист Театра им. Станиславского (МАМТа) Юрий Выборнов.

Балет «Щелкунчик», пожалуй, один из самых известных и любимых русских балетов. В его основе лежит новелла немецкого романтика Эрнста Теодора Амадея Гофмана «Щелкунчик и Мышиный король», в которой описывается рождественский вечер в небольшом немецком городке.

К этой сказочной истории Чайковский сочинил замечательную, наполненную глубоким смыслом музыку, способную заставить поверить в чудо и взрослых, и детей. Он создал симфоническую поэму о детстве, о взрослении души, о чудесах рождественской ночи, о сражении света и тьмы и о торжестве любви.

31 декабря, 11:00, 15:00, 19:00, 1 января, 15:00, 19:00, РАМТ

«Новый год в соборе»

123

Фото: ТАСС/Вячеслав Прокофьев

Дирижер: Олег Романенко

В этом году стало больше концертов, на которые можно и нужно приходить с детьми. Популярная классика от барокко до джаза и любимые программы звучат в потрясающей акустике Кафедрального собора святых Петра и Павла. В программу также вошел Реквием Моцарта с блестящим составом солистом и участием двух выдающихся российских коллективов — Госоркестра России имени Е.Ф. Светланова и Государственного хора имени А.В. Свешникова.

До 9 января в Кафедральном соборе святых Петра и Павла

«Синяя, синяя птица»

123

Фото: Театр Наций

Режиссер: Олег Гушков. В ролях: Муся Тотибадзе, Павел Акимкин

Мюзикл для семейного просмотра — история приключений девочки Матильды и ее брата Тиля. В своем путешествии по сказочным странам они встретят около 50 самых неожиданных персонажей: Царицу ночи, Торт Наполеон, оркестр заводных обезьянок, Синего павлина — хранителя времени, чудовищ и монстров из шкафа. Режиссер Олег Глушков, известный широкой публике как хореограф фильма Валерия Тодоровского «Стиляги», обещает зрителям чудесную музыку, волшебные декорации и костюмы, умные и смешные тексты, и, конечно, захватывающие танцы. «Мы написали совершенно новую, оригинальную историю и рассказали ее современным языком. Она опирается на традиции авторской сказки, но живет здесь и сейчас. А выдумок и самых настоящих чудес здесь с лихвой хватит на десять обычных спектаклей», — говорит режиссер.

4 января, 18:00, 5 января 13:00, 18:00, 6 января, 18:00, Театр Наций

«Волшебный оркестр»

123

Фото: агентство городских новостей «Москва»/Сергей Киселев

Режиссер Дмитрий Отяковский и Московский государственный симфонический оркестр. Дирижер Иван Рудин

Традиционный новогодний концерт в «Зарядье» — круговорот новогоднего волшебства от знаменитого театра из Санкт-Петербурга «Странствующие куклы Господина Пэжо». Действие спектакля начинается в фойе, сразу после входа гостей в зал. Зрителей встречают космические путешественники и съемочная группа межгалактического телевидения. В спектакле не будет Деда Мороза и Снегурочки, снега и привычных героев новогодних историй. Представление проходит не на Земле, а в межгалактическом пространстве, с диковинными героями и яркой компьютерной графикой, которая будет транслироваться на огромном нитяном занавесе зала «Зарядье». Дети и их родители побывают в галактике Гармонического мажора, галактике диссонансов, а также многих других тайных местах нашей Вселенной. Не обойдётся это приключение и без космических отрицательных героев, которых с помощью зрителей будет необходимо обезвредить.

С 2 по 4 января в зале «Зарядье»

Выставки

Recycle Group «New Nature»

123

Фото: recycleartgroup.com

Куратор: Полина Могилина

ЦСИ «Винзавод», ЦВЗ «Манеж» и галерея «Триумф» представляют выставку, масштабный персональный проект арт-дуэта Recycle Group, премьера которого прошла этим летом в ЦВЗ «Манеж» (Санкт-Петербург). В рамках московской версии проекта интерактивные объекты и динамические инсталляции превратят зрителей в участников виртуального и технологического перформанса.

Первый тематический раздел выставки объединит работы, связанные с ресайклингом классических образов и отсылающие зрителя к художественному и культурному наследию прошлых веков. Реконструируя классические формы в новых материалах и наделяя их актуальным концептуальным значением, авторы создают новую мифологию и систему визуальных кодов. Во втором разделе выставки будут представлены работы, в которых художники исследуют специфику «компьютерного зрения». Заменяя наш взгляд цифровым кодом, Recycle Group стремится поставить зрителя на место машины, предоставив ему возможность почувствовать, как программа анализирует и считывает информацию об окружающем мире. Экспозицию завершает третий тематический раздел, предполагающий новый формат восприятия искусства посредством дополненной реальности.

До 13 марта на ЦСИ «Винзавод»

«Реликвии Победы»

123

Фото: victorymuseum.ru

В Музее Победы открылась обновленная выставка проекта «Реликвии Победы». Мини-экспозиция расскажет, как ленинградские театры организовывали новогодние праздники в 1942 году в осажденном городе.

Впервые представили уникальный раритет из фондов Музея Победы — новогоднее поздравительное письмо от бойца Ленинградского фронта актрисе Государственного театра музыкальной комедии Зинаиде Давыдовне Габриэлянц. Этот документ — свидетельство необыкновенного мужества и самоотверженности ленинградцев. Суровой зимой 1941–1942 годов артисты выходили на сцену, несмотря на голод, мороз и постоянные воздушные тревоги, прерывающие представление. О роли театра в блокадную пору говорят письма артистам от бойцов и жителей.

До 20 января в Музее Победы

Фестивали, квесты, новогодние программы

«Путешествие в Рождество»

123

Фото: ИЗВЕСТИЯ/Константин Кокошкин

Самый масштабный зимний фестиваль Европы и самый популярный праздник «Московских сезонов». Посетителей ждет разнообразная торговая и гастрономическая кулинарная программа любимого зимнего фестиваля. «Путешествие в Рождество» традиционно удивляет всех гостей разнообразными блюдами, традиционными и оригинальными рецептами. А если учесть, что в этом году фестиваль посвящен новогодним и рождественским традициям разных стран, то нет ничего удивительного в том, что праздничное меню включает венгерский гуляш и индийский плов, тюрингские колбаски и французские профитроли, немецкий штоллен и африканский суп. И, конечно, на фестивале можно будет попробовать блины со сладкими и сытными начинками и пышные русские пироги, кулебяки и ватрушки. Работают 18 бесплатных катков и одна площадка для керлинга.

На 27 площадках в центре и округах Москвы — до 9 января

Детские программы «Волшебник страны AZ»

123

Фото: vk.com/museumaz

Чтобы быть волшебником, можно стать художником! В новогодние каникулы Музей AZ превратится в волшебную страну, где юные посетители сами станут волшебниками: создадут уникальных существ и унесут книги, с которыми можно изменить мир. Все, переступившие порог музея, попадут в Страну AZ — мир художника Анатолия Зверева, чье творчество меняет взгляд на мир.

3–7 января, 13:00 Музей AZ

Встречи в Еврейском музее и центре толерантности

123

Фото: ИЗВЕСТИЯ/Павел Бедняков

В музее стартуют обзорные и тематические экскурсии, квесты, а также специальные мероприятия: встреча-читка с Юрием Норштейном, на которой мастер расскажет о своих любимых книгах, дискуссия о музыке и ее связи с анимацией, литературный вечер со стихами и размышлениями Юрия Норштейна в исполнении актрисы театра и кино Яны Есипович, и игра «Предсказание шляпы» от музейной Лавки. Специальные программы подготовил Детский центр — «Зимнее путешествие вместе с героями Юрия Норштейна» и Winter club: ребята поучаствуют в квестах и играх, проявят фантазию на творческих занятиях и попробуют себя в роли спикеров на настоящих дискуссиях. В последние два дня зимних каникул состоится пятый «Моцаш», а также финисаж выставки «Снег на траве» с экскурсиями, квестами и мастер-классами для всей семьи.

С 3 по 9 января в Еврейском музее и центре толерантности

  • Рассказ о кардинале ришелье 7 класс
  • Рассказ о карелии на английском языке
  • Рассказ о камнях 2 класс окружающий мир рабочая тетрадь
  • Рассказ о камне известняк
  • Рассказ о капитане копейкине