Рассказ льва толстого пожар распечатать

Десять книг льва толстого для детейльву николаевичу толстому было немногим больше двадцати лет, когда он начал учить грамоте крестьянских детей

Десять книг Льва Толстого для детей

Льву Николаевичу Толстому было немногим больше двадцати лет, когда он начал учить грамоте крестьянских детей у себя в имении. Работу в яснополянской школе он продолжал с перерывами до конца жизни, над составлением учебных книг трудился долго и увлечённо. В 1872 году вышла «Азбука» — книжный комплект, содержавший собственно азбуку, тексты для первоначального русского и церковно-славянского чтения, арифметику и руководство для учителя. Через три года Толстой опубликовал «Новую азбуку». При обучении он использовал пословицы, поговорки, загадки. Он сочинил много «пословичных рассказов»: в каждом пословица разворачивалась в короткий сюжет с моралью. «Новую азбуку» дополняли «Русские книги для чтения» — несколько сотен произведений: рассказы и были, пересказы народных сказок и классических басен, природоведческие описания и рассуждения.

Толстой стремился к предельно простому и точному языку. Но современному ребёнку трудно понять даже самые простые тексты о старинном крестьянском быте.

Так что же? Произведения Льва Толстого для детей становятся литературным памятником и уходят из русского детского чтения, основой которого они были целый век?

Недостатка в современных изданиях нет. Издатели стараются сделать книги интересными и понятными нынешним детям.

Далее — десять примеров подхода к выбору текстов и иллюстраций.

1. Толстой, Л. Н. Истории для детей / Лев Толстой ; [предисл. В. Толстого ; сост. Ю. Кублановский] ; рисунки Натальи Парэн-Челпановой. — [Ясная Поляна] : Музей-усадьба Л. Н. Толстого «Ясная Поляна», 2012. — 47 с. : ил.

Иллюстрированные русской художницей в эмиграции Натальей Парэн-Челпановой детские рассказы Льва Толстого в переводе на французский язык были изданы в Париже издательством «Галлимар» в 1936 году. В яснополянской книжечке они, конечно, печатаются по-русски. Здесь есть как рассказы, обычно включаемые в современные сборники и бесспорные в детском чтении («Пожарные собаки», «Котёнок», «Филипок»), так и редкие, даже удивительные. Например, басня «Сова и заяц» — как самонадеянная молодая сова хотела поймать большущего русака, вцепилась одной лапой ему в спину, другой в дерево, а тот «рванулся и разорвал сову». Читаем дальше?

Что верно, то верно: литературные средства Толстого сильные; впечатления после прочтения останутся глубокие.

Иллюстрации Натальи Парэн приближали тексты к маленьким читателям её времени: герои рассказов нарисованы, как если бы они были современниками художницы. Встречаются французские надписи: например, «Pinson» на могилке воробья (к рассказу «Как тётушка рассказывала о том, как у неё был ручной воробей — Живчик»).

2. Толстой, Л. Н. Три медведя / Лев Толстой ; художник Юрий Васнецов. — Москва : Мелик-Пашаев, 2013. — 17 с. : ил.

В том же 1936 году Юрий Васнецов иллюстрировал пересказанную на русский лад Львом Толстым английскую сказку. Вначале иллюстрации были чёрно-белыми, а здесь воспроизведён поздний красочный вариант. Сказочные медведи Ю. Васнецова, хотя Михаил Иваныч и Мишутка в жилетах, а Настасья Петровна с кружевным зонтиком, — довольно-таки страшные. Ребёнку понятно, почему «одна девочка» их так испугалась; но убежать-то ей удалось!

Для нового издания сделана цветокоррекция иллюстраций. Увидеть первое издание, а также переиздания, отличающиеся одно от другого, можно в Национальной электронной детской библиотеке (книги защищены авторским правом, для просмотра необходима регистрация).

3. Толстой, Л. Н. Липунюшка : рассказы и сказки / Лев Толстой ; иллюстрации А. Ф. Пахомова. — Санкт-Петербург : Амфора, 2011. — 47 с. : ил.— (Библиотека младшего школьника).

У многих взрослых сохранилась в памяти «Азбука» Льва Толстого с иллюстрациями Алексея Фёдоровича Пахомова. Художник отлично знал крестьянский уклад жизни (сам родился в дореволюционной деревне). Крестьян рисовал с большим сочувствием, детей — сентиментально, однако всегда твёрдой, уверенной рукой.

Петербургская «Амфора» не раз издавала маленькими сборниками рассказы из «Азбуки» Л. Н. Толстого с иллюстрациями А. Ф. Пахомова. В этой книге — несколько рассказов, по которым крестьянские дети учились читать. Затем сказки — «Как мужик гусей делил» (про хитрого мужика) и «Липунюшка» (про находчивого сыночка, что «в хлопочке вывелся»).

4. Толстой, Л. Н. О животных и птицах / Л. Н. Толстой ; художник Андрей Брей. — Санкт-Петербург ; Москва : Речь, 2015. — 19 с. : ил. — (Любимая мамина книжка).

Рассказы «Орёл», «Воробей и ласточки», «Как волки учат своих детей», «На что нужны мыши», «Слон», «Страус», «Лебеди». Толстой не сентиментален нисколько. Звери в его рассказах бывают хищниками и жертвами. Но, конечно, в азбучном рассказе должна прочитываться мораль; не в каждой истории она прямолинейна.

Вот «Лебеди» — подлинное стихотворение в прозе.

О художнике надо сказать, что он выразительно рисовал животных; среди его учителей был В. А. Ватагин. «Рассказы о животных» с иллюстрациями Андрея Андреевича Брея, изданные «Детгизом» в 1945 году, оцифрованы и доступны в Национальной электронной детской библиотеке (для просмотра также необходима регистрация).

5. Толстой, Л. Н. Косточка : рассказы для детей / Лев Толстой ; рисунки Владимира Гальдяева. — Санкт-Петербург ; Москва : Речь, 2015. — 79 с. : ил.

В книге собраны, в основном, чаще всего издаваемые и читаемые детские рассказы Л. Н. Толстого: «Пожар», «Пожарные собаки», «Филипок», «Котёнок»…

«Косточка» — тоже рассказ широко известный, но мало кто готов согласиться с показанным в нём радикальным воспитательным методом.

Содержание книги и макет — такие же, как в сборнике «Рассказы и были», изданном в 1977 году. Больше текстов и рисунков Владимира Гальдяева было в «Книге для детей» Л. Н. Толстого, вышедшей в издательстве «Московский рабочий» в том же 1977 году (издания, конечно, готовились к 150-летию писателя). Строгость рисунка и характерность персонажей хорошо соответствуют толстовскому литературному стилю.

6. Толстой, Л. Н. Детям : рассказы / Л. Толстой ; рисунки П. Репкина. — Москва : Нигма, 2015. — 16 с. : ил.

Четыре рассказа: «Лев и собачка», «Слон», «Орёл», «Котёнок». Они иллюстрированы Петром Репкиным, художником-графиком и мультипликатором. Интересно, что изображённые художником лев, орёл, слон и его маленький хозяин очевидно напоминают героев мультфильма «Маугли», художником-постановщиком которого был Репкин (вместе с А. Винокуровым). Ни Киплингу, ни Толстому повредить это не может, зато наводит на размышления о различиях и сходствах взглядов и талантов двух великих писателей.

7. Толстой, Л. Н. Лев и собачка : быль / Л. Н. Толстой ; рисунки Г. А. В. Траугот. — Санкт-Петербург : Речь, 2014. — 23 с. : ил.

На форзаце помещён рисунок, изображающий графа Льва Николаевича Толстого в Лондоне в 1861 году и как бы подтверждающий: этот рассказ — быль. Сам рассказ дан в виде подписей к иллюстрациям.

Первая строчка: «В Лондоне показывали диких зверей…» Старинный разноцветный, почти сказочный западноевропейский город, горожане и горожанки, кудрявые дети — всё в манере, издавна свойственной художникам «Г. А. В. Траугот». Мясо, брошенное в клетку льву, натуралистично (как у Репкина) не выглядит. Лев, тоскующий по умершей собачке (Толстой честно пишет, что она «издохла»), нарисован очень экспрессивно.

Подробнее о книге «Библиогид» рассказывал здесь.

8. Толстой, Л. Н. Филипок / Л. Н. Толстой ; художник Геннадий Спирин. — Москва : РИПОЛ классик, 2012. — [36 с.] : ил. — (Шедевры книжной иллюстрации).

«Филипок» из «Новой азбуки» — один из наиболее известных рассказов Льва Толстого и всей русской детской литературы. Переносное значение слова «хрестоматийный» здесь совпадает с прямым.

Издательство «РИПОЛ классик» уже несколько раз переиздавало книгу с иллюстрациями Геннадия Спирина и включало её в подарочную «Новогоднюю коллекцию». Такой «Филипок» прежде издавался на английском языке (см. на сайте художника: https://gennadyspirin.com/books/). В рисунках Геннадия Константиновича много умиления старинным крестьянским бытом и зимней русской природой.

Примечательно, что в «Новой азбуке» за этим рассказом (в конце которого Филипок «начал говорить Богородицу; но всякое слово говорил не так») следовали «Славянскiя буквы», «Славянскiя слова подъ титлами» и молитвы.

9. Толстой, Л. Н. Моя первая русская книга для чтения / Лев Николаевич Толстой. — Москва : Белый город, [2014]. — 79 с. : ил. — (Русские книги для чтения).

«Белый город» предпринял полное издание «Русских книг для чтения». Таким же образом изданы вторая, третья и четвёртая книги. Здесь нет сокращений. Рассказы, сказки, были, басни, описания и рассуждения даны в том порядке, в каком их расположил Лев Николаевич. Каких-либо комментариев к текстам нет. Вместо словесных пояснений используются иллюстрации. В основном, это репродукции картин, известных и не столь уж известных. Например, к описанию «Море» — «Девятый вал» Ивана Айвазовского. К рассуждению «Отчего бывает ветер?» — «Дети, бегущие от грозы» Константина Маковского. К рассказу «Пожар» — «Пожар в деревне» Николая Дмитриева-Оренбургского. К повести «Кавказский пленник» — пейзажи Льва Лагорио и Михаила Лермонтова.

Диапазон возраста и интересов читателей этой книги может быть очень широк.

10. Толстой, Л. Н. Море : описание / Лев Николаевич Толстой ; художник Михаил Бычков. — Санкт-Петербург : Азбука, 2014. — [31] с. : ил. — (Доброе и вечное).

Из перечисленных книг эта представляется наиболее принадлежащей нашему времени. Художник Михаил Бычков говорит: «Несколько строк Л. Н. Толстого подарили мне прекрасную возможность нарисовать море». На большеформатных разворотах художник изобразил море южное и северное, тихое и бурное, дневное и ночное. К краткому тексту Толстого сделал рисованное приложение о всевозможных морских судах.

Работа увлекла Михаила Бычкова, и он иллюстрировал три рассказа из «Азбуки» Толстого, объединив их вымышленным кругосветным путешествием на парусном военном корабле. В рассказе «Прыжок» такое путешествие упоминается. Рассказ «Акула» начинается со слов: «Наш корабль стоял на якоре у берега Африки». Действие рассказа «Пожарные собаки» происходит в Лондоне — и художник нарисовал русский корвет под Андреевским флагом на фоне строительства Тауэрского моста (строился с 1886 по 1894 год; «Азбука» составлена раньше, но в ту же эпоху, особенно если смотреть из нашего времени).

Книга «Были» вышла в издательстве «Речь» в 2015 году. Весной 2016 года в Государственном музее Л. Н. Толстого на Пречистенке состоялась выставка иллюстраций Михаила Бычкова к двум этим детским книгам.

«Море широко и глубоко; конца морю не видно. В море солнце встаёт и в море садится. Дна моря никто не достал и не знает. Когда ветра нет, море синё и гладко; когда подует ветер, море всколыхается и станет неровно…»

«Море. Описание»

«…Вода из моря поднимается туманом; туман поднимается выше, и из тумана делаются тучи. Тучи гонит ветром и разносит по земле. Из туч вода падает на землю. С земли стекает в болота и ручьи. Из ручьёв течёт в реки; из рек в море. Из моря опять вода поднимается в тучи, и тучи разносятся по земле…»

«Куда девается вода из моря? Рассуждение»

Рассказы Льва Толстого из «Азбуки» и «Русских книг для чтения» лаконичны, даже лапидарны. Во многом архаичны, на сегодняшний взгляд. Но существенно в них вот что: редкое теперь не игровое, серьёзное отношение к слову, простое, но не упрощённое отношение ко всему окружающему.

Светлана Малая

Сохранить

Сохранить

Сохранить

Вклад в развитие русского языка Л.Н. Толстого

Сообщение:

Вклад в развитие русского языка

Л.Н. Толстого

Жизнь и творчество Л.Н. Толстого

С произведениями этого великого человека знаком каждый. Его вклад в мир литературы бесценен, так же как вклад А.С.Пушкина или М.Ю. Лермонтова. Еще не одно поколение будет читать их произведения и проводить параллель с настоящим, находить в каждом из них что-то свое, напоминающее о чем-то или учиться на ошибках прошлого. Многие выросли на сказках и былинах Льва Николаевича: «Филипок», «Котенок», «Два товарища» и, конечно же, «Три медведя» и на протяжении всей жизни, в определенный период знакомились с его величайшими, вечными творениями: «Война и мир» и «Анна Каренина». Но знаете ли вы, какой вклад внес этот человек в мир прекрасного и богатого русского языка? Поверьте, он не менее ценен.

Лев Николаевич был поглощен своей педагогической деятельностью в Яснополянской школе. Работу в ней он считал выполнением своего долга перед народом. Однако в зарубежной учебной литературе он не нашел примера для подражания. Именно это обстоятельство подтолкнуло его к созданию собственных учебников. Стоит о и «Новой Азбукой» он трудился 17 лет. Процесс обучения должен был быть творческим и развивающим, для этого им было написано более 600 произведений, из них 133 на естественнонаучные темы, где он использовал обычаи и традиции русского народа, былины, пословицы и поговорки.

«Азбука», о которой было сказано ранее, представляет собой четыре весьма объемные книги, в которых, по сути, дается весь материал для первоначального обучения. Первая книга включает в себя собственно азбуку и начальные тексты для чтения. Последующие же книги являются именно литературным чтением, куда помимо художественных произведений входили рассказы по естествознанию, химии, физике и истории, что делало процесс обучения гораздо интереснее, ведь дети познавали не только русский язык и чтение, но и другие науки. Однако критики не оценили по достоинству новаторства Толстого.

Лев Николаевич очень трепетно относился к родному языку. Одно из его высказываний гласит: «Если бы я был царь, то издал бы закон, что писатель, который употребил слово, значение которого он не может объяснить, лишается права писать и получает сто ударов розгами». Именно поэтому каждое свое слово он обдумывал и анализировал. Свои знания он хотел донести до учащихся, чтобы России не страшны были происходящие на тот момент события. Во многих его произведениях встречается французский язык, однако, как говорил классик, родной язык всегда остается родным. А когда хочешь поговорить по душам, ни одного французского слова на ум не приходит. Да и зачем? Ведь в русском языке столько красивых, нежных слов, с помощью которых можно описать любые чувства. Не знаю, любил ли русский язык кто-нибудь так, как любил его Лев Николаевич. Достаточно только прочитать любое его предложение из произведения:

Его произведения «Война и мир» и «Анна Каренина» ознаменовали собой вершину русского романного искусства. 9 сентября исполнилось 186 лет со дня рождения Льва Николаевича Толстого. Сегодня о России в западных СМИ пишут мало хорошего. Когда речь идет о политике президента Владимира Путина, проводятся параллели с автократичным правлением Ивана Грозного, Петра Великого или Иосифа Сталина. Но когда речь заходит о литературе, например, о новом переводе романа «Война и мир» или экранизации «Анны Карениной», даже самых ярых русофобов охватывает восторг. Поскольку с произведениями Льва Николаевича Толстого русская литература достигла своей вершины. В жизни и в творчестве Толстой не олицетворял собой противоположность русского человека того времени, напротив, он был тесно с ним связан. Время жизни он понимал как часть русского мира, в нем он видел исходную точку своего творчества, его он хотел направить на правильный путь. В день, когда великому писателю исполнилось бы 186 лет, всемирная поисковая машина Google разместила на своей странице дудл, посвященный Толстому. Толстой был насквозь русским человеком. Его отец происходил из дворянского рода, у семьи было родовое имение в Ясной поляне, в 200 километрах к югу от Москвы с 300 крепостными. Лев Толстой относился к числу среднестатистических русских дворян, чье мышление и действия на протяжении многих поколений было тесно связано с царской Россией. Он изучал восточную словесность в Казани, но обучение не закончил, отправился в армию. Но то, что двадцатилетний молодой человек стремился улучшить состояние своих «душ», как назывались крепостные, показывает, что Толстой рано почувствовал признаки изменения общества и менталитета. «Я хочу образования для народа»

Крымская война, в которой Толстой участвовал офицером артиллерии при обороне Севастополя, стала во многом поворотным моментом в его жизни. Он увидел весь ужас войны с применением техники, находясь в окопах с самым современным оружием того времени. И он видел, с каким презрением представители его сословия относились к солдатам, которые десятками тысяч погибали в полевых госпиталях. Подходящие для себя средства для выражения протеста он нашел в литературе. «Севастопольские рассказы», вышедшие в 1855 году, сделали Толстого известным в один миг. Но он видел себя не просто в рамках традиции Пушкина или Гоголя, которые возвели русский язык на вершину мировой литературы. Толстой хотел просвещать, воспитывать, образовывать. В одном письме он писал: «Когда я вхожу в школу и вижу эту толпу оборванных, грязных, худых детей с их светлыми глазами… на меня находит тревога, ужас… Я хочу образования для народа». Он писал школьные учебники, которые издавались миллионными тиражами. Но его устремления не были этим полностью реализованы. И семейная жизнь с немкой по происхождению Софьей Андреевной Берс, которую он взял в жены в 1862 году, и с которой у него родилось 13 детей, также не могла заполнить его полностью. «Есть вещи, которые я люблю больше добра — славу». Образец морали Роман «Война и мир» Толстой писал на протяжении семи лет. Он вышел в 1869 году. На создание романа «Анна Каренина» (1978) ушло пять лет. Эти произведения принеслиа втору известность, сделали его образцом морали. Толстой использовал свою славу, чтобы обратить внимание на растущие социальные искажения, которые все больше потрясали и разъедали царскую Россию. В то время как представители интеллигенции выступали за радикальные меры, Толстой делал основной упор на русскую душу. Еще в «Войне и мире» герой Пьер Безухов, наследник огромного состояние, осознает, что именно простые крестьяне спасли Россию от Наполеона и его Великой армии. Толстой вернулся в свое имение в Ясную поляну близ Тулы. Открыл для себя вегетарианство и выступал за простой образ жизни. Невыносимо, когда в господском доме много внимания уделяется изысканным, утонченным блюдам. В то время как вокруг царят жуткая бедность и голод, писал Толстой. Основываясь на этой позиции, писатель яростно критиковал православную церковь, которую он считал защитницей автократического устройства и дворянства. То, что Толстой все-таки придерживался христианской веры и морали, существенно отличало его от революционеров 1905 и 1917 годов. Пример для Махатмы Ганди Только слава его романов уберегла Толстого от преследований, которые могли обрушиться на писателя из-за его критики общества. И последующие поколения пытались отделить автора русского национального эпоса «Война и мир» от критика господствующих в стране обстоятельств. Поворот заметен в более поздней повести «Холстомер», которая символизировала неподвластные времени предостережения, о которых писал Толстой. «Есть люди, которые землю называют своею, а никогда не видали этой земли и никогда по ней не проходили. И люди стремятся в жизни не к тому, чтобы делать то, что они считают хорошим, а к тому, чтобы называть как можно больше вещей своими». Сам индийский борец за свободу Махатма Ганди обозначил это кредо Толстого основной идеей книги. На Владимира Путина, который с удовольствием выступает в роли спасителя России в духе «Войны и мира», вероятно, этот отрывок особого впечатления не произвел.

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.

  • Рассказ леденец основная мысль
  • Рассказ листопадничек читать полностью
  • Рассказ кукла для мерзавца
  • Рассказ левшина полет читать полностью
  • Рассказ колдун зощенко читать