Искусство, История
Arzamas начинает цикл материалов о редких архитектурных памятниках, которые
Автор Александр Можаев
1. Итальянский Ренессанс в Тверской области
1 / 4
Краснохолмский Николаевский Антониев монастырь. Открытка начала XX векаhumus.livejournal.com
2 / 4
Никольский собор и колокольня. Начало XX векаКраснохолмское Свято-Николаевское архиерейское подворье
3 / 4
Келейный корпус. Начало XX векаКраснохолмское Свято-Николаевское архиерейское подворье
4 / 4
Надвратная Вознесенская церковь. Начало XX векаКраснохолмское Свято-Николаевское архиерейское подворье
Краснохолмский Антониев монастырь основан в 1461 году пустынножителем Антонием: он поставил здесь часовню «для пропитания» и келью «для упокоения». Скромную обитель очень полюбил угличский князь Андрей Большой, и уже через 20 лет началось возведение белокаменного собора. Его детали и конструкции, возможно, говорят о том, что в строительстве участвовал итальянский мастер из числа первых фрязинов Т. е. итальянцев., прибывших в Москву в княжение Ивана Третьего Иван Третий
1 / 9
Краснохолмский Николаевский Антониев монастырь. 2013 год© Дмитрий Клушанцев / CC BY-SA 3.0
2 / 9
Ансамбль Краснохолмского Николаевского Антониева монастыря© Краснохолмское Свято-Николаевское архиерейское подворье
3 / 9
Никольский собор. 2012 год© Дмитрий Клушанцев / CC BY-SA 3.0
4 / 9
Фрески Никольского собора © Краснохолмское Свято-Николаевское архиерейское подворье
5 / 9
Портал Никольского собора© Краснохолмское Свято-Николаевское архиерейское подворье
6 / 9
Капители колонн южного портала Никольского собора© Краснохолмское Свято-Николаевское архиерейское подворье
7 / 9
Братский малый корпус над проездными воротами монастыря© Краснохолмское Свято-Николаевское архиерейское подворье
8 / 9
Надвратная Вознесенская церковь© Краснохолмское Свято-Николаевское архиерейское подворье
9 / 9
Северо-восточная башня монастыря© Краснохолмское Свято-Николаевское архиерейское подворье
В 1930-е годы пострадала самая ценная часть комплекса — говорят, колхозный трактор то ли нарочно, то ли случайно снес алтарь собора, а следом рухнули своды. Тогда же была разрушена трапезная c церковью 1494 года. Но и нетронутых построек XVII века — узорчатый надвратный храм, богатые кельи и башня ограды — хватило бы, чтобы сделать монастырь украшением Тверской области. Это даже не глушь — монастырь находится на окраине райцентра Красный Холм, мимо проходит трасса
1 / 2
Леса и защитная кровля над Никольским собором. 2018 год© Nachinanie / Проект возрождения Никольского монастыря
2 / 2
Леса в Никольском соборе. 2018 год© Nachinanie / Проект возрождения Никольского монастыря
В сентябре 2018 года в соборе, от которого остались три стены с фрагментами фресок XVII века, провели первую литургию. Были возведены леса и положена временная кровля, но реставрацией такого масштабного и уникального объекта может заниматься только государство. Сейчас община собирает деньги на подготовку документов, необходимых для заявки на госфинансирование.
Руины еще одного древнего монастыря работы неизвестного автора можно увидеть в Вологодской области: Корнилиево-Комельский монастырь никому не принадлежит, от разрушенной в
2. Собор эпохи Ивана Грозного в калужском селе
1 / 6
Собор Успения Пресвятой Богородицы в Перемышле. 1898 годГосударственная публичная историческая библиотека России
2 / 6
Собор Успения Пресвятой Богородицы в Перемышле. 1941 год«Соборы.ру»
3 / 6
Вид собора с юга. 1969 год© «Архнадзор»
4 / 6
Северо-восточная часть собора. 1960-е годы© «Архнадзор»
5 / 6
Южный фасад собора. Вариант проекта реставрации 1991 года© «Архнадзор»
6 / 6
Проект главы и постамента собора. Вид и разрез. 1991 год© «Архнадзор»
Успенский собор бывшего города Перемышля (теперь тут село) — памятник, уникальный для провинции XVI века — и масштабом, и хитростью внутреннего устройства. Исследовавший собор реставратор Юрий Мосунов писал: «Первоначально собор представлял собой необыкновенно сложную развитую структуру, которая по составу помещений, частей и элементов едва ли имела себе подобную среди построек времени Ивана Грозного».
Пятиглавый собор с трех сторон был окружен открытыми галереями. Под храмом находился подклетный Подклет — нижний этаж храма. этаж, а еще ниже — подвалы, где были кладовые. Внутристенная лестница вела на хоры с двумя особыми палатами, предназначавшимися для молитвы. Над апсидой находился тайник, основание центральной главы было решено в виде маленького храма, стоящего на сводах, и так далее. Исследователи отмечали странное сочетание сложности замысла и простоты фасадов, архаики и модных конструктивных приемов: судя по всему, заказ князя выполнял «опытный зодчий, ментально принадлежащий ушедшей эпохе». А может быть, напускная архаика является знаком опричнины, уважавшей строгость старых канонов: в 1562 году Иван Грозный отобрал Перемышль у героя взятия Казани, опального Михаила Воротынского, взяв город «на себя», то есть в свое опричное владение, но через четыре года простил князя и вернул ему вотчину.
1 / 8
Собор Успения Пресвятой Богородицы в Перемышле. 2016 год© Ducat 606 / Google maps
2 / 8
Собор Успения Пресвятой Богородицы в Перемышле. 2011 год© Лобготт Пипзам / CC BY-SA 4.0
3 / 8
Внутри собора© gorod.kaluga.ru
4 / 8
Фрагмент пилона и северного фасада в интерьере основного объема собора© gorod.kaluga.ru
5 / 8
Внутри трапезной© Wikimapia
6 / 8
Фрагмент интерьера подклета трапезной© Wikimapia
7 / 8
Фрагмент фасада трапезной© gorod.kaluga.ru
8 / 8
Внутри собора © Wikimapia
В 1969 году был подготовлен проект срочных работ на аварийном памятнике, но едва работы начались, рухнули своды. С 1972 года собор лежит в руинах, и с тех пор не принималось никаких попыток консервации трех сохранившихся стен, расколотых трещинами на отдельные сегменты. В 2016 году стало известно о начале восстановления храма, однако дело ограничилось молебном и водружением креста на колокольню.
Среди других пропадающих памятников XVI столетия (а сохранившиеся постройки этого времени редки для России) — разрушенные в войну и с тех пор позабытые Предтеченская церковь в селе Каменные Поляны, которое уже не существует, на окраине Ленинградской области и Ильинская в Конёчках, всего в 8 км от Пскова.
3. Запоздалое узорочье в Ивановской области
1 / 6
Колокольня и церковь Воскресения Христова в селе Воскресенском Лежневского района Ивановской области. 2003 год© Побединский В. С. / «Храмы России»
2 / 6
Церковь Воскресения Христова. 1903 год«Соборы.ру»
3 / 6
Церковь Воскресения Христова. 2016 год© / CC BY-SA 4.0
4 / 6
Церковь Воскресения Христова и церковь Святого Николая (на переднем плане справа). 2018 год© «Яндекс.Карты»
5 / 6
Наличники второго света на южном фасаде церкви. 2008 год© Architeuthis / «Соборы.ру»
6 / 6
Церковь Воскресения Христова. 2010 год© Андреева Ирина / «Соборы.ру»
Семнадцатое столетие может быть представлено постройкой, по факту относящейся к петровскому времени, но, как это бывало в провинции, выстроенной в лучших традициях прежней эпохи. Строительство церкви в селе Воскресенском (вотчина князей Прозоровских) Ивановской области началось в 1713 году. Храм имеет замечательный узорочный декор из тесаного кирпича и огромную двухэтажную трапезную, напоминающую богатые московские палаты. Пятиглавие уничтожили в конце
Другая постройка той же эпохи погибает под Ульяновском — это так называемая Канадейская башня. Происхождение ее загадочно: то ли она была частью Большой Засечной черты — пояса укреплений, отражавшего набеги крымских татар, то ли это шатровая часовня начала XVIII века. В
4. Устюжское барокко в недрах Кировской области
1 / 4
Вид с северо-востока на церковь Покрова на Лузе. 2009 год© uchazdneg / «Соборы.ру»
2 / 4
Декор северного фасада верхней церкви. 2009 год© uchazdneg / «Соборы.ру»
3 / 4
Фрагмент внутренней южной стены главного объема верхней церкви. 2009 год© uchazdneg / «Соборы.ру»
4 / 4
Разрушенная лестница и вход в верхнюю церковь. 2009 год© uchazdneg / «Соборы.ру»
Покровский погост на реке Лузе — это действительно даль: из Москвы 900 км до Устюга, оттуда 100 до Лальска, 17 км по грунтовой дороге до деревни Заборье и дальше еще 3 км пешком. Уединенная церковь, выстроенная местным купечеством в
Речь о провинциальной архитектурной школе XVIII века, прекрасные образцы которой можно увидеть в Великом Устюге, Тотьме и соседнем Лальске. Школа примечательна тем, что провинциальность в ней обусловлена лишь географией и непосредственностью: на самом деле это первостатейные памятники, которыми могла бы гордиться Москва, если бы не перестала в 1712 году быть столицей. Здесь есть черты нарышкинского и елизаветинского барокко, роскошь кирпичного декора и замечательная стройность пропорций.
Забытый храм стоит в прекрасном месте — излучина реки Лузы с широкими песчаными отмелями, вокруг бескрайние леса. Сейчас здесь совсем пусто, но в 1893 году передвижник Прянишников запечатлел нарядный и многолюдный крестный ход через реку (картина хранится в Русском музее). Состояние памятника тревожное — из сводов выпилены стягивавшие их железные связи. Кажется, что колокольню поддерживает жестяной ангел, пробитый насквозь ружейной дробью.
1 / 2
Крестный ход. Илларион Прянишников. 1893 годГосударственный Русский музей
2 / 2
Жестяной флюгер в виде ангела над колокольней церкви Покрова Пресвятой Богородицы. 2010 год© «Соборы.ру»
В 2015 году местные волонтеры уничтожили рощу на крыше и укрепили арки нижнего яруса. Однако спасти храм может только собственник. Епархия и область отказались брать памятник на баланс, мотивируя это отсутствием средств. Лальские прихожане сами собирают деньги на срочные противоаварийные работы.
Неподалеку, в вологодских краях, в 2017 году рухнул другой аварийный памятник северного барокко. Покровский храм XVIII века в селе Замошье имел три главы над основным объемом и пять над трапезной. После обрушения из уникального восьмиглавого он стал пятиглавым.
5. Рококо в Липецкой области
1 / 4
Церковь Покрова Пресвятой Богородицы в селе Репец Липецкой области. 1930-е годыWikimedia Commons
2 / 4
Церковь Покрова Пресвятой Богородицы. 1947 годarch-heritage.livejournal.com
3 / 4
Церковь Покрова Пресвятой Богородицы. 1970-е годыe-Wiki
4 / 4
Церковь Покрова Пресвятой Богородицы. 1970-е годы
Видны остатки скульптуры архангела в нише на фасаде.
e-Wiki
Покровская церковь в селе Репец (нынешняя Липецкая область) выстроена в
1 / 6
Церковь Покрова Пресвятой Богородицы в селе Репец Липецкой области. 2007 год© Дмитрий Васильков / «Соборы.ру»
2 / 6
Церковь Покрова Пресвятой Богородицы. 2015 год© Артем Меньшиков / «Соборы.ру»
3 / 6
Церковь Покрова Пресвятой Богородицы. 2007 год© Дмитрий Васильков / «Соборы.ру»
4 / 6
Строительные леса вокруг церкви Покрова Пресвятой Богородицы© rustemple.narod.ru
5 / 6
Строительные леса внутри церкви Покрова Пресвятой Богородицы© rustemple.narod.ru
6 / 6
Усадебный дом Кожина. 2007 год© Дмитрий Васильков / «Соборы.ру»
К сожалению, уцелело немногое. Стены стоят до сих пор, но разрушение купола в 1942 году повлекло за собой медленную гибель интерьерной лепнины. В 2010 году были установлены леса и вычинены своды трапезной, но на том все и кончилось.
В 2014 году закрылась школа, располагавшаяся в главном доме, и усадьба стала совсем бесхозной. Драгоценный подлинник может убить не только разруха, но и некачественная реставрация — опыта бережной консервации руин в России практически нет.
Еще один памятник, разрушенный настолько, что его остатки можно сохранить лишь с помощью консервации, — церковь Троицы в Пятой Горе, которая находится в 50 км к югу от Петербурга, в безлюдном и очень живописном месте. Разрушение кровли в
6. Русский классицизм в тверском бездорожье
1 / 5
Северный фасад церкви Владимирской иконы Божией Матери в Горницах в Тверской области
Фотография 1981 года из «Свода памятников архитектуры и монументального искусства России. Тверская область». Москва, 2002 год
© Общественный мониторинг архитектурных, исторических и природных памятников Верхневолжья «Тверские своды»
2 / 5
Восточный фасад церкви © BankGorodov.RU
3 / 5
Восточная сторона основного объема церкви © BankGorodov.RU
4 / 5
Колоннада церкви© BankGorodov.RU
5 / 5
Колокольня© BankGorodov.RU
Тему усадебных церквей, строившихся лучшими мастерами в дальней, а теперь совершенно обезлюдевшей провинции, продолжает Владимирская церковь в Горницах Тверской области. Это работа одного из интереснейших мастеров русского классицизма, Николая Львова. От Твери 110 км до Кувшиново, оттуда 20 км до деревни Бор и 3,5 км пешком. Церковь строилась в 1795 году по заказу поручика Беклемишева. Помимо нее и заросшего парка от усадьбы ничего не осталось. Прячущаяся в зарослях церковь очень необычна, ее кубический двухъярусный объем крыт двускатной кровлей без полагающейся главы. Крест водружен над колокольней-ротондой, поставленной над главным входом, но не у западного, а у южного фасада. С востока и запада расположены равновеликие апсиды, одна из которых является алтарной. Строго говоря, канон соблюден, но композиция церкви сбивает с толку: она словно повернута на 90 градусов.
В советские годы церковь использовалась как овощехранилище, что все-таки сберегало ее от полного разрушения. Потом памятник пришел в запустение, рухнули своды, планов на реставрацию нет.
Другой львовский шедевр — разрушающаяся на глазах Знаменская церковь в подмосковном Теплом находится в глуши, между Клином и Волоколамском. Она более доступна и в 2007 году была включена в тревожный список Всемирного фонда памятников, что, однако, не дало результатов.
спецПРОЕКТ О владимирской ЦЕРКВИ И ДРУГИХ ЗАБРОШЕННЫХ тверских ХРАМАХ
Музыка в затерянных храмах: путешествие Arzamas в Тверскую область
Пять историй с видео и музыкой
7. Крестьянская классика Зауралья
1 / 10
Церковь Покрова Пресвятой Богородицы в селе Першинском Курганской области. 1924 год«Зауральская генеалогия» / kurgangen.ru
2 / 10
Вход в верхнюю церковь. 1924 год«Соборы.ру»
3 / 10
Нижний иконостас. 1924 год«Соборы.ру»
4 / 10
Верхний иконостас. 1924 год«Соборы.ру»
5 / 10
Церковь Покрова Пресвятой Богородицы © Успенский Далматовский мужской монастырь Курганской митрополии Шадринской и Далматовской епархии
6 / 10
Церковь Покрова Пресвятой Богородицы© Успенский Далматовский мужской монастырь Курганской митрополии Шадринской и Далматовской епархии
7 / 10
Церковь Покрова Пресвятой Богородицы© Успенский Далматовский мужской монастырь Курганской митрополии Шадринской и Далматовской епархии
8 / 10
Церковь Покрова Пресвятой Богородицы © Успенский Далматовский мужской монастырь Курганской митрополии Шадринской и Далматовской епархии
9 / 10
Церковь Покрова Пресвятой Богородицы© Успенский Далматовский мужской монастырь Курганской митрополии Шадринской и Далматовской епархии
10 / 10
Церковь Покрова Пресвятой Богородицы© Успенский Далматовский мужской монастырь Курганской митрополии Шадринской и Далматовской епархии
Великолепные храмы строились не только в дворянских усадьбах. В некоторых регионах, например в Зауралье, крестьяне имели возможность миром скидываться на постройку первостатейных памятников. Покровская церковь, построенная в
Курганская область имеет положительный опыт реставрации другого крупного и сложного храма, недавно находившегося в подобном состоянии. Украинско-барочная Трёхсвятительская церковь в селе Карачельском (1771) была отреставрирована в 2015 году в рамках федеральной программы «Культура России».
8. Калининградская готика
1 / 3
Повунденская кирха Святой Барбары. 1939 годFlickr / Ruediger Bernoteit
2 / 3
Повунденская кирха Святой Барбары. Конец 1930-х — начало 1940-х годовFlickr / Ruediger Bernoteit
3 / 3
Повунденская кирха Святой Барбары. 1898 годBildarchiv Ostpreussen
Поселок Храброво — это бывший Повунден, Восточная Пруссия. Стоящую здесь кирху Святой Барбары начали строить в 1324 году, а закончили к концу столетия. Ее, как и знаменитый Кафедральный собор Кенигсберга, основал епископ Иоганес Кларе. После войны собор был клубом, а с
1 / 6
Кирха Святой Барбары в поселке Храброво Калининградской области© Юрий Бардун / Mapio.net / Fair use
2 / 6
Кирха Святой Барбары в поселке Храброво Калининградской областиeSosedi
3 / 6
Фреска XIV века изображающая апостола Павла на стене кирхи Святой Барбары. 2005 год© Alexey Yushenkov / CC BY-SA 3.0
4 / 6
Кирха Святой Барбары. 2014 год© Wikimapia
5 / 6
Кирха Святой Барбары © Mapio.net / Fair use
6 / 6
Кирха Святой Барбары. 2011 год© Mapio.net / Fair use
Этот адрес выбран произвольно среди десятков заброшенных средневековых памятников Калининградской области. Это целый ряд гибнущих храмов и замков
Кирха в Алленау (поселок Поречье) начала XV века сохраняет многоярусную башню, несмотря на дыры от снарядов Второй мировой, но высокий готический фронтон, бывший ее наиболее яркой особенностью, рухнул в 2003 году. Совсем недавно, в
другие редкие архитектурные памятники, которые вот-вот могут исчезнуть
7 древних палат
Старинные каменные дома Москвы, Новгорода и других городов
7 старинных мостов
Древние плотины в Царицыно, валунная дамба на Соловках и мост, под которым Лермонтов пугал прохожих
12 уникальных деревянных храмов
Тройник, восьмерик, бочка и другие особенности церковной архитектуры XVII–XVIII веков
10 дореволюционных имений и дач
Где увидеть останки эклектики и модерна конца XIX — начала XX века
12 старинных усадеб, погибающих в российской провинции
Елизаветинский дворец под Дмитровом, роспись Брюллова в Ступино и Кваренги под Воронежем
8 исторических городов, исчезающих у нас на глазах
Почему нужно срочно спасать Вышний Волочек, Кимры, Вологду и другие городские поселения
Путеводитель по промышленной архитектуре
Куда ехать смотреть прекрасные, но ветхие заводы
микрорубрики
Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года
Архив
https://www.znak.com/2021-10-05/glava_gulagu_net_rasskazal_o_soderzhanii_i_proishozhdenii_strashnogo_arhiva_s_pytkami
2021.10.05
Руководитель правозащитного проекта «Гулагу.нет» Владимир Осечкин на своем канале в YouТube подробно рассказал об обстоятельствах получения 40-гигабайтного архива ФСИН и ФСБ с пытками и бесчеловечными издевательствами над заключенными, который удалось вывезти из страны. Сейчас, говорит Осечкин, материалы уже переданы в международные организации против пыток и изучаются экспертами. «Мы находимся в историческом моменте, когда все человечество узнает страшную правду о том, что происходило в РФ последние пять лет», — говорит Осечкин.
Часть материалов архива правозащитники будут поэтапно направлять в СМИ. По словам Осечкина, двое изучавших архив правозащитников запросили помощь психолога, поскольку кадры с издевательствами оказались слишком чудовищными.
Владимир рассказал, что человеку, который собрал этот архив, удалось успешно выехать за границу, теперь он, как и сам Осечкин, под международной защитой.
Этот человек, по словам Осечкина, на протяжении долгого периода времени работал на ФСИН, выполнял приказы и поручения. Он не имеет прямого отношения к пыткам и изнасилованиям, но являлся частью механизма российских спецслужб, которые регистрировали факты пыток на служебные видеокамеры.
Источник «Гулагу.нет» готов давать подробные показания. Несмотря на то что фактически он работал на ФСИН, у него нет даже паспорта России, это не гражданин нашей страны. Он бывший заключенный, которого принудили к работе с компьютерами, поскольку он хорошо разбирается в них.
Российские спецслужбы, по словам правозащитника, пытались вменить им разглашение государственной тайны и обвиняли в шпионаже. «В режиме Путина огласка кадров пыток является разглашением тайны», — иронизирует Осечкин.
Gulagu.net опубликовал первые видео пыток и изнасилований заключенных из увезенного архива
«Самое страшное, что это было организовано государством, должностными лицами ФСИН и ФСБ, которые утверждали пыточные схемы, которые снимали это все, документировали и архивировали. Эти видео использовались в качестве оперативной работы. Пострадавшего человека, в отношении которого совершали насильственные половые акты, который проходил через пытки, потом шантажировали, вербовали, заставляли сотрудничать с оперативным управлением ФСИН и ФСБ, угрожая переводом в касту «униженных»», — говорит Осечкин.
Он рассказал, как системе удалось долгое время скрывать факты пыток. «Родственники, жены пострадавших писали жалобы. Но все эти обращения приходили в эти же самые учреждения. Источник говорит, что ему приходилось участвовать в фальсификациях материалов проверок, чтобы скрыть тяжкие насильственные преступления. Он рассказал, как пострадавших заставляли подписывать ложные объяснения. Если кто-то отказывался это делать, то из личного дела заключенного сканировалась подпись. В целом ряде регионов есть огромный массив документов, где содержатся объяснения — «меня не били, не пытали»», — рассказывает правозащитник.
Пока что Осечкин не раскрывает, в каком именно учреждении работал источник, но отмечает, что в нем было установлено порядка 140 видеокамер. Однако пытали людей в помещениях, где запись не ведется. Здесь записывали только на видеорегистраторы.
Пытка производилась так: из Москвы или из регионального управления приходил сигнал, сообщались данные, чтобы человека «опустить». По этой команде подбиралась бригада из числа осужденных. Начальник оперотдела звонил ответственному за видеорегистраторы (в данном случае — источнику «Гулагу.нет»). Тот выдавал регистратор.
Дальше начиналось самое страшное: человека пытали в специальной комнате, после чего на видео записывали процесс введения в прямую кишку какого-либо предмета, чтобы впоследствии шантажировать человека.
Иногда файлы записи оказывались битыми, «из-за того, что ФСИН часто закупает устаревшее оборудование». В этом случае изнасилование и пытки повторялись, чтобы получить новую запись.
Осечкин призвал сотрудников ГУФСИН не участвовать в пыточных конвейерах. «Мы все равно всех разоблачим. У вас есть выбор — можете не прийти на работу, заболеть», — правозащитник призвал помогать разоблачать подобные схемы.
«Мы давно знали о том, что творится в тюрьмах, но нам не хватало доказательств. «Мы сами не можем туда пойти. Всех коллег-наблюдателей из системы выкинули», — объясняет Осечкин.
По его словам, речь идет не только о пытках и изнасилованиях, но и ликвидации отдельных заключенных. «Теперь мы понимаем, что произошло с Пшеничным (бизнесмен Валерий Пшеничный, замучен и убит в СИЗО), Владимиром Евдокимовым (топ-менеджер госкорпорации «Роскосмос» Владимир Евдокимов был найден в СИЗО с ножевыми ранениями и перерезанным горлом)», — говорит Осечкин.
Также пыткам подвергались криминальные авторитеты. Запись с одним из таких людей также содержится в архиве. «На видео он потом говорит: я теперь никто», — рассказывает правозащитник.
«Как бы в дальнейшем ни сложилась моя судьба, правды уже не утаить. Материалы уже переданы в Международный Комитет по предотвращению пыток. Видеоархив находится в Страсбурге, — говорит Владимир. — Если и сейчас общество заснет и посчитает, что лучше ничего не менять, — дальше, мне кажется, спецслужбы легализуют эти пресс-хаты и реформы по демократизации будут отодвинуты на десятилетия».
«Я готов лично свою жизнь положить на то, чтобы в России никого не били и не пытали», — говорит правозащитник.
Часть видеороликов была передана редакции «Медиазоны», которая составила описание роликов.
На первом видео (18 февраля 2020 года) мужчина в черной одежде засовывает швабру, обмотанную пластиковой лентой, в задний проход осужденному. Его руки в это время привязали к койке, а ноги связали и запрокинули наверх.
Другой мужчина на видео поддерживает ноги заключенного, а другой — закрывает ему рот. Они обращаются к нему со словами: «Есть че сказать? Давай, вспоминай, гандон ** * [чертов, блин]. Здесь три дня будешь лежать со [шваброй] в жопе». В ответ тот кричит от боли: «За что?»
На второй записи от апреля 2020 года раздетый заключенный лежит на животе с перемотанными скотчем руками. Затем автор видео встает ногой ему на лопатки и требует назвать свое имя. Мужчина также спрашивает заключенного, «кто он по жизни», а потом давит ему ногой на голову со словами: «От какого вора ты бродяга? <…> Какой вор в законе?».
На третьем видео, сделанном 25 июня того же года, видно, как заключенный лежит с привязанными к койке рукам и поднятыми наверх ногами. Один из мужчин за кадром заставляет его представиться, а второй — держит за ноги. Затем еще один мужчина начинает насиловать заключенного.
Ранее в сентябре Gulagu.net уже публиковал пять фото со сценами насилия в тюремной больнице Саратова. Пострадавшие говорили, что их насиловали «активисты», оформленные санитарами.
На момент написания материала стало известно, что ФСИН начала служебную проверку сведений «Гулагу.нет» о пытках в больнице Саратовской области. Пресс-службу цитирует «Интерфакс».
«В сети Интернет была опубликована видеозапись с противоправными действиями в отношении неустановленного мужчины. Автор публикации утверждает, что данная видеозапись была сделана в ФКУ ОТБ-1 УФСИН России по Саратовской области. Для проверки достоверности информации в Саратовскую область директором ФСИН России Александром Калашниковым была направлена группа сотрудников центрального аппарата ФСИН России», — говорится в сообщении.
Проверка находится на особом контроле руководства ФСИН России, подчеркнули там.
Правозащитный проект Gulagu.net прекратил работу в России 25 мая текущего года. Он был основан в 2011 году для защиты прав заключенных. Представители портала неоднократно сообщали о давлении со стороны властей и DDoS-атаках.
В этом октябре мы совершили самую далекую поездку выходного дня, забравшись южнее всего, и доехали мы до города Орла. В пятницу выехали вечером из Петербурга, в субботу там гуляли, а в воскресенье после полудня вернулись обратно. Город оказался весьма симпатичным — нам попалось немало старинных деревянных домиков, а еще мы увидели очень много церквей разной архитектуры, прогулялись по тихой набережной реки Орлик. О впечатлениях, которые оставил город, и о том, что увидели, будет рассказ в этой заметке.
В Орел мы отправились на поезде Санкт-Петербург — Белогород. Плацкартные вагоны стоили 2500, а сидячие 1300, поэтому туда мы поехали в сидячем вагоне. Вагон нам попался новенький, сиденья мягкие, обитые тканью. Сделан вагон в Петербурге, в 2002 году. Ехать очень приятно. Ночью удалось поспать, спинка сиденья откидывается назад , а ноги без проблем можно вытянуть
В 9:30 мы были на вокзале города Орла.
Выход с вокзала. Архитектура тут очень красивая. Напоминает Камеронову Галерею в Царском Селе.
Символ города напротив вокзала.
Памятник железнодорожникам.
Хорошая скульптура, сделана с чувством.
Рядом стоят вагоны времен Великой Отечественной войны. Памятник немного портит то, что местные власти влепили сюда имя Сталина, потому что им кажется, что его обязательно писали на каждом вагоне, что говорит не о их знании истории, а их представлениях и желаниях. Стоит напомнить, что Орел отличился недавно тем, что поставили здесь памятник Ивану Грозному — единственному царю, который устраивал геноцид русского народа. А вагон вполне исторический — в таких возили людей.
Железнодорожная платформа с пушкой и минометом.
Тягач с пулеметом. Основная его задача — вытаскивать с поля поврежденную или застрявшую технику. Но в случае необходимости он мог и вступить в бой.
Паровоз. И платформа с грузовиком для ракет типа «Катюша».
Паровозы класса «Э» разработали в 1909 году, еще во времена Российской империи. Здесь паровоз серии Эр — их начали делать уже в 1930-е годы, так что такой паровоз действительно участвовал в Великой Отечественной войне.
Но именно этот был построен уже позже, в 1951 году, и до 2018 трудился где-то в Сибири, пока не превратился в памятник.
Рядом с вокзалом расположен Иверский храм, который имеет прямое отношение к железнодорожной тематике. Дело в том, что построен он про проекту инженера Московско-Курской железной дороги, и на средства, собранные железнодорожниками. Так что эту церковь можно считать храмом для железнодорожников. Заложена церковь в 1899 году, освящена в 1902. В то время был в моде «русский стиль» (псевдорусский, неорусский), и эту церковь тоже выстроили в таком стиле.
В 1923 году храм был закрыт. Одно время в нем располагалась железнодорожная школа.
Зашли внутрь. Бросилось в глаза большое количество резьбы по дереву.
Далее у нас была поездка в самую интересную достопримечательность Орла — Сабуровскую крепость в селе Сабурово. Прочитайте отчет, если еще не читали. А после возвращения оттуда мы уже пошли изучать сам город.
Одним из самых популярных жанров у тревел-блогеров является описание других городов с высмеиванием их недостатков. Особенно на этом расцвел в свое время попсовый балабол Варламов. Хлебом не корми москвича, но дай поглумиться над другими городами России. Вот типа у нас такое благоустройство при Собянине, а у них фи, хахаха, не умеют жить. У публики негатив и унижение других всегда пользуются большой популярностью, рейтинги обеспечены. Я в своем блоге изначально старался подмечать хорошее в других городах, если это возможно. Потому что нам надо учиться друг у друга и перенимать лучшее. И вот теперь как раз об этом.
Город Орел подает нам пример гармоничного существования с окружающей средой, и нам стоит вспомнить, какими мы были раньше, поучиться у меньших городов и вернуться к своим истокам.
А вот транспорт похвалить не получится. Больших автобусов на улицах города почти нет. Ходят только такие маленькие пазики. На этом забавная надпись «через Алешу», понятная лишь местным. Все автобусы переполнены, люди едут стоя и в давке, что совершенно не может считаться нормальным. Утешает цена — в пригород от центра ехать всего 26 рублей, в два раза дешевле, чем в Петербурге. Но все равно, с транспортом здесь плохо. Автобусы ходят часто, но влезть в них компанией — проблема.
Идем гулять по улицам Орла. Среди современных домов спряталось немало домов старинных. Вот один из них, кирпичный.
А рядом — деревянный! Чудом уцелел среди царства камня.
Каменный дом. Вроде бы тоже дореволюционный.
Красивый дом, который относится к «сталинской архитектуре» — послевоенной застройке, которая имитировала старинный стиль.
Чуть отойдешь в сторону — и видно много деревянных домиков. В основном они небольшие. Под крышей у многих круглое окошко — какая-то местная особенность. При доме сохранился за деревянным забором двор, куда ведет калитка. Все как в старину.
Рядом старинные деревянные двери. В Петербурге таких почти нигде не осталось.
Еще старенькие домики различной сохранности. Некоторые выглядят лучше, некоторые хуже, но разрухи среди старых домов нет нигде, в отличие от Осташкова или Вологды, где значительная часть деревянной застройки сгорела или развалилась.
Торчит какая-то старинная железка.
Одноэтажный старинный деревянный дом.
Уютный деревянный домик. В таком наверно хорошо жить.
Еще деревянные дома. В зеленый дом идет желтая газовая труба. Дровами там уже не топят.
Старинный двухэтажный дом. Нижний этаж каменный.
Еще дом с круглым окном, которое напоминает глаз.
Радостно видеть дома обитаемыми, а улицы в хорошем состоянии. Кстати, на них не видно гор мусора, бутылок, окурков, и это хорошо!
Очень красивая улица! Здесь сохранился старинный облик провинциального города. Маленькие дома не заслоняют небо, поэтому в таких местах много света. А зеленые деревья на улицах дают свежий воздух.
В Орле очень много церквей, и их купола хорошо видны над небольшими домиками. Можно особенно не задумываться о маршруте, просто ходить по центру города, и все время будет попадаться какая-нибудь старинная церковь.
Церковь Троицы Живоначальной и Василия Великого. Построена в эпоху царствования императрицы Елизаветы Петровны, примерно в 1743 году. При ней была звонница, которая ныне утрачена.
В церкви внутри шел ремонт. Но можно было попасть в нижний храм.
Нижний храм использовался зимой, он меньше, и его легко отапливать. Верхний — летом, он не отапливался.
Совсем рядом расположен собор Михаила-Архангела.
Здесь было очень много машин и людей. Чувствуется, что это очень популярный в городе храм.
Внутри я не фотографировал, там было слишком людно. А посмотреть есть на что — множество икон, золотые оклады, много украшений, была даже статуя Христа. Зато снаружи сделал несколько снимков.
Храм построен при императоре Александре Первом, между 1801 и 1817 годами. Тогда был в моде классицизм.
Каждый провинциальный русский город старался возвести красивую колокольню, и Орел не стал исключением. И это хорошо, потому что позволяет любоваться архитектурой почти в любом старом городе. А колокольни всегда строили красиво, ведь их видно издалека.
Единственный кадр, который я сделал внутри. Он дает некоторое впечатление о красоте и роскоши собора.
Идем по набережной реки Орлик, которая течет в сторону реки Оки, чтоб скоро с ней соединиться. Набережная окультурена, по ней приятно гулять.
Александровский (с 1919 года — Ленинский) мост. Построен в 1880 году при императоре Александре Втором. В 1943 году был взорван немцами, после войны восстановлен. По мосту было автомобильное движение, но к 2000-м годам он стал ветхим, его реставрировали, после чего он стал пешеходным. И это очень здорово на самом деле — он идеально вписался в пешеходное прогулочное пространство
Правда, местные здесь не только гуляют. Но и расписывают его надписями со всех возможных сторон. Что печально
Заросшая травой лестница. Сюда окультуривание и облагораживание еще не добрались.
Пошел посмотреть на памятники неподалеку от набережной. Это памятник писателю Лескову, который жил в Орле.
А этот красавец — генерал Ермолов, покоритель Кавказа. Красивый памятник! И гармонично вписан в площадь.
Ну а этот злобный старикашка, который зачем-то замахивается крестом, неуклюже сидя на маленькой лошади — царь Иван Грозный. Он резко отличается от красавца и храбреца Ермолова, даже внешне. А внутренне тем более. Ермолов сражался, защищая русские земли от французов, потом покорял Кавказ, расширяя Российскую империю. А Иван Грозный в пух и прах проиграл Ливонскую войну, потерял исконно русские земли, а еще устроил массовую резню в старинных русских городах, его опричники убивали сотнями женщин и детей, земли опустели, Волхов был красным от крови. Царь-выродок, которому в Российской империи никто памятники не ставил, а вот нынешняя власть сочла это возможным. Что много говорит об облике современных губернаторов.
Красивая архитектура.
Беседка-ротонда на другом берегу Орлика.
На набережной не хватает скамеек, посидеть особо негде. На граните в холодную погоду не очень посидишь. Но для летних прогулок вполне хорошо. Обратим еще раз внимание — мусора почти нет, хотя несознательная молодежь то там, то здесь что-то начирикает.
Вдали показался пешеходный мост.
Он подвесной. Построен в 1967 году.
Кто-то подпортил вид рекламой, от которой остался огрызок с номером телефона. На опорах моста тоже что-то пытались наклеить. Бумажные объявления, которых давно почти нет в других городах, тут еще встречаются.
Плотина на реке Орлик. Возведена в 1967 году. Назначение ее непонятно. Возможно, сделали просто для красоты, чтоб был искусственный водопад под красивым пешеходным мостом.
Водопад, мост и храм вдали. Красивый пейзаж!
Собор Богоявления Господня. Построен в 1642-1646 годах. Это время царствования самого первого царя из династии Романовых — Михаила Федоровича. В ту эпоху Орел еще не был обычным городом, а был пограничной крепостью, которая еще не утеряла военного значения.
В 1837-1838 годы храм был существенно перестроен и расширен, отсюда появился уже классический стиль.
В советское время храм дважды закрывался, окончательно его вернули православным в 2015 году. Это старейший храм Орла.
Историческое место — слияние Орлика с Окой. Именно здесь основали крепость Орел, чтоб сдерживать набеги степных орд крымских татар. Произошло это в 1566 году. Тогда появилась сеть небольших крепостей — застав, которые подавали сигналы в Москву о приближении вражеского войска. И по возможности, старались его задержать, пока не придет подкрепление. Этот процесс продолжился при Борисе Годунове, который основал несколько мощных крепостей, при первых Романовых строили засечные линии из деревьев, которые являлись преградой для конного войска — примерно как в 20 веке делали линии противотанковых заграждений. Степнякам, которые при Иване Грозном еще запросто могли сжечь всю Москву, становилось нападать все сложнее и сложнее. Окончательно их агрессию остановили при царевне Софье, когда состоялись два похода князя Голицына, который Крым взять так и не смог, но желание нападать на Россию отбил. При императрице Анне Иоанновне процесс завершился — Россия впервые захватила и разгромила Крым, и больше нападать на нас было оттуда некому, вскоре Крым вошел в состав Империи (при Екатерине Второй). А начиналась история противостояния Крымскому ханству вот здесь.
Памятник освободителям Орла.
Еще один образец сталинской архитектуры, которая имитировала старинный стиль. Пишут, что этот дом был построен с использованием уцелевших после войны фундаментов и стен более старых домов.
Ну а мы перешли Оку по мосту. И двинулись на окраину города. На другом берегу нам тоже встречались маленькие деревянные дома.
Еще один красивый храм. Это Ахтырский собор. Церковь построили в 1770-е годы, колокольню в 1820-е годы. Интересно, что как и предыдущий собор, этот был закрыт в 1930-е годы, когда Сталин устроил настоящую бойню священников, истребив по стране почти всех, и храмы при этом тоже массово закрывались. При захвате города оба храма вновь открыли. Когда город освобождали, то храмы второй раз закрывать было неуместно, чтоб не портить радость от освобождения, и они поэтому остались действовать.
Железнодорожный мост через реку Оку.
Дошли до пещеры на берегу Оки, где добывали раньше камень. К сожалению, пещера оказалась выше по уровню сложности, чем мы думали. Внутрь залезли, поползали по первому помещению, где можно было только сидеть, но не стоять
https://ria.ru/20210524/rpts-1733662676.html
Замуправделами РПЦ: о переводе богослужения на русский язык не идет речи
Замуправделами РПЦ: о переводе богослужения на русский язык не идет речи — РИА Новости, 24.05.2021
Замуправделами РПЦ: о переводе богослужения на русский язык не идет речи
Русская православная церковь 24 мая празднует день памяти Кирилла и Мефодия – братьев-монахов из Салоников, создавших язык, которым Русская православная церковь РИА Новости, 24.05.2021
2021-05-24T16:00
2021-05-24T16:00
2021-05-24T16:02
религия
интервью
русская православная церковь
интервью — религия и мировоззрение
россия
епископ зеленоградский савва (тутунов)
/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content
/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content
https://cdnn21.img.ria.ru/images/155858/78/1558587836_0:158:3077:1889_1920x0_80_0_0_3d8d0b5ad5ed3161a70d429d0cfbe430.jpg
Русская православная церковь 24 мая празднует день памяти Кирилла и Мефодия – братьев-монахов из Салоников, создавших язык, которым Русская православная церковь пользуется и сегодня. Но перевод ее богослужения уже на современный русский язык часто обсуждается в церковной среде. О том, единственный ли это способ сделать литургию более понятной для современников, и есть ли в переводе насущная необходимость, РИА Новости рассказал заместитель управляющего делами Московской патриархии епископ Зеленоградский Савва (Тутунов).– Владыка, у вас есть возможность сравнить использование языков в Архиепископии западноевропейских приходов русской традиции с центром в Париже и в современной Русской православной церкви. Насколько влияет на миссионерство именно служба, а не только проповедь, на родном языке?– Насколько это влияет на миссионерство – это вопрос очень философский. Для тех народов, которые не владеют славянскими языками, конечно же, необходимо использование иных языков. Мы знаем, что великие миссионеры прошлого, святитель Иннокентий Московский и другие миссионеры, для народностей, совсем не связанных со славянским миром, делали переводы на их языки Священного Писания, частей богослужения.Переходя на ситуацию в России, я бы не считал, что перевод всего богослужения на русский язык будет иметь громадный миссионерский результат. В том числе потому, что наш народ привык к определенному богослужению с определенным языком. И перевод на русский язык богослужения в храмах России будет служить скорее антимиссионерским элементом, потому что многих это, по всей вероятности, отторгнет.При этом, конечно, мы используем некоторые возможности. Например, в храме, где я являюсь настоятелем, мы за богослужением на двунадесятые праздники, за основными богослужениями Великого поста, раздаем распечатки богослужебных текстов на церковнославянском с параллельным переводом на русский для улучшения понимания. Тем не менее, славянский язык весьма богат и привычен для верующих людей в православной церкви, поэтому перевод богослужения, на мой взгляд, не будет служить улучшению миссионерства.Да, мы стараемся в том числе такими методами, о которых я сейчас сказал, помогать людям в понимании богослужения. Но на самом деле, проблема ведь не столько языковая, проблема намного глубже: большинство текстов богослужения дают такие ссылки или говорят о таких вещах, которые незнакомы современному человеку.Возьмем пример замечательного канона святого Андрея Критского, который читается в первые четыре дня великого поста, и еще раз читается полным текстом на пятой неделе Великого поста. Этот канон содержит в себе множество отсылок к Ветхому завету, он очень поэтически говорит о покаянии с отсылками к ситуациям в Ветхом завете. И современный человек, который, как правило, плохо знает писание Ветхого завета, просто не понимает: на что идет ссылка, о чем говорится в этом каноне? Не потому что текст непонятен, а потому что ему плохо известен или неизвестен первоисточник.Главная проблема – именно в этом, и одним из способов разрешения ситуации является работа по просвещению людей: о чем говорится в этом вот каноне. Издаются, например, книжечки с подробным подстрочником к каждому тропарю, к каждой части этого великого канона, чтобы понять, к чему ссылается данный текст. Понятно, что когда человек стоит на богослужении, он не может одновременно слушать канон и читать этот подстрочник – нужно к этому готовиться.Чтобы понимать богослужение, нужно в первую очередь знать житие святого, о котором поется в этом богослужении, знать Ветхий завет, Новый завет. Без этого понимание богослужения будет затруднено по умолчанию.– Так может быть, есть смысл рассматривать перевод самого богослужения как просветительскую работу?– Нет. Мы это многократно и подробно обсуждали. В частности, когда рассматривались предложения Межсоборного присутствия (совещательный орган, содействующий высшей церковной власти РПЦ в подготовке решений о церковной жизни – ред.), связанные не с переводом богослужения, а именно с работой по приближению славянского текста к тем лингвистическим формам, к которым мы привыкли. Что я имею в виду? Древние богослужебные тексты нередко были переведены с греческого оригинала подстрочно, методом кальки. А в греческом языке, например, подлежащее может отстоять от сказуемого очень далеко, быть разделено несколькими подчиненными предложениями, и это осложняет понимание текста. Что можно с этим сделать: например, поменять местами слова в славянском тексте, чтобы, например, глагол был ближе к подлежащему. Так вот, когда эти рекомендации Межсоборного присутствия были опубликованы, участники открытой дискуссии, с пониманием относясь к идее корректировки стилистики славянских текстов, говорили и о том, что не хотят собственно перевода богослужения на современный русский язык.Упомянутая работа ведется. Это даже не новая тема. Еще в начале ХХ века была комиссия, которую возглавлял будущий патриарх Сергий, работавшая над корректировкой текста богослужений Триоди, то есть периода Великого поста. Эти тексты были изданы, они используются и сейчас в некоторых храмах. Аналогичная работа идет и сейчас. В том числе – в одной из комиссий Межсоборного присутствия.– То есть сейчас Межсоборное присутствие, возможно, будет это обсуждать?– На этой неделе (с 26 по 28 мая 2021 года в Москве пройдет пленум Межсоборного присутствия – ред.) – точно нет, это не повестка дня этого пленума. Есть и другие темы. Но тема прорабатывается комиссией Межсоборного присутствия по богослужению и церковному искусству.– Святейший патриарх Кирилл ранее высказывал предложение о том, чтобы Евангелие при совершении треб и некоторые другие сопровождающие литургию тексты можно было читать на русском. Конечно, это не перевод богослужения, но есть ли работа в этом направлении?– Святейший Патриарх говорил об использовании русского перевода священного писания наряду со славянским текстом. Это применяется в некоторых храмах. Опять же, святейший патриарх подчеркнул, когда говорил об этом, что это должно быть решение самой общины. В некоторых приходах не желают этого. Другие, наоборот, считают, что это актуально – здесь есть некоторая свобода для решений на уровне приходском.Кроме того, святейший патриарх говорил еще об одной важной теме: в богослужении есть то, что называется назидательными текстами. Сегодня они редко используются в богослужении, но они есть в богослужебных книгах. Например, на праздники или Великим постом после шестой песни праздничного канона предполагается чтение синаксария. Синаксарий – это некий рассказ о празднике сегодняшнего дня, или пересказ жития святого, который празднуется в этот день. Сейчас, к сожалению, такие тексты редко читаются за богослужением, хотя это на самом деле довольно органичная его часть. Вот эти синаксарии вполне можно читать на русском языке. К сожалению, они либо не были переведены, либо перевод был не всегда очень хорош. Вот этим направлением также занимается упомянутая комиссия Межсоборного присутствия. Ведется работа по составлению и изданию в будущем сборника назидательных чтений, которые будут очень полезны и интересны.– Представители имеющей опыт перевода богослужений на французский язык Парижской архиепископии сейчас есть и в Межсоборном присутствии. Возможно, у нее есть наработки о том, как это можно делать?– Не только в Архиепископии, но и в Русской зарубежной церкви, и в наших епархиях дальнего зарубежья тексты переводились на языки местных народов: на французский, на английский, на немецкий. Но согласитесь, перевод на один язык не может позволять перенести наработки на другой.– Речь скорее про методику, общий подход к переводу с древнего на современный…– Если вы перевели какой-то текст на японский, то это не значит, что вы этот текст сумеете перевести на немецкий. Поэтому я не думаю, что здесь можно взять какую-то аналогию или конкретный пример.– Как я понял, перевод богослужения на современный русский или другие языки – это скорее вопрос икономии, т.е. пастырской целесообразности и практической пользы. А есть ли богословские аргументы за или против такого перевода?– Еще раз подчеркну: в настоящее время о переводе богослужения на русский язык не идет речи. За исключением некоторого меньшинства прихожан православный народ России к этому не стремится, такого желания нет.Что касается богословского аспекта – на самом деле, при переводе на любой язык возникают богословские трудности. Сам по себе перевод на другой язык не является богословской темой. Но при переводе на другой язык возникают многие богословские сложности, связанные с тем, что богословские понятия, которые определены и ясны на одном языке, могут быть труднопереводимы на другой язык. Это является существенным барьером для перевода, потому что при переводе может утратиться богословское содержание того или иного текста. Просто потому что слово, которое на одном языке связано с очень ясными богословскими понятиями, при переводе на любой другой язык (например, на бытовой русский) все эти связи потеряет. И это существенная проблема: мы обедняем богословие и богослужение, если не учитываем этот аспект.
https://ria.ru/20210524/prazdnik-1733248622.html
https://ria.ru/20210515/ilarion-1732423391.html
https://ria.ru/20210428/teologiya-1730233134.html
россия
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
2021
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
Новости
ru-RU
https://ria.ru/docs/about/copyright.html
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
https://cdnn21.img.ria.ru/images/155858/78/1558587836_512:507:2565:2047_1920x0_80_0_0_fde416ae7fee41cf7e544c4b1a729ccc.jpg
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
интервью, русская православная церковь, интервью — религия и мировоззрение, россия, епископ зеленоградский савва (тутунов)
Русская православная церковь 24 мая празднует день памяти Кирилла и Мефодия – братьев-монахов из Салоников, создавших язык, которым Русская православная церковь пользуется и сегодня. Но перевод ее богослужения уже на современный русский язык часто обсуждается в церковной среде. О том, единственный ли это способ сделать литургию более понятной для современников, и есть ли в переводе насущная необходимость, РИА Новости рассказал заместитель управляющего делами Московской патриархии епископ Зеленоградский Савва (Тутунов).
– Владыка, у вас есть возможность сравнить использование языков в Архиепископии западноевропейских приходов русской традиции с центром в Париже и в современной Русской православной церкви. Насколько влияет на миссионерство именно служба, а не только проповедь, на родном языке?
– Насколько это влияет на миссионерство – это вопрос очень философский. Для тех народов, которые не владеют славянскими языками, конечно же, необходимо использование иных языков. Мы знаем, что великие миссионеры прошлого, святитель Иннокентий Московский и другие миссионеры, для народностей, совсем не связанных со славянским миром, делали переводы на их языки Священного Писания, частей богослужения.
Переходя на ситуацию в России, я бы не считал, что перевод всего богослужения на русский язык будет иметь громадный миссионерский результат. В том числе потому, что наш народ привык к определенному богослужению с определенным языком. И перевод на русский язык богослужения в храмах России будет служить скорее антимиссионерским элементом, потому что многих это, по всей вероятности, отторгнет.
При этом, конечно, мы используем некоторые возможности. Например, в храме, где я являюсь настоятелем, мы за богослужением на двунадесятые праздники, за основными богослужениями Великого поста, раздаем распечатки богослужебных текстов на церковнославянском с параллельным переводом на русский для улучшения понимания. Тем не менее, славянский язык весьма богат и привычен для верующих людей в православной церкви, поэтому перевод богослужения, на мой взгляд, не будет служить улучшению миссионерства.
Да, мы стараемся в том числе такими методами, о которых я сейчас сказал, помогать людям в понимании богослужения. Но на самом деле, проблема ведь не столько языковая, проблема намного глубже: большинство текстов богослужения дают такие ссылки или говорят о таких вещах, которые незнакомы современному человеку.
Возьмем пример замечательного канона святого Андрея Критского, который читается в первые четыре дня великого поста, и еще раз читается полным текстом на пятой неделе Великого поста. Этот канон содержит в себе множество отсылок к Ветхому завету, он очень поэтически говорит о покаянии с отсылками к ситуациям в Ветхом завете. И современный человек, который, как правило, плохо знает писание Ветхого завета, просто не понимает: на что идет ссылка, о чем говорится в этом каноне? Не потому что текст непонятен, а потому что ему плохо известен или неизвестен первоисточник.
Главная проблема – именно в этом, и одним из способов разрешения ситуации является работа по просвещению людей: о чем говорится в этом вот каноне. Издаются, например, книжечки с подробным подстрочником к каждому тропарю, к каждой части этого великого канона, чтобы понять, к чему ссылается данный текст. Понятно, что когда человек стоит на богослужении, он не может одновременно слушать канон и читать этот подстрочник – нужно к этому готовиться.
Чтобы понимать богослужение, нужно в первую очередь знать житие святого, о котором поется в этом богослужении, знать Ветхий завет, Новый завет. Без этого понимание богослужения будет затруднено по умолчанию.
– Так может быть, есть смысл рассматривать перевод самого богослужения как просветительскую работу?
– Нет. Мы это многократно и подробно обсуждали. В частности, когда рассматривались предложения Межсоборного присутствия (совещательный орган, содействующий высшей церковной власти РПЦ в подготовке решений о церковной жизни – ред.), связанные не с переводом богослужения, а именно с работой по приближению славянского текста к тем лингвистическим формам, к которым мы привыкли. Что я имею в виду? Древние богослужебные тексты нередко были переведены с греческого оригинала подстрочно, методом кальки. А в греческом языке, например, подлежащее может отстоять от сказуемого очень далеко, быть разделено несколькими подчиненными предложениями, и это осложняет понимание текста. Что можно с этим сделать: например, поменять местами слова в славянском тексте, чтобы, например, глагол был ближе к подлежащему. Так вот, когда эти рекомендации Межсоборного присутствия были опубликованы, участники открытой дискуссии, с пониманием относясь к идее корректировки стилистики славянских текстов, говорили и о том, что не хотят собственно перевода богослужения на современный русский язык.
Упомянутая работа ведется. Это даже не новая тема. Еще в начале ХХ века была комиссия, которую возглавлял будущий патриарх Сергий, работавшая над корректировкой текста богослужений Триоди, то есть периода Великого поста. Эти тексты были изданы, они используются и сейчас в некоторых храмах. Аналогичная работа идет и сейчас. В том числе – в одной из комиссий Межсоборного присутствия.
– То есть сейчас Межсоборное присутствие, возможно, будет это обсуждать?
– На этой неделе (с 26 по 28 мая 2021 года в Москве пройдет пленум Межсоборного присутствия – ред.) – точно нет, это не повестка дня этого пленума. Есть и другие темы. Но тема прорабатывается комиссией Межсоборного присутствия по богослужению и церковному искусству.
– Святейший патриарх Кирилл ранее высказывал предложение о том, чтобы Евангелие при совершении треб и некоторые другие сопровождающие литургию тексты можно было читать на русском. Конечно, это не перевод богослужения, но есть ли работа в этом направлении?
– Святейший Патриарх говорил об использовании русского перевода священного писания наряду со славянским текстом. Это применяется в некоторых храмах. Опять же, святейший патриарх подчеркнул, когда говорил об этом, что это должно быть решение самой общины. В некоторых приходах не желают этого. Другие, наоборот, считают, что это актуально – здесь есть некоторая свобода для решений на уровне приходском.
Кроме того, святейший патриарх говорил еще об одной важной теме: в богослужении есть то, что называется назидательными текстами. Сегодня они редко используются в богослужении, но они есть в богослужебных книгах. Например, на праздники или Великим постом после шестой песни праздничного канона предполагается чтение синаксария. Синаксарий – это некий рассказ о празднике сегодняшнего дня, или пересказ жития святого, который празднуется в этот день. Сейчас, к сожалению, такие тексты редко читаются за богослужением, хотя это на самом деле довольно органичная его часть. Вот эти синаксарии вполне можно читать на русском языке. К сожалению, они либо не были переведены, либо перевод был не всегда очень хорош. Вот этим направлением также занимается упомянутая комиссия Межсоборного присутствия. Ведется работа по составлению и изданию в будущем сборника назидательных чтений, которые будут очень полезны и интересны.
– Представители имеющей опыт перевода богослужений на французский язык Парижской архиепископии сейчас есть и в Межсоборном присутствии. Возможно, у нее есть наработки о том, как это можно делать?
– Не только в Архиепископии, но и в Русской зарубежной церкви, и в наших епархиях дальнего зарубежья тексты переводились на языки местных народов: на французский, на английский, на немецкий. Но согласитесь, перевод на один язык не может позволять перенести наработки на другой.
– Речь скорее про методику, общий подход к переводу с древнего на современный…
– Если вы перевели какой-то текст на японский, то это не значит, что вы этот текст сумеете перевести на немецкий. Поэтому я не думаю, что здесь можно взять какую-то аналогию или конкретный пример.
– Как я понял, перевод богослужения на современный русский или другие языки – это скорее вопрос икономии, т.е. пастырской целесообразности и практической пользы. А есть ли богословские аргументы за или против такого перевода?
– Еще раз подчеркну: в настоящее время о переводе богослужения на русский язык не идет речи. За исключением некоторого меньшинства прихожан православный народ России к этому не стремится, такого желания нет.
Что касается богословского аспекта – на самом деле, при переводе на любой язык возникают богословские трудности. Сам по себе перевод на другой язык не является богословской темой. Но при переводе на другой язык возникают многие богословские сложности, связанные с тем, что богословские понятия, которые определены и ясны на одном языке, могут быть труднопереводимы на другой язык. Это является существенным барьером для перевода, потому что при переводе может утратиться богословское содержание того или иного текста. Просто потому что слово, которое на одном языке связано с очень ясными богословскими понятиями, при переводе на любой другой язык (например, на бытовой русский) все эти связи потеряет. И это существенная проблема: мы обедняем богословие и богослужение, если не учитываем этот аспект.
Тамара ЦЕРЕТЕЛИ
03.12.2021
Отныне знаковое книжное событие будет проходить дважды в год
Почти тринадцать тысяч квадратных метров «Гостиного двора» оккупировали 315 издательств из восемнадцати стран мира. Всего за пять дней ярмарки (2–6 декабря) запланировано четыреста мероприятий на девяти дискуссионных площадках. Участниками станут более ста писателей, переводчиков, иллюстраторов, ученых.
Главная новость, объявленная на пресс-конференции по случаю открытия 23-й по счету ярмарки non/fiction: начиная с 2022-го мероприятие будет проходить два раза в год. Следующая ярмарка запланирована на 21–24 апреля будущего года. «Успешное проведение ярмарки в марте подтолкнуло нас — с согласия экспертного совета — пойти на эксперимент и объявить ярмарку весной, — сказал Василий Бычков, основатель non/fiction. — Мы исходим из того, что ярмарка — это структурообразующий для рынка элемент. Важным моментом для всех участников является объем продаж. По нашим данным, объем оборота ярмарки составляет 120–150 миллионов рублей за пять дней, это кратно окупает участие в мероприятии».
Бычков также пообещал немного изменить формат мероприятия, что позволит вернуться к принципам Московского международного открытого книжного фестиваля, проходившего во дворе ЦДХ и считавшегося одним из самых интересных книжных мероприятий Москвы. Планируются концерты, кинопоказы и выставки — наподобие той, что проходила в рамках фестиваля в 2009 году: куратор Андрей Ерофеев тогда собрал работы с текстами, например произведения классика московского концептуализма и его «главного романтика» Виктора Пивоварова. Основные участники ярмарки, по словам Василия Бычкова, уже дали согласие на участие в весенней non/fiction, в том числе иностранные.
Кстати, в этом году ярмарка тоже идет дважды — правда, вынужденно. В 2020-м из-за локдауна non/fiction, обычно проходившую в декабре, отменили и назначили на март 2021-го. Так что мартовская ярмарка «отдувалась» за прошлый год. Нынешнее мероприятие тоже было под угрозой — организаторы опасались, что введенные мэром в начале ноября ограничения продлятся. Только 10 ноября было принято окончательное решение о проведении ярмарки non/fiction № 23.
На нынешней ярмарке посетителей по традиции встречает стенд Альянса независимых издателей и книгораспространителей, объединившего 45 малых издательств со всей страны. Причем не только московских и петербургских, как раньше, но и региональных — от Владивостока до Екатеринбурга. А специальным гостем non/fiction уже не в первый раз стала Германия. На стенде, организованном Франкфуртской ярмаркой, показывают немецкие книжные новинки. Кроме всего прочего, в рамках немецкой программы пройдет концерт, на котором исполнят произведения Бетховена — к 250-летию со дня рождения композитора. Правда, юбилей отмечался в декабре прошлого года, но ярмарка тогда стала жертвой пандемии и отпраздновать не смогла.
Самым веселым мероприятием на ярмарке станет «Кубок кикиморы» — третий чемпионат по громкому чтению имени Д.А. Пригова. «Громкое чтение» надо понимать буквально — децибелы будут измерять специальными приборами. Кубок получит тот, кто громче и артистичнее прочтет любое приговское восьмистишие. Название состязания отсылает к «крику кикиморы» — истошному воплю, когда-то отчаянно испускаемому самим Дмитрием Александровичем. К этому имени-отчеству теперь можно добавить слово «незабвенный».
Среди книжных новинок — дебютный роман Квентина Тарантино «Однажды в Голливуде», отсылающий к фильму, но не пересказывающий его (издательство Individuum). Взглянуть на Библию с точки зрения науки предлагает издательство «Альпина нон-фикшн». «Библия. Как все было на самом деле» Андрея Десницкого соотносит описанное в священной книге с сугубо научными данными. Бог в помощь автору, а также археология, лингвистика, палеоботаника и антропология. В книге «Новому человеку — новая смерть?» Анна Соколова прослеживает трансформацию похоронного обряда в раннесоветскую эпоху (издательство «НЛО»). Воинствующий атеизм, десакрализация смерти, отказ от традиционных форм захоронения — автор изучает сферу, которую непростительно долго не исследовали. Издательство Университета Дмитрия Пожарского представляет труд Уильяма Макнилла «Эпидемии и народы». В свое время американский исследователь разработал подход, в рамках которого изучал мировую историю сквозь призму эпидемий — как они влияли на экономику, демографию, психологию и искусство (вспомнить хотя бы бесчисленные изображения апокалипсиса, появившиеся в средневековых храмах во время царствования «Черной смерти»). Сферу сакрального исследует книга Агостино Паравичини Бальяни «Тело папы», выпущенная в рамках проекта «Страдающее Средневековье» (издательство «Времена-АСТ»). Рассказ о телесной оболочке понтифика, священной при жизни и бренной после смерти, перерастает в разговор о глобальном — о природе власти, славе и забвении, соотношении божественного и земного в одном отдельно взятом человеке, и не только в нем. Феномен власти изучает и Ирина Руцинская в книге «Иконография Сталина» (издательство «БуксМАрт»). Через образ генералиссимуса в советском искусстве 30–50-х годов автор рассматривает рождение мифа о вожде, сакрализацию лидера и последующую десталинизацию. В общем, все то же заветное тело — святое, пока живое, и тленное после смерти.
Фотографии: Сергей Карпухин / ТАСС