Рассказ который заканчивается пословицей поспешишь людей насмешишь

Смысл пословицы при солнышке тепло, при матери доброобъясни смысл пословиц при солнышке тепло, при матери добро 4при солнышке тепло при

Смысл пословицы при солнышке тепло, при матери добро

360

Смысл пословицы заключается в том, что не надо торопиться. все должно идти…

317

Смысл пословицы заключается в том, что невозможно получить все время то, что…

370

Смысл данной пословицы заключается в том, что люди часто обманываются в своих.

..

318

Без труда не вытащить и рыбку из пруда. – Смысл есть? Есть…

300

Поленился – и хлеба лишился. Труд человека кормит,а лень портит. Лентяй да…

294

Смысл данной пословицы заключается в том, что если написанное стало известно, то.

..

объясни смысл пословиц при солнышке тепло, при матери добро 4

ответьте на вопросы Семья Юрия Гагарина жила на оккупированных немцами территориях верно неверно Немец Альберт, «гостивший» в деревне, был хоть и фаши … стом, но добрым, душевным человеком. Верно Неверно

Срочно!!!! Про Чокана Валихана

Написать характеристику к произведению укушенные​

ТВІР НА ТЕМУ: «ЯКИЙ ІЗ ВИВЧЕНИХ ТВОРІВ МЕНІ НАЙБІЛЬШЕ СПОДОБАВСЯ У 5 КЛАСІ З зарубіжної літератури І ЧОМУ?»​

Из произведений С.В. Михалкова выбери только те, которые принадлежат к жанру басни. «Зеркало» «Школа» «Чужая беда» «Любитель книг» «Хижина дяди Тома» … «Как бы жили мы без книг» Пж помогите даю 20 баллов

ТВІР НА ТЕМУ: «ЯКИЙ ІЗ ВИВЧЕНИХ ТВОРІВ МЕНІ НАЙБІЛЬШЕ СПОДОБАВСЯ У 5 КЛАСІ З зарубіжної літератури І ЧОМУ?»​

Оценка, сравнительный анализ и синтез Задание 3 В казахском фольклоре есть пословица: «Алыс жол атты сынайды, ауыр жол ерді сынайды».

(«Дальняя дорога … – испытание коня, тяжкий путь – испытание жигита».) Жигит в переводе с тюрского языка означает молодой парень, юноша. Издавна жигитом называют отважного, выносливого, храброго наездника, умело управляющего конем и отлично владеющего оружием. – Как ты думаешь, отражает ли казахская пословица поведение и характер Митраши и почему? Дай убедительный, аргументированный ответ. (4-7

ребята срочно Помогите ему 10 историзмов и их значение​

Прочитай. О каких праздниках идёт речь в каждой части? Напиши их название и дату, когда они отмечаются. … (2б)А. В любой семье есть какие-то традиции, помогающие сделать атмосферу в доме радостнее. Днём, когда яркое зимнее солнце начинает припекать, искрится и блестит рассыпчатый снег под ногами, в магазинах уже везде украшены витрины, на полках стоят конфетные наборы в сказочных упаковках, а на полках ждут покупки.Б. В честь этого дня вся страна чтит подвиг нашего народа. В каждом населённом пункте есть мемориальные места.

В каждом населённом пункте есть мемориальные места. Это места, где увековечена память о героях, погибших защищая Нашу Родину, где каждый из нас может преклониться перед ними и возложить цветы.​

Отчего профессор Громов дёрнулся(Чемодан с четырьмя руками) СРОЧНО ​

При солнышке тепло при матери добро

Цели.

Воспитывать чувство любви, уважения, чуткости к маме, бабушке, женщине.

Развивать творческие способности детей.

Учитель: Воспеваю то, что вечно ново,

И хотя совсем не гимн пою,

Но в душе родившееся слово

Обретает музыку свою.

Слово это сроду не обидит,

В нем сокрыто жизни существо,

В нем – исток всего,

Ему конца нет.

Я произношу его: МАМА.

Мама! Самое прекрасное слово на земле – мама. Это первое слово, которое произносит человек, и оно звучит на всех языках мира одинаково нежно.

Это значит то, что все люди почитают и любят матерей. Во многих странах отмечается ДЕНЬ  МАТЕРИ.

Словом «мать» называют и свою Родину. Не случайно народная мудрость слово «мать» поставила рядом с другим великим словом – «Родина».  «Родина – мать» – говорят люди и этим определяют самое священное, что есть на земле.

В народе   живет много хороших, ласковых слов о маме. Они передаются из поколения в поколение. А какие пословицы вы знаете о маме?

Ученики: Родина – всем матерям мать.

Природа – мать – начало всех начал.

Одна у человека родная мать, одна у него и Родина.

Родная земля – матушка, чужая сторона – мачеха.

Матушкин гнев, что весенний снег: и много его выпадет, да скоро                                      

растает.

Птица рада весне, а младенец матери.

Нет милее дружка, чем родная матушка.

При солнышке тепло, при матери добро.

Учитель: Какая пословица вам понравилась и запомнилась больше всего?

Учитель: О тепле и свете, исходящем от матери, и говорится  в стихотворении Благининой «Солнышко».

Ученик: Как это бывает, сама не пойму.

То солнышко в небе –

То мама в дому.

За облако солнышко

Скроется вдруг,

Все станет пустым

И печальным вокруг.

Уйдет хоть ненадолго

Мама моя, –

Такой невеселой

Сделаюсь я.

Домой возвратится

Родная моя –

И снова веселой

Сделаюсь я.

Играю, смеюсь,

Кувыркаюсь, пою.

Люблю я родную

Голубку свою!

Учитель: Мама, мамочка! Сколько тепла таит это магическое слово, которым называют человека – самого близкого, дорогого, единственного.

Мать следит за нашей дорогой. Материнская любовь греет нас до старости. Мать учит нас быть мудрыми, дает советы, заботится о нас, оберегает нас.

Ученики: 1.  Кто может быть дороже мамы?!

Кто свет и радость нам несет?!

Когда больны мы и упрямы,

Кто пожалеет и спасет?!

2. Кто пустит по ветру невзгоды,

Развеет страхи, грусть и стыд?!

Кто скрасит серость непогоды,

Стушует тяжкий груз обид?!

3. Следит за домом и бюджетом,

Уютом, модой, чистотой

Лихой зимой и жарким летом,

Легко справляясь с суетой?!

4. Украсит будни вечерами,

А к празднику накроет стол!

Спасибо беспокойной маме,

Никто из нас ни сир, ни гол.

5. Непринужденно улыбаясь,

Заварит утром свежий чай.

Авоськой тяжкой надрываясь,

Спешит домой в январь и май.

6. Ответственна ее работа,

Быть мамой – это сложный труд!

Ежесекундная забота –

Ее все помнят, любят, ждут.

7. Полна раздумий жизнь у мамы.

Хозяйки дома и семьи,

И потому все мамы – правы

А виноваты всюду – МЫ!

Песня о маме. 1 класс.

Учитель: Иногда наши мамы бывают усталые, раздраженные, занятые работой, беготней по магазинам. Конечно, у мамы бывают свои слабости. А чтобы мамы меньше уставали от дел хотя бы по дому, им надо обязательно помогать. Но как? Один мальчик Витя делает это так.

Сценка «Домашнее сочинение».

Ведущая: Витек склонился над столом

И сжал виски руками.

Он сочиненье пишет:

«Как я помогаю маме».

То ручку погрызет Витек,

То засопит, угрюмый.

Названье есть, а дальше что?

Попробуй – ка, придумай!

Но тут из кухни мама вдруг

Негромко сына кличет:

Мама: Витюнчик! Сбегай в магазин.

Мне соли бы и спичек.

Витя: Что ты! Ведь я над сочиненьем бьюсь,

Еще полно работы!

Ведущая: Примолкла мама и сынок

В тетради вывел фразу:

«Для мамы что-нибудь купить

Всегда бегу я сразу.»

Вот приоткрыла мама дверь…

Мама: Витюня, ты мне нужен.

Я – в магазин. Почисть пока

Картошечки на ужин!

Витя: Еще чего?

Ведущая: Вскричал Витек.

Витя: Мне даже слушать тошно!

Тут – сочинение, а ты

С какой – то там картошкой.

Ведущая: Исчезла мама.

А сынок в тетради подытожил:

«Я завтрак маме сам варю.

Обед и ужин тоже…»

Витя: Пять с плюсом!..

Ведущая: Радуется он.

Учитель: А вы, ребята, что ему поставите за это? А как вы помогаете своей маме?

(Ответы детей)

Ученик: Не захотев помочь, где надо,

Вдруг опоздали, не пришли.

Мы подвели, у нас преграда,

Предупредить мы не смогли.

Банальны, глупы, бесконечны

Причины встала в хоровод.

Все потому, что мы беспечны,

И так всегда, из года в год.

Учитель: материнское сердце может выдержать и все простить. Но оно сгорает от горя и обиды, если вырастают недобрые, неблагодарные дети.

Послушайте одну историю.

В маленькой больнице на окраине большого города лежали две матери – Чернокосая и Белокосая.

Они родили сыновей. Сыновья родились в один день: у Чеонркосой матери – утром, у Белокосой – вечером. Обе матери были счастливы. Они мечтали о будущем своих сыновей.

–          Я хочу, чтобы мой сын стал выдающимся человеком, – говорила Белокосая мать. – Музыкантом или писателем, известным всему миру. Или скульптором, создавшим произведение искусства, которое будет жить века. Или инженером, построившим космический корабль, который полетит к далекой звезде… Вот для чего хочется жить.

–          А я хочу, чтобы мой сын стал добрым человеком, – сказала Чернокосая мать. – Чтобы никогда не забывал матери и родного дома. Чтобы любил Родину и ненавидел врагов.

Каждый день к молодым матерям приходили в гости отцы. Они долго смотрели на маленькие личики своих сыновей, в глазах у них сияло счастье, изумление и умиление. Потом они сидели у кровати своих жен и долго – долго о чем – то шепотом говорили с ними. У колыбели новорожденного мечтают о будущем – конечно, только о счастливом.

Через неделю счастливые мужья, ставшие теперь отцами, увезли домой жен и сыновей.

Прошло 30 лет. В ту же маленькую больницу на окраине большого города пришли две женщины – Чернокосая и Белокосая. В их косах уже серебрилась седина, лица были такими же красивыми, как и 30 лет назад. Они узнали друг друга. Их обеих положили лечиться в ту же палату, где 30 лет назад они родили сыновей. Они рассказывали о своей жизни, они молчали о сыновьях. Наконец, Чернокосая спросила:

–          Кем же стал твой сын?

–          Выдающимся музыкантом, – с гордостью ответила мать. – Он сейчас дирижирует оркестром, который выступает в самом большом театре нашего города. Он пользуется огромным успехом. Неужели ты не знаешь моего сына? – И Белокосая мать назвала имя музыканта. Да, конечно, Чернокосая мать хорошо знала это имя, оно было известно многим. Недавно она читала о большом успехе этого музыканта за рубежом.

–          А твой сын кем стал? – спросила Белокосая.

–          Хлеборобом . Ну, чтобы тебе понятнее было – механизатором в колхозе, т.е. и трактористом, и комбайнером, и на животноводческой ферме приходится работать. С ранней весны до поздней осени, пока снег укроет землю, сын мой пашет землю и сеет хлеб, убирает урожай и снова пашет землю, сеет и снова убирает… Живем мы в селе – километров сто отсюда. У сына двое детей – мальчик трех лет и девочка недавно родилась…

–          все – таки счастье тебя обошло, – сказала Белокосая. – твой сын стал простым, никому не известным человеком.

Чернокосая мать ничего не ответила.

И дня не прошло, а к Чернокосой матери приехал из села сын. В белом халате, он сел на белую скамейку, долго – долго о чем – то шептался с матерью. В глазах Чернокосой матери светилась радость. Она, казалось, в эти мгновения забыла обо всем на свете. Она держала в своих руках сильную, загоревшую на солнце руку сына и  улыбалась. Расставаясь с матерью, сын, как бы извиняясь, выложил из сумки на маленький столик виноградные гроздья, мед, масло: «Поправляйтесь, мама», – сказал он на прощание и поцеловал ее.

А к Белокосой матери никто не пришел. Вечером, когда в комнате воцарилась тишина и Чернокосая мать, лежа в постели, тихо улыбалась своим мыслям, Белокосая сказала:

-У сына сейчас концерт… Если бы не концерт, он, конечно, пришел бы…

На второй день перед вечером к Чернокосой  матери снова приехал сын – хлебороб из далекого села. Опять он долго сидел на белой скамейки, и Белокосая мать услышала, что в поле сейчас горячая пора, работают они день и ночь… Расставаясь с матерью, сын выложил на маленький столик пчелиные соты, белую паляницу и яблоки. От счастья лицо у Чернокосой женщины светилось и, морщины расправились.

К Белокосой матери никто не приходил.

Вечером женщины лежали молча. Чернокосая улыбалась, тихо вздыхала, боясь, чтобы ее вздохи не услышала соседка.

В третий день, перед вечером, к Чернокосой матери снова приехал сын – хлебороб из далекого села – привез два больших арбуза, виноград, яблоки.

Вместе с сыном приехал трехлетний черноглазый внук. Сын и внук долго сидели у постели Чернокосой матери, в ее глазах сияло счастье, она помолодела. Белокосая мать с болью в сердце услышала, как внук рассказывал бабушке: вместе с папой он вчера полдня ездил на «капитанском мостике» комбайна. «Я тоже буду комбайнером», – сказал мальчик, и бабушка поцеловала его… Белокосая мать в эти мгновения припомнила, что ее сын, выдающийся музыкант, отправляясь в длительные поездки, сдавал, как говорили в семье, маленького сына в какой – то интернат…

Месяц лежали в больнице две матери, ежедневно приезжал к Чернокосой  матери сын – хлебороб из далекого села, привозил улыбку сыновнюю и, казалось, мать только от той улыбки выздоравливает. Казалось Белокосой матери, что, когда к ее соседке приезжал сын, даже больничным стенам хотелось, чтобы мать сына – хлебороба скорее выздоровела. К Белокосой матери так никто и не пришел. Прошел месяц. Врачи сказали Чернокосой матери: «Теперь вы совершено здоровы.

В сердце нет никаких шумов, ни перебоев». А Белокосой матери врач сказал: «Вам еще надо полежать. Конечно, вы тоже станете совершенно здоровым человеком». Говоря эти слова врач смотрела почему – то в сторону.

За Чернокосой матерью приехал сын. Он привез несколько больших букетов красных роз. Цветы подарил врачам и сестрам. Все в больнице улыбались.

Прощаясь с Чернокосой матерью, Белокосая попросила ее остаться с ней на несколько минут наедине. Когда из палаты все вышли, Белокосая мать со слезами на глазах спросила:

-Скажи, дорогая, как ты воспитала такого сына? Ведь мы родили их в один день. Ты счастлива, а я …. – и она заплакала.

-Мы расстаемся и никогда больше не встретимся, – сказала Чернокосая, – потому что не может быть в третий раз такого чудесного совпадения. Поэтому я скажу тебе всю правду. Сын, которого я родила в тот счастливый день, умер… Умер, когда ему не было и года. А это… не кровный сын мой, но родной! Я усыновила его трехлетним мальчиком.

Он. Конечно, смутно помнит это… Но я для него – родная мать. Ты это видела своими глазами. Я счастлива. А ты несчастный человек, и я глубоко сочувствую тебе. Если бы ты знала, как я страда в эти дни за тебя. Уже хотела, было уйти из больницы, ведь каждый приезд моего сына приносил тебе тяжелые переживания. Выйдешь из больницы, пойди к сыну и скажи: его бездушие повернется против него. Как  он относится к матери, так и его дети будут относится к нему. Равнодушие к матери не прощается.

Учитель: Украинская мудрость гласит: «Три несчастья есть у человека: смерть, старость и плохие дети. Старость – неотвратима, смерть – неумолима, перед этими несчастьями, никто не может закрыть двери своего дома. А от плохих детей дом можно уберечь, как от огня».

И это зависит не только от родителей, но и от вас самих – детей. Умейте чувствовать тончайшие душевные движения матери. Не приносите тревог, огорчений, обид. Не допускайте, чтобы жизнь родителей была отравлена вашим позорным поведением.

Помните, что раннюю старость и болезнь нам приносят на только труд и усталость, сколько сердечные волнения, переживания, огорчения, обиды. Когда болит сердце, за вас дети, седеют волосы. Не забываются и оскорбительные слова. Рана от занозы заживает, и следа не остается. А рана от обидных слов заживает, но глубокий след остается.

Будьте добрым сыном, доброй дочерью до самой смерти.

Умейте чувствовать сердце матери, умейте видеть в ее глазах мир и покой, счастье и радость, тревогу и беспокойство, смятение и огорчение. Если ты не научишься видеть в глазах матери ее душу, ты на всю жизнь останешься нравственной невеждой.

Учитель: И когда мама заболеет мы думаем, что вы будете переживать и желать ей скорейшего выздоровления. Как же вы можете ей помочь? Послушайте.

Мальчик: У мамы вдруг радикулит!

Пришлось ей лечь в больницу:

Егорка чуть ли не скулит,

И дома не сидится.

Девочка: Ура! Часы приема!

Егор бегом из дома.

Вот уже в халате.

Вот он уж в палате.

Тревожными глазами

Глядит. Получше маме!

Все новости доложены –

Домашние и школьные:

Объелся кот мороженным.

В четверг была контрольная.

Мальчик: Сегодня я исправил

На тройку с плюсом двойку:

И мама улыбается,

Чуть – чуть приподнимается.

Приличная отметка –

Отличная таблетка!

Учитель: Мам надо радовать примерным поведением, хорошими отметками. Дарить им цветы, часто говорить «большое спасибо» и ничем не расстраивать. А если уж случилось, что ненароком обидели вы маму, то не стесняйтесь попросить прощения. Морщинки на лицах ваших мам появляются оттого, что вы чем – то их огорчили.

С помощью волшебных слов можно даже грустной или обиженной маме вернуть хорошее расположение духа, поднять настроение.

Учитель: У женщин есть важная и ответственная обязанность – быть душой семьи, нести свет и тепло.

Ученик: Отшумит и умчится любая беда

Как весной, порою грохочущий гром,

Если с вами она, если рядом всегда

Человек, на котором держится дом.

Очень редко, но все вокруг кувырком, кверху дом.

Потому что она, потому что она –

Человек, на котором держится дом.

Чтобы было и в сердце и в доме светло,

На ее доброту отвечайте добром.

Пусть всегда ощущает любовь и тепло

Человек, на котором держится дом.

Учитель: Мы в вечном, неоплатном долгу перед матерью, чья любовь сопровождает нас всю жизнь. Поэтому нежно любите, уважайте, берегите ее, не причиняйте матери боли своими словами и поступками.

Ученик читает стихотворение

Волей судьбы одна юная мама
Песня о маме.

Волей судьбы одна юная мама
Сына родила на полюшке прямо.
Еле сумела добраться к мосту,
Но ни одной здесь души на версту!
Некого было на помощь позвать.
Интуитивно несчастная мать
Роды сама у себя принимала,
В пышные юбки дитя пеленала,
И, согревая, к груди прижимала
Кофту последнюю снявши с себя,
Сына укрыла ,обняла любя…
Это объятье разнять не могли
Утром супруги, что мертвой нашли
Маму, согревшую сына собой
И удивительно: был он живой!
Маму они у моста схоронили,
А того мальчика усыновили
Эта чета никому не открыла,
Что, то дитя не родное им было.
Заговорил удивленный квартал –
Вот и бездетным Бог сына послал!
Мальчик счастливым у них подрастал,
Волю любил, часто в поле гулял.
Только куда б он гулять не ходил,
Мост его старый все время манил.
Долго сидел он здесь, рыбу ловил.
Речка заросшей была, небольшой,
Но ему здесь было так хорошо…
С церкви идя, все к мосту он стремился,
Будто здесь Богом благословился.
Тихо смеялся и, плача молился,
Цветы к незнакомой могилке ложил:
Ведь жил человек и кого-то любил…
Когда, повзрослев, серьезным он стал,
Отец в поле чистое сына позвал:
«Я должен тебе одну тайну открыть,
Дабы спокойно мне старость прожить
Мать умерла уж, не сможет сказать;
Да я- не отец, а она и не мать!»
Повел к той знакомой могиле, к мосту,
И рассказал всю историю ту:
«Годиков двадцать назад, в январе
Было такая ж метель на дворе.
Мы на повозке с женой проезжали
Возле моста здесь, вдруг увидали-
Женщина сына к сердцу прижала,
Новорожденного…И не дышала…
Мы схоронили- вот холмик в тиши,
Здесь твоя мама родная лежит…
Тайну от всех мы тогда схоронили
Из-за того, что бездетными были!
Жизнью обязан не нам ты, сынок,-
Богу, что в материнских объятьях сберег!
Нас же послал Он тебе, чтоб спасти,
Взяв от холодной, замерзшей земли.
Помню, мы плакали, как увидали,
Что матери руки тебе обвивали,
Теплом своей нежной любви согревали
Она ведь все сняла, и даже белье-
Укутала тельце, сыночек, твое
И, полуголая, очень любя,
Дыханьем своим согревала тебя.
Вот и пришел ты к ней на свиданье,
На место вашего расставанья…
Покоится мама, сынок, здесь твоя,
Постой, поклонись. Домой пойду я!»
Над полем кружилась метельная мгла.
Но громче кричал он: «Меня ты спасла,
Любимая, добрая, мама моя!
О, чем же, родная, воздам тебе я!?
Тебе было зябко, ты замерзала,
Но, все сняв с себя, меня ты спасала.
Любовь твоя жертвенна, бедная мать,
Тебя не могу оживить я, поднять!
Хоть сделать уже ничего не сумею,
Но холмик твой я согрею! Согрею!»
А рядом прохожий дивился , застыв,
Как плачущий, сняв всю одежду, укрыв,
Тот холмик могильный обонял и рыдал-
Маму собою, как мог, согревал!
О, дети, спешите, спешите скорей
И маму свою обнимите сильней!
Пока живет мама и ждет вас всегда,
Согрейте ее, как согрела она!
Во всем вам поможет, вовек не придаст,
Все лучшее вам, своим детям, отдаст.
А если час трудный однажды придет,
То мама собой защитит и спасет!
И вы матерей берегите своих:
Никто не жалеет вас больше за них!!!

Ученик: 1. Где только силы и терпенья

Берут все мамы на земле?!

Чтоб скрыть тревоги и волненья

И счастья дать тебе и мне.

2. Спасибо, мамочка, за нежность,

Твою святую доброту!

Любви вселенскую безбрежность,

Терпенье, такт и теплоту!

3. Ты дорога мне, ты – бесценна!

Твоя улыбка – драгоценна,

Поймешь, поможешь и простишь

Ты улыбнувшись – исцелишь!

4. Знай, мама, ты – необходима!

Нужна мне каждый миг и час!

Ты – обожаема, любима,

Потом, недавно и сейчас!

5. Пусть слабость женская вернется,

Пусть с хрупких плеч исчезнет груз.

Любовь к ней снова прикоснется,

Неся для мамы жизни вкус!

6. Поможем маме быть красивой,

Веселой, доброй, молодой!

Довольной жизнью и счастливой,

Беспечной, искренней, родной!

Учитель: Отблагодарите маму за труды и заботу о вас, будьте добрыми, чуткими, отзывчивыми к ней. Постоянной заботы, внимания, сердечности, сочувствия, доброго слова ждет от вас мама.

Нежно любите, уважайте, берегите маму, не причиняйте ей боли словами и поступками. Благодарите ее за труды и заботу о вас, будьте добрыми, чуткими, отзывчивыми. Постоянной заботы, внимания, сердечности, доброго слова. Ждут от вас мамы.

Песня о маме.

Ученик: 1. Люблю тебя, мама, за что, я не знаю.

Наверно, за то, что живу и мечтаю.

И радуюсь солнцу, и светлому дню.

За это тебя я, родная, люблю.

За небо, за ветер, за воздух вокруг.

Люблю тебя, мама.

Ты – лучший мой друг.

2. Здоровья, радости желаем,

Душевной силы про запас,

Благодарим тебя, родная,

За все, что сделала для нас.

3. За неустанные заботы,

За мир семейного тепла,

Дай Бог, чтобы всегда во всем ты

И впредь такою же была!

4. Мама милая, родная,

Ты же наша дорогая,

Поздравляем мы тебя,

Будь счастливой, наша мама,

Будь подольше рядом с нами!

5. Всем нужна, никем не заменима,

Любим очень-очень мы тебя.

Пусть печали пронесутся мимо,

Будь здорова, так же весела.

6. Девчонки и мальчишки!

Давайте вместе с нами

Спасибо скажем маме,

Спасибо скажем маме!

7.

За песенки и сказки!

8. За хлопоты и ласки.

9. За вкусные ватрушки.

10. За новые игрушки!

6. Девчонки и мальчишки!

Давайте вместе с нами

Спасибо скажем маме,

Спасибо скажем маме!

11. За книжки и считалки,

12. За лыжи и скакалки.

13. За сладкое варенье.

14. За долгое терпенье.

ВСЕ:   СПАСИБО!

Учитель: Мамы вас любят такими, какие вы есть, и самое заветное желание – видеть вас здоровыми, добрыми и умными.

И сейчас когда вы вернетесь домой скажите маме «Привет», поищите добрые, теплые слова, ведь мама ждет их. Давайте посмотрим какие же слова вы написали на стендах, прочитаем их и запомним, а придя домой скажем их маме. (Чтение слов)

И конечно, поздравьте с праздником Матери, подарите подарки.

Песня «Мы желаем счастья вам!»

Автор: Авдеева Елена Александровна

Поделиться с друзьями Развлечение ко Дню матери. Сценарий для подготовительной группыДосуг для детей старшей группы «День матери»

ООД на тему: «ПРИ СОЛНЫШКЕ ТЕПЛО, ПРИ МАТЕРИ ДОБРО» | Материал (старшая группа):

 ООД на тему:

 «ПРИ СОЛНЫШКЕ ТЕПЛО, ПРИ МАТЕРИ ДОБРО»

для воспитанников старшей группы

(по учебно-методическому комплекту «Добрый мир»)

Цель: разъяснить детям, что значит слово “Мама”для каждого человека на земле. Раскрыть образ матери в поэзии и живописи. Воспитывать в детях любовь, уважение к маме. Развивать творческие способности, речь детей. Продолжать введение детей в мир традиционных духовных, культурных и семейных ценностей.

Задачи:

Воспитательные: воспитывать у детей нравственные чувства : послушание родителям, любовь к матери, доброго отношения к ним, ответственности и заботы. Воспитывать любовь к ближнему (матери); содействовать улучшению поведения ребенка, смягчению характера, позитивным изменениям во внутрисемейных отношениях.

Развивающие: развивать понимание и восприятие о святости, любви и доброте, соединяющих человека с Пресвятой Богородицей.  Обогащать словарный запас за счет слов: Пресвятая Богородица, любовь, мама, заботится, прощает, любит, поучает, шалит, благодарит; развивать умение строить распространенные предложения. Развивать интерес к музыкальному искусству, как отражению красоты творений окружающего мира.

Обучающие задачи: познакомить детей с образом Богородицы помощи людям; учить детей понимать смысл послушания, смирения, любви. Побуждать детей размышлять по проблемно-нравственным темам рассказов и высказывать свои суждения о иллюстрации, смысле стихотворных текстов. Учить детей совместной творческой деятельности.

Материал:

Репродукция иконы «Пресвятой Богородицы Владимирской», краски, кисти, салфетки, заранее нарисованные стебли цветов и солнца без лучей для коллективной работы, клей, ножницы, заготовки сердечек из цветной бумаги, буквы, вырезанные из цветного картона, диск с песнями по программе             ” ДОБРЫЙ МИР” №42 и № 37, шапочки, накидки для инсценировки сказки, стол, мольберт, компьютер, тексты стихотворений.

Предшествующая работа: рассматривание репродукций картин и икон с женскими ликами, прослушивание записей церковных песнопений, беседы, чтение художественной литературы, аппликация “Платье для мамы”.

Использованная литература:  ДОБРЫЙ МИР. Православная культура для малышей. Книга 3. Семья. Родина. Православный храм. Наши меньшие друзья

Ход ООД:

Звучит аудиозапись песни «Песня о маме»(№42)

Воспитатель: О ком поется в песне? Какое самое первое слово в своей жизни вы произнесли?

Ответ детей: Песня поётся о маме.

Воспитатель: Самое прекрасное слово на земле – мама. Это первое слово, которое произносит человек. У мамы самое добрые и ласковые руки, они всё умеют. У мамы самое верное и чуткое сердце – в нём никогда не гаснет любовь. И сколько бы не было тебе лет – пять или пятьдесят, тебе всегда нужна мать, её ласка, её взгляд. И чем больше твоя любовь к матери, тем радостнее и светлей жизнь.

Для всех людей на Земле – слово «мама» – самое прекрасное! Все дети любят своих мам. Они делают мамам подарки, рисуют их портреты, сочиняют про них стихи.

А что делаете вы ребята, чтобы порадовать свою маму? Как вы понимаете слово любить, быть послушным, помогать маме? (Ответ детей)

С детьми проводится игра “Правильно неправильно”

Воспитатель: Выбираем те дела, которыми вы можете порадовать свою маму:

Убирать за собой одежду. – Разбрасывать одежду по всем стульям.

Мыть свою тарелку. – Оставлять после еды свою грязную посуду на столе. 

Чистить зубы. – Ходить грязнулей.

Прибирать кровать. – Оставлять кровать неприбранной.

Замечать, когда папа и мама устали. – Не замечать, когда мама и папа устали.

Воспитатель: Много мам есть на свете, а есть еще Божия мама – матерь всех мам. Она сильна тем, что всех любит, оберегает, защищает, помогает, поэтому все молятся Пресвятой Богородице (показ иконы Владимирской Богоматери)

Вглядитесь в неё: лик Богоматери печален, она скорбит о предстоящих её сыну испытаниях. Склонив голову к младенцу Иисусу, который нежно прижимается к её щеке, Богоматерь умоляющим жестом протягивает к нему левую руку, словно прося у Иисуса защиты для всех нас. Младенец же Иисус изображён не только по-детски трогательным. Взгляд его исполнен мудрости и силы. Лики Богоматери и Иисуса Христа прекрасны, потому что исполнены самых добрых чувств.

Берегите, уважайте, нежно любите свою маму, не причиняйте ей боли своими словами и поступками.

Воспитатель предлагает детям выложить «Письмо-прощение»

(Дети выкладывают слова «Прости, мамочка» и украшают надпись вырезанными сердечками из цветной бумаги).

Дети рассказывают стихи о маме.

Много мам на белом свете,

Всей душой их любят дети.

Только мама есть одна,

Всех дороже мне она.

Кто она? Отвечу я:

Это мамочка моя!

***

Однажды я сказал друзьям:

На свете много добрых мам,

Но не найти, ручаюсь я,

Такую маму, как моя!

Она купила для меня

На колесиках коня,

Саблю, краски и альбом…

Только разве дело в том?

Я и так ее люблю,

Маму, мамочку мою!

***

Мамин труд я берегу,

Помогаю, чем могу.

Нынче мама на обед

Наготовила котлет

И сказала: «Слушай, выручи, покушай!»

Я поел немного,

Разве не подмога?

***

Из цветной бумаги вырежу кусочек,

Из него я сделаю маленький цветочек

Мамочке подарок приготовлю я!

Самая красивая мама у меня!

***

Мама и сама все сможет.

Делать для семьи своей

Но когда ей кто поможет-

Легче и приятней ей!

***

Наша мама без труда

Не бывает никогда:

Все б ей шить да мыть посуду

Вырасту такай же буду!

Инсценировка сказки «Цветочек и Деревце».

Жили-были Цветочек и Деревце.

Однажды Цветочек спросил у Деревца:

– Кто лучше всех на свете: мама или солнышко?

– Не знаю (Ответило Деревцо)

А возле пня рос Грибок, который тихонько шепнул:

Для вас – солнце, для меня – дождь, а для детей – мама.

Интервью «Мама – самый близкий человек»

Воспитатель: Кто хочет рассказать о своей маме?

(рассказы детей)

Рассказ ребёнка: Самый дорогой человек – мама. Мама очень хорошая, добрая и красивая. Иногда нас мама ругает, но это справедливо. Я никогда не обижаюсь на неё. Когда я болею, мама всегда старается меня вылечить: говорит нам ласковые слова и от этого мне легче, я выздоравливаю. Мама хороший друг, понимает и всегда поможет в трудную минуту. Она ласковая, добрая и внимательная. Моя мама красивая, справедливая и умная. Я люблю свою маму!

Поощряются все рассказы детей. Выделить самые эмоциональные, наиболее полно раскрывающие интересы и увлечения мам. Воспитатель обобщает ответы детей, делает выводы.

Воспитатель с детьми повторяют пословицы о маме:

• При солнце тепло, а при матери добро.

• Мать кормит детей, а земля людей.

• Мать праведна – ограда каменна.

• Материнская ласка конца не знает.

• Родную мать никем не заменишь.

• Куда матушка, туда и дитятко.

Физкультминутка:

Маму я свою люблю (изображают руками сердце и подносят его к груди)

Я всегда ей помогу!

Я стираю, полоскаю (далее движения по тексту)

Воду с ручек отряхаю,

Пол я чисто подмету,

И дрова ей наколю.

Маме надо отдыхать,

Маме хочется поспать,

Я на цыпочках хожу,

И ни разу, и ни разу,

Ни словечка не скажу.

Воспитатель проводит викторину: “Что ты знаешь о своих родителях”.

1. Какой у мамы цвет глаз?

2. Какие цветы любит мама?

3. Какое время года маме нравится больше всего, почему?

4. Чем любит заниматься мама в свободное от работы и домашних дел время?

5. Что создает твоей маме хорошее настроение?

6. Что ценит в тебе мама?

О папе.

1. Какая профессия у твоего папы?

2. Какое у папы любимое занятие, увлечение?

3. В каких случаях папа рад за тебя?

4. Что ценит в тебе папа больше всего?

5. В чем бы ты хотел быть похожим на своего папу?

Воспитатель: Библейская заповедь гласит: “Почитай отца твоего и матерь твою, чтобы тебе было хорошо, и чтобы продлились дни твои на земле”. Любовь к отцу и матери была у всех народов законом жизни, слова «отец» и «мать» – священны”.

-Иисус Христос тоже, как и вы, любил свою маму. Она была для Него самой доброй, самой красивой. Он старался больше радовать Её, чтобы печальные глаза Матери излучали счастье. А что можете делать вы, ребята, чтобы глаза ваших мам искрились от любви и счастья? (ответы детей). Да, ребята, маму нужно чаще радовать приятными сюрпризами и подарками. Предлагаю вам нарисовать в подарок маме красивые цветы. А рисовать  с вами мы будем необычным способом, мы будем рисовать ладошками. Дай Бог, чтобы вы смогли вложить всё тепло своей души и любви к маме (звучит песня “Доброта”.), дети выполняют коллективную работу  

Итог занятия:

Воспитатель: О ком сегодня мы с вами говорили на занятии?

(Мы говорили о Матери Божией, о Богородице, о наших мамах).

Воспитатель: Мы поговорили о наших мамах. Мы любим их за заботу, доброту,  ласку, потому что наши мамы – самые лучшие.

Урок 3. кто скоро помог, тот дважды помог. звук [о]. буква о о – Литературное чтение – 1 класс

Литературное чтение (обучение грамоте) 1 класс

Урок 3. Кто скоро помог, тот дважды помог. Звук [о].

Буква О, о. Продолжительность урока – 35 минут

Перечень вопросов, рассматриваемых на уроке:

  1. Работа над умением выделять звук [о] из речи, правильно его произносить;
  2. Составление схемы слов, в которые входит звук [о];
  3. Работа над слого – звуковым разбором слов;
  4. Обучение процессу чтения;
  5. Работа с пословицей, объяснение её значения;        
  6. Развитие памяти, внимания.

Глоссарий по теме.

Речь, слог, слово, предложение, согласные, гласные, звук [о]. Буква О, о

Ключевые слова.

Устная и письменная речь, предложение, ударный и безударный слог, слово, пословицы и поговорки, гласные и согласные звуки, звуковой анализ слов, буквы, буква О, о

Основная и дополнительная литература по теме урока:

  1. «Азбука. Обучение грамоте. 1 класс» (авторы В. П. Канакина, В. Г. Горецкий, М. В. Бойкина и др.) 8-е изд. М.: Просвещение, 2016, 79с.
  2. Л.Ф. Климанова, В.Г. Горецкий, М.В. Голованова и др. Литературное чтение. 1 класс. Учеб. для общеобразовательных организаций. В 2 ч. 8-е изд. – М.: Просвещение,2016.

Литературное чтение: аудиоприложение к учебнику Л.Ф. Климановой, В.Г. Горецкого, М.В. Головановой и др. [Электронный ресурс]. — М. : Просвещение, 2013. — 1 электрон. опт. диск (CD-ROM)

На уроке мы узнаем из чего состоит речь, какие звуки мы произносим, как обозначается звук [о]

Научимся выделять звуки из речи, находить звук [о], делить слово на слоги, распознавать гласные и согласные звуки

Сможем составлять короткие рассказы по сюжетным картинкам, определять звук [о] в словах.

Основное содержание урока

Тема сегодняшнего урока: Кто скоро помог, тот дважды помог. Звук [о].

Обратите внимание на первую фразу. «Кто скоро помог, тот дважды помог». Это пословица, один из видов русского народного творчества. В пословицах заложен смысл, который передает различные жизненные ситуации и определяет некоторые черты характера человека. Но есть еще поговорки, часто их путают с пословицами.

Какие бывают звуки? Как вы их различаете?

Не моторы, а шумят, не пилоты, а летят, не змеи, а жалят. (Осы.)

– Произнесите это слово. Какой звук вы слышите в начале слова?

Артикуляция звука: губы делаются трубочкой, слегка вытягиваются вперёд.

Из данных схем на доске нужно выбрать ту схему, которая подходит к слову осы.

– Какую букву принесли нам насекомые? (Букву о.)

– Кто догадался, с каким новым звуком и буквой, обозначающей его на письме, мы сегодня познакомимся?

III. Усвоение новых знаний и способов деятельности.

1. Работа с учебником. Слого-звуковой анализ слова окуни.

Учитель показывает картинку с изображением окуней.

– Посмотрите на картинку. Кто это? Как вы узнали, что это окуни?

– Слово окуни делится на слоги, определим ударный слог. В первом слоге только один гласный звук; второй слог – слияние; третий – тоже слияние. Стрелочка указывает на первый квадрат схемы слова. Звук, обозначенный квадратом, и будет изучаться на этом уроке. Хором произнесем первый слог.

– Вслушаемся, как произносится этот звук: о-о-о. Какой он, гласный или согласный?

– Почему?

– Звук произносится голосом. Какова особенность звука [o]?

(Звук [о] гласный; обозначается буквами О, о; может образовать целый слог.)

– Определите ударный слог в слове окуни.

– Измените слово так, чтобы на конце был согласный звук.

– Звук [о] на письме обозначается буквой О. На что похожа буква О?

О – похожа на кольцо,

На окружность, на яйцо

О – легка, проста, овальна,

О, запомним моментально!

О – окно, огонь, обман,

Озеро и океан,

Остров, осень, одеяло…

Слов на О совсем не мало!

2. Отгадывание загадок про овощи:

1. Сидит дед, во сто шуб одет.

Кто его раздевает,

Тот слезы проливает.

2. Сидит девица в темнице,

А коса на улице.

3. Сто одёжек и все без застёжек.

– Как, одним словом, назвать эти растения?

3. Слого-звуковой анализ слова овощи.

– В какое время года собирают овощи в огороде и на полях?

4. Физкультминутка

Ветер дует нам в лицо,

Закачалось деревцо.

Ветер тише, тише, тише.

Деревцо все ниже, ниже.

  1. Работа в парах. Игра «Кто больше найдет слов со звуком [o]»?
  2. Чтение слогов и слов с буквой о.

IV. Первичное закрепление во внешней речи.

1. Развитие связной речи учащихся. Составление рассказа по картинке «В огороде у крота».

– Чем занимается крот? Что находится в подвале у крота? Составьте рассказ по картинке. Составьте предложение по схеме.

2. Работа с пословицами (учебник)

– Как вы понимаете смысл пословицы «Кто скоро помог, тот дважды помог»?

– Если у кого-то случилась беда, к человеку приходит на помощь друг. Если друг быстро помог, это очень важно. Будто бы два раза помог.

– Да, эта пословица о людях, настоящих друзьях, которые быстро приходят на помощь товарищу.

– Вспомните ситуации из своей жизни, когда вы оказали помощь людям, нуждающимся в ней.

– Как вы понимаете слово «взаимопомощь»?

– Почему так говорят: «При солнце тепло, при матери добро?», «Нет больше позора, чем не выполнить уговора?»

V. Самостоятельная работа.

1. Нахождение буквы О в словах (учебник)

– Найдите буквы О в пословицах, посчитайте их. Прочитайте стихотворение Ф. Бобылева «Окунек». Найдите слова с буквой О

2. Дидактическое упражнение. «Найди рисунок к схеме» (учебник)

3. Слого-звуковой анализ слова сом.

– Произнесите слово сом. Что вы можете сказать о звуке [с]?

– Что можно сказать о букве О?

Физкультминутка

VI. Закрепление знаний и способов действий.

1. Составление рассказа по картинке, чтение предложения.

2. Дидактическая игра «Найди ошибку».

3. Пересказ сказки по серии картинок к сказке «Маша и медведь».

– К какой русской народной сказке вы видите иллюстрации на странице?

– Придумайте название к каждому рисунку.

VII. Рефлексия учебной деятельности. Итог урока.

– Какому звуку, какой букве был посвящен урок? Найдите букву на «ленте букв». Почему буква О расположена на красном фоне, рядом с буквой А?

– Чему учились на уроке? Что особенно понравилось? Почему?

Разбор типового тренировочного задания.

При солнце тепло, а при матери добро.

При солнце тепло, а при матери добро.

Пословицы русского народа. — М.: Художественная литература. В. И. Даль. 1989.

  • При муках роженицы обводят ее трижды вокруг стола, растворяют царские врата, заставляют мужа песок боронить и пр.
  • Птица радуется весне, а младенец матери.

Смотреть что такое “При солнце тепло, а при матери добро.” в других словарях:

  • ДОБРО — ср. вещественно, все доброе ср. имущество или достаток, стяжание, добришко, особ. движимость. Все добро или доброе мое пропало. У них пропасть добра по сундукам. Всякое добро прах. | В духовном ·знач. благо, что честно и полезно, все чего требует …   Толковый словарь Даля

  • нет такого дружка, как родная матушка — При солнце тепло, а при матери добро. Ср. Мы любим сестру, и жену, и отца, Но в муках мы мать вспоминаем. Некрасов. Великое чувство. Ср. Ein Einziges auf Erden ist nur schöner Und besser als das Weib das ist die Mutter. Одно лишь на земле… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • ДЕТИ – РОДИНЫ — У кого детей много, тот не забыт от Бога. Сталась двоечка (т. е. чета), так будет и троечка. Пошел весной заяц сам друг в поле, а воротился сам десят оттоле. Бабенка не без ребенка. Не по холосту живем: Бог велел. Живот болит, а детей родит.… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Список фильмов студии «Центрнаучфильм» по алфавиту — …   Википедия

  • Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Биишева, Зайнаб Абдулловна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Биишев. Зайнаб Биишева Имя при рождении: Зайнаб Абдулловна Биишева Дата рождения: 2 января 1908(1908 01 02 …   Википедия

  • Славянская религия — Традиционные религии Ключевые понятия Бог  · Богиня мать  · Божество  · …   Википедия

  • Месяцеслов русский — (Святцы)  годовой круг русского крестьянина, выраженный в устном народном творчестве и расписанный по дням каждого месяца, за которыми закреплены отдельные приметы, обычаи, обряды, поверья и наблюдения за явлениями природы. Дни месяцеслова… …   Википедия

  • Список глав манги «Блич» — Обложка русскоязычного издания 1 го тома манги «Блич», выпущенного 9 декабря 2008 года Манга «Блич», созданная Тайто Кубо,[1] еженедельно выходит в японском жур …   Википедия

  • Вера славян — Традиционные религии Типология Анимизм  · Культ предков  · Магия  · Полидоксия  · Спиритизм  · Тенгрианство  · …   Википедия

Пословицы и поговорки

Английский язык богат на интересные пословицы и поговорки, их можно услышать в разговоре, в диалогах фильмов, прочитать в книгах и прессе.

У каждого народа есть свои устоявшиеся выражения, которые кратко и емко помогают выразить мысль или отношение к какой-то ситуации. Мы используем их в речи чаще, чем может казаться.

В этой статье вы найдете самые популярные английские пословицы и поговорки с переводом на русский язык и примеры их употребления.

Чем отличается пословица от поговорки?

Пословица — это особый вид народного творчества, изречение, представляющее собой законченную мысль и несущее поучительный смысл.

Поговорки — это яркое и меткое устойчивое народное выражение. Особый фразеологизм, отражающий жизненное явление или ситуацию. Часто имеет юмористический уклон.

Не нужно путать эти выражения с идиомами. Идиомы обычно представляют собой словосочетание, которое подразумевает под собой нечто другое. Например, «белая ворона» — это отличающийся от других человек.

Обычно идиомы непереводимы на другой язык, и просто нужно запомнить их значение. Например, английская идиома to show the white feather означает «обвинить в трусости», хотя дословно переводится как «показать белое перо». Это выражение пошло с военных времен, когда уклонистам за трусость вручали белое перо.

Пословицы и поговорки ярко отражают народную культуру и ценности поколений. Это такие житейские мудрости, что передаются из уст в уста и известны каждому человеку еще с детства.

Узнать такие устойчивые выражения — не только полезно, но и интересно. Их верное использование в речи поможет расположить к себе собеседника, а на экзамене — получить дополнительный балл.

Еще со времен изучения английского языка в начальной школе многие из нас помнят поговорку «An apple a day keeps the doctor away», которая означает «по яблоку в день — и доктор не нужен». Но она вряд ли придется к месту в повседневном разговоре, при просмотре фильма, чтении книги или на деловой встрече с коллегой.

Поговорок и пословиц в английском языке очень много. Все их перечислить будет сложно, но мы постараемся рассказать о самых часто употребляемых.

10 самых популярных пословиц и поговорок на английском с примерами

To each his own — Каждому свое

Также, можно перевести как «о вкусах не спорят».

I think it’s gross, but to each his own, right? — Я думаю, это ужасно, но ведь каждому свое, верно?

Every cloud has a silver lining — Нет худа без добра (дословно: В любом облаке есть серебро)

Другие варианты перевода: «каждая палка о двух концах», «в любой буре есть просвет», «все случается к лучшему», «за любой тучей прячется солнце».

She met her husband-to-be during the war. So, every cloud has a silver lining — Она встретила своего будущего мужа во время войны. Так что нет худа без добра.

As you sow you shall mow — Что посеешь, то и пожнешь

It’s not surprising you couldn’t pass the exam – you didn’t prepare at all! As you sow you shall mow — Неудивительно, что ты не смог сдать экзамен — ты совсем не готовился! Что посеешь, то и пожнешь.

Nothing ventured nothing gained — Кто не рискует, тот не пьет шампанского (дословно: ничем не рискнешь — ничего не получишь)

Иногда переводится на русский как «волков бояться — в лес не ходить».

It’s a bold gambit, son, but nothing ventured, nothing gained — Это дерзкая уловка, сынок, но кто не рискует, тот не пьет шампанского.

Love is blind — Любовь слепа

Michel is using her and she believes his every word. Truly, love is blind! — Майкл использует ее, а она верит каждому его слову. Действительно, любовь слепа!

Time is money — Время – деньги

We have no minute to be lost, my friend, ‘cause time is money — Мы не можем терять ни минуты, мой друг, ведь время – деньги.

Haste makes waste — Поспешишь – людей насмешишь (дословно: спешка порождает отходы)

Еще эту пословицу можно перевести как «сто раз отмерь — один раз отрежь» или фразой «что скоро — то не споро»

Do the exam tasks slowly and carefully. Haste makes waste. Выполняй экзаменационные задания медленно и внимательно. Поспешишь – людей насмешишь.

Ignorance is bliss — Неведение – благо

Другой перевод: «счастье — в неведении», «меньше знаешь — крепче спишь»

She never asks her patron extra questions. She thinks ignorance is bliss — Она никогда не задает своему покровителю лишних вопросов. Она думает, что неведение – благо.

Better late than never — Лучше поздно, чем никогда

I’m calling to congratulate you on your marriage. I’m sorry that I’m doing it just now but better late than never — Я звоню тебе, чтобы поздравить с бракосочетанием. Прости, что делаю это только сейчас, но лучше поздно, чем никогда.

Easy come, easy go — Легко нажито – легко прожито

Также, эту фразу можно перевести как «легко досталось — легко и потерялось», «как пришло, так и ушло» или «Бог дал — Бог взял».

John won a fortune in a lottery and then lost it all in a casino. Well, as they say, easy come, easy go — Джон выиграл состояние в лотерею, а затем потерял все его в казино. Что ж, как говорится, как пришло так и ушло.

Английские пословицы и поговорки с переводом

Ниже вы найдете более ста полезных устойчивых народных выражений с расшифровкой значения и аналогичной поговоркой в русском языке, которые часто употребляются в англоговорящих странах.

А

A picture is worth a thousand words — Картинка стоит тысячи слов.

Русский аналог: «Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать».
Значение: лучше увидеть что-то самим, чем доверять слухам или рассказам.

A watched pot never boils — Пока смотришь на чайник, он не закипит.

Русский аналог: «Когда ждешь — время тянется бесконечно».
Значение: если постоянно думать о том, что должно скоро случиться — это время покажется вечностью.

Actions speak louder than words — Дела звучат громче слов.

Русский аналог: «Судят не по словам, а по делу».
Значение: пока ты говоришь, но не делаешь — все впустую.

All good things must come to an end — Все хорошее приходит к концу.

Русский аналог: «Все хорошее когда-нибудь заканчивается».
Значение: удача не может сопутствовать вечно.

A penny saved is a penny earned — Сэкономленное пенни это заработанное пенни.

Русский аналог: «Копейка рубль бережет».
Значение: экономия и разумные траты — это как заработанные деньги.

A bargain is a bargain — Сделка есть сделка.

Русский аналог: «Уговор дороже денег».
Значение: нужно держать данные обещания.

A cat in gloves catches no mice — Кот в перчатках мышей не поймает.

Русский аналог: «Без труда не вытащишь и рыбку из пруда».
Значение: без работы и усилий не будет и результата.

A clean hand wants no washing — Чистую руку мыть не нужно.

Русский аналог: «Правда милости не ищет».
Значение: честному человеку нет смысла оправдываться и лукавить.

A cock is valiant on his own dunghill — Петух храбр на своей навозной куче.

Русский аналог: «Из куста и ворона востра».
Значение: в знакомой ситуации или среди друзей мы чувствуем себя увереннее.

A danger foreseen is half avoided — Предвидеть опасность — уже наполовину ее избежать.

Русский аналог: «Опасайся бед, пока их нет».
Значение: умение прогнозировать все варианты развития событий поможет в трудной ситуации.

A friend in need is a friend indeed — Друг в беде есть настоящий друг.

Русский аналог: «Друзья познаются в беде».
Значение: настоящие друзья помогут даже в сложной ситуации.

A friend to all is a friend to none — Тот, кто всем друг — никому не друг.

Русский аналог: «Приятелей много, да друга нет».
Значение: тот, кто пытается со всеми дружить — у того ничего не выйдет.

A good dog deserves a good bone — Хороший пес заслуживает хорошую кость.

Русский аналог: «По заслугам и честь».
Значение: награда за труды полагается соразмерная.

A honey tongue, a heart of gall — Медовый язык, а сердце из желчи.

Русский аналог: «Глядит овцой, а пахнет волком».
Значение: приятная внешность и добрые слова не всегда говорят о добрых намерениях.

A man can die but once — Человек может умереть лишь раз.

Русский аналог: «Двум смертям не бывать, а одной не миновать».
Значение: иногда нужно идти на риск

A thief knows a thief as a wolf knows a wolf — Вор узнает вора, как волк узнает волка.
Birds of a feather flock together — Птицы одного оперения собираются вместе.

Русский аналог: «Рыбак рыбака видит издалека».
Значение: похожие люди всегда найдут друг друга.

A word spoken is past recalling — Сказанное слово не воротишь».

Русский аналог: «Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь.
Значение: лучше дважды подумать, чем произнести что-то вслух.

After dinner comes the reckoning — После ужина приходится платить.

Русский аналог: «Любишь кататься — люби и саночки возить».
Значение: у каждого дела есть своя цена .

Among the blind the one-eyed man is king — Среди слепых и одноглазый король.

Русский аналог: «На безрыбье и рак — рыба».
Значение: когда ничего нет — нужно довольствоваться тем, что есть.

An evil chance seldom comes alone — Зло редко приходит одно.

Русский аналог: «Беда не приходит одна».
Значение: часто все дела идут не по плану.

B

Beggars can’t be choosers — Нищие не выбирают.

Русский аналог: «Бедному да вору всякая одежда впору».
Значение: если вам что-то дают по вашей же просьбе, то придираться не стоит.

Be slow to promise and quick to perform — Будь не скор на обещания, да скор на исполнение.

Русский аналог: «Не дал слово — крепись, а дав слово, держись».
Значение: если что-то обещал, то исполни как можно скорее.

Before one can say Jack Robinson — Прежде, чем успеешь сказать Джек Робинсон

Русский аналог: «Не успеешь и глазом моргнуть».
Значение: очень быстро, в мгновение ока.

Better a little fire to warm us, than a great one to burn us — Лучше маленький огонь, который согреет нас, чем большой, что нас сожжет.

Русский аналог: «Хорошенького понемножку».
Значение: не всегда стоит желать большего, чем есть сейчас.

Better be born lucky than rich — Лучше родиться удачливым, чем богатым.

Русский аналог: «Не родись красивой, а родись счастливой».
Значение: счастье в жизни важнее богатства.

Better go to bed supperless than rise in debt — Лучше лечь спать без ужина, чем проснуться в долгу.

Русский аналог: «Ешь репу вместо ржи, но чужого не держи».
Значение: лучше не жить в долг.

Better the devil you know than the devil you don’t — Черт знакомый лучше черта незнакомого.

Русский аналог: «Известная беда лучше ожидаемой неизвестности».
Значение: неизвестность страшна.

Between the cup and the lip a morsel may slip — Между чашкой и ртом кусочек может и упасть.

Русский аналог: «Не говори “гоп”, пока не перепрыгнешь».
Значение: не хвались заранее.

Between the upper and nether millstone — Между верхними и нижними жерновами.

Русский аналог: «Между молотом и наковальней; меж двух огней».
Значение: оказаться в сложной ситуации.

Brevity is the soul of wit — Краткость — душа остроумия.

Русский аналог: «Краткость — сестра таланта».
Значение: много слов не всегда к месту.

By hook or by crook — Не крючком, так крюком.

Русский аналог: «Не мытьем, так катанием»; «Всеми правдами и неправдами».
Значение: любыми способами.

C

Care killed the cat — Забота кошку убила.

Русский аналог: «Не работа старит, а забота».
Значение: сильные переживания плохо влияют на человека.

Curiosity killed a cat — Любопытство кошку убило.

Русский аналог: «Любопытной Варваре на базаре нос оторвали».
Значение: любопытство до добра не доводит.

Caution is the parent of safety — Осторожность — родитель безопасности.

Русский аналог: «Береженого бог бережет».
Значение: нужно быть осторожным всегда.

Christmas comes but once a year — Рождество бывает только раз в год.

Русский аналог: «Не каждый день праздник».
Значение: всегда отдыхать не получится.

Company in distress makes trouble less — Компания в несчастье делает его меньше.

Русский аналог: «На миру и смерть красна».
Значение: намного проще в беде, когда ты не одинок.

Curses like chickens come home to roost — Проклятия как курочки всегда возвращаются на свой насест.

Русский аналог: «Не рой другому яму — сам в нее попадешь»; «Отольются кошке мышкины слезки»; «Что аукнется — то и откликнется».
Значение: не делай плохих дел другим.

D

Don’t bite the hand that feeds you — Не кусай руку, что тебя кормит.

Русский аналог: «Не пили сук, на котором сидишь»; «Не плюй в колодец — пригодится воды напиться».
Значение: не делай плохого человеку, который с тобой добр.

Desperate diseases must have desperate remedies — Тяжелые болезни должны лечиться сильными средствами.

Русский аналог: «Отчаянным временам — отчаянные меры».
Значение: нужно действовать решительно в трудных ситуациях.

Dogs that put up many hares kill none — Собаки, что пускаются за многими зайцами, ни одного не убьют.

Русский аналог: «За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь».
Значение: не нужно распылять силы на много дел сразу.

Don’t cross the bridges before you come to them — Не переходи мостов, пока до них не добрался.

Русский аналог: «Утро вечера мудренее».
Значение: не стоит загадывать наперед.

Don’t have thy cloak to make when it begins to rain — Не начинай шить себе плащ, как пошел дождь.

Русский аналог: «Как на охоту ехать — так собак кормить».
Значение: все должно быть сделано своевременно.

Don’t put all your eggs in one basket — Не кладите все яйца в одну корзину.

Русский аналог: «На один гвоздь всего не вешают».
Значение: не рискуй всем, что у тебя есть.

Don’t sell the bear’s skin before you’ve caught it — Не продавай медвежьей шкуры не поймав медведя.

Русский аналог: «Не делите шкуру неубитого медведя».
Значение: не загадывайте и не обещайте заранее.

E

East or West – home is best — Запад или Восток — дома лучше.

Русский аналог: «В гостях хорошо, а дома лучше».
Значение: как бы ни было хорошо, пора вернуться домой.

Envy shoots at others and wounds herself — Зависть целится в других, а стреляет в себя.

Русский аналог: «Завистливый от зависти и иссохнет».
Значение: чувство зависти делает больно прежде всего самому человеку.

Every barber knows that — Каждый цирюльник это знает.

Русский аналог: «По секрету всему свету».
Значение: это не секрет.

Every miller draws water to his own mill — Каждый мельник отводит воду на свою мельницу.

Русский аналог: «Каждый в свою нору тянет».
Значение: каждый заботится сам о себе.

Every white has its black, and every sweet its sour — У каждого белого есть черное, а у каждой сладости — горечь.

Русский аналог: «Нет розы без шипов».
Значение: у каждого свои недостатки.

Everything is good in its season — Все хорошо в свой сезон.

Русский аналог: «Всякое семя знает свое время».
Значение: всему свое время.

F

Fortune favors the brave — Судьба благоприятствует смелым.
Faint heart never won fair lady — Робкое сердце красавицы не завоюет.

Русский аналог: «Смелость города берет».
Значение: храбрецам везет.

Fine words butter no parsnips — Разговором сыт не будешь.

Русский аналог: «Соловья баснями не кормят».
Значение: поступки лучше слов.

Fish and company stink in three days — Рыба и компания начинают вонять через три дня.

Русский аналог: «И хорошая песенка приедается».
Значение: все хорошо в меру.

Fool’s haste is no speed — Спешка дурака — не скорость.

Русский аналог: «Поспешишь — людей насмешишь».
Значение: не торопись раньше времени.

Four eyes see better than two — Четыре глаза видят лучше, чем два

Русский аналог: «Одна голова хорошо, а две — лучше».
Значение: лишняя помощь в деле не помешает.

G

God helps those who help themselves — Бог помогает тем, кто помогает себе.

Русский аналог: «На бога надейся, а сам не плошай».
Значение: не стоит рассчитывать только на удачу.

Give a fool enough rope, and he will hang himself — Дай дураку веревку, а он и повесится.

Русский аналог: «Заставь дурака богу молиться — он и лоб себе расшибет».
Значение: что-то сделано совсем не так, как должно было быть.

Good clothes open all doors — Хорошая одежда открывает все двери.

Русский аналог: «Встречают по одежке».
Значение: выглядеть опрятно, чтобы произвести хорошее впечатление.

Good counsel does no harm — Хороший совет не навредит.

Русский аналог: «Кашу маслом не испортишь»; «Доброму совету цены нету».
Значение: к хорошим советам стоит прислушиваться.

Great boast, small roast — Много хвастовства, да мало жареного.

Русский аналог: «Много слов, да мало дела».
Значение: не подкреплять слова делом

H

Habit cures habit — Привычка искореняет привычку.

Русский аналог: «Клин клином вышибают».
Значение: чтобы избавиться от чего-то — нужно сделать что-то другое.

Half a loaf is better than no bread — Полбуханки лучше, чем совсем без хлеба.

Русский аналог: «Лучше мало, чем ничего».
Значение: довольствуйся тем, что есть.

He carries fire in one hand and water in the other — Он несет огонь в одной руке и воду в другой.

Русский аналог: «Правая рука не ведает, что творит левая».
Значение: человек, который не понимает, что делает.

He knows how many beans make five — Он знает сколько бобов в пяти штуках.

Русский аналог: «Он себе на руки топор не уронит».
Значение: человек, который понимает что к чему.

He should have a long spoon that sups with the devil — Кто ужинает с дьяволом, тому нужна длинная ложка.

Русский аналог: «Связался с чертом — пеняй на себя».
Значение: Нужно быть осторожным, если связался с плохими людьми.

He that commits a fault thinks everyone speaks of it — Тому, кто что-то натворил кажется, что все об этом говорят.

Русский аналог: «На воре и шапка горит».
Значение: провинившиеся выдают себя сами.

He that is warm thinks all so — Кому тепло, тот думает, что и всем так.

Русский аналог: «Сытый голодного не разумеет».
Значение: сложно понять проблемы другого человека, если у тебя все хорошо.

He that seeks trouble never misses — Кто ищет проблем, тот никогда не промахивается.

Русский аналог: «Кто за худом ходит, тот худо и находит».
Значение: кто ищет проблем, тот всегда их найдет.

He that will thrive, must rise at five — Кто хочет преуспеть, тот встает в пять.

Русский аналог: «Раньше вставши — больше наработаешь».
Значение: не лениться в делах.

He works best who knows his trade — Лучше всех работает тот, кто знает свое дело.

Русский аналог: «Дело мастера боится».
Значение: работа получается хорошо у того, кто знает, как ее делать.

Honey is sweet, but the bee stings — Сладок мед, да пчелы жалят.

Русский аналог: «И хочется, и колется»; «Видит око, да зуб неймет».
Значение: хочется чего-то, чего нельзя.

Hope for the best, but prepare for the worst — Надейся на лучшее, но будь готов к худшему.

Русский аналог: «Надейся на лучшее, готовься к худшему».
Значение: продумывай все варианты.

I

If ifs and ans were pots and pans — Если бы «если бы» да «кабы» были горшками и сковородками.

Русский аналог: «Если бы, да кабы, то во рту росли б грибы».
Значение: не придумывай то, что невозможно сделать.

If there were no clouds, we should not enjoy the sun — Если бы не было облаков, мы бы не так наслаждались солнцем.

Русский аналог: «На темном небе и звезды ярче».
Значение: если не познать плохих времен — то не будешь так рад хорошим.

In for a penny, in for a pound — Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт.

Русский аналог: «Взялся за гуж, не говори, что не дюж».
Значение: доводить начатое до конца.

It’s no use pumping a dry well — Бесполезно качать воду из пустого колодца.

Русский аналог: «Носить воду в решете»; «Кур доить».
Значение: делать что-то бесполезное.

J

Just as the twig is bent, the tree is inclined — Куда веточка гнется, туда и дерево клонится.

Русский аналог: «Куда дерево клонилось, туда и повалилось».
Значение: характер человека складывается еще в детстве; было ясно, чем дело кончится.

L

Last, but not least — Последний по счету, но не по важности.

Русский аналог: «Крайний, но не последний».
Значение: не менее важен, чем другие.

Learn to walk before you run — Научись ходить, прежде чем бегать.
Learn to say before you sing — Научись говорить прежде чем петь.

Русский аналог: «Азбуки не знает, а читать садится».
Значение: не все сразу; дела делаются постепенно.

Life is not a bed of roses — Жизнь это не поле из роз.

Русский аналог: «Жизнь прожить — не поле перейти».
Значение: у всех свои трудности в жизни.

Like father, like son — Каков отец, таков и сын.

Русский аналог: «Яблоко от яблони недалеко падает».
Значение: дети похожи на своих родителей.

Little strokes fell great oaks — Малые удары валят большие дубы.

Русский аналог: «Капля по капле и камень долбит».
Значение: даже малые усилия, если они постоянны, приведут к результату.

M

Many a good cow has a bad calf — У многих хороших коров есть плохой теленок.

Русский аналог: «В семье не без урода».
Значение: родственник, который выбивается из семьи.

Many a true word is spoken in jest — Много правдивых слов говорится в шутку.

Русский аналог: «В каждой шутке есть доля правды».
Значение: часто правда говорится в шуточной форме.

Many words hurt more than swords — Много слов ранят сильнее, чем мечи.

Русский аналог: «Слово пуще стрелы разит».
Значение: слова могут причинить боль.

Measure for measure — Мера за меру.

Русский аналог: «Око за око, зуб за зуб».
Значение: по заслугам.

More haste, less speed — Чем больше спешка, тем меньше скорость.

Русский аналог: «Тише едешь — дальше будешь».
Значение: все делается размеренно.

My house is my castle — Мой дом моя крепость.

Русский аналог: «В своем доме как хочу, так и ворочу».
Значение: в своем доме чувствуешь себя в безопасности.

N

Neck or nothing — Шея или ничего.
Sink or swim! — Потону или выплыву.

Русский аналог: «Пан или пропал».
Значение: добиться желаемого любыми способами; рискнуть всем.

Never offer to teach fish to swim — Никогда не предлагай рыбе научить ее плавать.

Русский аналог: «Не учи ученого».
Значение: не подсказывай, если не знаешь.

Never write what you dare not sign — Никогда не пиши того, чего не готов подписать.

Русский аналог: «Что написано пером — не вырубишь топором».
Значение: отвечай за свои слова.

No pain, no gain — Без усилий нет и выигрыша; без трудов нет и заработка.

Русский аналог: «Без труда нет плода».
Значение: ничего не достается просто так.

Nothing comes out of the sack but what was in it — Из мешка не вытащить того, чего там нет.

Русский аналог: «Выше меры конь не скачет».
Значение: не требуй от человека больше, чем он может дать.

O

Old friends and old wine are best — Старый друг и старое вино лучше всего.

Русский аналог: «Вещь хороша пока новая, а друг — когда старый».
Значение: дружбу стоит ценить.

One man’s trash is another man’s treasure — Что для одного человека мусор, то для другого сокровище.

Русский аналог: «Что русскому хорошо, то немцу смерть».
Значение: у всех разные ценности.

Out of sight, out of mind — Прочь из виду, прочь из памяти.

Русский аналог: «С глаз долой, из сердца вон».
Значение: забыть что-то, оставив это в прошлом.

P

Praise is not pudding — Похвала не пудинг.

Русский аналог: «Спасибо на хлеб не намажешь».
Значение: за дела стоит благодарить соразмерно.

R

Rain at seven, fine at eleven — Дождь в семь, а в одиннадцать ясно.

Русский аналог: «Семь пятниц на неделе».
Значение: ненадежный человек.

Rome wasn’t built in a day — Рим не сразу строился.

Русский аналог: «Москва не сразу строилась».
Значение: все делается постепенно.

S

Score twice before you cut once — Дважды отмерь прежде чем отрезать.

Русский аналог: «Семь раз отмерь — один отрежь».
Значение: прежде, чем что-то сделать — хорошо подумай.

Set a thief to catch a thief — Поймать вора поручи вору.

Русский аналог: «Вор вором губится».
Значение: тот, кто разбирается в деле — справится с ним лучше.

Small rain lays great dust — Малый дождь прибивает густую пыль.

Русский аналог: «Мал золотник, да дорог».
Значение: даже малые вещи или поступки могут иметь большое значение.

Strike while the iron is hot — Куй, пока железо горячо.

Русский аналог: «Куй железо, пока горячо».
Значение: не упускай шанс.

Still waters run deep — Тихие воды глубоко бегут.

Русский аналог: «В тихом омуте — черти водятся».
Значение: в человеке может скрываться то, о чем даже не подозреваешь.

T

Tarred with the same brush — Мазаны одной кистью.

Русский аналог: «Сделаны из одного теста».
Значение: очень похожи.

That’s a horse of another colour — Эта лошадь уже другой масти.

Русский аналог: «Это уже из другой оперы».
Значение: не к месту.

That’s where the shoe pinches — Вот, где жмет башмак.

Русский аналог: «Вот, где собака зарыта».
Значение: вот, в чем загвоздка.

The early bird catches the worm — Ранняя пташка ловит червяка.

Русский аналог: «Кто поздно встает, у того и хлеба недостает».
Значение: успел тот, кто был первым.

The game is not worth the candle — Игра не стоит свечки.

Русский аналог: «Овчинка выделки не стоит».
Значение: бесполезное занятие.

The morning sun never lasts a day — Утреннее солнце никогда весь день не бывает.

Русский аналог: «Ничто не вечно под луной».
Значение: все проходит.

There are more ways to the wood than one — В лес ведет больше дорог, чем одна.

Русский аналог: «Свет клином не сошелся».
Значение: не нужно зацикливаться на чем-то одном.

There is no smoke without fire — Нет дыма без огня.

Русский аналог: «Нет дыма без огня; без тучи нет дождя».
Значение: у всего есть причина; все происходит не просто так.

Time is the great healer — Время — великий лекарь.

Русский аналог: «Время лечит».
Значение: все проходит.

To beat about the bush — Ходить вокруг куста.

Русский аналог: «Ходить вокруг да около».
Значение: разводить сантименты, не говорить напрямую.

To call a spade a spade — Называть лопату лопатой.

Русский аналог: «Называть вещи своими именами».
Значение: говорить прямо.

To come out dry — Выйти сухим.

Русский аналог: «Выйти сухим из воды».
Значение: легко отделаться.

To find a mare’s nest — Найти гнездо кобылы.

Русский аналог: «Попасть пальцем в небо».
Значение: угадать.

To have a finger in the pie — Иметь палец в пироге.

Русский аналог: «Рыльце в пуху».
Значение: быть в чем-то замешанным.

To have rats in the attic — Иметь крыс на чердаке.

Русский аналог: «Не все дома».
Значение: сумасшедший; не в себе.

To kill two birds with one stone — Убить двух птиц одним камнем.

Русский аналог: «Убить двух зайцев одним выстрелом».
Значение: получить двойную выгоду.

To lay by for a rainy day — Отложить на дождливый день.

Русский аналог: «Отложить на черный день».
Значение: запастись.

To stick to somebody like a leech — Пристать к кому-то как пиявка.

Русский аналог: «Пристать, как банный лист».
Значение: навязываться человеку.

To wash one’s dirty linen in public — Стирать грязное белье на публике.

Русский аналог: «Выносить сор из избы».
Значение: ругаться на людях.

To work with the left hand — Работать левой рукой.

Русский аналог: «Работать спустя рукава».
Значение: работать плохо.

Too much knowledge makes the head bald — От многих знаний и голова лысеет.

Русский аналог: «Много будешь знать — скоро состаришься».
Значение: не стоит лезть не в свое дело.

Two wrongs don’t make a right — Две неправды еще не правда.

Русский аналог: «Минус на минус не всегда дает плюс».
Значение: отвечать злом на зло не самое хорошее решение.

V

Velvet paws hide sharp claws — В бархатных лапках скрываются острые когти.

Русский аналог: «Гладка шерстка, да коготок остер».
Значение: не стоит верить всем лестным речам.

W

Wait for the cat to jump — Подожди, пока кошка прыгнет.

Русский аналог: «Держи нос по ветру».
Значение: подожди лучшего момента.

We shall see what we shall see — Увидим что мы увидим.

Русский аналог: «Это бабушка надвое сказала».
Значение: не загадывай наперед.

What is done by night appears by day — Что сделано ночью — проявляется днем.

Русский аналог: «Шило в мешке не утаишь».
Значение: все тайное становится явным.

When at Rome, do as the Romans do — В Риме поступай как римляне.

Русский аналог: «В чужой монастырь со своим уставом не ходят»; «В Тулу со своим самоваром не ездят».
Значение: адаптируйся под окружающую обстановку.

When pigs fly — Когда свиньи полетят.

Русский аналог: «Когда рак на горе свистнет»; «После дождичка в четверг»
Значение: никогда

When Queen Anne was alive — Когда королева Анна была жива.

Русский аналог: «При царе Горохе».
Значение: очень давно.

When the pinch comes, you remember the old shoe — Когда новый ботинок начинает жать, то вспоминаешь старый.

Русский аналог: «Что имеем не храним, а потерявши плачем».
Значение: горевать о прошлом.

Who keeps company with the wolf, will learn to howl — Кто водится с волком — научится и выть.

Русский аналог: «С кем поведешься, от того и наберешься».
Значение: перенять плохие привычки от другого человека.

With time and patience the leaf of the mulberry becomes satin — Со временем и терпением и тутовый лист станет атласом.

Русский аналог: «Терпение и труд все перетрут».
Значение: все получится, если приложить достаточно усилий.

Y

You can take a horse to the water but you cannot make it drink — Ты можешь отвести лошадь к водопою, но не сможешь заставить ее пить.

Русский аналог: «Силою не все возьмешь».
Значение: нельзя заставлять делать что-то насильно.

You cannot teach old dogs new tricks — Старого пса новым трюкам не научишь.

Русский аналог: «Старого учить, что мертвого лечить».
Значение: бесполезно.

Почаще придумывайте предложения с поговорками и вставляйте их в свою обычную речь. Ведь, как говорится, повторение — мать учения. Или, как сказали бы британцы: Practice makes perfect!

«Жизнь, которую вы спасете, может быть вашей собственной»

Резюме и анализ “Жизнь, которую вы спасете, может быть вашей собственной”

Эта история вполне может быть одной из самых юмористических историй О’Коннора. Несмотря на то, что история в ее нынешнем виде, похоже, сосредоточена на попытках двух одинаково беспринципных персонажей получить преимущество над другим, О’Коннор, используя цветные образы и несколько очевидную символику, сумел сделать историю больше, чем просто юмористическая сказка.И все же именно юмор в первую очередь привлекает внимание большинства читателей.

Часть юмора О’Коннора похожа, по крайней мере частично, на традиции таких юмористов Старого Юго-Запада (1835-1860), как Джонсон Дж. Хупер и Джордж У. Харрис. Саймон Саггс Хупера и Сут Ловингуд Харриса похожи на Шифтлет О’Коннора. Это особенно верно в сценах «сеанса обмена» Шифтлета с миссис Кратер. Эти сцены смены сессий также напоминают обмены Армстедом и Сноупсом в художественной литературе Уильяма Фолкнера.Каждый из главных персонажей в истории О’Коннора осознает, что у него или у нее есть что-то, чего желает кто-то другой, что постепенно увеличивает кажущуюся ценность предложения, пока не будет заключена последняя сделка. Таким образом, миссис Кратер получает, как она думает, что-то, чтобы заполнить пустоту, существующую на ее ферме (зять), в то время как Шиттлт получает, как он думает, желание своего сердца (автомобиль).

Основной сюжет рассказа очень прост. Однажды вечером, незадолго до заката, Том Т. Шифтлет (неповоротливый или хитрый) прибывает в заброшенный и потрепанный фермерский дом миссис Дж.Кратер Люсинелл (пустота или пустота) и ее почти 32-летняя глухонемая дочь, которую также звали Люсинелл. Во время разговора, который позволяет каждому из главных персонажей оценить друг друга, Шифтлет, который видит старый автомобиль, который ему нужен, соглашается остаться на ферме в обмен на еду и место для сна. Шифтлет рада, что может поспать в машине, комментируя миссис Кратер, что «древние монахи спали в своих гробах», на что она отвечает: «Они не были такими продвинутыми, как мы.”Миссис Кратер, делая свое предложение, видит в Шифтлете человека, который, по крайней мере, сделает ремонт в этом месте и который, в лучшем случае, является потенциальным мужем для своей дочери. В течение недели Шифтлет произвел многочисленные ремонтные работы в этом месте. , научил глухонемую дочь говорить одно слово – птица – и до некоторой степени завоевал доверие миссис Кратер. Затем он обращает свое внимание на настоящий объект своей привязанности – машину.

Миссис Кратер, предчувствуя возможность найти мужа для своей дочери и разнорабочего для своей фермы, раздает деньги на пояс для фанатов, превознося достоинства жены, «которая не умеет говорить».. . не может насмехаться над вами или сквернословить ». Чтобы ее дочь казалась еще более привлекательной, миссис Кратер даже говорит Шифтлету, что девочке всего шестнадцать или семнадцать. Когда Шифтлету удается воскресить машину, к большой радости Люсинелл , которая, сидя на ящике, топает ногами и кричит: «Беррдтт! bddurrddtttt! »только для того, чтобы быть заглушенным звуком машины, он начинает ощущать победу и играть миссис Кратер изо всех сил. Миссис Кратер,« прожорливая зятя », предлагает ипотеку – бесплатная ферма с «никогда не пересыхающим колодцем» и теплый дом зимой, к тому же она даже заплатит за краску для авто.Шифтлет, уже победивший, берет у нее деньги на медовый месяц – во-первых, пятнадцать долларов; затем семнадцать пятьдесят – и сделка заключена.

В следующую субботу Шифтлет и дочь женятся, а миссис Кратер выступает в качестве свидетеля. Оставив немного огорченную миссис Кратер на ферме, пара отправляется в медовый месяц. Наслаждаясь своим новым владением, Шифтлет едет на автомобиле к Мобилу (конечно, преднамеренный каламбур на цели Шифтлета), его чувство удовлетворенности омрачается только тогда, когда он думает о Люсинелл, глухонемой жене, сидящей рядом с ним. .Примерно в ста милях от фермы он останавливается и бросает спящую Люсинелл в закусочной под названием The Hot Spot, говоря обслуживающему персоналу, что она всего лишь автостопщица и что ему нужно «сделать Таскалусу», пункт назначения в центре города. штат, в то время как Мобил находится на побережье, на крайнем южном краю штата.

Возможно, несколько подавленный его действиями и каким-то образом на него повлияли дорожные знаки, гласящие: «Езжайте осторожно. Жизнь, которую вы спасете, может быть вашей собственной», – Шифилет, чувствуя, что «человек с машиной несет ответственность перед другими», останавливается. и подбирает маленького мальчика, который путешествует автостопом.Очевидно, убежденный, что мальчик сбежал из дома, Шифтлет начинает превозносить достоинства своей «старой матери», которую он якобы бросил. По мере того, как Шифтлет становится более красноречивым, согреваясь к новой роли, которую он создал для себя (советник своенравных и заблудших), мальчик с явным отвращением и, возможно, ощущая лицемерие Шифтлета, осуждает всех матерей в целом и выпрыгивает из медленно движущейся машины. . На мгновение потрясенный, Шифтлет произносит короткую молитву, а затем выбрасывает приближающийся душ в Мобил.

Поскольку это одна из коротких историй О’Коннор, она дает прекрасную возможность подробно изучить методы, которые она разработала, чтобы придать своим рассказам анагогический уровень смысла. Опираясь на определения, данные средневековыми толкователями Священных Писаний, О’Коннор заметил: «Вид видения, который писатель-фантаст должен иметь или развивать, чтобы усилить смысл своего рассказа, называется анагогическим видением, и видение, которое позволяет видеть разные уровни реальности в одном изображении или ситуации.«Продолжив свою дискуссию, в которой она рассматривает два других вида интерпретации, использовавшиеся средневековыми комментаторами – аллегорическую и топологическую, – продолжает она, – они назвали ее анагогической, которая имела отношение к Божественной жизни и нашему участию в ней. . . было также отношением ко всему творению и способом чтения природы, который включал в себя большинство возможностей, и я думаю, что именно этот расширенный взгляд на человеческую сцену должен культивировать писатель-фантаст, если он когда-нибудь собирается писать рассказы, у которых есть хоть какой-то шанс. стать постоянной частью нашей литературы.«

О’Коннор регулярно использует цветные образы, аналогии и традиционные символические техники для создания двойного видения, которое она считала столь важным для своей художественной литературы. Если изучить эти элементы в том виде, в каком они используются в этой истории, она станет, как мы уже сказали, больше, чем юмористическим рассказом; он становится комментарием по крайней мере к одному из способов, которыми человек может отделить себя от Божественного порядка вещей.

Цветные изображения, использованные в рассказе, позволяют лучше понять намерения О’Коннора.Отметим, что Шифтлет приходит на ферму в черном костюме и коричневой шляпе. Черный традиционно считался символом физической смерти и преисподней, а коричневый ассоциировался с духовной смертью и деградацией. Серый цвет шляп миссис Кратер и юного автостопщика, а также облака в форме репы, спускающегося над солнцем в конце рассказа, по-разному ассоциировались с нейтрализацией, эгоизмом, депрессией, инерцией и т. Д. и безразличие. В то время как шляпа – единственный предмет госпожиОдежду Кратера, чтобы описать, О’Коннор уделяет особое внимание одежде, которую носит дочь. Цветные образы, связанные с ней, призваны подчеркнуть ее чистоту и невинность, а также ассоциировать ее с божественным. Синий – цвет ее платья, когда мы впервые видим ее, и ее глаз – ассоциируется с небом и небесной любовью и стал традиционным цветом, связанным с Девой Марией в христианском искусстве. Белый цвет ее свадебного платья, конечно, обычно символизирует невинность и чистоту, в то время как «розово-золотые волосы» можно рассматривать как символ божественного (золота), пребывающего во плоти (розового).Зеленый, цвет, в который Шифтлет красит машину, символизирует растительность и весну, но также считается признаком благотворительности и возрождения души через добрые дела. Желтый, цвет полосы, которую он рисует поверх зеленого, и цвет толстой луны, которая появляется на ветвях смоковницы, часто используется для обозначения адского света, деградации, предательства, измены и обмана. Наконец, солнце, получившее цвет только в конце истории, описывается как «краснеющий шар»; Красный, обычно связанный с кровью, страстью, творчеством, также был принят Церковью как цвет мучеников святых.Тщательное изучение использования цвета О’Коннор обычно дает представление о том, в каком направлении она хотела бы указать на реакцию своих читателей.

В дополнение к использованию цветных изображений О’Коннор также использует ряд традиционных символов, которые помогают прояснить ее намерения в истории. Шифтлет прибывает на ферму Кратер на закате, и миссис Кратер считает необходимым прикрыть глаза от палящего солнца, чтобы увидеть его. Традиционные ассоциации солнца с глазом Бога или словесная игра солнце / сын помогают объяснить использование О’Коннором изображений солнца как в начале, так и в конце истории.Стоя с здоровой рукой и вытянутой культей на фоне заката, «фигура Шифтлета образовала кривой крест», что свидетельствует о том, что, хотя в свете солнца / сына он может показаться искажением этого самого основного христианского символа, он все еще создается в этом образе. Однако к концу рассказа он и его молитва отделены от солнца серым облаком в форме репы, что свидетельствует о том, что в результате своего эгоизма и равнодушия он отверг благодать, предложенную ему в форме о невинной Люсинелл и ферме, за которой он мог ухаживать.Грейс, как вы, возможно, помните из нашего обсуждения этого в разделе, посвященном взгляду О’Коннор на ее письмо, является сверхъестественной помощью, оказываемой человеку, которая позволяет ему по-новому взглянуть на его отношения с божественной схемой вещей. Однако человек, имея свободную волю, может выбрать , а не , чтобы действовать в соответствии с этим новым пониманием.

Интерес Шифтлета к тайне жизни, его профессия плотника и его заявление о том, что он обладает «моральным разумом», – все это предполагает, что, по крайней мере, в первой трети рассказа он может принять или отвергнуть предложение благодати.К концу второй трети истории он сделал свой выбор, и нам говорят, что его улыбка растянулась, как утомленная змея, просыпающаяся от огня. Последняя треть истории затем используется для демонстрации результатов его выбора. , и мы видим, как он отрезан от солнца / сына, мчащегося в душе в Mobile. Автомобиль, который Шифтлет сравнил с духом – «леди-дух подобна автомобилю: всегда в движении, всегда» – становится очень настоящий смысл гроба, который забирает его душу. Таким образом, автомобиль, окрашенный в зеленый цвет, символизирующий возрождение души посредством добрых дел, получает желтую полосу, указывающую на то, что Шифтлет предал свою возможность для благодати.

То, что Люсинелл призвана действовать как инструмент спасения Шифтлет, становится очевидным как по цветным изображениям, так и по символам, связанным с ней. Когда все трое едут в город на церемонию бракосочетания, мы замечаем, что время от времени «безмятежное выражение лица Люсинелл сменялось хитрой изолированной мыслью, как росток зелени в пустыне». Даже в описании «ее глаза, голубые, как шея павлина» используется синий цвет, связанный с небесной любовью. Кроме того, павлин, в христианской иконографии символ бессмертия, используется в сравнении, чтобы усилить другие символы, указывающие на его роль в истории.Комментарий миссис Кратер о том, что она не отдала бы Люсинелл «за шкатулку с драгоценностями», иллюстрирует обоюдоострый характер образов О’Коннор и точность, с которой она склонна писать. Что касается Шифтлета, Люсинелл становится драгоценной жемчужиной, которую Христос сравнивает с Царством Небесным в Матфея 13:45 («купец … когда он нашел одну драгоценную жемчужину, пошел и продал все, что у него было, и купил» Это”). Что касается миссис Кратер, она становится жемчужиной, которую Христос описывает в Нагорной проповеди в Евангелии от Матфея 7: 6 («и не бросайте свой жемчуг перед свиньями, чтобы они не попрали их ногами своими»).

Вы также можете заметить, что О’Коннор использует слово «шкатулка», а не «сундук» или «шкатулка» с драгоценностями, тем самым повторяя образ гроба, связанный с автомобилем. Это помогает связать миссис Кратер с Шифтлетом, преследуя как материальные цели, так и отказываясь от духовной цели, представленной невинной Люсинелл, действия, которые, с точки зрения О’Коннор, приводят человека к духовной смерти. Когда Шифтлет и Люсинелл едут в сторону Мобила, она описывается как собирающая декоративные деревянные вишни с полей своей шляпы и выбрасывающая их одну за другой в окно.В христианском искусстве вишня ассоциируется со сладостью характера, полученной от добрых дел, или с наслаждением блаженных. Наконец, по словам молодого человека, работающего в «Горячей точке», «Она похожа на ангела Гауда».

Этот анализ истории основан на общем понимании точки зрения О’Коннор относительно ее произведений. Однако это не единственный способ прочтения истории. Некоторые критики очарованы юмором рассказа и мало обращают внимания на цветные образы и скрытый религиозный смысл рассказа.По крайней мере, один критик предположил, что мистер Шифтлет должен был представлять фигуру Христа, в то время как другие видели в нем фигуру сатаны. Безусловно, у рассказа, как и у любой хорошей литературы, есть достаточно богатая структура, чтобы поддержать разные взгляды на нее. Однако, что еще более важно, следует помнить совет, который О’Коннор дал группе потенциальных писателей: «Когда кто-то спрашивает, о чем рассказывается, единственное правильное решение – это сказать ему, чтобы он прочитал эту историю. Смысл Художественная литература – это не абстрактное значение, а переживаемое значение, и цель высказываний о значении рассказа состоит только в том, чтобы помочь вам прочувствовать этот смысл более полно.«

Готовы к разминке? У нас впереди хороший прогноз!

The Daily Beast

«Я хотел, чтобы Трамп победил»: муж, обвиненный в убийстве жены, также использовал свое имя для голосования

Офис шерифа округа Чаффи Через пять месяцев после того, как Сюзанна Морфью бесследно исчезла во время велосипедной прогулки в прошлый День матери, Офис клерка округа Чаффи в Колорадо получил странное уведомление: бюллетень для голосования на выборах 2020 года был отправлен на ее имя.Когда сержант округа Чаффи пошел в офис клерка, чтобы проверить бюллетень, он увидел, что бюллетень был написан от руки и датирован 15 октября 2020 года, а на линии свидетеля стояла подпись ее мужа Барри Ли Морфью. к показаниям под присягой об аресте, полученным The Daily Beast, власти не допрашивали 53-летнего отца о его предполагаемом мошенничестве с избирателями до 22 апреля, всего за несколько дней до того, как ему было предъявлено обвинение в убийстве первой степени и множестве других преступлений в связи с исчезновение его жены.«Я хотел, чтобы Трамп … победил», – сказал Морфью агентам ФБР, когда его спросили об отправке бюллетеня для голосования его жены. «Я просто подумал, дай ему… еще один голос. Я подумал, что все эти парни обманывают ».« Ужасная вещь »: муж мамы из Колорадо, пропавший в День матери, обвиненный в убийстве Морфью добавил, что знал, что его жена« все равно собиралась голосовать за Трампа », и настаивал на том, что он не знал вы не могли голосовать от имени «своего супруга». Следователи также отметили в показаниях под присягой, что Морфью представил свой собственный бюллетень для голосования по почте в то же время.Но власти считают, что Морфью намеренно воспользовался исчезновением своей жены, чтобы обеспечить еще одно голосование за бывшего президента. В четверг вечером прокуратура обвинила его в одном эпизоде ​​уголовного преступления, связанном с подделкой публичных отчетов, и в одном подсчете мелких правонарушений, связанных с выборами по почте и голосованию. В то время как его залог был установлен в размере 1000 долларов по новым обвинениям, Морфью уже содержится под стражей без залога по обвинениям. в связи с исчезновением его жены 10 мая 2020 г. Однако следователи до сих пор не нашли мать двоих детей и, таким образом, держали под присягой ареста Морфью под печатью с момента его ареста 5 мая.Ожидается, что окружной суд округа Чаффи распечатает показания под присягой уже 27 мая по делу, которое привлекло внимание всей страны и несколько месяцев ставило следователей в тупик. Власти начали расследование исчезновения Сюзанны Морфью 10 мая после того, как сосед сообщил, что она не вернулась домой из поездки на велосипеде. В течение нескольких дней местные и федеральные власти проводили тщательный обыск в 2,5-мильном районе возле ее дома в Мейсвилле, штат Колорадо. Полиция теперь считает, что возле ее дома произошел «определенный сценарий», в результате которого был обнаружен ее велосипед, но не ее тело.Как копы уничтожили предполагаемого серийного убийцу, который срезал деревья в середине убийства 17 мая Морфью, которого, как сообщается, не было в городе в день пропажи его жены, опубликовал видео с мольбой о ее безопасном возвращении вместе с кампанией в социальных сетях, чтобы помочь в изучение. Он также предложил награду в размере 200 000 долларов за информацию о ее местонахождении: «О, Сюзанна, если кто-то может это услышать, у него есть ты, пожалуйста, мы сделаем все возможное, чтобы вернуть тебя. Мы тебя любим. Мы скучаем по тебе. Вы нужны девушкам. Никаких вопросов не было задано.Как бы они ни хотели, я сделаю все возможное, чтобы вернуть вас. Дорогая, я люблю тебя. Я так сильно хочу, чтобы вы вернулись », – сказал он в майском видео. Несмотря на публичные мольбы Морфью о своей жене, начали появляться вопросы о его возможной роли в ее исчезновении, включая сообщения о том, что он вымыл свой номер в отеле в Денвере примерно в то же время. она пропала без вести. Морфью, однако, опроверг эти утверждения. «Люди не знают правды, поэтому они будут думать, что они будут думать», – сказал Морфью в одном редком августовском интервью Fox21, прежде чем настаивать на несправедливом освещении в СМИ дела его жены. выставили его злодеем.Во время интервью Морфью также обрушился на офис шерифа округа Чаффи, заявив, что, по его мнению, местные власти «облажали все [расследование] с самого начала, и теперь они пытаются скрыть это и винить в этом меня». Адвокат Morphew не сразу ответил на запрос Daily Beast о комментариях. Подробнее читайте в The Daily Beast. Получили подсказку? Отправьте его в The Daily Beast здесь. Каждый день получайте наши главные новости в свой почтовый ящик. Зарегистрируйтесь прямо сейчас! Ежедневное членство в Beast: Beast Inside подробно рассказывает о важных для вас историях.Учить больше.

Начальная школа чая собирает пенни на 10 000 долларов для матери, борющейся с раком мозга

TEA, S.D. (KELO) – Простой сбор средств за пенни имеет большую ценность для члена сообщества, который борется с раком. Это студенты, помогающие ученикам начальной школы Tea Area Legacy.

Студенты У матери Блэр и Райли Ло диагностировали рак мозга. Пытаясь помочь, сокурсники организовали сбор средств, который вскоре получил дополнительную помощь от общины.

На прошлой неделе ученики начальной школы Tea Area Legacy находились в состоянии войны, пытаясь выяснить, какой класс сможет собрать больше всего денег в пенни.

Предоставлено: Элементарная чайная зона Legacy.

«Все классы поднимались и сбрасывали свои гроши в свои оценки и клали серебряные монеты в банку другого сорта», – сказал Черни.

Члены студенческого совета Конли Черни и Энистон Кук говорят, что все это сделано для того, чтобы помочь двум своим однокурсникам, мама которых ведет личную битву с раком мозга.

«Мы не хотим видеть их грустными, одинокими и обиженными, и мы хотим помочь им как можно быстрее встать на ноги», – сказал Кук.

Учитель 4-го класса Аманда Пикетт говорит, что в ее классе есть одна из учениц, Райли.

«Мы заселяемся – особенно по понедельникам; По понедельникам у нас самые тяжелые дни. Тогда мама отправляется на лечение, – сказал Пикетт.

Другой, Блер, находится в детском саду. Пикетт работал со студентами, чтобы разработать программу по сбору средств.

«Они просто тронули мое сердце, и я почувствовал, что мне нужно помочь им каким-то образом, формой или формой», – сказал Пикетт.

Сообщество дневного ухода за детьми Су-Фолс оказывает поддержку директору в диагностике опухоли головного мозга

В течение одной недели студенты, их семьи и члены общины собрали для семьи 10 583 доллара.

«Это было действительно здорово, потому что я был очень удивлен и счастлив за них, что мы так много вырастили для их мамы», – сказал Черни.

«Мне пришлось сдержать слезы, потому что мне доставляло столько радости и счастья наблюдать, как их количество растет», – сказал Пикетт.

Добровольцы организуют сбор средств на распродаже Kingswood Rummage для воспитателя детского сада

Однажды утром они вручили семье чек на общую сумму.

«Это потрясающе, ребята.Большое вам спасибо, – сказала Ло.

Предоставлено: Элементарная чайная зона Legacy.

«Мама была действительно очень благодарна и благодарна… и, честно говоря, мы не смогли бы сделать это без помощи всех наших семей», – сказал Пикетт.

«Это действительно здорово, и я рад, что мы так много собрали», – сказал Кук.

«Приятно знать, что люди будут заботиться о людях, даже если они не очень хорошо их знают. Так что это действительно здорово, – сказал Черни.

Распродажа в Кингсвуде собрала более 10 тысяч долларов для учителя детского сада в Су-Фолс

Мать, Джесс Ло, в настоящее время проходит лечение в клинике Майо.

GoFundMe был создан для Джесс здесь, для тех, кто хотел бы сделать пожертвование. Для Джесс Ло также был открыт счет для выплаты пособий в First National Bank, PO Box 5186 Sioux Falls, SD 57117-5186.

Купальники, рубашки поло, удобные топы, джинсы, макси-платья

Летний отдых: от выходных до повседневной работы на дому

Работаете ли вы из дома, планируете ли вы остановиться или копите деньги на большой отпуск, этим летом комфорт является ключевым моментом.Сохраняйте спокойствие, выглядите стильно и чувствуйте себя лучше всего с нашими идеями для обновления летнего гардероба.

Что надеть

Если вы планируете новую работу из домашнего гардероба, вам понадобится одежда, которая будет удобной и при этом будет выглядеть собранной. Наша коллекция женской работы от домашней одежды идеально подходит для работы дома весь день, бездельничанья по выходным или беготни по делам. Еще одна летняя вещь – это, конечно же, новый женский купальник.Даже если вы не планируете экзотическое путешествие в этом году, качественный купальник отлично подойдет для пляжа или у бассейна, или даже для загара на заднем дворе!

Защита от солнца – необходимость

Если вы заядлый садовник, любите гулять со своим любимым щенком или просто любите проводить долгие дни на открытом воздухе на солнце – защита от вредных ультрафиолетовых лучей является абсолютной необходимостью. Выбирайте женскую ракушку с длинными рукавами, чтобы провести день на солнце, вода по желанию! А когда вы собираетесь поплавать или заняться водными видами спорта, наши скромные купальники не только полностью покрывают и поддерживают, но также изготовлены из ткани UPF 50 и рекомендованы Фондом рака кожи в качестве адекватной защиты от ультрафиолетовых лучей.

Основы для жарких дней

Есть несколько ключевых вещей, которые каждая женщина должна иметь в своем гардеробе, чтобы пережить жаркие летние месяцы. Первый предмет – пара удобных женских шорт или женских шорт-бермуд, если вы предпочитаете большую длину и дополнительную защиту. Еще одна вещь, идеально подходящая для лета, – это одно из наших летних платьев, легкое и удобное, летнее платье – идеальный предмет, который можно надеть, собираетесь ли вы на барбекю в непринужденной обстановке, прогуляетесь или собираетесь на летнее свидание.

Получите все плюс без минуса

Покупка комфорта и стиля для женщины больших размеров иногда может быть сложной задачей, но, к счастью, не для тех, кто делает покупки в Лэндс-Энде. Мы тратим время на разработку наших спецификаций размеров, чтобы убедиться, что наша линия больших размеров соответствует вашему телу, комфортно и стильно. Если вы ищете лестные купальники больших размеров, Lands ‘End создан для вас. От верха бикини большого размера до танкини большого размера – вы можете выбрать уровень покрытия и контроля сверху вниз.От плавательных юбок и шорт для плавания, которые облегают бедра, до купальных костюмов с регулируемым размером живота, придающих вам небольшую дополнительную форму, вам понравится ваш образ. Сплошные купальники больших размеров со всем контролем спроектированы с размещенными узорами и сборками, которые подчеркнут ваши лучшие качества. Наша женская одежда больших размеров создана для того, чтобы придать вам идеальный вид и стиль, который вы хотите.

А теперь поговорим о тенденциях

В этом сезоне все дело в высоте. От женских брюк до женских купальников и везде, где между ними, нас снова и снова завоевывают высокие талии и высокие декольте.Купальники с высокой талией подчеркнут вашу фигуру, немного контролируя живот. Купальники с высоким воротом (также доступны в топах-танкини с высоким воротом) обеспечивают защиту, защиту и немного скромности для вашего стиля плавания. Они также делают ваши плечи потрясающими. Выбирайте топы-танкини с высоким воротом на косточках для дополнительной поддержки.

Не забудьте о детях

Если у вас есть mini me, дайте ей возможность сочетать и сочетать купальники для девочек. Топы купальников Tankini с ее любимым рисунком в сочетании с выбранной девушкой нижней частью купальника позволяют проявить ее собственный стиль.Не беспокойся, мама. Раздельные купальники наших девочек созданы, чтобы сочетаться и сочетаться.

Одежда для него: успех в простоте

Пока вы освежаете свои женские хлопковые рубашки-поло, не забудьте добавить для него несколько мужских рубашек-поло. Они такие же мягкие, как и мужские футболки, которые он обожает, но немного более универсальные. Добавьте несколько пар мужских шорт, одну пару мужских брюк цвета хаки и новую пару плавок, и его летний гардероб обновится и готов к приключениям.

Мама в изюме на солнце: персонаж и цитаты – видео и стенограмма урока

Кто такая мама?

В пьесе Лоррейн Хэнсберри Изюм на солнце , Мама (также известная как Лена Младшая) – скромная и трудолюбивая глава семьи Младших, которая состоит из Мамы и ее взрослых детей, Уолтера Ли и Бенеаты. , Жена Уолтера Рут и сын Трэвис. Семья из пяти человек живет в южной части Чикаго в небольшой квартире с двумя спальнями в захудалом районе Блэк.Некоторым людям в таких условиях трудно увидеть светлую сторону вещей, но только не маме. Несмотря на плохое окружение, она гордая женщина, которая всегда старается высоко держать голову и учить свою семью правильным ценностям.

Единственная вещь, о которой Mama заботится больше всего в мире, – это ее семья, поскольку она готова пожертвовать всем, чтобы помочь им осуществить свои мечты. Когда ее муж умирает, и она получает страховой чек на 10 000 долларов, мама мечтает потратить на эти деньги дом для семьи.Она также хочет использовать часть денег, чтобы помочь своей дочери Бенеате учиться в медицинской школе. Мама даже отдает часть денег Уолтеру Ли, чтобы он смог осуществить свою мечту – открыть магазин спиртных напитков.

В то время как мама терпеливая, любящая и добрая со своей семьей, она часто изо всех сил пытается найти связь со своими детьми из-за своей консервативной, религиозной точки зрения. Она обеспокоена одержимостью Уолтера деньгами и сначала отказывается дать ему деньги на покупку спиртного, потому что это противоречит ее религиозным убеждениям.У нее также есть конфликт с Бенеатой, которая задается вопросом, как семья могла все еще верить в Бога, когда они так много борются. Когда Бенеата говорит, что Бога не существует, мама дает ей пощечину. Ой!

Как мы упоминали ранее, главной мечтой мамы было купить дом для своей семьи в лучшем районе. Однако дом, на который она смотрит, оказался в полностью белой части города, где негров не приветствуют. Когда белые соседи посылают представителя, чтобы попытаться отговорить маму от покупки дома, предлагая ей взятку, она отказывается принять его предложение.К сожалению, это не последний раз, когда мама встречается с мистером Линднером. Когда Уолтер теряет все деньги семьи, он перезванивает мистеру Линднеру, чтобы взять взятку. Хотя мама против этого, она решает отступить и позволить Уолтеру разобраться с ситуацией. В конце концов, Уолтер заставляет маму гордиться тем, что передумал и отказался от взятки мистера Линднера. Мечта мамы сбывается, семья готовится к переезду в новый дом.

Неделя медсестер: Дженнифер Ньюман – честь служить

Роуз Грин-Флорес | Lake Regional Health

В течение Национальной недели медсестер, Lake Regional Health System и Lake Sun будут отмечать медсестру профилями выдающихся медсестер, работающих в системе здравоохранения.

Дженнифер Ньюман, Р.Н., проснулась утром 7 марта с чувством волнения. Она собиралась помочь провести крупнейшее в озере Региональное мероприятие массовой вакцинации против COVID-19. Ньюман уже возглавлял несколько клиник вакцинации, но мероприятие 7 марта в Школе осейджей должно было быть вдвое или втрое больше. Обучение медсестре в реанимации помогло ей почувствовать себя готовой.

«Как медсестра реанимации, вас учат быстро думать, готовиться к худшему и эффективно проводить вмешательства со своей командой», – сказал Ньюман.«Я во многом опирался на эти основные навыки и применил их в этой более обширной новой среде».

Глубоко укоренившиеся ценности

Ньюман всегда страстно хотел помогать другим, и его тянуло к здравоохранению в раннем возрасте. Она была вдохновлена ​​своей матерью, которая была респираторным терапевтом и примером для подражания для чуткого воспитателя. Ньюман благодарна за работу с членами команды, разделяющими ее глубоко укоренившиеся ценности.

«На протяжении всей этой пандемии и наших усилий по вакцинации мы всегда были полны решимости удовлетворить потребности наших наиболее уязвимых групп населения», – сказал Ньюман.«Мы изучили другие планы вакцинации, увидели длинные очереди и людей, которые изо всех сил пытались найти возможности для вакцинации. Мы извлекли уроки из этого и всегда считали безопасность и качество пациентов нашим наивысшим приоритетом».

Безопасность требовала продумать задачу вакцинации большого количества людей, многим из которых требовалась дополнительная помощь с оформлением документов или ходьбой, а также при соблюдении правил социального дистанцирования. Для укомплектования мероприятий требовались десятки членов команды, от службы безопасности до фармацевтов, причем столько же членов команды было за кулисами, так и снаружи.

«Это была сложная задача, и многие из нас уже были обложены налогом за месяцы стрессовой заботы, но мы никогда не упускали из виду то, что было важно – наших пациентов и сообщество», – сказал Ньюман.

Delivering Hope

Мероприятие 7 марта стало самой большой проблемой и потребовало максимального сотрудничества и сотрудничества с партнерами по сообществу. За один день было вакцинировано более 1900 человек.

«Это был потрясающий опыт – участвовать в массовом мероприятии по вакцинации, а также во всех наших клиниках вакцинации», – сказал Ньюман.«Было очень приятно иметь возможность дать надежду нашему сообществу после месяцев страданий».

И сообщество было благодарно. Несколько человек, получивших вакцинацию в местных клиниках, звонили или отправляли электронные письма или открытки, выражая свою признательность не только за доставку вакцины, но и за оказанный им теплый прием. Один из них написал: «Как и многие люди нашего возраста, мы не выезжали на улицу в течение года, и когда нас встречали так тепло, это было божественно. Как будто вы все были рады нас видеть.Все проделали отличную работу, и мы не можем вас отблагодарить ».

Хотя процессы, роли и методы лечения могут со временем меняться, Ньюман хочет, чтобы люди знали, что одна основная ценность всегда останется неизменной для медсестер и медицинских работников.

«То, что не изменилось и никогда не изменится, демонстрирует пациентам, насколько мы заботимся», – сказал Ньюман. «Медсестры должны быть чемпионами и товарищами по отношению к тем, кого они обслуживают».

Чтобы изучить возможности работы медсестрой в Lake Regional, посетите lakeregional.com / careers.

отелей возле The Undercover Noshery в Санта-Розе – Отели 2021

4.8 /5 Выдающиеся12 отзывов

2,78 км от The Undercover Noshery

Я зарезервировал номер в North Bay Inn, 1875 Mendocino Ave, Санта-Роза, Калифорния, США , 95401 на две ночи; 25 и 26 октября 2019 г. Из-за пожара в Кинкейде аэропорт был закрыт, а мой рейс из Санта-Росы в Лос-Анджелес был отменен как 27, так и 28 октября. Мне пришлось запросить ночлег у руководства North Bay. Гостиница.Когда я попросил еще одну ночь, я был шокирован грубым, неуместным и невероятно гневным ответом, который я получил от менеджера, индийской женщины азиатского происхождения, которая не назвала мне свое имя. Американские авиалинии позвонили мне в 9 утра, чтобы сообщить об отмене моего рейса. Я немедленно позвонил менеджеру в 9:15, чтобы попросить еще одну ночь. Эта ужасно грубая женщина потребовала, чтобы я явился в офис в течение 15 минут и сдал свою комнату. Я сказал ей, что мне нужно время, чтобы собраться и одеться, и попросил 30 минут.Она кричала, что у нее есть группа из пяти человек, которым нужна моя комната через 30 минут, и если я не выйду, я не смогу получить другую комнату. Когда я пришел в офис, она продолжала кричать на меня, что она не спала из-за пожара в Кинкейде, а владелец гостиницы разговаривал с ней по телефону всю ночь. Я ответил спокойным тоном, что если бы она говорила со своими другими гостями так, как она говорила со мной, неудивительно, что менеджер не давал ей спать всю ночь, так как я был уверен, что некоторые гости пожаловались бы на ее грубость, мерзость. поведение.Она отрицала свою грубость или крик, продолжая кричать на меня. Я сказал, ладно, можно мне еще одну комнату. Она снова закричала, что мне придется заплатить «дополнительно», хотя номер был меньше, чем тот, в котором я останавливался две предыдущие ночи. Когда я спросил, почему номер такой дорогой, она снова закричала, что это все, что у нее есть, и я должен либо взять ее, либо уйти. Она грубо сказала: «Вам нужна комната или нет? Если не хотите, уходите, мы заняты». Я нехотя занял комнату. Из-за плохого обращения со мной, уверяю вас, я никогда больше не останусь в этом отеле или в каком-либо отеле, принадлежащем владельцам этого заведения.Я надеюсь, что эти недостойные трактирщики потеряют бизнес до тех пор, пока менеджер не будет заменен стабильным, профессиональным, обслуживающим клиентов человеком.

Опубликовано: 02.01.2022

Крылов Иван басня «Кот и повар»

Читательский дневник по басне «Кот и повар» Ивана Крылова

Автор: Иван Андреевич Крылов.

Название произведения: «Кот и повар».

Число страниц: 1

Главные герои: Кот Васька, Повар.

Второстепенные герои: отсутствуют.

Характеристика главных героев:

Васька — Казался благоразумным и примерным.

Оказался разбойником и обжорой.

Повар — Легкомысленный, бестолковый, болтун, пустозвон.

Краткое содержание басни «Кот и повар»

Когда повару нужно было отлучиться, он решил оставить Ваську караулить продукты.

Вернувшись, повар увидел, что кот доедает цыплёнка.

Повар стал стыдить Ваську, а кот слушал его и ел.

Так Васька съел цыплёнка и принялся за жаркое.

Ведь повар не умел остановить словоблудие и начать действовать.

План басни:

Основная мысль и мораль басни «Кот и повар»

Главная мысль и мораль басни в том, что не надо много говорить, когда нужно делать.

Основная идея произведения в том, что пустые разговоры доведут до беды.

Чему учит басня

Произведение учит не быть многоречивым, болтливым, не пытаться объяснить что-то тому, кто тебя даже не слушает.

Учит пользоваться моментом, не упускать свой счастливый случай.

Краткий отзыв по басне «Кот и повар» для читательского дневника

Прочитав эту басню, я подумала о том, что люди часто много говорят, но при этом ничего не делают.

Вот и повар из этой басни только говорил.

Он мог бы прогнать кота, и спасти хоть часть продуктов, но ему хотелось послушать самого себя.

Повар говорил правильные вещи, но надо было просто сделать нужное.

Это очень хорошая и поучительная басня.

Автору удалось показать до чего могут довести пустые разговоры.

Он научил читателя понимать, что важны не слова, а поступки.

Только по ним судят о человеке.

Мне понравился разбойник Васька, который слушал повара, но есть не переставал.

Он пользовался моментом.

И он не тратил время на разговоры.

Я всем советую прочитать эту басню и подумать о том, что говорить нужно меньше, а делать больше.

И тогда всё у вас будет получаться, а наша жизнь станет лучше.

Пословицы к басне:

Не спеши языком, спеши делом.

Делай за семерых, а слушай за одного.

Дело толком красно.

Начатое дело доводи до конца.

А Васька, слушает да ест.

Отрывок, поразивший меня больше всего:

Кот-Васька плут! Кот-Васька вор!

И Ваську-де, не только что в поварню,

Пускать не надо и на двор,

Как волка жадного в овчарню:

Он порча, он чума, он язва здешних мест!

(А Васька слушает, да ест.)

Какая мораль в басне Крылова «Волк и кот»?

Мораль в этой басне в том, что «сея всюду зло — не жди для себя добра».

Волк сделал всем в деревни что-то плохое и когда с ним приключилась беда, то помощи ждать, оказалось, неоткуда.

Также и человек, если ты делаешь людям только зло, то кто же отнесется к тебе с добром в случае беды.

У Крылова весьма поучительные басни (великий талант, как-никак)). Взять хотя бы эту басню «Волк и кот». Кто читал, тот, верно, сразу понял, что если будешь всюду сеять зло, то добра к себе неоткуда просто ждать.

Ведь Волк действовал словно разбойник, а когда самому понадобилась помощь, то сразу же побежал к тем, кому принёс одно зло, воровал их животных. Не мудрено, что никто и пальцем не пошевелил, чтобы помочь такому злыдню.

Будешь обижать людей – потом они тебе не помогут, когда придёт нужда в этом. как тут не вспомнить старую пословицу:

Басня повествует о хищном волке, который имел «зоной своих стратегических

интересов» близлежащую деревню, по- простому, утолял свой голод живностью, которую утаскивал по ночам со всех домовладений по очереди.

Когда же на него ополчились охотники за его шкурой, волк попытался найти убежище в том же населенном пункте, но после недолгой консультации с котом

  • привратником, выяснил, что никто ему ничем и не обязан.

(Платить по счетчику придется. )

А мораль здесь стара, как мир,- Что посеял, то и пожнешь, не гадь, где живешь и так далее.

Мораль в басне Крылова Волк и Кот такова : Не делай другим зло, чтобы не получить в ответ тоже самое.

Относись к людям так, как бы ты хотел, чтоб относились к тебе.

Крылов в своей басне описывает, то что есть такие люди, которые делают только зло, плохое, а когда им требуется помощь, то они обращаются за этой помощью к тем же людям, которых в своё время обидели.

Крыло в последних строках своей басни говорит :

Главными героями этой басни являются Волк и Кот. Волк обижал всех окружающих. Прошло время, ему понадобилась помощь. Он обратился ко всем, но нигде не нашел поддержки и понимания.

Мораль басни такова: необходимо дружить с окружающими тебя людьми, находить взаимопонимания. Иначе, когда придет беда и понадобится поддержка, вы ее не получите.

Есть такая мудрая мысль: как ты относишься к окружающим тебя людям, так и они к тебе.

Вспоминается также пословица: как аукнется, так и откликнется.

Мораль басни «Волк и Кот» Крылова состоит в том, что в образе Волка , который является злобным хищником, готовым нагло и с жадностью, самоуверенно и любыми путями поживиться, скрываются человеческие черты людей, который ведут подобно Волку. Когда его прижали, то Волк стал искать защиту, а ведь всем он навредил, и никто ему не будет помогать, а Кот ему про это говорит: «что ты посеял, то и жни».

898eab00ff0454ea3e81316c553d6dff

По нашим делам нас и оценивают, встречают по одежке, а провожают сами знаете..

и еще несколько поговорок в тему морали басни: коли добра не смыслишь так и худа не делай,

никакое худо до добра не доводит, доброе семечко — добрые восходы, добрые слова дороже богатств!

Почти пословицей завершает эту басню Крылов — что посеешь, то и пожнешь. Волк, преспокойно сеял зло, хотя конечно говоря об волке, мы говорим в переносном смысле, ведь для животного нет зла в том, чтобы добыть себе пищу. А вот когда с самим случилось беда, оказалось, что и помочь ему некому, ведь у одного он зарезал бычка, у другого барана, у третьего козу. Так что вывод напрашивается очевидный — не делай другому зла, если не хочешь чтобы и к тебе отнеслись со злобой. В человеческих отношениях этот принцип должен работать обязательно, ведь как часто мы, пусть даже без злого умысла, насмехаемся над теми, кто не похож по поведению и образу жизни на нас. И как часто мы потом оказываемся в зависимости от этих людей, которые вдруг сделали карьеру или даже стали нашим начальником. Какое отношение будет к нам от этого человека? Только одно — вот ручка, вот бумага, а вот дверь. Так что не надо делать другому того, что было бы неприятно получить самому.

Конспект урока: Басни Крылова И.А. 3 класс

Урок посвящен творчеству Крылова И.А и его произведениям — басням.

Оборудование: Портрет, выставка книг, иллюстрации детей к басням, ф/хр к басне «Волк и Журавль».

Ход урока

1. Вступление

Сегодня урок посвящен творчеству И. А. Крылова.

И.А. Крылов родился 13 февраля 1769г. В Москве, в семье небогатого армейского офицера. Когда И.А. Крылову было 10 лет, умер его отец, и мальчику пришлось поступить на службу, жил он с матерью в глубокой нищете.

Жизнь Крылова в детстве сложилась так, что ему не пришлось даже учиться в школе. Но стремление к образованию было настолько сильным, что он сам овладел иностранными языками, математикой и стал высокообразованным для своего времени человеком.

Начал писать он еще в юности, в основном тогда он писал комические (веселые) пьесы для театров. Но широко известен он стал благодаря своим басням.

— Кто главные герои его басен? (Животные)

Человек и зверь живут у писателя в одном прекрасном мире сказки.

— Почему басни похожи на сказку?

Разговаривают на одном языке, понимают друг друга, по одинаковому «думают», хитрят, обманывают, вызывая у нас негодование, сочувствие, жалость, смех.

И животные и люди в баснях Крылова сказочные и в то же время правдоподобны. Написаны басни Крылова замечательным русским языком. Названия, отдельные строки и герои остаются в памяти, воспринимаются как народные поговорки, пословицы, крылатые слова.

— Что такое крылатые слова? (Слова и выражения, которые вошли в речь народа отдельно от самого произведения).

2. Викторина (цитаты, иллюстрации детей).

а) Сейчас я прочитаю вам крылатые выражения из басен Крылова, в которых заключается главная мысль, поучение, мораль.

Да только воз и ныне там. — «Лебедь, Щука и Рак».

Совсем без драки могут попасть в большие забияки. – «Слон и Моська».

Сильнее кошки зверя нет. – «Мышь и Крыса».

Чем кумушек считать, трудиться, не лучше ль на себя, кума, «оборотиться». – «Зеркало и обезьяна».

Хоть вы охрипните, хваля друг дружку, — все ваша музыка плоха. – «Кукушки и петух».

А вы, друзья, как ни садитесь, все в музыканты не годитесь. – «Квартет».

От радости в зобу дыханье сперло. – «Ворона и лисица».

б) Рассмотрим иллюстрации на доске. К каким они басням?

3. Новый материал

— Сегодня познакомимся с новой басней И.А. Крылова «Волк и кот».

1) Восприятие на слух (читает учитель).

2) Почему кот сказал, что мужики не помогут волку?

— Какова мораль басни?

3) Словарная работа.

Живот спасая, за шкуру он свою дрожал;

ободрал барана – содрал шкуру;

грозится за ягненка;

авось – может быть, расчет на случайную удачу;

кум – крестный отец по отношению к родителям, окрещенного в церкви ребенка. В разговорной речи на Руси обращение к пожилому мужчине.

насолил – здесь: навредил;

защиту сулил – устаревшее обещал;

жни (жать) – срезать под корень серпом стебли растений.

4) Чтение про себя.

6) Анализ (с выборочным чтением)

— При каких обстоятельствах встретились волк и кот?

— С какой просьбой обратился волк к коту?

— К кому посоветовал обратиться кот волку? Перечислите по порядку.

— Почему волк не мог к ним обратиться? Ответьте, зачитав слова Васьки.

— Кого и за что осуждает в басне Крылов?

— Чему учит басня? Какова мораль?

— Как же вы понимаете последнюю фразу?

7) Чтение по ролям (2 раза).

4. «Волк и журавль».

а) – А сейчас послушаем еще одну басню Крылова, с которой вы еще не знакомы, прочитает ее актер.

— В ней вы встретитесь снова с волком. Называется басня «Волк и Журавль».

— Подумайте, какие качества здесь высмеивает автор?

б) Прослушиваем ф/хрест.

— Какие же людские качества высмеивает автор, изображая волка в этой басне? (Жадность, грубость, неблагодарность).

— Какое чувство у вас вызывает волк? Журавль? (Негодование – волк; жалость, сочувствие – журавль).

5. Конкурс чтецов.

— А сейчас мы с вами проведем небольшой конкурс чтецов тех басен Крылова, которые вы уже знали, учили, читали выразительно. («Лебедь, Щука и Рак», «Кукушки и Петух», «Слон и Моська», «Ворона и Лисица», «Стрекоза и Муравей»).

Чему учит басня волк и кот

Вы используете устаревший браузер.
Пожалуйста, обновите его.

«Театр дедушки Крылова» в РЦНК г. Душанбе

15 февраля в РЦНК г. Душанбе состоялся литературно-драматический вечер «В театре Ивана Андреевича Крылова», посвящённый 250-летию со дня рождения великого русского баснописца и приуроченный к Году театра в России. В программе вечера, организованного представительством Россотрудничества в Таджикистане, были преимущественно театрализованные выступления по известным басням всеми любимого автора – баснописца с мировым именем, поэта и публициста.

На импровизированной сцене литературно-музыкальной гостиной сменялись декорации, на экране шёл яркий видеоряд с персонажами бессмертных басен, которые В.А. Жуковский охарактеризовал как «поэтические уроки мудрости», школьники с большим артистизмом и азартом перевоплощались в героев крыловских басен.

Продекламированные строки Крылова, ставшие пословицами и поговорками, забавные костюмированные мини-спектакли с участием учащихся и дошколят, вовлекли ребят в атмосферу захватывающего путешествия в мир великолепных басен дедушки Крылова. Именно так с любовью называли гениального русского баснописца, чьё творческое наследие составляют трагедии, комедии и 236 басен, собранных в девяти прижизненных сборниках.

Видео презентация познакомила участников вечера с основными этапами творческой биографии писателя, его баснями о беспечной Стрекозе и хозяйственном Муравье, беззащитном Ягнёнке и злом Волке, доверчивой Вороне и хитрой Лисице (эту басню выбрали сразу несколько участников вечера), незатейливых «музыкантах» («Квартет»), которые мы любим с самого детства. В нашей памяти хранятся многие из этих образов и частенько всплывают в голове в различных жизненных ситуациях, мы обращаемся к ним снова и снова и не перестаём удивляться удивительной житейской мудрости и проницательности Крылова.

Вспомнили на вечере и забияку Моську, которая лает на Слона, чтобы произвести впечатление храброй и бесстрашной, и Обезьяну, которая насмехалась сама над собой, не узнав своё отражение в зеркале. С инсценировкой басни «Зеркало и Обезьяна» замечательно выступили учащиеся 3 класса частной гимназии «Кафолат».

А уж как часто происходят встречи, которые невольно сравниваются с Мартышкой, что по собственному невежеству, не зная ценности Очков, разбила их о камень. Эту мудрую басню представили ученики 6 класса средней школы № 21 им. Ю.А. Гагарина.

Ученица средней школы № 21 им. Ю.А. Гагарина Каримова Камилла рассказала басню «Разборчивая невеста» о привередливой красавице, которая год за годом отказывала всем претендентам, пока вдруг не спохватилась и рада была уже выйти за калеку, и вызвала настоящий восторг у школьников и взрослых благодаря умению понять и передать во всей полноте художественный замысел и мастерство автора. Позабавила и приятно удивила своей оригинальностью и ярким музыкальным сопровождением сценка по басне «Ворона и лисица» на современный лад в исполнении учащихся 7 класса Инновационного лицея «Душанбе». С басней о стрекозе и муравье выступила пятилетняя Алина Риоева, а четырёхлетняя Вероника Абдуллаева рассказала не менее популярную басню о Вороне и Лисице. Бурные аплодисменты вызвала прочитанная с большим вдохновением басня «Лев и мышь», с которой выступил ученик средней школы № 28 Куканов Руслан. На вечере также прозвучали басни «Обоз», «Цветы», «Волк и ягнёнок», «Гуси», бичующие различные людские пороки. Каждая из них – это сочетание мудрости, морали и юмора.

Маленькие басни короткие по размеру, но не по значению, ведь крыловское слово – острое, а морали басен давно превратились в крылатые выражения.

И.А. Крылов был не просто баснописцем, он был мыслителем-философом, способным с детской ненавязчивостью и лёгкостью комично описывать недостатки людей в доступной только ему потрясающей форме. Великий баснописец был несомненным знатоком человеческих душ. Его басни великолепно подходят для решения задач нравственного воспитания. Таковы басни «Лжец», «Волк и кот», «Кот и повар», «Цветы», «Ларчик», которые были прочитаны и сыграны на вечере учащимися средней школы № 28, гимназии № 9 им. Низами, гимназии № 74, музыкального колледжа искусств им. А. Бобокулова.

Как справедливо было отмечено ведущими и организаторами литературного вечера, басни Крылова изменили общий взгляд на этот жанр, они стали своего рода маленькими романами, иногда драмами, в которых проявилась веками накопленная мудрость и лукавство ума и которые высмеивают такие человеческие недостатки, как малодушие, трусость, подлость, злопамятство, отсутствие сочувствия к слабым. Они учат тому, что в жизни всё и всегда может повернуться совершенно неожиданным образом, где сильные становятся беспомощными «львятами», а слабые обретаюсь мощь значимости.

Организатор: Л.Н. Дудко, руководитель УМЦ русского языка РЦНК г. Душанбе

Басня Крылова Волк и журавль

Басня Крылова «Волк и журавль» — отличный пример поучительного повествования, которое говорит нам, что помощь не всегда бывает оправданной, а человеческая неблагодарность встречается на каждом шагу.

Басня Волк и журавль читать

basni krylova volk i zhuravl

Что волки жадны, всякий знает:
Волк, евши, никогда
Костей не разбирает.
За то на одного из них пришла беда:
Он костью чуть не подавился.
Не может Волк ни охнуть, ни вздохнуть;
Пришло хоть ноги протянуть!
По счастью, близко тут Журавль случился.
Вот, кой-как знаками стал Волк его манить
И просит горю пособить.
Журавль свой нос по шею
Засунул к Волку в пасть и с трудностью большею
Кость вытащил и стал за труд просить.
«Ты шутишь!» зверь вскричал коварный:
«Тебе за труд? Ах, ты, неблагодарный!
А это ничего, что свой ты долгий нос
И с глупой головой из горла цел унес!
Поди ж, приятель, убирайся,
Да берегись: вперед ты мне не попадайся».

Мораль басни Волк и журавль

Помощь нужно оказывать только достойным людям, попавшим в беду, а делая добро, не ожидать благодарности.

Басня Волк и журавль — анализ

Анализ басни Крылова «Волк и Журавель» начинается с анализа характеров героев. Волк – явно отрицательный персонаж данного произведения. В нем прозрачно угадывается заносчивый, неблагодарный человек, обладающий некой силой и считающий, что эта сила дает ему на право на любые блага. Но и такие люди попадают в неприятности, выпутаться из которых самостоятельно не могут. Из этого вытекает первая мораль басни Крылова «Волк и Журавель» — принимая помощь, старайся отплатить добром, иначе в следующий раз тебя бросят на произвол.

С первых же строк автор говорит, что всякий знает о жадности волков. Собственно, из-за этой самой жадности герой и попал в неприятность – кость застряла в его горле. Но Журавель все равно поспешил помочь своему естественному врагу, прельстившись наградой – и чуть не был съеден. Из этого и следует указанная мораль.

Урок литературного чтения по теме «И.А. Крылов «Волк и Кот» 2 класс

Осознание значимости чтения и изучения литературы для своего дальнейшего развития; формирование потребности в систематическом чтении как средстве познания мира и себя в этом мире, гармонизации отношений человека и общества, многоаспектного диалога;

Образовательные:

Ознакомить с жизнью и творчеством И.А. Крылова;

Формировать умение определять басню как жанр литературы по характерным признакам (аллегория, мораль, поучительность), находить мораль в произведении;

Формировать творческие способности детей: читать по ролям, инсценировать басню (навык выразительного и осознанного чтения), сочинять басню.

Развивающие:

Развивать умение планировать и осуществлять учебную деятельности и

организовать учебное сотрудничество с педагогами и сверстниками.

Развивать умения, выделять главное, обобщать полученные знания.

Развивать мышление обучающихся посредством анализа, сравнения и обобщения изучаемого материала.

Развитие речи, эмоций, логического мышления обучающихся.

Воспитательные:

Сформировать мотивацию обучающихся к обучению и целенаправленной

Воспитывать активность, самостоятельность и аккуратность в работе.

Воспитывать и развивать у обучающихся ответственность при работе в коллективе и группе.

Воспитывать стремление к знаниям, критичность мышления.

Структура урока

Этапы урока: подготовительный, применение знаний, итог урока на рефлексивной основе, домашнее задание.

Формирование ключевых компетенций: коммуникативной, учебно-познавательной, общекультурной.

Тип урока: изучение новых знаний.

Оборудование: выставка книг И.А. Крылова, маски для инсценирования басни, ЦОР — презентация к уроку.

Подготовительный этап.

Задачи этапа:

Мобилизация детей к активной деятельности;

Проверка домашнего задания в форме конкурса выразительного чтения;

— Сегодня мы проведем конкурс выразительного чтения по ролям сказки Л. Толстого «Белка и волк» и стихотворения Б. Заходера «Очень вежливый индюк», которые были заданы на дом.

— В жюри выберем пришедших на урок родителей.

Дети выразительно читают заданные на дом тексты, жюри выставляет им оценки и комментирует их.

II этап.

Применение знаний.

Открытие нового знания

Ребята, сейчас мы с вами совершим воображаемую экскурсию в Санкт-Петербурге по Летнему саду. Вот и аллея, которая нас привела к памятнику.

Около памятника всегда много детей. Они с интересом рассматривают фигуру человека, который сидит в кресле. Нет торжественной позы стоящего важно человека. Он сидит в своем обычном сюртуке, держит раскрытую книгу, словно читая кому-то. Мы видим открытое лицо, добрые и проницательные глаза мудрого человека. На каждой стороне высокого постамента, на котором разместился памятник, барельефные изображения персонажей произведений, которые создал этот необыкновенный человек. Здесь и лиса, и волк, и обезьяна.

Кто же это? (Иван Андреевич Крылов)

Это – памятник Ивану Андреевичу Крылову – великому русскому баснописцу.

А животные – это герои его произведений. Есть веселая стрекоза. Она все лето пела, играла, плясала и не думала о работе. А когда пришла холодная зима, Стрекоза пошла за помощью к трудолюбивому Муравью. Рядом глупая Ворона. Она поверила словам хитрой Лисы и осталась без сыра.

Прошло почти 200 лет с того времени, когда Крылов написал свои басни. А они все живут с нами, потому что настоящие художественные произведения не умирают.

Этот памятник был сооружен из бронзы (через 11 лет после смерти, 1855 г.) на деньги, которые собирали по всей России; скульптор – Петр Карлович Клодт.

Рассмотрите портрет И.А. Крылова на доске

Всмотритесь в его портрет. Образ дедушки Крылова возникает уже в детском воображении и кажется бесконечно близким и родным, чем-то напоминающим рождественского Деда Мороза. Он неожиданно появляется где-то рядом с чудесными сказками и первыми вашими книжками. И вы даже не задумываетесь над тем, кто он — писатель, драматург или баснописец. И только потом, позже, мы осознаем, что И. А. Крылов — прежде всего замечательный русский баснописец.

Ни один литератор не пользовался такой славой, как он и его басни. Высоко оценил его творчество А.С.Пушкин, назвав Крылова “Самым народным поэтом, превзошедшим всех баснописцев”.

Прошло 243 года со дня рождения Крылова. А темы его басен актуальны и в наши дни. Мы читаем и будем читать их. Потому что его басни помогают нам узнать жизнь, учат любить свое отечество, помогают бороться с недостатками.

Разве среди нас нет таких беспечных лентяев, как стрекоза, таких, которые не могут понять, что такое дружная работа? Этим ребятам так и хочется напомнить басню “Лебедь, Щука и Рак”.

— Как выглядит этот баснописец?

— Какое у него выражение лица?

Дети отвечают:

— Выражение лица доброе.

— Взгляд лукавый, глаза умные.

Чем прославился И.А. Крылов? (баснями)

Осмысление изученного.

А что такое басня?

Небольшое произведение, написанное стихами или прозой, в котором высмеиваются пороки и недостатки людей – хитрость, ложь, лесть, жадность, глупость и др. В баснях обычно действуют животные, в которых мы легко узнаем людей. Басня начинается или заканчивается моралью – выводом, поучением, где объясняется смысл басни.

(слайд №3)

— А на какой жанр похожа басня, если животные там разговаривают, как люди? (на сказку)

— А чем басня отличается от рассказа, стихотворения, сказки? (имеет мораль)

— А что такое мораль? (нравоучение)

— Давайте вспомним, из каких элементов состоит басня?

( завязка (начало басни), развитие действия, концовка, мораль)

Но путь к этой славе был нелегким.

Послушайте небольшой рассказ о И.А. Крылове

А кто же такой Крылов?

Иван Андреевич Крылов родился 2 февраля 1769 года в семье военного капитана Андрея Прохоровича Крылова. Семья жила под Оренбургом, в Яицкой крепости. Ванюше было 5 лет, когда отец ушел в отставку, и семья переехала в Тверь. Вместе с разным домашним имуществом в Тверь был привезен простой походный сундучок, в котором хранил Андрей Прохорович самую большую свою драгоценность – книгу, грамоте Ваня выучился в семье.

Однажды Андрей Прохорович был с сыном в гостях у помещика Львова. Там собралось много гостей. Ванюша читал стихи, изображал небольшие пьески – гости удивлялись его способностям. Львов предложил Андрею Прохоровичу прислать к нему в дом Ванюшу, чтобы он учился «из милости» вместе с его детьми, у которых были домашние учителя, обучавшие их разным наукам. Отец с радостью согласился.

Маленький Крылов был очень трудолюбив. Старательно и упорно учился всему и особенно усердно занимался итальянским и французским языками. Там же, в Твери, Ваня познакомился с иностранцем итальянского происхождения — синьором Луиджи, игравшим на скрипке. Мальчик был очень музыкален и быстро выучился играть на этом инструменте.

Когда Ване исполнилось 9 лет, отец умер. Пришлось мальчику поступить на службу. Ему всего 11, а он работает в суде. Что же он там делает? Переписывает документы, разносит пакеты, чинит гусиные перья и потихоньку читает книги, которые остались после отца, за что грубый начальник не раз бьет его.

Умный мальчик любит бродить по торговым площадям, наблюдать за детьми, любит развлечения и кулачные бои. Целыми часами мог сидеть на берегу Волги, слушать разговоры и ссоры прачек. Придя домой, Ванюша рассказывал своему единственному другу – любимой маменьке все, что видел, а случалось, и изображал, забавные сценки, которые сам тут же сочинял.

Позже, в 1782 году, семья Крыловых перебралась в Петербург. Здесь Иван продолжал служить в канцелярии, но мечтал стать литератором. Он много читал, ему удалось выучить французский, итальянский, греческий языки. Вначале он писал пьесы для театра, басни же появились в печати, когда Крылову было 37 лет. Тридцать лет И.А. Крылов проработал библиотекарем в петербургской Публичной библиотеке. Он написал более 200 басен.

Вскоре Крылов становится известен как автор басен, героями которых являются птицы и звери, наделенные человеческими качествами.

Умер И.А. Крылов в 75-летнем возрасте в 1844 году.

Популярность басен Крылова была огромна уже при жизни поэта. Их заучивали наизусть, пересказывали, хохоча, друг другу и боевые генералы, и солдаты, и мелкие чиновники, и даже императоры Александр 1 и Николай 2 ими зачитывались.

Почему, ребята? Узнаем мы это, когда познакомимся с его баснями. Сегодня – «Волк и Кот».

Физкультминутка

Ребята, прежде чем начнем читать басню, давайте поиграем: представьте себе, что все мы кошки. Какие у нее повадки?

Утром кошечка проснулась,

Раз – росой она умылась,

Два – изящно покружилась,

Три – нагнулась и присела,

Все за парты тихо сели.

Словарная работа.

Чтобы текст басни был понятен, определим значение слов:

Живот спасая – жизнь спасая.

За шкуру дрожал – за жизнь дрожал.

Гончих стая – стая охотничьих собак.

Укрыть – спрятать.

Звук рогов – протяжный звук труб, сделанных из рогов животных.

Кум – крёстный отец для крёстной матери.

Всем насолил – всем принёс неприятности.

Сулил – обещал.

Не столько мало толку – не так мало ума.

Чтение басни учителем. Работа над ней.

Какие чувства вы испытали во время чтения басни?

Что вас в басне забавляет, смешит?

Кого высмеял Крылов в этой басне и за что?

Каким прикидывается Волк? Где особенно видна его лживость?

Вторичное чтение басни учащимися самостоятельно.

— Когда будете читать, пожалуйста, постарайтесь найти ответы на следующие вопросы:

Почему баснописец выбрал для своей басни именно Волка?

Почему Волк не принимает ни одного предложения Кота о спасении? Прочитайте.

Как Крылов говорит о делах Волка? Найдите эти слова в тексте.

Работа над басней после чтения детьми (слайд №5).

-выбор действующих лиц;

— Назовите мораль басни?

Кто нашел, прочитайте? (Сам себя вини: что ты посеял – то и жни.)

Как вы понимаете эти слова?

Работа с иллюстрацией к басне

Посмотрите на иллюстрацию доске и выразительно прочитайте то место в басне, которое описывает данное изображение.

Работа в парах: чтение по ролям басни (с. 109-110)

Слушание нескольких пар.

Физкультминутка

— Давайте немного отдохнем и сделаем зарядку для глаз.

— Голову держим ровно, посмотрим наверх, налево, направо, вниз.

— Глазами начертите круг, треугольник, квадрат.

— А теперь открываем и продолжаем работу.

Раскрытие морали басни.

Поэт выставил своего басенного героя в смешном свете и внес тем самым долю юмора, показал комичность этой ситуации.

Перечитайте мораль басни.

— Что можно сказать о таких людях, которые поступают также как Волк?

— Какой совет можно им дать?

— Встречали ли вы в жизни таких людей?

Да, ребята, Крылов помогает увидеть в себе недостатки и подсказывает, как можно избавиться от них. Его басни высмеивают не людей, а их пороки: жадность, глупость, бахвальство, лень, невежество, ложь и т.п.

Работа в группах (по 4 человека).

Выберите нравственные качества человека, которые высмеивает И.А. Крылов в басне «Волк и Кот»

(Учащиеся получают карточки, где выделяют нравственные качества)

самоуверенность ложь лень

неблагодарность жадность глупость

скупость эгоизм невежество

зазнайство хвастовство назойливость

Работа с пословицами (собери пословицы).

Поспешишь… так и откликнется.

Что посеешь… людей насмешишь.

Не плюй в колодец… то и пожнёшь.

Много захочешь… пригодиться воды напиться.

Как аукнется… последнее потеряешь.

-Какая пословица подходит к этой басне?

Выборочное чтение.

Зачитать отрывок, где говориться…

Почему Волк попал в деревню.

К кому и с каким вопросом обратился Волк.

-В каких строках содержится главная мысль басни?

Это и есть мораль басни.

Итог урока на рефлексивной основе.

Провести рефлексию:

• Как прошло наше занятие?

• Какую оценку вы ему поставите?

— И так ребята, когда же родился И.А.Крылов? (в 1769г.)

— Какие языки хорошо знал Крылов? (итальянский, французский)

— Что умел делать И.А.Крылов (рисовать, играть на скрипке, переводить)

— Как же называют И.А.Крылова? (русским баснописцем)

— А кто же такой баснописец? (тот, кто пишет басни)

— А что такое басня? (короткий рассказ в стихах или прозе, нравоучительное повествование со скрытым смыслом, в котором действуют звери или птицы, они умеют говорить)

— С каким произведением познакомились?

— А сейчас прочитайте эпиграф к уроку

(слайд №6)

— Согласны ли вы со словами русского поэта? Докажите.

— выставление оценок

Проверить понимание морали и идеи произведения, развить умение делать выводы:

— Как вы понимаете мораль басни?

-Какие качества человека высмеивает автор?

— Какие могут быть жизненные ситуации похожие на эту?

VI этап.

Домашнее задание:

Научиться выразительно по ролям читать басню;

Творческое задание – нарисовать иллюстрацию к басне или слепить главных героев из пластилина.

Крылов Иван Андреевич

Басни Крылова Ивана Андреевича

Крылов Иван Андреевич (1769 — 1844) — русский поэт, писатель, переводчик. Крылов самый знаменитый русский баснописец. Перу Ивана Андреевича Крылова принадлежат такие известные басни как Ворона и Лисица, Мартышка и Очки, Стрекоза и Муравей, Слон и Моська, Квартет, Лебедь, Щука и Рак, Демьянова уха, и многие другие басни.

Басни Крылова Ивана Андреевича

Рейтинг самых читаемых басен Крылова Ивана Андреевича

Содержание:

Басни. Книга первая

Басни. Книга вторая

Басни. Книга третья

Басни. Книга четвертая

Басни. Книга пятая

Басни. Книга шестая

Басни. Книга седьмая

Басни. Книга восьмая

Басни. Книга девятая

Басни, не вошедшие в девять книг

Басни, приписываемые Крылову

Биография Крылова Ивана Андреевича

Басни Крылова Ивана Андреевича

Крылов Иван Андреевич (1769 — 1844) — русский баснописец, поэт, писатель, драматург, переводчик.

Родился 2 февраля (14 февраля н.с.) 1769 (по другим сведениям в 1766 или 1768) в Москве в семье бедного армейского капитана, получившего офицерский чин только после тринадцатилетней солдатской службы. Детские годы прошли на Урале. В 1775 отец выходит в отставку, и семья поселяется в Твери.

Учился молодой Крылов мало и бессистемно. Образование будущий баснописец получил скудное, но, обладая исключительными способностями, много читая с самого детства, настойчиво и упорно занимаясь самообразованием, он стал одним из самых просвещенных людей своего времени. Ему шел десятый год, когда умер отец, Андрей Прохорович, бывший в тот момент мелким чиновником в Твери. Андрей Крылов «наукам не учился», но очень любил читать и привил свою любовь сыну. Он сам выучил мальчика чтению и письму и оставил ему в наследство сундук книг.

В четырнадцатилетнем возрасте попал в Петербург, куда мать отправилась хлопотать о пенсии. Затем перевелся на службу в Петербургскую казенную палату.

В 14 лет (1784 год) написал оперу «Кофейница», отнес ее к книгопродавцу Брейткопфу, который дал за нее автору на 60 рублей книг (Расина, Мольера и Буало), но оперу так и не напечатал. «Кофейница» увидела свет только в 1868.

Однако дела служебные его не слишком интересовали. На первом месте среди увлечений Крылова были литературные занятия и посещение театра. Эти пристрастия не изменились и после того, как в семнадцать лет он лишился матери, и на его руках остался младший брат, Лев, о котором он всю жизнь заботился, как отец о сыне (тот в письмах и называл его обыкновенно «тятенькой»). В 80-е годы много писал для театра. К тому же Петербург открывал перед ним возможность заниматься литературным трудом.

С конца 80-х основная деятельность разворачивалась в сфере журналистики. Имя молодого драматурга вскоре приобретает известность в театральных и литературных кругах. В 1789 Крылов начал издавать сатирический журнал «Почта духов», продолжавший традиции русской сатирической журналистики. Из-за своего радикального направления журнал смог просуществовать только восемь месяцев, но Крылов не оставил намерения возобновить его. Издание было прекращено, так как у журнала оказалось всего восемьдесят подписчиков.

В 1790 году вышел в отставку, решив полностью посвятить себя литературной деятельности. Он стал владельцем типографии и в январе 1792 года вместе со своим другом литератором Клушиным начал издавать журнал «Зритель», пользовавшийся уже большей популярностью. Наибольший успех «Зрителю» принесли произведения самого Крылова. Число подписчиков росло. В 1793 году журнал был переименован в «Санкт-Петербургский Меркурий».

В конце 1793 года издание «Санкт-Петербургского Меркурия» прекратилось, и Крылов на несколько лет уехал из Петербурга. Некоторые отрывочные сведения позволяют предположить, что он некоторое время жил в Москве, где много и азартно играл в карты. Очевидно, он странствовал по провинции, жил в поместьях своих друзей.

Известно, что в 1805 году Крылов в Москве показал известному поэту и баснописцу И. И. Дмитриеву свой перевод двух басен Лафонтена: «Дуб и трость» и «Разборчивая невеста». Дмитриев высоко оценил перевод и первым отметил, что автор нашел свое истинное призвание. Сам поэт не сразу это понял. В 1806 году он напечатал только три басни, после чего вновь вернулся к драматургии.

В 1807 году выпустил сразу три пьесы, завоевавшие большую популярность и с успехом шедшие на сцене. Это – «Модная лавка», «Урок дочкам» и «Илья Богатырь». Пьесы неоднократно ставились на сцене, причем «Модную лавку» играли даже при дворе.

Несмотря на долгожданный театральный успех, Крылов решился пойти по другому пути. Перестал писать для театра и с каждым годом все больше внимания уделял работе над баснями.

В 1808 году им было издано уже 17 басен, среди которых и знаменитая «Слон и моська».

Работа в новом жанре резко изменила литературную репутацию Крылова. Если первая половина его жизни прошла практически в безвестности, была полна материальными проблемами и лишениями, то в зрелости он был окружен почестями и всеобщим уважением. Издания его книг расходились огромными для того времени тиражами.

Крылов стал классиком при жизни. Уже в 1835 году В. Г. Белинский в своей статье «Литературные мечтания» нашел в русской литературе всего лишь четырех классиков и поставил Крылова в один ряд с Державиным, Пушкиным и Грибоедовым.

Параллельно с народным признанием шло и признание официальное. С 1810 года Крылов был сначала помощником библиотекаря, а затем библиотекарем в Императорской публичной библиотеке в Санкт-Петербурге. Одновременно с этим получал неоднократно увеличивавшуюся пенсию.

Уже празднование пятидесятилетнего юбилея творческой деятельности баснописца в 1838 году превратилось в поистине всенародное торжество. За прошедшие с тех пор почти два столетия не было ни одного поколения в России, которое не воспитывалось бы на баснях Крылова.

Основные произведения Крылова Ивана Андреевича:

Проза:

Сатирические «пись­ма» 10, составившие журн. «Почта ду­хов» (1789).

«Ночи» (незаконч.) (1792)

Сатирико-публицистические эссе и памфлеты («Речь, говоренная повесою в собрании дураков», «Рассуждение о дружестве», «Похвальная речь в память моему дедушке», все – 1792, «Похвальная речь науке убивать время», 1793).

Комические оперы:

«Кофейница» (1783, опубл. 1869)

«Бешеная семья» (1793)

Комедии:

«Сочинитель в прихожей» (1786, опубл. 1794, в прозе)

«Проказники» (1788, опубл. 1793; в про­зе)

«Подщипа» («Трумф», 1798, опубл. 1859; в стихах)

«Пирог» (1799-1801, опубл. 1869; в прозе)

«Модная лавка» (1807, в прозе)

«Урок дочкам» (1807; в прозе

Трагедия «Филомела» (1786, опубл. 1793; в стихах).

Басни:

«Дуб и Трость» (1806, нов. ред. 1825)

«Разборчивая невеста» (1806)

«Ворона и Лисица», «Ларчик», «Лягушка и Вол», «Пустынник и Медведь», «Волк и Ягненок», «Стрекоза и Муравей», «Слон на воеводстве», «Слон и Моська», «Муха и дорожные», «Лисица и Виноград» (все – 1808)

«Петух и Жемчуж­ное зерно» (1809)

«Осел и Соловей», «Крестьянин в беде», «Гуси», «Квартет», «Листы и Корни» (все – 1811) «Лжец», «Во­рона и Курица», «Волк на псарне», «Обоз» (все – 1812)

«Кот и повар», «Щука и Кот», «Демьянова уха» (все – 1813)

«Прохожие и Собаки», «Мартышка и Очки», «Собачья дружба», «Крестьянин и Работник», «Тришкин кафтан» (все – 1815)

«Крестьяне и Ре­ка», «Лебедь, Щука и Рак», «Зеркало и Обезьяна» (все – 1816)

«Крестьянин и Овца» (1823)

«Кошка и Соловей», «Рыбья пляс­ка» (обе – 1824)

«Свинья под Дубом» (1825)

«Пестрые овцы» (1823, опубл. 1867)

«Волк и Кот» (1830)

«Кукушка и Петух» (1834, опубл. 1841)

Оды, послания, переложения псалмов, эпиграммы. Театральные рецензии.

С 1809 по 1843 создал около 200 басен. Все творчество Крылова-баснописца органически связано с художественным миром русских пословиц, сказок, поговорок; оно и само внесло в сокровищницу национального языка немало крылатых выражений. Язык басен Крылова стал примером для А. С. Пушкина, А. С. Грибоедова, Н. В. Гоголя и других писателей. Его басни переведены более чем на 50 языков мира.

У сильного всегда бессильный виноват:
Тому в Истории мы тьму примеров слышим,
Но мы Истории не пишем;
А вот о том как в Баснях говорят.

Произведение «Волк и ягненок» Ивана Андреевича Крылова относится к басне переводной, чей сюжет был заимствован у Лафонтена.

Басня написана примерно в 1808 году. Автору ее в эту пору исполнилось 39 лет, он известен как драматург, служит в Монетном департаменте. По размеру – вольный ямб с охватной и смежной рифмовкой. Басня относится и к социально-бытовым, и к философско-нравственным. Мораль предваряет саму историю: у сильного всегда бессильный виноват. «История» здесь еще один, пусть и безмолвный, персонаж, впрочем, как и Басня. Волк и Ягненок – герои прямиком из народных сказок. Здесь они вполне соотносятся с чертами, которыми их традиционно наделяет народное сознание. Волк зол, Ягненок – кроток. Ягненок в жару пришел «к ручью напиться». Волк, завидев его, «на добычу стремится» (здесь ударение поставлено согласно правилам старой орфографии). «Делу дать законный вид»: прозаизм. Узнаваемая судебная терминология. Ирония в том, что Волк организует целый суд над жертвой, как порой происходит и в людском обществе. Он патетически кричит на испуганную овечку: наглец! И даже издалека видит, что пьет Ягненок «нечистым рылом». Эффектная разбивка слов и инверсия в строке: чистое мутить питье. «Я голову с тебя сорву». Однако! Кажется, Волк разошелся не на шутку. Жертва словно и не замечает, что злодей предъявляет свои права на ручей, хотя он ему и не принадлежит. Адвоката нет, и воспитанный Ягненок защищается самостоятельно. Его речь контрастирует с грубостью обвинителя. Он называет его «светлейшим», «светлостью», как зверя знатного, облеченного властью и влиянием. Ягненок справедливо замечает, что находится в ста шагах (числительное для усиления правдоподобия) от разгневанного Волка, а значит, взбаламутить воду рядом с ним не может. Однако Волк уже вскочил на свой конек: негодный! (еще один незаслуженный эпитет). «В запрошлом лете» Ягненок был, оказывается, неучтив с Волком. Жертва возражает, что отроду ей нет и года. Последовательно отвергает напраслину на несуществующего брата, сестру и прочую родню. Наконец, ему приходится держать ответ за пастухов и их собак. «Все мне зла хотите»: Волк входит в роль мстителя за грехи перед всем волчьим сообществом. На это Ягненок чуть лепечет: ах, чем я виноват? (междометие). Назвавши овечку щенком, Волк тащит ее «в темный лес». Он охотно называет главную вину: хочется мне кушать. Так и у людей: прикрываясь нормами закона, порой преследуют невиновного, бедного, сироту.

Впервые «Волка и ягненка» И. Крылов разместил на страницах «Драматического вестника».

«Волк и ягненок»: сила против бессилия, а также наоборот

Итак, в этой статье нам интересен текст под названием «Волк и ягненок». Искушенный читатель, безусловно, сразу поймет, увидев название, – это творение рук Крылова.

Начало XIX века, 1808 год ознаменовался публикацией этого произведения в издании «Драматический вестник». Впрочем, литературоведы не пришли к единому мнению о времени создания этой басни. Автор поступил оригинально, поместив традиционную для басни мораль в начало текста. Крылов пишет, что сильный герой всегда обвиняет в своих бедах бессильного, слабого героя. Писатель считает, что это жизненное правило насчитывает массу повторений:

Что ж, пожалуй, стоит поближе присмотреться к посланию русского баснописца.

Из истории написания текста

Как известно, русский баснописец часто заимствовал сюжеты у своих иностранных коллег. Например, у известного классика басенного жанра – Лафонтена. Поэтому данное произведение писатель тоже признает таким «переводом или подражанием» великим баснописцам. Кроме того, мы знаем, что и у самого Лафонтена имелась притча-басня с похожим названием – Le loup et l’agneau, то есть буквально речь идет о «Волке и ягненке». Но французский литератор в своем творчестве также опирается на великих учителей древности. Например, Лафонтен открыто обращается к Эзопу и Федру.

Кратко о сюжете произведения

Автор представляет читателям несколько образов. Первый герой – ягненок. Для этого персонажа характерна смелость и решительность. Ягненок не боится хищника, доказывая, что прав. Однако, даже если ягненок, действительно, прав, то попытки доказать эту правоту только злят другого героя – волка.

О центральных героях басни

Это крыловское произведение называют редким не только из-за исключительной структуры, композиции текста. Есть и другая особенность – одинаковая важность обоих действующих лиц произведения. Герои так сильно привязаны друг к другу, словно слиты вместе. Писатель демонстрирует комплементарность протагониста с антагонистом.

Образ ягненка

Итак, положительный герой, протагонист, ягненок олицетворяет среднего, самого обычного человека, бедняка. Ягненок отчаянно пытается доказать собственную правоту, однако волк все равно говорит, что смерти ему не избежать. Крылов рассказывает поучительную историю о том, как сильные люди злоупотребляют своими возможностями и властью. Сильный человек всегда может притеснить более слабого человека. Этот мир устроен несправедливо, так как часто сила и власть выдаются за правду.

Ягненок – это олицетворение беззащитности, бесправности народа, а также каждого отдельного человека-простеца. Герой использует свое единственное оружие – доброе слово, надеясь, что доброта смягчит волка.

Волк и ягненок басня

Однако изначально ягненок обречен, так как бедняга бессилен перед более сильным противником. Ягненок общается с волком как со знатной особой, почтительно. Реплики героя краткие, робкие, лаконичные, но емкие, содержательные.

Образ волка

Антагонист, отрицательный герой, волк представлен богатым и знатным человеком. Этот персонаж знает, что такое власть, умеет пользоваться своими полномочиями, часто злоупотребляя возможностями, привилегиями.

Волк. По басне Крылова

Несмотря на то что второй герой, вероятно, прав, сильный персонаж упорно заявляет: попытки тщетны – жертва будет съедена:

После этих слов хищник утащил свою добычу в лесную чащу. Хемницером, известным поэтом, смысл крыловского текста в целом, а также образа волка в частности был выражен в следующем:

В своих комментариях к крыловским произведениям Хемницер пишет так:
Возле большого дома богача стоит домишко бедняка, но вот захотелось богачу протянуть свой дом по земле бедняка и давай он к нему придираться, ни с того ни с другого взводит на него разные кляузы и кончит тем, что оттягает-таки последнее достояние у бедняка. С таким человеком нечего тягаться; старайся только заблаговременно удалиться от него, потому что у него такая же расправа, как и у волка…

Главное: о морали произведения

Крыловское творение считают редкой басней, которая начинается с морали, ведь обычно в этом жанре мораль завершает произведение. С самого начала повествования писатель задает читателям определенное настроение. Адресат знает, о чем дальше будет говорить автор. Крылов в красивой, литературной форме подает читателям известную истину: сила часто автоматически означает правоту. И правда, разве может заведомо беззащитное существо (ягненок) доказать что-то сильному, жаждущему крови волку? Но автор также намекает волку, что однажды найдется управа и на него – кто-то, сильнее волка. И вот уже хищник становится жертвой.

Где же прячется основной смысл, посыл автора? Если сформулировать суть в одном предложении, то получится так: слабые люди часто становятся жертвами сильных мира сего. Мир несправедлив. Побеждает не правда, не истина, но сила. Неправедные поступки скрываются под масками закона и праведности. В образе волка предстают типичные негодяи, для которых солгать, оклеветать невинного человека – сущая ерунда. В итоге, как правило, такие люди добиваются своей цели, создавая проблемы менее сильному человеку.

Педагог Тихомиров считает ключевым смыслом произведения акцент на неизбежной вине слабого перед сильным. Богач живет за счет бедняка – таковы правила. Однако даже сильные мира сего осознают собственную вину и неправоту – пусть и очень глубоко в душе. Поэтому они стараются придать своим нечестивым поступкам вид закона. Коллега Тихомирова, Водовозов акцентирует внимание на гнусности грубой жестокости, насилия, лицемерия и обмана, которое мастерски раскрывает автор. Причем эта тема проявляется не только в этом произведении. Можно также вспомнить другие похожие творения Крылова: «Кошку и Соловья», «Волка и Кукушку», «Волка и Кота» и т. д.

Художественные особенности творения Крылова

Олицетворение как оружие баснописца

Крылов использует классический для этого жанра прием – вводит в текст образы животных. Таким способом автор демонстрирует читателям, насколько сильные люди бывают жестокими и агрессивными, а слабые – беззащитными и неуклюжими в попытках защитить себя. Сильные люди оправдывают агрессию, обращаясь к букве закона, выворачивая наизнанку правила и мораль.

В мире животных жестокость, правило выживания – это естественный порядок вещей, норма. Однако люди живут по другим правилам. В обществе в центре отношений людей находится нравственность, и часто выживают не сильные, а слабые, – благодаря морали. Тем не менее, Крылов демонстрирует «право сильных», которое грубо попирает справедливость. Закономерно, что писатель осуждает такой порядок, который полностью игнорирует здравый смысл. Хотя ягненок олицетворяет человека, способного предоставлять ясность доводов, доказывать собственную невиновность, этот герой терпит поражение.

Крылов как мастер слова

Богатство лексики и виртуозность слов, мастерство во владении средствами художественной выразительности – характерная черта творчества Крылова. Писатель использует контекстные синонимы и перифразы (например, «светлейший волк», «светлость»). Особенно этот прием выделяется в обращении ягненка к своему сильному господину – волку. Слабый герой не обращается к сильному персонажу напрямую.

Басня «Мартышка и очки» в полной мере отражает мастерство Ивана Крылова, который высмеял высокопоставленных глупых и недальновидных чиновников, используя при этом образ невежественной и бестолковой Мартышки. Предлагаем читателям ознакомиться с описаниям этого произведения

Кроме того, одновременно эти словосочетания являются яркими эпитетами. Писатель использует и другие эпитеты: «нечистое рыло», «темный лес»… А также в произведении масса встречается разнообразных синонимов («желать зла», «вредить»).

Инверсии и анафоры в тексте

Для такого жанра как басня также характерно использование инверсий. Для чего автор это делает? Например, так писатель переносит акцент на последнюю часть фразы, подчеркивая таким образом важность этих последних слов. Этот прием можно увидеть в следующих местах произведения:

  • «о том, как в баснях говорят»;
  • «гневаться напрасно он изволит»;
  • «нет братьев у меня»;
  • «зашел к ручью напиться»;
  • «голодный рыскал волк»;
  • «чистое мутить питье мое» и т. д.

Крылов также использует редкий прием анафоры – единого звукового, лексического начала (которая сливается с амплификацией – популярным риторическим приемом): «…вы сами, ваши псы и ваши пастухи, вы все…».

Своеобразие авторской манеры писателя

Нельзя не отметить авторскую манеру баснописца – узнаваемую и уникальную. Форма стиха, наличие гипербол, ярких метафор, метонимий – все это характерные черты крыловских текстов.

Важной в произведении предстает и антитеза, которая емко выражает ключевую мысль автора. Речь идет о фразе, что сильные всегда винят во всех бедах бессильных.

Настроение произведения

Обращения, которые автор вводит в текст, обычно окрашены весьма иронично. Таковым является, к примеру, слово «приятель». Также писатель часто использует разговорные слова, обороты. Этот прием делает речь яркой, цветастой, а что самое важное – доступной для читателей любого интеллектуального уровня. Пожалуй, для басен характерна многоплановость, предполагающая разные уровни восприятия текста.

Крылов – любитель фольклорных оттенков. В тексте масса просторечных слов: «надобно», «рыскал», «слыхана ль», «донесть», «такова» и т. д. Чтобы лучше раскрыть сущность персонажей, ярче представить характеристику героев, писатель вводит в произведение диалоги. Также эта форма предполагает риторические вопросы и восклицания, которые позволяют читателям увидеть все аспекты описанной ситуации.

Что осуждает автор?

Безусловно, жанр басни всегда предполагает мощный нравственный посыл. Писатель раскрывает моральные пороки общества, осуждая лицемерных, корыстных, жестоких, подлых, лживых людей, злоупотребляющих своим положением и властью. В целом мораль произведения выражается нестандартно – в самом начале текста.

Благодаря актуальности и вечности проблематики, которую затрагивает автор, «Волка и ягненка» буквально разобрали на цитаты. Многие фразы из крыловского шедевра стали крылатыми. Любопытно, что Крылов, начиная свой текст, говорит об историчности событий произведения. Писатель приходят к печальным выводам: человек, видимо, учится только на собственных ошибках, а история ничему не учит людей. Но как же так, ведь история – это кладезь образов насилия, жестокости, легенд, где слабые государства поглощаются более сильными, вооруженными до зубов, державами! Используя форму басни, приводя причудливые сюжеты, писатель старается научить читателей обращать внимание на историю.

Творчество Крылова как пьеса-миниатюра

Это замечательное сравнение придумал критик Сергеев. Комментируя суть, мораль и смыслы крыловских произведений, литератор отметил, что творчество автора напоминает пьесу-миниатюру. Это словно небольшие одноактные драматические произведения. Басни отличаются резким, ярким характером, четко очерченными фигурами ключевых персонажей, живыми, остроумными диалогами, динамичностью действий. События развиваются быстро, стремительно.

«Волк на псарне» – одна из басен Ивана Крылова, которая наделена историческим смыслом. Предлагаем читателям ознакомиться с описанием этого произведения

Автор комментирует свой текст, словно вставляя ремарки – как это делают со сценическими произведениями. То есть Крылов, словно для театральной постановки, объясняет сюжет и действия героев. Предваряя основной текст центральной мыслью, выводом, автор делает свое творение запоминающимся. Кроме того, так как мораль поставлена перед самим текстом, эта часть произведения является тезисом, иллюстрирующим посыл писателя.

Символы крыловской басни

Крылов делает своих персонажей не просто образами, но символами. Например, волк – это символ безнаказанности, силы, власти. Ягненок – наоборот. Волк умеет оправдать собственные поступки якобы неправильными действиями (проступками) слабого героя. Каждая новая реплика волка делает проступок ягненка более и более тяжелым. Таким образом, волк выступает в образе судьи.

Поначалу слабого героя обвиняют в халатности, в неаккуратном поведении. Второе обвинение – грубость. Очередная фраза волка – это демонстрация накала страстей, апогея. Волк сумел обвинить ягненка и всех овец в целом в проявлении ненависти к роду волков. Также, по мнению волка, хищников ненавидят пастухи и собаки.

Что ж, волк – великий мастер-демагог, который приписывает себе участь жертвы. Все выворачивается наизнанку.

Выводы из произведения

Крылов деликатно обращается к одной из самых болезненных тем – бесправию простых людей. Писатель получил репутацию ярого защитника обиженного народа, а потому трудно было упустить возможность еще раз раскрыть эту тему в басне. Крылов легко расставляет все нюансы по местам. По традиции, автор высмеивает в тексте пороки общества в целом и отдельных людей в частности. Эти пороки социума следует, по мнению Крылова, искоренять, исправлять. Однако сила, которая вышла из-под контроля, неуправляема, эту стихию почти невозможно остановить. Сильные мира сего не нуждаются в оправданиях за свои злодеяния. Писатель надеется, что однажды сила и власть будут работать на интересы простого народа, будут помогать восстанавливать справедливость.

Волк и ягненок басня

Что ж, Крылов заставляет лишь восхититься своей способностью выражать лаконичным и острым словом пороки социума. Так что автор снова и снова напоминает более сильным людям, как гнусно те обращаются с более слабыми людьми.

Финал, где волк приводит последний довод, является своеобразным моментом истины. Герой, отбросив маски, изрекает правду. Ягненок – это символ искупительной жертвы, которая страдает, претерпевает за всех овец в целом. Порой литературоведы и критики видят в этом моменте басни отсылку к сюжетам из Библии.

Читайте также:

      

  • Как сказать кошке что она дура
  •   

  • Как свалять мишку из шерсти для начинающих
  •   

  • Почему слизь в моче у собаки
  •   

  • Как давать курам морковку правильно
  •   

  • Щенок йорка очень активен что делать

Район, ОУ Красносельский район, ГБОУ Гимназия №271 им. П.И.Федулова

Тема: Н.Носов «На горке» подробный пересказ от имени героя

Тип: изучение нового материала

Цель: Обучение подробному пересказу

Задачи:

  • Уточнить понятия «друг» и «дружба».
  • Расширить представления учащихся о творчестве Н. Носова.
  • Развивать навык чтения и понимания прочитанного текста.
  • Формировать умение делить текст на части и составлять цитатный план.
  • Формировать навык подробного пересказа.

Планируемые результаты

Предметные

Метапредметные

Личностные

  • Определять главных и второстепенных героев произведения;
  • Восстанавливать последовательность

событий произведения;

  • Пересказывать текст произведения
  • Определять цель учебной деятельности с помощью учителя и самостоятельно.
  • Осуществлять поиск нужной информации, используя материал учебника, толкового словаря
  • Получать информацию из

      различных источников

  • Давать оценку поступкам     героев

Ресурсы урока: учебник Литературного чтения  2 класс, ч.1., презентация, рабочий лист, толковый словарь С.И. Ожегова, книги Н. Носова

Ход урока

1.Мотивация к деятельности

Содержание деятельности

  • Предлагает двоим учащимся прочитать отрывок из стихотворения

(М. Пляцковского «Настоящий друг»)

  • Организует фронтальную беседу по услышанному тексту
  • Как вы понимаете, что такое дружба?
  • Кого можно назвать настоящим другом?
  • Предлагает найти толкование этого слова в словаре С.И.Ожегова

Содержание деятельности обучающихся

  • Читают стихотворение (Приложение 1)
  • Слушают вопросы учителя, самостоятельно составляют аргументированные ответы.
  • Два ученика работают со словарём.

2.Актуализация необходимых знаний

  • Показывает портрет Н. Носова, спрашивает, кто знает, как зовут писателя? Делает подсказку, что он написал сказки про Незнайку.
  • Предлагает назвать какие рассказы этого автора они читали и обращает внимание на книжную выставку.
  • Просит выделить рассказ, какой  посвящён зимним забавам.
  • Предлагает определить тему и цели  урока.
  • Организует работу учащихся и контролирует оформление рабочего листа.
  • Называют фамилию и имя писателя. Слайд №1
  • Ответы детей
  • Рассматривают обложки книг и знакомятся с произведениями Н. Носова  Слайд №2
  • Высказывают предположения и рассматривают обложку книги.
  • Самостоятельно формулируют тему и цели урока
  • Записывают автора и название рассказа в рабочий лист

3. Организация познавательной деятельности

  • Читает рассказ Носова «На горке».

Нацеливает на внимательное прослушивание

  • Предлагает определить, к  какому жанру относится произведение и сделать запись в рабочем листе.
  • Спрашивает, о чем этот рассказ, какое впечатление он произвел.
  • Просит выделить непонятные слова.
  • Организует словарную работу с использованием рабочего листа.
  • Обращает внимание на правильность чтения сложных слов
  • Организует вторичное чтение текста
  • Организует беседу по содержанию, нацеливая на дачу полных ответов
  1. Какую ошибку допустил Котька?
  2. Чем был занят Котька, пока ребята трудились?
  3. Почему мальчик не вышел помогать?
  4. Как можно охарактеризовать Котьку?
  5. Что произошло после того, как ребята ушли обедать?
  6. Найдите в тексте описание того, как Котька пытался взобраться на горку.
  7. Зачем он посыпал горку песком?
  8. Как к этому отнесли ребята, когда вернулись?
  9. Что они ему предложили?
  10. Мальчик сразу согласился?
  11. Что он предложил?
  12. Устроило это ребят?
  13. Понравилось Котьке работать?
  • Докажите, прочитав отрывок в рассказе.
  1. Как вы думаете, изменился Котька?
  2. Кто ему помог измениться?
  3. Как можно охарактеризовать Котьку? Какой он?
  • Просит на рабочем листе учащихся подчеркнуть слова для характеристики.
  • Помогает выбрать пословицу, которая отражает главную мысль рассказа.
  • Организует работу в рабочем листе.
  • Обращает внимание учащихся на картинки в учебнике стр. 121
  • Помогает разделить текст на части, используя картинки
  • Найдите в тексте предложения, которые отражают содержание картинок.
  • Интересуется, кто знает, что такое цитата, обобщает высказывания учащихся.
  • Предлагает пересказать текст с опорой на составленный план от имени героя.
  • Слушают чтение учителя, следят за текстом в учебнике.
  • Определяют жанр произведения и доказывают своё мнение, делают запись в рабочем листе.
  • Делятся своими впечатлениями о прочитанном.
  • Называют слова, значение которых им не понятно.
  • Делают запись в рабочем листе.
  • Читают хором сложные слова. Слайд №3
  • Учащиеся читают рассказ по «цепочке»
  • Слушают вопросы, самостоятельно составляют полные ответы.
  • Подчеркивают нужные слова для характеристики героя  Приложение 3.
  • Выбирают пословицу, какая наиболее точно определяют главную мысль рассказа, подчеркивают ее в рабочем листе Приложение 3

Слайд №4

  • Рассматривают картинки, выясняют, соответствуют ли они хронологии событий.
  • Делят текст на части с опорой на картинки.
  • Осуществляют выборочное чтение.
  • Высказывают свои предположения, слушают обобщение учителя, вписывают слово в рабочий лист. Приложение 3
  • Пересказывают текст с опорой на составленный план от имени героя.

4. Рефлексия деятельности

  • Организует критериальное оценивание
  • Предлагает продолжить фразы
  • Организует самооценку, используя «Лестницу успеха»
  • Даёт комментарии к выполнению домашнего задания.  
  • Оценивают пересказ одноклассников по критериям.Слайд 5
  • Составляют высказывания о себе.Слайд 6
  • Выполняют задание в рабочем листе.
  • Определяют домашнее задание.
  • Записывают домашнее задание. Слайд № 7

Рассказ Чехова “Налим” очень смешной, а повествуется в нем об одной истории, случившейся летом возле водоема. Плотники Любим и Герасим занимались строительством купальни для барина, но вдруг увидели налима, который застрял в корягах.

Мужчины бросили работу, забрались в воду и пытались вытащить рыбину. Возились они долго и даже посинели от холода, но затею не оставили. Проходящего мимо пастуха Ефима они тоже привлекли к делу, причем пастух забыл о коровах и они забрели в барский сад. Уже втроем они спорят о том, как извлечь налима и придумывают разные способы, но налим не сдвигается с места.

На шум из дома вышел барин Андрей Андреевич и увидел трех его мужиков, которые и внимания на хозяина не обратили. Когда он узнает, что идет охота на налима, то барин добреет и направляет кучера Василия, дабы ускорить процесс отлова. Но рыбина не поддается четырем мужикам, и тут уже барин берется им помочь.

Андрей Андреевич залез в воду и долго возится, пытаясь схватить рыбину под жабры. Вдруг ему удается достать налима из воды – все присутствующие счастливы. Но неожиданно налим вырывается из барских рук и уходит под воду. Теперь все расстроены, всем участникам “рыбалки” обидно, что дело не выгорело. А тут еще и коровы в саду потоптались, и купальня осталась недостроенной.

Два плотника Герасим и Любим вот уже два дня как строят купальню для барина. Но сегодня им не до купальни. Под корягу забился огромный налим и они с утра пытаются вытащить его. Уже ласковое утреннее солнце нещадно печет, а горе-рыбаки все не могут справиться с одной рыбиной.

Одноглазый пастух Ефим приводит стадо на водопой, и, в рыбацком азарте, напрочь забыв про своих подопечных, начинает помогать вытаскивать налима. Стадо тем временем забредает в господский сад.

Тут появляется хозяин, обеспокоенный нежданными гостями в своем саду, он сперва намеревался отругать рыбаков, но потом все же присоединяется к ним.

Общими усилиями удается схватить налима за хвост, и даже пощупать: огромная рыбина, с большой печенкой. На мгновение лица рыбаков озаряет “медовая улыбка” . но юркая рыба вырывается и скрывается в глубине озера.

Краткое содержание рассказа А.П.Чехова “Налим”:

Жарким летним днем двое плотников, Герасим и Любим отвлеклись от работы по строительству купели для барина. Они уже больше часа были заняты тем, чтобы пытались достать из воды налима, который застрял в коряге, но у них все никак не выходит. Они уже начали ссориться и обсуждать как лучше достать рыбу и дело дошло уже до обеда.

Тут пастух Ефим пригоняет стадо коров, когда он увидел горе-рыболовов, то пожелал к ним присоединиться. Уже трое не могут достать рыбу из воды, а коровы разбрелись и проникли в барский сад. Барин увидел кров и разозлился. Он стал ругаться на мужиков, но они объяснили в чем дело. Барин сразу подобрел и отправил своего кучера Василия мужикам в помощь.

Теперь четверо не могут достать налима из воды. Тогда барин сам взялся за дело и было принято решение рубить корягу. В итоге с большим трудом барин взял налима в руки и вытащил на поверхность. Но рыба не сдается, делает внезапный рывок и оказывается под водой.

В результате все пятеро промокли, коровы затоптали сад, купальню не достроили, а рыбу так и не смогли поймать.

Краткое содержание рассказа А.П. Чехова для читательского дневника в 5-6 предложений:

  1. Двое плотников отвлеклись от работы по постройки купели для барина, чтобы поймать застрявшего в коряге налима;
  2. Мужикам не удается выловить рыбу из воды и они начинают ссориться;
  3. Приходит пастух со стадом коров, который начинает им помогать, а коровы разбредаются по барскому саду;
  4. Барин увидел, что происходит и начал ругать мужиков, но когда узнал в чем дело прислал на помощь кучера;
  5. Четверо не могут справиться с задачей и барин решает сам взяться за дело и налима вытаскивают из воды;
  6. Рыба вырывается из рук барина и уходит под воду; они остаются вымокшие, с недоделанной купелью и затоптанным коровами садом.

Анализ и краткое содержание “Налим” Чехова

Рассказ Чехова «Налим» был создан в 1885 году, когда писатель уже пользовался большой популярностью и был известен как великолепнейший беллетрист и автор коротких сатирических или юмористических рассказов.

Первые строки произведения, которое написал Чехов, «Налим» (краткое содержание будет описано ниже) сразу настраивают на романтику, так как идет завораживающее описание приятного летнего утра просыпающейся природы. А дальше сразу наступает резкий контраст – мужик с рыжей кучерявой головой пыхтит в воде в портках и рубахе.

И уже это описание никак не вяжется с лирическим этюдом, а определенно настраивает на юмор. Это, кстати, излюбленный прием Чехова. Рассмотрим далее анализ и краткое содержание.

Читать еще:  Какое давление нужно для клева рыбыКраткое содержание рассказа «Налим» (А. П. Чехов)

«Налим» Чехова: анализ художественных средств

Завязка сюжета происходит на том, что два посиневших от холода плотника, которые час сидят в реке, изо всех сил пытаются вытянуть огромного налима.

Большую комичность придают тексту описание действующих лиц, их просторечные слова и брань. Очень веселыми словечками типа «командыр», «комплекцыя», «шут» или «глыбоко» напичкал свое произведение Чехов. «Налим» (краткое содержание этого рассказа читайте несколько позже) по сюжету чем-то схож с народной сказкой про репку.

Все, кто проходил мимо, втягивались в ловлю налима с нечеловеческим азартом, как это умеют делать только настоящие рыбаки или охотники. Пастух Ефим бросает свое стадо, которое зашло в сад, и приходит к мужикам на помощь.

Даже изнеженный барин, который вышел на шум из дома в персидском халате с газеткой, сначала заставляет залезть в воду своего кучера, а потом и сам идет на глинистое дно с корягами, чтобы схватить руками рыбу.

Но немного грустно заканчивается рассказ Чехова. Налима, как оказалось, все же упустили.

Краткое содержание рассказа «Налим» (А. П. Чехов)

А. П. Чехов, «Налим»: краткое содержание

Летним тихим утром, когда поскрипывал в траве кузнечик и в небе стояли перистые облака, похожие на снег, барахтался в зеленых ветках ивняка возле строящейся купальни высокий и тощий с кучерявыми рыжими волосами плотник Герасим. Так можно начать краткое содержание.

«Налим» Чехова дальше повествует о том, что этот человек (Герасим) весь пыхтит и пытается что-то достать из-под коряги. А рядом по горло в воде стоит плотник Любим.

Они уже посинели от холода, так как целый час сидят в реке в рубахах и портках и никак не могут вытянуть из-под коряги забившегося налима. Мужики суетятся, ругаются почем свет стоит, дают друг другу советы и никак не могут приловчиться.

Один кричит, что надо хватать за зебры (жабры) налима, но так как голова рыбы находится под корягой, это сделать практически невозможно. Солнце постепенно начинает припекать.

Краткое содержание рассказа «Налим» (А. П. Чехов)

Пастух Ефим

Так постепенно закручивался сюжет (его краткое содержание). «Налим» Чехова продолжился тем, что через некоторое время пастух Ефим мимо гнал стадо. Это был дряхлый старик, который понуро смотрел себе под ноги, с покривишимся ртом и одним глазом. Несколько лошадей, коров и овец подошли к воде.

Ефим, услышав шум в водоеме и прищурив свой целый глаз, увидел рыболовов и понял, в чем дело. Он тут же сбросил с себя рубаху, мешочек и, оставшись в одних портках, перекрестившись, незамедлительно бросился в воду на помощь.

Потом все трое, толкая друг друга локтями и коленями, начали топтаться на одном месте.

Стадо, которое осталось без присмотра, зашло в сад, что вызвало большое недовольство барина Андрея Андреевича. Как говорит краткое содержание, Чехова “Налим” повествует далее о том, что барин вышел из дома и решил отчитать нерадивого пастуха и плотников, которые все никак не могут достроить купальню.

Краткое содержание рассказа «Налим» (А. П. Чехов)

Барин

Вдруг барин слышит доносящиеся с реки крики. Когда он понял, в чем дело, в нем сразу проснулся азарт рыболова, и он приказал своему кучеру Василию тоже лезть в воду. Но дела никак не шли, рыба сидела глубоко под корягами. Тут уже и барин не выдержал и сам полез в воду, чтобы помочь вытянуть налима. Но и это ни к чему хорошему не привело.

Но это еще не все краткое содержание. Чехова «Налим» продолжился тем, что тогда Любим решает подрубить корягу, чтобы освободить из укрытия налима. В это время Андрей Андреевич хватает налима за жабры.

Огромная голова рыбы поднята над поверхностью, и уже показалось ее черное аршинное тело. Рыбаки счастливы до безумия, но тут, когда налим был почти пойман, он неожиданно бьет хвостом и выскальзывает из рук барина.

Был слышен только сильный всплеск – налим уплыл восвояси, будто и не было его вовсе.

Читать еще:  Размножение речного сома

Вот так и закончилось краткое содержание. «Налим» Чехова – один из самых смешных рассказов писателя. Поэтому лучше прочитать его в полной версии, чтобы получить истинное удовольствие.

Налим – краткое содержание рассказа Чехова

Однажды в барском имении произошел смешной и нелепый случай, который заставит читателя улыбнуться. Пятеро мужчин занимались рыбной ловлей. Главные герои обладают очень колоритной внешностью, которую подробно описывает автор.

Двоим плотникам, Любиму и Герасиму хозяин дал задание построить купальню на реке. Но работники не торопятся выполнить задание. У них есть свое дело – выловить налима из реки. Хитрая рыба спряталась под корягой и никак не вылезает.

Поэтому и рыбалка у незадачливых рыболовов никак не складывается. Мужики начинают суетиться, дают друг другу советы, и от этой суеты налим только все глубже забивается в свое укрытие.

Рыбаки уже вымокли и утомились, они переругались между собой, но их труд не привел к удачному результату. Они пытаются вытянуть его за хвост, но руки соскальзывают, и рыба никак не дается мужикам.

В обед пастух Ефим к берегу реки подогнал стадо коров на водопой. После короткого разговора с плотниками он решает помочь. Его также охватывает воодушевление, и он тут же лезет в воду прямо в штанах. Теперь уже втроем мужики стараются выловить умную рыбу, но все их старания напрасны. Они никак не могут договориться, как действовать.

Стадо, оставшееся без присмотра, пробирается в барский сад. На крики к берегу выходит барин. Он в шелковом халате держит в руках газету и внимательно смотрит, чем занимается его прислуга. Мужики, время от времени ныряют под воду, с азартом пытаются поймать налима, и даже не обращают внимания, что их хозяин наблюдает за их действиями.

Барин кричит на них, и они отвлекаются от увлекательного занятия. Мужикам приходится объяснить, что они тут пытаются выловить налима, но никак не получается. Барин вначале сердится, что вместо постройки купальни они занимаются ерундой. Но потом, услышав о рыбалке, барина тоже охватывает охотничий азарт, и он присоединяется к неудачливым рыболовам.

Мужики предлагают барину, чтобы тот оплатил им полтинник за еще не пойманную рыбу.

Прибегает кучер, которого отправили на подмогу мужикам на реку. Теперь они впятером пытаются поймать рыбу, но все также безрезультатно. Решают, что нужно разрубить под водой корягу, тогда можно будет легко вытащить налима. Они с трудом делают это, стараясь не поранить руки друг другу.

Наконец, скользкая рыба оказывается в руках рыболовов. Мокрые и замерзшие мужики с удовлетворением смотрят на барина. Улов очень крупный и тяжелый. Налим старается освободиться и вырваться на свободу. Он резко вырывается из рук и уплывает в реку. Мужики растопыривают руки и пытаются загнать его назад на берег, но все их старания не удачны.

Мужики и барин, взъерошенные и уставшие стоят в недоумении, они столько времени и сил потратили на поимку рыбы, а в итоге упустили ее в последний момент.

В произведении ярко описан характер героев, которые, невзирая на свои обязанности подвержены азартному увлечению. Все их основные дела остаются не выполненными. Купальня не построена, стадо коров объедает деревья в саду, а рыбалка все-таки неудачно закончилась. Умный налим обманул незадачливых мужчин и уплыл подальше в реку.

Также читают:

Рассказ Налим

Краткое содержание рассказа «Налим» (А. П. Чехов)

Популярные сегодня пересказы

Поэма начинается со слов мельника, который ругает свою дочь за то, что она имела глупость встречаться с князем, да еще и не требуя от него дорогих подарков. В это время входит князь, которого она так усердно защищала

Однажды на пустыре между камнями на небольшом участке глины вырос цветок. Рос он совсем один и даже не знал цветок, как выглядит и называется. На пустыре не росло больше цветов и трав

Однажды писатель зашел в сад где-то на Васильевском острове, да засиделся на лавочке с книгой до самого вечера. Когда читать стало уже совсем невмоготу, он заторопился к выходу, потому что темнело

Действие романа начинается в конце 50-х годов. Главному герою, Михаэлю Бергу, в то время пятнадцать лет, он учится в 7 классе школы. Михаэль – мальчик из интеллигентной семьи, его отец – профессор философии. Поколение родителей Михаэля пережило войну.

Читать еще:  Воблеры для поздней осени обзор

Школьное чтиво

Произведения школьной литературы в простой и доступной форме

16.01.2019

“Налим”

  • Чехов А, рассказ “Налим”
  • Жанр: юмористический рассказ
  • Главные герои рассказа “Налим” и их характеристика
  1. Герасим. Худой и высокий плотник.
  2. Любим. Молодой и горбатый плотник.
  3. Ефим. Пастух.
  4. Васька. Кучер
  5. Андрей Андреич. Дородный барин.

План пересказа рассказа “Налим”

  1. Герасим и Любим в воде
  2. Любим вытаскивает рака
  3. Любим срывается с коряги
  4. Ефим тоже лезет в воду
  5. Сердитый барин
  6. Рассказ про налима
  7. Андрей Андреич лезет в воду
  8. Подрубленная коряга
  9. Голова налима
  10. Уплыл!

Кратчайшее содержание рассказа “Налим” для читательского дневника в 6 предложений

  1. Плотники Герасим и Любим пытаются вытащить из-под коряги налим.
  2. Узнав об этом к ним присоединяется пастух Ефим.
  3. Андрей Андреич ругает пастуха за брошенное без присмотра стадо
  4. Барин посылает в воду кучера Ваську и лезет сам.
  5. Корягу подрубают и барин вытаскивает налима за жабры.
  6. Все радуются, но налим срывается и уплывает.

Главная мысль рассказа “Налим”Не дели шкуру неубитого медведя.

Чему учит рассказ “Налим” Рассказ учит доводить начатое дело до конца, не праздновать победу раньше времени. Учит быть терпеливым и решительным. Учит тому, что от помощников чаще больше вреда, чем пользы. Учит тому, что азарт страшная сила.

Отзыв на рассказ “Налим” Мне понравился этот рассказ, потому что он смешной. Герои рассказа забросили все дела, так им хотелось поймать налима. Они толпой накинулись на несчастную рыбу, и почти вытащили ее на берег. Но уже мечтая о печенке, горе-рыбаки упускают налима. Представляю их разочарование.

Пословицы к рассказу “Налим” Не говори гоп, пока не перепрыгнешь. Хвали горку, как перевалишься. Плохому танцору ноги мешают. Не всяк рыбак, кто раз рыбу поймал.

Поспешишь – людей насмешишь.

Кратко «Налим» А. П. Чехов

Рассказ А. П. Чехова «Налим» юмористическая миниатюра, основанная на психологической специфике поведения и общения русского народа. Комичность описываемой ситуации в противопоставлении между успехом и нулевым результатом, а экспрессивные герои вызывают искреннюю и добрую улыбку.

⭐⭐⭐⭐⭐ «Налим» за 1 минуту и подробно за 7 минут. 

Очень краткий пересказ рассказа «Налим»

Деревенские плотники замечают в речке под корягой крупного налима. Мужички, бросив постройку купальни, долго и тщетно пытаются вытащить рыбу, мешают друг другу бесполезными советами и суетой. Мимо них проходит Ефим, местный пастух. Вмешательство третьего пособника только усугубляет поимку налима. А оставленное стадо идет в сад к барину.

Увидев стадо в саду Андрей Андреич, громко ругает пастуха Ефима за покинутых без присмотра животных и плотников за волокиту с постройкой купальни.

Однако, в процессе наблюдения за поимкой налима, Андрей Андреич загорается азартом рыболова и отдает приказ кучеру Ваське помочь выловить рыбу. Вмешательство кучера не приносит желаемого результата. В процесс рыбалки вмешивается барин, раздевается и лезет в воду.

У плотника Любима возникает мысль подрубить старую корягу, чтобы вытащить глубоко засевшего налима. В момент подводных ударов Андрей Андреичу удается схватить рыбу за жабры и вытащить на поверхность.

Когда голова здорового налима появляется над водой, возникает всеобщее ликование участвующих в поимке рыбы. Неожиданно, налим изворачивается и ныряет в речку.

Пятеро неудавшихся рыбаков разочарованно стоят на берегу и разводят руками.

Главные герои и их характеристика:

  •  Андрей Андреич  – знатный барин, на первый взгляд кажется напыщенным, однако спустя время становится понятно, что он такой же азартный, как и остальные герои.
  •  Герасим  – плотник, высокий тощий с рыжими кудрявыми волосами.
  •  Любим  – плотник, молодой горбатый с треугольным лицом и узкими китайскими глазами.

Второстепенные герои и их характеристика:

  •  Васька  – молодой барский кучер, полез в речку к плотникам ловить рыбу по приказу барина.
  •  Ефим  – пастух, старик с одним глазом и кривым ртом. Он считает себя более опытным и учит плотников тому, что подходить к поимке рыбы «надо умеючи».

Краткое содержание рассказа «Налим» подробно

Краткое содержание рассказа «Налим» (А. П. Чехов)  Антон Павлович Чехов

Раннее летнее утро. Слышен скрип кузнечика да тихое мурлыкание орлички, на небе медленно рассыпаются снегом перистые облака. Рядом со строящейся купальней, в речке под зеленым ивняком, натужно барахтается в рубахе и портках тощий мужик. Это Герасим, барский плотник.

Пыхтя и отдуваясь, он пытается кого-то достать из воды. На расстоянии сажени от него, в воде стоит сгорбленный мужичок, который увлеченно смотрит в сторону Герасима узкими глазками. Это Любим, второй плотник барина. Оба мужика уже осипли от холода, но продолжают копаться в зарослях ивняка.

– Хватай его! – кричит Любим напарнику дрожащим голосом – Не туда ты руку тыкаешь! Держи его!

– Ему некуда идти! Он под корягой сидит – отдается эхом глухой бас Герасима – Гад такой, скользкий, хватить не за что!

– Хватай за зебры!

– Да не видать, куда хватать-то! Погоди, кажись, хватанул за губу! Укусил черт!

–Да не тащи за губу, ускользнет! За зебры берись! Опять не туда руки тыкаешь! Да какой ты непонятный то, бери за зебры и тащи!

– Вот шел бы и брал сам, че стоишь там! – огрызнулся зло Герасим

– Да и пошел бы! Комплекция у меня низкая, глыбоко там, нельзя мне!

– А ты вплавь доберись!

Любим хватается за ветку ивняка. Попытка нащупать ногами дно проваливается – горбатый быстро ныряет, булькая пузырями.

– На шею тебе сесть что-ли?! – зло вращая глазами выныривает горбач.

– Вон корягу под ноги приспособь – отвечает Герасим.

Нащупав пятками под водой корягу, плотник, балансируя, находит равновесие, выгибается и начинает шарить руками по дну. Ощупав скользкие и покрытые мхом ветки коряги, он вытягивает запутавшегося в водорослях рака.

– Ах, тебя тут не хватало! – зло выкрикивает Любим, швыряя рака на берег.

Опустив снова руки в воду, скользя вниз по руке Герасима, дотрагивается до холодного и склизкого.

– Ого какой здоровый – Любим довольно улыбается – Оттопыривай пальцы, сейчас я его за зебры схвачу…локтем не толкани…дай схватится…далеко под корягу залез! Только по пузу и шарю, головы не нащупаю никак…а ну, сбоку заходи да пхай его! Да шпыни его пальцами-то!

С надувшимися щеками и сосредоточенным взглядом горбач уже залез пальцами в «зебра». Но тут с хрустом неожиданно ломается ветка, за которую плотник держался другой рукой, и Любим, тихо ойкнув, падает в воду. Фыркая, он выплывает на поверхность и снова цепляется за ветку.

– Еще утопнешь тут! – хрипло ругается Герасим – Потом отвечай за тебя! Вылазь с воды, я сам потащу!

Утренняя тишина разбавляется отборной мужицкой руганью у речки. Тем временем солнце поднимается к полудню. Скоро обед, а плотники все барахтаются в зарослях ивняка, неугомонно и густо оглашая окрестность хриплым басом вперемежку с визгливым тенором.

– Не суй кулачище свое! Я сам его выпихну! Пальцами под зебры бери! С боков заходи и слева его!  Вправо колдобина, утопнешь! Да за губу хоть тяни!

С отлогого берега к речке на водопой медленно тянется стадо, вдалеке слышен свист бича. Позади идет старый одноглазый пастух Ефим, вяло подгоняя к воде овец, лошадей и коров.

– Толкай из низу! – пастух услышал визгливый голос– Палец просовывай! Глухой ты?!

– Кто там у вас? – в ответ кричит ему Ефим

– Налима никак не потащим! Схоронился, чертяка, под корягой, не достать! Да сбоку, тебе говорят, заходи!

Ефим молча и быстро снимает рубаху и лапти, ловко креститься, и чертыхаясь от нетерпения лезет в воду, вплавь добирается до плотников.

– Погоди, тут умеючи надо!

Трое мокрых мужиков, барахтаясь и толкаясь локтями, топчутся в одном месте. Любим начинает захлебываться, судорожно кашляет. С берега слышен барский крик:

– Где пастух?! Ефим! В сад стадо пошло! Где тебя носит Ефим?!

На фоне мужских и женских криков возле садовой решетки барской усадьбы появляется Андрей Андреич. Барин одет в персидский халат и держит в руке газету. С минуту посмотрев в сторону барахтающихся и ругающихся в реке мужиков, он быстро семенит к берегу.

– Чего вы орете? Зачем тут копошитесь? – строго спрашивает барин у трех взъерошенных голов, торчащих из воды.

– Налима хотим поймать – тихо лепечет Ефим, опуская вниз глаза.

– Да сейчас я вас сделаю налима! – кричит барин, яростно махая газетой – Два дня топчетесь и никак купальню не можете доделать! Стадо в саду хозяйничает!

– Успеется купальня, ваше высокородие, лето длинно, помоетесь – кряхтя, отзывается басом Герасим – Никак налима достать не можем, забился в нору под корягой – ни сюда, ни туда.

Глаза барина начинают блестеть азартом рыболова.

– Большой налим-то? Тащи его быстрее!

– Ежели удружим, полтинник барин с тебя. Большая рыбка, с твою купчиху будет! Бери его снизу, Любим, да не мни сильно! А ты корягу кверху подымай! И не бултыхайтесь тут шибко!

Еще минут десять возни под водой и барину уже не терпится. Повернувшись в сторону усадьбы, Андрей Андреич начинает звать кучера:

– Васька! А ну беги сюда, да помоги вытащить рыбу!

Прибегает кучер, тяжело дыша и жуя на ходу. Снимает рубаху и быстро прыгает в воду.

– Мы мигом! Нечего тебе здесь, Ефим, делать! – бормочет Васька, отодвигая пастуха – да пустите меня! Где тут налим?!

– Да как пустить-то?! Вытащить его надо!

– Сейчас и вытащим за голову!

– Голова под корягой! Знаем мы, дурак что ли!

– Вот сейчас как дам тебе. Сволочь!

– Барин рядом, а вы так ругаетесь – бормочет Ефим – Больно глубоко туда залез, не вытащим его.

Видя, что дело не едет, барин торопливо раздевается:

Краткое содержание рассказа «Налим» (А. П. Чехов)

– Четверо дураков рыбу вытянуть не могут! Сейчас я сам вытащу его!

Барское вмешательство барахтающимся в воде мужикам облегчения не приносит. Любиму в голову приходит хорошая идея:

–  Корягу подрубить надо! Сейчас я за топором!

– Пальцы аккуратнее! – кричит барин.

В момент глухих подводных ударов Андрей Андреич чувствует, как пальцами лезет под скользкие жабры. Корягу надломали.

– Отойдите все! Я его тащу! – над водой высовывается рыбья голова, жадно хватающая воздух ртом. За нею тянется крупное тело с аршин длиною. Рыба тяжело ворочает хвост, пытаясь вырваться из цепких рук.

– Ага, попался! Не шали, не вырвешься уже!

В молчаливом созерцании все довольно улыбаются. Рядом шепчет Ефим:

– Хорош налим. Поди, фунтов десять потянет.

– Да – улыбается барин – Гляди, как печенка отдувается! Ох!

Неожиданно для всех рыба делает резкий взмах хвостом, срывается с барских рук и глухо падает в речку, обдав незадачливых рыболовов водой. Мужики стоят в молчаливом оцепенении, тупо глядя на водную гладь, с растопыренными руками – знатный и крупный налим уплыл восвояси.

Кратко об истории создания рассказа «Налим»

Произведение «Налим» Антон Павлович Чехов написал в 25 лет. Сюжет рассказа основан на реальных событиях. 1885 год писатель гостит у знакомых своего младшего брата – в семье преподавателя Ивана Павловича (усадьба Бабкино Вознесенского уезда).

По воспоминаниям Чехова, тем же летом, в процессе строительства купальни плотники заметили в реке налима. Покинув работу, они занялись уловом рыбы, болтая воду, и толкая друг друга. Несмотря на комичность и шумность процесса, рыбу удалось поймать. Однако, пока рыбаки планировали куда деть улов, налим ударил хвостом и ускользнул в речку.

1937 год – киностудия «Белгоскино» экранизирует рассказ А.П.Чехова «Налим» одноименным фильмом под режиссерством С. И. Сплошновым.  1953 год московская киностудия имени М.Горького снимает цветную короткометражку «Налим» по сценарию А.В. Золотницкого.

Краткое содержание Чехов Налим за 2 минуты пересказ сюжета

  • Краткие содержания
  • Чехов
  • Налим

Рассказ Антона Павловича Чехова «Налим» появился на свет в 1885 году. Действие рассказа происходят хорошим летним днем на берегу водоема. Плотники Герасим и Любим отвлеклись от своей работы по постройке купальни для своего барина. Но уже больше часа работа стоит.

В воде рабочие увидели застрявшего в коряге налима и пытаются его достать, но безуспешно. Плотники вошли в азарт. Они ругаются и кричат друг на друга, советуют друг другу, как лучше выловить огромную рыбину. Даже знают, что налима лучше вытаскивать из воды, схватив за жабры. Но до головы рыбы никак не добраться.

У промокших и неуклюжих плотников ничего не получается до самого обеда.

К этому времени пастух по имени Ефим пригнал на водопой стадо коров. Азарт рыболова тут же в нем победил. Забыв о своих подопечных, Ефим, не снимая портов, ринулся на помощь горе-рыболовам. Казалось бы, втроем у мужиков получится выловить строптивую рыбу. Но не тут-то было. Налим неуловим и просто так не сдается.

А в это время бесконтрольное стадо коров преспокойно проникает в барский сад. Барин в ярости. Он как был в халате и с газетой в руках, спешит на раздающиеся с берега голоса, где видит троих пожилых мужиков, ныряющих в воду и не обращающих ни малейшего внимания на своего хозяина.

Своим грозным окриком, барин останавливает рыбаков и начинает их отчитывать за безделье. Плотникам достается за купальню, которую второй день построить не могут, пастуху – за распущенное стадо коров и испорченный сад.

Мужики в ответ говорят, что ловят налима. Это меняет дело. Барин меняется и добреет. В душе он тоже рыбак. Мужики даже осмелели и начали торг за рыбу, которую еще не сумели поймать.

Барин же, направляет в помощь горе-рыбакам своего кучера Василия. Теперь уже четверо мужиком охотятся за налимом. Как только они его не пытаются вытянуть из воды.

Кто-то тащит за губу, кто-то пытается схватить за жабры. Но результата до сих пор нет.

  Краткое содержание романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Терпенье барина на исходе, он не выдерживает этого безрезультатного барахтанья мужиков и лезет в воду сам. Пятеро мужиков против одного налима. Принято решение – рубить корягу и вытянуть налима.

Рубить корягу тоже дело сложное, ведь можно попасть по рукам друг другу. Наконец-то барину удается схватить рыбу и вытянуть его на поверхность. Огромная голова рыбы и тело размером с аршин уже видны над водой.

Все уставшие, мокрые, но счастливые смотрят на долгожданную добычу. Барин держит тяжелого и крупного налима в руках. Кажется, рыба сдалась и еле шевелится. Мужики счастливы. Вдруг налим делает неожиданный рывок и вырывается из рук барина.

Через мгновение рыбина скрывается под водой.

Весь долгий труд рыболовов пошел насмарку. Они промокли и замерзли. А в итоге – купальня не построена, коровы затоптали сад, а налим остался не пойманным.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Основные персонажи

  • Герасим – плотник, главный герой. Высокий, рыжий, с кудлатой бородой и худым лицом, густо заросшим волосами;
  • Любим, по кличке Горбач – подручный Герасима, горбатый, худой, с хитрыми глазами;
  • Ефим – старый пастух;
  • Васька – пригожий парень, работает кучером у местного барина;
  • Андрей Андреевич – здешний помещик, дородный и свежий, пытается быть строгим, но не знает, куда девать свое время.

Главные герои

  • Герасим – плотник, высокий, тощий мужик с рыжей курчавой головой и с лицом, поросшим волосами.
  • Любим (Горбач) – плотник, молодой горбатый мужик с треугольным лицом и с узкими, китайскими глазками.
  • Ефим – старик, пастух.
  • Васька – молодой парень, кучер барина.
  • Андрей Андреич – мужчина средних лет, дородный барин.
  • Обратите внимание, ещё у нас есть:
  • для самых крутых — Читать «Налим» полностью

Очень краткий пересказ

Ранним летним утром два крестьянина безуспешно пытаются вытащить огромного налима из-под коряги. Спустя какое-то время к ним присоединяется пастух, бросивший стадо, и кучер Васька. Подошедший на шум и крики барин не успокаивает «горе-рыбаков», а присоединяется к их компании. И вот, казалось бы, рыба поймана, но налим, ловко вильнув хвостом, вырывается и уплывает.

Около полудня к рыбакам присоединился старый Ефим-пастух

Толкование непонятных слов

  1. Портки – то же, что штаны; предмет верхней одежды, покрывающий нижнюю часть тела, в том числе каждую ногу отдельно, и закрывающий колени.
  2. Зебры – жабры.
  3. Барин – человек из высших сословий, господин.
  4. Кучер – человек, управляющий упряжными лошадьми, с передка, сидя на ко́злах, или с грядок повозки.
  5. Аршин – старорусская единица измерения длины, равная 0,7112 м.
  6. Фунт – основная единица измерения массы в системе английских мер, равная 0,45 кг.

Краткое содержание рассказа

Ранним летним утром два плотника, строившие неподалеку купальню для барина, барахтались в холодной воде пруда. Делали они это так долго, что даже успели посинеть от холода, однако не собирались бросать свое занятие. Любим кричал Герасиму, чтобы тот ухватил за жабры большущего налима, которого они пытались вытащить из-под коряги.

Герасим уверенно отвечал, что рыба спряталась под корягу и никуда ей оттуда уже не деться. Оба плотника пылко спорили, кричали друг на друга, словно готовы были подраться.

Поскольку горбатый Любим был небольшого роста, то для пущей уверенности он вскарабкался на корягу и пытался удержаться на этом мокром и скользком помосте с помощью длинных ветвей ивняка.

Удерживаясь за ветви, почти на весу, другой рукой он пытался шарить под корягой, но вытащил лишь большого рака, которого тут же и выбросил с досадой на берег.

Внезапно его беспокойно снующая рука наткнулась на что-то скользкое и гладкое. Плотник торжествующе усмехнулся, уже надеясь на победу, но рука опять соскользнула с ветки, и он свалился в воду с сильным хлюпаньем.

Время шло, рыба все еще была под корягой, а мужики так же барахтались в воде. Ближе к полудню деревенский пастух Ефим, пригнавший стадо на водопой, присоединился к ругающимся мужикам.

Он тоже бросился в воду, и теперь уже трое мужиков пытались поймать рыбу, толкаясь коленями и локтями и громко крича. В это время стадо, оставленное без присмотра, забралось в сад.

Сбежавшиеся бабы стали кричать и звать пастуха, но тот ни на что не обращал внимания, полностью поглощенный рыбной ловлей.

Спустя какое-то время на берег пришел барин Андрей Андреевич. Он увидел мужиков в пруду и стал кричать на плотников, ругая их за то, что те никак не могут построить новую купальню. Но когда барин узнал об огромном налиме под корягой, то сменил гнев на милость и потребовал, чтобы рыбу немедленно вытащили на берег.

Но даже по барскому приказу рыба никак не сдавалась. Раздраженный барин позвал на помощь мужикам своего молодого кучера Ваську, который также бросился в пруд. Теперь уже четыре здоровых мужика плескались и толкались в пруду, но дело никак не сдвигалось с мертвой точки.

В конце концов, барин не вытерпел, сбросил свой халат и также залез в холодную воду пруда. Но даже с помощью Андрея Андреевича упрямого налима не удавалось вытащить из-под коряги.

Рыбаки на некоторое время решили передохнуть и посовещаться. Результатом стало решение подрубить старую корягу. Герасим отправился за топором. Плотник скоро вернулся и с удовольствием стал рубить корягу. После чего барин опустил руки в воду и почувствовал под ними гладкое и скользкое тело большого налима. Еще пошарив руками, он нащупал жабры, за которые попытался ухватиться.

Барин гордо поднял руки, и все с восхищением залюбовались серебристой рыбой, которая так долго не давалась им в руки. Однако в этот момент верткий налим резко дернулся, махнул хвостом и, вырвавшись из рук барина, упал в воду и быстро уплыл прочь.

Как мужики ни старались изловить рыбу, потеряв полдня, но налим все-таки уплыл

  Анализ романа «Путешествия Гулливера» (Джонатан Свифт)

«Налим» Чехова: анализ художественных средств

Завязка сюжета происходит на том, что два посиневших от холода плотника, которые час сидят в реке, изо всех сил пытаются вытянуть огромного налима.

Большую комичность придают тексту описание действующих лиц, их просторечные слова и брань. Очень веселыми словечками типа «командыр», «комплекцыя», «шут» или «глыбоко» напичкал свое произведение Чехов. «Налим» (краткое содержание этого рассказа читайте несколько позже) по сюжету чем-то схож с народной сказкой про репку.

Все, кто проходил мимо, втягивались в ловлю налима с нечеловеческим азартом, как это умеют делать только настоящие рыбаки или охотники. Пастух Ефим бросает свое стадо, которое зашло в сад, и приходит к мужикам на помощь.

Даже изнеженный барин, который вышел на шум из дома в персидском халате с газеткой, сначала заставляет залезть в воду своего кучера, а потом и сам идет на глинистое дно с корягами, чтобы схватить руками рыбу.

Но немного грустно заканчивается рассказ Чехова. Налима, как оказалось, все же упустили.

Основная идея

Все рассказы, написанные гениальным пером А.П. Чехова, порой в мягкой юмористической, а порой в злой, сатирической форме высмеивают человеческие слабости и пороки.

Так, в рассказе «Налим» автор ненавязчиво смеется над людьми, которые вместо того, чтобы заниматься своим делом, бросают все и ловят рыбу голыми руками, вовлекая в это дело все новых и новых помощников.

Однако результат оказывается плачевным: рыба уплыла прочь, а рыбаки остались ни с чем.

Краткое содержание рассказа «Налим» не дает полного впечатления о легком, искрометном юморе автора. Рекомендуем прочитать его в полном изложении, поскольку рассказы Чехова никогда не потеряют своей актуальности, оставаясь современными и интересными.

Вывод и свое мнение

В свойственной Антону Павловичу тонкой, ироничной манере в данном произведении показана вся суть человеческой натуры – безответственность, бездумное распределение времени и сил, погоня за призрачной мечтой, неуместный азарт.

Подумать только – пятеро взрослых мужчин, позабыв обо всех своих обязательствах, потратили почти весь день, чтобы поймать одну-единственную рыбу.

Оказавшись во власти азарта, они уже не могли контролировать свои поступки, и получили весьма прогнозируемый результат.

Барин

Вдруг барин слышит доносящиеся с реки крики. Когда он понял, в чем дело, в нем сразу проснулся азарт рыболова, и он приказал своему кучеру Василию тоже лезть в воду. Но дела никак не шли, рыба сидела глубоко под корягами. Тут уже и барин не выдержал и сам полез в воду, чтобы помочь вытянуть налима. Но и это ни к чему хорошему не привело.

Но это еще не все краткое содержание. Чехова «Налим» продолжился тем, что тогда Любим решает подрубить корягу, чтобы освободить из укрытия налима. В это время Андрей Андреевич хватает налима за жабры.

Огромная голова рыбы поднята над поверхностью, и уже показалось ее черное аршинное тело. Рыбаки счастливы до безумия, но тут, когда налим был почти пойман, он неожиданно бьет хвостом и выскальзывает из рук барина.

Был слышен только сильный всплеск — налим уплыл восвояси, будто и не было его вовсе.

Вот так и закончилось краткое содержание. «Налим» Чехова — один из самых смешных рассказов писателя. Поэтому лучше прочитать его в полной версии, чтобы получить истинное удовольствие.

Пастух Ефим

Так постепенно закручивался сюжет (его краткое содержание). «Налим» Чехова продолжился тем, что через некоторое время пастух Ефим мимо гнал стадо. Это был дряхлый старик, который понуро смотрел себе под ноги, с покривишимся ртом и одним глазом. Несколько лошадей, коров и овец подошли к воде.

Ефим, услышав шум в водоеме и прищурив свой целый глаз, увидел рыболовов и понял, в чем дело. Он тут же сбросил с себя рубаху, мешочек и, оставшись в одних портках, перекрестившись, незамедлительно бросился в воду на помощь.

Потом все трое, толкая друг друга локтями и коленями, начали топтаться на одном месте.

Стадо, которое осталось без присмотра, зашло в сад, что вызвало большое недовольство барина Андрея Андреевича. Как говорит краткое содержание, Чехова «Налим» повествует далее о том, что барин вышел из дома и решил отчитать нерадивого пастуха и плотников, которые все никак не могут достроить купальню.

Разделение на части

В произведении Антона Павловича Чехова присутствуют диалоги, которые вызывают смех. Чтобы рассказ легче запоминался, его нужно разделить на смысловые подзаголовки.

В каждом из них заключаются основные действия:

  1. Два рабочих ловят налима.
  2. Спор плотников.
  3. Приход пастуха.
  4. Брань барина.
  5. Андрей Андреич идет ловить рыбу.
  6. Пойманная добыча.
  7. Налим ускользает.

Дети изучают это произведение на уроке русской литературы в 6 классе. Подробный план поможет подготовиться к пересказу, написать изложение и дать характеристику всему сочинению.

Налим: для читательского дневника

полный текст >>>> Налим Чехов: Налим: читательские дневники: краткое содержание, план пересказа, главные герои, главная мысль, отзыв, анализ.

Читательский дневник — 1

Главные герои

Герасим — плотник. Любим — плотник. Ефим — пастух. Васька — кучер. Андрей Андреич — барин.

Кратчайшее содержание рассказа «Налим» в 6 предложений

Плотники Герасим и Любим пытаются вытащить из-под коряги налим. Узнав об этом к ним присоединяется пастух Ефим. Андрей Андреич ругает пастуха за брошенное без присмотра стадо Барин посылает в воду кучера Ваську и лезет сам. Корягу подрубают и барин вытаскивает налима за жабры. Все радуются, но налим срывается и уплывает.

  • Главная мысль Не дели шкуру неубитого медведя.
  • План пересказа
  • Герасим и Любим в воде Любим вытаскивает рака Любим срывается с коряги Ефим тоже лезет в воду Сердитый барин Рассказ про налима Андрей Андреич лезет в воду Подрубленная коряга Голова налима Уплыл!

Чему учит рассказ «Налим» Рассказ учит доводить начатое дело до конца, не праздновать победу раньше времени. Учит быть терпеливым и решительным. Учит тому, что от помощников чаще больше вреда, чем пользы. Учит тому, что азарт страшная сила.

Отзыв на рассказ «Налим» Мне понравился этот рассказ, потому что он смешной. Герои рассказа забросили все дела, так им хотелось поймать налима. Они толпой накинулись на несчастную рыбу, и почти вытащили ее на берег. Но уже мечтая о печенке, горе-рыбаки упускают налима. Представляю их разочарование.

  Хозяева жизни и жертвы в пьесе «Гроза» (Островский)

Пословицы к рассказу «Налим» Не говори гоп, пока не перепрыгнешь. Хвали горку, как перевалишься. Плохому танцору ноги мешают. Не всяк рыбак, кто раз рыбу поймал. Поспешишь — людей насмешишь.

Читательский дневник — 2 Герои: Первый герой это плотник Любим. Второй герой это плотник Герасим. Третий герой это пастух Ефим. Четвертый герой это кучер Василий. Пятый герой это Барин, который по сути и упустил налима.

Чехов – Налим: краткое содержание, пересказ для читательского дневника – РуСтих Кратко

Плотники Герасим и Любим наняты барином строить купальню. Вместо этого с самого утра Герасим держит за губу налима, который спрятался под корягой. Герасим мужик высокий, но все никак не справится. Маленький горбатый Любим идет к нему на помощь, поскальзывается, с головой уходит под воду.

Оба шарят под водой, нащупывая у налима жабры. Понятно же, что за жабры тянуть сподручнее. Налим упирается и иногда кусается. Продрогшие мужики толкаются и бранятся.

К полудню мимо идет одноглазый пастух Ефим со стадом. Ему страсть как хочется вытащить здоровенного налима. Старик кричит, чтоб без него не начинали. Кажется, он знает какой-то секрет. Однако дело с мертвой точки не сдвигается.

Оставленные без присмотра овцы лезут в барский сад. На берегу поднимается крик. Все ищут пастуха, «старого разбойника». Ефим виновато перебирает в воде ногами, но выйти – выше его сил.

Наконец, сам барин Андрей Андреич спешит к недостроенной купальне. На нем роскошный халат, в руках – свежая газетка. Он живо интересуется происходящим. Налим ему определенно нужен. Мужики рассчитывают получить за «рыбку» «полтинничек» (50 копеек).

Барин в нетерпении мечется по берегу, кличет мужикам на выручку сноровистого кучера Василия. Тот заступает на место старого Ефима, но налим и ему не дается.

С криком: «Четыре дурака!» в воду лезет сам барин. Все, выпучив глаза, путаясь в водорослях, тянут налима наружу. Но толку никакого. Герасима гонят за топором. Корягу подрубают.

Честь вытащить налима предоставлена барину. Андрей Андреич любовно держит его за жабры. В длину он не меньше аршина (около 70 см), а весом фунтов десять (больше 4 кг). Рыболовы довольны.

Вдруг налим крутит хвостом и кидается в воду. Напрасно все растопыривают руки – добыча ушла на глубину.

Читательский дневник по рассказу «Налим» Чехова

Сюжет

Плотники, позабыв про сооружение барской купальни, с азартом тащат из-под коряги жирного налима. На помощь Герасиму и Любиму приходят старый пастух Ефим, потом кучер Василий. Наконец, сам барин Андрей Андреич идет на выручку. Корягу рубят – барин поднимает вверх налима. Пока все любуются уловом, налим, дернувшись, выпрыгивает из рук в воду. Больше его никто не видел.

Отзыв

Автор с юмором показывает, к чему приводит безответственность. Все бросают свои дела, чтобы поймать рыбу. Однако никто не умеет этого делать, договариваться тоже не умеют. В финале герои гордятся собой – и упускают добычу. Тема времени, потраченного впустую, жадности, азарта, жажды жизни, которая спасает налима.

«Налим» — читательский дневник по рассказу А. Чехова

Рассказ «Налим» написан Чеховым в 1885 году и в том же году опубликован в «Петербургской газете» с подписью А. Чехонте.

Описание книги для читательского дневника

  • Автор: Чехов Антон Павлович
  • Название произведения: Налим
  • Число страниц: 10.
  • Издательство: «Издательский дом Мещерякова».
  • Год издания: 2018 год
  • Жанр: Рассказ
  • Год написания: 1885 год
  • Действие рассказа происходит в конце XIX века, в России, ранним летним утром неподалеку от строящейся купальни.
  • Герасим – плотник, высокий, тощий мужик с рыжей курчавой головой и с лицом, поросшим волосами.
  • Любим (Горбач) – плотник, молодой горбатый мужик с треугольным лицом и с узкими, китайскими глазками.
  • Ефим – старик, пастух.
  • Васька – молодой парень, кучер барина.
  • Андрей Андреич – мужчина средних лет, дородный барин.

Ранним утром возле кустов ивняка барахтались в воде два поселянина – плотники Герасим и Любим. От долгого пребывания в воде они уже успели посинеть от холода.

Любим кричал товарищу, чтобы тот крепче держал за жабры крупного налима, а Герасим отвечал, что он забился под корягу и никуда от них не денется. Плотники яростно спорили, поминутно огрызаясь друг на друга.

Горбатому Любиму было очень глубоко, и для большей устойчивости он встал на корягу и уцепился руками за ветки ивняка. Он долго шарил рукой между корягами, но наткнулся только на рака, которого с досадой выкинул на берег. Вскоре его рука нащупала что-то скользкое. Любим улыбнулся, предвкушая победу над вертким налимом, но в этот миг его рука соскользнула с веток, и он упал в воду.

Ближе к полудню к плотникам присоединился старый пастух Ефим, и теперь уже трое мужиков, толкая друг друга локтями и коленями, ругаясь и пыхтя, барахтались у ивняка. В азарте Ефим совсем позабыл о своей работе, и стадо забралось в сад. Поднялся крик, все стали громко звать пастуха, но тот никак не реагировал.

Вскоре на берег вышел барин Андрей Андреич, в халате и с газетой в руках. Он принялся ругать плотников, которые уже два дня никак не могли построить купальню, и вместо работы плескались в воде. Узнав же, что они ловят налима, барин изменился в лице и потребовал немедленно вытащить его на берег.

Глядя на возню незадачливых рыболовов, Андрей Андреич не выдержал, и позвал на помощь молодого кучера Ваську. Однако и четырем мужикам никак не удавалось поймать рыбу. Тогда барин разделся и сам полез в воду, вот только его вмешательство также не принесло никаких результатов.

Посоветовавшись, рыболовы решили подрубить корягу и отправили Герасима за топором. Когда коряга была подрублена, Андрей Андреич с удовольствием почувствовал в своих руках жабры налима, за которые он крепко ухватился.

Вскоре на поверхности воды показалась голова и тело крупной рыбы. Все были очень довольны, любуясь долгожданным уловом. Но неожиданно налим сделал резкое движение хвостом, вырвался из рук барина и скрылся в глубине.

План пересказа

  • Герасим и Любим в воде
  • Любим вытаскивает рака
  • Любим срывается с коряги
  • Ефим тоже лезет в воду
  • Сердитый барин
  • Рассказ про налима
  • Андрей Андреич лезет в воду
  • Подрубленная коряга
  • Голова налима
  • Уплыл!

Очень краткое содержание для читательского дневника

Плотники Герасим и Любим пытаются вытащить из-под коряги налим. Узнав об этом к ним присоединяется пастух Ефим. Андрей Андреич ругает пастуха за брошенное без присмотра стадо. Барин посылает в воду кучера Ваську и лезет сам. Корягу подрубают и барин вытаскивает налима за жабры. Все радуются, но налим срывается и уплывает.

В свойственной Антону Павловичу тонкой, ироничной манере в данном произведении показана вся суть человеческой натуры – безответственность, бездумное распределение времени и сил, погоня за призрачной мечтой, неуместный азарт.

Подумать только – пятеро взрослых мужчин, позабыв обо всех своих обязательствах, потратили почти весь день, чтобы поймать одну-единственную рыбу.

Оказавшись во власти азарта, они уже не могли контролировать свои поступки, и получили весьма прогнозируемый результат.

Не завершив до конца начатое дело, не стоит заранее торжествовать и праздновать победу. Азарт – не самый лучший помощник в достижении намеченной цели.

Чему учит

Рассказ учит доводить начатое дело до конца, не праздновать победу раньше времени. Учит быть терпеливым и решительным. Учит тому, что от помощников чаще больше вреда, чем пользы. Учит тому, что азарт страшная сила.

Что понравилось

Мне понравился этот рассказ, потому что он смешной. Герои рассказа забросили все дела, так им хотелось поймать налима. Они толпой накинулись на несчастную рыбу, и почти вытащили ее на берег. Но уже мечтая о печенке, горе-рыбаки упускают налима. Представляю их разочарование.

«…Скользкий, шут, и ухватить не за что…»

«…Ты за зебры хватай, за зебры!..»

«…беспонятный же мужик, прости царица небесная!..»

«…Командер какой нашелся..»

«…А вот я тебе задам рыбку!..»

«…Здоровенный налим, что твоя купчиха…»

«…Уж больно ловко он засел туда!..»

«…Который тут налим?..»

«…Четыре вас дурака, и налима вытащить не можете!..»

«..Дудки, брат. Попался?..»

  1. «…При господине барине и такие слова…»
  2. Портки – то же, что штаны; предмет верхней одежды, покрывающий нижнюю часть тела, в том числе каждую ногу отдельно, и закрывающий колени.
  3. Зебры – жабры.
  4. Барин – человек из высших сословий, господин.
  5. Кучер – человек, управляющий упряжными лошадьми, с передка, сидя на ко́злах, или с грядок повозки.
  6. Аршин – старорусская единица измерения длины, равная 0,7112 м.
  7. Фунт – основная единица измерения массы в системе английских мер, равная 0,45 кг.
  8. Купальня – строение для купанья (на воде или у берега).
  9. Ивняк – заросли ивы.
  10. Шаль – большой вязаный или тканый платок.

Пословицы

  • Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
  • Хвали горку, как перевалишься.
  • Плохому танцору ноги мешают.
  • Не всяк рыбак, кто раз рыбу поймал.
  • Поспешишь — людей насмешишь.

Краткое содержание Чехова Налим для читательского дневника

Жанр: рассказ   Год: 1885

Главные герои: крестьяне Герасим и Любим, пастух Ефим и барин Андрей Андреевич.

Рассказ Антона Павловича Чехова “Налим” повествует смешную историю о том, как мужики рыбу налима ловили. Все герои суетятся вокруг укрывшегося под корягой налима. Но рыба просто не достанется. Интересно и увлекательно описана внешность и диалоги героев. Чехов настолько точно передаёт характер каждого, что кажется, что стоишь на берегу и наблюдаешь.

Азарт у русского человека в крови, и уж если решено поймать, то никакие преграды не могут стать на пути. Вот только суетой, да шумом делу не поможешь. Лучше один, который умеет и обладает сноровкой, чем шумною толпой неуклюжих людей. Почему то вспоминается “…когда в товарищах согласья нет, на лад их дело не пойдёт…”

Читать краткое содержание рассказа Чехова Налим

Случай нелепый, казусный. Пять мужиков долгое время ловили и упустили в воду налима. Улыбаться начинаешь уже с первых строк. Колоритные плотники Любим и Герасим посланы строить для барина купальню в реке. Но делать это они не спешат.

Им интереснее потратить время и силы на поимку хитрого налима, укрывшегося под корягой. Их неуклюжесть и нежелание слушать друг друга приводит к нулевому результату. Они уже промокли и замёрзли, а налим все ещё под корягой.

Плотники ругаются, пытаются давать советы, да только суетятся и ещё больше загоняют рыбу под корягу.

К обеду на берег пастух Ефим пригнал стадо. Увидел в реке мужиков старый пастух и от нетерпенья не успев раздеться до конца полез в реку «прямо в портах». Теперь уже трое мужиков толкнуться на месте, а рыба им так и не даётся.

Пока все увлечены поимкой налима, предоставленное самому себе стадо животных спокойно лезет в барский сад. С берега доносятся голоса, и сам барин выходит на берег. Здесь можно закрыть глаза и представить себе картину. Барин, в шелковом халате с газетой стоит на берегу.

Трое, периодически уходящих под воду, мужика в азарте ловли рыбы, не обращающих на барина внимания. Барин грозно окрикивает мужиков, и они возвращаются к реальности, опустив голову отвечают на его вопросы. Сначала барин сердит, два дня купальню строят, стадо в сад полезло.

Но услышав что ловят мужики налима, барин преображается. Азарт рыбака ему не чужд.

Сначала мужики пытаются поторговаться, за не пойманного ещё налима просят полтинничек. Потом прибегает кучер Василий, которого барин отправляет к плотникам и пастуху на подмогу в реку. Людей в реке все больше, а результата все нет.

Уже они его со всех сторон тянут, а налим ни за губу, ни за жабры не даётся. Барин не выдерживает, и дав сначала остыть своему холеному телу, тоже лезет в воду. Теперь уже в реке пять человек и один налим.

Решают подрубить корягу, чтобы удобнее налима тащить.

Стараясь не отрубить руки друг другу, корягу подрубают. Барин с удовольствием тянет налима за жабры на поверхность реки. И вот крупная скользкая голова рыба и аршинное тело появляются над водой. Мокрые, уставшие и взъерошенные мужики с удовлетворением смотрят на добычу в руках барина.

Налим крупный, тяжёлый, как они себе и представляли. Рыба пытается вырваться, сначала медленно, но потом делает резкий рывок и скрывается под водой. И мужикам остаётся только растопырить руки.

Весь день потратили, замёрзли, промокли, даже барина в реку заманили, а налима в результате упустили.

Чехов всегда так точно описывает своих героев и ситуацию, что кажется вот они реальные люди. На самом деле рассказ основан на реальной истории.

Тут нет обличения человеческих пороков, здесь скорее ситуации ярко отображающая отношения и увлечения. Увлекаясь каким-то делом, в этом рассказе поимкой налима, русский человек забывает обо всем и видит только конечную цель.

Но не всегда результат такой, каким его себе представляешь. Налим уплыл, стадо в барском саду, купальня не сделана.

Голосование за лучший ответ

Раул Гусейнов

Профи

(878)


6 лет назад

Жил мальчик Саша в одном небольшом городке. Этот мальчик был очень ленивый, несобранный и никогда не мог все делать сам.
Однажды его мама уехала в командировку в другой город и позвонила по телефону. чтобы разбудить Сашу в школу. Мальчик проснулся, но, вместо того, чтобы быстро собраться и идти в школу, он загляделся на дерущихся за окном воробьёв. Опомнился он, когда до начала урока осталось 5 минут. Саша быстро-быстро оделся и побежал в школу. Конечно же он опоздал, но как только зашёл в класс, все дети. да и учитель засмеялись. ремень на брюках расстёгнут, галстук перекинут через плечо, пуговицы на рубашке застёгнуты через одну, волосы всклокочены, а на ногах разные ботинки.
Учительница сказала классу. что верно утверждение, что «поспешишь, людей насмешишь»!!!

Армине ЕпремянЗнаток (325)

5 лет назад

Жил мальчик Саша в одном небольшом городке. Этот мальчик был очень ленивый, несобранный и никогда не мог все делать сам.
Однажды его мама уехала в командировку в другой город и позвонила по телефону. чтобы разбудить Сашу в школу. Мальчик проснулся, но, вместо того, чтобы быстро собраться и идти в школу, он загляделся на дерущихся за окном воробьёв. Опомнился он, когда до начала урока осталось 5 минут. Саша быстро-быстро оделся и побежал в школу. Конечно же он опоздал, но как только зашёл в класс, все дети. да и учитель засмеялись. ремень на брюках расстёгнут, галстук перекинут через плечо, пуговицы на рубашке застёгнуты через одну, волосы всклокочены, а на ногах разные ботинки.
Учительница сказала классу. что верно утверждение, что «поспешишь, людей насмешишь»!!!

Армине Епремян

Знаток

(325)


5 лет назад

Жил мальчик Саша в одном небольшом городке. Этот мальчик был очень ленивый, несобранный и никогда не мог все делать сам.
Однажды его мама уехала в командировку в другой город и позвонила по телефону. чтобы разбудить Сашу в школу. Мальчик проснулся, но, вместо того, чтобы быстро собраться и идти в школу, он загляделся на дерущихся за окном воробьёв. Опомнился он, когда до начала урока осталось 5 минут. Саша быстро-быстро оделся и побежал в школу. Конечно же он опоздал, но как только зашёл в класс, все дети. да и учитель засмеялись. ремень на брюках расстёгнут, галстук перекинут через плечо, пуговицы на рубашке застёгнуты через одну, волосы всклокочены, а на ногах разные ботинки.
Учительница сказала классу. что верно утверждение, что «поспешишь, людей насмешишь»!!!

Никита чумаков

Ученик

(114)


5 лет назад

Жил мальчик Саша в одном небольшом городке. Этот мальчик был очень ленивый, несобранный и никогда не мог все делать сам.
Однажды его мама уехала в командировку в другой город и позвонила по телефону. чтобы разбудить Сашу в школу. Мальчик проснулся, но, вместо того, чтобы быстро собраться и идти в школу, он загляделся на дерущихся за окном воробьёв. Опомнился он, когда до начала урока осталось 5 минут. Саша быстро-быстро оделся и побежал в школу. Конечно же он опоздал, но как только зашёл в класс, все дети. да и учитель засмеялись. ремень на брюках расстёгнут, галстук перекинут через плечо, пуговицы на рубашке застёгнуты через одну, волосы всклокочены, а на ногах разные ботинки.
Учительница сказала классу. что верно утверждение, что «поспешишь, людей насмешишь»!!!

диана харитонова

Ученик

(112)


4 года назад

Поспешишь – людей насмешишь. Ребята играли во дворе. Мама попросила Васю отнести молоко домой. Вася взял сумку с молоком и побежал, чтобы быстрее вернуться к игре. Он так спешил, что не заметил камень на дороге. Вася споткнулся и упал. Ребята засмеялись, а мама сказала: «Поспешишь – людей насмешишь».

Егор Шиляев

Ученик

(136)


3 года назад

Жила-была девочка Маша. Как-то раз пригласили ее подружки в кино, а у нее задачка по математике не решена. Задачка была такая: «Пять ребят поделили поровну между собой 30 яблок. Сколько досталось каждому?» Времени оставалось мало, и Маша быстро-быстро посчитала на калькуляторе. Смотрит, а ответ какой-то странный, не бывает так. Откуда взялось у каждого по 150 яблок, если их всего 30 было? «Ну и ладно!», — сказала Маша и побежала в кино.

На следующий день учительница собрала задания. Посмотрела она на машино задание, покачала головой. «Что же ты, Машенька, не подумала как следует?», — спросила она. Задача-то простая. Откуда взялось 150 яблок?  Весь класс рассмеялся, а Маша покраснела от стыда. Она уже поняла, что поделить нужно было, а не умножить. Правильно говорят: поспешишь — людей насмешишь. 

Подробнее — на Znanija.com — https://znanija.com/task/17811493#readmore

Митяня Крумкач

Ученик

(107)


1 год назад

Я всегда был очень ленивым, мне больше нравится посидеть на диване и посмотреть передачи по телевизору или поиграть в компьютер. Я редко читаю книги и больше всего не люблю выполнять домашнее задание. Мама всегда мне говорила, что нужно привыкать к труду, что у трудолюбивого человека в жизни всегда все получается и хорошо складывается. Но я не слушал, ведь лень меня пересиливала. Пока все мои одноклассники помогали нашей школе, делали генеральную уборку, облагораживали территорию, сажали цветы, я в это время был дома. Так было не приятно потом когда всем директор раздавал грамоты и говорил слова благодарности, а я один стоял, ведь даже не постарался потрудиться для своей школы. Все в конце года получили хорошие оценки, ведь они целый год учились, решали задачи и много трудились над домашним заданием, а я получил много двоек и троек, за что еще дома меня пристыдили родители. Только теперь я понял, что без труда не вынешь и рыбку из пруда. И что для того, чтобы у меня были заслуги, которыми могу гордится я и моя семья, мне нужно больше стараться, больше трудится, а не сидеть на диване. За меня работу не выполнит никто.

кек

Ученик

(137)


1 год назад

Жил мальчик Саша в одном небольшом городке. Этот мальчик был очень ленивый, несобранный и никогда не мог все делать сам.
Однажды его мама уехала в командировку в другой город и позвонила по телефону. чтобы разбудить Сашу в школу. Мальчик проснулся, но, вместо того, чтобы быстро собраться и идти в школу, он загляделся на дерущихся за окном воробьёв. Опомнился он, когда до начала урока осталось 5 минут. Саша быстро-быстро оделся и побежал в школу. Конечно же он опоздал, но как только зашёл в класс, все дети. да и учитель засмеялись. ремень на брюках расстёгнут, галстук перекинут через плечо, пуговицы на рубашке застёгнуты через одну, волосы всклокочены, а на ногах разные ботинки.
Учительница сказала классу. что верно утверждение, что «поспешишь, людей насмешишь»!!!

  • Рассказ котенок толстого читать полностью
  • Рассказ котенок 2 класс составить план пересказа
  • Рассказ котенок толстого слушать
  • Рассказ который произошел с вами
  • Рассказ котенок толстого для читательского дневника