Рассказ на английском языке про школу в англии на английском языке

Интервью с всемирно известной писательницей: способность выжить, избавившись от гнта норм, история создания произведений и рассказ о новинке. иногда мне

Интервью с всемирно известной писательницей: способность выжить, избавившись от гнёта норм, история создания произведений и рассказ о новинке.

Иногда мне хотелось вернуться на работу в комбини

После получения премии Акутагава (2016) Мурата Саяка вернулась на работу в магазине шаговой доступности, комбини. Через некоторое время ей пришлось уйти, потому что нагрузка стала непосильной, однако заходя в комбини, она всегда ставит себя на место продавца.

Когда во время пандемии коронавируса в Японии объявили чрезвычайное положение, Мурата выходила на улицу только для того, чтобы сделать покупки в комбини, и у неё болела душа, когда она становилась случайным свидетелем неприглядных сцен.

«Клиенты кричали на продавца «Почему у вас нет масок!», с пристрастием допрашивали «А ты сам где взял маску?». Я чувствовала неловкость от того, что нахожусь в безопасном месте, и даже хотела опять выйти на работу в комбини».

Рассказ на английском языке про школу в англии на английском языке

Книга «Человек-комбини» переведена на множество языков и популярна во многих странах. Главная героиня не понимает, что такое «норма», поэтому с детства её считают ненормальной. Во время учёбы в университете она начинает подрабатывать в комбини и обнаруживает, что действуя в соответствии с инструкциями, можно успешно изображать несуществующего персонажа – «обычного человека». Героине уже 36, но она до сих пор не замужем и не видит ничего плохого в работе в комбини.

Мурата, будучи студенткой, тоже подрабатывала в комбини, но делала это для того, чтобы структурировать свою жизнь и создать условия для творчества. «По вечерам я составляла список дел. Каждый день у меня были маленькие дедлайны, и я привыкла к такому ритму. Без этого ты просто плывёшь по течению в выдуманном мире».

С 2 ночи до 6 утра Мурата писала, с 8 утра до часу дня работала в комбини, затем обедала и за обедом опять писала. В процессе написания книги она рисовала портреты выдуманных персонажей на бумаге, записывала их диалоги и сценки, создавая мир произведения. Уволившись из комбини, Мурата утратила привычный ритм жизни, поэтому на первых порах каждый день ходила в кафе или столовую издательства, чтобы создать себе условия для творчества.

Откуда берутся табу?

На читателей, знакомых с Муратой по книге «Человек-комбини», другие её произведения могут произвести неоднозначное впечатление.

В предыдущем романе «Исчезающий мир» (Сёмэцу сэкай) супружеский секс считается инцестом, а искусственное оплодотворение позволяет беременеть и рожать детей не только женщинам, но и мужчинам. Роман «Земляне» (Тикю сэйдзин), вышедший после получения премии Акутагава, оказался ещё более экстремальным. Не ладящая с семьёй девушка считает себя инопланетянкой, не способной приспособиться к жизни на Земле, и влюбляется в такого же инопланетянина – своего двоюродного брата. Вначале роман выглядит как история взросления девочки-подростка, но постепенно в нём появляются сексуальное насилие, убийство и каннибализм. Сюжеты многих произведений выглядят фантастическими – в рассказе «Деторождение-убийство» (Сацудзин сюссан) можно убить одного человека после того, как родил десятерых, а рассказ «Церемония жизни» (Сэймэйсики) посвящён новой форме похорон – поеданию умершего.

Мурата начала заниматься творчеством ещё в начальной школе, мечтая стать автором книг о девочках. При этом она постоянно стремилась понять подлинную суть вещей.

«Я любила размышлять о сути явлений. Например, я не понимала, почему родители меня кормят. Мне объясняли «это твоя семья, они тебя любят», но я не могла понять этого до конца».

Мурата ставила под сомнение общепринятые табу. «Убийство – это табу, но почему тогда существуют оправданная самооборона и смертная казнь? Ещё в детстве я понимала неоднозначность этой проблемы. Инцест и каннибализм – это тоже табу, и я испытывала к ним отвращение на физическом уровне. Я никак не могла понять, где кроется источник этого отвращения».

Рассказ на английском языке про школу в англии на английском языке

В процессе написания романов Мурате захотелось поэкспериментировать с табу. Она подумала, что это позволит ей приблизиться к сути вещей, о которой она размышляла с самого детства. Мурата чувствовала, что творчество помогает ей обретать свободу. «Без творчества мне пришлось бы нелегко. Каждая книга избавляет меня от частички сковывающих меня предубеждений».

Главное – выжить

«С детства я испытывала давление образа правильной девочки. Моя мать хотела, чтобы я играла на пианино, носила опрятные платья, поступила в традиционный женский университет и вышла замуж за хорошего мужчину, который влюбится в меня с первого взгляда. Это очень сильно ограничивало меня».

В младшей школе на Мурату произвела большое впечатление книга Жюля Ренара «Рыжик». «Я неневидела обычную детскую литературу, где мать любит своего ребёнка и всегда хороший конец. «Рыжик» привлёк меня своей безнадёжностью. У автора ещё больше черноты в душе, чем у меня, и он правдиво выражает эту черноту. Я поняла, что его убеждения далеки от взглядов обычных взрослых, и впервые почувствовала в авторе родственную душу».

Во время учёбы в школе средней ступени Мурате приходилось нелегко. «Иногда мне хотелось умереть. Я подружилась с девочками, но постепенно они начали игнорировать меня и исключили из своей группы. Сначала они хорошо относились ко мне, говорили «Ты очень интересная», но потом стали отвечать «Иди к чёрту». Я хотела умереть, чтобы их наказать, но подумала, что они будут смеяться на моих похоронах. В конце концов мне захотелось жить. Меня спасло ещё и то, что в это время я писала книгу. Я поняла, что главное – выжить несмотря ни на что».

Рассказ на английском языке про школу в англии на английском языке

Мурата прошла через череду испытаний в средней школе и поступила в старшую. В это время она знакомится с творчеством Ямады Эйми. «Я с детства была замкнутой и практически не общалась с мальчиками. В старших классах, прочитав книги Ямады Эйми, я поняла, что моё тело существует не для того, чтобы в него с первого взгляда влюблялись мужчины, оно моё собственное. Я впервые поняла, что вправе распоряжаться собственным эросом – могу выбирать мальчика и заниматься с ним сексом, если мне этого захочется».

Мурата постепенно избавлялась от давления образа «хорошей девочки» и стала общаться с одноклассниками, однако стремление подражать безупречному стилю Ямады Эйми спровоцировало творческий кризис – Мурата стала уделять форме слишком много внимания. Поступив в университет, Мурата вступила в литературный кружок, и это помогло ей вернуться к творчеству.

Взрослая ведьмочка

Главный посыл произведений Мураты – важность оставаться живой, бороться с предубеждениями о нормальности, обычности и справедливости.

Рассказ «Волшебница Маруноути Мираклина», вошедший в одноимёный сборник, изданный в феврале 2020 года, впервые печатался в журнале в 2013 году. Он посвящён офисной леди в возрасте за 30, которая преодолевает тяготы реального мира, воображая, что превращается в девочку-волшебницу при помощи магической косметички. Однажды к ней обращается за помощью близкая подруга, вместе с ней ставшая волшебницей и ведущая сражения с силами тьмы в начальной школе. Подруга ушла из дома из-за психологического харассмента своего партнёра.

«Волшебница Маруноути Мираклина» (издательство «Кадокава»)
«Волшебница Маруноути Мираклина» (издательство «Кадокава»)

«На меня повлияли любимые в детстве аниме «Маленькая ведьма Мегу» и «Волшебный ангел Крими Мами». Я хотела посвятить книгу взрослой женщине, которая продолжает оставаться маленькой волшебницей», – рассказывает Мурата. Мотив ведьмы имеет для Мураты особое значение. В книге «Земляне» главная героиня воображает себя инопланетной волшебницей, благодаря чему обретает способность выжить в тяжёлых условиях.

«Мне хотелось писать о девочках-волшебницах, и главную героиню «Землян» я тоже превратила в ведьму. В «Мираклине» развязка оказалась счастливой, но я никогда не думала, что «Земляне» закончатся таким насилием. Этот роман шокировал меня, но он имеет для меня особое значение».

Мурата никогда не придумывает финал заранее. «В процесса написания книга меняется, как будто в ней происходит химическая реакция. Я не верю Мурате-человеку. Она смотрит на мир зашоренным взглядом, её мозг промыт и полон предубеждений. Я пишу книги, веря, что они приведут меня в настоящий, невидимый мне мир».

Помимо «Мираклины» в сборник включены рассказы «Секретный сад» (Химицу-но ханадзоно) о студентке, посадившей на неделю под домашний арест объект своей первой любви, «Бесполый класс» (Мусэй кёсицу) о любви старшеклассницы, которой запретили называть свой пол, и «Трансформация» (Хэнъё) о 40-летней женщине, озадаченной современным миром, утратившим интерес к первой любви и сексу. Сборник легко читается и позволяет понять подлинную суть творчества Мураты.

Неприятный, но вызывающий сочувствие типаж

Второстепенные персонажи рассказов Мураты производят сильное впечатление. Мурата всегда начинает работу над книгой с зарисовки портретов действующих лиц. Она представляет их возраст, пол, причёски, одежду, какими они были в детстве, и это помогает формировать их образ. По словам Мураты, она бессознательно вплетает в книги элементы своего быта и окружающих людей.

Рассказ на английском языке про школу в англии на английском языке

«Если я пишу в кафе, до меня доносятся подлинные чувства людей – унижающие женщин слова, рассказы о трудностях поиска спутника жизни. Эти разговоры проникают в моё сознание, и я как будто их замораживаю. А когда начинаю писать, замороженные выражения лиц и эмоции растаивают и проникают в моих персонажей».

Иногда второстепенные герои трансформируются в значимые фигуры. Типичный пример – 35-летний Сираха из рассказа «Человек-комбини». Он обвиняет окружающих в своих неудачах и презирает женщин. Его увольняют после того, как он начинает преследовать покупательницу. Неприятный тип, не способный оценить свои поступки и презирающий главную героиню.

«Когда я рисовала портреты персонажей, Сираха был жалким изгоем, над которым все издеваются. По мере развития событий его характер портился и он превратился в значимую фигуру. Меня удивили отклики японских читательниц – они признавались, что не могут ненавидеть Сираху, потому что хорошо понимают чувства человека, оказавшегося изгоем. Зарубежные читатели его, как правило, ненавидят, поэтому он вызывает сочувствие только в Японии.

«Человек-комбини» на глобальной арене

Переводные издания «Человека-комбини» вышли в США, Великобритании, Германии, Франции, Корее, Тайване и других странах. Мурату стали приглашать на зарубежные литературные фестивали, и одно время она так часто ездила за границу, что друзьям приходилось узнавать даты, когда она бывает дома. Появляются новые переводы – на иврит, турецкий, арабский и другие языки.

В октябре 2020 года в США и Великобритании вышел английский перевод «Землян».

«Джинни Тэпли Такэмори, переводившая на английский «Человека-комбини», предложила перевести «Землян». Я сомневалась, следует ли переводить такой гротескный роман, но Джинни связалась с западным издательством и решение о переводе было принято». Некоторые знакомые, разбирающиеся в западной литературе, считают, что «Земляне» могут оттолкнуть поклонников творчества Мураты. Сама Мурата с нетерпением и волнением ожидает отзывов своих англоговорящих читателей.

Сотрудничество с Джинни и другими переводчиками и зарубежными редакторами, любящими свою работу, а также общение с зарубежными читателями производят на Мурату огромное впечатление. «Я считаю книгу завершённой только после того, как её начинают читать, и испытываю восторг от выхода новых переводов. Я верю, что во время творческого процесса писатель не создаёт роман, а идёт вслед за развитием сюжета. Мне остаётся лишь подбирать слова и писать, как велит душа».

Сентябрь 2020 года, в головном офисе издательства «Кадокава» (Токио, р-н Тиёда)
Сентябрь 2020 года, в головном офисе издательства «Кадокава» (Токио, р-н Тиёда)

Интервью и текст Итакуры Кимиэ, Nippon.com
Фотографии Ханаи Томоко

Статья по теме

  • Алекситимия: эмоциональный разрыв, скрывающийся под маской нормальности

В статье расскажем о правилах интонирования в английском, приведем примеры и научим звучать, как носитель языка.

Интонация в английском языке: правила и техники изучения

Роль интонации в языке

Интонация передает смысловой оттенок фразы. Правильная интонация помогает собеседнику понять, с каким настроением к нему обращаются, задают вопрос или высказывают утверждение. Неправильная интонация не помешает носителю языка понять говорящего. Вас поймут, даже если будете монотонно бубнить, но при этом правильно произносить слова и грамотно строить предложения. Однако иностранец не уловит, с каким чувством и целью вы к нему обращаетесь.

Приведем пример из русского языка — вопрос «как дела?» можно произнести с несколькими интонациями:

  • Дежурное приветствие «как дела?» — форма вежливости, которую произносят ровным тоном.
  • Участливый вопрос «как дела?» говорит об искренней готовности поддержать друга в какой-либо ситуации.
  • Радостное восклицание «как дела?» выражает заинтересованность в человеке и событиях, которые произошли в его жизни.

Интонация английского языка отличается от русской. Родной язык менее эмоционален, чем английский: мы утверждаем и даем распоряжения ровным тоном, а просьбы произносим с небольшим повышением. Нашу ровную речь иностранцы считывают как скуку или высокомерие по отношению к ним, а нам речь носителей кажется наигранной из-за больших скачков интонации. Англоговорящий может быть неэмоциональным человеком, просто он говорит с английской интонацией — легко переходит от повышенного тона к пониженному.

Правила интонации в английском языке с примерами

Английская интонация включает в себя четыре аспекта: темп и тон речи, логические паузы и ударения. С темпом речи все просто: в деловой обстановке говорят в размеренном темпе, чтобы речь звучала увереннее, а в неформальной беседе — быстро и кратко, чтобы скорее донести информацию. Логическая пауза в английском ничем не отличается от паузы в русском: она соединяет слова в последовательный ряд звуков и разделяет их на отдельные группы. В статье подробно остановимся на двух аспектах — тоне речи и логическом ударении.

Тон в английском языке

В беседе тон может повышаться и понижаться. Такой процесс называется нисходящей и восходящей интонацией — разберем каждую из них.

Повышение тона в английском языке

В английском языке собеседники повышают тон, когда демонстрируют заинтересованность, недоверие, скептическое отношение или вежливость. При этом, чтобы передать смысл и чувства, носители не меняют интенсивность голоса, а используют восходящую и нисходящую интонации.

Рассмотрим ситуации, в которых иностранцы используют восходящую интонацию:

  • В закрытых вопросах, на которые отвечают «да» или «нет»:

    Do you like reading ↗books? — Ты любишь читать книги?

  • В просьбе:

    Could you please ↗help me? — Не могли бы вы помочь мне?

  • После вводных слов и наречий в начале предложения:

    Sometimes ↗I read books. — Иногда я читаю книги.

  • При обращении к кому-либо:

    ↗Luke, ↘come here. — Люк, иди сюда.

  • При перечислении списка (кроме последнего слова):

    I’m going to buy ↗chocolate, ↗meat, and ↘eggs. — Я собираюсь купить шоколад, мясо и яйца.

  • В начале альтернативного вопроса:

    Do you ↗work or ↘relax? — Ты работаешь или отдыхаешь?

  • В разделительном вопросе:

    You are a teacher, ↗aren’t you? — Вы учитель, не так ли?

Понижение тона в английском языке

Нисходящая интонация в английском языке используется в следующих случаях:

  • При утверждении:

    I like ↘reading books. — Я люблю читать книги.

  • В специальном вопросе:

    ↘Where are you? — Где ты?

  • При произнесении команды или распоряжения. Важно не путать с просьбой. Если вы просите, то не знаете, согласится человек это сделать или нет. В случае с приказом или распоряжением нет смысла повышать тон и придавать словам вопросительные ноты. Вы и так знаете, что команду выполнят, поэтому утверждаете, а не вопрошаете:

    ↘Help him. — Помогите ему.

  • В восклицательном предложении:

    How ↘interesting! — Как интересно!

  • Во второй части альтернативного вопроса:

    Is it ↗Mary or ↘Sarah? — Это Мэри или Сара?

  • В разделительном вопросе, если вы знаете на него ответ и просто уточняете информацию:

    You haven’t bought any meat, ↘have you? — Ты не купил мясо, не так ли?

Советуем прослушать аудиозапись с примерами повышения и понижения тона на сайте usefulenglish.ru.

Логическое ударение в английском языке

Логическое ударение — это выделение слова голосом. Логическое ударение в английском и русском языках ставится по одному принципу: слово, на котором лежит смысловая нагрузка, акцентируют голосом.

Рассмотрим этот принцип на примере фразы I see red apples in this picture (Я вижу красные яблоки на этой картине):

  • I see red apples in this picture.
    Вы подчеркиваете, что видите яблоки, а не клубнику или персики.
  • I see red apples in this picture.
    Акцент на цвете яблок.
  • I see red apples in this picture.
    Вы обращаете внимание на то, что видите яблоки на картине, а не в вазе на столе.
  • Для закрепления информации посмотрите видео о логическом ударении в английском языке:

    Как выработать английскую интонацию

    Интонация — один из аспектов произношения. Чтобы научиться правильному произношению, недостаточно выучить теорию, важно постоянно практиковаться. Ниже составили подборку способов улучшить произношение, а вместе с ним и интонацию.

  1. Обращайтесь к специализированным учебникам

    Теорию и упражнения вы найдете в специализированных учебных пособиях: серия книг Intonation in Context by Barbara Bradford, учебник Ship or Sheep by Ann Baker или Work on Your Accent by Helen Ashton and Sarah Shepherd.

  2. Смотрите обучающие видео

    Смотрите ролики, в которых носители языка поясняют, как выработать правильную английскую интонацию. Рекомендуем обучающее видео от преподавателя Rachel:

  3. Выполняйте упражнения и проходите тесты

    Для того что бы лучше усвоить теоретический материал, необходимо регулярно тренироваться. Один из вариантов эффективной практики — прохождение тестов, например на сайте cambridgeenglish.org.

  4. Если хотите, чтобы интонация звучала естественно, учитесь у носителей:
    • Смотрите англоязычные фильмы и сериалы в оригинальной озвучке — учитесь правильному произношению и интонации.
    • Слушайте аудиокниги и подкасты на английском — повторяйте за ведущим.
    • Занимайтесь с носителем языка — преподаватель поможет исправить ошибки в произношении, а вы скопируете его манеру интонировать.
    • Приходите на встречи разговорных клубов — общайтесь с ведущими из Великобритании и США.
  5. Записывайте свою речь

    Чтобы обнаружить ошибки в интонации, сравните свою речь с речью носителя языка. Для этого выберите видеоролик или аудиозапись, где можно услышать фразы с разной интонацией, и повторяйте за ведущим, записывая на диктофон. Затем сравните две записи.

  6. Говорите и читайте вслух

    Составляйте свои примеры к каждому правилу или берите сторонний текст на английском и пробуйте прочитать его с правильной интонацией. Самый эффективный метод — разговорная практика. Чем чаще вы общаетесь, тем быстрее учитесь правильной английской интонации.

    Рассказ на английском языке про школу в англии на английском языке

Хотите научиться интонировать на английском языке? Тогда записывайтесь на фонетический курс в «Инглекс» — преподаватели нашей школы научат вас правильному произношению и верной интонации.

Не теряйте время, начните практиковаться. Пользуйтесь ресурсами, приведенными в этой статье, и читайте материалы на другие темы в нашем блоге.

© 2022 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

В статье мы представим вам понятный и удобный разговорник на тему «Диалог в магазине» и расскажем об особенностях шопинга за границей.

Как вести диалог в магазине на английском языке

Советуем вам посмотреть вебинар нашего методиста Екатерины на тему «Английский для путешествий».

Мы написали простой разговорник для путешественников, в котором вы найдете готовые фразы и лексику по 25 самым необходимым темам. Отправьтесь в путешествие вместе с главным героем и подтяните свой уровень владения английским. Бесплатно скачать книгу можно на этой странице.

Представим, что вы находитесь за границей в гостинице. Вы уже вдоволь накупались в море, а вашему золотистому загару завидуют даже местные аборигены. Чем еще себя занять? Предлагаем попробовать нетрадиционную медицину — шопинг-терапию! Поход по магазинам — отличное средство против депрессии и ощущения бренности бытия. Готовы к шопингу?

Названия магазинов на английском языке

Для начала предлагаем вам ознакомиться с названиями магазинов на английском языке — так вам будет проще ориентироваться в незнакомом городе. Вы сможете легко понимать текст вывесок на улицах города, а при необходимости уточнить у местных жителей местонахождение ближайшей кондитерской.

Слово Перевод
an appliance store магазин бытовой техники
a bookshop/bookstore книжный магазин
a bottle shop/store, an off-license магазин алкогольной продукции
a boutique бутик (магазин дорогой одежды)
a butcher’s мясной магазин
a card shop магазин открыток и подарочной упаковки
a dairy /ˈdeəri/ молочный магазин
a department store универмаг (продаются все товары: от еды до мебели)
a fishmonger’s, a fish shop/store/market рыбный магазин
a florist’s цветочный магазин
a gift shop магазин подарков
a greengrocer’s овощной магазин
a grocer’s продуктовый магазин (бакалея)
an ironmonger’s, a hardware shop магазин инструментов и скобяных изделий
a jeweler’s/jewelry shop ювелирный магазин
a mall торговый центр
a market рынок
a newsagent’s газетный киоск
an optician’s магазин оптики
an outlet center аутлет
a patisserie, a sweet shop, a confectioner’s кондитерский магазин
a perfumery парфюмерный магазин
a pet shop зоомагазин
a pharmacy/drugstore/chemist’s аптека
a record shop музыкальный магазин
a retail park ритейл-парк (вид торгового центра)
a shoe shop обувной магазин
a shop/store магазин
a stationer’s магазин канцелярских товаров
a supermarket супермаркет
a tobacco shop магазин табачных изделий
a toyshop магазин игрушек

Как вы заметили, аптека может называться тремя разными словами: a pharmacy, a chemist’s и a drugstore. В чем разница между ними? Считается, что a drugstore — это американский вариант названия аптеки, а термины a pharmacy и a chemist’s лучше употреблять в Великобритании. Раньше слово a drug только в США и Канаде обозначало одновременно и наркотики, и медицинские препараты. Теперь слово a drugstore употребляют и жители туманного Альбиона. Однако сегодня выделяют и другое отличие между этими двумя терминами. В большинстве случаев в a pharmacy и a chemist’s отпускают лекарства только по рецепту врача, в то время как в a drugstore можно купить и безрецептурные лекарства, а также косметику, средства личной гигиены и т. д.

Аутлет — пока не слишком популярный в нашей стране вид магазинов. Он представляет собой торговый центр, в котором продают брендовую одежду со значительными скидками. Чаще всего это распродажа залежей товаров на складах магазинов. Довольно часто аутлеты размещаются за пределами города, что позволяет продавцам минимизировать расходы и продавать вещи с небольшой наценкой.

Ритейл-парк — торговый центр, подобный аутлету. Он, как правило, строится в короткие сроки из дешевых материалов, а иногда даже напоминает ангарное сооружение. Аренда помещения в таком здании дешевая, поэтому и вещи здесь продаются по смешным ценам. Ритейл-парки американского типа обычно расположены за городом, британского — в черте города.

Как найти нужный магазин

Вы решили пройтись по магазинам одежды или собираетесь накупить сувениров друзьям и родственникам? Тогда узнайте у портье в гостинице, где находятся ближайшие магазинчики и бутики. Сделать это можно при помощи следующих фраз на английском языке.

Фраза Перевод
Where is the nearest mall/supermarket? Где находится ближайший торговый центр / супермаркет?
Is there an outlet centre in the area? Где-нибудь в этом районе есть аутлет?
Where can I buy a suit? Где я могу купить костюм?
Can you recommend any bookstores? Вы можете порекомендовать какие-нибудь книжные магазины?
I am looking for a toyshop. Я ищу магазин игрушек.
Where can I get flowers? Где я могу купить цветы?

Сотрудник гостиницы может ответить вам, используя следующие выражения:

Фраза Перевод
There is a good toy store just around the corner. Буквально за углом есть хороший магазин игрушек.
The best bookstore is in the mall. Лучший книжный магазин находится в торговом центре.
The nearest boutique is a few miles away. Ближайший бутик в нескольких милях отсюда.

Лексика для ведения диалога в магазине

Предлагаем выучить слова, чтобы совершать покупки в магазинах за рубежом. С помощью этой лексики вы сможете построить необходимые фразы.

Слово Перевод
a basket корзина в супермаркете
a cash desk касса
a cashier кассир
a changing/fitting room примерочная
a check чек
a coin монета
a counter прилавок
a credit card кредитная карта
a customer покупатель
a discount скидка
a note (banknote) банкнота
a receipt /rɪˈsiːt/ квитанция
a refund возмещение стоимости товара
a shop assistant, a salesman продавец
a shop window витрина
a trolley тележка в супермаркете
buy/purchase покупка
cash наличные
change сдача
sale распродажа
scales весы
cheap дешевый
expensive дорогой
high-quality высококачественный
second-hand подержанный
to choose/select/pick выбрать
to go shopping ходить за покупками
to haggle/bargain торговаться
to pay (in) cash платить наличными
to pay by/with credit card платить картой
to pay for платить за (что-либо)
to queue up, to line up, to stand in line стоять в очереди за (чем-либо)
to take off снимать (вещь)
to try on примерять

Фразы для ведения диалога в магазине на английском языке

Цель достигнута — вы нашли конкретный магазин и решили совершить несколько покупок. Услужливые продавцы подстерегают при входе с предложением помощи, не отказывайтесь от их услуг. Консультант может задать вам следующие вопросы:

Фраза Перевод
Can I help you? Я могу вам помочь?
What would you like? Что бы вы хотели?
Are you looking for something special? Вы ищете что-то конкретное?
Are you being served? Вас обслуживают?
Which do you prefer? Что вы предпочитаете?

Если вы ищете что-то конкретное, не отказывайтесь от услуг продавца, он поможет вам найти нужную вещь. Хотите осмотреться и погулять по магазину? Сообщите об этом продавцу: I’m just browsing (Я пока просто смотрю). За границей эту фразу воспринимают вполне адекватно, никто не будет испепелять вас взглядом за такие слова.

Фраза Перевод
Could/Can you tell me where suits are? Не могли бы вы сказать мне, где находятся костюмы?
Where can I find dresses? Где я могу найти платья?
Do you have dresses in stock? У вас есть в продаже платья?
Excuse me, I can’t find the toy section. Извините, я не могу найти отдел игрушек.
Can you help me? Вы можете мне помочь?
I am looking for a dress. Я ищу платье.
I need a new suit. Мне нужен новый костюм.
Do you sell flowers? Вы продаете цветы?
I’m just browsing/looking. Я просто смотрю.

Ниже мы приведем список фраз, которые понадобятся вам, если вы собираетесь покупать одежду за границей. Некоторые предложения можно использовать и при покупке других товаров. Если же вы собираетесь покупать что-нибудь вкусненькое за рубежом, обратите внимание на статью «Еда на английском языке», в ней вы найдете необходимую вам лексику.

Фраза Перевод
Show me this, please. Покажите мне это, пожалуйста.
What is the price of this dress/suit? Сколько стоит это платье/костюм?
How much is it? / How much does it cost? Сколько это стоит?
It’s very expensive/cheap. Это очень дорого/дешево.
Примерка вещи
I would like to try it on. Я бы хотел это примерить.
May I try it on? Могу я это примерить?
Where is the changing room? Где находится примерочная?
I am size 10. У меня 10 размер.
This is not my size. Это не мой размер.
These shoes are tight. Эти туфли жмут.
It seems to fit well. Кажется, это сидит хорошо.
It’s too loose/tight. Это слишком свободное/обтягивает.
This is too big/small. Это слишком велико/мало.
Do you have a larger/smaller size? У вас есть размер побольше/поменьше?
Do you have this in a size 11? У вас есть эта вещь 11-го размера?
Can you measure me? Вы можете снять с меня мерку/размер?
Would you measure my waist, please? Вы могли бы замерить мою талию, пожалуйста?
Уточняющие вопросы о вещи
Have you got this in another colour? У вас есть эта вещь в другом цвете?
Is this on sale? Эта вещь на распродаже?
Is this made of leather/silk? Это сделано из кожи/шелка?
What is this jacket made of? Из чего сделана эта куртка? (из какого материала)
Is this new or second-hand? Это новое или бывшее в употреблении?
Can I bring this back if it does not fit? Могу я вернуть вещь, если она не подойдет мне?
Покупка или отказ от нее
I will take it. Я это возьму.
I would like to pay cash. Я бы хотел заплатить наличными.
Could you wrap it, please? Не могли бы вы завернуть это?
Where is the cash-desk? Где находится касса?
I do not like this. Мне это не нравится.
It is not what I am looking for. Это не то, что я ищу.
It is not quite what I wanted. Это не совсем то, что я хотел.
I just can’t make up my mind. Я не могу решить, что приобрести.
I’m not sure which I like. Не могу решить, что мне нравится.
It does not fit me. Это не подходит мне (по размеру).
It does not suit me. Это не идет мне (по цвету, фасону).
I will come back later. Я зайду попозже.

Чтобы определить свой размер, можно воспользоваться сайтом asos.com. Обратите внимание на первую колонку цифр по каждому из размеров, там указаны параметры для этого размера в сантиметрах.

Рассказ на английском языке про школу в англии на английском языке

Продавец будет с вами общаться, отвечать на ваши вопросы и задавать свои. Вы можете услышать от него следующие фразы:

Фраза Перевод
Sorry, we are short of it at the moment. Извините, у нас это закончилось.
Sorry, we do not have any left. Извините, этого не осталось.
Sorry, we do not sell them. Извините, мы не продаем такие вещи.
This is on sale. Это есть в продаже.
What colour would you like? Какого цвета (вещь) вы бы хотели?
Would you like to try it on? Вы бы хотели это примерить?
What size do you wear? / What is your size? Какой размер вы носите?
Does it fit all right? Это вам подходит?
What about this? Как насчет этого?
This dress/suit fits you well. Это платье/костюм сидит на вас хорошо.
Anything else? Что-нибудь еще?
Do you want to take it? Вы будете это брать?
I will take this to the check-out for you. Я отнесу это на кассу для вас.
Please, pay at the check-out. Пожалуйста, оплатите на кассе.

Если вы решили купить за границей какое-нибудь электронное устройство, обязательно проверьте в магазине, работает ли оно. Также спросите продавца, есть ли гарантия на эту вещь, ведь по сроку предоставляемой гарантии можно примерно судить о качестве товара: чем больше гарантия, тем лучше вещь. Задайте следующие вопросы:

Фраза Перевод
May I see it working? Могу я посмотреть, как это работает?
Does it come with a guarantee? На эту вещь есть гарантия?

Вам обязательно покажут, что и как работает, а на вопрос о гарантии вы можете получить примерно следующий ответ: It comes with three year guarantee. (Срок гарантии этой вещи три года.)

Акции и распродажи — главные опустошители кошелька. Но как же сложно отказаться от очередной покупки, когда вам предлагают такую привлекательную скидку! Для любителей покупать вещи по выгодной цене предлагаем список фраз, которые вы можете увидеть в магазинах. Изучите их, тогда точно не пройдете мимо классной распродажи.

Фраза Перевод
the Autumn Sales are on сейчас идут осенние распродажи
buy one get one free купите один товар, получите второй в подарок
buy one get 35% off your second item купите один товар и получите скидку 35% на второй
all out-of season stock on sale сезонная распродажа
buy two for the price of one купите два товара по цене одного
closing-down sale распродажа магазина перед закрытием
clearance sale полная распродажа
reduced to clear уценка (не из-за брака, а чтобы быстрее продать вещь)

Помимо скидок в магазинах могут быть и другие таблички, значение которых полезно понимать. Так, если вы покупаете что-то громоздкое, надо посмотреть, доставят ли вам это до двери или придется справляться своими силами. Кроме того, есть вещи, не подлежащие возврату и обмену. Некоторые магазины при возврате предлагают только вещи на обмен, то есть у вас не будет возможности вернуть свои деньги. Обратите внимание на следующие надписи в магазинах.

Фраза Перевод
no delivery доставки нет
no exchanges or refunds обмену и возврату не подлежит
exchange only только обмен (вы не можете вернуть вещь и получить за нее деньги, можно только обменять ее на другую вещь)

На кассе

На кассе вам необходимо занять очередь, если она есть, а также пообщаться с кассиром, который назовет вам итоговую сумму покупок. Если вы не можете понять, какие цифры называет кассир, попросите его написать сумму к оплате на листе бумаги.

Если на кассе вдруг обнаружилось, что вещь стоит несколько дороже, чем вы ожидали, прямо скажите об этом кассиру. За границей спокойно относятся к людям, которые отказываются от слишком дорогих покупок, так что никаких комплексов. Кроме того, в магазинах вам могут предложить приятную скидку, и вы приобретете вещь все-таки по ожидаемой цене.

Фраза Перевод
Are you in the queue? Вы стоите в очереди?
Can you write down the price? Вы можете написать цену?
Sorry, that is more than I thought it would be. Извините, эта вещь стоит дороже, чем я думал.
Do you have something cheaper? У вас есть что-нибудь подешевле?
Do you take credit cards? Вы принимаете кредитные карты?
Can I pay by credit card? Могу я оплатить кредитной картой?
What is the price after the discount? Какова цена вещи с учетом скидки?
What is the total? Какова общая сумма?
How much do I owe you? Сколько я вам должен?
I need a receipt. Мне нужен чек.
Can I have the receipt, please? Можно мне чек, пожалуйста?
Can I buy it tax-free? Могу я купить это без налога?
Can I pay in cash? Могу я оплатить наличными?
Unfortunately, I do not have any small change. К сожалению, у меня нет мелочи.
Would you have change for this? У вас будет сдача с этой суммы?
I am afraid, you gave me the wrong change. Я боюсь, вы неправильно дали мне сдачу.

Кассир может ответить вам следующее:

Фраза Перевод
Would you like it wrapped? Вам завернуть это?
Would you like a bag? Вам нужен пакет?
That is $50 altogether. Общая сумма 50 долларов.
Enter your PIN, please. Введите ПИН-код, пожалуйста.
Here is your change. Это ваша сдача.

Возврат вещи в магазин

Иногда случается так, что вы покупаете вещь с браком и обнаруживаете это только в гостинице. Что делать в таком случае? Если вы сохранили чек, вам вернут деньги или предложат обменять бракованный товар на аналогичный без недостатков. За рубежом строгие законы, поэтому вам пойдут навстречу в случае возникновения подобной ситуации, главное — говорить с продавцом спокойно.

Фраза Перевод
I need to return this. / I need to turn this back. Я бы хотел вернуть эту вещь.
I would like to return a purchase and get a refund. Я бы хотел вернуть покупку и получить назад деньги.
I bought this here yesterday. Я купил это здесь вчера.
I would like my money back. Я бы хотел вернуть свои деньги.
It is faulty. Вещь испорчена.
It is broken. Вещь сломана.
Can I change it for another thing? Могу я поменять это на другую вещь?

Хотите быстрее заговорить на английском? Тогда записывайтесь на курс интенсивной разговорной практики в «Инглекс» и приходите на встречи участников разговорных клубов.

Хотим дать несколько рекомендаций, которые помогут вам совершить покупки в магазине на английском языке.

1. Базовая лексика

Чтобы что-то купить, нужно как минимум знать название этого «чего-то» на английском языке. Даже если вы забудете какую-то фразу, сможете хотя бы сообщить продавцу название нужного товара, воспользоваться жестами и совершить покупку. Поэтому перед поездкой подумайте, что вы будете покупать за границей, и выучите названия этих слов. Например, вам может пригодиться знание одежды на английском языке, названий косметических средств, полезной лексики для общения в аптеке. Кроме того, обязательно повторите цифры на английском языке, ведь вам надо будет понять, какую сумму нужно оплатить в кассе.

2. Практические упражнения

Практические упражнения по теме «Шопинг» — лучший способ хорошенько запомнить новую лексику, а также посмотреть, как она используется в предложениях. Много заданий для уровней от Beginner до Intermediate вы найдете на сайте esolcourses.com.

3. Тематические подкасты

Благодаря подкастам вы привыкните к звучанию английской речи. Это очень важно, ведь за границей вам надо будет не только говорить, но и понимать слова собеседника. Более того, вы сможете выучить полезную лексику по теме. Предлагаем слушать тематические аудиоматериалы на сайте eslpod.com. Они начитаны профессиональным диктором в довольно медленном темпе, и к каждому подкасту есть текст записи, так что вы точно сможете понять, о чем идет речь (в свободном доступе есть несколько материалов, для пользования всеми подкастами сайта необходимо оплатить свое членство в клубе слушателей).

4. Выгода tax free

Во многих странах есть система возврата суммы НДС (налога на добавленную стоимость). Логика такая: вы не являетесь резидентом данного государства, поэтому и платить НДС не обязаны. Так как сумма НДС всегда заложена в цену товара, то вам должны вернуть ее при выезде из страны. Самый простой способ вернуть себе деньги: оформить в магазине Tax Free Cheque, где указаны ваши данные, а также есть печать и подпись продавца. При выезде из страны вы сможете получить возмещение в специальных пунктах возврата Tax Free Refund. Обычно такие пункты находятся возле магазинов Duty Free. Впрочем, некоторые магазины не любят бумажную волокиту, поэтому вам могут сделать скидку на сумму налога или предложить какой-нибудь подарок. Чтобы рассчитать сумму tax free, которую вам могут возместить в той или иной стране, воспользуйтесь калькулятором.

5. Распродажи

Как правило, за границей популярны две распродажи: зимняя и летняя. Особенно привлекателен шопинг зимой: во многих магазинах сначала проводят предпраздничные рождественские распродажи, а после праздников окончательно опустошают и так похудевший кошелек покупателей скидками до 70-80%. Однако крупные аутлеты и ритейл-парки проводят распродажи круглый год.

6. Экономным налево

Пако Андерхилл занимается изучением покупателей и различных уловок магазинов. Он приводит интересный факт. Большинство людей — правши, поэтому они при входе в магазин сразу же поворачивают направо. Продавцы пользуются этим и размещают с правой стороны самые дорогие товары. Поэтому товары со скидками и по выгодной цене ищите в левой части магазина.

7. Беспорядок — это выгодно

Часто в магазине можно наблюдать такую картину: обычные вещи красиво развешаны, а вещи на распродаже свалены некрасивой массой на каком-нибудь столе или лежат в больших корзинах. Это еще один прием продавцов: так делают для того, чтобы вы не слишком задерживались на недорогих вещах. Расчет таков: когда вещи свалены в кучу, кажется, что они и выглядят неопрятно и надо будет потратить много времени, чтобы найти нужный размер. Однако на деле качество товаров со скидкой ничем не уступает обычным, поэтому время, потраченное на поиски, окупается с лихвой.

Полный список слов и фраз для скачивания

Мы составили для вас документ, в котором собраны слова и выражения по данной теме. Вы можете скачать его по ссылке ниже.

Скачать список слов и фраз по теме «Как вести диалог в магазине на английском языке» (*.pdf, 190 Кб)

Думаем, теперь вы готовы вести диалог в магазине на английском языке и сможете по достоинству оценить шопинг за границей. Используйте изученные фразы, и вы сможете купить именно то, о чем давно мечтали. Желаем, чтобы приобретения радовали вас долгие годы!

© 2022 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

ТЕМ ВРЕМЕНЕМ
В БЛОГАХ…


еще…

КОММЕНТАРИИ

еще…

Елена Владимировна, благодарю за добрые слова! Вы всегда так внимательны к оформ…

Благодарю Вас, Ольга Борисовна, за контрольный тест! Прибрала Ваш ресурс для сле…

Большое спасибо. К сожалению, всего один урок на это чудо, а чаще всего вообще п…

Хокку — одна из оригинальностей японской культуры. Вы представили замечательный …

Спасибо за снежную сказку, Наталья Александровна! Оформление работы очень понрав…

Татьяна Владимировна, благодарю вас за внимание к моей работе и ее высокую оценк…

Категория Английский язык 4 класс содержит материалов: 150

Страницы: 1 2 3 7 8 »

Интерактивный тест по теме «Much/many/a lot of»

s53609259

Интерактивный тест подготовлен для повторения темы «Much/many/a lot of»(УМК «Английский в фокусе», 4 класс).Тест создан в программе TestEdu.ru. Можно использовать как на уроке, так и для самостоятельной работы дома.

Интерактивный тест к модулю 4 «В зоопарке»

s97892025

Интерактивный тест подготовлен к обобщающему уроку модуля 4 «В зоопарке».(УМК «Английский в фокусе», 4 класс). Он создан на основе шаблона Д.Иванова. В тесте проверяются знания по лексике и грамматике данного раздела.

Интерактивный тест по теме «The Queen’s Christmas»

73496064

Цель создания теста: проверка знаний лексики по теме «Мой дом», грамматической структуры there is/there are, предлогов места. Тест создан в программе Microsoft Office Power Point 2010, с использованием шаблона А.А. Баженова.

Интерактивный тренажёр «Where are the Animals?»

Английский язык 4 класс
| урок нов. материал, игра, викторина, проверка знаний, повторение, систематизация, факультатив
| презентация

s25687736

В английском языке выделяют четыре большие группы предлогов: предлоги места, предлоги направления, предлоги времени, предлоги причины. На начальном этапе обучения активно внедряются предлоги места. Этой теме обращает внимание данный ресурс.

Интерактивный тренажёр по теме «Семья и друзья»

s26008552

Презентация (7 слайдов) подготовлена к обобщающему уроку по теме «Семья и друзья». Цель: повторение изученной лексики 1 модуля (УМК «Английский в фокусе», 4 класс) В презентации использован технологический приём «Сорбонка».

Интерактивная раскраска «Colors and Flowers»

s08157823

Представлена интерактивная раскраска «Colors and Flowers». Цель данного ресурса – развитие языковых компетенций. Ресурс создан с применением шаблона «Интерактивная раскраска». Автор шаблона – Наталья Николаевна Коломина

Интерактивная игра «Good Night, Baby!»

s38180630

Представлено интерактивное упражнение на английском языке «Good Night, Baby!», которое предлагает чтение популярной английской детской колыбельной. Цель ресурса – развитие языковых компетенций. Ресурс создан по шаблону «Интерактивные сорбонки». Автор шаблона – Джанетта Геннадьевна Башкирова.

Лингво-страноведческая игра «Happy Turkey Day!»

s24765135

Данный лингво-страноведческий ресурс “Happy Thanksgiving!” представляет известное английское стихотворение, посвященное Дню Благодарения, который широко отмечается в англоговорящих странах. Ресурс создан по шаблону «Интерактивная раскраска», автором которого является Н.Н. Коломина.

Конспект урока по теме «Профессии»

word150

Урок по теме: «Профессии» составлен на основе УМК: «Английский в фокусе (Spotlight4)», авторы: Быкова Н.И., Поспелова М., Эванс В., Джули В. и направлен на изучение нового и первичное закрепление учебного материала по теме: «Профессии»

Интерактивный тренажёр «On Granny’s Farm»

s30630565

Данный ресурс «On Grannt’s Farm» («На ферме у бабушки») предназначен учащимся 3-4 класса, обучающимся по любому УМК.Цель ресурса: проверить и закрепить лексику по теме «Животные, живущие на ферме». Ресурс можно использовать на уроках, факультативах и во внеклассных мероприятиях по предмету.

№75766 |
27.10.2020 |
natamarch

| 5.0Mb

Входная контрольная работа УМК «Spotlight3»

word150

Входная контрольная работа по английскому языку для 4-го класса составлена на основе УМК: «Spotlight3», авторы: В.Эванс, Дж.Дули, Н.Быкова, М.Поспелова и направлена на закрепление лексико-грамматического материала, изученного в 3-ем классе.

№75125 |
30.07.2020 |
ardatowa36

| 18Kb

Презентация к уроку «Walking in the Woods»

Английский язык 4 класс
| урок нов. материал, игра, викторина, повторение, систематизация, интерактивная доска
| презентация

s38449615

Цель создания ресурса:создать условия для совершенствования умения употреблять в речи лексику по теме «Жуки и насекомые»; формировать эмоционально-положительное отношение к предмету с помощью красочной презентации.

Презентация-ребусы «My Body»

s22244325

Ресурс представляет собой ребусы — лексику по теме «Части тела» на английском языке. Цель материала — развитие языковых компетенций и логического мышления. Материал представляет собой и рекомендуется применять как при введении новой лексики на уроках, так и для повторения и закрепления её.

Тест по английскому языку по теме «В деревне»

word150

В четвёртом классе мы проходим тему о жизни в деревне. Лексика данного раздела связана с названиями животных. Этот тест позволяет проверить, насколько учащиеся усвоили данную тему и активную лексику по теме.


Тема семьи, родственников и родственных связей всегда актуальна, ведь это самые близкие люди, которые окружают нас практически всю нашу жизнь. Бесспорно, в семье постоянно что-то происходит: кто-то женится, у кого-то рождаются дети или внуки, кто-то расстается и т. д. Для того, чтобы уметь рассказать о своей семье и родственниках по-английски, очень важно иметь необходимый запас английских слов. В данной статье представлены самые употребляемые слова и фразы о членах семьи на английском, которые помогут вам свободно излагать свои мысли на эту тему.

Близкие родственники

Обсуждение темы семьи правильнее всего начать с близких родственников. В английском близкие родственники – nuclear family – основная семья, малая семья.
Дети одних родителей называются siblings. Точного перевода на русский это слово не имеет, поэтому если кто-то у вас спросит «Do you have any siblings?», это просто означает «У вас есть братья или сестры?»

Family – семья
Parents
– родители
Father
– отец
Mother – мать
Daughter – дочь
Son – сын
Sister – сестра
Brother – брат
Grandparents – бабушка и дедушка
Grandchildren – внучата (внуки и внучки)
Grandfather – дедушка
Grandmother – бабушка
Grandson – внук
Granddaughter – внучка
Aunt – тетя
Uncle – дядя
Nephew – племянник
Niece – племянница

Если мы говорим о прабабушке, продедушка, правнуке, правнучке и так далее, мы добавляем перед grand еще одну приставку — great. Например: great-grandmother (прабабушка) или great-grandson (правнук). Если отдаляемся еще на одно поколение, то добавляем еще одну приставку (great-great-granddaughter — праправнучка), и так далее до бесконечности.

Семья на английском для детей

В английском языке, как и в любом другом, также существуют ласковые обращения к близким родственникам. Они обычно используются только когда родственники обращаются друг к другу. например:

  • Мама по — английски будет Mum, Mummy, Mamma, Ma
  • Папа – Dad, Daddy, Papa, Pa
  • Дедушка – Granddad, Grandpa
  • Бабушка – Grandma, Granny
  • Брат – Bro
  • Сестра – Sis
  • Тетя – Auntie

Других родственников, уже перечисленных здесь, и тех, что будут перечислены позже, дети обычно называют по имени. Дядю или тетю еще могут называть по имени с приставкой uncle или aunt соответственно. Например: Uncle Bob (Дядя Боб).

Dialogue
– Hi Jake! We have not seen for ten years. How are you? I heard you already have a family.
– Yes, I have a big family. There are four of us: myself, my wife, son and daughter.
–Tell me about your family.
– My wife’s name is Karen. My son’s name is John and my daughter is Polly.
– How old are your children?
– My son’s nine. He goes to school. And my daughter is six.
– Where do you live?
– We live in the southern side of the city.
– And where do your parents live?
– They live outside the city, in a private house. We come to visit them sometimes.
– Give them my best wishes.
– OK.

Диалог
– Привет Джейк! Мы же десять лет не виделись. Как ты? Я слышал, у тебя уже своя семья.
– Да, у меня большая семья. Нас четверо: я, моя жена, сын и дочь.
– Расскажи мне о своей семье.
– Мою жену зовут Карен. Моего сына зовут Джон, а дочь – Полли.
– Сколько лет твоим детям?
– Сыну девять, он уже ходит в школу. А дочке шесть.
– Где вы живете?
– Мы живем в южной части города.
– А где живут ваши родители?
– Они живут далеко за городом, в частном доме. Мы их иногда навещаем.
– Передавай семье от меня наилучшие пожелания.
–Хорошо.

Читай также

Как повторять и ничего не забывать

Дальние родственники на английском

Более дальние члены семьи на английском звучат как extended family (то есть, расширенная семья). В английском языке нет отдельных слов для обозначения шурина, деверя, золовки и т. д. Все они называются brother-in-law или sister-in-law. Либо, если вы, например, знакомите друга с родственниками, вы можете уточнить: «This is my wife’s brother» («Это брат моей жены») или «This is my husband’s sister» («Это сестра моего мужа»). Родители мужа или жены называются mother-in-law и father-in-law.

Cousins – кузены или кузины (проще говоря, двоюродные братья или сестры, также иногда используется в значении «родственники»)
Relatives – родственники
In-laws (mother-in-law, brother-in-law etc.) – член семьи по супругу (теща, свекровь, зять, свояк и т.д.)
Spouse – супруг (супружеская пара)
Stepmother / Stepfather – мачеха / отчим
Stepson/stepdaughter – пасынок / падчерица
Stepsister / stepbrother – сводня сестра / сводный брат
Half-sister – сестра по одному из родителей
Half-brother – брат по одному из родителей

Частичка step может писаться как слитно, так и через дефис.

Если мы говорим про не-кровных родственников (например, отчима или мачеху), то таких членов семьи на английском дети называют либо по имени, либо как родных (dad, mom и так далее). Все зависит от отношения друг к другу внутри семьи.

У католиков, как и у православных, есть традиция крещения детей. Так, у ребенка появляются крестные родители, и для таких членов семьи на английском тоже есть названия.

Godparents – крестные родители
Godfather – крестный
Godmother – крестная
Godson – крестник (крестный сын)
Goddaughter – крестница (крестная дочь)

Важно знать кроме названий родственников также и термины, связанные с супружеством. В рассказе о вашей семье или просто в дружеской беседе можно использовать следующие слова:

boyfriend – возлюбленный, молодой человек
girlfriend – возлюбленная, девушка
fiancé / groom / bridegroom – жених
fiancée / bride – невеста
husband – муж
wife – жена
spouse – супруг, супруга
Divorced – разведенный
Engaged – помолвленный, обрученный
Ex-husband – бывший муж
Ex-wife – бывшая жена
Ex – бывший/бывшая
Identical twins – однояйцевые близнецы
Lover – любовник, любовница
Married – женатый, замужняя
Separated – не разведенные, но и не проживающие одной семьей
Single – холостой, незамужняя
Triplets – тройняшки
Twins – близнецы, двойняшки
Widow – вдова
Widower – вдовец

Приставка ex, которая используется на английском у таких членов семьи как ex-wife (бывшая жена), имеет более широкое применение. Эта же приставка используется, например, по отношению к политикам (ex-minister — бывший министр). Однако вместо этого также может использоваться слово former (former presidents of the US — бывшие президенты США).

Dialogue
Sam: So you have nieces and nephews then?
John: Oh yes. My sister divorced my brother-in-law before they had any kids but my brothers have twins.
Sam: Your parents must be very proud of their grandchildren
John: It’s Gran that is most proud. Grandfather and she love to baby sit
Sam: Do you get along with your sisters-in-law? 
John: They are really nice. Suzie, my eldest brother’s wife is an Olympic swimmer!

Диалог
Cэм: Значит, у тебя есть племянницы и племянники?
Джон: О да. Моя сестра развелась с зятем, когда у них еще не было детей, а вот у моих братьев – близнецы. 
Сэм: Твои родители, наверное, очень гордяться внуками.
Джон: Больше всего гордится бабуля. Они с дедушкой обожают нянчиться с детьми.Сэм: А у тебя хорошие отношения с женами братьев?
Джон: Они очень милые. Съюзи, жена моего старшего брата, – олимпийская пловчиха!

Полезные выражения, фразовые глаголы и идиомы на тему «семья»

Для составления тематического рассказа о семье или обсуждения этой теми недостаточно будет знания названия родственников, нужно использовать фразы и конструкции, которые непосредственно связаны с темой семьи.

Adopted child (son, daughter) – приемный/усыновленный ребенок (сын, дочь)
Ancestors – предки
Child (children) – ребенок (дети)
Divorce – развод
Engagement – помолвка
Foster (foster son, foster daughter) – приемный, патронатный (о семье)
Honeymoon – медовый месяц
In-laws – родные со стороны мужа или жены (по отношению к другому супругу)
Marital status – семейное положение
Marriage – брак
Single-parent family – семья с одним родителем
Same-sex family – однополая семья
Sambo – шведская семья
The kin / the folks – родня
The only child – единственный ребенок (в семье)
Wedding – свадьба
For ages – на долгие годы
To get on well – хорошо ладить
To live together – жить вместе
To date – встречаться с кем-то
To love and support – любить и поддерживать
Do you have any brothers or sisters? – у тебя есть братья или сестры?
Yes, I’ve got … – да, у меня есть …
No, I’m the only child – нет, я единственный ребенок
Have you got any kids? / do you have any children? – у тебя есть дети?
I don’t have any children – у меня нет детей
I am child-free – я чайлдфри (я не хочу заводить детей)
Where do your parents live?
– где живут твои родители?
What do your parents do? – чем занимаются твои родители?
Are your grandparents still alive? – твои бабушка и дедушка еще живы?
Where do they live? – где они живут?
Are you married? – ты женат?, ты замужем?
Are you seeing anyone? – ты с кем-нибудь встречаешься?
I’m seeing someone – у меня уже кто-то есть

Dialogue
– What is a typical Canadian family? 
– Normally a Canadian family has, I would say, typically two parents and mostly two children, but, of course, there is always variations, and it’s not better to have one type of family or the other. Sometimes there could be one parent, sometimes children don’t have to live with their parents. 
– What age do most people tend to get married at? 
– I would say most people now get married in their later twenties. I find that my parents’ generation… it seemed that everybody was getting married in between twenty and twenty five, but now I find that people usually get married around twenty five to thirty. 
– Do the young follow their parents’ advice, what they should do, and who they should date? 
– I think that everybody always worries about their parents’ opinion, and hope that their parents would like who they might be dating
– Is divorce typical in Canada? 
– I wouldn’t say, divorce is a typical thing in Canada, but it’s not uncommon to hear of divorce. I would say most people do not get divorced, obviously, but I wouldn’t be shocked to hear, that somebody would be getting divorced, no.

Диалог
– Что собой представляет типичная канадская семья?
– Как правило, канадская семья состоит, я бы сказала, обычно из двоих родителей и двоих детей, но, конечно, всегда могут быть вариации, нельзя сказать, что один тип семьи лучше, чем другой. Иногда может быть только один родитель, а иногда детям не нужно жить со своими родителями.
– В каком возрасте обычно вступают в брак?
– Я бы сказала, что большинство людей сейчас вступают в брак ближе к тридцати годам. Я думаю, поколение моих родителей.. они вступали в брак где-то между двадцатью и двадцатью пятью годами, но в настоящее время я вижу, что люди, как правило, женятся в возрасте от двадцати пяти до тридцати лет.
– Прислушивается ли молодежь к мнению родителей о том, как им следует поступать и с кем встречаться?
– Я думаю, что всех волнует мнение родителей, и они надеются, что… родителям понравится тот, с кем они встречаются.
– Много ли в Канаде разводов?
– Не могу сказать, что развод для Канады — типичное явление, не то, чтобы об этом ничего не знают. Абсолютно точно, что большинство людей не идут на развод, но я не была бы потрясена, услышав, что кто-то разводится, нет.

Знание английских идиом и фразовых глаголов поможет расширить ваш словарный запас и обогатит речь выражениями, без которых невозможно свободное общение на английском языке. Они помогут сделать ваш рассказ о семье более эмоциональным и насыщенным.

Читайте также: Пример сочинения My family на английском

 It runs in the family

Если какое-то общее качество или способность наблюдается у некоторых членов семьи, то обычно говорят «It runs in the family», что-то вроде «Это у них/нас семейное».

My brother and I have curly hair. Some of my cousins have curly hair too. It runs in the family. — У моего брата и у меня кудрявые волосы. У некоторых моих двоюродных братьев тоже кудрявые волосы. Это у нас семейное.
My son knows how to crack me up. He has a keen sense of humour. So does my husband. It runs in the family. — Мой сын знает как меня рассмешить. У него очень тонкое чувство юмора. Как и у моего мужа. Это семейное.

To take after somebody — пойти в кого-то

People, who know our family well, say that the girls take after my dad, both in appearance and character. And my brother takes after my mom. — Люди, которые хорошо знают нашу семью, говорят, что девочки пошли в отца, и внешностью и характером. А брат пошёл в маму.
Fred has a wild streak and it scares me how much he takes after his uncle George. — У Фреда дикий нрав и меня пугает насколько в этом он походит на своего дядю Джорджа.

 To get on/to get along with — ладить с кем-либо

I have a teenaged brother. We are 7 years apart. Despite the fact that he is a notorious troublemaker and real pain in the neck, we get along. But my sister and Daniel don’t always get along with each other. — У меня есть брат-тинейджер. Между нами разница в 7 лет. Несмотря на то, что он всех достает, мы хорошо ладим с ним. А вот с сестрёнкой они не всегда ладят.
It’s not always easy to get along with my older sister, because she is bossy. — Ладить с моей старшей сестрой не всегда легко, потому что она любит покомандовать.

To be brought up/ to be raised — быть воспитанным (определенным образом)

My sister was raised by my grandparents. — Мою сестру воспитывали бабушка с дедушкой.
I was brought up in the family of college professors. — Я выросла в семье преподавателей вуза.
My friend Josh is a very well-brought-up man. — Мой друг Джош — хорошо воспитанный человек.
He was brought up to respect his elders. — Он был воспитан уважать старших.

Sibling rivalry — соперничество между братьями и сестрами

Siblings are expected to share many things when they are young. — Братьям и сестрам, когда они маленькие, приходится делиться (многими вещами).

To be like one of the family — быть как член семьи

Terra, we are happy to have you stay with us this summer. You are like one of the family. — Терра, мы рады, что ты будешь жить с нами этим летом. Ты для нас — член семьи.

Грамматические особенности в теме «семья»

При обсуждении любой темы важно учитывать не только лексический запас, но и грамматические моменты. Поэтому когда вы затронете тему семьи, необходимо помнить о следующем:

  • Существительные, обозначающие родственников, как правило, употребляются:
    — с неопределенным артиклем, если речь идет об отношениях в целом, например, I have got a daughter — У меня есть дочь. На английском лучше использовать именно to have got в данном случае.
    — с нулевым артиклем и с заглавной буквы пишутся «Mother» «Father», когда мы говорим о своих родителях, например, Father is in the garage now. — Отец сейчас в гараже.
    — с именем собственным после слова или с притяжательным местоимением перед ним, например, I’m talking to Uncle Jim — Я разговариваю с дядей Джимом.
  • Если мы говорим о чьих-то родных, обязательно нужно использовать соответствующее притяжательное местоимение, например, «Her cousin Kate is divorced» — Ее кузина Кейт в разводе.
    Если речь идет о членах одной семьи, необходимо перед фамилией поставить определенный артикль, например, the Johnsons — члены семейства Джонсонов.

Чем отличаются mister, missis и miss

Это тоже связано с семьей, ведь обращение к девушке или женщине в английском языке отличается в зависимости от ее семейного положения.

С мужчинами все проще:

Mr (mister) — это уважительное обращение к любому мужчине, вне зависимости от того, женат он или нет.

С женскими обращениями посложнее:

Miss — это уважительное обращение к девочке или незамужней девушке. Если вы обращаетесь к ребенку, можно смело использовать miss (как Miss Katy). 

Mrs (missis) — уважительное обращение к замужней девушке или женщине.

Ms — универсальная форма для обращения на письме, когда вы не знаете, сколько лет вашему адресату и замужем ли она.

В разговоре вы можете интуитивно попытаться угадать, какое обращение будет более уместно (miss или missis). Если не угадаете, будет неловко. Поэтому лучше избегать таких категоричных обращений до тех пор, пока вы не будете знать точно, какое подходит. 

Читай также

Английский для сотрудников кафе и ресторана (официантов и барменов)

Пословицы и высказывания известных людей о семье

Тема семьи всегда волновала как обычных, так и известных людей. У каждого народа есть свои представления об отношениях relations и обычаях в семье. Народная мудрость коротко сформулирована в пословицах. Ниже представлена подборка пословиц разных народов и высказываний выдающихся личностей по теме семьи на английском языке.

Adam was the luckiest man: he had no mother-in-law. Mark Twain —Адам был счастливейший из людей, у него не было тещи.

I don’t know who my grandfather was. I am much more concerned to know what his grandson will be.  Abraham Lincoln —Я не знаю, кем был мой дед. Меня больше интересует кем будет мой внук.

A brother is a friend provided by nature. Legouve Pere — Брат это друг данный природой.

It is not possible for one to teach others who cannot teach his own family.  Confucius
—Нельзя учить других тому, кто не может научить свою семью.

Children have never been very good at listening to their elders, but they have never failed to imitate them. James Arthur Bladwin —Дети никогда не были хороши слушая старших, но они всегда отлично копировали их.

The family is a haven in a heartless world. — Семья — это приют в бессердечном мире.

You don’t choose your family. They are God’s gift to you. / Desmond Tutu—Вы не выбираете семью. Это Ваш подарок от Бога.

All happy families resemble one another; every unhappy family is unhappy in its own way.  Leo Tolstoy — Все счастливые семьи счастливы одинаково; каждая несчастная семья несчастна по своему.

Why waste your money looking up your family tree? Just go into politics and your opponents will do it for you.  Mark Twain —Зачем терять деньги изучая свое фамильное дерево. Просто идите в политику и Ваши оппоненты сделают это за Вас.

When our relatives are at home, we have to think of all their good points or it would be impossible to endure them.  George Bernard Shaw —Когда наши близкие дома, мы должны думать про их хорошие черты. В противном случае выносить их невозможно.

Other things may change us, but we start and end with family. Anthony Brandt —Другие вещи могут менять нас, но начинаем и заканчиваем мы в семье.

Ура. Мы разобрали тему семьи на английском для детей и взрослых. Это была очень больше статья, и мы очень надеемся, что она была вам полезна. Ведь семья — это большое счастье, и важно усеть правильно говорить об этом.

EnglishDom #вдохновляемвыучить

  • Рассказ на берегу с женой и с другом день второй
  • Рассказ на английском языке про свой район
  • Рассказ на английском языке про свою комнату 6 класс
  • Рассказ на английском языке с переводом о моем хобби на английском
  • Рассказ на беларускай мове пра восень на беларускай мове