Рассказ достоевского честный вор

Ученые института русской литературы ран в год 200-летия федора михайловича достоевского опросили лидеров мнений в 15 странах об их отношении

Ученые Института русской литературы РАН в год 200-летия Федора Михайловича Достоевского опросили лидеров мнений в 15 странах об их отношении к русскому классику. На конференции, которая прошла 12‒13 июля в онлайн-формате на ютьюб-канале Института русской литературы РАН (Пушкинского дома), этот срез сопоставили с результатами работы исследователей творчества Достоевского из России, Италии, Польши, Китая, Венгрии, Словении, Аргентины, Бразилии

Деятелям культуры разных стран ученые Института русской литературы (ИРЛИ) РАН предложили ответить на вопросы анкеты о творчестве Федора Михайловича Достоевского, предусмотрев и свободный вариант ответов. «Если нет желания ответить на вопросы анкеты, мы писали, что можно прислать свое сегодняшнее мнение о Достоевском», — пояснил «Стимулу» научный руководитель ИРЛИ, литературовед-испанист, переводчик, член-корреспондент РАН Всеволод Багно. «Мы выбирали не наших коллег, не ученых, не русистов, не литературоведов, не филологов, которым материал хорошо известен. Мы пытались сделать срез деятелей культуры — режиссеров, философов, актеров, художников, музыкантов. Получилось больше писателей, ничего не поделать. Думали, что будет другая пропорция», — рассказал ученый. Важно было получить ответы от современников, авторитетных в своих странах, которые формируют мнение завтрашнего дня.

Анкетирование, по словам Багно, оказалось «очень тяжелым делом». Отчасти потому, что интервьюируемые пытались понять, в какой контекст они попадают. Например, исследователи отметили тенденцию ухода от ответов, чтобы избежать параллелей между миром героев Достоевского и сегодняшней российской действительностью. В итоге удалось собрать мнения представителей 15 стран из Европы и Азии, Северной и Южной Америки, ближнего и дальнего зарубежья.

БАГНО.jpg

Всеволод Евгеньевич Багно, научный руководитель ИРЛИ РАН (Пушкинский Дом), литературовед-испанист, переводчик, член-корреспондент РАН

ИРЛИ РАН

Ни одного совпадения по героям

Отвечая на вопрос «Какой из героев Достоевского наиболее близок нашему времени?», участники исследования называли совершенно разных персонажей писателя. «Нет ни одного совпадения. Представьте себе», — комментирует Всеволод Багно. Этот факт позволил исследователям сделать вывод, что «с одной стороны, благодаря именно Достоевскому мы знаем, насколько многолик человек, а с другой — что природа человека не меняется, как бы нам ни хотелось в это верить».

На юбилейной конференции Всеволод Багно привел наиболее яркие высказывания о героях Достоевского.

Итальянский писатель Джанрико Карофильо, всемирно известный мастер триллера и детектива, полагает, что герой, способный лучше всего рассказать нам сегодня о сложностях и неразрешимых противоречиях человеческой души, — это Дмитрий, старший из братьев Карамазовых.

magnifier.png Итальянский писатель Джанрико Карофильо, всемирно известный мастер триллера и детектива, полагает, что герой, способный лучше всего рассказать нам сегодня о сложностях и неразрешимых противоречиях человеческой души, — это Дмитрий, старший из братьев Карамазовых

Самый близкий нашему времени персонаж Достоевского, по мнению аргентинского актера и драматурга Альфредо Мартина, — это Федор Павлович Карамазов, «средоточие власти и пороков без этических ограничений. Его безнравственные безнаказанные деяния лишают его роли отца, остановить его может только смерть — в данном случае убийство (отцеубийство). Такое произвольное поведение, бесконтрольная тяга к наслаждению, такое извращение семейных отношений как нельзя более характерны для нашего времени».

Швейцарская писательница Ильма Ракуза полагает, что «к нашему времени больше подходят другие герои Достоевского: рвущийся к власти Ставрогин или Аркадий Долгорукий, который мечтал стать Ротшильдом. Не говоря уже об Иване Карамазове и его «Легенде о Великом инквизиторе», в которой дан глубочайший анализ механизмов тоталитаризма и которая по сей день остается необычайно актуальной».

Больше всего исследователей удивил взгляд испанского писателя и филолога Хименеса Лосано: «Книгой, которая меня действительно потрясла, оказались “Бесы”, а самый близкий нам и нашей эпохе персонаж романа — Степан Трофимович, отец одного из “бесов” романа, который блестяще персонифицирует крах, с одной стороны, либеральных чаяний, а с другой — многочисленных грядущих “бесовских”».

ИДИОТ ИСП.jpg

Ф.М. Достоевский. «Идиот». Перевод на испанский

originalbook.ru

Правда о человеке

Ответы деятелей культуры убеждают в том, что для мира романы Достоевского — это не столько способ понять Россию и загадочную русскую душу, сколько путь самопознания, которым идут люди, вне зависимости от места и времени, где они родились и живут. И если турецкий композитор, музыкант, кинорежиссер и авторитетный общественный деятель Зюльфю Ливанели убежден в том, что «нужно стараться понять, не будучи русскими, природу тех общественных взрывов и потрясений, которые и определили место русского романа девятнадцатого века в мировой литературе», то Карофильо категоричен: романы Достоевского не о России и не о русском национальном характере, а о сложности человеческой души и о трагедии бытия.

Известный китайский поэт и художник Цзиди Мацзя напоминает о важнейшем предостережении Достоевского на все времена: «В поступках, начавшихся с добрых намерений, но закончившихся злом, проявился во всей полноте трагизм человечества: результатом добра может стать зло. Раскрывая тайну, что зло, по сути, порождено добром, писателю пришлось докопать своей мотыгой до глубочайшей и чернейшей части человеческой души». По мнению Цзиди Мацзя, «Достоевский важен тем, что он раскрыл нам необщепринятую истину, а именно: зло является составляющей частью человеческой личности, вечно сопровождающей человечество; демон может проснуться в любой момент в душе человека».

Ильма Ракуза отмечает, что у Достоевского «нет одной единственной истины или правды, есть только истина, правда во множественном числе». А перуанский поэт Альфредо Перес Аленкар считает, что «бессмертие Достоевского в том, что сегодня любой беззащитный, затравленный и несчастный человек, где бы он ни жил, найдет и узнает себя на страницах романов Достоевского и всю жизнь будет ему за это благодарен». По его мнению, «русский писатель является нашим современником точно так же, как он сам сумел, покорив нас своим князем Мышкиным, перенести в романе “Идиот” в девятнадцатый век Христа и Дон Кихота Сервантеса». И это приводит исследователей к мысли, что, давно согласившись с тем, что Достоевский — писатель не для всех, нужно согласиться и с тем, что он писатель навсегда.

magnifier.png «Книгой, которая меня действительно потрясла, оказались “Бесы”, а самый близкий нам и нашей эпохе персонаж романа — Степан Трофимович, отец одного из “бесов” романа, который блестяще персонифицирует крах, с одной стороны, либеральных чаяний, а с другой — многочисленных грядущих “бесовских”

Популярный южнокорейский композитор, автор песен и эссеист Бобби Чон сравнил скитания Раскольникова в своих моральных правилах с блужданием наших современников по Всемирной паутине: «Научный прогресс, изобретение интернета и мобильной техники дали людям почти безграничную свободу и анонимность в виртуальной реальности. К примеру, как говорит один автор, о человеке можно узнать не по его речи, а по его поисковым запросам. Как Раскольников из “Преступления и наказания” продолжал нервозно блуждать в своих моральных правилах, так и сейчас мораль каждого из нас проходит проверку в нашей повседневной жизни. Даже сейчас раскольниковы двадцать первого века с вредоносными кодами могут скитаться в даркнете».

Популярный современный македонский писатель Венко Андоновский утверждает: «Мы ищем точный диагноз болезни, от которой человечество страдает в новейшее время, но он у нас уже есть. Его поставил Достоевский, точнее и смелее кого-либо другого».

Одно из самых полюбившихся исследователям мнений принадлежит Дато Маградзе, одному из самых известных современных поэтов Грузии, номинированного на Нобелевскую премию по литературе, пишет: «Достоевский — словно папарацци движений души, и каждый нюанс душевных вибраций не остается для него незаметным. Писатель на “ты” с истоком любого греха, но его бескрайняя любовь обращена к Христу. По моему мнению, так и получается: когда цивилизация упорно ищет в человеке преступника, культура, в данном случае Достоевский, ищет в преступнике человека».

ИДИОТ КИТ.jpg

Ф.М. Достоевский. «Идиот». Перевод на китайский

book-cover.ru

Отдельный язык

В ответах Дато Маградзе звучит и вывод: романы Достоевского, прочитанные в переводе на любой из языков мира, являются языком межнационального общения. «Достоевский будет актуален в каждую эпоху, поскольку вечность переводится на язык любой из них. Думаю, международным языком гораздо в большей степени является язык вечности, чем английский», — говорит он.

magnifier.png «Когда цивилизация упорно ищет в человеке преступника, культура, в данном случае Достоевский, ищет в преступнике человека»

Этот тезис, озвученный на юбилейной конференции Всеволодом Багно, нашел заинтересованный отклик у ее участников. Кандидат филологических наук, профессор Университета Хайфы (Израиль) Владимир Паперный назвал «очень плодотворной» идею о том, что «Достоевский задает некий язык». «Тексты Достоевского — это ответы на те вопросы, которые ему задавало его время и он сам себе задавал, а читатели отвечают на вопросы, которые сами себе задают», — пояснил он механизм функционирования языка Достоевского. Чтение в этом случае, по мнению эксперта, «является самовыражением». При этом он признает, что есть и «некоторая загадка»: «Некоторые тексты оказываются способными отвечать на совсем другие вопросы. Это надо бы специально изучать, как и почему это происходит». «Достоевский — это язык, который всем понятен», — заключил эксперт. И он, по его мнению, служит средством межнационального общения.

ПАПЕРНЫЙ.jpg

Владимир Матвеевич Паперный, кандидат филологических наук, профессор университета Хайфы (Израиль)

ИРЛИ РАН

Где язык, там и словарь

Доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского государственного экономического университета Сергей Фокин сделал на юбилейной конференции доклад, посвященный выходу в свет во Франции в марте 2021 года словаря «Достоевский», который подготовил французский славист Мишель Никё. В 118 статьях обстоятельно представлено актуальное состояние исследований по Достоевскому во Франции, охватывая как классические работы, к примеру Жака Мадоля и Пьера Паскаля, так и новейшие публикации молодых французских славистов. Помимо трудов французских литературоведов были активно задействованы исследования российских, американских, итальянских и немецких ученых, включая новейшие публикации в серийных изданиях: «Достоевский: материалы и исследования» (издается с 1974 г.), Dostoevsky Studies (с 1980 г.), и Deutsche Dostojewskij-Gesellschaft (с 1992 г.) Словарь представляет собой актуальную сумму новейшего достоевсковедения.

magnifier.png Во французском словаре «Достоевский», возможно помимо воли автора, воспроизводится характерная для французской литературной традиции альтернативная лексикографическая тенденция, которая, например, сказалась в свое время в «Критическом словаре» Жоржа Батая или в «Кратком словаре сюрреализма» Андре Бретона и Поля Элюара

Издание включает в себя материал, полезный как для молодого французского универсанта, стоящего на пороге мира Ф. М. Достоевского, так и для опытного литературоведа, способного оценить труд профессора Никё. Так, 20 статей посвящено наиболее значительным сочинениям русского писателя, от «Бедных людей» до «Братьев Карамазовых». Приблизительно столько же статей отведено писателям, с которыми Достоевский связывал свое литературное воспитание (Бальзак, Гоголь, Гюго, Жорж Санд, Пушкин, Фурье и др.), а также авторам, которые сами включали русского писателя в свой персональный пантеон. Такой же объем в издании отведен критическим очеркам о классических понятиях поэтики, эстетики и этики Ф. М. Достоевского, к которым примыкают статьи о ближайшем окружении писателя.

По мнению Фокина, сама форма словаря несет в себе своего рода интеллектуальный вызов. В словаре, возможно помимо воли автора, воспроизводится характерная для французской литературной традиции альтернативная лексикографическая тенденция, которая, например, сказалась в свое время в «Критическом словаре» Жоржа Батая или в «Кратком словаре сюрреализма» Андре Бретона и Поля Элюара. Сергей Фокин считает, что для заинтересованного читателя в словаре найдется множество курьезных сюрпризов, а также вполне весомых поводов взглянуть на привычные истины в иной перспективе. Отвечая на вопрос одного из участников конференции, выступавший отметил, что словарь лишен оговорок и грубых неточностей и, несмотря на скромный объем, содержит иллюстративный материал из коллекции Дома-музея Ф. М. Достоевского в Санкт-Петербурге.

ФОКИН.jpg

Сергей Леонидович Фокин, доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского государственного экономического университета

ИРЛИ РАН

Проникновение в китайский и испаноязычный мир

Пути проникновения произведений Ф. М. Достоевского в испаноязычный мир осветил в своем докладе на научной онлайн-конференции «Достоевский в мировой культуре: история и современность» Алехандро Ариэль Гонсалес, выпускник Университета Буэнос-Айреса, лауреат премии «Читай Россию / Read Russia». Он известен как переводчик русскоязычной классики, в том числе Ф. М. Достоевского, на испанский язык.

Алехандро Гонсалес выделил основные хронологические периоды, на протяжении которых переводы русской художественной литературы на испанский язык имели свои особенности. На конкретных отрывках он показал, насколько отличаются разные по времени переводы произведений Ф. М. Достоевского.

В 1840‒1910-х годах русскоязычные произведения в переводе на испанский были продуктами косвенного перевода, поскольку за основу брались тексты на немецком, французском, английском языках. Из Испании они распространялись уже по всей Латинской Америке. Нередко это были не столько переводы, сколько адаптации — менялись не просто названия произведений, но и сами тексты подвергались переработке, сокращались и изменялись. Зачастую этих корректировок требовали издатели. Считалось, что произведения зарубежных авторов должны не только по формату отвечать запросам широкого испаноязычного читателя, но и в целом соответствовать местной литературной традиции.

В 1920‒1930-е годы переводы на испанский осуществлялись уже напрямую с русского, появлялись первые собрания сочинений. Вместе с тем авторский стиль подчас терялся ввиду непрофессионализма переводчиков. Алехандро Гонсалес привел также интересные примеры по-разному адаптированных названий «Записок из мертвого дома» Достоевского. Так, El sepulcro de los vivos — это «Могила живых», Recuerdos de la casa de los muertos — «Записки из дома мертвых», а La casa de los muertos — «Дом мертвых».

magnifier.png «Стимул» опросил студентов разных вузов. работавших на юбилейной конференции в роли научных журналистов. Большинство согласилось с тем, что Достоевский «один из самых любимых» и «один из самых читаемых» писателей в студенческой среде, однако на этот вопрос были и отрицательные ответы

В 1960‒1980-е годы появилась первая школа русско-испанского перевода. В это время проблема неполных текстов уже не стояла так остро, но авторский стиль писателя по-прежнему терялся. Сегодня большинство проблем русско-испанского перевода решены, отметил Гонсалес.

Научный сотрудник Института иностранной литературы Китайской академии общественных наук Лю Вэньфэй рассказал, что знакомство китайской публики с Достоевским произошло позднее, нежели с другими классиками русской литературы. Так, «Капитанская дочка» Пушкина была переведена на китайский язык в 1903 году, «Воскресение» Льва Толстого — в 1907-м, тогда как перевод «Бедных людей» Достоевского отдельной книгой увидел свет лишь в 1926 году. Хотя отдельные рассказы и повести писателя печатались в периодической печати — например, рассказ «Честный вор» был опубликован в шанхайской газете «Республика» 26 мая 1920 года. Первое же многотомное собрание сочинений Федора Михайловича появилось на китайском языке в 1953 году.

Важный шаг, как отметил Лю Вэньфэй, был сделан в 1980-е, когда два крупнейших китайских издательства зарубежной литературы — «Перевод» (Шанхай) и «Народная литература» (Пекин) — «подарили» китайской общественности многотомные собрания сочинений Ф. М. Достоевского. Эти два собрания включали в себя художественные произведения писателя: романы, повести и рассказы, что послужило основой для полного восприятия Достоевского в Китае.

В 2010 году вышло в свет собрание сочинений в 22 томах, одним из редакторов-составителей выступил и Лю Вэньфэй. Ученый заметил, что интерес к Достоевскому в Китае многогранен. Достоевский для литературного Китая сегодня один из самых читаемых писателей: не только русских, но и вообще зарубежных. «Мы получаем драгоценный опыт в своей научной работе и осознаем, что полное познание Достоевского зависит от соединения текстового анализа и культурологической интерпретации, соединения эстетического восприятия и социальной критики, религиозного познания и теологического подхода. И наконец, зависит от соединения российского и западного достоевсковедения. Процесс восприятия Достоевского является и процессом обогащения и укрупнения китайской русистики», — уверен ученый.

ЛЮ ВЕНЬФЕЙ.jpg

Лю Веньфэй — Научный сотрудник Института иностранной литературы Китайской академии общественных наук

ИРЛИ РАН

Любим студентами

Всеволод Багно высказал уверенность, что Достоевский — один из самых читаемых и самых любимых писателей студенчества. «Стимул» опросил студентов разных вузов. работавших на юбилейной конференции в роли научных журналистов. Большинство согласилось с тем, что Достоевский «один из самых любимых» и «один из самых читаемых» писателей в студенческой среде, однако на этот вопрос были и отрицательные ответы.

По мнению студента четвертого курса Санкт-Петербургского государственного университета Рауфа Шумякова, творчество писателя «созвучно потребности студентов в самопознании, поиске собственных корней». Второкурсник того же вуза Эрнест Февральский продолжил эту мысль: «Достоевский писал о чувствах, которые все мы испытываем, но о которых боимся сказать». Студентка СПбГУ София Дидковская полагает, что «популярность Достоевского среди студентов объясняется в целом актуальностью ситуаций, описываемых автором, — но именно не конкретных ситуаций, а их образов, идей».

А вот первокурсница Шадринского государственного педагогического университета Елизавета Братцева сказала о причинах непопулярности Достоевского в студенческой среде: «Он представляется многим студентам безысходным, тяжелым для восприятия писателем, герои которого склонны к излишнему самокопанию».

Преступление и наказание скачать

Преступление и наказание Достоевский Федор Михайлович

«Преступление и наказание» – гениальный роман, главные темы которого: преступление и наказание, жертвенность и любовь, свобода и гордость человека – обрамлены почти…

рейтинг книги

Братья Карамазовы скачать

Братья КарамазовыДостоевский Федор Михайлович

Самый сложный, самый многоуровневый и неоднозначный из романов Достоевского, который критики считали то «интеллектуальным детективом», то «ранним постмодернизмом», то –…

рейтинг книги

Идиот скачать

ИдиотДостоевский Федор Михайлович

«Идиот».

Роман, в котором творческие принципы Достоевского воплощаются в полной мере, а удивительное владение сюжетом достигает подлинного расцвета. Яркая и почти…

рейтинг книги

Игрок скачать

ИгрокДостоевский Федор Михайлович

Это – «Игрок».

Произведение жесткое до жестокости, нервное до неровности и искреннее – уже до душевной обнаженности.

Это – своеобразная «история обыкновенного…

рейтинг книги

Белые ночи скачать

Белые ночиДостоевский Федор Михайлович

Сентиментальный роман «Белые ночи» – одно из самых лиричных произведений Достоевского.

Проза Федора Михайловича необычайно поэтична, музыкальна, и сегодня она вновь…

рейтинг книги

Бесы скачать

БесыДостоевский Федор Михайлович

Уже были написаны «Записки из Мертвого дома», «Записки из подполья», «Преступление и наказание», «Идиот», а Достоевский все еще испытывал острое чувство…

рейтинг книги

Униженные и оскорбленные скачать

Униженные и оскорбленныеДостоевский Федор Михайлович

«Униженные и оскорбленные» – одна из самых мелодраматических книг русской литературы. Можно сказать, что с нее и началась мелодрама как литературный жанр. Трагическое…

рейтинг книги

Мальчик у Христа на елке скачать

Мальчик у Христа на елкеДостоевский Федор Михайлович

Мальчик у Христа на ёлке — рассказ Ф.М.Достоевского, известного своими произведениями, в которых он повествует о жизни бедных простых людей и их несчастливых судьбах….

рейтинг книги

Записки из подполья скачать

Записки из подпольяДостоевский Федор Михайлович

Герой повести — мелкий чиновник, который страдает от того, что он принижен обществом и восстает против условий общественной жизни, которые его обезличивают. Суть этого…

рейтинг книги

Бедные люди скачать

Бедные люди Достоевский Федор Михайлович

Прочитав рукопись романа «Бедные люди», Некрасов передал ее Белинскому со словами: «Новый Гоголь явился!».

По форме это сентиментальная переписка между мелким…

рейтинг книги

Записки из Мертвого дома скачать

Записки из Мертвого домаДостоевский Федор Михайлович

Книгу очерков «Записки из Мертвого дома» Ф.М.Достоевский написал вскоре после возвращения с каторги. Это уникальный документ, включающий рассказы о судьбах реальных…

рейтинг книги

Дневник писателя скачать

Дневник писателяДостоевский Федор Михайлович

Как писателя и публициста Ф.М.Достоевского интересовало практически все происходящее в современном ему мире, все находило отклик в его творчестве. «Дневник писателя»,…

рейтинг книги

Святочные истории скачать

Святочные историиЧехов Антон Павлович, Куприн Александр Иванович, Бунин Иван Алексеевич, Зощенко Михаил Михайлович, Достоевский Федор Михайлович, Одоевский Владимир Федорович, Грин Александр Степанович, Даль Владимир Иванович, Лесков Николай Семенович, Набоков Владимир Владимирович, Короленко Владимир Галактионович, Григорович Дмитрий Васильевич, Погодин Михаил Петрович, Данилевский Григорий Петрович, Панаев Владимир Иванович, Бестужев-Марлинский Александр Александрович

Святки — удивительный период времени: один год приходит на смену другому, и кажется, что возможно все. Эта необычная атмосфера праздника вселяет веру в возможность…

рейтинг книги

Чужая жена и муж под кроватью скачать

Чужая жена и муж под кроватьюДостоевский Федор Михайлович

«– Сделайте одолжение, милостивый государь, позвольте вас спросить…

Прохожий вздрогнул и несколько в испуге взглянул на господина в енотах, приступившего к нему так без…

рейтинг книги

Двойник скачать

ДвойникДостоевский Федор Михайлович

В повести «Двойник» (1846) Достоевским дан глубокий психологический анализ расколотого сознания, анализ, предвещающий великие романы писателя. Повесть «Двойник» во многом…

рейтинг книги

Юмор серьезных писателей скачать

Юмор серьезных писателейТолстой Алексей Николаевич, Булгаков Михаил Афанасьевич, Паустовский Константин Георгиевич, Достоевский Федор Михайлович, Тынянов Юрий Николаевич, Исаак Эммануилович Бабель, Лесков Николай Семенович, Гончаров Иван Александрович, Эренбург Илья Григорьевич, Платонов Андрей Платонович, Андреев Леонид Николаевич, Шишков Вячеслав Яковлевич, Станюкович Константин Михайлович, Лавренев Борис Андреевич, Гаршин Всеволод, Кривин Феликс Давидович, Писемский Алексей Феофилактович

Сборник составлен известным писателем-сатириком Феликсом Кривиным. В книгу включены сатирические и юмористические рассказы, повести, пьесы выдающихся русских и…

рейтинг книги

Отморозок Чан скачать

Отморозок Чан Достоевский Федор Михайлович

Мир после конца света. Герой проваливается на конечную станцию метро и пытается найти путь обратно — на поверхность. Но, в этой истории все далеко не так просто, как…

рейтинг книги

Подросток скачать

ПодростокДостоевский Федор Михайлович

«Я взял душу безгрешную, но уже загаженную страшною возможностью разврата, раннею ненавистью за ничтожность и “случайность” свою…» В 1875 году в первых номерах…

рейтинг книги

Большая книга о природе скачать

Большая книга о природеЧерный Саша, Толстой Лев Николаевич, Соколов-Микитов Иван Сергеевич, Чехов Антон Павлович, Тютчев Федор Иванович, Бунин Иван Алексеевич, Блок Александр Александрович, Есенин Сергей Александрович, Майков Аполлон Николаевич, Достоевский Федор Михайлович, Бианки Виталий Валентинович, Пушкин Александр Сергеевич, Ушинский Константин Дмитриевич, Пришвин Михаил Михайлович, Тургенев Иван Сергеевич, Лермонтов Михаил Юрьевич, Бальмонт Константин Дмитриевич, Толстой Алексей Константинович, Фет Афанасий Афанасьевич, Кольцов Алексей Васильевич, Баратынский Евгений Абрамович, Сладков Николай Иванович, Скребицкий Георгий Алексеевич, Снегирев Геннадий Яковлевич, Суриков Иван Захарович, Некрасов Николай Алексеевич, Аксаков Сергей Тимофеевич, Никитин Иван Саввич, Аксаков Иван Сергеевич, Плещеев Алексей Николаевич

В сборник вошли стихи и рассказы русских поэтов и писателей о нашей родной природе, а также русские народные загадки, приметы, пословицы и народный календарь.

рейтинг книги

Сон смешного человека скачать

Сон смешного человекаДостоевский Федор Михайлович

«Я смешной человек. Они меня называют теперь сумасшедшим. Это было бы повышение в чине, если б я всё еще не оставался для них таким же смешным, как и прежде. Но теперь уж…

рейтинг книги

Село Степанчиково и его обитатели скачать

Село Степанчиково и его обитателиДостоевский Федор Михайлович

«Дядя мой, полковник Егор Ильич Ростанев, выйдя в отставку, переселился в перешедшее к нему по наследству село Степанчиково и зажил в нем так, как будто всю жизнь свою…

рейтинг книги

Неточка Незванова скачать

Неточка НезвановаДостоевский Федор Михайлович

Современники Федора Михайловича Достоевского неоднозначно относились к его творчеству: одни ценили за умение передать реалистичную картину жизни любых персонажей – от…

рейтинг книги

Вечный муж скачать

Вечный мужДостоевский Федор Михайлович

«Вечный муж» – классический любовный треугольник. Тонкий психолог, Достоевский виртуозно анализирует поступки людей, проникая в самые потаенные уголки человеческой души.

рейтинг книги

Честный вор скачать

Честный ворДостоевский Федор Михайлович

«Однажды утром, когда я уже совсем собрался идти в должность, вошла ко мне Аграфена, моя кухарка, прачка и домоводка, и, к удивлению моему, вступила со мной в разговор.

рейтинг книги

Дядюшкин сон скачать

Дядюшкин сонДостоевский Федор Михайлович

«Дядюшкин сон» – комическая повесть о старике-волоките, эдаком «обломке аристократии». Жилеты и духи, перчатки и галстуки, все это не в состоянии превратить «мертвеца на…

рейтинг книги

Кроткая скачать

КроткаяДостоевский Федор Михайлович

«Я прошу извинения у моих читателей, что на сей раз, вместо «Дневника» в обычной его форме, даю лишь повесть. Но я действительно занят был этой повестью большую часть…

рейтинг книги

Роман в девяти письмах скачать

Роман в девяти письмахДостоевский Федор Михайлович

Перед нами – «веселый» Достоевский, обнаруживающий талант сатирика и юмориста, который позднее лишь отдельными искорками высветится в его знаменитых романах.

рейтинг книги

Хозяйка скачать

ХозяйкаДостоевский Федор Михайлович

«Ордынов решился, наконец, переменить квартиру. Хозяйка его, очень бедная пожилая вдова и чиновница, у которой он нанимал помещение, по непредвиденным обстоятельствам…

рейтинг книги

Скверный анекдот скачать

Скверный анекдотДостоевский Федор Михайлович

«Этот скверный анекдот случился именно в то самое время, когда началось с такою неудержимою силою и с таким трогательно-наивным порывом возрождение нашего любезного…

рейтинг книги

Полдень, XIX век скачать

Полдень, XIX векДостоевский Федор Михайлович, Одоевский Владимир Федорович, Валерий Брюсов, Данилевский Григорий Петрович, Владимир Сергеевич Соловьёв, Булгарин Фаддей Венедиктович, Федоров Николай Федорович

Когда речь заходит о фантастике XIX — начала XX века, поклонники этого жанра прежде всего вспоминают Жюля Верна и Герберта Уэллса. Космические путешествия, летающие…

рейтинг книги

Бобок скачать

БобокДостоевский Федор Михайлович

«На этот раз помещаю «Записки одного лица». Это не я; это совсем другое лицо. Я думаю, более не надо никакого предисловия.

Семен Ардальонович третьего дня мне как раз:…

рейтинг книги

Мужик Марей скачать

Слабое сердце скачать

Слабое сердце Достоевский Федор Михайлович

«Под одной кровлей, в одной квартире, в одном четвертом этаже жили два молодые сослуживца, Аркадий Иванович Нефедевич и Вася Шумков… Автор, конечно, чувствует…

рейтинг книги

Маленький герой скачать

Маленький геройДостоевский Федор Михайлович

«Было мне тогда без малого одиннадцать лет. В июле отпустили меня гостить в подмосковную деревню, к моему родственнику, Т-ву, к которому в то время съехалось человек…

рейтинг книги

Господин Прохарчин скачать

Господин ПрохарчинДостоевский Федор Михайлович

«В квартире Устиньи Федоровны, в уголке самом темном и скромном, помещался Семен Иванович Прохарчин, человек уже пожилой, благомыслящий и непьющий. Так как господин…

рейтинг книги

Том 1. Повести и рассказы 1846-1847 скачать

Том 1. Повести и рассказы 1846-1847Достоевский Федор Михайлович

В первом томе Собрания сочинений Ф. М. Достоевского печатаются художественные произведения 1846–1847 гг.: роман «Бедные люди», петербургская поэма «Двойник»,…

рейтинг книги

Столетняя скачать

СтолетняяДостоевский Федор Михайлович

«…Старушка входит, посмеиваясь, колокольчик у входа еще долго, резко и тонко звенит. Внучка-то ее, должно быть, жена этого цирюльника, а сам он еще человек нестарый, лет…

рейтинг книги

Том 5. Преступление и наказание скачать

Том 5. Преступление и наказаниеДостоевский Федор Михайлович

В пятом томе Собрания сочинений Ф. М. Достоевского печатается роман «Преступление и наказание», впервые опубликованный в журнале «Русский вестник» с подписью: Ф….

рейтинг книги

Том 7. Бесы скачать

Том 7. БесыДостоевский Федор Михайлович

В седьмом томе Собрания сочинений Ф. М. Достоевского печатается роман „Бесы“ с приложением главы „У Тихона“.

рейтинг книги

Том 6. Идиот скачать

Том 6. ИдиотДостоевский Федор Михайлович

В шестом томе Собрания сочинений Ф. М. Достоевского печатается роман «Идиот», впервые опубликованный в журнале «Русский вестник» с посвящением племяннице писателя С….

рейтинг книги

Рассказ достоевского честный вор

Список художественных, публицистических, мемуарных и литературно-критических замыслов русского писателя XIX века Фёдора Михайловича Достоевского, оставшихся неосуществлёнными.

Художественные замыслы[править | править код]

Название Даты Замысел Прим.
Анекдот о перестановке голов 1874—1876 Рассказ или часть цикла фельетонов. Разоблачение спиритических чудес и шарлатанских сеансов либо перестановка голов двух друзей. [1]
Апатия и впечатления 1859—1860 Публицистическая статья о романе Ивана Александровича Гончарова «Обломов» или художественное произведение, возвращающееся к образу Мечтателя. [2]
Атеизм 1868—1869 Роман. Главный герой произведения, путешествуя по России, переходит от веры к безверию, а потом обратно к вере через приобщение к идеалу «русского Христа». [3]
Большой роман 1856—1859 «Длинный роман, приключения одного лица, имеющие между собою цельную, общую связь, а между тем состоящие из совершенно отдельных друг от друга и законченных само по себе эпизодов». Предположительно, мистификация. [4]
Борис Годунов 1841—1842 Драма. Попытка самостоятельно разработать характер Бориса Годунова или противоборство Бориса Годунова и царевича Дмитрия. [5]
Борьба нигилизма с честностью 1864—1873 Пьеса-фельетон. Произведение задумывалось для полемики с леворадикальной прессой по «женскому вопросу». [6]
Брак 1864—1865 [7]
В повесть Некрасову 1876—1877 [8]
Великолепная мысль. Иметь в виду. Идея романа. Романист… 1870 [9]
Весенняя любовь [10]
Дети [11]
Домовой [12]
Драма. В Тобольске… [13]
Жид Янкель [14]
Житие великого грешника [15]
Зависть [16]
Записки лакея о своём барине [17]
Идея. Чиновник, скучно… [18]
Из повести о молодом человеке [19]
Из подполья [20]
Император [21]
Исповедь [22]
История Карла Ивановича [23]
Картузов [24]
Кашкадамов [25]
Козлову [26]
Композитор [27]
Мария Стюарт [28]
Мечтатель [29]
Миньона [30]
Мысли новых повестей [31]
Мысль на лету. В губернский город приезжает фельдмаршал… [32]
Новые повести [33]
Отрывки [34]
Отцы и дети [35]
Перечни тем [36]
План для рассказа (в «Зарю») [37]
План комедии… [38]
Повесть об уничтоженных канцеляриях [39]
Подпольная идея для «Русского вестника» [40]
Поиски, повесть [41]
NB. После библии зарезал [42]
Пьяненькие [43]
Роман о князе и ростовщике [44]
Роман о помещике [45]
Роман о христианине [46]
Ростовщик [47]
Русский кандид [48]
Сбритые бакенбарды [49]
Слесарек [50]
Смерть поэта [51]
Современный человек [52]
Сороковины [53]
Стихотворные наброски [54]
Фатум [55]
Юродивый (присяжный поверенный) [56]
2-й том «Братьев Карамазовых» 1880—1881

Публицистические, мемуарные и литературно-критические замыслы[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Загидуллина М. В. Анекдот о перестановке голов // Достоевский: Сочинения, письма, документы: Словарь-справочник / под ред. Г. К. Щенникова и Б. Н. Тихомирова. — Санкт-Петербург: Пушкинский Дом, 2008. — С. 278—279. — 470 с. — ISBN 5-87324-041-8.
  2. Загидуллина М. В., Тихомиров Б. Н. Апатия и впечатления // Ibid. — С. 279—280.
  3. Тихомиров Б. Н. Атеизм // Ibid. — С. 280—283.
  4. Загидуллина М. В. Большой роман // Ibid. — С. 283.
  5. Загидуллина М. В. Борис Годунов // Ibid. — С. 283—284.
  6. Ратников К. В. Борьба нигилизма с честностью // Ibid. — С. 284—285.
  7. Абрамовских Е. В. Брак // Ibid. — С. 285—286.
  8. Загидуллина М. В. В повесть Некрасову // Ibid. — С. 286.
  9. Загидуллина М. В. Великолепная мысль. Иметь в виду. Идея романа. Романист… // Ibid. — С. 286—287.
  10. Загидуллина М. В. Весенняя любовь // Ibid. — С. 287—288.
  11. Абрамовских Е. В. Дети // Ibid. — С. 288—289.
  12. Владимирцев В. П. Домовой // Ibid. — С. 289—290.
  13. Загидуллина М. В., Щенников Г. К. Драма. В Тобольске… // Ibid. — С. 290—291.
  14. Загидуллина М. В. Жид Янкель // Ibid. — С. 291.
  15. Тихомиров Б. Н. Житие великого грешника // Ibid. — С. 291—298.
  16. Загидуллина М. В. Зависть // Ibid. — С. 298—299.
  17. Зыховская Н. Л. Записки лакея о своём барине // Ibid. — С. 299.
  18. Загидуллина М. В. Идея. Чиновник, скучно… // Ibid. — С. 299—300.
  19. Загидуллина М. В. Из повести о молодом человеке // Ibid. — С. 300.
  20. Редколлегия. Из подполья // Ibid. — С. 300.
  21. Тихомиров Б. Н. Император // Ibid. — С. 300—304.
  22. Редколлегия. Исповедь // Ibid. — С. 304.
  23. Михновец Н. Г. История Карла Ивановича // Ibid. — С. 304—305.
  24. Загидуллина М. В. Картузов // Ibid. — С. 305—306.
  25. Загидуллина М. В. Кашкадамов // Ibid. — С. 306—307.
  26. Загидуллина М. В. Козлову // Ibid. — С. 307.
  27. Загидуллина М. В. Композитор // Ibid. — С. 307—308.
  28. Загидуллина М. В. Мария Стюарт // Ibid. — С. 308—309.
  29. Михновец Н. Г. Мечтатель // Ibid. — С. 309—310.
  30. Загидуллина М. В. Миньона // Ibid. — С. 310.
  31. Загидуллина М. В., Тихомиров Б. Н. Мысли новых повестей // Ibid. — С. 310—311.
  32. Загидуллина М. В. Мысль на лету. В губернский город приезжает фельдмаршал… // Ibid. — С. 311—312.
  33. Загидуллина М. В. Новые повести // Ibid. — С. 312.
  34. Загидуллина М. В. Отрывки // Ibid. — С. 312—313.
  35. Тихомиров Б. Н. Отцы и дети // Ibid. — С. 313—317.
  36. Загидуллина М. В. Перечни тем // Ibid. — С. 317—319.
  37. Тихомиров Б. Н. План для рассказа (в «Зарю») // Ibid. — С. 319—321.
  38. Загидуллина М. В. План комедии… // Ibid. — С. 321—322.
  39. Абрамовских Е. В. Повесть об уничтоженных канцеляриях // Ibid. — С. 322.
  40. Тихомиров Б. Н. Подпольная идея для «Русского вестника» // Ibid. — С. 322—324.
  41. Загидуллина М. В. Поиски, повесть // Ibid. — С. 324—325.
  42. Тихомиров Б. Н. NB. После библии зарезал // Ibid. — С. 325—326.
  43. Тихомиров Б. Н. Пьяненькие // Ibid. — С. 326—328.
  44. Тихомиров Б. Н. Роман о князе и ростовщике // Ibid. — С. 328—332.
  45. Тихомиров Б. Н. Роман о помещике // Ibid. — С. 332—333.
  46. Загидуллина М. В. Роман о христианине // Ibid. — С. 333.
  47. Загидуллина М. В. Ростовщик // Ibid. — С. 333—334.
  48. Загидуллина М. В. Русский кандид // Ibid. — С. 334.
  49. Редколлегия. Сбритые бакенбарды // Ibid. — С. 334—335.
  50. Загидуллина М. В. Слесарек // Ibid. — С. 335.
  51. Тихомиров Б. Н. Смерть поэта // Ibid. — С. 336—339.
  52. Редколлегия. Современный человек // Ibid. — С. 339.
  53. Загидуллина М. В., Тихомиров Б. Н. Сороковины // Ibid. — С. 339—340.
  54. Ратников К. В. Стихотворные наброски // Ibid. — С. 340—341.
  55. Загидуллина М. В. Фатум // Ibid. — С. 341—342.
  56. Тихомиров Б. Н. Юродивый (присяжный поверенный) // Ibid. — С. 342—344.
  57. Загидуллина М. В. Вопрос о Пирогове (Опыт окончательного и заключительного мнения) // Ibid. — С. 344—345.
  58. Зырянов О. В. Гоголь и Островский // Ibid. — С. 345.
  59. Загидуллина М. В. Гончаров // Ibid. — С. 346.
  60. Редколлегия. Заметка о Слепцове // Ibid. — С. 346.
  61. Загидуллина М. В., Тихомиров Б. Н. Наши направления. Западники. Славянофилы и реалисты // Ibid. — С. 346.
  62. Зырянов О. В., Тихомиров Б. Н. Об игре Васильева в «Грех да беда на кого не живёт» // Ibid. — С. 346—348.
  63. Редколлегия. О помещичестве и белоручничестве в нашей литературе // Ibid. — С. 348—349.
  64. Загидуллина М. В., Тихомиров Б. Н. О примирении общечеловека с почвой // Ibid. — С. 349.
  65. Шаулов С. С. «Отверженные» Гюго // Ibid. — С. 350.
  66. Шевцова Н. В. Письма из-за границы // Ibid. — С. 350—351.
  67. Редколлегия. Письма из провинции // Ibid. — С. 351.
  68. Шевцова Н. В. Письма об искусстве // Ibid. — С. 351—352.
  69. Редколлегия. Полезность и нравственность: ряд статей // Ibid. — С. 352.
  70. Редколлегия. Послесловие к роману «Бесы» // Ibid. — С. 352.
  71. Редколлегия. Программа ежемесячного журнала на 1878 год // Ibid. — С. 352—353.
  72. Зыховская Н. Л. Солдат и Марфа // Ibid. — С. 353.
  73. Щенников Г. К. Социализм и христианство // Ibid. — С. 353—355.
  74. Редколлегия. Статья «На теоретизм и фантастизм теоретиков» («Современника») // Ibid. — С. 355.
  75. Редколлегия. Статья о Кохановской // Ibid. — С. 355—356.
  76. Редколлегия. Статья о нигилистических романах // Ibid. — С. 356.
  77. Пономарева Л. Г. Статья о России // Ibid. — С. 356—359.
  78. Тихомиров Б. Н. Статья о споре Погодина с Костомаровым // Ibid. — С. 359—360.
  79. Загидуллина М. В. Странные сказки (сумасшедшего) // Ibid. — С. 360—362.
  80. Тихомиров Б. Н. Сюжеты для романов // Ibid. — С. 362—363.
  81. Редколлегия. «Что делать?» Н. Г. Чернышевского, «Взбаламученное море» А. Ф. Писемского // Ibid. — С. 363—364.
  82. Ратников К. В. Что значит Рим для Папы // Ibid. — С. 364.

Литература[править | править код]

  • Неосуществлённые художественные замыслы // Достоевский: Сочинения, письма, документы: Словарь-справочник / под ред. Г. К. Щенникова и Б. Н. Тихомирова. — Санкт-Петербург: Пушкинский Дом, 2008. — С. 278—344. — 470 с. — ISBN 5-87324-041-8.
Кястутис Каспаравичюс

Кястутис Каспаравичюс

Кястутис Каспаравичюс

Дата рождения 6.02.1954
Место рождения хутор Владислава, Тракайский район, Литва, СССР
Род деятельности художник-иллюстратор, писатель
Язык произведений литовский

Кястутис Каспаравичюс (лит. Kęstutis Kasparavičius) — литовский художник-иллюстратор и автор книг для детей.

Кястутис Каспаравичюс / Биография

Кястутис Каспаравичюс родился 6 февраля 1954 года на хуторе Владислава (ныне Аукштадварис) Тракайского района Литвы. Его родители были учителями начальной школы. Каспаравичюс до сих пор вспоминает стоявший в классе шкаф, полный книг. Много прекрасных старых книг Кястутис нашёл на чердаке заброшенной усадьбы, находившейся неподалёку от хутора.

В 1962–1972 годах Кястутис учился в Национальной школе искусств им. М. К. Чюрлёниса по классу хорового дирижирования, но высшее образование решил получить в Вильнюсском институте искусств (ныне Вильнюсская академия художеств), где учился его старший брат; он помогал Кястутису осваивать тонкости рисования.

В 1981 году Кястутис Каспаравичюс окончил художественно-промышленный факультет Академии с дипломом промышленного дизайнера.

Начав работать в издательстве, молодой график вскоре попробовал свои силы в качестве иллюстратора. В 1984 году в каунасском издательстве «Šviesa» вышла первая книга с рисунками К. Каспаравичюса — «Уроки занимательного труда» Л. Васильевой-Гангнус. В последующие годы в вильнюсском издательстве «Vyturys» вышло ещё несколько книг для детей с иллюстрациями Каспаравичюса.

Самые известные из иллюстрированных им книг этого периода: G. A. Bürger. «Barono Miunhauzeno» (1987), О. Milašius. «Lietuviškos pasakos» (1989).
Первые книжные работы К. Каспаравичюса отличаются от тех, что мы знаем сейчас: четко очерченные чёрным объекты, которые затем раскрашивались, а объём и глубину изображениям придавала штриховка. Но уже тогда в иллюстрациях Каспаравичюса присутствовали некоторые элементы сюрреализма.

В 1987 году в издательстве «Vyturys» вышла книга «Naujieji metai» («Новый год») классика литовской поэзии Я. Дегутите с рисунками К. Каспаравичюса. В 1990 году за эту работу художнику была присуждена награда Международной биеннале иллюстрации в Белграде «Золотое перо» (Golden Pen Prize, International Belgrade Illustration Biennial).

В конце 1980-х годов К. Каспаравичюс начал сотрудничать с зарубежными издательствами: «Österreichische Bundesverlag» (Австрия); «Schreiber», «Esslinger», «Coppenrath Verlag» (ФРГ); «Boyds Mills Press» (Пенсильвания, США); «Grimm Press» (Тайвань) и др.

Сотрудничество с немецкими издательствами оказало серьёзное влияние на творческую манеру К. Каспаравичюса. В первую очередь изменилась техника рисования. О становлении своего нового — «акварельного» — стиля он рассказывает так: «Когда я начал работать с немецкими издателями, мне пришлось изменить стиль, за что я им очень благодарен. <…> на барселонской книжной ярмарке им понравились мои иллюстрации к «Приключениям барона Мюнхаузена». Я нарисовал для них несколько небольших книжечек ещё своим старым стилем, это были иллюстрации к лимерикам Эдварда Лира и ещё что-то в этом духе. Редакторы попросили меня изменить стиль — предложили отказаться от «чёрного штриха» и попробовать акварель, чтобы было более красочно. Я сначала злился: почему кто-то будет указывать мне, что делать и как лучше рисовать? Но потом понял, что они были правы <…> Они видели, чего от меня можно добиться, поэтому и предложили попробовать что-то новое <…>. Теперь я и сам понимаю: никогда нельзя останавливаться, важно постоянно искать, пробовать».

Первой книгой Каспаравичюса в новом стиле стала сказка «Бременские музыканты» («Die Bremer Stadtmusikanten», 1990), где было очень мало текста и много картинок. Эту свою работу художник оценивает строго: «На мой взгляд, в этой книге самые плохие иллюстрации. Однако она продавалась лучше всех моих книг». В Германии «Бременские музыканты» до сих пор переиздаются.

Рисунки к стихотворению «Утка и Кенгуру» Э. Лира (E. Lear. «Die Ente und das Kanguruh», 1992) Каспаравичюс тоже рассматривает довольно критически, но они принесли ему звание «Иллюстратор года» на книжной ярмарке в Болонье в 1993 году.
Другими значимыми работами К. Каспаравичюса «немецкого» периода стали иллюстрации к книгам «Пиноккио» К. Коллоди (С. Collodi. «Pinocchio», 1993), «Щелкунчик» Э. Т. А. Гофмана (E. T. A. Hoffmann. «Der Nussknacker», 1998).
Чтобы рисунки соответствали этим произведениям (особенно «бессмысленному» стихотворению Э. Лира), художник должен был отправить своё воображение в свободный полёт. Опыт оказался удачным и очень плодотворным: с тех пор рисунки Каспаравичюса всё менее зависели от текста, он всё больше создавал собственные — фантастические — художественные миры.

Эстетики реализма К. Каспаравичюс придерживался, рисуя для американского издательства «Boyds Mills Press» и тайваньского «Grimm Press». Иллюстрации к книгам А. Tompert «The Pied Piper of Peru» (Boyds Mills Press, 2002) и Ф. М. Достоевского «Честный вор» (Grimm Press, 1994) были высоко оценены читателями и профессионалными сообществами. Рисунки к «The Pied Piper of Peru» были отобраны для выставки детской книжной иллюстрации американского Общества иллюстраторов (The Society of Illustrators Children’s Book Show; New York), а за рисунки к повести «Честный вор» Каспаравичюс был награждён дипломом 2-й степени на Международной Каталонской выставке художников-иллюстраторов детской книги (International Catalonian Children’s Book Illustrators Exhibition). Кстати, рисунки к повести Ф. М. Достоевского художник считает одной из лучших своих работ.

В целом период между 1990 и 2002 годами стал временем формирования К. Каспаравичюса как художника детской книги. Его рисунки постепенно обретали характерные черты, по которым безошибочно узнаётся рука мастера. Сегодня художественная манера Каспаравичюса — это мягкая, приглушённая цветовая гамма, плавные линии и множество деталей (например, предметов интерьера), на первый взгляд лишних. Каспаравичюс умело моделирует абсурдные ситуации, в которые помещает своих героев, — аккуратных, словно игрушечных, зачастую необычных. Он всегда убедителен, когда передаёт внешний вид, движение и мимику очеловеченных животных и оживших предметов: ножей, ложек, кувшинов, книг, пасхальных яиц и кругов сыра… Также для художника характерно пристальное внимание к мелочам: он тщательно прорисовывает швы, складки, пуговицы и пряжки, цепочки и дощечки, «показывая» материал, из которого сделан предмет.

В 2003 году состоялся дебют Кястуса Каспаравичюса в качестве детского писателя. Тайваньское издательство «Grimm Press» решило выпустить книгу в поддержку детей, пострадавших от землетрясения. Многие художники со всего мира получили приглашение принять участие в её создании: нарисовать иллюстрации и написать рассказ. Каспаравичюс согласился. Он вспоминает: «Когда эта книга вышла в свет, руководитель издательства сказал: “Bаш рассказ был довольно забавным — есть ли еще?” У меня, конечно, ничего не было, но я соврал и сказал, что есть! Я понятия не имел, сколько им понадобится. Оказывается, им нужно было 36. В общем, мы договорились о месяце <…> Я написал все рассказы за две недели. <…> Первая книга рассказов, я считаю, довольно беспорядочная. Но, похоже, всем понравилось, поэтому я написал вторую, третью <…> Затем в Литве появилось издательство “Nieko rimto”, и мои книги стали издаваться на литовском языке».

Этой первой книгой были «Глупые истории», изданные в 2003 году на китайском и английском («Silly stories») языках в Тайбэе (Тайвань). А литовские издательства сначала отказались её печатать.

С середины 2000-х годов Кястутис Каспаравичюс прекращает иллюстрировать книги других авторов («Нет, больше не хочу — это неинтересно»). Последней такой книгой стала «Дюймовочка» Х. К. Андерсена, изданная в 2005 году. Несколько раз художник возвращался к прежним своим работам, готовя переиздания, но в целом он сосредоточился на создании авторских книг.

Сегодня К. Каспаравичюс — автор более пятидесяти книг для детей, которые сам же и проиллюстрировал. Они переведены на двадцать семь языков, издаются в Германии, Испании, Великобританиии и США, Португалии, Италии, Дании, Греции, Японии, Корее и других странах мира. В России первые авторские книги Каспаравичюса появились в 2009 году («Глупые истории» и «Садовник Флоренций»). У себя на родине Каспаравичюс — один из самых популярных детских писателей и художников. Юные читатели Литвы многократно признавали его книги лучшими детскими книгами года.

Кястутис Каспаравичюс — обладатель множества литовских и международных наград в области иллюстрации детской книги. Он неоднократно номинировался на Мемориальную премию Астрид Линдгрен (ALMA), а в 2008 и 2010 годах — на Золотую медаль им. Ханса Кристиана Андерсена.

В 2012 году имя Кястутиса Каспаравичюса внесено в Почетный список IBBY.

Каждый год одна из стран, где есть национальная секция IBBY, на конкурсной основе получает право стать организатором (спонсором) проведения Дня детской книги. Страна-спонсор определяет тему праздника, приглашает известного художника-иллюстратора, который создает плакат, и популярного автора, который пишет Послание к детям мира. В 2019 году спонсором Дня детской книги была выбрана Литва, автором плаката и Послания стал Кястутис Каспаравичюс.

К. Каспаравичюс участвует в выставках, в том числе международных, с 1982 года. Тринадцать раз его рисунки выставлялись в рамках Болонской книжной ярмарки, девять раз — на Международной биннале иллюстрации в Братиславе (Bienále ilustrácií Bratislava). Более двадцати индивидуальных выставок художника проходили в Вильнюсе (Литва), Дуйсбурге, Франкфурте-на-Майне (Германия) и других городах и странах мира.

Кястутис Каспаравичюс живёт со своей семьёй недалеко от Вильнюса, в доме среди леса. Делает одну книгу в год и никуда не торопится.

Кястутис Каспаравичюс / Книги с иллюстрациями

  • Васильева-Гангнус, Л. Уроки занимательного труда / Людмила Васильева-Гангнус ; [худож. Кястутис Каспаравичюс]. — Москва : Педагогика, 1985. — 119 с. : цв. ил.
  • Андерсен, Х. К. Дюймовочка / Ганс Христиан Андерсен ; ил.: Кястутис Каспаравичюс ; [пер. с дат. А. Ганзен]. — Москва : РИПОЛ классик, 2011. — 35 с. : цв. ил. — (Шедевры книжной иллюстрации).
  • Коллоди, К. Приключения Пиноккио / Карло Коллоди ; перевод с итальяского: Камилл Данини ; иллюстрации К. Каспаравичюса. — Москва : Эксмо, 2021. — 168 с. : ил. — (Подари сказку) (#эксмодетство).
  • Vasiljeva-Gangnus, L. Įdomiųjų darbų pamokos / L. Vasiljeva-Gangnus ; [iliustravo Kęstutis Kasparavičius]. — Kaunas : Šviesa, 1984. — 142 с. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Matutis, А. Žilo šilo darbininkai / Anzelmas Matutis ; [dailininkas K. Kasparavičius]. — Kaunas : Šviesa, 1985. — 24 p. : iliustr. — (Bitelė). — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Každailis, А. Ko verkė plekšnytė / Aloyzas Každailis ; [iliustravo Kęstutis Kasparavičius]. — Vilnius : Vyturys, 1985. — 119 p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Každailis, A. Ko verkė plekšnytė / Aloyzas Každailis ; [iliustravo Kęstutis Kasparavičius]. — Vilnius : Vyturys, 1985. — 119 p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Degutytė, J. Naujieji metai: žaislinė knygelė / Janina Degutytė ; dailininkas Kęstutis Kasparavičius. — Vilnius : Vyturys, 1986. — [16] p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Petkevičius, V. Tik trys vilkiukai : [short story] / Vytautas Petkevičius ; [iliustravo K. Kasparavičius]. — Vilnius : Vyturys, 1986. — [31] p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Bürger, G. A. Barono Miunhauzeno : nuostabios kelionės jūromis ir žeme… / Gottfried August Bürger ; [iliustracijos Kęstutis Kasparavičiaus]. — Vilnius : Vyturys, 1987. — 119 p. : ill. — [Хранится в Немецкой национальной библиотеке].
  • Milašius, O. Lietuviškos pasakos : vyresniam mokykliniam amžiui ir jaunimui / Oskaras Milašius ; [iš prancūzų kalbos vertė Valdas Petrauskas ; iliustravo Kęstutis Kasparavičius]. — Vilnius : Vyturys, 1989. — 207 p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Ringelnatz, J. Joachim Ringelnatz’ kleine Wesen / Joachim Ringelnatz ; illustriert von Kestutis Kasparavicius. — Esslingen : Schreiber, 1989. — [20] p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Die Bremer Stadtmusikanten / in Verse gebracht von James Krüss ; illustriert von Kestutis Kasparavicius. — Wien : Österreichische Bundesverlag, 1990. — [26] p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Erlickas, J. Bilietas iš dangaus, arba Jono Grigo kelionė greituoju traukiniu «Vasara–Žiema», per Pavasarį, Rudenį, Zarasus ir Vaikystę : eilėraščiai ne suaugusiems / Juozas Erlickas ; iliustravo Kęstutis Kasparavičius. — Vilnius : Vyturys, 1990. — 112 p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Morgenstern, Ch. Die Enten laufen Schlittschuh und andere Gedichte / Christian Morgenstern ; illustriert von Kestutis Kasparavicius. — Esslingen : Esslinger, 1991. — [20] p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Bürger, G. A. Wunderbare Reisen zu Wasser und Lande, Feldzüge und lustige Abenteuer des Freiherrn von Münchhausen : wie er dieselben bei der Flasche im Zirkel seiner Freunde selbst zu erzählen pflegt / Gottfried August Bürger ; ill. von Kestutis Kasparavičius. — Wien : ÖBV, 1991. — 93 s. : zahlr. ill. — [Хранится в Немецкой национальной библиотеке].
  • Morgenstern, C. Die Enten laufen Schlittschuh und andere Gedichte / Christian Morgenstern ; ill. von Kestutis Kasparavičius. — Wien : ÖBV, 1991. — 19 s. : ill. — [Хранится в Немецкой национальной библиотеке].
  • Lear, E. Die Ente und das Kanguruh / Edward Lear ; ins Deutsche geschmuggelt von Hans Magnus Enzensberger ; illustriert von Kestutis Kasparavičius. — Esslingen : Esslinger, 1992. — [18] p. : iliustr. — [Хранится в Немецкой национальной библиотеке].
  • Collodi, С. Pinocchio / Carlo Collodi ; ill. von Ke̜stutis Kasparavičius ; nacherzählt von Kristina Franke.— Münster : Coppenrath, 1993. — 44 s. : zahlr. ill. — [Хранится в Немецкой национальной библиотеке].
  • Každailis, A. Žvyniuko laiškai iš Karibų jūros : [jaunesniam mokykliniam amžiui] / Aloyzas Každailis ; [iliustravo Kęstutis Kasparavičius]. — Vilnius : Vyturys, 1994. — 159 p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Dostoevsky, F. The Honest Thief / Fyodor Dostoevsky ; illustrated by Kestutis Kasparavicius.. — Taipei : Grimm Press, 1995. — [32] p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Kasparavičius, K. Weihnachten bei Familie Bär … und anderen Tierfamilien / Kestutis Kasparavičius ; mit lustigen Versen von Paul Maar. — Esslingen : Esslinger Atelier, 1997. — [28] p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Reineke Fuchs / neu erzählt von Anne Jüssen ; мit Bildern von Ke̜stutis Kasparavičius. — Münster : Coppenrath, 1997. — 44 s. : überw. ill. — [Хранится в Немецкой национальной библиотеке].
  • Hoffmann, E. T. A. Der Nussknacker / Ernst Theodor Amadeus Hoffmann ; мit Bildern von Ke̜stutis Kasparavičius ; für die Kleinen nacherzählt von Nicola Dröge. — Münster : Coppenrath, 1998. — 45 s. : überw. ill. — [Хранится в Немецкой национальной библиотеке].
  • Kasparavičius, К. Familie Bär auf großer Weihnachtsfahrt / [ill. von] Kestutis Kasparavičius ; мit Versen von Paul Maar. — Esslingen ; Wien : Esslinger Verl. Schreiber, 1999. — [26] s. : ill. — [Хранится в Немецкой национальной библиотеке].
  • Tompert, A. The Pied Piper of Peru / by Ann Tompert ; illustrated by Kestutis Kasparavicius. — Honesdale, Pennsylvania : Boyds Mills Press, 2002. — [30] p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Čeredaitė, А. Tinginė ragana : pasakos / Aurelija Čeredaitė. — Vilnius: Kronta, [2004]. — 92 p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Hofmanas, E. T. A. Spragtukas ir pelių karalius : pasaka / Ernstas Teodoras Amadėjus Hofmanas ; iš vokiečių kalbos vertė Adelė Laigonaitė ; iliustravo Kęstutis Kasparavičius. — [Vilnius] : Nieko rimto, [2005]. — 92 p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Andersenas, H. K. Mergaitė su degtukais : pasaka / Hansas Kristianas Andersenas ; [iš danų kalbos vertė Liudas Remeika] ; iliustravo Kęstutis Kasparavičius. — Vilnius : Nieko rimto, 2005. — [32] p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Tompert, А. Šventasis Valentinas / Ann Tompert ; [vertė Vida Bėkštienė] ; iliustravo Kęstutis Kasparavičius. — Vilnius : Gimtasis žodis, 2005. — [30] p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Andersenas, H. K. Coliukė : [pasaka] / Hans Christian Andersen ; iš danų kalbos vertė Liudas Remeika ; iliustravo Kęstutis Kasparavičius. — Vilnius : Nieko rimto, 2005. — [33] p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Landsbergis, V. V. Julijos sapnai : [pasaka] / Vytautas V. Landsbergis ; iliustravo Kęstutis Kasparavičius. — [Vilnius] : Nieko rimto, 2006. — [35] p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Landsbergis, V. V. Kiaušinių pasakos : [eiliuota pasaka] / Vytautas V. Landsbergis ; iliustravo Kęstutis Kasparavičius. — [Vilnius] : Nieko rimto, 2006. — [50] p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Landsbergis, V. V. Tinginių pasakos / Vītauts V. Landsberģis ; iliustravo Kęstutis Kasparavičius. — [Vilnius] : Nieko rimto, 2006. — [40] p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Kavolė, L. Žiogo ir Skaičiuotojo nuotykiai : [pasaka] / Loreta Kavolė ; iliustravo Kęstutis Kasparavičius. — Vilnius : Nieko rimto, [2007]. — 88 p. : iliustr.— [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Landsbergis, V. V. Sliņķu pasakas / Vītauts V. Landsberģis ; Ķēstuta Kasparaviča ilustrācijas ; [no lietuviešu valodas tulkojis Jānis Elsbergs]. — [Riga] : Liels un mazs, 2008. — 44 p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].

Кястутис Каспаравичюс / Авторские книги

  • Каспаравичюс, К. Садовник Флоренций / Кястутис Каспаравичюс ; ил. авт. ; пер. с литовского Александры Васильковой. — Москва : Открытый мир, 2009. — 69 с. : цв. ил. — (Из книг Оранжевой Коровы).
  • Каспаравичюс, К. Глупые истории = Kvailos istorijos / Кястутис Каспаравичюс ; ил. авт. ; пер. с лит. Александры Васильковой. — Москва : Мир детства Медиа, 2009. — 79 с. : цв. ил. — (Ничего серьёзного).
  • Каспаравичюс, К. Рождественское путешествие медведей вокруг света / Кястутис Каспаравичюс ; пер. с литов. Александры Васильковой ; [ил. автора]. — Москва : Мир детства Медиа, 2012. — [26] с. : цв. ил.
  • Каспаравичюс, К. Заяц Моркус Великий : [сказка] / Кястутис Каспаравичюс ; ил. авт. ; пер. с литовского Александры Васильковой ; иллюстрации автора. — Москва : Мир и образование, 2014. — 63 с. : цв. ил.
  • Kasparavičius, K. Silly stories / text & illustrations by Kęstutis Kasparavičius. — [Taipei] : Grimm Press, 2003. — 80 p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Kasparavičius, K. Kvailos istorijos / Kęstutis Kasparavičius ; [iliustravo autorius]. — Vilnius: Nieko rimto, [2005]. — 80 p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Kasparavičius, K. Braškių diena : paslaptingos istorijos / Kęstutis Kasparavičius ; [iliustracijos Kęstučio Kasparavičiaus]. — Vilnius : Nieko rimto, 2006. — 112 p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Kasparavičius, K. Trumpos istorijos / Kęstutis Kasparavičius ; [iliustravo autorius]. — [Vilnius] : Nieko rimto, 2006. —80 p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Kasparavičius, K. Sodininkas Florencijus : [pasaka] / Kęstutis Kasparavičius ; iliustracijos autoriaus. — Vilnius : Nieko rimto, [2007]. — 68 p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Kasparavičius, K. Dingęs paveikslas : [pasaka] / Kęstutis Kasparavičius ; [iliustravo autorius]. — Vilnius : Nieko rimto, [2007]. — 68 p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Kasparavičius, K. Kiškis Morkus Didysis : pasaka / Kęstutis Kasparavičius ; iliustracijos autoriaus. — Vilnius : Nieko rimto, 2008. — 54 p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Kasparavičius, K. Baltasis Dramblys : tolimų kraštų istorijos / Kęstutis Kasparavičius ; iliustracijos autoriaus. — Vilnius : Nieko rimto, [2009]. — 72 р. : iliustr. — (Žiogams). — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Kasparavičius, K. Mažoji Žiema : [pasakos] / Kęstutis Kasparavičius ; iliustracijos autoriaus. — Vilnius: Nieko rimto, 2010. — 80 p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Kasparavičius, K. Meškelionė : didžioji kalėdinė meškinų šeimynos kelionė aplink pasaulį : [pasaka] / Kęstutis Kasparavičius ; iliustracijos autoriaus. — Vilnius : Nieko rimto, 2010. — [32] р. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Kasparavičius, K. Sapnų katytė : [pasaka] / Kęstutis Kasparavičius ; iliustracijos autoriaus. — Vilnius : Nieko rimto, 2011. — 63 p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Kasparavičius, K. Povandeninė istorija : [pasaka] / Kęstutis Kasparavičius ; iliustracijos autoriaus. — Vilnius : Nieko rimto, 2013. — 28 p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Kasparavičius, K. Apie šį bei tą : trumpos istorijos / Kęstutis Kasparavičius ; iliustracijos autoriaus. — Vilnius : Nieko rimto, 2015. — 17 р. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Kasparavičius, K. Tinginių šalis : [pasaka] / Kęstutis Kasparavičius ; iliustracijos autoriaus. — Vilnius : Nieko rimto, 2015. — 56 p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Kasparavičius, K. Kaimynė už kampo : pasaka / Kęstutis Kasparavičius ; iliustracijos autoriaus. — Vilnius : Nieko rimto, 2016. — 32 p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Kasparavičius, K. Die Reise ins Schlaraffenland / Kęstutis Kasparavičius ; deutsche Bearbeitung von Kęstutis Kasparavičius und Michael Stehle. — Stuttgart : Urachhaus, 2017. — 54 s. : iliustr. — [Хранится в Немецкой национальной библиотеке].
  • Kasparavičius, K. Šuniškos dienos : [pasaka] / Kęstutis Kasparavičius ; iliustracijos autoriaus. — Vilnius: Nieko rimto, 2017. — [9] p. : iliustr. — [Хранится в Немецкой национальной библиотеке].
  • Kasparavičius, K. Florentius der Gärtner / Kęstutis Kasparavičius ; aus dem Litauischen von Saskia Drude. — Verlag Urachhaus : 2018. — [61] s. : illiustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Kasparavičius, K. Kalėdos! Kalėdos! / Kęstutis Kasparavičius ; iliustracijos. — Vilnius : Nieko rimto, 2020 (Vilnius : BALTO print). — 48 p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].

О жизни и творчестве

  • Gailiūtė-Bernotienė, G. Best books from Lithuania / Gabrielė Gailiūtė-Bernotienė [2008]. — [Vilnius] : Books from Lithuania, [2013]. — P. 38–39.
  • Il Maestro che dirige con la matita: le illustrazioni dei libri per ľinfanzia di Kęstutis Kasparavičius (paroda) (2016 ; Bologna, Italia) = A conductor with a brush: children’s book illustration by Kęstutis Kasparavičius : exhibition [6 to 29 April, 2016, Bolognia] : [catalogue] / [text by Jolita Liškevičienė] ; [translated and edited by Olga Lempert, Joseph Everatt]. — [Vilnius] : Lithuanian Culture Institute, [2016] ([Kaunas] : Kopa). — 16 p. : iliustr. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Kęstutis Kasparavičius / editors: Sylvia Vardell, Catherine Kurkjian // Bookbird. A journal of international children’s literature. Special Issue: Hans Christian Andersen Awards 2010 Nominees. — 2010. — Vol. 48. — № 2. — Р. 31.
  • Kęstutis Kasparavičius: «Pirmiausia savo istorijas matau vaizdais» // Tarp knygų. — 2019. — № 3 (kovas). — P. 9–11.
  • Kęstutis Kasparavičius ir Pinokis / Kęstutis Kasparavičius // Laimiukas. — 2014. — Nr. 1. — Р. 34–35. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке].
  • Klementavičienė, R. Kęstutis Kasparavičius — vaikams ir nevaikams / Regina Klementavičienė // Žvirblių takas. — 2014. — № 4. — Р. 17–22.
  • Poškus, V. Menininko dirbtuvė : 42 istorijos / Vidas Poškus. — Vilnius: Tyto alba, 2017. — 308 р. — [Хранится в Литовской национальной библиотеке] .
  • Vieno vienintelio gyvenimo dalys : dailininkas ir rašytojas Kęstutis Kasparavičius atsako į Kęstučio Urbos klausimus // Rubinaitis. — 2008. — № 3. — Р. 16–21.
  • Молдавская, К. Душа и характер : [о книге К. Каспаравичюса «Глупые истории»]. — Текст : электронный // Booknik-младший : сайт.
  • Кястутис Каспаравичюс : [о жизни и творчестве]. — Текст : электронный // Центр детской книги Библиотеки иностранной литературы.
  • Kestutis Kasparavicius : [biography of the Bologna Book Fair Participants]. — Текст : электронный // Illustrarium : Lithuania in bologna : сайт (архив).
  • KĘSTUTIS KASPARAVIČIUS: A CONDUCTOR OF THE WORLD’S IMAGINATION. — Текст : электронный // Lithuanian Culture Institute : сайт.
  • KĘSTUTIS KASPARAVIČIUS. — Текст : электронный // Lithuanian Culture Institute : сайт.

Премии и награды

  • 1990 — премия «Золотое перо», Международная биеннале иллюстрации в Белграде / Golden Pen Prize, International Belgrade Illustration Biennial.
  • 1993 — диплом ЮНИСЕФ «Иллюстратор года», Болонская детская книжная ярмарка / UNICEF award «Illustrator of the Year», Bologna Children`s Book Fair .
  • 1994 — диплом 2-й степени на Международной Каталонской выставке художников-иллюстраторов детской книги / 2-nd Diplomа, International Catalonian Children’s Book Illustrators Exhibition.
  • 2003 — награда за выдающиеся достижения, выставка иллюстраторов Болонской детской книжной ярмарки / Award for Excellence, Bologna Children’s Book Fair Illustrators Exhibition.
  • 2005 — награда IBBY за лучшую детскую книгу года / IBBY Award for the Best Children’s Book of the Year, Lithuania.
  • 2005, 2006 — дипломы конкурса «Cамая красивая книга Литвы» / Diploma of the Most Beautiful Lithuanian Books Competition.
  • 2007 — Диплом Таллинской триеннале иллюстраций / Diploma, Tallinn Illustration Triennial.
  • 2007 — награда IBBY за лучшую книгу года для самых юных читателей / IBBY Award for the Best Book of the Year for the Youngest Reader, Lithuania.
  • 2008 — награда IBBY за лучшую литовскую книгу для детей / IBBY Award for the Best Lithuanian Book for Children, Lithuania.
  • 2008, 2009 — награды за лучшую детскую книгу года, Литва / Awards for the Best Children’s Book of the Year, Lithuania.
  • 2010 — Золотой знак Ассоциации художников Литвы / The Gold Sign of Lithuanian Artists Association.
  • 2012 — имя Кястутиса Каспаравичюса внесено в Почетный список IBBY / (IBBY’s List of Honour).
  • 2019 — премия Правительства Литвы в области культуры и искусства / Paskirtos Vyriausybės kultūros ir meno premijos.
  • 2020 — Международная премия Яниса Балтвилкса в области детской литературы и книжного искусства региона Балтийского моря / Baltic Sea Region Jānis Baltvilks International Prize in Children’s Literature and Book Art.

  • Рассказ достоевского мальчики краткое содержание
  • Рассказ достоевского маленький герой
  • Рассказ достоевского илюшечка читать
  • Рассказ достоевского 5 букв сканворд
  • Рассказ достоевского бедные люди о чем