«
ñ÷àñòüå ýòî ðàçíûå ñîñòîÿíèÿ è îùóùåíèÿ. Îíè ìåíÿþòñÿ, íî ãëàâíûì â íåì
ÿâëÿåòñÿ ëþáîâü. Êîãäà îíà ó òåáÿ åñòü, òî è âñå îñòàëüíîå âîêðóã íàïîëíåíî ñ÷àñòüåì è âñå âîêðóã âîñïðèíèìàþòñÿ ñ÷àñòëèâûìè».
Â.Ï.Ñàìîõâàëîâ, ïñèõèàòð
 Èíòåðíåòå íà ñàéòå Äìèòðèÿ Ãàëêîâñêîãî ìîæíî ïðî÷èòàòü ïðî «èñïóãàííîãî ðóññêîãî» ÷åëîâåêà — Àíòîíà ×åõîâà
Äåñêàòü, ýòîò ïèñàòåëü îòëè÷àëñÿ îò ïðî÷èõ ëþäåé íåêîåé «ôèçèîëîãè÷åñêîé è ýòíè÷åñêîé íåñîîáðàçíîñòüþ». ×åõîâ ÿêîáû «âñþ æèçíü îðãàíè÷åñêè íåíàâèäåë» «óêðàèíöåâ, ãðåêîâ è åâðååâ». Íî îí áûë «ñëèøêîì õèòåð è ó÷åí æèçíüþ», ÷òîáû çàÿâëÿòü ýòî îòêðûòî. Êñåíîôîáèÿ ó íåãî áûëà «ïðèðîäíîé». ×åõîâ, ïî Ãàëêîâñêîìó, «ñàìûé ðóññêèé ïèñàòåëü
ñîâåðøåííî ðóññêèé ïî ñâîåìó ïðîèñõîæäåíèþ
Íåõîðîøåå åãî îòíîøåíèå ê èíîðîäöåì ïðîèñòåêàëî, âåðîÿòíî, èç ýòîé «ðóññêîñòè». Ýòî áûë «åñòåñòâåííûé áóíò ïðîòèâ èçäåâàòåëüñêîé èçáûòî÷íîñòè èíîðîä÷åñêîãî ýëåìåíòà â ÷åõîâñêîé æèçíè».
Âûäóìàííûé Ãàëêîâñêèì èñïóãàííûé è ëèøåííûé ñ÷àñòüÿ ×åõîâ ïðàêòè÷åñêè íèêàê íå ñîîòíîñèòñÿ ñ ðåàëüíûì ÷åëîâåêîì — Àíòîíîì Ïàâëîâè÷åì ×åõîâûì. Áûëà ëè ó íåãî åùå è «êñåíîôîáèÿ», íàïðàâëåííàÿ ïðîòèâ îâîùåé è ôðóêòîâ, áèîãðàôè÷åñêàÿ íàóêà óìàë÷èâàåò. À âîò Ãàëêîâñêèé íå ïðåìèíóë çàìåòèòü, ÷òî ×åõîâ âñþ æèçíü òåðïåòü íå ìîã «õîõëàöêèå îâîùè, âñå ýòè ïîìèäîðû è áàêëàæàíû, þæíóþ ãðÿçü, ìóõ, ìåñòíóþ ìóòíóþ âîäó». Âèíîé òîìó, îêàçûâàåòñÿ, áûëî åãî òàãàíðîãñêîå äåòñòâî
Óæå â ìåñòå è îáñòîÿòåëüñòâàõ ðîæäåíèÿ ×åõîâà, íà âçãëÿä Ãàëêîâñêîãî, «åñòü ÷òî-òî èñêóññòâåííîå, íåíóæíîå, íåëåïî-áåññìûñëåííîå. Âåëèêîðîññ ïî ïðîèñõîæäåíèþ, îí ðîäèëñÿ â ñîâåðøåííî íåðóññêîì ãîðîäå Òàãàíðîãå, ñ íåðóññêèì íàñåëåíèåì, íåðóññêîé ïðèðîäîé, íåðóññêèì êëèìàòîì». Ðîæäåíèå â ãðå÷åñêî-åâðåéñêîì ãîðîäå ïðèâåëî ê òîìó, ÷òî «êîíöû è íà÷àëà ìèðà» îêàçàëèñü ïîòåðÿíû. «Äåÿòåëüíîñòü, áîäðîñòü è ñ÷àñòüå» (âûäåëåíî ìíîþ — Ã.Ø.) — ÷óâñòâà, äëÿ òàêîãî ×åõîâà ñîâñåì íå ñâîéñòâåííûå. Ýòî, ïî âûðàæåíèþ Ãàëêîâñêîãî, «îñòàâëåííûé ðóññêèé, ïðèòâîðèâøèéñÿ åâðîïåéöåì â ïåíñíå».
Îñòàâèì íà ñîâåñòè Ãàëêîâñêîãî ýòè íåëåïûå âûäóìêè. Êàê íè ñòðàííî, èìåííî î ñ÷àñòüå, èëè ìå÷òå î ñ÷àñòüå ×åõîâ ïèøåò åäâà ëè íå â êàæäîì ñâîåì ïðîèçâåäåíèè, â òîì ÷èñëå è â ïðîãðàììíîé ïîâåñòè «Ñòåïü».  ýòîì ïîâåñòü, êñòàòè, ïåðåêëèêàåòñÿ ñî çíàìåíèòîé ïîýìîé Í.À.Íåêðàñîâà, ÷òî âûçûâàåò îñîáûé èíòåðåñ. Íåáåçûíòåðåñåí ÷åõîâñêèé ïîâîðîò òåìû ñ÷àñòüÿ è ñ òî÷êè çðåíèÿ ñîâðåìåííîé ýòíîïñèõîëîãèè.
Êàê ×åõîâ îòíîñèëñÿ ê Íåêðàñîâó? Âîò åãî îòâåò íà àíêåòó «Îòæèë ëè Íåêðàñîâ?» (1902 ãîä): «ß î÷åíü ëþáëþ Íåêðàñîâà, óâàæàþ åãî, ñòàâëþ âûñîêî
Äîëãî ëè îí åùå áóäåò æèòü, ðåøèòü íå áåðóñü, íî äóìàþ, ÷òî äîëãî, íà íàø âåê õâàòèò; âî âñÿêîì ñëó÷àå, î òîì, ÷òî îí óæå îòæèë èëè óñòàðåë, íå ìîæåò áûòü è ðå÷è» (Ñî÷., 16, 273). Ñóäÿ ïî âñåìó, ýòî áûëà äåÿòåëüíàÿ ëþáîâü.  ïðîèçâåäåíèÿõ ×åõîâà öèòèðîâàëñÿ øèðîêèé ñïèñîê ïðîèçâåäåíèè Íåêðàñîâà. Ê ïðèìåðó, â ìåìîðèàëüíîé áèáëèîòåêå Äîìà-ìóçåÿ À.Ï.×åõîâà â ßëòå õðàíèòñÿ Ïîëí. ñîáð. ñî÷èíåíèé Í.À.Íåêðàñîâà â îäíîì òîìå (ÑÏá., 1882?)  ÏÑÑÏ ò.4 — óïîìÿíóòî èçäàíèå Ñîáð. ñî÷. Íåêðàñîâà â îäíîì òîìå ÑÏá, 1884 — ñ. 508) Èòàê, 1882 èëè 1884 ãîä? Íàäî âûÿñíèòü â ìóçåå). Ñóäÿ ïî âñåìó, èìåííî âîñïðîèçâåäåííîå â òîìå ôàêñèìèëå Íåêðàñîâà (àâòîðñêèé òåêñò ïåñíè «Ðóñü» èç ïîýìû «Êîìó íà Ðóñè æèòü õîðîøî» îáûãðàíî â ðàññêàçå ×åõîâà «Íåóäà÷à» (Îñêîëêè, 1886).  ñòóäåí÷åñêèå ãîäû ×åõîâ áûë îñîáåííî óâëå÷åí ïîýòîì. Áðàò ïèñàòåëÿ Ì.Ï.×åõîâ â êíèãå «Âîêðóã ×åõîâà. Âñòðå÷è è âïå÷àòëåíèÿ» âñïîìèíàë î âðåìåíè ðàáîòû Àíòîíà Ïàâëîâè÷à â ×èêèíñêîé áîëüíèöå ïîä Âîñêðåñåíñêîì (1883 ã.): «Ìíîãî ãîâîðèëè î Ùåäðèíå <…>, ñî ñìàêîì äåêëàìèðîâàëè Íåêðàñîâà». Îäíàæäû â Çâåíèãîðîäå ìîëîäåæü çà ÷àåì ó äîêòîðà Ïåðñèäñêîãî çàïåëè çàïðåùåííóþ íåêðàñîâñêóþ «Óêàæè ìíå òàêóþ îáèòåëü» — ýòî ïîñëóæèëî ïîâîäîì äëÿ ñîñòàâëåíèÿ ïîëèöåéñêîãî ïðîòîêîëà. Äîêòîð Ïåðñèäñêèé çà «ïðîâèííîñòü» áûë èñêëþ÷åí èç çâåíèãîðîäñêîé áîëüíèöû. (Ðåéôèëä Äîíàëüä. Æèçíü Àíòîíà ×åõîâà. Ì., 2005. Ñ.142). Èçâåñòíî, ÷òî è ïîçäíåå, ðàáîòàÿ â Íèööå íàä ðàññêàçîì «Ó çíàêîìûõ», ×åõîâ ïðîñèë Î.Ð.Âàñèëüåâó ïðèñëàòü åìó ñòèõîòâîðåíèå «Æåëåçíàÿ äîðîãà» (1898 ãîä). Î ïèåòåòíîì îòíîøåíèè ×åõîâà ê ïîýòó âñïîìèíàë àêòåð À.Ë.Âèøíåâñêèé. ×åõîâ òàê îòðåàãèðîâàë íà ÷òåíèå äåêàäåíòñêèõ ñòèõîâ â èñïîëíåíèè àâòîðà, Ê.Áàëüìîíòà: «
÷òî, åñëè áû êòî èç íàñ ïðî÷åë ñåé÷àñ õîðîøî Íåêðàñîâà? ×òî áû îò Áàëüìîíòà îñòàëîñü?» (Âèøíåâñêèé À.Ë. Êëî÷êè âîñïîìèíàíèé. Ë., 1928. Ñ. 101-102).  èòîãîâîé ïüåñå ×åõîâà «Âèøíåâûé ñàä» ñòðîêà èç Íåêðàñîâà («Âûäü íà Âîëãó, ÷åé ñòîí
») íåîæèäàííî îáúåäèíèëñÿ â ïüÿíîé ôðàçå Ïðîõîæåãî ñî ñòðî÷êîé èç Íàäñîíà (×åõîâèàíà. Çâóê ëîïíóâøåé ñòðóíû. Ì., Íàóêà, 2005. Ñ.67). Íåîæèäàííîå ñáëèæåíèå ×åõîâà è Íåêðàñîâà âäðóã íàõîäèì ó ÷åëîâåêà, êîòîðûé î÷åíü õîðîøî çíàë Àíòîíà Ïàâëîâè÷à — À.Ñ.Ñóâîðèíà.  ÷àñòíûõ áåñåäàõ òîò ïðèçíàâàë, ÷òî ×åõîâ è Íåêðàñîâ — «íàèáîëåå ïîïóëÿðíûå ïèñàòåëè â ñðåäíåì êðóãó» (Ëèòåðàòóðíîå íàñëåäñòâî, Ò.68. ×åõîâ. 1960). Íå îøèáóñü, åñëè ñêàæó, ÷òî ðîäíèë èõ ñ øèðîêèì ðóññêèì ÷èòàòåëåì ïðåæäå âñåãî äåìîêðàòèçì.
Îáðàòèìñÿ ê ñïåöèàëüíîé ëèòåðàòóðå, ïîñâÿùåííîé ïîýìå «Êîìó íà Ðóñè æèòü õîðîøî». Êàê óòâåðæäàåò Â.Æäàíîâ, ïîýò âûáðàë äëÿ ïîýìû ôîðìó ïóòåøåñòâèÿ è ââåë â ïîâåñòâîâàíèå ýëåìåíòû íàðîäíîé ñêàçêè òóò è ãîâîðÿùàÿ ïòèöà-ïåíî÷êà, è âîëøåáíàÿ ñêàòåðòü-ñàìîáðàíêà
. Ïðåäïîëàãàåìûå ñ÷àñòëèâöû — ïîìåùèê, ÷èíîâíèê, ïîï, êóïåö, âåëüìîæíûé áîÿðèí, ìèíèñòð, ñàì öàðü
Ïîòîì Íåêðàñîâ ââåë ìóæèêîâ è æåíùèíó íî è òóò íå íàøåë ñ÷àñòëèâûõ
Ïîýò ïðåäïîëàãàë, ÷òî òîëüêî ïüÿíûé ìîæåò áûòü ñ÷àñòëèâûì íà Ðóñè… Íàêîíåö, Íåêðàñîâ ââåë â ïîýìó îáðàç Ãðèøè Äîáðîñêëîíîâà «ðóññêîãî þíîøè», íàðîäíîãî çàñòóïíèêà, îòìå÷åííîãî ïå÷àòüþ «äàðà áîæüåãî» (455). Ýòî è åñòü ñ÷àñòëèâåö, êîòîðîãî èñêàëè ñòðàííèêè
Íî — óâû — îíè îá ýòîì íå óçíàëè
 ïîâåñòè «Ñòåïü» âîïðîñ î ñ÷àñòëèâîì ÷åëîâåêå íå ñòàâèòñÿ ñ òîé îñòðîòîé, êàê ó Íåêðàñîâà. Îäíàêî è ×åõîâ ïîñòðîèë ñâîþ ïîâåñòü êàê ïîçíàâàòåëüíîå ïóòåøåñòâèå, òîëüêî âìåñòî âàòàãè ìóæèêîâ — ëþáîçíàòåëüíûé ìàëü÷èê Åãîðóøêè, êîòîðîãî âåçóò â ãîðîä äëÿ ïîñòóïëåíèÿ â ãèìíàçèþ. Ïîâåñòü ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé öåïî÷êó âñòðå÷ âïå÷àòëèòåëüíîãî ðåáåíêà ñ ëþäüìè ðàçíûõ ñîñëîâèé, ðàçíûõ õàðàêòåðîâ, ðàçíîãî èìóùåñòâåííîãî ïîëîæåíèÿ, ðàçíûõ íàöèîíàëüíîñòåé (ðóññêèå, óêðàèíöû, åâðåè, ïîëÿêè, êàëìûêè)… Ñïóòíèêè Åãîðóøêè, îáîçíèêè, òàê æå, êàê è ãåðîè Íåêðàñîâà, ïîãîëîâíî íåñ÷àñòíû, ó âñåõ òÿæåëàÿ ñóäüáà. Êòî-òî îñòàëñÿ áåç äîìà, áåç ñåìüè, áåç ðàáîòû. Êòî-òî â ïîèñêàõ ëó÷øåé äîëè ñêèòàëñÿ ïî ðîññèéñêèì ãóáåðíèÿì. Ó êîãî-òî ïðîáëåìû ñ çàêîíîì. Íî, â îòëè÷èå îò ïîýìû Íåêðàñîâà, ÷åõîâñêàÿ ïîâåñòü äàðèò ïóòíèêàì âñòðå÷ó ñî ñ÷àñòëèâûì ÷åëîâåêîì ïðîñòûì óêðàèíöåì, êîòîðûé âëþáëåí â ñâîþ ìîëîäóþ æåíó
×åõîâñêèé âàðèàíò íåêðàñîâñêîãî ñþæåòà èìååò ñâîè îñîáåííîñòè, êîòîðûå ïðîèñòåêàþò íå ñòîëüêî èç æåëàíèÿ äàòü îðèãèíàëüíîå ðåøåíèå ïðîáëåìû ñ÷àñòëèâîãî ÷åëîâåêà íà Ðóñè, ñêîëüêî èç îñîçíàíèÿ òîãî ãëóáèííîãî ðîäñòâà ðóññêîãî è óêðàèíñêîãî íàðîäîâ, î êîòîðîì òåïåðü â Êèåâå ãîâîðÿò ñ ïîêàçíûì íåãîäîâàíèåì
.
Åñëè Íåêðàñîâ ðåøàë ïðîáëåìó ñ÷àñòëèâîãî ÷åëîâåêà èñêëþ÷èòåëüíî íà ðóññêîì ýòíè÷åñêîì ìàòåðèàëå, òî ×åõîâ ñìîòðåë øèðå: ðóññêèé ìèð îðãàíè÷åñêè âêëþ÷àë â ñåáÿ ïîëèýòíè÷åñêèé ýëåìåíò, â òîì ÷èñëå è óêðàèíñêèé, áëèçêîé ïèñàòåëþ ïî êðîâè. Åãî áàáóøêà ïî îòöîâñêîé ëèíèè, êàê èçâåñòíî, áûëà óêðàèíêà Åôðîñèíüÿ Åìåëüÿíîâíà Øèìêî, êîòîðàÿ ïî-ðóññêè íå ðàçãîâàðèâàëà.  èõ äîìå ÿçûêîì îáùåíèÿ áûë óêðàèíñêèé. Ñ äåòñêèõ ëåò, ïðèåçæàÿ ê äåäó â ñòàíèöó Êðåïêóþ, çàòåðÿííóþ â ïðèàçîâñêèõ ñòåïÿõ, Àíòîí îêóíóëñÿ â ñòèõèþ óêðàèíñêîãî áûòà, óêðàèíñêîé ðå÷è. Ñòàâ ïèñàòåëåì, ×åõîâ íå îòäåëÿë æèçíü Óêðàèíû îò æèçíè âñåãî ðóññêîãî ìèðà. Ýòî ñêàçàëîñü, â ÷àñòíîñòè, â òîì, ÷òî ïèñàòåëü ñâîáîäíî ïåðåíîñèë ðåàëèè, õàðàêòåðíûå äëÿ óêðàèíñêîé êóëüòóðû, íà ðóññêóþ ïî÷âó. Ýòî êàñàåòñÿ çíàìåíèòîé ïüåñû «Âèøíåâûé ñàä» è ïîñëåäíåãî ðàññêàçà ïèñàòåëÿ «Íåâåñòà». Íà ñåé ñ÷åò ñëîæèëàñü îáøèðíàÿ ëèòåðàòóðà.
Êðàñíîäàðñêàÿ èññëåäîâàòåëüíèöà âçàèìîîòíîøåíèé ×åõîâà ñ þæíîðóññêîé êóëüòóðîé Î.Ñïà÷èëü çàäàëàñü âîïðîñîì: îòêóäà âçÿë ×åõîâ ñâîé «âèøíåâûé ñàä»? È ïî÷åìó ñàä èìåííî âèøíåâûé? Âîïðîñû ýòè óæå ïðèõîäèëè â ãîëîâó èññëåäîâàòåëÿì. Òàê ïîñòàâëåí âîïðîñ ó Ì.×. Ëàðèîíîâîé, ïîñâÿòèâøåé â ñâîåé äîêòîðñêîé äèññåðòàöèè öåëûé ðàçäåë ñèìâîëèêå ïüåñû À.Ï. ×åõîâà «Âèøíåâûé ñàä». Ïî ìíåíèþ Î. Ñïà÷èëü, ïðàâ È.À. Áóíèí, êîòîðûé óòâåðæäàë, ÷òî â Ðîññèè îáøèðíûõ âèøíåâûõ ñàäîâ íå áûëî, à âîò â Ìàëîðîññèè áûëè, è ïèñàòåëè XIX âåêà, íåèçìåííî óïîìèíàëè ýòè ñàäû êàê îäèí èç îñíîâíûõ ïðèçíàêîâ þæíîãî ïåéçàæà.
Î.Ñïà÷èëü ñïðàâåäëèâî îòìå÷àåò, ÷òî ïîíèìàíèå õóäîæåñòâåííîé ñèìâîëèêè ÷åõîâñêèõ ïðîèçâåäåíèé áåç ïðîíèêíîâåíèÿ â êóëüòóðó òîãî âðåìåíè, â êîòîðîì æèë ïèñàòåëü, íåâîçìîæíî.  þæíî-ðîññèéñêîì ôîëüêëîðå âèøíåâûé ñàä ðàñïðîñòðàíåííûé îáðàç, îáëàäàþùèé áîãàòîé ñåìàíòèêîé, âîçâîäÿùåé åãî íà óðîâåíü ñèìâîëà. Âèøíåâûé ñàäî÷åê íàèáîëåå äðóæåñòâåííîå è áëàãîïðèÿòíîå äëÿ ÷åëîâåêà ìåñòî: ýòî óêðûòèå, ãäå æåíû èùóò çàùèòû, ñïàñàÿñü îò ïîáîåâ ìóæà. Âèøíåâûé ñàä àðõåòèïè÷åñêèé ñèìâîë äîìà âîîáùå. Øèðîêî ðàñïðîñòðàíåí ñþæåò, êîãäà âûäàííûå â ÷óæóþ ñåìüþ äî÷êè, òîñêóþò ïî äîìó, îáîðà÷èâàþòñÿ êóêóøêàìè (çîçóëÿìè) è ïðèëåòàþò äîìîé êóêîâàòü íà âåòêàõ âèøíåâîãî ñàäà. Âèøíåâûé ñàä ïðåäñòàåò ñîáèðàòåëüíûì âîïëîùåíèåì îò÷åãî äîìà â èçâåñòíîé ïåñíå íà ñòèõè Ò.à Øåâ÷åíêî «Ñàäîê âèøíåâèé êîëî õàòè»
Î.Ñïà÷èëü îòìå÷àåò, ÷òî îáðàç âèøíåâîãî ñàäà, áûòîâàâøèé â XIX âåêå â þæíî-ðîññèéñêîé êóëüòóðå, èìåë öåëûé ðÿä ñìûñëîâ, êîòîðûå âìåñòå ñ ýòèì îáðàçîì-ñèìâîëîì áûëè âîñïðèíÿòû ×åõîâûì. Îíè âîøëè â õóäîæåñòâåííóþ òêàíü åãî ïüåñû — ñòàëè åãî «ïðåòåêñòîì». Ïîñëå ïüåñû âèøíåâûé ñàä, òåïåðü óæå êàê ÷åõîâñêèé ñèìâîë, áûòóåò â ëèòåðàòóðå è øèðå â êóëüòóðå ÕÕ â. Ýòîò îáðàç, êàê è âñå òâîð÷åñòâî À.Ï. ×åõîâà, ñòàë «èíòåðòåêñòîì» äëÿ ñîâðåìåííûõ àâòîðîâ.
Íå ìåíåå èíòåðåñíû íàáëþäåíèÿ è íàä îáðàçíîñòüþ ïîñëåäíåãî ðàññêàçà ×åõîâà «Íåâåñòà». Ñîâðåìåííûé óêðàèíñêèé èññëåäîâàòåëü òâîð÷åñòâà ×åõîâà Â.ß.Çâèíÿöêîâñêèé ïèñàë îá àâòîðå «Ñòåïè»: îí «â íåêîòîðûõ îòíîøåíèÿõ
÷óâñòâîâàë ñåáÿ «õîõëîì», â íåêîòîðûõ «ìîñêâè÷îì», à â íåêîòîðûõ «ïðîâèíöèàëîì», íî «ïðîâèíöèàëîì» îñîáåííûì: þæíûì è íåìíîæêî «õîõëàöêèì» (18-19). Ýòî âåðíî. ×åõîâ, êàê ÷åëîâåê þæíîðóññêèé, ñïîðàäè÷åñêè èñïîëüçîâàë óêðàèíñêóþ ëåêñèêó êàê â ðàçãîâîðå, òàê è â ïðîèçâåäåíèÿõ. Õàðàêòåðíûé ïðèìåð — óêðàèíñêîå ñëîâöî «íåäîòåïà», êîòîðîå ÷àñòî çâó÷àëî â óñòàõ ñòàðîãî ñëóãè Ôèðñà è êîòîðîå, êàê âûÿñíèëà àâòîð ôóíäàìåíòàëüíîé êíèãè î ÷åõîâñêîì «Âèøíåâîì ñàäå» Ý.À.Ïîëîöêàÿ, íå áûëî îòìå÷åíî äàæå â ñëîâàðå Â.È.Äàëÿ. Áîëåå òîãî: îí ïåðåíîñèë íà ðóññêóþ ïî÷âó óêðàèíñêèå ýòíîêóëüòóðíûå àðõåòèïû. Ýòî êàñàåòñÿ è «âèøíåâîãî ñàäî÷êà», è ìîòèâà «óõîäà â êàçà÷åñòâî».
«Íåâåñòà» — ïîñëåäíèé, îáîáùàþùèé ðàññêàç ×åõîâà.  åãî ñþæåò âêëþ÷åí ýïèçîä óõîäà äåâóøêè èç äîìà (ó÷èòüñÿ, íà âîëþ) — ìîòèâ, õàðàêòåðíûé èìåííî äëÿ óêðàèíñêîãî ýòíîñà. Ó ×åõîâà îá ýòîì óõîäå ñêàçàíî: «ýòî âñå ðàâíî, ÷òî êîãäà-òî î÷åíü äàâíî íàçûâàëîñü óõîäèòü â êàçà÷åñòâî» (10, 215). Êàê äàíü ãîãîëåâñêîé òðàäèöèè âîñïåâàíèÿ çàïîðîæñêîãî êàçà÷åñòâà (óõîä ñûíîâåé Áóëüáû â êàçàêè) ðàññìàòðèâàë ýòîò ïàññàæ Â.Êàòàåâ. Â.Çâèíÿöêîâñêèé — âîñëåä Êàòàåâó ïèøåò: âîçìîæíî, èìåííî ìîòèâ ãîãîëåâñêîãî «êàçà÷åñòâà» çâó÷èò ó ×åõîâà, ïîòîìó ÷òî äîíñêèå êàçàêè, êîòîðûå ñîñåäñòâîâàëè ñ Òàãàíðîãîì, ñîñòîÿëè íà öàðñêîé ñëóæáå, à êàçàöêèå ñòðóãè Ñòåíüêè Ðàçèíà çàíèìàëèñü ðàçáîåì. Çäåñü «óõîä» èìååò ñîâñåì èíîé ñìûñë. (37). È äîáàâëÿåò, ÷òî óõîä îò ïîñòûëîé æèçíè íà âîëþ, â êàçà÷åñòâî â óêðàèíñêîé ìåíòàëüíîñòè åñòü âûñøàÿ, «ýçîòåðè÷åñêàÿ öåííîñòü». «Êàçàê â óêðàèíñêîé êóëüòóðå — îáðàç àðõåòèïè÷åñêèé» (38).
Èçâåñòíî, ÷òî ×åõîâ â ðàçãîâîðàõ ñ ìîñêîâñêèìè äðóçüÿìè èíîãäà èìåíîâàë ñåáÿ «êàçàêîì». Êàçàêîì íàçûâàë ñåáÿ åãî áëèçêèé äðóã Âëàäèìèð Ãèëÿðîâñêèé. Ïðè ïîñåùåíèè Ëüâîâà ïðèîáðåë äâóõòîìíèê Êîáçàðÿ. Òóò åñòü ñòðîêè, êîòîðûå ïîääåðæèâàþò õàðàêòåðíîé èìåííî äëÿ Óêðàèíû ìîòèâ îòêàçà îò âñåõ öåííîñòåé, â òîì ÷èñëå è ñåìåéíûõ, âî èìÿ âîëè:
Îæåíèñü íà âîëüíîé âîëè, //Íà êîçàöêîé äîëè
(39)
Îäíàêî ïåðåíîñîì àðõåòèïè÷åñêèõ ìîòèâîâ ñ Óêðàèíû íà ðóññêóþ ïî÷âó ó ×åõîâà äåëî íå îãðàíè÷èëîñü
Ïîëüçóÿñü òåðìèíîëîãèåé Í.Â.Ãîãîëÿ, ýòî áûë ïðîöåññ «âçàèìîïîïîëíåíèÿ» (âûäåëåíî ìíîþ — Ã.Ø.). ×åõîâ, â ïðèíöèïå íå ðàçäåëÿâøèé ðóññêóþ è óêðàèíñêóþ êóëüòóðû, òàê æå ñâîáîäíî ïåðåíîñèë ñïåöèôè÷åñêèå ÷åðòû ðóññêîé æèçíè íà ðîäñòâåííóþ óêðàèíñêóþ ïî÷âó. ß èìåþ â âèäó îäèí èç êîðåííûõ âîïðîñîâ ðóññêîé æèçíè, âõîäèâøèõ â òðèàäó: «Êòî âèíîâàò!», «×òî äåëàòü?» è «Ãäå ëó÷øå?». Ïîñëåäíèé âîïðîñ áûë âûíåñåí â çàãëàâèå ðîìàíà ïèñàòåëÿ íàðîäíè÷åñêîãî íàïðàâëåíèÿ Ô.Ðåøåòíèêîâà. Ðîìàí áûë íàïèñàí â 60-å ãîäû Õ1Õ âåêà, — ïðèìåðíî â òî æå âðåìÿ, êîãäà Í.Íåêðàñîâ ñîçäàâàë ñâîþ çíàìåíèòóþ íàðîäíóþ ïîýìó «Êîìó íà Ðóñè æèòü õîðîøî». Ñîáñòâåííî, â çàãëàâèè ïîýìû ïåðåôðàçèðîâàí òîò æå âîïðîñ: ãäå ðóññêîìó ÷åëîâåêó æèòü ëó÷øå? Ãäå âîçìîæíî íàéòè ñ÷àñòüå? Îòçâóê íåêðàñîâñêîé ïîýìû, íà ìîé âçãëÿä, íàøåë îòðàæåíèå â ïîâåñòè ×åõîâà «Ñòåïü» (1888), è íå òîëüêî. Ïîçäíåå, â 1890 ãîäó, ×åõîâ ïðåäïðèíÿë áåñïðèìåðíîå ïóòåøåñòâèå ïî Ñèáèðè íà êàòîðæíûé îñòðîâ Ñàõàëèí, êîòîðûé ñòàë ñèìâîëîì âñå íåñ÷àñòèé ðóññêîãî ÷åëîâåêà.  ïóòåâûõ î÷åðêàõ «Èç Ñèáèðè (ïî Ñèáèðè)», êîòîðûå ïóáëèêîâàëèñü â ãàçåòå «Íîâîå âðåìÿ», ×åõîâ îáðèñîâàë íåñêîëüêî õàðàêòåðíûõ îáðàçîâ ëþäåé, êîòîðûå â ïîèñêàõ «ãäå ëó÷øå?» ðåøèëèñü íà ïåðåñåëåíèå â Ñèáèðü.
Óæå â ðàññêàçå «Ñ÷àñòüå» (1887) êîòîðûé ìîæíî ðàññìàòðèâàòü êàê ñâîåãî ðîäà ýñêèç ê ïîâåñòè «Ñòåïü», çàäàåòñÿ âîïðîñ: ãäå îíî, ñ÷àñòüå? Ìîæåò, ñîêðûòî â çàêîëäîâàííûõ êóðãàíàõ, â êëàäàõ ðàçáîéíèêîâ? Ïîýòè÷åñêèé ýñêèç, ïîñâÿùåííûé ïîýòó ß.Ïîëîíñêîìó, íå ñîäåðæèò ãëóáîêèõ ôèëîñîôñêèõ îáîáùåíèé. Îí îïèðàåòñÿ íà íàðîäíûå ëåãåíäû î êëàäàõ: ñòîèò òîëüêî íàãíóòüñÿ è êîïíóòü — âîò ñ÷àñòüå è ïðèâàëèò… Èíòåðåñíî ïðîñëåäèòü, êàê òåìà ñ÷àñòüÿ ïðîáèâàåòñÿ ó ×åõîâà äàæå â ïåéçàæíûõ çàðèñîâêàõ ïîâåñòè. Âîò èçîáðàæàåòñÿ îäèíîêèé òîïîëü, ñòîÿùèé â ñòåïè íà õîëìà. «Ñ÷àñòëèâ ëè ýòîò êðàñàâåö? — âîïðîøàåò ïîâåñòâîâàòåëü. Ëåòîì çíîé, çèìîé ñòóæà è ìåòåëè, îñåíüþ ñòðàøíûå íî÷è, êîãäà âèäèøü òîëüêî òüìó è íå ñëûøèøü íè÷åãî, êðîìå áåñïóòíîãî, ñåðäèòî âîþùåãî âåòðà, à ãëàâíîå — âñþ æèçíü îäèí, îäèí
». Õàðàêòåðèçóÿ â ïèñüìå ê Ä.Ãðèãîðîâè÷ó æèçíü ðóññêîãî ÷åëîâåêà ñðåäè áåñêðàéíåãî ðóññêîãî ïðîñòîðà, ×åõîâ, â ñóùíîñòè, îïèðàëñÿ íà òîò æå íàáîð êëèìàòè÷åñêèõ îáñòîÿòåëüñòâ, ãíåòóùèõ ëþäåé
Åñòü ñìûñë ðàññìàòðèâàòü îáðàç òîïîëÿ â êîíòåêñòå ïðåäñòàâëåíèé ïèñàòåëÿ î ðóññêîé æèçíè.
Ïðîáëåìà íàðîäíîãî ñ÷àñòüÿ îñòðî âñòàëà ïåðåä Í.Íåêðàñîâûì, àâòîðîì çíàìåíèòîé ïîýìû «Êîìó íà Ðóñè æèòü õîðîøî». Êàê èçâåñòíî, Íåêðàñîâ â ïîèñêàõ ñ÷àñòëèâîãî ÷åëîâåêà ïðèøåë ê ìûñëè, ÷òî ñ÷àñòëèâûì ìîæåò áûòü òîëüêî òîò, êòî ïîñâÿòèë ñâîþ æèçíü áîðüáå çà ñ÷àñòüå íàðîäíîå. Åãî Ãðèøà Äîáðîñêëîíîâ èäåàë áîðöà, êîòîðîìó ñóäüáà â óñëîâèÿõ ñîöèàëüíîé íåñïðàâåäëèâîñòè ãîòîâèò íå òîëüêî «èìÿ ãðîìêîå», íî è ÷àõîòêó, è Ñèáèðü. Ýòî òîò èäåàë, íà êîòîðûé ðîâíÿëèñü ïîêîëåíèÿ íàðîäíèêîâ, íàðîäîâîëüöåâ, äà è ìàðêñèñòîâ òîæå. Ê íà÷àëó 90-õ ãîäîâ â ïðåäñòàâëåíèÿõ î ñóùíîñòè ðåâîëþöèè, îòâåðãàþùåé ýâîëþöèîííûé ïðîöåññ ðàçâèòèÿ îáùåñòâà, ïðîèçîøåë ïåðåëîì. Åãî îñòðî ïðèìåòèë ×åõîâ (ñì. «Ðàññêàç íåèçâåñòíîãî ÷åëîâåêà»), íî íå çàìåòèëè ìíîãî÷èñëåííûå íîñèòåëè ðåâîëþöèîííîé «èíôëþýíöèè». Ðåâîëþöèþ äåëàþò íå ñòîëüêî è íå òîëüêî èäåàëèñòû, ñêîëüêî «îçîðíèêè» è óáèéöû âðîäå Äûìîâà, äëÿ êîòîðûõ ðåâîëþöèÿ — ïðàçäíèê «íåïîñëóøàíèÿ», òî åñòü, íàñèëèå è áåñïðåäåë. Äûìîâ óáèâàåò îò ñêóêè, îò íå÷åãî äåëàòü! Òàê ÷òî Äûìîâ — ýòî íåñîìíåííûé ïðèìåð ñêðûòîé ïîëåìèêè ×åõîâà ñ ïðåäøåñòâóþùåé ëèòåðàòóðíî-îáùåñòâåííîé òðàäèöèåé. Èìåííî òàêèõ «äûìîâûõ» ìû ïîòîì â èçîáèëèè íàéäåì â ïðîèçâåäåíèÿõ È.Ñ.Øìåëåâà, êîòîðîìó äîâåëîñü íàáëþäàòü óæàñû ðåâîëþöèè âî âñåé íåïðèêðûòîé íàãîòå.
Åñëè æå îáîáùèòü òåìó ïîèñêà ñ÷àñòüÿ è «ñ÷àñòëèâîãî ÷åëîâåêà» â ïîâåñòè «Ñòåïü», òî ñòàíîâèòñÿ ÿñíî, ÷òî âðÿä ëè, íàáëþäàÿ áåñöâåòíóþ æèçíü àðìÿí-õóòîðÿí, óåäèíåííîñòü ñòàðîîáðÿäöà Ïàíòåëåÿ, ñóåòó îáèòàòåëåé åâðåéñêîé êîð÷ìû, ñûòîñòü îòêîðìëåííîãî äåðåâåíñêîãî ëàâî÷íèêà-âåëèêîðîññà, êðóæåíèå ïî ñòåïè ïðåäïðèíèìàòåëÿ Âàðëàìîâà, ðàçìûøëÿÿ î áóäóùåì áîãà÷êè Äðàíèöêîé, êîòîðóþ, ñóäÿ ïî âñåìó, ïóñòèò ïî ìèðó åå Êàçèìèð, î ðàáå äåíåã Èâàíå Èâàíîâè÷å Êóçüìè÷îâå, — âðÿä ëè ìîæíî íàçâàòü êàíäèäàòà íà çâàíèå ñ÷àñòëèâîãî ÷åëîâåêà.
Òåì íå ìåíåå, â ïîâåñòè ñ÷àñòëèâûé ÷åëîâåê åñòü. Íå ñëó÷àéíî èìåííî åìó ïîñâÿùåíû ïðîíèêíîâåííûå, ñâåòëûå ñòðîêè. Îí âîçíèêàåò êàê áû íèîòêóäà è óõîäèò â íèêóäà, íî èìåííî ïîñëå åãî ïîñåùåíèÿ «ïðè âèäå ñ÷àñòëèâîãî ÷åëîâåêà» âñåì «çàõîòåëîñü <
> ñ÷àñòüÿ», à áûâøèé ïåâ÷èé Åìåëüÿí óìîëÿþùå ïðîñèò òîâàðèùåé: «Áðàòöû
äàâàéòå ñïîåì ÷òî-íèáóäü áîæåñòâåííîå!». Ýòîò ÷åëîâåê íàçûâàåò ñâîå èìÿ è ôàìèëèþ — Êîíñòàíòèí Çâîíûê, ÷òî ñ óêðàèíñêîãî ïåðåâîäèòñÿ êàê «çâîíîê»: «
âñå ïðè ïåðâîì âçãëÿäå íà íåãî óâèäåëè ïðåæäå âñåãî íå ëèöî, íå îäåæäó, à óëûáêó. Ýòî áûëà óëûáêà íåîáûêíîâåííî äîáðàÿ, øèðîêàÿ è ìÿãêàÿ, êàê ó ðàçáóæåííîãî ðåáåíêà, îäíà èç òåõ çàðàçèòåëüíûõ óëûáîê, íà êîòîðûå òðóäíî íå îòâåòèòü òîæå óëûáêîé». Èìåííî óëûáêà è îòðàæàëà ñóùíîñòü ïåðñîíàæà, êîòîðîìó ñóæäåíî ñûãðàòü ðîëü «÷åëîâåêà ñ êîëîêîëü÷èêîì», êîòîðûé ïðèçâàí íàïîìèíàòü â ýòîì ìèðå íå ñòðàäàíèÿõ, íî î ñ÷àñòüå.
Êîãäà íåçíàêîìöà ðàçãëÿäåëè, îí îêàçàëñÿ ÷åëîâåêîì ëåò òðèäöàòè, ñ âíåøíîñòüþ íåïðèìå÷àòåëüíîé. «Ýòî áûë âûñîêèé õîõîë, äëèííîíîñûé, äëèííîðóêèé, è äëèííîíîãèé; <
> îäåò îí áûë â ÷èñòóþ áåëóþ ðóáàõó ñ øèòûì âîðîòîì, â áåëûå øàðîâàðû è íîâûå ñàïîãè è â ñðàâíåíèè ñ ïîäâîä÷èêàìè êàçàëñÿ ùåãîëåì».  íàçâàíèè ÷åëîâåêà «õîõîë» ×åõîâ íå âêëàäûâàë íèêàêîãî íåãàòèâíîãî ñìûñëà, ïîñêîëüêó è ñàìîãî ñåáÿ îí íå ðàç íàçûâàë òåì æå ñëîâîì. Èç ðàññêàçà Êîíñòàíòèíà (ãðå÷åñêîå èìÿ îçíà÷àåò «ïîñòîÿííûé») ñòàëà ÿñíà ïðè÷èíà åãî íåèñêîðåíèìîé óëûáêè: îí âñåãî âîñåìíàäöàòü äíåé êàê æåíàò; åìó íåóäåðæèìî õî÷åòñÿ ïîäåëèòüñÿ ñâîåé ðàäîñòüþ ñî âñåì ñâåòîì. Åãî ìîëîäàÿ æåíà îïðàâèëàñü íàâåñòèòü ìàòü, à îí îò ñ÷àñòüÿ íå ìîã óñèäåòü äîìà, îïðàâèëñÿ áðîäèòü ïî ñòåïè.
Âîò êàê îí îïèñûâàåò ñâîþ âîçëþáëåííóþ: «Òàê òàêàÿ õîðîøàÿ äà ñëàâíàÿ, òàêàÿ õîõîòóíüÿ äà ïåâóíüÿ, ÷òî ïðîñòî ÷èñòûé ïîðîõ! Ïðè íåé ãîëîâà õîäîðîì õîäèò, à áåç íåå âîò ñëîâíî ïîòåðÿë ÷òî, êàê äóðàê ïî ñòåïó õîæó». Ðàäîñòü òàê è âûïèðàåò èç ìîëîäîãî ÷åëîâåêà — íå ñëóøàÿ âîïðîñîâ, îí ïðîäîëæàåò èçëèâàòü äóøó: «
òàêàÿ õîðîøàÿ äà ñëàâíàÿ, òàêàÿ õîçÿéêà, óìíàÿ äà ðàçóìíàÿ, ÷òî äðóãîé òàêîé èç ïðîñòîãî çâàíèÿ âî âñåé ãóáåðíèè íå ñûñêàòü». Îí ïîäðîáíî èçëàãàåò èñòîðèþ ñâîåé ëþáâè è æåíèòüáû, ñìàêóÿ êàæäóþ äåòàëü è êàê áû åùå íå âåðÿ ñâîåìó ñ÷àñòüþ: «Íå õîòåëà çà ìåíÿ âûõîäèòü!… Òðè ãîäà ñ íåé áèëñÿ! Óâèäåë ÿ åå íà ÿðìàðêå â Êàëà÷èêå, ïîëþáèë äë ñìåðòè, õîòü íà øèáåíèöó ïîëåçàé (øèáåíèöà — äûáà, âèñåëèöà — Ã.Ø.).
Çàñûëàþ ê íåé ñâàòîâ, à îíà: íå õî÷ó! Àõ òû, ñîðîêà! Óæ ÿ åå è òàê, è ñÿê, è ñåðåæêè, è ïðÿíèêîâ, è ìåäà ïîëïóäà — íå õî÷ó!».
Àâòîð ïîâåñòè èçáåãàë âîñïðîèçâåäåíèÿ ôîíåòè÷åñêèõ îñîáåííîñòåé óêðàèíñêîé ðå÷è — ëèøü èçðåäêà â òåêñòå ïðîñêàëüçûâàëè îòäåëüíûå ìåñòíûå ñëîâå÷êè. Çäåñü æå íàñûùàåò ðå÷ü ñ÷àñòëèâîãî ÷åëîâåêà óêðàèíèçìàìè. Ýòî è ñàìà èíòîíàöèÿ ðå÷è ñ õàðàêòåðíûìè ñðàâíåíèÿìè («òàêàÿ õîõîòóíüÿ è ïåâóíüÿ, ÷òî ÷èñòûé ïîðîõ», è îáîðîò ñî ñëîâîì «õîäîð» («õîäîðîì õîäèò» — õîäèò õîäóíîì. Ã.Ø.), è óêðàèíñêàÿ ôîðìà ñëîâà «ñòåïü», è «øèáåíèöà», è õàðàêòåðíîå óêðàèíñêîå «Íå õî÷ó», è óêðàèíñêîå íàçâàíèå ìîëîäûõ ïàðíåé — ïàðóáêè
 õàðàêòåðíûõ ôîðìàõ óêðàèíñêîãî þìîðà îí ðèñóåò ðÿäîì ñ ìîëîäîé êðàñàâèöåé-äåâèöåé è ñâîé èðîíè÷íûé îáëèê: «Îíà ìîëîäàÿ, êðàñèâàÿ, ñ ïîðîõîì, à ÿ ñòàðûé, ñêîðî òðèäöàòü ãîäîâ áóäåò, äà è êðàñèâ î÷åíü: áîðîäà îêëàäèñòàÿ — ãâîçäåì, ëèöî ÷èñòîå — âñå â øèøêàõ». Î÷åíü âûðàçèòåëåí ýòîò îáîðîò: áîðîäà îêëàäèñòàÿ — ãâîçäåì». Ñòàëî áûòü, áîðîäåíêà òîð÷èò êàê ãâîçäü
×èòàòåëü âîëåí çàäàòüñÿ âîïðîñîì: êàê æå ýòà ïåâóíüÿ-êðàñàâèöà ìîãëà ïîëþáèòü òàêîãî íåñêëàäíîãî õëîïöà? Ó ×åõîâà åñòü îòâåò: «
çà ñëîâà ïîëþáèëà!». Èçâåñòíî, ÷òî ìóæ÷èíà äóìàåò ãëàçàìè, à æåíùèíà — óøàìè. Áîãàòàÿ è âûðàçèòåëüíàÿ óêðàèíñêàÿ ðå÷ü ñïîñîáíà âûçâàòü ñàìûå ñèëüíûå ÷óâñòâà.
 ðå÷åâîé õàðàêòåðèñòèêå Êîíñòàíòèíà íåò óòðèðîâàíèÿ, êàðèêàòóðíîñòè, êîòîðûå íàáëþäàëèñü ïðè èçîáðàæåíèè ñåìüè ñîäåðæàòåëÿ êîð÷ìû. Ýòî íàñòîÿùèé óêðàèíåö ïî ÿçûêó, ïî îáðàçíîé ðå÷è, ïî âîñïðèÿòèþ ìèðà. Åãî ñ÷àñòüå áëèçêî è ïîíÿòíî êàæäîìó ÷åëîâåêó… Õàðàêòåðíî, ÷òî èìåííî îáðàç âëþáëåííîãî õîõëà îòìå÷àëñÿ êîððåñïîíäåíòàìè ×åõîâà è êðèòèêàìè êàê íåñîìíåííàÿ óäà÷à ïèñàòåëÿ (Ï.Í.Îñòðîâñêèé ×åõîâó îò 4 ìàðòà 1888; À.Í.Ïëåùååâ ×åõîâó îò 10 ìàðòà 1888).
Êàê îòìå÷åíî â ëèòåðàòóðå, èäåÿ âñåîáùåé ëþáâè, åäèíñòâåííî âîçìîæíîé áàçû äëÿ ÷åëîâå÷åñêîãî îáùåíèÿ, äëÿ äîñòèæåíèÿ ñ÷àñòüÿ, çàâëàäåëà ×åõîâûì âî âòîðîé ïîëîâèíå 80-õ ãîäîâ ïîä âëèÿíèåì íðàâñòâåííîé ïðîïîâåäè Òîëñòîãî. Îíà âûðàæåíà ó ×åõîâà â öåëîì öèêëå ïðîèçâåäåíèé ýòîé ïîðû. Ê ïðèìåðó, âñåïîáåæäàþùàÿ ñèëà ëþáâè óòâåðæäàåòñÿ â ðàññêàçå 1886 ãîäà «Ëþáîâü» (Áåðäíèêîâ, ÆÇË, ñ.183-84) Ïî÷åìó â ïîâåñòè «Ñòåïü» èìåííî óêðàèíöó «äîâåðåíî» àâòîðîì ïðåäñòàâèòü èäåþ ñ÷àñòüÿ, êîòîðîå ñîäåðæèòñÿ íå â áîãàòñòâå, íå â çíàòíîñòè, íå âî âíåøíåé äàæå êðàñîòå, à â ëþáâè?
Îòâåò íàäî èñêàòü â óêðàèíñêîì ôîëüêëîðå, â îñîáåííîñòÿõ íàöèîíàëüíîé æèçíè, ãäå æåíùèíà íå áûëà ñòîëü óíèæåíà, êàê â ñîáñòâåííî-ðóññêèõ ãóáåðíèÿõ. Íàäî ïîìíèòü, ÷òî èìåííî íà Óêðàèíå ×åõîâ íàáëþäàë íå òðàäèöèîííóþ äëÿ Ðîññèè áîðüáó ëþäåé ñ ïðèðîäîé, êîòîðàÿ ïîäàâëÿåò ÷åëîâåêà, äåëàåò åãî îæåñòî÷åííûì, íî ãàðìîíèþ äîáðîãî, óìíîãî, âåñåëîãî, âåðóþùåãî ÷åëîâåêà ñ ìÿãêîé, «øèðîêîëèñòâåííîé» óêðàèíñêîé ïðèðîäîé.
 ïèñüìå ê Í.Ëåéêèíó èç Ñóì îò 21 èþíÿ 1888 ãîäà îí ñîîáùàë î ñâåæèõ âïå÷àòëåíèÿõ îò Óêðàèíû: «Âîêðóã â áåëûõ õàòàõ æèâóò õîõëû. Íàðîä âåñü ñûòûé, âåñåëûé, îõîòíî îáùàþùèéñÿ, ñìåêàëèñòûé
Íèùèõ íåò. Ïüÿíûõ ÿ åùå íå âèäåë, à ìàòåðùèíó ñëóøàë êðàéíå ðåäêî, äà è òî â ôîðìå áîëåå-ìåíåå õóäîæåñòâåííîé. Êðîìå ïðèðîäû, íè÷òî íå ïîðàæàåò ìåíÿ òàê â Óêðàèíå, êàê îáùåå äîâîëüñòâî, íàðîäíîå çäîðîâüå, âûñîêàÿ ñòåïåíü ðàçâèòèÿ çäåøíåãî ìóæèêà, êîòîðûé è óìåí, è ðåëèãèîçåí, è âñåãäà âåñåë è ñûò» (âûäåëåíî ìíîþ — Ã.Ø.). Íà ìîé âçãëÿä, çà ýòîé îáîáùàþùåé õàðàêòåðèñòèêîé, êîòîðàÿ âêëþ÷àåò â ñåáÿ è îöåíêè ïðèðîäû, ìîæåò êðûòüñÿ ìûñëü ïèñàòåëÿ îá èäåàëå íàðîäíîé æèçíè, îñíîâàííîé íà ãàðìîíèè ÷åëîâåêà è ïðèðîäû. Íå ñëó÷àéíî èìåííî çäåñü ðîæäàåòñÿ æåëàíèå áðîñèòü ïîñòûëûå ãîðîäà è îòäàòüñÿ ñàìîé ãóìàííîé ïðîôåññèè ïðîôåññèè âðà÷à.
Íàèáîëåå èíòåðåñåí è àêòóàëåí â ñìûñëå ýòíîïñèõîëîãè÷åñêèõ íàáëþäåíèé ×åõîâà ðàññêàç «Èìåíèíû», íàïèñàííûé âñêîðå ïîñëå âîçâðàùåíèÿ ÷åõîâñêîé ñåìüè èç Ñóì è îïóáëèêîâàííûé â æóðíàëå «Ñåâåðíûé âåñòíèê» (íîÿáðü 1888 ã.). Çäåñü äîâîëüíî ÷åòêî ïðîñìàòðèâàþòñÿ êîíòóðû äâóõ òèïîâ «óêðàèíîôèëîâ», êàê òîãäà íàçûâàëè ïîêëîííèêîâ âñåãî óêðàèíñêîãî. Îäèí èç íèõ âëàäåëåö õóòîðà â Ïîëòàâñêîé ãóáåðíèè Ïåòð Äìèòðè÷:
«Õîõëàíäèÿ ìèëàÿ ñòðàíà <…> Äåðåâíè ãðîìàäíûå, òÿíóòñÿ âåðñò íà øåñòü, íà ñåìü <…> Êàêàÿ ÷èñòîòà, êàêèå òîíû, êàêîé ðèñóíîê! Áåëûå õàòêè òîíóò â çåëåíè ïî ñàìûå òðóáû, ÷åðåç ïëåòíè ãëÿäÿò íà ïðîåçæèõ êðàñèâûå æåíùèíû è äåòè. ×òî çà íàðîä!.. Âåðèòå ëè, êîãäà ÿ ïèë ó êîëîäöåâ ñ æóðàâëÿìè âîäó, à â æèäîâñêèõ êîð÷ìàõ ïîãàíóþ âîäêó, êîãäà â òèõèå âå÷åðà äîíîñèëèñü äî ìåíÿ çâóêè õîõëàöêîé ñêðèïêè è áóáíà, òî ìåíÿ ìàíèëà îáâîðîæèòåëüíàÿ ìûñëü çàñåñòü ó ñåáÿ íà õóòîðå è æèòü â íåì, ïîêà æèâåòñÿ, ïîäàëüøå îò ýòèõ ñúåçäîâ, óìíûõ ðàçãîâîðîâ, ôèëîñîôñòâóþùèõ æåíùèí, äëèííûõ îáåäîâ…» Õàðàêòåðíà ðåìàðêà àâòîðà, ñîïðîâîæäàâøàÿ òåêñò: «Ïåòð Äìèòðè÷ íå ëãàë».
Êàê îòìå÷åíî â íàó÷íîé ëèòåðàòóðå, äàííûé òåêñò íà äåâÿíîñòî ñ ëèøíèì ïðîöåíòîâ ñîâïàäàåò ñ ñîáñòâåííî ÷åõîâñêèìè âïå÷àòëåíèÿìè, èçëîæåííûìè â ïèñüìàõ À. Ïëåùååâó, È. Ùåãëîâó-Ëåîíòüåâó, Í. Ëåéêèíó è äðóãèì àäðåñà-òàì. 21 èþíÿ ×åõîâ ïèøåò Ëåéêèíó: «Áûë ÿ è â Ëåáåäèíå, â Ãàäÿ÷å, â Ñîðî÷èíöàõ è âî ìíîãèõ ïðîñëàâëåííûõ Ãîãîëåì ìåñòàõ. ×òî çà ìåñòà! ß ïîëîæèòåëüíî î÷àðîâàí. Íà ìîå ñ÷àñòüå, ïîãîäà âñå âðåìÿ ñòîÿëà âåëèêîëåïíàÿ, òåïëàÿ, åõàë ÿ â ïîêîéíîé ðåññîðíîé êîëÿñêå è ïîïàë â Ïîëòàâñêóþ ãóá. â òî âðåìÿ, êîãäà òàì òîëüêî ÷òî íà÷èíàëñÿ ñåíîêîñ. Ïðîåõàë ÿ â êîëÿñêå 400 âåðñò, íî÷åâàë â äåñÿòè ìåñòàõ
Âñå, ÷òî ÿ âèäåë è ñëûøàë, òàê íîâî, õîðîøî è çäîðîâî, ÷òî âî âñþ äîðîãó ìåíÿ íå îñòàâëÿëà îáâîðîæèòåëüíàÿ ìûñëü — çàáðîñèòü ëèòåðàòóðó, êîòîðàÿ ìíå îïîñòûëåëà, çàñåñòü â êàêîì-íèáóäü ñåëå íà áåðåãó Ïñëà è çàíÿòüñÿ ìåäèöèíîé. Áóäü ÿ îäèíîê, ÿ îñòàëñÿ áû â Ïîëòàâñêîé ãóá., òàê êàê ñ Ìîñêâîé íå ñâÿçûâàþò ìåíÿ íèêàêèå ñèìïàòèè. Ëåòîì æèë áû â Óêðàèíå, à íà çèìó ïðèåçæàë áû â ìèëåéøèé Ïèòåð
».
 òî æå âðåìÿ ×åõîâ äèñòàíöèðîâàëñÿ îò íåêîòîðûõ çíàêîìûõ óêðàèíöåâ: «Õîõëû óïðÿìûé íàðîä; èì êàæåòñÿ âåëèêîëåïíûì âñå, ÷òî îíè èçðåêàþò, è ñâîè õîõëàöêèå âåëèêèå èñòèíû îíè ñòàâÿò òàê âûñîêî, ÷òî æåðòâóþò èì íå òîëüêî õóäîæåñòâåííîé ïðàâäîé, íî äàæå çäðàâûì ñìûñëîì» (Ï.,5, 252-254). ×åõîâ îòìå÷àë ó íèõ êà÷åñòâà, ñ åãî ìåíòàëèòåòîì íåñîâìåñòèìûå.  íåêîòîðûõ ñëó÷àÿõ ×åõîâ áûâàë äàæå ðåçîê: «ß
èìåë â âèäó òåõ ãëóáîêîìûñëåííûõ èäèîòîâ, êîòîðûå áðàíÿò Ãîãîëÿ çà òî, ÷òî îí íå ïèñàë ïî-õîõëàöêè» (Ï., 3, 18-20).
Ñèìïàòè÷íûå óêðàèíñêèå ëèöà íàõîäÿòñÿ â ÿâíîì êîíòðàñòå äðóãîìó òèïó «óêðàèíîôèëà», êðàòêî î÷åð÷åííîìó â ïåðâîé ïóáëèêàöèè ðàññêàçà «Èìåíèíû»: «…áîðîäàòûé, ñåðüåçíûé, âñåãäà íàõìóðåííûé; îí ìàëî ãîâîðèò, íèêîãäà íå óëûáàåòñÿ, à âñå äóìàåò, äóìàåò, äóìàåò… Îí îäåò â ðóáàõó ñ øèòüåì, êàêîå íîñèë ãåòìàí Ïîëóáîòîê, è ìå÷òàåò îá îñâîáîæäåíèè Ìàëîðîññèè èç-ïîä ðóññêîãî èãà; êòî ðàâíîäóøåí ê åãî <…> ìå÷òàì, òîãî îí òðåòèðóåò, êàê ðóòèíåðà è ïîøëÿêà».  ïîëåìèêå ñ À. Ïëåùååâûì ×åõîâ äîïîëíèë èðîíè÷åñêèé ïîðòðåò ÿâíî íå ñèìïàòè÷íîãî åìó òèïàæà: ß … èìåë â âèäó òåõ ãëóáîêîìûñëåííûõ èäèîòîâ, êîòîðûå áðàíÿò Ãîãîëÿ çà òî, ÷òî îí ïèñàë íå ïî-õîõëàöêè, êîòîðûå, áóäó÷è äåðåâÿííûìè, áåçäàðíûìè è áëåäíûìè áåçäåëüíèêàìè, íè÷åãî íå èìåÿ íè â ãîëîâå, íè â ñåðäöå, <…> ñòàðàþòñÿ êàçàòüñÿ âûøå ñðåäíåãî óðîâíÿ è èãðàòü ðîëü…..». Ê ýòîìó íè äîáàâèòü, íè ïðèáàâèòü: «ñóðîâûé òèï» ïðîäîëæàåò èãðàòü ðîëü è òåïåðü.
Íå ðàçäåëÿÿ ðóññêóþ è óêðàèíñêóþ êóëüòóðû íà íåêèå ñàìîñòèéíûå ÿâëåíèÿ, ×åõîâ âî ìíîãîì ñëåäóåò òðàäèöèè, óòâåðæäåííîé â ðàáîòàõ Í.Êîñòîìàðîâà, â ÷àñòíîñòè, â åãî ñòàòüå «Äâå ðóññêèå íàðîäíîñòè». ×åõîâ ñâîáîäíî ïåðåíîñèë óêðàèíñêóþ íàöèîíàëüíóþ ñèìâîëèêó íà ðóññêóþ ïî÷âó òàê, ìû ýòî âèäåëè, áûëî ñ ïüåñîé «Âèøíåâûé ñàä». Áëàãîäàðÿ ýòîìó ëîêàëüíûé ñèìâîë ïðåèìóùåñòâåííî áûòîâîãî íàïîëíåíèÿ, ðàñïðîñòðàíåííûé íà þãå Ðîññèè è â Óêðàèíå, îáðåòàë çíà÷åíèå íå òîëüêî â îáùåðîññèéñêîì ìàñøòàáå áëàãîäàðÿ ×åõîâó îí ñòàíîâèòñÿ, êàê îòìå÷åíî â ëèòåðàòóðå, îäíèì èç ñàìûõ ðàñïðîñòðàíåííûõ ìèðîâûõ ñèìâîëîâ.
Òî æå ñàìîå ×åõîâ ñäåëàë ïðè íàïèñàíèè èòîãîâîãî ñâîåãî ïðîèçâåäåíèÿ ðàññêàçà «Íåâåñòà», ãäå ìû âèäèì õàðàêòåðíóþ äëÿ Ðîññèè áûòîâóþ ñèòóàöèþ, ðóññêèõ ïåðñîíàæåé, ðóññêóþ ìåíòàëüíîñòü. Îäíàêî óõîä Íàäè Øóìèíîé îò ïîñòûëîãî áðàêà îñîçíàåòñÿ êàê «óõîä â êàçà÷åñòâî». Óõîä â êàçà÷åñòâî îáðàç ñ ïðåèìóùåñòâåííî óêðàèíñêèì íàïîëíåíèåì. ×åõîâ ñâîáîäíî ïåðåìåùàåò åãî íà ðóññêóþ ïî÷âó, è îí íå êàæåòñÿ èíîðîäíûì òåëîì. Òî÷íî òàê æå îí ïåðåìåùàåò ñèòóàöèþ, õàðàêòåðíóþ äëÿ ðóññêîãî ôîëüêëîðà è ðóññêîé ëèòåðàòóðû (ïîèñê ñ÷àñòëèâîãî ÷åëîâåêà â ïîýìå «Êîìó íà Ðóñè æèòü õîðîøî») íà óêðàèíñêóþ ïî÷âó (ïîâåñòü «Ñòåïü»). Äëÿ ×åõîâà, â æèëàõ êîòîðîãî, íå ðàçäåëÿÿñü íà ôðàêöèè, òåêëà ðóññêàÿ è óêðàèíñêàÿ êðîâü, óêðàèíöû è ðóññêèå — äâå âåòâè îäíîãî íàðîäà. ×åõîâ ñâîáîäíî ïåðåíîñèë àðõåòèïû óêðàèíñêèå íà ðóññêóþ ïî÷âó, à ðóññêèå — íà óêðàèíñêóþ.
Î ñîîòíîøåíèè ðóññêîãî è óêðàèíñêîãî íà÷àë äî ñèõ ïîð èäåò äèñêóññèÿ, èìåþùàÿ äàâíèå èñòîêè. Çäåñü åñòü íåñîìíåííûå ïåðåêëè÷êè ñ òåì îáðàçîì Óêðàèíû, êîòîðûé êóëüòèâèðîâàëñÿ â ñðåäó ðóññêîé èíòåëëèãåíöèè âòîðîé ïîëîâèíû Õ1Õ âåêà. Îí ñôîðìèðîâàëñÿ ïîä âëèÿíèåì èñòîðè÷åñêèõ òðóäîâ Í.È.Êîñòîìàðîâà, Ï.À.Êóëèøà, ðîìàíîâ Ä.Ñ.Ìîðäîâöåâà è äð. Ðàáîòû Êîñòîìàðîâà («Î÷åðêè äîìàøíåãî áûòà è íðàâîâ âåëèêîðóññêîãî íàðîäà â ÕÓ1 è ÕÓ11 ñòîëåòèè») ×åõîâ èçó÷àë ïðè ïîäãîòîâêå ñâîåé íàó÷íîé ðàáîòû «Âðà÷åáíîå äåëî â Ðîññèè», êîòîðóþ çàìûñëèë ïîñëå îêîí÷àíèÿ â 1884 ãîäó ìåäèöèíñêîãî ôàêóëüòåòà (Ñ.,16, Ñ.300). Îòìå÷åíà ñðåäè èñòî÷íèêîâ è «Ñëàâÿíñêàÿ ìèôîëîãèÿ» Êîñòîìàðîâà (Ñ.,16, Ñ.350) Ñ Ìîðäîâöåâûì ×åõîâ áûë çíàêîì ëè÷íî, èìåë âîçìîæíîñòü ÷èòàòü åãî ïðîèçâåäåíèÿ íà ñòðàíèöàõ åæåíåäåëüíîãî ïðèëîæåíèÿ ê ñóâîðèíñêîé ãàçåòå «Íîâîå âðåìÿ» — òóò îíè ñîòðóäíè÷àëè îáà. Êðîìå òîãî, ïèñàòåëè ðåãóëÿðíî âñòðå÷àëèñü íà òàê íàçûâàåìûõ «ëèòåðàòóðíûõ îáåäàõ», êîòîðûå ïðîâîäèëèñü â Ïåòåðáóðãå ïî èíèöèàòèâå ×åõîâà ñ 1893 ãîäà (Ñ.,16, Ñ.516-17).  ëèòåðàòóðíîì òàáåëå î ðàíãàõ, ñîñòàâëåííîì ×åõîâûì â 1886 ãîäó, Ìîðäîâöåâ ÷èñëèòñÿ ñðåäè «êîëëåæñêèõ àñåññîðîâ» (Ñ.,5, Ñ.143).
Îáëèê Óêðàèíû è åãî íàðîäà â ýòèõ èñòîðè÷åñêèõ òðóäàõ è ðîìàíàõ äàåòñÿ â ñðàâíåíèè ñ íðàâñòâåííîé è áûòîâîé ôèçèîíîìèåé âåëèêîðóññêîé íàðîäíîñòè.  ðàçâåðíóòîì âèäå ñðàâíèòåëüíûé àíàëèç èñòîðè÷åñêîãî áûòèÿ âåëèêîðîññîâ è ìàëîðîññîâ ìîæíî íàéòè â ñòàòüå Í.È.Êîñòîìàðîâà «Äâå ðóññêèå íàðîäíîñòè» (æóðíàë «Îñíîâà», 1861, ¹3). Îòëè÷èòåëüíûìè ÷åðòàìè æèçíè âåëèêîðîññîâ, ïî ìíåíèþ èñòîðèêà, ÿâëÿþòñÿ «ïåðåâåñ îáùèííîñòè», ñòðåìëåíèå ê åäèíîâëàñòèþ è ãîñóäàðñòâåííîñòè. Ó ìàëîðîññîâ (þæíîðîññîâ), íàïðîòèâ, ïðåîáëàäàåò «ïåðåâåñ ëè÷íîé ñâîáîäû». Åñëè ïåðâûì ñâîéñòâåííû ñêëîííîñòü ê ìàòåðèàëèçìó, ïîãðóæåííîñòü â îáûäåííûå ðàñ÷åòû, â ìåëêèé îìóò ìàòåðèàëüíûõ ïîòðåá, òî âòîðûå îòëè÷àþòñÿ îñîáîé äóõîâíîñòüþ, ëþáîâüþ ê ïðèðîäå, ñòðåìëåíèå ñîõðàíèòü «ïðàâî ëè÷íîé ñâîáîäû». Èñòîðè÷åñêèé ïóòü ïðèâåë âåëèêîðîññîâ ê óíè÷òîæåíèþ ëè÷íûõ ïîáóæäåíèé ïîä âëàñòüþ «çàêîííîé îáùåé âîëè». Åñëè ñóììèðîâàòü ýòè ðàçëè÷èÿ, òî ñàìûì çíà÷èòåëüíûì â æèçíè âåëèêîðîññîâ áûëî ñîçäàíèå êðåïêîé ãîñóäàðñòâåííîñòè, «þæíîðîññîâ» — ñîõðàíåíèå äóõîâíîñòè è ñâîáîäîëþáèÿ.
Õóäîæåñòâåííóþ ðåàëèçàöèþ ýòîé êîíöåïöèè ìîæíî ïðîñëåäèòü â ðîìàíàõ Ä.Ìîðäîâöåâà, ïîñâÿùåííûì óêðàèíñêîé èñòîðèè. Ñòðàíèöû, ïîñâÿùåííûå Ìàëîðîññèè, åå ïðèðîäå, ïåñíÿì, áûòó, íðàâàì íàðîäà, ó ðóññêîãî ïèñàòåëÿ Ìîðäîâöåâà ïðîíèêíóòû èñêðåííèì âîñõèùåíèåì. Îí ñîçäàåò «ïðåñèìïàòè÷íûé è ïðåïîýòè÷íûé òèï âîëüíîãî êàçàêà, êîòîðûé íå òåðïåë íèêàêîé óçäû, íè ïîâîäà». Óêðàèíà ïðåäñòàåò ìíîãîêðàñî÷íîé, îêóòàííîé «äûìêîé î÷àðîâàíèÿ, ïîýçèè, ÷åãî-òî ÷óäåñíîãî». Ïî êîíòðàñòó äàíû êàðòèíû ðóññêîé æèçíè: «äóðíà Ìîñêâà», ïîñòðîèâøàÿ «âàâèëîíñêóþ áàøíþ» àâòîðèòàðíîãî ãîñóäàðñòâà, èçíóðèâøàÿ íàðîä áàðùèíîé, íåïîñèëüíûìè íàëîãàìè è ðåêðóòñêèìè íàáîðàìè
 êàêîé-òî ñòåïåíè — îñîáåííî â îöåíêàõ ñîöèàëüíîé æèçíè è ïðèðîäíûõ óñëîâèé, — ×åõîâ ïåðåêëèêàëñÿ ñ ýòîé òðàäèöèåé.
Îäíàêî, â ðóññêî-óêðàèíñêîì âîïðîñå ×åõîâ áîëåå ñëåäóåò çà Ãîãîëåì. Ìîæíî äàæå ñêàçàòü, ÷òî ãîãîëåâñêèå îáðàçû ñòàëè õóäîæåñòâåííîé ðàìêîé, â êîòîðóþ áûëè îáðàìëåíû ñîáñòâåííî-÷åõîâñêèå âïå÷àòëåíèÿ îò Óêðàèíû. Ñóìñêîé óåçä â ãëàçàõ ïèñàòåëÿ äîñòîïàìÿòíîå ìåñòî «íåäàëå÷å îò Ïîëòàâû è òåõ ìàëåíüêèõ, óþòíûõ è ãðÿçíåíüêèõ ãîðîäîâ, â êîòîðûõ ñâèðåïñòâîâàë íåêîãäà Íîçäðåâ è ññîðèëèñü Èâàí Èâàíîâè÷ ñ Èâàíîì Íèêèôîðîâè÷åì». Åñòåñòâåííî, ÷òî è ïîåçäêà ×åõîâûõ â Ïîëòàâñêóþ ãóáåðíèþ ñîâåðøàåòñÿ â êîëÿñêå òîé ñàìîé, êîòîðàÿ «ïåðåøëà â íàñëåäñòâî Ëèíòâàðåâûì îò òåòóøêè Èâàíà Ôåäîðû÷à Øïîíüêè». Áîëåå òîãî, è ïîäïèñûâàòüñÿ ïîñëå ïåðååçäà íà Óêðàèíó ×åõîâ ãîòîâ â äóõå òîé æå ãîãîëåâñêîé ìèñòèôèêàöèè: «Ïîëòàâñêèé ïîìåùèê, âðà÷ è ëèòåðàòîð Àíòóàí Øïîíüêà».
Òåçèñ î ðóññêî-óêðàèíñêîé äóøå ×åõîâà ïîäòâåðæäàåòñÿ åìêèì âûñêàçûâàíèåì Ãîãîëÿ: «
Ñàì íå çíàþ, êàêàÿ ó ìåíÿ äóøà, õîõëàöêàÿ èëè ðóññêàÿ
Íèêàê áû íå äàë ïðåèìóùåñòâà íè ìàëîðîññèÿíèíó ïåðåä ðóññêèì, íè ðóññêîìó ïðåä ìàëîðîññèÿíèíîì. Îáå ïðèðîäû ñëèøêîì ùåäðî îäàðåíû Áîãîì,
êàæäàÿ èç íèõ ïîðîçíü çàêëþ÷àåò â ñåáå òî, ÷åãî íåò â äðóãîé ÿâíûé çíàê, ÷òî îíè äîëæíû ïîïîëíèòü îäíà äðóãóþ».
Èòàê, íå èäåÿ «îñîáèñòîñòè», íå âûèñêèâàíèå ìèôè÷åñêèõ ïðåèìóùåñòâ äðóã ïåðåä äðóãîì, à èäåÿ âçàèìîäîïîëíåíèÿ äîñòîèíñòâ ðóññêèõ è óêðàèíöåâ âîëíîâàëà Ãîãîëÿ. Ïèñàòåëü ×åõîâ, ïîñòîÿííî ïîä÷åðêèâàÿ â ñåáå óêðàèíñêîå íà÷àëî, ÿâñòâåííî îùóùàë ýòîò áëàãîðîäíûé ãîãîëåâñêèé ïîñûë
Îí äîïîëíÿë óêðàèíñêóþ ñïåöèôèêó ðóññêèìè ìîòèâàìè, à ñâîè ðóññêèå ñþæåòû îáåðòîíàìè, ïî÷åðïíóòûìè â Óêðàèíå
È ýòî ïðè òîì, ÷òî ñàì Òîëñòîé íàçûâàë ×åõîâà ñàìûì ðóññêèì ïèñàòåëåì! Â.Ðîçàíîâ òàêæå îòìå÷àë: «Â ×åõîâå Ðîññèÿ ïîëþáèëà ñåáÿ»
***
Ñîâåðøåííî î÷åâèäíî, ÷òî ïîäíÿòàÿ òåìà ñîîòíîñèòñÿ ñî çëîáîäíåâíîé ïðîáëåìîé ñîñóùåñòâîâàíèÿ ðóññêîãî è óêðàèíñêîãî íà÷àë â ñëàâÿíñêîì ìèðå. Ïðîòèâîïîñòàâëåíèå «êàöàïîâ» è «õîõëîâ», êîòîðîå âûëèëîñü â êðîâàâûé êîíôëèêò â Äîíáàññå, — òóïèêîâûé ïóòü. Ïå÷àëüíî, ÷òî áîè øëè êàê ðàç â òåõ ìåñòàõ Äîíåöêîãî êðàÿ, êîòîðûå áûëè ñ äåòñòâà çíàêîìû ×åõîâó. Ìíîãèå ìåñòà — Ñàóð-ìîãèëà, ê ïðèìåðó, — âîñïåòû èì âî ìíîãèõ ïðîèçâåäåíèÿõ. ×åõîâ, ñëåäóþ ìûñëè îá îðãàíè÷åñêîì ðîäñòâå íàðîäîâ-áðàòüåâ, ïðîñëåæèâàåò è íàìå÷àåò ïóòè âçàèìîïðîíèêíîâåíèÿ äâóõ âåòâåé îäíîé è òîé æå ñëàâÿíñêîé êóëüòóðû. Îí ïåðåíîñèò àðõåòèïû óêðàèíñêîé íàðîäíîé êóëüòóðû íà ðóññêóþ ïî÷âó, à ðóññêèå ìîòèâû ïåðåíîñèò íà ïî÷âó óêðàèíñêóþ. Íàâåðíîå, â ýòîì êëþ÷å è ñëåäóåò ðàçâèâàòüñÿ íàøèì íàðîäàì â ïîèñêàõ ñ÷àñòëèâîé æèçíè.
 ñòàòüå èñïîëüçîâàíà ñëåäóþùàÿ ëèòåðàòóðà:
1. ×åõîâ À.Ï. Ïîëíîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé è ïèñåì.  30 òò. (Ñ.- ñî÷èíåíèÿ, Ï. — ïèñüìà). Ì.: Íàóêà. 19741983.
2. ×åõîâ À.Ï. Ñòåïü. Èñòîðèÿ îäíîé ïîåçäêè. Ñåðèÿ «Ëèòåðàòóðíûå ïàìÿòíèêè». Ì.: Íàóêà, 1985.
3. ×åõîâ Ì.Ï. Âîêðóã ×åõîâà. Âñòðå÷è è âïå÷àòëåíèÿ. Ì.: Ìîñêîâñêèé ðàáî÷èé. 1964.
4. ×åõîâà Ì.Ï. Èç äàëåêîãî ïðîøëîãî. Ì.: Õóäîæåñòâåííàÿ ëèòåðàòóðà. 1960.
5. Áåðäíèêîâ Ã. ×åõîâ. Ñåðèÿ ÆÇË. Ì.: Ìîëîäàÿ ãâàðäèÿ. 1978.
6. 6. Êà÷óð Ì.Ä. Õóäîæåñòâåííîå ìàñòåðñòâî À. Ï. ×åõîâà â èñïîëüçîâàíèè ýòíîãðàôè÷åñêîãî ìàòåðèàëà. // Èäåéíî-õóäîæåñòâåííàÿ ôóíêöèÿ èçîáðàçèòåëüíûõ ñðåäñòâ â ðóññêîé ëèòåðàòóðå XIX â. Ì., 1985.
7. Êðóòèêîâà Í. ×åõîâ è óêðàèíñêàÿ ïðîçà // Äðóæáà íàðîäîâ.1960, ¹1.
8. Ñàïóõèí Ï. À. À. Ï. ×åõîâ íà Ñóìùèíå. Ñóìû. 1993.
9. Àãååâà Î.Ã. Ïîñëåñëîâèå ê ðîìàíó Ä.Ë.Ìîðäîâöåâà «Öàðü è ãåòìàí» Ì., 1990.
10. Â.Êàòàåâ («Íåâåñòà» // À.Ï.×åõîâ / Ýíöèêëîïåäèÿ.
11. 3âèíÿöüêîâñüêèé Â.ß. À. Ï. ×åõîâ ³ Óêðà³íà. Êè³â. 1984.
12. Ëàðèîíîâà Ì.×. Àðõåòèïè÷åñêàÿ ïàðàäèãìà: ìèô, ñêàçêà, îáðÿä â ðóññêîé ëèòåðàòóðå XIX âåêà. Äèññ.
äîêòîðà ôèëîë. íàóê. Òàãàíðîã, 2006.
13. ×åõîâ è óêðàèíñêàÿ êóëüòóðà. Ñáîðíèê íàó÷íûõ ñòàòåé. Êèåâ, 2011.
14. Êàòàåâ Â.Á. «Âèøíåâûé ñàä» êàê ýëåìåíò íàöèîíàëüíîé ìèôîëîãèè // ×åõîâèàíà / «Çâóê ëîïíóâøåé ñòðóíû»: ê 100-ëåòèþ ïüåñû «Âèøíåâûé ñàä» Ì.: Íàóêà, 2005.
15. Ãîãîëü Í.Â. Ïîëíîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â îäíîì òîìå. Ì., 2009.
16. Ñïà÷èëü Î.Â.«Âèøíåâûé ñàä»» À.Ï.×åõîâà è «Âèøíåâèé ñàä» ìàëîðîññèéñêîãî ôîëüêëîðà: âîïðîñû ãåíåòè÷åñêîé ïðååìñòâåííîñòè. Ñá. íàó÷íûõ òðóäîâ SWorld. 2011. ò.21, ¹2.
17. Æäàíîâ Â. Íåêðàñîâ. ÆÇË,. Ì.,1971.
***
Ñòàòüÿ îïóáëèêîâàíà â ñá.: ×åõîâñêèå ÷òåíèÿ â ßëòå. Îò Ïóøêèíà äî ×åõîâà. Ñèìôåðîïîëü, 2020, ñ. 77-100.
(Âìåñòî ðåöåíçèè)
Ñîáðàíèå ïèñåì À. Ï. ×åõîâà ïîä ðåä. è ñ êîììåíòàðèÿìè Âëàäèìèðà Áðîíäåð,
âñòóïèòåëüíàÿ ñòàòüÿ Þ. Àéõåíâàëüäà, ò. I.
Ê-âî «Ñîâðåìåííîå Òâîð÷åñòâî»
I
II
III
IV
Ê. ×óêîâñêèé
6 класс
Программа Г.С.Меркина
Урок № 43.
Тема. Сатирические и юмористические рассказы А.П.Чехова. «Налим».
Цель:
· выявить особенности раннего творчества А.П. Чехова, тематику, проблематику его сатирических и юмористических рассказов, некоторых приемов создания комического (на примере рассказа «Налим»);
· формировать навыки выразительного чтения, исследовательской работы с текстом, умения выделять главное в прослушанном сообщении, коммуникативных навыков учащихся;
· воспитывать интерес к творчеству А.П. Чехова.
Оборудование: мультимедийная презентация.
ХОД УРОКА.
І. Изучение нового материала.
1. Сообщение темы, цели, плана урока.
2. Обращение к домашнему заданию.
• На основе приведенных высказываний об А.П. Чехове В.П.Катаева, А.И.Куприна, К.И. Чуковского, И.А. Бунина создайте портрет писателя, в котором постарайтесь отобразить не только детали его внешности, но и его внутренний облик.
- Беседа.
• Какие факты биографии А.П. Чехова вам известны? (Презентация)
• Какие произведения А.П. Чехова вы читали?
• Какие комические ситуации из рассказов А.П. Чехова вы запомни?
- Нахождение черт сходства и различия в определениях сатиры, юмора и иронии.
Юмор (англ. humour – нрав, настроение) — изображение героев в смешном виде. Юмор – смех весёлый и доброжелательный.
Сатира – (лат. satira – смесь, всякая всячина) – беспощадное, уничтожающее осмеяние, критика действительности, человека, явления.
4. Слово учителя.
Юмор — осмеяние «частного»; сатира, как правило, — осмеяние «общего», обличение социально-нравственных пороков и недостатков.
Видение жизни А.П. Чеховым, его взгляд на мир неотделимы от иронии, трагической усмешки. Писатель не мог пройти мимо беспорядков и неправоты окружающей действительности, но все написанное получало в его произведениях трагикомическое звучание, таковы особенности чеховского таланта. Смешное у него грустно, а грустное — смешно, в его рассказах, повестях и пьесах огромное количество оттенков комедийного и драматического.
Свои первые творческие шаги А.П. Чехов сделал в Москве.
В 1879 г. он поступает в университет на медицинский факультет. Одновременно с занятиями в университете Чехов занимается непрерывной литературной работой.
Как и старшие братья, А.П. Чехов решил попытать счастья в юмористических журналах. Журнал «Будильник» отказался напечатать его рассказ, а 24 декабря 1879 г. Антон Павлович послал в петербургский журнал «Стрекоза» рассказ «Письмо донского помещика Степана Владимировича N. к ученому соседу д-ру Фридриху». Чехов считал этот день началом своей литературной деятельности.
Поиски своего пути в русскую литературу для начинающего писателя были трудными. Но неодолимое стремление к правде, отвращение к мещанству и пошлости, деспотизму и насилию определили его творческий стиль. Чехов смеялся и над писателями, которые не снисходят до описания обыкновенной жизни и обыкновенных людей.
5.Обращение к фотографии «А. П. Чехов. Фотография Хр. Бабаева. 1888 г.»
6.Выразительное чтение рассказов «Что чаще всего встречается в романах, повестях и т. п.?» и «Жалобная книга».
ЖАЛОБНАЯ КНИГА
Лежит она, эта книга, в специально построенной для нее конторке на станции железной дороги. Ключ от конторки «хранится у станционного жандарма», на деле же никакого ключа не нужно, так как конторка всегда отперта. Раскрывайте книгу и читайте:
«Милостивый государь! Проба пера!?»
Под этим нарисована рожица с длинным носом и рожками. Под рожицей написано:
«Ты картина, я портрет, ты скотина, а я нет. Я — морда твоя».
«Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. И.Ярмонкин».
«Кто писал не знаю, а я дурак читаю».
«Оставил память начальник стола претензий Коловроев».
«Приношу начальству мою жалобу на Кондуктора Кучкина за его грубости в отношении моей жене. Жена моя вовсе не шумела, а напротив старалась чтоб всё было тихо. А также и насчет жандарма Клятвина который меня Грубо за плечо взял. Жительство имею в имении Андрея Ивановича Ищеева который знает мое поведение. Конторщик Самолучшев».
«Никандров социалист!»
«Находясь под свежим впечатлением возмутительного поступка. (зачеркнуто). Проезжая через эту станцию, я был возмущен до глубины души следующим. (зачеркнуто). На моих глазах произошло следующее возмутительное происшествие, рисующее яркими красками наши железнодорожные порядки. (далее всё зачеркнуто, кроме подписи). Ученик 7-го класса Курской гимназии Алексей Зудьев».
«В ожидании отхода поезда обозревал физиогномию начальника станции и остался ею весьма недоволен. Объявляю о сем по линии. Неунывающий дачник».
«Я знаю кто это писал. Это писал М. Д.».
«Господа! Тельцовский шуллер!»
«Жандармиха ездила вчера с буфетчиком Костькой за реку. Желаем всего лучшего. Не унывай жандарм!»
«Проезжая через станцию и будучи голоден в рассуждении чего бы покушать я не мог найти постной пищи. Дьякон Духов».
«Лопай, что дают».
«Кто найдет кожаный портсигар тот пущай отдаст в кассу Андрею Егорычу».
«Так как меня прогоняют со службы, будто я пьянствую, то объявляю, что все вы мошенники и воры. Телеграфист Козьмодемьянский».
«Добродетелью украшайтесь».
«Катинька, я вас люблю безумно!»
«Прошу в жалобной книге не писать посторонних вещей. За начальника станции Иванов 7-й».
«Хоть ты и седьмой, а дурак».
7.Слово учителя.
После занятий в университете Чехов отправлялся по редакциям, часами простаивал в прокуренных коридорах, прислушиваясь к разговорам бывалых газетчиков. Он решил попытать счастья в новом журнала «Зритель». Однако журнал закрылся. К этому времени Антона Павловича уже заметили в литературных кругах Москвы.
«Человек без селезенки», «Улисс», «Дяденька», «Брат моего брата», так подписывал Чехов свои ранние рассказы, помещенные на страницах юмористических журналов (всего известно более 50 псевдонимов Чехова).
Те из них, которые казались писателю лучше других, он подписывал старым гимназическим прозвищем: Антоша Чехонте.
С каждым новым рассказом, — а написал их Антон Павлович за эти годы очень много, — все яснее проявлялись черты нового, чеховского стиля. Писатель безжалостно отвергал то, что еще вчера казалось ему удачным. Так исчезали из его рассказов длинноты, вульгаризмы, стремление рассмешить читателя иногда в ущерб замыслу произведения.
О том, как совершенствовалась писательская манера Чехова, можно судить по тем поправкам, которые он внес в свои юношеские рассказы. В рассказе «Радость» от фразы «Гимназисты проснулись и уставили свои сонные глаза на старшего братца» осталось только два слова: «Гимназисты проснулись». Чехов выбросил из ранних рассказов такие подделки под народный говор, как «акромя», «пущай», «таперича», отказался от иностранных слов «фиксировать», «эксплуатировать». «Искусство писать, — говорил впоследствии Антон Павлович, — состоит не в искусстве писать, а в искусстве вычеркивать плохо написанное».
Краткость формы он считал признаком таланта. Конечно, сама по себе она отнюдь не безусловное достоинство. Предполагается умение немногими словами сказать о многом, насытить скупую речь богатым внутренним содержанием. Вот этим умением как раз и обладал Чехов. Он мог извлечь главное из какой-то ситуации и представить это так, чтобы читателю была понятна суть дела. Количество персонажей у него обычно ограничивается двумя-тремя лицами. Когда тема и сюжет требуют нескольких персонажей, Чехов обычно выбирает центральное лицо, которое и рисует дробно, разбрасывая остальных по фону. Этот прием позволяет сфокусировать внимание читателя на основной мысли рассказа.
Осенью 1882 г. в Москву приехал Лейкин — издатель Петербургского юмористического журнала «Осколки» и предложил Чехову работу. Антон Павлович считал для себя в ту пору приглашение Лейкина сотрудничать в «Осколках» удачей.
Чехов писал до немоты в пальцах; были рассчитаны не только часы, но и минуты: ведь на его литературный заработок жила вся семья. В июне 1884 г. Чехов окончил университет. «Живу с апломбом, — сообщал он друзьям об этом событии, — так как ощущаю у себя в кармане лекарский паспорт». Осенью на дверях квартиры писателя появилась табличка: «Доктор А.П. Чехов». Пациентов у Антона Павловича было немало – вся литературная Москва шла к нему так же просто, как ходят в бесплатную лечебницу. Зная его бесконечную доброту, не стеснялись его беспокоить, частенько будили среди ночи и везли на другой конец города к больному.
В том же 1884 г. на прилавках книжных магазинов появилась тоненькая книжка: А.Чехонте «Сказки Мельпомены».
8. Обращение к титульному листку сборника А.П. Чехова «Сказки Мельпомены». 1884 г.
В нее вошли рассказы Чехова из театральной жизни. Имя автора было незнакомо книгопродавцам. Руководствуясь названием «Сказки», они положили книгу в детский отдел. Скандал, учиненный покупателем из-за того, что его детям продали такую «безнравственную» книгу, да несколько поверхностных рецензий — вот и все отклики на это издание.
9. Обращение к домашнему заданию. Беседа.
Сюжет рассказа «Налим», как вспоминал М.П. Чехов, связан с действительным происшествием: «Я отлично помню, как плотники в Бабкине ставили купальню и как во время работы наткнулись в воде на налима».
• Что вам показалось особенно смешным в рассказе «Налим»?
• Как автору удалось добиться комического эффекта?
• Самостоятельная исследовательская работа с текстом. Заполните примерами правую часть таблицы.
Некоторые приемы создания комического | Примеры |
Диалог героев как средство создания картины реальной действительности | Диалог — средство создания характеров Любима и Герасима |
Скупые портретные характеристики | Герасим, высокий, тощий мужик с рыжей курчавой головой и с лицом, поросшим волосами |
Максимально выразительный пейзаж | Облака, похожие на рассыпанный снег… Мурлыкает орличка |
Использование простых предложений | Начинается ругань… А солнце печёт и печёт |
Оригинальные сравнения и метафоры | Тени становятся короче и уходят в самих себя, как рога улитки… |
— В чём особенность построения рассказа «Налим»?
Рассказ построен как диалог героев, пытающихся вытащить налима из-под коряги.
— Прочитайте выразительно по ролям диалог героев от слов «Да что ты всё рукой тычешь?» до слов «Ничего, что глыбоко. Ты вплавь.».
— Назовите слова, которые помогают воссоздать особенности характеров персонажей.
Любим: тычешь, голова ты садовая, анафема, за зебры хватай, низкой комплекцыи.
Герасим: командер, горбатый черт, ну тя к лешему.
Диалог в рассказе выступает как средство создания характеров героев и картины реальной действительности. Речь персонажей изобилует просторечиями. На этом фоне несколько неожиданно звучат такие слова, как комплекцыя и командер, что создает комический эффект.
Герасим кажется более «грамотным», чем Любим. Отвечая товарищу, он настойчиво заменяет слово зебры на жабры. В то же время герои во многом похожи: оба суетливы, нерасторопны, неумелы. Однако они вызывают скорее сочувствие и добрую улыбку, чем осуждение.
— Какие предложения чаще всего встречаются в тексте — простые или сложные? Чему это способствует?
В рассказе А.П. Чехова преобладают простые предложения. Это способствует созданию точной и лаконичной картины.
10. Обращение к иллюстрациям.
11. Слово учителя.
В 1938 г. выходят рассказы «Налим» и «Лошадиная фамилия» с рисунками С.С. Бойма.
Т.В.Шишмарева выполнила иллюстрации к различным изданиям произведений А.П.Чехова в начале 50-х гг. XX в., например к рассказам «Налим», «Скучная история», «Унтер Пришибеев», «Ванька», «Спать хочется» и др.
Интересны иллюстрации к прозе А.П.Чехова советских художников Кукрыниксов (Куприянов, Крылов, Соколов) (1941).
ІI. Подведение итогов урока.
— К каким произведениям – юмористическим или сатирическим – правомерно отнести рассказ А.П.Чехва?
Рассказ юмористический, поскольку не обличает пороки, а скорее содержит указание или намёк на недостатки, которые не носят характера пороков.
III. Домашнее задание.
1.Прочитать рассказ «Толстый и тонкий».
2.Групповое задание.
Подготовить выразительное чтение рассказа по ролям.
3.Прочитать рассказ А.П. Чехова «Шуточка».
4.Выписать из текста слова, которыми герой характеризует состояние Наденьки в моменты их встреч. Как эти описания показывают его отношение к Наденьке?
Кашанова Елена Владимировна
6 класс
Программа Г.С.Меркина
Урок № 43.
Тема. Сатирические и юмористические рассказы А.П.Чехова. «Налим».
Цель:
-
выявить особенности раннего творчества А.П. Чехова, тематику, проблематику его сатирических и юмористических рассказов, некоторых приемов создания комического (на примере рассказа «Налим»);
-
формировать навыки выразительного чтения, исследовательской работы с текстом, умения выделять главное в прослушанном сообщении, коммуникативных навыков учащихся;
-
воспитывать интерес к творчеству А.П. Чехова.
Оборудование: мультимедийная презентация.
ХОД УРОКА.
І. Изучение нового материала.
-
Сообщение темы, цели, плана урока.
2. Обращение к домашнему заданию.
• На основе приведенных высказываний об А.П. Чехове В.П.Катаева, А.И.Куприна, К.И. Чуковского, И.А. Бунина создайте портрет писателя, в котором постарайтесь отобразить не только детали его внешности, но и его внутренний облик.
-
Беседа.
• Какие факты биографии А.П. Чехова вам известны? (Презентация)
• Какие произведения А.П. Чехова вы читали?
• Какие комические ситуации из рассказов А.П. Чехова вы запомни?
-
Нахождение черт сходства и различия в определениях сатиры, юмора и иронии.
Юмор (англ. humour – нрав, настроение) — изображение героев в смешном виде. Юмор – смех весёлый и доброжелательный.
Сатира – (лат. satira – смесь, всякая всячина) – беспощадное, уничтожающее осмеяние, критика действительности, человека, явления.
4. Слово учителя.
Юмор — осмеяние «частного»; сатира, как правило, — осмеяние «общего», обличение социально-нравственных пороков и недостатков.
Видение жизни А.П. Чеховым, его взгляд на мир неотделимы от иронии, трагической усмешки. Писатель не мог пройти мимо беспорядков и неправоты окружающей действительности, но все написанное получало в его произведениях трагикомическое звучание, таковы особенности чеховского таланта. Смешное у него грустно, а грустное — смешно, в его рассказах, повестях и пьесах огромное количество оттенков комедийного и драматического.
Свои первые творческие шаги А.П. Чехов сделал в Москве.
В 1879 г. он поступает в университет на медицинский факультет. Одновременно с занятиями в университете Чехов занимается непрерывной литературной работой.
Как и старшие братья, А.П. Чехов решил попытать счастья в юмористических журналах. Журнал «Будильник» отказался напечатать его рассказ, а 24 декабря 1879 г. Антон Павлович послал в петербургский журнал «Стрекоза» рассказ «Письмо донского помещика Степана Владимировича N. к ученому соседу д-ру Фридриху». Чехов считал этот день началом своей литературной деятельности.
Поиски своего пути в русскую литературу для начинающего писателя были трудными. Но неодолимое стремление к правде, отвращение к мещанству и пошлости, деспотизму и насилию определили его творческий стиль. Чехов смеялся и над писателями, которые не снисходят до описания обыкновенной жизни и обыкновенных людей.
5.Обращение к фотографии «А. П. Чехов. Фотография Хр. Бабаева. 1888 г.»
6.Выразительное чтение рассказов «Что чаще всего встречается в романах, повестях и т. п.?» и «Жалобная книга».
ЖАЛОБНАЯ КНИГА
Лежит она, эта книга, в специально построенной для нее конторке на станции железной дороги. Ключ от конторки «хранится у станционного жандарма», на деле же никакого ключа не нужно, так как конторка всегда отперта. Раскрывайте книгу и читайте:
«Милостивый государь! Проба пера!?»
Под этим нарисована рожица с длинным носом и рожками. Под рожицей написано:
«Ты картина, я портрет, ты скотина, а я нет. Я — морда твоя».
«Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. И.Ярмонкин».
«Кто писал не знаю, а я дурак читаю».
«Оставил память начальник стола претензий Коловроев».
«Приношу начальству мою жалобу на Кондуктора Кучкина за его грубости в отношении моей жене. Жена моя вовсе не шумела, а напротив старалась чтоб всё было тихо. А также и насчет жандарма Клятвина который меня Грубо за плечо взял. Жительство имею в имении Андрея Ивановича Ищеева который знает мое поведение. Конторщик Самолучшев».
«Никандров социалист!»
«Находясь под свежим впечатлением возмутительного поступка… (зачеркнуто). Проезжая через эту станцию, я был возмущен до глубины души следующим… (зачеркнуто). На моих глазах произошло следующее возмутительное происшествие, рисующее яркими красками наши железнодорожные порядки… (далее всё зачеркнуто, кроме подписи). Ученик 7-го класса Курской гимназии Алексей Зудьев».
«В ожидании отхода поезда обозревал физиогномию начальника станции и остался ею весьма недоволен. Объявляю о сем по линии. Неунывающий дачник».
«Я знаю кто это писал. Это писал М. Д.».
«Господа! Тельцовский шуллер!»
«Жандармиха ездила вчера с буфетчиком Костькой за реку. Желаем всего лучшего. Не унывай жандарм!»
«Проезжая через станцию и будучи голоден в рассуждении чего бы покушать я не мог найти постной пищи. Дьякон Духов».
«Лопай, что дают»…
«Кто найдет кожаный портсигар тот пущай отдаст в кассу Андрею Егорычу».
«Так как меня прогоняют со службы, будто я пьянствую, то объявляю, что все вы мошенники и воры. Телеграфист Козьмодемьянский».
«Добродетелью украшайтесь».
«Катинька, я вас люблю безумно!»
«Прошу в жалобной книге не писать посторонних вещей. За начальника станции Иванов 7-й».
«Хоть ты и седьмой, а дурак».
7.Слово учителя.
После занятий в университете Чехов отправлялся по редакциям, часами простаивал в прокуренных коридорах, прислушиваясь к разговорам бывалых газетчиков. Он решил попытать счастья в новом журнала «Зритель». Однако журнал закрылся. К этому времени Антона Павловича уже заметили в литературных кругах Москвы.
«Человек без селезенки», «Улисс», «Дяденька», «Брат моего брата», так подписывал Чехов свои ранние рассказы, помещенные на страницах юмористических журналов (всего известно более 50 псевдонимов Чехова).
Те из них, которые казались писателю лучше других, он подписывал старым гимназическим прозвищем: Антоша Чехонте.
С каждым новым рассказом, — а написал их Антон Павлович за эти годы очень много, — все яснее проявлялись черты нового, чеховского стиля. Писатель безжалостно отвергал то, что еще вчера казалось ему удачным. Так исчезали из его рассказов длинноты, вульгаризмы, стремление рассмешить читателя иногда в ущерб замыслу произведения.
О том, как совершенствовалась писательская манера Чехова, можно судить по тем поправкам, которые он внес в свои юношеские рассказы. В рассказе «Радость» от фразы «Гимназисты проснулись и уставили свои сонные глаза на старшего братца» осталось только два слова: «Гимназисты проснулись». Чехов выбросил из ранних рассказов такие подделки под народный говор, как «акромя», «пущай», «таперича», отказался от иностранных слов «фиксировать», «эксплуатировать». «Искусство писать, — говорил впоследствии Антон Павлович, — состоит не в искусстве писать, а в искусстве вычеркивать плохо написанное».
Краткость формы он считал признаком таланта. Конечно, сама по себе она отнюдь не безусловное достоинство. Предполагается умение немногими словами сказать о многом, насытить скупую речь богатым внутренним содержанием. Вот этим умением как раз и обладал Чехов. Он мог извлечь главное из какой-то ситуации и представить это так, чтобы читателю была понятна суть дела. Количество персонажей у него обычно ограничивается двумя-тремя лицами. Когда тема и сюжет требуют нескольких персонажей, Чехов обычно выбирает центральное лицо, которое и рисует дробно, разбрасывая остальных по фону. Этот прием позволяет сфокусировать внимание читателя на основной мысли рассказа.
Осенью 1882 г. в Москву приехал Лейкин — издатель Петербургского юмористического журнала «Осколки» и предложил Чехову работу. Антон Павлович считал для себя в ту пору приглашение Лейкина сотрудничать в «Осколках» удачей.
Чехов писал до немоты в пальцах; были рассчитаны не только часы, но и минуты: ведь на его литературный заработок жила вся семья. В июне 1884 г. Чехов окончил университет. «Живу с апломбом, — сообщал он друзьям об этом событии, — так как ощущаю у себя в кармане лекарский паспорт». Осенью на дверях квартиры писателя появилась табличка: «Доктор А.П. Чехов». Пациентов у Антона Павловича было немало – вся литературная Москва шла к нему так же просто, как ходят в бесплатную лечебницу. Зная его бесконечную доброту, не стеснялись его беспокоить, частенько будили среди ночи и везли на другой конец города к больному.
В том же 1884 г. на прилавках книжных магазинов появилась тоненькая книжка: А.Чехонте «Сказки Мельпомены».
8. Обращение к титульному листку сборника А.П. Чехова «Сказки Мельпомены». 1884 г.
В нее вошли рассказы Чехова из театральной жизни. Имя автора было незнакомо книгопродавцам. Руководствуясь названием «Сказки», они положили книгу в детский отдел. Скандал, учиненный покупателем из-за того, что его детям продали такую «безнравственную» книгу, да несколько поверхностных рецензий — вот и все отклики на это издание.
9. Обращение к домашнему заданию. Беседа.
Сюжет рассказа «Налим», как вспоминал М.П. Чехов, связан с действительным происшествием: «Я отлично помню, как плотники в Бабкине ставили купальню и как во время работы наткнулись в воде на налима».
• Что вам показалось особенно смешным в рассказе «Налим»?
• Как автору удалось добиться комического эффекта?
• Самостоятельная исследовательская работа с текстом. Заполните примерами правую часть таблицы.
Некоторые приемы создания комического | Примеры |
Диалог героев как средство создания картины реальной действительности | Диалог — средство создания характеров Любима и Герасима |
Скупые портретные характеристики | Герасим, высокий, тощий мужик с рыжей курчавой головой и с лицом, поросшим волосами |
Максимально выразительный пейзаж | Облака, похожие на рассыпанный снег… Мурлыкает орличка |
Использование простых предложений | Начинается ругань… А солнце печёт и печёт |
Оригинальные сравнения и метафоры | Тени становятся короче и уходят в самих себя, как рога улитки… |
— В чём особенность построения рассказа «Налим»?
Рассказ построен как диалог героев, пытающихся вытащить налима из-под коряги.
— Прочитайте выразительно по ролям диалог героев от слов «Да что ты всё рукой тычешь?» до слов «Ничего, что глыбоко… Ты вплавь…».
— Назовите слова, которые помогают воссоздать особенности характеров персонажей.
Любим: тычешь, голова ты садовая, анафема, за зебры хватай, низкой комплекцыи.
Герасим: командер, горбатый черт, ну тя к лешему.
Диалог в рассказе выступает как средство создания характеров героев и картины реальной действительности. Речь персонажей изобилует просторечиями. На этом фоне несколько неожиданно звучат такие слова, как комплекцыя и командер, что создает комический эффект.
Герасим кажется более «грамотным», чем Любим. Отвечая товарищу, он настойчиво заменяет слово зебры на жабры. В то же время герои во многом похожи: оба суетливы, нерасторопны, неумелы. Однако они вызывают скорее сочувствие и добрую улыбку, чем осуждение.
— Какие предложения чаще всего встречаются в тексте — простые или сложные? Чему это способствует?
В рассказе А.П. Чехова преобладают простые предложения. Это способствует созданию точной и лаконичной картины.
10. Обращение к иллюстрациям.
11. Слово учителя.
В 1938 г. выходят рассказы «Налим» и «Лошадиная фамилия» с рисунками С.С. Бойма.
Т.В.Шишмарева выполнила иллюстрации к различным изданиям произведений А.П.Чехова в начале 50-х гг. XX в., например к рассказам «Налим», «Скучная история», «Унтер Пришибеев», «Ванька», «Спать хочется» и др.
Интересны иллюстрации к прозе А.П.Чехова советских художников Кукрыниксов (Куприянов, Крылов, Соколов) (1941).
ІI. Подведение итогов урока.
— К каким произведениям – юмористическим или сатирическим – правомерно отнести рассказ А.П.Чехва?
Рассказ юмористический, поскольку не обличает пороки, а скорее содержит указание или намёк на недостатки, которые не носят характера пороков.
III. Домашнее задание.
1.Прочитать рассказ «Толстый и тонкий».
2.Групповое задание.
Подготовить выразительное чтение рассказа по ролям.
3.Прочитать рассказ А.П. Чехова «Шуточка».
4.Выписать из текста слова, которыми герой характеризует состояние Наденьки в моменты их встреч. Как эти описания показывают его отношение к Наденьке?
6
-75%
Сохранить у себя:
Сатирические и юмористические рассказы А.П.Чехова. «Налим». (34.9 KB)
Жизнь Чехова не отличалась раковым финалом, он не стрелялся как Пушкин и Лермонтов не был в ссылке, как Чернышевский, избежал политической иммиграции в отличие от Герцена, избежал гражданской казни как Достоевский. Но внутренний мир Чехова наполнен внутренней напряженностью и силой, он самый великий писатель России и без преувеличения можно сказать всего мира.
Это известность пришла к нему не случайно, а в результате непрерывной работы: мысли, поиск истины, и неуклонной воли к художественной действительности.
Таганрог на юге России в Ростовской области родина А. П. Чехова(1860) в бедной купеческой семье, которая считала каждую копейку. Учился в гимназии, семья решила переехать из Таганрога в Москву .Там он поступает в университет на медицинское отделение и начинает писать свои ранние произведения.
В студенческие годы Чехов печатался под псевдонимом (Антоша Чехонте) в юмористических изданиях:
- “Стрекозе”;
- “Зрителе”;
- “Будильнике”
- “Москве”
После успешного окончания обучения и получение диплома врача приступает к работе по специальности и занимается литературной деятельностью. В какой-то момент он перестает писать и уезжает на остров Сахалин для изучения бытовых условий ссыльных каторжан. После поездки он пишет следующее произведение:
- “Палата номер 6”;
- “В ссылке”
данные произведения были написаны в жанре путевых заметок. Он продолжает свою работу в литературной деятельности и пишет рассказы и повести.
Чехов самый изысканный художник слова, каких только знала литература.
В рассказе “Толстый и тонкий” встречаются два приятеля детства, рассказываем друг другу о своей жизни, оказывается, живут они по-разному и находятся: на разных служебных лестницах один на верхней, а второй на нижнем.
В аналогичных рассказах : “Хамелеон”, “Смерть чиновника”, “Маска” и других писатель с усмешкой описывает, как низший чин, преклоняется перед высшим. Персонажи этих рассказов не вызывают сочувствие они являются объектом весёлой и беспощадной насмешки.
В своих рассказах “Степь”, « Красавицы”, “Счастье” здесь Чехов открывается, как лирик, грустная тема красоты родного края и радостной счастливой жизни звучит в его рассказах. Угнетенное состояние испытывает Надя Шумина в рассказе “Невеста” в его рассказах ощущаем внутреннее состояние героев, иногда напряжённость связана не с самим событием, а с его ожиданием.
У Чехова есть веселый рассказ” Мститель” муж приходит в магазин по продаже оружия за покупкой пистолета . В голове проносятся разные мысли об убийстве себя или любовника. А в результате он приобретает сетку для охоты на перепелов.
Мститель человек с большим замахом и слабым ударом. Произведения Чехова любят и читают многие поколение, его называют незаменимым другом, потому что он входит в каждый дом, как любимый писатель.
На его произведениях учатся: грустить, веселиться и принимать жизнь, такой, какая есть.
6 класс
Сочинение на тему Смешное и грустное в рассказах Чехова
Проза А. П. Чехова отличается не только добрым весельем и шутками, но и глубоким глубоким смыслом, а порою от нее веет грустью и печалью. Смешное и печальное часто переплетаются в рассказах писателя.
Писатель не только рисует обыкновенные бытовые комичные ситуации, но и показывает недостатки и слабости людей. Благодаря мастерству писателя, мы не только можем посмеяться, но и подумать над поведением героя, извлечь из этого полезный урок.
За смехом и шутками скрывается мораль и печальная ирония, несовершенство мира, жизни и людей вокруг нас.
Например, в рассказе «Смерть чиновника» мелкий чиновник Червяков, случайно чихнувший на впереди сидящего генерала, винил себе настолько, что умер от переживания. Казалось бы, настолько мелочная ситуация, может довести человека до стрессовой ситауции, хотя и инцидент был ничтожен и следовало всего лишь извиниться и забыть об этой ситуации.
В рассказе «Хамелион» русский писатель двуличного надзирателя Очумелова, пытающегося выяснить чья собака напала на обыкновенного мужика Хрюкина.
Он менятеся словно изворотливый хамелион, в попытке выяснить кто хозяин животного, то ласково гладит ее и делает выговор мужику, когда выясняет что собака генеральская, то ругает и бранит, узнавая что она принадлежит дворнику.
Наблюдая за красноречивыми диалогами, за переменчивым во мнении и суждении надзирателем, мы понимае насколько он лживый и лицемерный человек.
Таким образом, с помощью шуток и смешных ситуаций писатель изобличает зло и негативные черты общества, пытаясь направить нас на истинный путь и помочь стать лучше.
6 класс
Смешное и грустное в рассказах Чехова Сочинение рассуждение
Антон Павлович Чехов любил в своих произведениях анализировать жизненные ситуации и делать необычные выводы. В его произведениях сочетается смешное и грустное.
Так, рассказ «Хамелеон» начинается с детального описания поведения полицейского Очумелова на базаре. Высмеивается жадность и некультурность полицейского. Ситуация становится ещё более комичной, когда происходит встреча с мастером Хрюкиным. В споре Очумелов выступает то повелителем, то бессловесным холопом.
То, что происходит на площади – настоящее испытание для двуличного полицейского. Смешно видеть, как он заискивает, когда думает, что хозяин собачки – генерал. Такое поведение символизирует двуличие и предательство. Таким образом, от описания комичной ситуации про укушенный палец автор постепенно подвёл читателя к детальному анализу социальной среды.
Очумелов думает только о наживе, а не о законе и защите людей.
В рассказе « Тонкий и толстый» А.П. Чехов описывает двух друзей, которые друг друга не видели со времён учёбы. Оба рады встрече, но неожиданная новость о высоком чине толстого полностью меняет поведение тонкого. За смешной ситуацией, когда один друг детства подлизывается к другому, автор даёт читателям возможность проанализировать мораль, духовные ценности главных персонажей.
В рассказе «Человек в футляре» иронично изображён главный герой Беликов. Автор в деталях описывает одежду, поведение, привычки. Образ жизни вызывает улыбку у читателя, потому что Беликов живёт в своём мире. Описание страданий главного персонажа, его смерть – вызывает у читателя сожаление о том, что окружающие были равнодушны к «маленькому человеку».
Таким образом, Антон Павлович Чехов хотел показать огромное неравенство между бедными и богатыми. От смешного к грустному в произведениях писателя всего один шаг.
6 класс
Сочинение на тему Смешное и грустное в рассказах Чехова
Антон Павлович Чехов отлично умел в своих рассказах передать суть человека, подчеркивая его не лучшие качества. Герои его произведений – обычные люди, живущие повседневной жизнью.
Зачастую их глупости, которым и уделяется внимание в повествованиях, делают их и смешными, и трусливыми, а то и вовсе перечеркивают всю жизнь. Их глупости вызывают смех. А сама суть, скрывающаяся за ними глубоко печальна и трагична.
А самое страшное то, что присуще это немалому количеству людей.
Так, в рассказе «Пересолил» предстает во всем своем свете человеческая трусость, заставляющая героя рассказа так хвастать своими несуществующими качествами.
Перепугавшись простого деревенского мужика, он своими россказнями пугает его самого до полусмерти. В итоге, извозчик бросает и кобылу, и телегу, лишь бы самому живым остаться.
А незадачливый хвастун остается один ночью в лесу, не зная дороги до станции. Хорошо еще, что мужик не успел убежать далеко.
Очень комична ситуация, описанная в рассказе «Лошадиная фамилия». Вспоминали фамилию знахаря всей генеральской семьей. Участвовали в этом и слуги, все кто находился в доме.
Нужна она была потому, что у генерала страшно разболелся зуб. Ситуация, действительно, очень смешна. Столько было переполоха из-за этого. Но, так и не придумав фамилии, и устав от бессмысленного занятия, нашелся выход очень простой – вызвали лекаря, который больной зуб удалил.
Все оказалось очень просто и быстро. А бедный приказчик, предложивший вылечить зуб заговором, все еще вспоминал эту злосчастную «лошадиную» фамилию, бредя понуро по дороге. По стечению обстоятельств, натолкнул его на верный вариант лекарь, покидавший усадьбу после выполненной работы.
Немного смешно со стороны, но очень грустно на самом деле выглядит и встреча старых товарищей на вокзале в рассказе «Тонкий и толстый». Обрадовавшись встрече, вначале оба начинают вспоминать былые дни. Но, как только один из них узнает о положении по службе второго товарища, то тут же начинает перед ним юлить и заискивать. И – как и небывало только что состоявшейся теплой встречи.
Высокопоставленному же товарищу стало даже тошно от такой мгновенной перемене в друге. Он сам и не придавал значения в момент их встречи своему положению. А вышло так, что оно определяет все и гораздо важнее оказалось для его знакомого, нежели их давнишняя дружба.
Читая рассказ, одновременно и смеешься над поведением этого человека, но, в то же время, делается грустно и неприятно, особенно тогда, когда понимаешь, что такое очень часто происходит в жизни.
Подобна и история экзекутора Червякова из рассказа «Смерть чиновника». Правда, конец здесь трагичен. Но идея та же – ощущение человеком собственного ничтожества перед личностями вышепоставленными. Переживание чиновника из-за того, что он, чихнув, обрызгал лысину генерала, вызывают смех. Но, для него это – целая трагедия.
Червяков не находит себе места и, докучая генералу, много раз пытается извиниться. Тот, не придавая особого значения происшествию, отвечает, что это всего лишь пустяк. Но наш герой видит в этом совсем другое. Ему кажется, что генерал оскорблен до такой степени, что и говорить с ним не хочет. Смешно. Но, экзекутора это доводит до того, что он умирает. А вот теперь делается очень грустно.
Чехов умел отлично подметить все эти мелкие недостатки человека. И, через смешные и глупые ситуации, передать глубокую грусть и, отчасти, разочарование в природе человека, его сущности. А ведь все эти ситуации взяты из обычной жизни. Они реальны, и такие черты поведения, к сожалению, присущи многим, как бы прискорбно это не звучало.
6 класс
Смешное и грустное в рассказах Чехова
Сейчас читают:
- Смешное и грустное в рассказах Чехова сочинение
Жизнь Чехова не отличалась раковым финалом, он не стрелялся как Пушкин и Лермонтов не был в ссылке, как Чернышевский, избежал политической иммиграции в отличие от Герцена, избежал гражданской казни как Достоевский. Но внутренний мир Чехова - Сочинение на тему День рождения друга 2, 4, 5 класс
Мой друг совсем недавно отмечал свой день рожденья. Я был приглашен на это мероприятие, и время пролетело очень быстро и весело. - Сочинение Мои планы на будущее на русском языке
Книга всегда являлась помощником человека в трудных ситуациях. Она не только тренирует память человека и способствует пополнению словарного запаса. Прежде всего, она пробуждает добрые чувства в читателе. Я хочу рассказать, как литература - Сочинение на тему Начало лета
Лето – моя самая любимая пора. Уже холода позади, заканчиваются уроки, последний звонок и долгожданные каникулы. Летом на улице тепло, даже жарко. Каждое лето для меня особенное. Мы семьей - Сочинение Любовь в произведениях Бунина и Куприна
Писатель Иван Алексеевич Бунин – это один из числа самых известных писателей в России двадцатого века. Он писал романы, небольшие рассказы, стихи, прозу. У него есть рассказы, в которых тема любви проходит красной нитью. В таких его произведениях - Сочинение Стерлитамак – мой город
Второй по величине и самый восхитительный из городов Южного Урала с необыкновенным названием – Стерлитамак. Само по себе географическое расположение города уже неповторимо и уникально,
Смешное и грустное в произведениях А.П. Чехова
Скачать | Содержание | Вернуться к списку рефератов
Человек — существо чувствительное, эмоциональное: веселится, когда ему хорошо, легко на душе, когда он видит радость других, и печалится, если что-то не ладится, вдруг навалилась беда, если с кем-то случилось несчастье. Это естественно.
Так же естественно, как смеются над комедией или переживают вместе с героями трагедии. И обычно люди стараются разделить такие понятия, как добро и зло, любовь и ненависть, грустное и смешное… Чем тоньше художник, тем более сложное, неопределенное чувство возникает при знакомстве с его произведениями.
Так и у Чехова: смешное у него грустно, а грустное — смешно, в его рассказах, повестях и пьесах огромное количество оттенков комедийного и драматического. А.П. Чехов хочет, чтобы люди были людьми и жили как люди. Наверное, поэтому в рассказах Антона Павловича больше грустного, чем смешного.
Драматизм содержания скрывается за комической ситуацией, поступками героев, веселыми шутками. Но постепенно радостные интонации исчезают, уступая место грустным, глухим, тяжелым. Серость, грязь, убожество существования отразил Чехов в своих произведениях.
С одной стороны сытость и праздность богатых, с другой — ничтожество и бессилие бедных. И в городе, и в деревне жизнь людей пуста, бессодержательна, бессмысленна.
Ни одного порядочного человека вокруг. Лучшие люди умирают в расцвете сил, как Дымов в “Попрыгунье”. В этом рассказе Чехов повествует о той части русской интеллигенции, которой он восхищался.
В образе доктора соединились и повседневный героизм труда, и нравственная человеческая сила, и благодарная любовь к Родине. С образом Ольги Ивановны связана тема глупости обывателей.
Посвятив всю жизнь поискам “великого” человека, она так и не увидела его рядом с собой, не поняла красоты и силы Дымова, талант и замечательные душевные качества которого были замечены только после смерти.
Такова грустная и трагическая судьба большинства представителей русской интеллигенции. Чехов видел несправедливость и бесчеловечность современной ему жизни и хотел показать это всем, поэтому в его произведениях можно встретить скорее сатиру и иронию, чем юмор.
Наиболее ярко сатирическое начало проявилось в “Хамелеоне”, “Толстом и тонком”, “Рассказе, которому трудно подобрать название” и других. Острие сатиры Чехова направлено против правящих классов, либеральной интеллигенции, уродливых семейных отношений. Внешне смешон рассказ “Злоумышленник”. Главный герой его — неграмотный мужичонка.
Его судят за то, что он отвинтил гайку, “коей рельсы прикрепляются к шпалам”, чтобы из нее сделать грузило. Весь рассказ — это диалог между “судебным следователем” и “злоумышленником”.
Чехов обобщает образ этого несчастного мужичонки, и за ним встает такая народная беда, что не смеяться нужно, а скорее плакать. Со “Злоумышленником” перекликается рассказ “Человек в футляре”. Главный герой его Беликов смешон благодаря своему наряду, поведению, образу жизни.
Чехов с иронией описывает, как этот человек старается отгородиться от всего мира, “надеть” на себя “защищающий” его футляр.
Тут Беликов использует все средства: от ваты в ушах и темных очков до вечной фразы “Как бы чего не вышло!” Писатель показывает тлетворное влияние “человека в футляре” на окружающих, “футлярности” в жизни — на саму жизнь.
Беликов несет в себе нездоровое, безжизненное начало; не случайно после его смерти все почувствовали облегчение. Но оказалось, что дело не в Беликове. Чехов подчеркивает, что зло беликовых — зло социальное, оно не может быть сосредоточено в одном человеке: “…а сколько еще таких человеков в футляре осталось, и сколько их еще будет!”
Драматизм ситуации усугубляется словами Ивана Ивановича. Он думает о мелочности существования своих знакомых, даже самого себя. Тема рассказа “Ионыч” — обнищание, оскудение человеческой личности в условиях провинциального быта — предполагает грустные интонации.
Основная идея рассказа — превращение прогрессивно мыслящего, умного, трудолюбивого человека в обывателя. Писатель рисует постепенное погружение Старцева в “тину мелочей”, повествует о том, каким был Старцев в то время, когда только приехал в город.
“Ионыч” — это трагедия человеческой личности, поэтому в целом произведение грустное. Правда, в рассказе много юмора. Используются преувеличения, смешные ситуации, нелепость поведения, своеобразная манера героев говорить. К концу повествования растет драматичность.
Так, в заключительной сцене отъезда на юг Веры Иосифовны с дочерью, Иван Петрович напутствует их в своей шутливой манере: “Прощайте пожалуйста”. Но это смешное словосочетание звучит грустно:
Туркины, не сумевшие воспитать в своей единственной дочери волю к борьбе за полноту смысла жизни и личное счастье, теперь хлопотливо заботятся о ее здоровье и каждую,осень отправляют ее в Крым.
В пьесе “Вишневый сад”, которую Чехов назвал комедией, смешного больше, чем грустного. Комедийность пьесы заключается и в комедийности образов Раневской и Гаева, и в комическом изображении почти всех второстепенных героев пьесы. В произведениях А.П.
Чехова и смешное, и грустное помогали писателю решить основную задачу: убедить, что больше так жить невозможно.
Таким образом в произведениях А.П. Чехова и смешное, и грустное помогали писателю решить основную задачу: убедить, что больше так жить невозможно. В произведениях Чехова много горестных раздумий о судьбах России, много разочарований.
Через все творчество писателя проходит светлая мечта об иной жизни, в которой найдут свое воплощение стремления людей к прекрасному и их замечательные душевные качества. Чехов не знал, когда придет новая жизнь, но он был уверен, что она будет.
Великолепное мастерство слова ставит Чехова в ряд замечательных русских художников-реалистов
Читать реферат далее>>
Смешное и грустное в рассказах Чехова
Смешное и грустное переплетаются в рассказах этого автора так же, как и в жизни легко и не замысловато.
Если посмотреть любое из его произведений, то можно увидеть что для каждого читателя найдется момент для искренней улыбки и даже смеха. Очень часто улыбку и смех вызывает поведение героев его рассказов.
Но в тоже время, если посмотреть с другой стороны, то можно увидеть в их поступках и выражениях отражение личных особенностей и недостатков каждого из читающих.
Мягкий, озорной и житейский, но в тоже время грустный и заставляющий задуматься юмор – это пожалуй характерная черта, которая присуща практически всем произведениям этого знаменитого писателя. И надо справедливо заметить, что проявляться эта черта стала уже в раннем возрасте писателя, в то время как создавались первые произведения Чехова.
- Смешное и веселое стоит в каждом произведении автора на первом месте, но только те люди, которые действительно задумываются и вникают в прочтение рассказов видят, что за этим всем незримо стоит грустное и обыденное.
- Очень отчетливо увидеть это можно в таких рассказах, как «Хамелеон» или «Толстый и тонкий», «Злоумышленник» или «Лошадиная фамилия» и так далее.
- Грустное в рассказах писателя выискивает свое убеждение в том, что сама жизнь то по сути сама не совершенна.
Однако нельзя не отметить, что данный писатель учит каждого из своих читателей исправлять это несовершенство, направляя его к доброму, искреннему, мягкому и чистому юмору.
Сам Антон Павлович, по рассказам и воспоминаниям его современников, очень много любил шутить, зачатую над самим собой, однако, в каждой его прослеживались грустные моменты, которые нельзя было не увидеть.
Антон Павлович очень часто применяет приём так называемой грустной иронии во многих своих произведениях. Но, стоит справедливо заметить, что именно эта ирония обладает некими целительными свойствами сама по себе.
Прежде всего она создается с целью помочь читателю посмотреть на окружающий его мир человеческих взаимоотношений о человеческих ценностей как бы со стороны, помогает лучше понять других людей, показывая что все люди равны, и просто грешно подразделять их на какие-то группы, учить чувствовать и любить самого себя, и окружающих людей, впрочем не только людей, но и весь окружающий мир.
Зачастую специалисты и профессионалы в области литературы и поэзии сопоставляют смешные, веселые и грустные, печальные рассказы данного писателя с осколками вдребезги разбитого зеркала, имя которому даже выдумывать не стоит, ведь имя ему сама жизнь. А если задуматься, то на самом деле вся наша жизнь состоит из осколков или неких пазлов, складывая которые мы самостоятельно выстраиваем свою жизнь.
Читая художественные произведения, в частности и этого писателя, мы зачастую узнаем или представляем в них самого себя, свою жизнь, свои трудности и проблемы.
Ведь не зря же говорят, что читая и перечитывая произведения русских писателей, мы становимся мудрее и опытнее на целую жизнь, чужую жизнь, эпизоды которой мы с уверенностью используем и в своем будущем.
А своё прошлое воспринимаем совершенно по другому, смотря на него другими глазами.
Не стоит пренебрегать чтением, ведь оно позволяет нам иногда уходить от реальности, застревая в которой люди становятся более жестокими и озлобленными, а проводя время за чтением мы наоборот становимся открытие и доброжелательней.
Поделиться
Смешное и грустное в рассказах А.П. Чехова ℹ️ список и анализ юмористических и драматических произведений автора, особенности жанра
Чехов, сталкиваясь с несправедливостью и беспределом в современной жизни, тонко всё подмечал. Незатейливые сюжеты нашли отображение во многих его повествованиях. Среди них многим знакомы такие классические произведения:
- «Хамелеон».
- «Толстый и тонкий».
- «Смерть чиновника».
- «Лошадиная фамилия».
- «Злоумышленник».
- «Злой мальчик».
- «Жалобная книга».
- «Унтер Пришибеев».
Мягкая ирония с долей грусти встречается почти во всех произведениях писателя. Это заметно уже из ранних рассказов.
Рассказы Чехова
- Альбом
- Анна на шее
- Аптекарша
- Архиерей
- Беглец
- Беззащитное существо
- Безотцовщина
- Белолобый сказка
- В овраге
- Ванька
- Вишнёвый сад
- Враги
- Глупый француз
- Горе
- Гриша
- Дама с собачкой
- Детвора
- Дом с мезонином
- Душечка
- Дядя Ваня
- Егерь
- Жалобная книга
- Злой мальчик
- Злоумышленник
- Ионыч
- Канитель
- Каштанка
- Крыжовник
- Лошадиная фамилия
- Мальчики
- Маска
- Медведь
- Моя жизнь
- Мужики
- На мельнице
- Налим
- Невеста
- О любви
- Палата номер 6
- Пари
- Переполох
- Пересолил
- Письмо к ученому соседу
- Попрыгунья
- Предложение
- Радость
- Размазня
- Репетитор
- Свадьба
- Скрипка Ротшильда
- Скучная история
- Случай из практики
- Смерть чиновника
- Спать хочется
- Степь
- Страшная ночь
- Студент
- Счастье
- Толстый и тонкий
- Тоска
- Три года
- Три сестры
- Унтер Пришибеев
- Учитель словесности
- Хамелеон
- Хирургия
- Цветы запоздалые
- Чайка
- Человек в футляре
- Черный монах
- Шуточка
- Юбилей
В начале своей карьеры Антон Павлович Чехов в основном писал произведения юмористического характера. В то время он написал такие рассказы, как «Жених», «Смерть чиновника», «Хамелеон», «Толстый и тонкий» и другие.
В своих ранних произведениях Чехов часто высмеивал такие пороки людей, как скупость, лицемерие и подхалимство. Своим творчеством автор хотел показать и раскрыть людям их собственные недостатки.
Антон Чехов стал известен только к середине 80-х годов 20 века. Читатели стали узнавать его имя, а его произведения становятся невероятно популярными.
В 90-х годах он становится путешественников, который решает повидать другие края своей родины, России.
Он уезжает в Сибирь, и добирается до острова Сахалин, после чего, вдохновившись, решает написать книгу об этом острове, которая так и называлась «Остров Сахалин».
Уже оставив просто юмористические темы, писатель начинает раскрывать в своих произведениях более глубокие темы, такие как качества человеческой души, те или иные мотивы поведения человека. В то время Чехов опубликовал ряд рассказов: «Палата № 6», «О любви», «Ионыч», «Дама с собачкой», «Крыжовник» и «Человек в футляре». Всего в период 90-х годов он написал около 150 произведений.
При том, что писатель говорил посредством своих рассказов о таких глубоких темах, он никогда не давал своих собственных оценок тем или иным персонажам. Он старался, чтобы читатели сами смогли вникнуть в смысл.
Так как А. П. Чехов был ещё и талантливым драматургом, он написал множество пьес, которые до сих пор являются культурным достоянием русской литературы. В список этих пьес входят: «Чайка», «Три сестры», «Дядя Ваня», «Вишнёвый сад» и другие. Известные российские театры и по сей день ставят пьесы, написанные Чеховым в те годы.
Известно, что творчество Чехова и других известных писателей того времени позволило сформировать абсолютно новый жанр русской драматургии, которая была ориентирована на психологию личности.
Внутренний мир героев был главным аспектом, раскрывавшимся в произведениях Чехова. Его пьесы отличаются от других произведений яркой реалистичностью, но в то же время скрытыми, не выраженными явно конфликтами героев.
Когда Чехову исполнилось сорок лет, он узнал о том, что смертельно болен чахоткой, но в ту пору всё ещё не прекращал писать. Тогда он создавал последние свои произведения: «Невеста» является самым ярким произведением, написанным им перед смертью.
Ранняя проза
Ярким примером является известное произведение «Лошадиная фамилия».
Улыбка на губах и искренний смех появляются при прочтении незатейливого сюжета о том, когда глава семейства вместе со своими домочадцами пытается вспомнить фамилию дантиста.
В то же время возникает повод задуматься: это смешное произведение или грустное. В простой сценке проскальзывают нотки грусти. Люди не интересуются судьбой человека, а рассуждают о его нелепой фамилии.
Грустная ситуация прослеживается в рассказе «Смерть чиновника», повествующего о судьбе Червякова, оплошавшего в театре. Он имел неосторожность чихнуть на лысую голову генерала. Это событие вызвало массу переживаний, в результате которых он скончался.
Несмотря на юмористичность рассказа, финал произведения вызывает у читателей горький осадок: персонаж умирает от страха, а причина не стоит выеденного яйца.
Ирония и несовершенство мира
В чеховских произведениях, на первый взгляд, всегда главенствует юмор. Но за фасадом проскальзывают нотки грусти.
В рассказе «Хамелеон» полицейский даёт приказы, касающиеся маленькой собачки, которая доставляет неудобства окружающим.
Причём эти поручение диаметрально противоположны в зависимости от высказанного мнения толпы по поводу принадлежности животного: люди не знают, кто хозяин, беден он или богат. Подобно хамелеону, полицейский подстраивается к происходящему.
Это вызывает смех сквозь слёзы. Известно, что подобное поведение нередко встречается и в жизни. Двуличность, подобострастие, лживость — одни из главных пороков общества.
Очень похожий смысл подмечен в рассказе «Толстый и тонкий». Два товарища в прошлом вместе учились в одном классе гимназии. Случайно встретившись, они поначалу обрадовались. Все выглядело душевно.
Слово за слово, и в разговоре была затронута тема о служебном положении двух господ. Выяснилось, что «толстый» гражданин занимает высокий пост. Статус «тонкого» товарища гораздо ниже.
После выяснения этого обстоятельства душевный разговор не клеится, прежние приятели даже готовы поругаться. В мире фальши общение на равных невозможно.
Заметен юмор в рассказе Чехова «Злоумышленник». Читатели осознают, что мужик, свинтивший гайки с рельсов, чтобы применить их для ловли рыбы, не является таким уж опасным преступником.
Описывается сцена допроса, которая кажется веселой.
Становится смешно, но в то же время пробуждается жалость к безграмотному персонажу, так как видно из сюжета, что в силу своего невежества он может пострадать.
«ДонКихот» Мигеля де Сервантеса – краткое содержание
В этом сатирическом сюжете проявляется еще одна характерная особенность произведений Антона Павловича Чехова: интеллигентные образованные люди, наделенные властью, не готовы к тому, чтобы выслушать и понять то, чем живут простолюдины. Огромная пропасть между сословиями является помехой человеческим взаимоотношениям.
В рассказе «Ионыч» подчёркивается, что это трагедия человеческой личности. Используемые преувеличения, комичные ситуации, нелепые повадки, манера разговора главных героев — всё как будто весело.
Но в конце повествования нарастает драматичность.
Шутливое словосочетание «прощайте, пожалуйста» звучит довольно грустно: персонажи не сумели правильно воспитать свою дочь, а теперь пытаются исправить свои ошибки.
«Толстый и тонкий»
«Толстый и тонкий» — ещё один рассказ, в котором высмеивается раболепство перед теми, кто богаче и влиятельнее. Вот только у «тонкого» Порфирия, в отличие от «хамелеона» Очумелова, никаких видимых причин трепетать перед сильными мира сего нет. Перед ним — вовсе не грозный генерал, а старинный друг. Вот как начинается рассказ:
На вокзале Николаевской железной дороги встретились два приятеля: один толстый, другой тонкий. Толстый только что пообедал на вокзале, и губы его, подёрнутые маслом, лоснились, как спелые вишни.
Тонкий же только что вышел из вагона и был навьючен чемоданами, узлами и картонками. Пахло от него ветчиной и кофейной гущей. Из-за его спины выглядывала худенькая женщина с длинным подбородком — его жена, и высокий гимназист с прищуренным глазом — его сын.
— Порфирий! — воскликнул толстый, увидев тонкого.— Ты ли это? Голубчик мой! Сколько зим, сколько лет!
— Батюшки! — изумился тонкий.— Миша! Друг детства! Откуда ты взялся?
Приятели троекратно облобызались и устремили друг на друга глаза, полные слёз.
Итак, «толстый», несмотря на свою пресыщенность, не забыл старого друга, и вполне искренне интересуется, как Порфирий поживает. (Читатель, правда, может усмотреть в таком интересе только возможность похвастаться — и, скорее всего, так и есть.
) Однако главным объектом сатиры становится не «толстый», а «тонкий», который, узнав о том, что его товарищ дослужился до тайного советника, сразу же начинает перед ним лебезить, называть не иначе как «ваше превосходительство», повторять одно и то же… В итоге, как мы помним, «толстый хотел было возразить что-то, но на лице у тонкого было написано столько благоговения, сладости и почтительной кислоты, что тайного советника стошнило».
Что самое забавное, Порфирий — человек куда более честный, старательный и ответственный, чем его давний друг. Публицист М. Блау в замечательной статье «А. П. Чехов и «Табель о рангах» замечает:
Велики ли успехи «тонкого» в карьерном продвижении? Пожалуй, да. Статский чин коллежского асессора соответствовал воинскому званию капитана. В то время этот чин давал право на личное дворянство.
Так что даже скромное представление: «такой-то, коллежский асессор» производило на окружающих впечатление внушительное.
Если принять ещё во внимание имя «тонкого», Порфирий, достаточно распространенное в купеческой и духовной, но не в дворянской среде, можно понять — ему есть чем гордиться.
Также М. Блау о путешествует не просто так: в поезде он оказывается потому, что его семья переезжает (Порфирия откомандировали служить столоначальником).
Должность же столоначальника чаще всего занимали не коллежские асессоры, а надворные советники (чиновники рангом выше), а это значит, что, скорее всего, Порфирия вот-вот повысят.
Так что «тонкий», одновременно с продвижением по службе содержавший пусть небольшую, но всё-таки семью, заслуживает уважения куда больше, чем Михаил, явно получивший звание тайного советника по знакомству.
Но «тонкий» этого не осознаёт — в нём сразу же срабатывает инстинкт, присущий, увы, в основном людям, привыкшим зарабатывать на хлеб честно: будь со «старшим» настолько почтителен, насколько возможно. Ведь именно от таких, как «его превосходительство», и зависит твоё продвижение по службе, а значит, и материальное благополучие твоей семьи.
Разбитое зеркало
В произведениях часто применяется своеобразный прием разбитого зеркала. Комическое и драматическое в рассказах Чехова — яркое доказательство того, что жизнь имеет много казусов, она несовершенна.
Писательский талант указывает на то, что нужно преодолевать эти недостатки путем обращения к доброму юмору без сарказма.
Современники вспоминают, что Антон Павлович тоже много шутил в жизни, однако не всегда при этом хотелось смеяться.
Писателю принадлежит такая компактная и одновременно пронизанная тоской фраза: «Замечательный день сегодня. То ли чай пойти выпить, то ли повеситься». Иногда встречались и компромиссы.
Высказывания, наполненные светом и надеждой, проскальзывают в письмах к друзьям: «Пахнет осенью, а я люблю российскую осень. Что-то необыкновенно грустное, приветливое и красивое.
Взял бы и улетел куда-нибудь вместе с журавлями».
Создание коротких произведений позволяют обратить его внимание на поведение людей и выявить основные пороки:
- зависть;
- ложь;
- раболепство и заискивание;
- ханжество;
- невежество;
- двуличность.
Использование Чеховым приемов иронии с долей грусти во многих рассказах ведет к некоторому исцелению: оно даёт возможность прочитавшим его сюжеты по-иному взглянуть на мир взаимоотношений между людьми. Всё это позволяет задуматься и почувствовать свои недостатки. В простой форме высмеиваются человеческие пороки.
Некоторые критики проводят сравнение смешных и грустных рассказов Чехова с осколками разбитого зеркала, находя в них отражение жизни. Люди становятся чуточку мудрее и исцеляют души, когда читают и дают анализ юмористическим рассказам Чехова.