Детство. Юность. Творчество. Экранизации произведений. Опера. Интересные факты.
Выполнила: Шадрина Н. Д.,
учитель начальных классов
МБОУ СОШ № 24 им. Бутаева К. С.
Г. Владикавказ
Ганс Христиан Андерсен родился2 апреля1805 г. вОденсена островеФюн.
Отец Андерсена, Ганс Андерсен (1782—1816), был бедным башмачником, мать Анна Мари Андерсдаттер (1775—1833), была прачкой из бедной семьи, ей приходилось в детстве просить подаяние, она была похоронена на кладбище для бедных.
Дом, в котором родился.
Дом, где он жил.
С детства будущий писатель проявлял склонность к мечтанию и сочинительству, часто устраивал импровизированные домашние спектакли, вызывавшие смех и издёвки детей. В 1816 г. отец Андерсена умер, и мальчику пришлось работать ради пропитания. Он был подмастерьем сперва у ткача , затем у портного . Потом Андерсен работал на сигаретной фабрике. В раннем детстве Ганс Христиан был замкнутым ребёнком с большими голубыми глазами, который сидел в углу и играл в свою любимую игру — кукольный театр . Кукольным театром Андерсен увлекался и позднее.
В возрасте 14 лет Андерсен поехал в Копенгаген ; мать отпустила его, так как надеялась, что он побудет там немного и вернётся. Когда она спросила причину, по которой он едет, покидая её, и дом, юный Андерсен тотчас ответил: «Чтобы стать знаменитым!». Он поехал с целью устроиться на работу в театр , мотивируя это своей любовью ко всему тому, что с ним связано.
Ганс Христиан был долговязым подростком с удлинёнными и тонкими конечностями, шеей и таким же длинным носом, он являлся своего рода жизненным аналогом Гадкого Утёнка.
Но благодаря его приятному голосу и его просьбам, а также из жалости, Ганс Христиан, несмотря на неэффектную внешность, был принят в Королевский театр , где играл второстепенные роли. Его всё меньше и меньше задействовали, а затем началась возрастная ломка голоса, и он был уволен
Посочувствовавшие бедному и чувствительному мальчику люди ходатайствовали перед королём Дании Фредериком VI , который разрешил учиться в школе в городке Слагельсе , а затем в другой школе в Эльсиноре за счет казны.
Это означало, что больше не нужно будет думать о куске хлеба, о том, как прожить дальше. Ученики в школе были на 6 лет младше Андерсена. Он впоследствии вспоминал о годах учёбы в школе как о самой мрачной поре своей жизни, из-за того что он подвергался строгой критике ректора учебного заведения и болезненно переживал по этому поводу до конца своих дней — он видел ректора в кошмарных снах. В 1827 году Андерсен завершил учёбу. До конца жизни он делал на письме множество грамматических ошибок — Андерсен так и не одолел грамоты.
В 1829 г. опубликованный Андерсеном фантастический рассказ «Пешее путешествие от канала Холмен к восточной оконечности Амагера» принёс писателю известность. Мало что было написано до 1833 года , когда Андерсен получил от короля денежное пособие, позволившее ему осуществить первое в жизни заграничное путешествие .
Начиная с этого времени, Андерсен пишет большое количество литературных произведений, в том числе в 1835 году — прославившие его «Сказки». В 1840-х годах Андерсен попытался вернуться на подмостки, но без особого успеха. В то же время он подтвердил свой талант, издав сборник «Книга с картинками без картинок». Слава его «Сказок» росла; 2-й выпуск «Сказок» был начат в 1838 году , а 3-й — в 1845 . К этому моменту он был уже знаменитым писателем, широко известным в Европе.
В июне 1847 он впервые приехал в Англию и был удостоен триумфальной встречи. Во второй половине 1840-х и в следующие годы Андерсен продолжал публиковать романы и пьесы , тщетно пытаясь прославиться как драматург и романист .
В то же время он презирал свои сказки, принёсшие ему заслуженную славу. Тем не менее он продолжал писать всё новые и новые сказки. Последняя сказка написана Андерсеном в Рождество 1872 год . В 1872 году Андерсен упал с кровати, сильно расшибся и больше уже не оправился от травм, хотя прожил ещё три года. Он скончался 4 августа 1875 и похоронен на кладбище Ассистэнс («Assistens») в Копенгагене.
Экранизации произведений
1966 — Снежная королева
1968 — Старая, старая сказка
1976 — Принцесса на горошине
1976 — Русалочка
1984 — Осенний подарок фей
1986 — Тайна Снежной королевы
1994 — Оловянный солдатик
1994 — Снежная королева
Опера-притча «Гадкий утёнок», соч. 1996, — свободная оперная версия Льва Конова на музыку Сергея Прокофьева (ор.18 и ор.22) для сопрано-соло, детского хора и фортепиано. 1 Акт: 2 Эпиграфа и 38 картинок-мимолётностей, продолжительностью — 28 мин .
Интересные факты
В сказке «Два брата» Г. Х. Андерсен писал про знаменитых братьев Ганса Христиана и Андерса Эрстед.
У Андерсена есть сказка про Исаака Ньютона .
Андерсен злился, когда его называли детским сказочником и говорил, что пишет сказки как для детей, так и для взрослых. По этой же причине он приказал, чтобы на его памятнике, где первоначально сказочника должны были окружать дети, не было ни одного ребёнка.
У Андерсена был автограф А. С. Пушкина .
Сказку Г. Х. Андерсена «Новое платье короля» разместил в первом букваре Л.Н. Толстой .
Название сказки Оле-Лукойе ( Ole Lukøie , 1841) переводится как Оле-Закрой глазки.
История и суть премии
Организована в 1956 году Международным советом по детской и юношеской литературе ЮНЕСКО [1] ( англ. International Board on Books for Young People — IBBY ). Присуждается один раз в два года . Премия вручается второго апреля — в день рождения Ганса Христиана Андерсена По инициативе и решением Международного совета в знак глубокого уважения и любви к Г. Х. Андерсену, в 1967 г. день 2 апреля был объявлен Международным днем детской книги. Ежегодно одна из национальных секций IBBY является организатором этого праздника. Для «детских» авторов эта премия – наиболее престижная международная награда, её часто называют «Малой Нобелевской премией »Награда присуждается только здравствующим писателям и художникам. Идея учредить премию принадлежит Елле Лепман ( 1891 — 1970 ) [2] [1] [6] – культурному деятелю в области мировой детской литературы. Известна фраза Е. Лепман: «Дайте нашим детям книги, и вы дадите им крылья»
Золотая медаль к премии имени Ганса Христиана Андерсена
С 1956 года премия присуждается автору лучшей детской книги. С 1966 года её также начали вручать лучшему художнику -иллюстратору.
Кандидаты на соискание премии выдвигаются национальными секциями Международного совета по детской книге IBBY. Лауреаты – писатель и художник – награждаются золотыми медалями с профилем Ганса Христиана Андерсена во время конгресса IBBY. Кроме того, IBBY присуждает Почетные дипломы лучшим детским и юношеским книгам из числа недавно изданных в странах, являющихся членами Международного совета.
Премия Андерсена и россияне
Совет по детской книге России входит в организацию Международный совет по детской книге с 1968 года. Многие россияне – писатели , художники -иллюстраторы, переводчики – были награждены Почетными дипломами . Премия представительнице СССР была вручена лишь однажды — в 1976 году медаль была вручена Татьяне Алексеевне Мавриной , художнику-иллюстратору детской книги. В 1974 году Международным жюри было особо отмечено творчество Сергея Михалкова , а в 1976 – Агнии Барто . Почётные дипломы были в разные годы вручены писателям Анатолию Алексину за повесть «Действующие лица и исполнители»
Переводчикам Борису Заходеру , Ирине Токмаковой , Людмиле Брауде и др. В 2008 и 2010 году на премию был номинирован художник Николай Попов .
1958 Астрид Линдгрен ( швед. Astrid Lindgren , Швеция )
Федор Иванович Ладыгин родился 10 марта 1937 г. в с. Мазикино Корочанского района Белгородской области. Окончил Харьковскую спецшколу ВВС и Инженерную академию им. Жуковского. Служил в РВСН и не помышлял о карьере разведчика. Судьба распорядилась иначе.
Летчик — «грушник»
С 1973 г. Ладыгин служит в Главном разведывательном управлении (ГРУ) Генерального штаба Советской Армии. За 17 лет он прошел все должностные ступени вплоть до заместителя начальника ГРУ. С августа 1992 г. в течение 5 лет возглавлял ГРУ Генштаба РФ. Стоит ли напоминать, что это те самые «лихие девяностые», самые трудные для России годы. Несколько лет назад он рассказывал журналистам из газеты «Белгородская правда» о том, как дорос от деревенского пацана до руководителя одной из самых серьезных спецслужб мира.
Родом из детства
«В 30-40-е гг. районы, которые в 1954 г. вошли в состав Белгородской области, были по преимуществу сельскими. Даже в Белгороде перед войной не насчитывалось и 40 тысяч жителей.
В послевоенные годы всем приходилось трудно. Но сельским жителям — особенно. Копейки лишней ни у кого не имелось. Когда родители отправляли меня в Харьковскую спецшколу ВВС, то наскребли денег только на то, чтобы доехать до Харькова. Уму непостижимо, как бы я, 14-летний мальчишка, возвращался домой, если бы не сдал экзамены. В этих условиях учеба в военных заведениях на полном государственном обеспечении была для большинства деревенских ребят одной из самых реальных возможностей получить достойное образование, подняться над сельской обыденностью.
…Как я стал генералом? Биологи утверждают, что окультуренное растение труднее переносит экстремальные ситуации, нежели дикий побег. Хлопец, выросший в те годы в деревне, и был таким “дичком”. Да, на первых порах сельчане уступали своим одногодкам-горожанам в знаниях. Но с детства привыкшие к экстремальным ситуациям, мы были, как правило, напористее, энергичнее, усидчивее многих своих сокурсников. Фигурально выражаясь, они как бы почивали на лаврах, а мы эти лавры “брали с боем”, поэтому быстрее акклиматизировались в армейской среде.
Считал и считаю: генеральские погоны на моих плечах освящены именно деревенским детством».
Ушел из жизни генерал-полковник Федор Иванович Ладыгин, возглавлявший ГРУ в 1992-1997 годах. Исключительно достойный человек и грамотный руководитель. Вечная память. pic.twitter.com/ZS5OSN8nzK
— Игорь Коротченко (@i_korotchenko) December 11, 2021
Путь в разведку
«Под впечатлением от детства, которое пришлось на годы войны, и решил стать военным. Нет, не разведчиком, а летчиком — чтобы защищать небо Отечества. Поэтому после семилетки и поступил в Харьковскую спецшколу ВВС.
Летать мне не довелось ни после спецшколы, ни после пятилетней учебы в Военно-воздушной инженерной академии имени Н. Е. Жуковского, куда был направлен из Харькова как серебряный медалист. Получив диплом выпускника академии, был распределен в ракетные войска, в Уральский военный округ. Позднее был переведён в 4-й НИИ Минобороны, занимающийся ракетной тематикой. Работая в институте, я, как и другие офицеры, взаимодействовал с офицерами и некоторыми структурными подразделениями Главного разведывательного управления Генерального штаба. В 1973 г. меня и нескольких других коллег пригласили служить в информационно-аналитической структуре центрального аппарата военной разведки. Согласился не без колебаний. Но — согласился. Таким образом, вместе с учебой в военных заведениях потребовалось 20 лет, чтобы стать офицером ГРУ, еще примерно столько же — чтобы возглавить его».
Что может ГРУ
«Я возглавил военную разведку страны не ради личных амбиций. К ГРУ всегда с почтением относились не только в нашей стране, но и западные, образно говоря, коллеги.
В 1992 г. был назначен на должность начальника ГРУ. Вместе с другими разведчиками-профессионалами предстояло в нелегких условиях формирование нового облика страны.
Вдумайтесь: в ходе контртеррористической операции не один, не два — сотни военных разведчиков были удостоены высоких государственных наград, в том числе 67 человек — звания Героя России. К сожалению, 25 из них — посмертно.
В обыденном сознании сложилось представление, что военная разведка может все. Да, она может многое. Но не следует ее демонизировать, представлять неким всесильным монстром. Прежде всего потому, что ГРУ главным образом добывает сведения, высказывает свою точку зрения по тем или иным вопросам, вносит предложения по их решению, но решения-то принимает не ГРУ, а Генштаб Вооруженных сил России, Министерство обороны Российской Федерации, высшее государственное руководство страны».
Умер экс-глава ГРУ Федор Ладыгин, ему было 84 года. Он возглавлял Главное разведывательное управление Генштаба Вооруженных сил в 1992-1997 годах. pic.twitter.com/pnwMWVo96Q
— Елена Третьякова (@tei781) December 11, 2021
После ухода со службы Ладыгин работал советником гендиректора в авиационной компании «Сухой», занимался общественной и просветительской работой.
Федор Иванович Ладыгин скончался 11 декабря 2021 г. после продолжительной болезни. По официальным данным, его похоронят на Федеральном военно-мемориальном кладбище в Мытищах.
Хотите познакомиться с таким известным поэтом, как Василий Жуковский? Краткая биография его должна заинтересовать любителей литературы. Начав как сентименталист, Жуковский стал одним из основателей русского романтизма. Его поэзия насыщена образами народной фантастики, меланхолическими мечтаниями. Василий Жуковский перевел произведения Дж. Байрона, Ф. Шиллера, «Одиссею» Гомера. Предлагаем подробнее познакомиться с его жизнью и творчеством.
Происхождение В. А. Жуковского
Василий Жуковский родился в с. Мишенском Тульской губернии 29.01.1783. Отец его, А.И. Бунин, был помещиком этой деревни, а мать — пленной турчанкой. Василий Жуковский получил отчество и фамилию от друга Буниных, Андрея Григорьевича Жуковского. Семью Буниных незадолго до рождения будущего поэта постигло страшное горе: в короткое время из 11 человек умерло шестеро, включая и единственного сына, обучавшегося в то время в лейпцигском университете. Мария Григорьевна, убитая горем, в память о своем сыне решила взять новорожденного в свою семью и воспитать его как своего собственного сына.
Учеба в пансионе
Вскоре мальчик стал любимцем всей семьи. В возрасте 14 лет Василий поступил в университетский пансион города Москвы. Он проучился в нем 4 года. Пансион не давал обширных познаний, однако под руководством преподавателей ученики нередко собирались для чтения своих литературных опытов. В периодических изданиях печатались лучшие из них.
Первые произведения
Вскоре опубликовал первые свои произведения и Василий Андреевич Жуковский. Биография его отмечена дебютом в печати в 1797 году. Первое опубликованное произведение — «Мысли при гробнице». Оно было создано под впечатлением гибели В. А. Юшковой. В период обучения в пансионе (с 1797 по 1801 год) были изданы следующие творения Жуковского: в 1797 году — «Майское утро», в 1798 — «Добродетель», в 1800 — «Мир» и «К Тибуллу», в 1801 — «К человеку» и другие. Во всех них главенствует меланхолическая нота. Поэта поражает быстротечность всего земного, непрочность жизни, которая кажется ему полной страданий и слез. Это настроение объяснялось главным образом литературными вкусами того времени. Дело в том, что первые произведения Василия Андреевича появились тогда, когда многие восторгались «Бедной Лизой» Карамзина, опубликованной в 1792 году. Возникали бесчисленные подражания.
Однако не все объяснялось модой. Обстоятельства рождения Василия Жуковского не были забыты ни другими, ни им самим. У него было неоднозначное положение в свете. Детство и юность поэта не были счастливыми.
Первый перевод, возвращение в деревню
Ко времени учебы в пансионе относится также первый перевод Жуковского — романа «Мальчик у ручья» Коцебу (1801 год). Василий Андреевич по завершении курса обучения поступил на службу, однако вскоре решил бросить ее. Он поселился в Мишенском для того, чтобы продолжить образование.
Творчество 1802-1808 годов
В 1803 году была написана и опубликована повесть Жуковского «Вадим Новгородский». Она показывает, что примерно в это время поэт начал заниматься изучением истории Древней Руси.
За время жизни в деревне (1802-1808) практически не печатал свои произведения Василий Андреевич Жуковский. Биография его отмечена появлением лишь нескольких новых творений. В «Вестнике Европы» в 1802 году было помещено его знаменитое «Сельское кладбище» — переделка или вольный перевод из Грея. Это произведение сразу же обратило на себя внимание. Естественность и простота стали новым открытием того времени, когда еще господствовал высокопарный псевдоклассицизм. Примерно тогда же Жуковский создал «Марьину Рощу» — повесть, написанную в подражание «Бедной Лизе».
Василий Андреевич в 1806 году отозвался на всеобщее патриотическое настроение «Песнью барда над гробом славян-победителей». «Людмила» появилась в 1808 году. Это была переделка произведения «Ленора» Бюргера. Именно с балладой «Людмила» в отечественную литературу вошел романтизм. Василия Андреевича захватила та его сторона, где он является стремлением вглубь Средних веков, в мир средневековых преданий и сказаний.
Жуковского воодушевил успех «Людмилы». Переделки и переводы с этого времени непрерывно следуют одни за другими. Василий Андреевич переводил в основном немецких поэтов. А самые удачные его творения связаны с творениями Шиллера. В это время Жуковский создавал и оригинальные произведения. Появилась, например, первая часть поэмы «Двенадцать спящих дев» под названием «Громобой», а также несколько прозаических статей.
Переезд в Москву, редакторская деятельность
В это же время стал редактором «Вестника Европы» Жуковский Василий Андреевич. Краткая биография его отмечена переездом в Москву для исполнения этой должности. Два года продолжалась редакторская деятельность, с 1809 по 1810 год. Сначала Василий Андреевич работал единолично, затем вместе с Каченовским. К последнему и перешел окончательно «Вестник Европы».
Сердечная драма Жуковского
После этого Жуковский возвратился в свою деревню и пережил здесь глубокую сердечную драму. Еще несколько лет назад он начал заниматься со своими племянницами, дочерьми Е. А. Протасовой, младшей дочери помещика Бунина. Екатерина Афанасьевна овдовела незадолго перед тем и поселилась в Белеве. Василий Андреевич страстно полюбил Марию Протасову, старшую свою ученицу. Излюбленными мотивами его лирики становятся грезы о взаимной любви и семейном счастье. Однако чувство Жуковского скоро приобрело меланхолический оттенок. Родственные связи делали эту любовь в глазах других невозможной. Поэту приходилось тщательно скрывать свое чувство. Лишь в поэтических излияниях оно находило выход. Впрочем, не мешая научным занятиям Жуковского. Он с особым усердием принялся заниматься историей, русской и всеобщей, и приобрел основательные знания.
«Певец во стане русских воинов» и «Светлана»
Жуковский в 1812 году решился попросить руки Марии Протасовой у ее матери, однако получил решительный отказ. Препятствовали браку родственные отношения. Василий Андреевич вскоре после этого уехал в Москву. Здесь вступил в ополчение Жуковский Василий Андреевич. Кратко об этом его опыте можно сказать следующее. Увлеченный патриотическим воодушевлением, которым были захвачены русские войска, в лагере под Тарутиным Жуковский написал «Певца во стане русских воинов». Это произведение сразу же приобрело большую известность. Оно разошлось в тысячах списков по армии и всей России. Новая баллада Жуковского «Светлана» относится тоже к 1812 г. Несмотря на русское вступление, в этом произведении разрабатывались мотивы «Леноры» Бюргера.
Жизнь и творчество Жуковского при дворе
Недолго продолжалась военная жизнь Василия Жуковского. Он заболел тифом в конце 1812 года и вышел в отставку в январе 1813-го. В 1814 году появилось «Послание императору Александру», после которого императрица Мария Федоровна захотела, чтобы Жуковский приехал в Петербург. Мария Протасова в 1817 году вышла замуж за профессора Майера. В поэзии Жуковского и позже будут звучать мечты о любви. Однако девушка была слаба здоровьем и в 1823 году она умерла. Сможет ли забыть Марию Протасову и найти себе спутницу жизни Василий Жуковский? Биография его дальнейших лет даст вам ответ на этот вопрос.
Основные ноты поэзии Жуковского
«Тоска любви», «стремленье вдаль», «скорбь о неизвестном», «томление разлуки» — вот основные ноты поэзии Василия Андреевича. Характер ее практически полностью зависел от мистического настроения Жуковского, вызванного неосуществившимися грезами о любви. Таким образом, обстоятельства времени, господствовавшие в обществе сентиментальные литературные вкусы, как нельзя лучше пришлись к личному чувству поэта. Жуковский внесением в свое творчество романтического содержания значительно расширил сентиментализм отечественной литературы, утвердившийся до него. Однако, развивая в своих произведениях новые мотивы, он следовал главным образом указаниям личного чувства.
Поэт Василий Жуковский брал из средневекового романтизма лишь то, что соответствовало его собственным мистическим мечтам и стремлениям. Значение его творчества состояло в том, что поэзия Жуковского, являясь субъективною, одновременно служила общим интересам развития литературы. Субъективизм его был важным шагом на пути отрешения словесного творчества от псевдоклассицистического холода. Жуковский внес в литературу мир внутренней жизни, дотоле ей практически неизвестный.
Период с 1817 по 1841 год — время, когда Василий Андреевич жил при дворе. Сначала он был преподавателем русского языка. Ученицами его были княгини Елена Павловна и Александра Федоровна. А с 1825 года Василий Андреевич стал воспитателем Александра Николаевича, наследника престола. В это время часто ездил за границу Василий Андреевич Жуковский. Поэт отправлялся туда как по служебным делам, так и для лечения.
Путешествия Жуковского и новые произведения
Произведения Жуковского появляются в это время словно случайно. Например, отправившись в Швейцарию и Германию осенью 1820 года, Василий Андреевич принялся в Берлине за перевод шиллеровской «Орлеанской Девы». В 1821 году он его окончил. А под впечатлением от Шильонского замка, находящегося в Швейцарии, был создан перевод «Шильонского узника» Байрона (в 1822 году).
Василий Жуковский провел зиму 1832-33 гг. у Женевского озера. Целый ряд переводов из Гердера, Шиллера, Уланда, отрывков «Илиады» и др. появился в это время. Василий Андреевич объездил в 1837 году Россию и часть Сибири вместе с наследником престола. А в 1838-39 гг. он отправился вместе с ним и в Западную Европу. Жуковский в Риме сблизился с Гоголем, что повлияло на развитие мистического настроения в его позднем творчестве.
Женитьба
Занятия с наследником окончились весной 1841 года. Влияние, которое оказал Жуковский на него, было благотворным. А теперь ответим на вопрос о том, как сложилась личная жизнь Василия Жуковского. В Дюссельдорфе 21 апреля 1841 года состоялось бракосочетание Василия Андреевича (ему в то время уже исполнилось 58 лет) с 18-летней дочерью живописца Рейтерна, его давнишнего приятеля. Жуковский провел последние 12 лет своей жизни в Германии с семьей супруги.
Василий Жуковский: биография последних лет
В первый год брачной жизни он написал сказки «Тюльпанное дерево», «Кот в сапогах», «Об Иване-царевиче и Сером Волке». Перевод «Одиссеи» (первого тома) появился в 1848 году, а второго — в 1849-м. Поэму «Странствующий Жид», к сожалению, закончить не успел Жуковский Василий Андреевич. Краткая биография его завершается в Баден-Бадене в 1852 году, 7 апреля. Именно тогда умер Василий Андреевич. Он оставил супругу, дочь и сына. Но не только их. Большое художественное наследство оставил нам Жуковский Василий Андреевич.
Творчество его входит в школьную программу по литературе. Произведениями Василия Андреевича и по сей день зачитываются многие, а интерес к его личности не угасает. Вот и вы познакомились с биографией такого великого русского поэта, как Василий Жуковский. Творчество его мы описали лишь вкратце, однако оно заслуживает подробного изучения. Продолжить знакомство с этим поэтом, безусловно, стоит.
В Okko выходит сериал «Манюня» — экранизация одной из самых популярных книг последнего десятилетия о дружбе двух девочек, живущих в маленьком армянском городке. Наринэ Абгарян написала эту историю на основе собственных воспоминаний и рассказала «Афише Daily», почему писала книгу для взрослых, но очень рада, что ее полюбили дети.
партнерский материал
партнерский материал
— Лет 10 назад, когда появились книги про Манюню и мне нужно было в двух словах объяснить, что они такое, я придумал формулировку: это «Эмиль из Леннеберги» — важнейшая для меня книга Астрид Линдгрен — плюс Георгий Данелия. «Манюня» действительно наследует этим двум источникам? Или вы можете назвать еще что‑то?
— Мне очень приятно, что вы так здорово увидели то, что действительно вдохновило меня для написания «Манюни». Я очень люблю «Эмиля из Леннеберги» — более того, я до того сумасшедший поклонник этой книжки, что знала: если у меня родится мальчик, его будут звать Эмиль, если девочка, то Эмилия. В итоге я мама Эмиля.
И я действительно очень люблю Данелию — он такой глубокий, трагикомичный, совершенно не навязывающий своего мнения, но в то же время до того душекомфортный режиссер и писатель… В одном интервью Симона, героя моей новой книги, назвали врачевателем душ — и я думаю, что Данелия был таким врачевателем душ.
И есть еще одна книжка, которая вдохновила меня на написание «Манюни». Я тогда не знала, что у меня будет книжка, просто завела страничку в «Живом журнале» и вывешивала истории о моем детстве. Почему я стала это делать? Потому что я прочитала «Похороните меня за плинтусом» Павла Санаева, и мне книжка очень понравилась. Я не поняла критиков, которые считают эту книгу очень мрачной, мне кажется, что эта книжка про абсолютную любовь. И я решила, что мне тоже есть что рассказать: поэтому еще я должна сказать огромное спасибо Павлу Санаеву, что его книга послужила для меня толчком.
— А как вы думаете, почему людей сейчас так тянет к ностальгическим и, выражаясь вашими словами, душекомфортным историям вроде «Мимино» или «Манюни»?
— Мне кажется, спрос на такую литературу и такие фильмы будет только расти. Просто потому, что мы живем в достаточно сложное время: очень много проблем, связанных и с ковидом, и много с чем еще. Люди как‑то скукожились, ушли в себя, ковыряются в своих проблемах, каждый зациклен на себе — и безусловно, им нужно какое‑то место, куда они убегали бы от проблем. И мне кажется, если бы они убежали в фильм «Не горюй», им было бы там очень хорошо. Я недавно с огромным удовольствием посмотрела сериал «Большая секунда» — из той же серии, дающий надежду, заставляющий улыбаться.
Мы живем с ощущением одиночества, естественно, нам нужен тот, кто положит тебе руку на плечо и скажет: «Не переживай, это временно, все наладится».
Такая литература, такие фильмы, спектакли сейчас очень-очень нужны не для того, чтобы уводить человека от проблемы, это невозможно, а просто чтобы дать ему возможность передохнуть. Мне вот не хватает нового Данелии.
— С прозой, основанной на автобиографическом материале, есть такая штука: вы знаете, где проходит граница между правдой и выдумкой, где вы немного изгибаете правду ради хорошей истории, а читатели не знают. Вы сталкиваетесь с тем, что ваши читатели путают писательницу Наринэ Абгарян и девочку Наринэ, героиню книги?
— У меня однажды была встреча с учениками четвертого класса. Когда я зашла в комнату, одна девочка заплакала: она думала, что придет десятилетняя Наринэ, а пришла какая‑то взрослая тетечка.
Чаще всего приходится отдуваться моим родителям, потому что ревностные поклонники «Манюни» приезжают в Армению. Недавно приезжала совершенно чудесная семья из Калининграда. Это уже какой‑то новый уровень любви к моей книжке: они приехали тогда, когда моих родителей не было в Берде, пошли к нашим соседям, пообщались с ними, а потом заставили их подписать мою книжку. Они так и подписали: «от соседей семьи Абгарян туристам из России». Конечно, меня это невероятно греет, и конечно, случается очень много таких ситуаций, когда читатели верят в книжку до конца.
Вообще, писатели — счастливые люди: им дозволено врать, и за это им ничего не будет.
Я бы нас назвала фантазерами в законе. Ты можешь что угодно делать, как угодно передвигать истории, персонажей, главное — написать книжку так, как ты ее чувствуешь. Поэтому верить даже в автобиографические произведения нельзя: авторский вымысел есть всегда. Я очень рада, что вы любите «Манюню», но воспринимайте ее все-таки больше как художественную историю.
— К слову, про автобиографическую часть — я, как человек с отвратительной памятью, должен спросить: как вы так хорошо помните детство? Я многое помню только в общих очертаниях, да и то есть ощущение, что я что‑то придумал.
— Во-первых, у меня тоже отвратительная память, просто повезло, что у меня большая семья — было много людей, которые помогали мне вспоминать.
А во-вторых, что такое счастливое детство? Это место, куда ты постоянно возвращаешься, это события, о которых ты с радостью вспоминаешь, которые дольше и лучше всего держатся в памяти, если оно счастливое, озорное, если ты какие‑то такие фортели выкидываешь, которые потом никогда в жизни выкидывать не будешь. Поэтому мне просто повезло с детством: до того оно было насыщено и приключениями, и фантастической едой, и любовью, и какими‑то испытаниями, что все это вспоминать для меня одно удовольствие. Вы не поверите, я, когда писала, иногда смеялась в голос — выглядело, наверное, совершенно по-идиотски, но это было так.
— Писатели, чьи книги становятся основой для экранизаций, делятся на две категории: одни хотят контролировать абсолютно все, что произойдет с их детищем, а другие, наоборот, говорят: «Я написал книгу, а дальше уже ваше дело». Вы где в этом спектре находитесь?
— Я считаю, что ответственность писателя заканчивается книжкой. Я в этом плане очень комфортный для режиссеров и продюсеров автор, потому что никогда не лезу с советами. Если меня о чем‑то попросят, могу помочь, но я считаю, что не должна заниматься тем, чего не умею.
Я люблю хорошее кино, но не знаю, как оно делается. Если я буду очень ревниво относиться к своей книжке, сценарий может оказаться совершенно неудобоваримым. Это даже немного эгоистичная позиция и очень спасающая тебя, потому что ты говоришь: «Вот моя книжка, а дальше пусть болит голова у продюсера, у режиссера, у оператора». (Смеется.) Для меня это оптимальный вариант.
— А когда вы раньше отдавали свой текст в руки других людей — скажем, для инсценировки, — вы волновались сильнее?
— Я к этому пришла буквально сразу после того, как у меня была попытка написать сценарий. Я ее провалила и поняла, что заглядывать дальше, чем мне, наверное, дано, не имеет смысла. Поэтому когда случилась та же инсценировка «Манюни» в РАМТе, я не принимала в этом никакого участия. Просто периодически режиссер спектакля Рузанна Мовсесян ставила меня перед фактом. Например, она мне могла позвонить в два часа ночи и сказать «Нарик, мне нужен в спектакле белый армянский медведь». Что может сделать человек в два часа ночи, когда ему предлагают нечто фантастическое? Либо согласиться, либо отказаться.
— То есть вам нужно было придумать, как ввести туда медведя?
— Она сама ввела, просто поставила меня перед фактом, чтобы, когда я увижу спектакль, я не упала в обморок. Он органично, кстати, вписался, такой «Мишка на севере», который с конфетной обертки к нам вышел и тоже живет в нашем детстве.
— Вы говорили, что Карина Каграманян, которая играет Наринэ в сериале, очень на вас похожа — чем именно?
— Мне кажется, что мы с ней даже энергетикой совпадаем. Она такая же, как я: худенькая, неуклюжая, нерешительная, но готовая в любой момент выкинуть какой‑нибудь номер. Я всегда была очень ответственным и совестливым ребенком, потому что я была старшая в семье и мне всегда говорили: «Ты пример». Но меня эта роль очень тяготила, и любая возможность выйти из нее для меня была счастьем.
Так что если нужно было где‑то что‑то сломать или поджечь какого‑нибудь мальчика карбидом, я всегда с огромным удовольствием была на вторых ролях.
Карина, мне кажется, один в один как я. Может, мы чуть-чуть отличаемся — она современный ребенок, у нее другие взгляды на жизнь, но в целом она очень похожа на меня.
— Вы в одном интервью говорили: «…мне не дает покоя моя трагикомичная армянская натура. Мы — народ, которому, простите, шило в одном месте покоя не дает. Если все хорошо, надо сделать так, чтобы немедленно стало плохо. И наоборот. На той опасной грани мы и умудряемся выживать». В чем, по-вашему, корни этой армянской трагикомичности?
— Может, в том, что история была очень разной, и когда в разных жизненных ситуациях ты пытаешься выжить и сохранить свою идентичность, то единственное условие для этого, кроме ослиного упрямства и желания выжить, — это чувство юмора и самоирония. А если ты не умеешь улыбаться и смеяться над собой, у тебя ничего не получится.
Мне кажется, мы поняли на каком‑то витке истории, что без смеха просто никак — это очень роднит нас с евреями. Сейчас вот я в голове прокручиваю моего горячо любимого Вуди Аллена, который сказал, что к смерти нужно относиться не как к концу, а как к способу эффективно сократить свои расходы. В принципе вот так мы и живем, так относимся к жизни — и мне кажется, это правильно. Есть тяжеловесные народы, которые несут мощный культурный заряд, а есть народы помельче, которые смехом и слезами пробивают себе путь. И то, и то дозволительно и прекрасно.
— Вы часто говорили, что «Манюня» вообще-то не детская книга. Но кажется, что это тот случай, когда книга ни у кого не спрашивает и сама решает, для кого она, — и поэтому «Манюня», как бы вы ее ни задумывали, стала в том числе и детской книгой. Как вы к этому относитесь?
— Когда «Манюня» вышла, я думала, что это книжка о жизни, которая не очень интересна нашим детям, выросшим в другое время и не знающим, что такое дефицит. Я была уверена, что книжка будет интересна старшему поколению, которые жили в советское время. Потом мне стали приходить сообщения от расстроенных мам: «Как вы могли в детской книжке употребить слово „жопа“?» — и тут автор немножко прифигел, потому что для меня было сюрпризом, что ее читают дети.
Безусловно, это большое счастье, когда писателя читают не только взрослые, но и дети, потому что ребенка очень сложно обмануть.
Если нравится, он читает, если не нравится, он эту книгу отложит. Конечно, я не думаю, что могу научить детей хорошему, учитывая шалости Манюни, я призываю их не повторять за нами, но просто представлять, какое было непростое детство у их родителей, и относиться с пониманием к их заморочкам.
— Вы недавно рассказывали, что работаете под джаз. Можете поделиться, под какой именно?
— В разное время я слушала совершенно разный джаз. Сначала классический — Элла Фицджеральд, Луи Армстронг, Гершвин. Потом ко мне пришел урбан-джаз и проекты типа The Karminsky Experience, потом я ушла в поле easy listening, мелодичную музыку на стыке джаза и поп-музыки. В разное время совершенно разный джаз, но вот эти мелизмы должны обязательно присутствовать. В моей подкорке звучит эта музыка.
— Хочу вспомнить еще одну вашу фразу: «Мы жили с надеждой на то, что когда‑нибудь не будет войн. Войны не прекращаются, количество беженцев увеличивается. И мы живем неправильно, это как‑то нужно менять. И, может, наши дети, у которых совершенно другой взгляд на мир, как‑то договорятся между собой и изменят этот мир к лучшему». Что такого в новых поколениях, что дает вам возможность верить в это?
— Во-первых, они выросли в относительно свободное время, у них было очень мало запретов, а был огромный мир, которого не было у нас. Интернет открыл много возможностей, можно читать все что угодно и видеть все то, что от нас прятали. Поэтому молодое поколение, скажем, рожденные после 1995 года, — это удивительные ребята. Я сужу по моему сыну, по его друзьям, мальчикам и девочкам, не имеет значения. Они, как ни странно, более рациональные, они спокойные, у них нет вот этого дикого ощущения стресса.
У них есть удивительное ощущение, что это их страна и они несут за нее ответственность. Этому нас не учили.
Такое впечатление, будто они воспринимают себя частью не просто социума, а людей, которые несут ответственность за будущее. Мне это в них очень импонирует. И мой сын, и его друзья принимали участие в выборах и дальше будут принимать, потому что именно в этом они видят залог изменения жизни к лучшему.
Что касается войны, то наивно полагать, что наши дети могут что‑то изменить. У нас были идеалы: свобода, равенство, братство — мы все это опошлили. Пришло общество абсолютного, дикого потребления, мы оторвались от реальности, и, к сожалению, люди, которые принимали решения, видимо, поняли, что нам не до них, и, конечно, наворотили. Но я надеюсь, что общество достаточно здоровое, его помотает — и оно придет наконец-то к какой‑то золотой середине. Очень хочется надеяться на это, очень хочется счастья своим детям, потому что они это заслужили.
Смотрите сериал «Манюня» (6+) в мультимедийном сервисе Okko (18+).
Ностальгический рассказ о двух советских семьях, в центре которого настоящая светлая дружба школьниц, в сериале ведётся от лица рассказчицы — взрослой Наринэ. Закадровый текст читают актрисы Чулпан Хаматова, Светлана Иванова, Елизавета Боярская, Елена Подкаминская и Марина Александрова, которые с трепетом и любовью относятся к литературному первоисточнику.
В преддверии премьеры в книжные магазины сетей «Читай-город», «Буквоед» и «Лабиринт» по всей России, маркетплейсы Ozon и Wildberries, а также гипермаркеты «Ашан» и «Окей» поступила в продажу специально переизданная книга «Манюня» от издательства АСТ, на обложке которой постер сериала.