Инфоурок
›
Русский язык
›Презентации›Презентация «Фразеологизмы: значение и история происхождения» (6 класс)
Описание презентации по отдельным слайдам:
1 слайд
Описание слайда:
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ Значение и история происхождения
2 слайд
Описание слайда:
Есть ещё порох в пороховницах
3 слайд
Описание слайда:
Фразеологизм «Есть ещё порох в пороховницах» означает силу, отвагу и мужество. Выражение из повести Гоголя «Тарас Бульба», где главный персонаж Тарас в битве с поляками задает вопрос своим казакам:»А что, паны, — сказал Тарас, перекликнувшись с куренными, — есть ещё порох в пороховницах? Не ослабела ли козацкая сила? Не гнутся ли козаки?» Отвечали ему казаки: «Есть ещё, батько, порох в пороховницах. Не ослабела ещё козацкая сила: ещё не гнутся козаки!»
4 слайд
Описание слайда:
Концы в воду
5 слайд
Описание слайда:
Фразеологизм «Концы в воду» означает спрятать следы преступления, связан он с царем Иваном Грозным. В периоды его правления было огромное количество репрессий: люди умирали, их убивали, пытали, а затем тайком бросали в воду, чтобы скрыть огромные масштабы казней и убийства людей. Именно с тех пор «концы в воду» означает скрыть все следы. К сожалению, история происхождения этого фразеологизма очень печальная.
6 слайд
Описание слайда:
Вот тебе, бабушка, и Юрьев день!
7 слайд
Описание слайда:
Фразеологизм «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день!» уходит далеко корнями во времена Руси, когда крестьяне в Юрьев день могли поменять себе помещика. К Юрьеву дню, к 26 ноября по старому стилю, заканчивались все пахотные и сельскохозяйственные работы, поэтому переход крестьянина от одного к другому помещику был безболезненный. Но в 1659 году право смены хозяина было запрещено, вот тогда крестьяне и начали говорить: «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день! «, что означало разочарование.
8 слайд
Описание слайда:
Уйти несолоно хлебавши
9 слайд
Описание слайда:
Фразеологизм «Уйти несолоно хлебавши» значит уйти ни с чем, не добившись ничего. Фразеологизм берет свои корни из Древней Руси, когда соль была очень дорогой, платили за нее бешеные налоги. Хозяин своим гостям сам солил пищу, индивидуально. Кому и пересолить мог — кого сильно уважает, кому и вовсе не насыпать соли в тарелку. Отсюда и выражение » уйти несолоно хлебавши«.
10 слайд
Описание слайда:
Врёт, как сивый мерин
11 слайд
Описание слайда:
Фразеологизм «Врёт, как сивый мерин» означает говорить неправду, ложь, ни капли при этом не смущаясь. В 19 веке жил офицер Сиверс-Меринг, который любил делиться со сослуживцами интересными историями и небылицами из своей жизни. В те далекие времена было распространено такое выражение: «Врёт, как Сиверс-Меринг». Сначала его употребляли сослуживцы, затем и вся Россия. Стали говорить: «Глуп, как сивый мерин», а затем и — «Врёт, как сивый мерин». Лошади здесь не причем
12 слайд
Описание слайда:
Точить лясы
13 слайд
Описание слайда:
Фразеологизм «Точить лясы» означает пустословие, пустую беседу. Частенько так говорят о сплетниках, о бабушках у подъездов В далекие времена «точить лясы» означало «вытачивать фигурные столбики для перил», где фигурные столбики называли балясы. Слово «лясы» как раз образовалось от слова «баляса». Вытачивать балясы — дело было не трудным, поэтому и появился этот фразеологизм «точить лясы»!
14 слайд
Описание слайда:
Без царя в голове
15 слайд
Описание слайда:
Фразеологизм «Без царя в голове» Так говорят о глупом, бесшабашном, беспечном, непутевом, недальновидном человеке. Корни фразеологизма «без царя в голове» исходят из старых русских пословиц об уме, вроде «Свой ум — царь в голове». Царь на Руси считался батюшкой для своих подданных, который прекрасно понимает, как мудро управлять государством и решать дела. Государство без царя в представлении народа быстро пришло бы в упадок. Поэтому и голова «без царя», то есть, ума, разума и самоконтроля, порождает глупые мысли.
16 слайд
Описание слайда:
Попутного ветра
17 слайд
Описание слайда:
Фразеологизм «Попутного ветра» означает пожелание счастливого плавания морякам. Если это сказано обычному человеку — желают тем самым удачи в деле! Дело в том, что в далекие времена плавание моряков зависело лишь от погоды и направления ветра. Связанная с этим морская лексика приобрела образность и вошла в литературный язык.
18 слайд
Описание слайда:
Разводить демагогию
19 слайд
Описание слайда:
Фразеологизм «Разводить демагогию» означает — вводить общую массу людей в заблуждение. Выражение пошло из Древней Греции, где демагогами называли политиков демократического направления. Выбирались они путем народного голосования, именно с тех времен политики завоевывали любовь и доверие своих избирателей, конечно же, рассказывая сказки и красивые лозунги, обещали заняться проблемами народа и т.д. Именно в те времена слово демагог и окрасилось в негативное значение. Разводить демагогию — значит кидаться пустыми обещаниями, вести ненужные разговоры, пытаясь произвести влияние на мнение людей.
20 слайд
Описание слайда:
Водить за нос
21 слайд
Описание слайда:
Фразеологизм «Водить за нос» означает вранье, обман. А знаете ли откуда это выражение стало популярным? Ранее на рынках цыгане с животными показывали представления. Самое популярное их животное — медведь. Чтобы выполнить с ним трюк, в носу медведя было продето кольцо, за которое его водили. Конечно же, медведь выполнял трюк, ощущая боль.
22 слайд
Описание слайда:
Бирюком жить
23 слайд
Описание слайда:
Фразеологизм «Бирюком жить» «Хватит бирюком жить!» — часто говорят неженатым мужчинам, то есть хватит жить одиноким, угрюмым, пора жениться. В далекие времена люди думали, что волки живут по одиночке, их звали бирюками. Жить как волк — бирюком, одиноко. Кто читал «Записки охотника» Ивана Тургенева, тот часто встречал это выражение. В одном из рассказов говорится о леснике-бирюке, который наказывал крестьян за незаконную вырубку леса. За угрюмость и одиночество прозвали его бирюком.
24 слайд
Описание слайда:
Источники https://zen.yandex.ru/ https://www.twirpx.com/file/577236/ https://www.twirpx.com/file/1774809/ https://www.twirpx.com/file/1248574/
-
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта,
Вы можете оставить жалобу на материал.Пожаловаться на материал
- Сейчас обучается 973 человека из 79 регионов
- Сейчас обучается 341 человек из 65 регионов
- Сейчас обучается 1013 человек из 81 региона
Найдите материал к любому уроку,
указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:
также Вы можете выбрать тип материала:
Общая информация
Учебник:
«Русский язык (в 2 частях)», Баранов М.Т., Ладыженская Т.А., Тростенцова Л.А. и др.
Тема:
Фразеология. Культура речи
Номер материала:
ДБ-1554094
Вам будут интересны эти курсы:
Русский язык
6 класс
Урок 24
Фразеологизмы. Источники фразеологизмов
Перечень вопросов, рассматриваемых по теме
- Фразеология как наука о языке.
- Понятие о фразеологизме. Виды фразеологизмов.
- Происхождение фразеологизмов.
Тезаурус
Лексика – словарный состав языка.
Общеупотребительная лексика – слова, которые известны и понятны всем.
Фразеология – это раздел науки о языке, в котором изучаются устойчивые словосочетания, цельные по своему значению.
Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, равные по значению либо одному слову, либо целому предложению.
Список литературы
Обязательная литература:
1. Ладыженская Т. А., Русский язык. 6 класс. В 2-х частях. Ч. 1. // Ладыженская Т. А., Баранов М. Т., Тростенцова Л. А. – М.: Просвещение, 2018. – с. 19– 23; 191. с.
Дополнительная литература:
1. Рыбченкова Л. М., Русский язык. 6 класс. В 2 ч. Ч. 1. // Рыбченкова Л. М., Александрова О. М., Загоровская О. В., Нарушевич А. Г. – М.: Просвещение, 2014. – с. 20, 23, 113 – 115; 159 с.
2. Розе Т. В. Большой фразеологический словарь для детей.- М.: ОЛМА Медиа Групп, 2011. – 224 с.
3. Кун Н. А. Легенды и мифы Древней Греции. – М.: АСТ, 2006. — 479 с.
Открытые электронные ресурсы:
1. Сайт «Культура русской речи» www.gramma.ru (Дата обращения 28.06.2019)
2. Информационно-образовательный портал Грамота.ру
http://slovari.gramota.ru (Дата обращения 28.06.2019)
3. Сайт Словари.ру
http://slovari.ru (Дата обращения 28.06.2019)
Теоретический материал для самостоятельного изучения
И. С. Тургенев назвал русский язык «великим и могучим».
В нашем языке есть не только слова, с помощью которых можно описать происходящее, но и словосочетания, смысл которых в целом не равен смыслу отдельно взятых из него слов.
Такие словосочетания называются фразеологизмами. Например, делать из мухи слона, сесть в лужу, водить за нос, как с гуся вода и т. п. Эти устойчивые словосочетания употребляются только в переносном значении и этим похожи на метафоры.
Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, равные по значению либо одному слову, либо целому предложению.
Изучаются фразеологизмы в разделе науки о языке, которая называется фразеология.
Фразеологизмы всегда употребляются в переносном смысле.
Делать из мухи слона – сильно преувеличивать, сесть в лужу – оказаться в неприятной ситуации, водить за нос – обманывать, как с гуся вода – всё безразлично.
Фразеологизмы трудно перевести на другой язык. Например, попробуйте перевести на английский язык словосочетание медвежья услуга. «Какой-то медведь оказывает какие-то услуги»? Вероятно, речь идёт о дрессированном медведе? Но мы-то прекрасно понимаем этот фразеологизм, который означает «помочь так, что стало ещё хуже».
То же самое можно сказать и о других выражениях: тёртый калач – опытный человек, которого не обманешь; набрать в рот воды – молчать; перемывать косточки – сплетничать; обвести вокруг пальца – обмануть.
А как вы переведёте иностранцу словосочетания:
С гулькин нос; куда глаза глядят; стреляный воробей.
А в то же время мы, носители русского языка, сразу поймём, о чём идёт речь.
С гулькин нос – очень мало; куда глаза глядят – идти наобум, без цели; стреляный воробей – опытный в каких-то делах.
Фразеологизмы легко распознать в тексте. Эти словосочетания имеют свои отличительные черты:
В них два и более слова;
Они имеют устойчивый состав;
Употребляются в переносном значении;
Являются единым членом предложения.
Выполняя синтаксический разбор, мы подчеркнём весь фразеологизм как единый член предложения. Разберём предложение: Мы работали до седьмого пота. Местоимение мы будет подлежащим, а работали – сказуемым, работали (как? до какой степени?) до седьмого пота – обстоятельство. Фразеологизм не делится на части.
Такие словосочетания нельзя искажать, добавляя или убирая отдельные слова. И нельзя заменять одни слова на другие. Фразеологизм между небом и землёй означает «находиться в подвешенном состоянии, не знать, что делать». Нельзя в этом словосочетании заменить слово «небо» на «облака», «землю» – на «поле». Фразеологизм потеряет свой уникальный смысл, и собеседники не поймут друг друга.
История происхождения фразеологизмов
Филологи утверждают, что все фразеологизмы связаны с историей, возникли из пословиц, заимствованы из Библии. Например, выражение бить баклуши, которое означает «бездельничать». Прежде чем делать ложки, нужно было расколоть бревно на части – баклуши. Дело это было лёгким, не требующим особого мастерства, справиться с ним мог любой мальчишка.
А вот выражение тришкин кафтан означает «неудачную попытку решить какую-то проблему, которая приводит только к новым проблемам». Словосочетание появилось благодаря басне И. А. Крылова:
У Тришки на локтях кафтан продрался.
Что долго думать тут? Он за иглу принялся:
По четверти обрезал рукавов –
И локти заплатил. Кафтан опять готов…
И в комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль» неумелого портного тоже зовут Тришка.
Примеры фразеологизмов и их значение
Многие выражения появились в русском языке благодаря не только русской литературе, но и древним мифам, Библии.
«Яблоко раздора» – причина ссоры между людьми. Изначально имелось в виду яблоко, из-за которого поругались древнегреческие богини Афина, Афродита и Гера, так как на нём было написано «прекраснейшей».
«Троянский конь» – скрытая ловушка. Деревянный конь, в котором спрятались греки, чтобы завоевать Трою.
«Манна небесная» – нечто необходимое и спасительное. Корни этого фразеологизма – в Библии, в истории о том, как Моисей выводил иудеев из Египта. В какой-то момент у них закончилась еда, и Бог послал им «манну небесную».
В заключение нужно сказать, что фразеологизмы встречаются в любом языке мира.
Примеры заданий из Тренировочного модуля
Единичный выбор
Отметьте строчку с правильным значением фразеологизма:
А) кот наплакал – вредно, глупо;
Б) с горем пополам – еле-еле, кое-как;
В) поставить крест – креститься, унижать;
Г) водить за нос – заглушить, мешать.
Разбор задания: обратитесь к словарю.
Ответ: с горем пополам – еле-еле, кое-как
Ввод с клавиатуры пропущенных элементов в тексте.
Введите в предложения необходимые фразеологизмы
- Баба Яга унесла братца Иванушку __________ (далеко).
- Ксюша прочитала занимательную книгу _______ (с начала до конца).
- Провинившийся мальчик покраснел ___________ (очень сильно).
- Наташа чувствовала себя на дискотеке __________ (хорошо).
Для справок: за тридевять земель, от корки до корки, до корней волос, как рыба в воде.
Разбор задания: обратитесь к толковому словарю
Ответ: 1. за тридевять земель; 2. от корки до корки; 3. до корней волос; 4. как рыба в воде.
Мы постоянно используем в речи те или иные фразеологизмы, но нередко не можем объяснить их значение, а тем более историю их возникновения. Этимология – не только невероятно захватывающая наука, но и полезная. Происхождение влияет и на правописание, и на правильное употребление в речи. Стоит сказать, что не всегда есть однозначное объяснение возникновения слова или выражения, поэтому существуют академические словари.
Значение: привести в состояние крайнего раздражения, когда человек порой не контролирует себя.
История возникновения. Для того чтобы сделать что-то из металла, кузнецу необходимо было накалять его в печи. Сначала металл становится красным, потом с увеличением температуры приобретает желто-оранжевый цвет, а под конец – белый. То есть «белое каление» – это наивысшая степень нагрева, когда металл становится жидким.
Выражение приобрело переносное значение. Когда человека доводят до белого каления, он уже не отвечает за свои поступки.
Ошибка: довести до белого кОлена. При чём тут колено? Видимо, просто созвучно.
Значение: сильно отругать, раскритиковать.
История возникновения. Изначально фраза бытовала в среде мебельщиков и краснодеревщиков. Особым мастерством считалось обработать (разделать) недорогую породу дерева (например, берёзу) так, чтобы она стала похожа на ценную (например, орех). По сути, обмануть покупателя. В настоящее время фразеологизм получил иное значение, связанное, скорее всего, с твёрдостью ореха.
Значение: очень плохо, безнадёжно, из рук вон, скверно.
История возникновения. Этот фразеологизм связан с картиной И.Е. Репина «Бурлаки на Волге»: вспомните её, или у вас появится чудесный повод поехать в Санкт-Петербург и посетить Русский музей. По одной из версий, выражение пошло от волжских бурлаков, которые подвязывали кисеты с табаком у себя на шее, чтобы спасти от воды. Когда же вода доходила до кисета, а человек, следовательно, не мог дальше выполнять свою работу, кричали: «Табак!». Ведь именно ценный для бурлаков табак намокал в первую очередь. По другой версии, когда судно садилось на мель, его приходилось вытягивать с помощью шестов, «табачить». Работа непростая, намного сложнее, чем тянуть баржу по воде. Купцы обычно доплачивали за неё табаком.
Синонимичный фразеологизм также весьма распространён в речи.
Значение: сходное со значением фразеологизма «дело – табак», безнадёжно, плохо.
История возникновения. Произошло выражение от печки – самого главного отопительного приспособления до недавних пор. Если труба засорялась, это влекло за собой много неприятностей.
Значение: всё в порядке, об успешном завершении дела.
История возникновения. В древности перевозка почты осуществлялась гонцами, а на проезжих дорогах свирепствовали грабители. Чтобы довезти письмо или «дело», как его тогда называли, до места назначения, его нередко зашивали в подкладку шляпы. Фраза «дело в шляпе» означала, что письмо доставлено благополучно.
Происхождение многих фразеологизмов связано с древнерусским языком. Вроде бы наш, родной, но так много слов устарели, вышли из обихода, и мы не всегда-то и помним, что же они означают. Попробуем разобраться, ведь мы хотим говорить по-русски без ошибок.
Значение: безделье, бесполезное проведение времени.
История возникновения. Баклуша – это обрубок древесины, из которого делают предметы быта (ложки, чашки и др.). Сделать баклушу несложно (расколоть полено на части), и это было под силу даже ребёнку. Отсюда и значение: лёгкое дело, а потом и вообще безделье. По ещё одной версии, ночные сторожа при обходе били деревянными обрубками – баклушами. Эта работа тоже считалась лёгкой.
Есть также другая версия о том, что баклуши – это замёрзшие лужи, разбивать которые не составляет труда.
Значение: пустословить, бесполезная болтовня.
История возникновения. Лясы (балясы, балясины) – это точеные деревянные столбики для опоры лестничных перил. Скорее всего, работа была тонкой, непростой. Точить лясы могли немногие искусные мастера, однако в современном языке фразеологизм приобрёл прямо противоположное значение. По другой версии, слово лясы (балясы) происходит от старославянского глагола «балакать» – говорить, точить – источать. То есть «точить лясы» – источать звуки, говорить.
Значение: непрофессионал, не разбирающийся в чем-то человек.
История возникновения. Этот фразеологизм полностью поменял своё значение. Ведь «кислые щи» не имеют ничего общего с супом из капусты (щами). Это вид кваса, процесс приготовления которого был трудоёмким и непростым. Мастер кислых щей в изначальном значении действительно мастер.
Значение: не развивать свои способности.
История возникновения. У древних римлян и греков «талант» – это древняя мера веса ценного металла, а позже и монета. В одной из евангельских притч рассказывается о том, как хозяин перед отъездом дал каждому своему рабу по пять, два и одному таланту. Первый и второй «употребили в дело» свои монеты и удвоили их, а третий раб, побоявшись гнева господина, зарыл свою монету в землю и прибыли не получил. Слово «талант» приобрело новое значение – выдающиеся способности. А человек, зарывающий свой талант в землю, – это, соответственно, ленивый, не реализующий свои умения.
Значение: бессмысленное следование куда-либо.
История возникновения. Древнерусская мера длинны верста равняется примерно 1 км, а кисель был одним из самых популярных и простых блюд. Соответственно, бессмысленным было отправляться так далеко за тем, что есть у тебя дома.
Руководитель:
Ожерельева Луиза Хайдаровна
Учреждение:
МБОУ «Новопортовская школа – интернат имени Л.В. Лапцуя» г. Новый Порт
Индивидуальная творческая исследовательская работа по русскому языку «Происхождение и значение фразеологизмов в русском языке» рассматривает понятие «фразеологизм», дает определение самым распространенным фразеологизмам в русском языке, описывает принципы, характерные для образования и существования фразеологизмов.
Подробнее о проекте:
Готовый проект по русскому языку на тему «Происхождение и значение фразеологизмов в русском языке» содержит описание значений популярных в русском языке фразеологизмов, а также дает определение и толкование фразеологизмов-антонимов в русском языке.
В ходе учебной работы по русскому языку «Происхождение и значение фразеологизмов в русском языке» автор демонстрирует навыки выделения и распознания фразеологизмов в тексте, их правильного трактования, подбирает картинки к фразеологическим выражениям. В результате самостоятельной проектной деятельности учащаяся 2 класса создает сборник устойчивых сочетаний слов «Удивительный мир фразеологизмов».
Оглавление
Введение
1. Что же такое фразеологизмы?
2. Происхождение фразеологизмов в русском языке.
3. Значение фразеологизмов.
4. Антонимы.
5. Анкетирование учащихся по фразеологизмам.
Заключение
Литература
Введение
Актуальность:
данный проект расширит мои знания по русскому языку и литературе.
Цель: развитие исследовательских навыков, воспитание внимания к языку, способности задумываться над значением слов и выражений и повышению речевой культуры.
Задачи:
- Изучить теоретическую литературу по теме проекта;
- Научиться выделять и распознавать фразеологизмы в тексте, правильно их трактовать, подобрать картинки к выражениям;
- Создать сборник устойчивых сочетаний слов «Удивительный мир фразеологизмов»
Что же такое фразеологизмы?
Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, равные по значению либо одному слову, либо целому предложению.
Слово фразеология произошло путем сложения двух греческих слов: phrasis (фрасис) – выражение, оборот речи и logos (логос) – слово, понятие, учение.
Из этимологии этого слова следует, что оборот речи выступает как слово, имеющее единое значение.
Фразеологи́зм — это свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Из-за того, что фразеологизм невозможно перевести дословно (теряется смысл), часто возникают трудности перевода и понимания.
С другой стороны, фразеология отличается замечательными достоинствами: она придает нашей речи образность, эмоциональность, лаконичность, ярко выражает национальное своеобразие языка. Именно поэтому фразеологизмы так широко используются в художественных произведениях мастеров слова, в публицистике как яркое стилистическое средство.
Часто грамматическое значение идиом не отвечает нормам современного языка, а являются грамматическими архаизмами. Пример таких выражений в русском языке: «остаться с носом», «бить баклуши», «дать сдачи», «дурака валять», «точка зрения» и т. п.
Происхождение фразеологизмов в русском языке
- Большинство фразеологизмов пришло из песен, сказок, притч, пословиц русского народа, народной речи: во весь дух, куда глаза глядят, поплатиться головой, горючими слезами обливаться …
- Часть оборотов из речи людей разных профессий: как рукой сняло (доктор), смотреть во все глаза (пограничник), слюнки текут (повар)…
- Часто фразеологизмы связаны с названием животных (кот наплакал, куры не клюют).
- Многие фразеологизмы родились в художественной литературе, библейских сказаниях, мифологии и уже потом пришли в язык. Например, «мартышкин труд» (бесполезный труд).
- Их называют крылатыми выражениями или афоризмами.
- Богатство русской фразеологии представлено в словарях и в справочниках.
- Среди фразеологизмов русского языка, как и между словами, бывают антонимы:
- Возносить до небес – втаптывать в грязь.
- Ни зги не видно – хоть иголки собирай.
- Кот наплакал – куры не клюют.
Значение фразеологизмов
Будь, что будет – что бы ни случилось…(это выражение полной решимости что-либо сделать, сказать.)
Висеть на волоске — находиться в опасности. (Больной находился в тяжелом состоянии, жизнь его висела на волоске. Реч.)
Во весь дух — очень быстро, с большой скоростью, стремительно.
Глаз не спускать — очень внимательно, неотрывно наблюдать, следить за кем-то или чем-то.
До слёз — очень сильно, чрезвычайно. О сильных чувствах, желаниях. Смеяться до слёз.
Душа ушла в пятки — кто-либо испытывает сильный страх от страха, от волнения…
Как две капли воды — очень сильно похож, схож. Говорится о полном, обычно внешнем, сходстве лиц, предметов, явлений.
Как за каменной стеной – быть; жить, чувствовать себя в полной безопасности, под покровительством, под надёжной защитой.
Как ни в чем не бывало – не замечая того, что произошло или делая вид, что ничего не произошло, не случилось.
Как рукой сняло — быстрое излечение от болезни, усталости или тяжелых душевных травм.
Куда глаза глядят – пойти в неопределенном направлении, неизвестно куда, куда захочется.
Не верить глазам своим — сильно удивляться, поражаться увиденному, обычно чему-то неожиданному.
Ни жив ни мёртв — сильно испуган (о человеке, который находится в состоянии оцепенения от сильного страха, ужаса.)
Остановился как вкопанный – стоял неподвижно, замерев на месте от удивления, страха (или ужаса).
Побелел как полотно – от страха, от волнения.
Поговорить по душам — откровенно, ничего не скрывая. Всё друг другу рассказать.
Попасть впросак – из-за незнания чего-либо оказываться в неприятном, неловком, невыгодном для себя положении; ошибаться, обманываться в чем-либо.
Поплатиться головой — погибнуть, делая что-либо опасное
Портить кровь — доставлять множество неприятностей, лишних хлопот кому-то.
Смотреть во все глаза — быть очень внимательным, бдительным, настороже (ничего не упуская из вида). Часто употребляется как предупреждение, наставление.
Сразить наповал – чем-то очень сильно удивить. (перен.) Убить наповал, то есть сразу насмерть.
Стоять горой — защищать, отстаивать кого-либо или что-либо. (Например, за друга, за правду. Друг за друга горой.)
Шаг вперёд, два шага назад – медленно, осторожно, нехотя.
Антонимы
1. Возносить до небес – непомерно расхваливать, восхвалять кого-либо, что-либо.
Втаптывать в грязь — жестоко унизить, очернить (оскорбить) кого-либо.
2. Ни зги не видно – так обычно отзываются о непроглядной, густой тьме. Очень темно.
Хоть иголки собирай — достаточно светло в ночное время суток, чтобы что-то делать.
3. Кот наплакал – совсем мало.
Куры не клюют — очень много (часто про деньги).
Анкетирование учащихся по фразеологизмам
К сожалению не все учащиеся знают и употребляют в речи фразеологизмы. Я решила выяснить, каков уровень владения фразеологическими единицами у моих одноклассников. В ходе исследования было проведено анкетирование среди учащихся 2 класса, в количестве 20 человек с помощью специально разработанных вопросов.
Цель анкетирования – выяснить, знают ли школьники, что такое фразеологизмы; понимают ли значение фразеологизмов; как часто школьники употребляют фразеологизмы в повседневной речи.
Учащимся были предложены вопросы:
1. Знаете ли Вы, что такое фразеологизмы? (Да, нет)
Я выяснила, что не все опрошенные дети знают, что такое фразеологизмы. Двенадцать из опрошенных детей, знают, что такое фразеологизмы, восемь человек не знают
2. Используете ли Вы фразеологизмы в своей речи? (Да, нет, иногда)
Анализ ответов показал, что 10 учащихся используют фразеологизмы в своей речи, 4 учащихся — иногда, 6 человек – никогда не использовали в своей речи фразеологизмы.
Заключение
- Русский язык богат фразеологическими оборотами, они очень украшают речь, делают ее выразительной, образной.
- Главный признак фразеологизмов – это значение целого выражения, а не входящих в него слов.
Итоги:
- Научилась находить фразеологизмы в тексте и понимать значение
- Закрепила полученные в ходе проекта знания, выполнив тест (приложение).
Литература
- Википедия.
- В. В. Виноградов. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. — М., 1977. — С. 140—161. Архивировано из первоисточника 27 ноября 2012.
- Словари и энциклопедии на академике.
Если страница Вам понравилась, поделитесь в социальных сетях:
Русский язык очень богат меткими и образными
устойчивыми сочетаниями слов. Такие устойчивые
сочетания называются фразеологическими
оборотами. Слово «фразеология» произходит от
двух слов греческого языка: «фразис» — выражение
оборот речи, «логос» — понятие, учение.
Фразеология — это раздел науки о словах,
изучающий устойчивые сочетания и обороты.
Фразеологические обороты употребляются в языке
в готовом виде. Их нельзя заменять другими
словами или вставлять какое-нибудь слово.
Например: Откладывать дела в долгий ящик (нельзя
говорит в «длинный ящик»).
Фразеологические обороты делают нашу речь
образной, яркой, выразительной. С помощью таких
устойчивых сочетаний можно сказать коротко о
многом. Например: о человеке, который оказался в
нелепом положении, говорят, что он «попал
впросак». Это звучит гораздо образнее и
выразительнее, чем долго и подробно описывать,
как он оказался в неудобном положении по своей
наивности или незнанию.
По программе, предусмотренной Министерством
образования РС(Я), на изучение раздела «Лексика и
фразеология» в 5-9 классах якутской школы
отводится следующее количество часов: в 5 кл.-6ч.,
6кл.-8ч., 7кл.-4ч., 8кл.-8ч., 9кл.-4ч.
Нижеприведённые материалы об истории
происхождения фразеологизмов учитель может
использовать на уроках по своему усмотрению, в
зависимости от того, каким временем он
располагает, какой грамматический материал
изучается в классе.
Цель данной работы — осветить этимологию
некоторых фразеологизмов в целях активизации их
на уроках русского языка.
С устойчивыми образными выражениями мы часто
встречаемся в повседневной жизни. «Найти общий
язык», «голова на плечах», «души не чает», «время
истекло», «длинный язык», «водой не разольёшь»…
Каждое из этих словосочетаний мы употребляем в
тех случаях, когда выражаем своё отношение —
одобрительное, пренебрежительное или
ироническое к данному факту.
Для того, чтобы знать, когда и где лучше
употреблять фразеологизм, необходимо хорошо
знать его значение и образ, который лежит в
основе этого выражения.
Все фразеологизмы первоначально возникли для
обозначения конкретных событий, явлений, фактов.
Постепенно в силу различных причин начали
употребляться переносно для обозначения других,
но в чём-то сходных с первоначальным значением.
Это придаёт фразеологизмам особую образность и
выразительность. В зависимости от того, когда и
где возникли те или иные фразеологические
обороты, можно разделить их на четыре группы:
- Фразеологизмы, связанные с историческим
прошлым народа. - Образные выражения, отражающие народные обычаи,
поверья. - Устойчивые сочетания слов, возникшие из
различных ремёсел. - Крылатые слова.
Фразеологические обороты, входящие в каждую
группу, имеют интересную, увлекательную историю
происхождения.
Рассмотрим их в отдельности.
Происхождение многих фразеологизмов тесно
связано с историческим прошлым народа.
Например:
Откладывать в долгий ящик.
Выражение возникло во времена царя Алексея
Михайловича. По его приказу в селе Коломенском
около царского двора был прибит к столбу длинный
или долгий ящик. Из разных деревень приезжали
просители и опускали туда свои челобитные,
прошения. Просьбы оставались без рассмотрения
целые месяцы, а то и годы, иногда вообще могли
затеряться.
С течением времени это выражение в разговорной
речи стало употребляться с пренебрежительным
оттенком в значении «затягивать исполнение
какого-либо дела на неопределённый срок».
Кричать во всю Ивановскую.
Это выражение связано с московским Кремлём.
Площадь в Кремле, на которой стоит колокольня
Ивана Великого, называли Ивановской. На этой
площади специальные люди — дьяки — оглашали указы,
распоряжения и другие документы, касавшиеся
жителей Москвы и всего народа России. Чтобы всем
хорошо было слышно, дьяк читал очень громко,
кричал во всю Ивановскую.
Шиворот-навыворот.
Хорошо нам известный оборот
«шиворот-навыворот» родился в далёкие времена и
был связан с унизительным наказанием.
Провинившегося боярина сажали спиной вперед на
старую лошаденку, предварительно обрядив его,
как шута: богатую боярскую одежду с расшитым
воротником — шиворотом — надевали наизнанку,
шиворот-навыворот. В таком виде виновного возили
по улицам. И теперь мы говорим
«шиворот-навыворот», если не так оденемся. Но
ведь можно сказать: «Весь рассказ у него вышел
шиворот-навыворот», «Ты всё делаешь
шиворот-навыворот».
Юрьев день. Вот тебе и Юрьев день.
Выражение «Юрьев день» обозначает короткий
период полного освобождения от всяких
обязательств.
«Вот тебе, бабушка, и Юрьев день» говорят, когда
хотят сказать о неожиданной неприятности.
Выражение это восходит к XVI веку и связано с
отменой прав крепостных крестьян переходить от
одного помещика к другому в осенний праздник
святого Юрия.
Казанская сирота.
В 1552 году войско Ивана Грозного взяло столицу
татарского Казанского ханства — город Казань.
Чтобы удержать в покорности её население,
русские власти старались привлечь на свою
сторону татарскую знать, князей и мирз. Многие
князья охотно шли навстречу к новой власти,
стремясь сохранить свое положение и богатство.
Они принимали христианскую веру, получали от
царя подарки и отправлялись в Москву, чтобы быть
в числе царской свиты.
Таких людей народ стал насмешливо называть
казанскими сиротами: при дворе они прибеднялись,
стараясь получить как можно больше наград и
жалований.
Казанская сирота — «человек, прикидывающийся
несчастным, чтобы вызвать сочувствие
жалостливых людей».
Держать камень за пазухой.
Этот фразеологический оборот означает «иметь
зло на кого-нибудь». Его образование связано с
пребыванием в 1610 году поляков в Москве. Пируя с
москвичами, поляки опасались их и держали за
пазухой булыжные камни.
Делу время, и потехе час.
Смысл выражения: всё надо делать в своё время (и
трудиться, и отдыхать). Это выражение принадлежит
русскому царю Алексею Михайловичу. Он был
большим любителем соколиной охоты. В
подмосковных селах Коломенском и Семеновской
содержалось более трёх тысяч ловчик птиц,
которых обслуживало много охотников. Царь
приказал составить особый сборник «Урядник», в
котором излагались правила соколиной охоты. В
предисловии к сборнику он сделел своей рукой
приписку, в котором есть фраза, ставшая крылатой:
«Делу время, и потехе час». В ней выражена мысль,
что всему своё время: и делу, и потехе.
Приписка напоминала охотникам, что они,
увлеаясь потехой, не должны забывать о деле — о
службе государству.
Уйти с носом. Оставаться с носом.
В старину на Руси было распространено
взяточничество. Без взятки не удавалось добиться
никакого решения ни в судах, ни в учреждениях. То,
что приносили с собой просители, в те времена
называлось «приносом» или «носом». Если «нос»
принимался, можно было надеяться на
благоприятный исход дела. Если же от него
отказывались, огорчённый проситель уходил со
своим носом. Не оставалось никакой надежды на
успех. Выражения «Уйти с носом» или «Оставаться с
носом» получили значения: потерпеть неудачу в
просьбе.
Хватать с неба звёзды.
Смысл выражения: легко без трудов, без усилий
достигать успеха, завидного положения.
Предполагают, что это выражение возникло в
чиновничьей среде, где чины и знаки отличия
(кресты и ордена — звёзды) одним доставались с
большим трудом, а другим — легко и просто, будто
они выслуживали эти звёзды, а хватали их прямо с
неба. Сейчас это выражение употребляется
иронически или шутливо.
Показать, где раки зимуют.
Многие помещики любили полакомиться свежими
раками, а зимой их ловить было трудно: раки
прячутся под коряги, выкапывают норы в берегах
озера или реки и там зимуют. На ловлю раков зимой
посылали провинившихся крестьян, которые должны
были доставать раков из ледяной воды. Много
времени проходило, прежде чем наловит крестьянин
раков. Промёрзнет в ветхой одежонке, застудит
руки. И часто после этого человек тяжело болел.
Отсюда и пошло: если хотят серьёзно наказать,
говорят: «Я покажу тебе, где раки зимуют».
Возникновение некоторых образных выражений
отражает народные обычаи, существовавшие в те
времена поверья и установленные народные
традиции.
Например:
Забежать на огонёк.
Это выражение возникло следующим образом:
раньше в небольших городах России был интересный
обычай приглашать в гости. На окна ставили
высокие свечи. Если на окне горит свеча (огонёк),
значит хозяева дома и приглашают всех, кто хочет
их видеть. И по огоньку люди шли в гости к
знакомым.
Сейчас выражение «зайти или забежать на
огонёк» означает «зайти к знакомым без
специального приглашения» (шёл мимо, ну и зашёл к
вам на огонёк).
Хоть из-под земли достань.
Так говорят, требуя чего-либо особенно уплаты
денег. В старину был обычай зарывать
металлические деньги в землю, чтобы
воспользоваться ими в случае крайней
необходимости.
Знать назубок.
Было время, когда слова «знать назубок»
понимались почти буквально: выражение возникло
от обычая проверять надкусом подлинность
золотых монет. Прикусишь монету зубами, если не
осталось на ней вмятины, значит она подлинная.
Фальшивая монета внутри полая или отлитая из
мягкого олова, свинца. На таком изделии зубок
человека тотчас же оставлял след.
Теперь выражение «знать назубок» значит
превосходно выучить что-либо: рассказ,
стихотворение, отлично в чём-нибудь разбираться.
Семь пятниц на неделе.
Так говорят о человеке, часто меняющем своё
решение, на которого нельзя положиться.
Когда-то пятница была свободным от работы и
базарным днём.
Поэтому она долгое время была также и днём
исполнения различных торговых обязательств. В
пятницу, получая деньги, давали честное слово
привезти на следующий базарный день заказанный
товар. В пятницу, получая товар, обещали на
следующей неделе отдать за него деньги. О
человеке, который нарушал эти обещания, стали
говорить: у него семь пятниц на неделе.
Держи карман шире.
Употребляется при ожидании отказа или
невозможности получить что-нибудь, особенно
деньги, сладости, мелкие вещи, вмещающиеся в
карман.
Выражение возникло тогда, когда карман ещё не
пришивался к платью, а представлял собой
отдельную сумочку, которую можно подставлять,
растопыривать.
Как с гуся вода.
Употребляется в значении: легкий исход случая
проступка, неприятности. Эти слова произносили
бабушки лекарки для излечения детских болезней.
Они шептали заговор над водой, клали туда горячий
уголёк, окатывали ею больного ребёнка, говоря: «с
гуся вода, с лебедя вода, а с (имя ребёнка) -худоба
(то есть болезни)».
Спустя рукава и засучив рукава.
Выражения связаны по происхождению с древним
русским обычаем, державшимся вплоть до начала XVIII
века, носить одежду с сильно удлинёнными
рукавами, которые в спущенном виде полностью
закрывали кисти рук, доходили почти до земли и
затрудняли движение.
С тех пор выражение стало употребляться в
значении «делать небрежно кое-как, так, как это
получалось при опущенных рукавах».
Прежде чем приняться за работу, приходилось
рукава поднимать, засучивать. Отсюда выражение
«засучив рукава» приобрело значение «работать
инициативно, энергично, с большим желанием».
Очертя голову.
По древним поверьям, круговая черта на земле, на
деревянном или каменном полу, сделанная полкой,
ножом, мелом, углём и заговорённая молитвой,
приобретает чудодейственную силу. В пределах
такого волшебного круга нечистая сила не имела
власти над человеком.
Происхождение выражения «очертя голову»
восходит к старинному обычаю древнерусских
воинов, которые, вступая в бой, очерчивали концом
меча магический круг над своей головой. Этот круг
должен был защищать их от вражеских ударов,
придать воинам силу. От старинного воинского
обряда и пошло выражение «очертя голову» — смело,
решительно броситься на встречу опасности,
вступить в спор, ссору, драку и т.п.
В современном языке это выражение
употребляется в значении «безрассудно, с
отчаянной решимостью, сгоряча или необдуманно
начать делать или совершить что-нибудь».
Выносить сор из избы.
Выражение возникло в среде крестьян, по
поверьям которых нельзя было выносить сор из
избы (буквально), так как он мог послужить злым
людям для знахарской порчи; его нужно было
собирать и сжигать в печке. Затем оно стало
употребляться в литературном языке в значении
«распространять (не распространять) какие-либо
компрометирующие слухи среди посторонних людей.
В русском языке немало устойчивых сочетаний
слов, возникших из различных ремёсел.
Затянуть канитель.
Фразеологизм появился в среде золотых дел
мастеров. Канителью называлась металлическая
нить. Мастера вытягивали её из раскалённой
проволоки. Канитель применялась в рукоделии для
вышивания по бархату, сукну или сафьяну.
Вытягивать металлическую нить и вышивать ею
было очень трудно. Это была кропотливая работа.
Она требовала много времени. Теперь это
выражение употребляется в разговорной речи и
означает: 1) делать, говорить что-либо
однообразно, нудно; заниматься чем-либо
однообразным, нудным; 2) медлить, затягивать
какое-либо дело.
Бить баклуши.
Когда кто-либо бездельничает, ему часто
говорят: «Перестань бить баклуши!».
В старину кустари делали ложки, чашки и другую
посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было
отколоть от бревна чурку-баклушу. Заготовлять
баклуши поручалось подмастерьям: это было
лёгкое, пустячное дело, не требующее особого
умения. Готовить такие чурки и называлось бить
баклуши. Отсюда, из насмешки мастеров над
подсобными рабочими — баклушечниками возникло
выражение «Бить баклуши», то есть заниматься
пустяковым, несерьёзным делом.
Лясы точить.
Выражение возникло от старинной работы —
изготовления балясин: точёных столбиков для
перил. Балясником назывался токарь,
изготовляющий балясины (в переносном смысле —
шутник, забавник, балагур). Балясное ремесло
считалось весёлым и легким. Оно давало мастеру
возможность петь, шутить, болтать с окружающими.
Теперь это выражение употребляется
иносказательно: «болтать пустяки, заниматься
несерьёзным разговором».
Пули лить.
Употребляется в значении «хвастливо лгать,
рассказывать небылицы». В древности
существовало поверье, что при отливе колокола
нужно было нарочно пустить какой-нибудь слух. Чем
нелепее выдумка, чем больше ей поверят, тем
звучнее будет отливаемый колокол. Так родилось
выражение «лить колокол», то есть распускать
слухи, лгать. В этом значении стали употреблять
выражение «пули лить».
Дело табак.
Употребляется в значении «очень плохо,
безнадёжно». История возникновения этого
выражения такова: волжские бурлаки, переходя
брод, глубокие заливы или небольшие притоки
Волги, подвязывали свои кисеты с табаком к шее, и
если табак намокал, бурлаки считали переход
невозможным, а своё положение в таких случаях —
очень плохим, безнадежным.
Подложить свинью.
Это значит устроить большую неприятность
кому-нибудь. Старинная военная техника знала
различные построения войск: клином, кабаном,
кабаньей головой, свиньёй и т.д. В такого рода
боевой порядок войска выстраивались для пролома
рядов неприятелей. Впоследствии выражение
приобрело переносное значение.
Попасть впросак.
Это выражение употреблялось в речи кустарей,
которые ручным способом выделывали верёвки,
канаты. Приспособление для изготовления верёвок
называлось просаком. Оно представляло собой
прядильный стан с туго натянутыми жгутами.
Вращающееся колесо перекручивало их. По
недосмотру или неосторожности работающих эти
жгуты могли захватить край одежды или волосы
человека. Это нередко приводило к несчастным
случаям.
Выражение означало «быть захваченным жгутами
прядильного станка». Теперь в разговорной речи
употребляется в переносном значении: попасть
впросак по своей оплошности или недосмотру в
неудобное или неприятное положение.
Через час по чайной ложке.
Первоначально это выражение употреблялось в
речи медиков буквально по отношению к лекарству.
Затем оно стало употребляться пренебрежительно
в разговорной речи со значением «делать
что-нибудь очень медленно, едва-едва».
Этот номер не пройдёт.
Выражение возникло из речи актёров, которые
обсуждали номера сборного концерта, какой номер
не пройдёт для представления. Сейчас
употребляется в разговорной речи в значении:
«это не удастся, это не выйдет».
Играть первую скрипку.
Выражение возникло из речи музыкантов. Ведущую
роль в оркестре играла первая скрипка. Теперь
употребляется в переносном значении «быть
руководящим, самым влиятельным лицом при
исполнении какого-либо дела».
Одним из средств образной и выразительной речи
являются крылатые слова. Выражение «крылатые
слова» впервые употребил Гомер в поэмах «Илиада»
и «Одиссея»: «Он крылатое слово промолвил»,
«между собой обменялись крылатыми словами тихо».
Гомер называл «крылатыми» словами потому, что из
говорящего они как бы летят к уху слушающего.
Впоследствии крылатыми словами стали называть
краткие цитаты, вошедшие в нашу речь из
литературных источников, образные выражения,
изречения исторических лиц, имена
мифологических и литературных персонажей,
ставшие нарицательными.
Медвежья услуга.
Это выражение возникло из басни И.А. Крылова
«Пустынник и медведь». В басне рассказывается,
как медведь, желая согнать муху со лба своего
друга Пустынника, ударил его камнем по голове.
Теперь это выражение употребляется в
разговорной речи иронически — искренняя, но
неумелая, нелепая услуга, которая приносит не
пользу, а только огорчения, вред, вызывает досаду.
В карете прошлого никуда не уедешь.
Это известные слова Сатина из пьесы «На дне»
Горького. Сейчас употребляется иронически по
отношению к людям, живущим старым идейным
багажом и не желающим замечать новое, пополнять
свои знания.
Ох, тяжела ты, шапка Мономаха!
Выражение впервые употреблено в трагедии
Пушкина «Борис Годунов». Шапка Мономаха — это
корона, которой венчались на царство московские
цари, символ царской власти. Сейчас так говорят
шутливо или иронически о каких-либо
обязательствах, неприятных или обременительных.
И вот они опять, знакомые места.
Это слова из стихотворения Некрасова «Родина».
Употребляется сейчас шутливо при виде родных или
знакомых мест, которые говорящий давно не видел.
Принцесса на горошине.
Это выражение, ставшее крылатым, пришло их
сказки Андерсена «Принцесса на горошине».
Употребляется по отношению к избалованному
человеку.
Лучше поздно, чем никогда.
Все любят употреблять серьёзно или в шутку
выражение «лучше поздно, чем никогда». А оно
впервые было употреблено в «Истории народа
римского» Тита Ливия, жившего более 2000 лет назад.
Из искры возгорится пламя.
Впервые употреблялось в стихотворении
А.И.Одоевского «Ответ Пушкину из Сибири» в 1826
году. Так говорят про какое-нибудь дело, которое
может явиться началом других, важных дел.
Делать из мухи слона.
Одним из ранних литературных источников, где
встечаются эти слова, является сатирическое
произведение греческого писателя Лукиана
«Похвала мухе». Сейчас это выражение
употребляется иронически про людей, которые
слишком преувеличивают значение какого-либо
вопроса или факта.
Свежо предание, а верится с трудом.
Эта цитата взята из комедии А.С.Грибоедова
«Горе от ума». Так говорим мы тогда, когда не
хотим или не имеем основания чему-либо верить.
Таким образом, фразеологические обороты — это
благодатный материал для закрепления разделов
грамматики, обогащения словарного запаса и
развития речи учащихся. Знание этимологии
фразеологизмов повышает познавательный интерес
учащихся к изучаемому предмету и расширяет их
кругозор.