Пруд не мелкий а глубокий как пишется

2021-12-08t01:38:0003:002021-12-08t14:05:5603:002021-12-08t01:38:0003:002021https://inosmi.ru/social/20211208/251074651.htmlэти страны исчезнут с карты мира в ближайшие сто летэти страны исчезнут с карты мира в ближайшие сто летобществоновостиru-ruhttps://inosmi.ru/docs/terms/termsofuse.htmlhttps://россиясегодня.рфна протяжении

2021-12-08T01:38:00+03:00

2021-12-08T14:05:56+03:00

2021-12-08T01:38:00+03:00

2021

https://inosmi.ru/social/20211208/251074651.html

Эти страны исчезнут с карты мира в ближайшие сто лет

Эти страны исчезнут с карты мира в ближайшие сто лет

Общество

Новости

ru-RU

https://inosmi.ru/docs/terms/terms_of_use.html

https://россиясегодня.рф

На протяжении всей истории империи распадались, целые нации исчезали или трансформировались — и этот процесс еще не закончен. По словам политологов, нация — понятие непостоянное… ИНОСМИ, 08.12.2021

общество, европа, болгария, болгарский, сша, китай, нидерланды, испания, прогноз, исчезновение, страна

https://cdnn1.inosmi.ru/images/25107/75/251077562.jpg

1920

1920

true

https://cdnn1.inosmi.ru/images/25107/75/251077562.jpg

https://cdnn1.inosmi.ru/images/25107/75/251077557.jpg

1920

1080

true

https://cdnn1.inosmi.ru/images/25107/75/251077557.jpg

https://cdnn1.inosmi.ru/images/25107/75/251077556.jpg

1920

1440

true

https://cdnn1.inosmi.ru/images/25107/75/251077556.jpg

https://cdnn1.inosmi.ru/images/25107/75/251077555.jpg

1200

630

true

https://cdnn1.inosmi.ru/images/25107/75/251077555.jpg

https://cdnn1.inosmi.ru/images/25107/75/251077517.jpg

1920

1080

true

https://cdnn1.inosmi.ru/images/25107/75/251077517.jpg

https://inosmi.ru/social/20211201/251030034.html

https://inosmi.ru/science/20211002/250593473.html

Издание ИноСМИ

7 495 645-37-00

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://россиясегодня.рф/awards/

Издание ИноСМИ

7 495 645-37-00

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://россиясегодня.рф/awards/

Издание ИноСМИ

7 495 645-37-00

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://россиясегодня.рф/awards/

Издание ИноСМИ

7 495 645-37-00

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://россиясегодня.рф/awards/

На протяжении всей истории империи распадались, целые нации исчезали или трансформировались — и этот процесс еще не закончен. По словам политологов, нация — понятие непостоянное и, конечно же, не вечное. И если раньше государства чаще всего исчезали, когда их завоевывали и делили между собой враги, похоже, в будущем страны разорвут на части или уничтожат другие проблемы. Ответ на вопрос, сохранятся ли эти 10 стран в нынешнем виде через 100 лет, зависит от самых разных угроз — от повышения уровня моря до культурных и этнических разделений внутри общества.

Нидерланды

Последствия изменения климата, вызванные глобальным потеплением, оказывают разрушительное воздействие на тропические острова — трудно поверить, что они могут навредить европейским странам. Большая часть территории Нидерландов расположена либо на уровне моря, либо всего на один метр выше него. На протяжении многих лет там борются с повышением уровня моря, строя и расширяя насыпи, однако риск наводнения все равно остается.

Северная Корея

Поскольку эта страна находится под диктатурой династии Ким с 1940-х годов, кажется, взрыв общественного недовольства — это вопрос времени. Ходят слухи о нескольких попытках военного переворота, однако их скрывают от СМИ. Некоторые аналитики считают, что система рухнет из-за недовольства политическим руководством. Ким Чен Ын уже провел несколько чисток среди своих ближайших соратников и членов семьи, показав, что он никого не пощадит. Хорошая новость для страны в том, что после падения династии Ким Южная Корея готова инвестировать в устранение ущербов и объединение нации.

Бельгия

И хотя эта страна — дом Европейского Союза, ее раздирают этнические конфликты между фламандцами и валлонами. Множество культурных различий между ними усугубляет тот факт, что они говорят на разных языках; ожидается, что валлоны смогут сформировать союз с Францией или обрести независимость, как и фламандцы, также стремящиеся к абсолютной независимости. Из-за растущей напряженности разделение страны может произойти в ближайшие 20 лет, считают аналитики.

Мальдивы

Мальдивы — яркий пример для всех, кто не верит в глобальное потепление. Это островное государство, расположенное между Индией и Африкой, действительно может затонуть. Угроза столь велика, что не так давно бывший президент страны рассматривал вариант покупки земли в Южной Азии, куда бы он переселил все население, если уровень моря продолжит повышаться. По прогнозам, Мальдивы станут первой страной, которая исчезнет из-за глобального потепления, и это может произойти примерно в 2085 году.

Соединенное Королевство

Не исключено, что это объединение нескольких стран, каждое из которых стремится к независимости, ждет распад. В 2014 году Шотландия предприняла неудачную попытку обрести независимость. Когда Соединенное Королевство решило выйти из Европейского Союза, эта процедура была не одинаково одобрена разными частями страны —этот вопрос еще напомнит о себе. Предполагается, что в ближайшие 20 лет некоторые страны Соединенного Королевства обретут независимость и присоединятся к ЕС.

Ирак

Страна, находящаяся в состоянии войны с 2011 года, — реальный пример ежедневной дезинтеграции. После казни Саддама Хусейна, сохранявшего единство страны, население максимально разобщено. Растущая популярность ИГИЛ (Запрещенная в РФ террористическая организация. — Прим. ред.) привлекает внимание к этому разделению, очевидно, что страна поддерживается искусственно. Ирак разделен на три группы: сунниты, курды и шииты. Вряд ли они объединяются — скорее всего, страна распадется на три небольших образования.

Кирибати

Это островное государство в центральной части Тихого океана было британской колонией до 1979 года и состоит из трех полностью отдельных островных групп, разбросанных по обширной территории Тихого океана — Гилберт, Феникс и Лайн. Их считают олицетворением тропического рая; тем, кто хочет им насладиться, стоит поторопиться — повышение уровня моря уже затопило 2 острова. Если эта тенденция сохранится, большая часть страны может превратиться в море, а остальная будет непригодна для жизни. Президент уже обратился к Новой Зеландии и Фиджи с просьбой принять жителей Кирибати как постоянных беженцев.

Испания

Когда в 2008 году на Испанию обрушился экономический кризис, страна оказалась на грани коллапса — и не восстановилась до сих пор. В январе 2015 года безработица достигла 24%; существенных улучшений после этого не было. Кроме того, в обществе существует глубокий раскол — с помощью общественной поддержки регион Каталония на северо-востоке Испании планирует получить независимость. В северной части Испании расположена страна Басков, где террористические ячейки пытаются обрести независимость. Если экономический кризис не будет разрешен и эти регионы продолжат набирать популярность в борьбе за независимость, велика вероятность, что дни Испании, какой мы знаем ее сегодня, будут сочтены.

США

Американское население разделяют глубокие культурные различия и политические разногласия между Севером и Югом после Гражданской войны. В 2012 году все 50 штатов получили тысячи писем от своих граждан с просьбой об освобождении от членства в союзе. Если не случится что-то, что сможет объединить страну, а события, углубляющие различия, будут иметь место (как избрание Трампа президентом), велика вероятность, что Соединенные Штаты изменятся. Аляска и Техас, вероятно, первыми отделятся как независимые страны.

Китай

Несмотря на то, что у Китая одна из крупнейших экономик в мире и сильная армия, он не защищен от краха в ближайшие 100 лет. Серьезные проблемы с загрязнением окружающей среды приводят к тому, что ежегодно до 250 тысяч китайцев умирают преждевременно. Промахи китайского правительства показывают, что к 2030 году в стране может закончиться питьевая вода, и велика вероятность, что страна в ее нынешнем виде не доживет до 2050 года.

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.

                Муниципальное
бюджетное общеобразовательное учреждение

«Баклановская
СОШ» Сорочинского городского округа Оренбургской области

Урок
в 6 классе на тему

«Путешествие
по морю «Имя прилагательное»

Подготовила

учитель  русского языка и литературы

                        Солопова
Л.Е.

2021г.

Урок
в 6 классе на тему

«Путешествие
по морю «Имя прилагательное»

Аннотация к уроку:
Тип урока — урок повторение. Урок проводится в форме путешествия. Разнообразные
виды деятельности учащихся подчинены одной задаче- систематизировать изученный
материал. Использованные формы и методы работы в целом помогают развивать
у школьников творческую самостоятельность, логические умения,
воспитывают любовь к языку.

Цель урока:
повторить изученное об имени прилагательном; систематизировать и обобщить
знания учащихся по теме « Имя прилагательное»; закрепить изученные орфограммы;
развивать самостоятельность школьников; воспитывать трудолюбие, волевые
качества.

Оборудование:
проектор, компьютер, презентация

Ход
урока

Организационный момент

— Сегодня у нас необычный урок. Урок-игра.
Мы отправляемся в далекое и трудное плавание по морю « Имя прилагательное».
Конечно, море будет ненастоящим, но плыть от этого не станет легче. Это море
знаний- самое бурное , штормовое из всех морей, существующих на земле. Мы
отправляемся в путешествие на корабле. Путешествуя по морю « Имя
прилагательное», мы с вами попробуем повторить все, что изучили по этой теме.

Итак, в путь!

Пока корабль собирается в путь, мы ответим
на вопросы и выполним задание.

1.
— Дайте определение имени прилагательного.

— На какие три разряда делятся имена
прилагательные?

-Найдите и выпишите из предложения только
имена прилагательные, определите разряд.

На тихий свист откликнулись десятки
звонких птичьих голосов, и соловьиный раскат пронесся по прибрежным зарослям.

2.
– Корабль в пути, но впереди первый риф. Чтобы его преодолеть, нужно выполнить
задание: синтаксический разбор данного предложения,  морфологический разбор
прилагательного – тихий, фонетический разбор слова — десятки. ( 3 ученика 
выполняют задание у доски)

— Когда в именах прилагательных пишутся
две буквы Н, а когда одна буква?

Выборочно-распределительный диктант

Н                    /             НН

Конный плуг, земляной пол, песчаная
отмель, ураганный ветер, дровяной склад, соломенная подстилка, серебряный приз,
кожаная куртка, карманные часы, травяной покров, старинный замок.

( Учащиеся работают по сигнальным
карточкам)

3.
А теперь самый отважный матрос покажет, умеет ли писать сложные имена
прилагательные.

( журнально) газетный, ( сельско)
хозяйственный, (северо) западный, ( трех) метровый, ( древне) русский, (
садово) огородный, (паро) ходный,  (водо) проводный, ( темно) каштановый, (
русско) английский.

— Ой- ой- ой! Корабль из-за рифов получил
пробоину, нужно немедленно ее закрыть. Для этого выполним задание, ответим на
вопрос: « Как различить на письме суффиксы СК и К в именах прилагательных?

4.
Диктант с буквенными обозначениями.

1   2    3   4   5    6   7   8   9   10

Ск к    к    ск  ск  к  ск  к   ск  к

Сибирский, скользкий, близкий, кавказский,
матросский, ткацкий, городской, узкий, уральский, резкий.

( Один ученик вызывается к доске)

— Ну, вот корабль починили, можно плыть
дальше! А чтобы путешествие было нескучным, мы проведем зарядку.

Физминутка

— Смотрите, смотрите! Справа по борту
какой-то предмет. Это закупоренная бутылка. Выловим и откроем ее. На листке
что-то написано. Попробуем прочитать.

5.
— Когда мы пишем Не с прилагательными слитно а когда раздельно?

(Не) добрый, а злой; (не) брежный; (не)
взрачный; (не) счастливый;  (не) лепый; (не) вежлив, а груб; (не) отложный;
(не) мелкий, а глубокий;  далеко (не) удачный ответ; (не) легкий; (не)
ряшливый.

— Нас, очевидно. Ожидает спокойное
плавание. Но взгляните, что там вдали? Пиратский корабль. У пиратов длинные
крючья. Они могут взять наш корабль на абордаж. И чтобы этого не случилось,
матросы …. поработают по перфркартам, а мы выполним упр. 288 (устно)

6. — Наше плавание подходит к концу. Мы
благополучно обошли подводные и надводные препятствия, но чтобы пристать к
берегу мы проведем тестирование.                                

1. Имя
прилагательное – это часть речи, которая обозначает:

а) признак
предмета;  б) действие предмета;  в) признак признака.

2. Имя
прилагательное изменяется (найдите неверное утверждение):

а) по родам;  б)
по временам;  в) по числам;   г) по падежам.

3. Прилагательные
могут иметь степени сравнения (найдите неверное утверждение):

а)
сопоставительную; б) сравнительную;  в) превосходную.

4. Прилагательные
в форме простой сравнительной степени:

а) не изменяются
по родам, числам и падежам; 

б) изменяются по
родам, числам и падежам.

5. Прилагательные
в форме простой превосходной степени:

а) не
склоняются;   

б) склоняются.

6. По значению и
форме прилагательные делятся (найдите неверное утверждение):

а) на
качественные;                                  б) количественные; 

в)
относительные;                                     г) притяжательные.

7. Признак
предмета, который может быть в этом предмете в большей или меньшей степени,
обозначают прилагательные:

а) качественные; 
б) относительные;   в) притяжательные.

8. Обозначают
принадлежность чего-либо лицу или животному прилагательные:

а) качественные; 
б) относительные;   в) притяжательные.

9. Прилагательные
какого разряда имеют краткую форму:

а) качественные; 
б) относительные;   в) притяжательные.

10. Одна н
пишется в суффиксах прилагательных (найдите неправильное утверждение):

а) –
ан;                                                     б) – енн;  

в) – ин;                                                   
г) – ян. 

11. Сложные
прилагательные пишутся через дефис, если (найдите неправильное утверждение):

а) образованы на
основе словосочетания;    

б) обозначают
оттенки цветов;

в) образованы от
сложных сущ, которые пишутся через дефис;

г) образованы
путем сложения равноправных слов, между которыми можно вставить союз и.

12. Найдите
прилагательное в простой сравнительной степени:

а) самый
быстрый;                                           б) красивейший;  

в)
ярче;                                                               г) более
легкий.

13. Укажите
относительное прилагательное:

а) лисий
след;                                                    б) знакомый человек;  

в) железная
дверь;                                             г) сестрина книга.

14. В каком из
указанных случаев не-   приставка?

а) (не) взрачный
кустарник;   

б) (не) знакомый
маршрут;   

в) (не) здоровый,
а больной человек;    

г) дом (не)
большой, а маленький.

15. Найдите
прилагательное, в котором пишется одна буква Н:

а) листве..ый
лес;                                              б) глин..ый сосуд;    

в) деревя..ый
дом;                                             г) подли..ая правда.

16. Укажите
прилагательное с суффиксом -ов-:

а)
плюш..вый;                                                   б) ситц..вый;   

в)
ключ..вой;                                                     г) свинц..вый

17. Найдите
прилагательное, которое пишется слитно:

а) (юго)
западный;                                           б) (ярко) красный;    

 в) (средне)
вековой;                                        г) (научно) фантастический.

18. Допущена
ошибка в образовании степеней сравнения:

а) высокий –
высочайший                               б) плохой – плоше

в) светлый – более
светлый                            г) лёгкий – легче

19.  Без ь пишется
слово:

а) жгуч..            б)
печ..ся              в) режеш..                    г) рож..

— Итак, плавание
по морю « Имя прилагательное» закончено. Мы с вами повторили все орфограммы по
изученной теме. Получили оценки…

Домашнее задание:
подготовиться к диктанту.

Возможно, в будущем 2021 год назовут переломным. К сожалению, ничего хорошего в этом нет, вовсе не каждый перелом в судьбе страны благотворен. Если окинуть уходящий год общим взглядом и выразиться кратко, то можно констатировать: авторитарный режим в России существенно укрепился, а общественное сопротивление ему существенно ослабло. Вряд ли для кого-то будет откровением, что эти два процесса крепко взаимосвязаны. Сегодняшняя диспозиция такова: власть агрессивно наступает, общество сдаёт позиции. По правде говоря, иначе и не бывает. В вечной конфронтации между властью и обществом нет нейтральной полосы – свободную территорию всегда занимает сильнейший.

В 2020 году власть объявила наступление на права и свободы граждан, сначала приняв в марионеточном парламенте, а затем подтвердив на шутовском референдуме изменения в действующую Конституцию. От неё и так мало что оставалось, но сама беспрецедентная по наглости процедура ясно дала понять обществу, что его мнением власть не интересуется.

За словами последовали дела. С арестом Алексея Навального и эмиграцией большинства его ближайших соратников в России исчезла последняя точка кристаллизации политического протеста. Старые политические инициативы выдохлись, новые не появились. Да и откуда им было взяться, если политическое поле в стране тщательно вытоптано, утрамбовано и зацементировано? Любая действительно оппозиционная активность связана с риском. Охотников рисковать не находится.

О политической активности эмиграции серьезно говорить не приходится: это ребяческие игры, состязание амбиций и самоудовлетворение, в России эффективность такой работы близка к нулю. Не встречая общественного сопротивления, авторитарная власть закусила удила. Более всего это относится к подавлению свободы слова. Закономерный процесс: после разгрома политической оппозиции вольное слово и свободный информационный обмен остаются главными угрозами для авторитарной власти, поскольку способствуют пробуждению гражданского активизма и политического сопротивления.

Дух диссидентского сопротивления опять становится последней и единственной силой, противостоящей новой деспотии

Сегодня Россия находится в начальной стадии процесса полного выкорчевывания свободы слова из общественной жизни. Пока ограничения сводятся главным образом к маркировке неугодных СМИ и журналистов «иностранными агентами» и обязательствам подчиняться введенным правилам. Абсолютное большинство русскоязычных изданий выполняет эти требования. Это этап психологического слома независимой журналистики. Победив в первом раунде, власть непременно перейдет к более жестким мерам, пока российская журналистика не уподобится советской, а журналисты не превратятся в пропагандистов, оправдывая свой выбор необходимостью остаться в профессии.

По этому лекалу уже произошел слом политической оппозиции, и сегодня мы имеем только марионеточные «оппозиционные» партии, исполняющие роль демократической декорации авторитарного режима. По этому же принципу будет вестись и уже ведется борьба с любыми независимыми общественными структурами, даже далекими от политики – единственно потому, что Кремль считает необходимым контролировать всё и всех.

В этом же направлении ведется наступление на свободу предпринимательства. Большой бизнес уже практически полностью подчинен исполнительной власти. Средний и мелкий бизнес пока ещё живы, но пребывают в полузадушенном состоянии. В ближайшее время очередь обязательно дойдет и до них. Никакая форма независимости не укладывается в рамки тоталитарной идеологии. Сегодняшние события в России – убедительное свидетельство намерений реставрировать тоталитаризм.

Конечно, все переживают: что можно сделать в такой ситуации? Внутри страны время политического противостояния авторитаризму уходит, приходит время противостояния морального. Ныне приходится отстаивать уже не столько политические ценности, сколько человеческое достоинство и право быть гражданином: право говорить, писать, читать, сочинять, молиться, обсуждать острые темы, не подчиняться произволу, не участвовать в подлостях режима.

Те, кто до недавних пор мечтали составить политическую конкуренцию власти или быть добросовестными критиками режима при гарантиях личной безопасности, должны понимать: это модель вчерашнего дня. Они еще могут немного поторговаться ради своего статуса, признавая себя «иноагентами» или цепляясь за муниципальную власть, но уступки приводят только к тому, что федеральная власть ощущает победную силу репрессий и обретает уверенность в правильности избранного пути. Любые компромиссы она воспринимает как слабость. Уступки неизбежно ведут к ещё большему репрессивному гнету.

Через 30 лет после крушения коммунизма печально сознавать, что дух диссидентского сопротивления опять становится последней и единственной силой, противостоящей новой деспотии. Но это сила, которая может переломить ситуацию и вернуть Россию на путь демократии.

Александр Подрабинек – правозащитник и журналист

Высказанные в рубрике «Право автора» мнения могут не отражать точку зрения редакции

На написание этой статьи меня сподвигло прочтение одной свежей книги одного именитого автора, которого я очень люблю и уважаю, поэтому не буду тут называть, тем более что ошибки, допущенные этим автором, вполне типичны для людей, пытающихся писать в японском сеттинге. А таких авторов довольно много, и, поскольку популярность аниме не спадает, а популярность японских дорам и вовсе растет, число их будет только увеличиваться. Послушайте же голос человека, который после пяти лет обалдевания знаниями получил-таки диплом специалиста по японскому языку и литературе, а также вожделенный сертификат Норёку Сикэн.

1. Имена и фамилии

Давайте так: если вы не являетесь обладателем вот этой вот заветной бумажечки с двумя красными печатями, хотя бы пятого уровня, или не зубрите все положенные иероглифы с грамматикой и словарем, не пытайтесь сгенерировать японскую фамилию самостоятельно. Потому что очень велик риск сочинить какую-нибудь Ксению Онатопп.

Такожде не тащите в свое произведение всякое полюбившееся вам японское слово или название. Даже если вы проверили его со словарем и оно означает нечто красивое и символичное, очень подходящее вам по смыслу. Потому что у вас может получиться как у того писателя, который сподвиг меня наконец на эту статью. Потому что в качестве фамилии он дал герою название популярного додзё «Врата сражающегося дракона» — Торюмон. Ну круто же звучит! Кроме того, додзё нередко называют в честь основателя школы. Значит, могла бы быть такая фамилия?

Но вот если вы загуглите название этого додзё, вы не найдете ничего, кроме, собственно, названия додзё. Такой фамилии нет. Более того, ее не может быть, как не может быть фамилии, скажем, Грубозабойщиков, какой бы крутой она ни показалась Яну Флемингу. Она поперек всех принципов образования японских фамилий, как Грубозабойщиков — против всех принципов образования русских.

Что же это за принципы?

Начнем с азов: японские иероглифы заимствованы из Китая.

Точнее, японцы в свое время заимствовали не просто иероглифы, а целый китайский язык в качестве языка бюрократии, религии и всяческой учености. Еще точнее, во время активного государственного строительства в Японии в эпоху Асука понаехали корейские ученые и буддисты-миссионеры, у которых на родине в это время было немного нервно, а японский двор предлагал хорошую карьеру, жалование и стабильность. И китайский язык уже был их языком бюрократии, религии и всяческой учености.

Китайский язык, который они привезли с собой, китайцы на слух бы уже вряд ли опознали. В устах японцев, которые вообще не выговаривали ни «л», ни китайского «r», и на тот момент говорили «п» вместо «ф» и «х» (дрейф этих согласных случится уже потом, в Средние века), китайское прочтение иероглифов преобразилось вообще в нечто неопознаваемое. Например, иероглиф 風, который означает «ветер» и по-китайски читается примерно как feng, в устах японцев превратился в pun, а то и вовсе в pu.

Но это еще не все. Понаехавшие корейские ученые и миссионеры происходили из разных корейских государств и говорили на разных диалектах, поэтому читали иероглифы «по-китайски» разными способами. Более того, в самом Китае было достаточно разных диалектов, и китайцы из разных провинций читали иероглифы по-своему, что и передавали корейским ученикам.

Как следствие, у многих иероглифов в японском языке больше одного «китайского» прочтения. Например, иероглиф 日 — «солнце» — может читаться как «дзицу» и как «нити». А обозначать как «солнце», так и «день».

Но. У японцев есть и свое родное слово для солнца — «хи». Которое является однокоренным слову «огонь» — тоже «хи». Но его японцы с подачи корейских учителей записывали знаком «огонь», 火. Китайское прочтение которого — «ка». Это так преобразилось в корейско-японском испорченном телефоне китайское huo. У вас мозги уже плавятся? Вот и у японских школяров, долбивших китайскую грамоту, они плавились. И поэтому «ка» тоже попало в список прочтений иероглифа «солнце» или «день». Не плачьте, это чтение употребляется исключительно и только тогда, когда мы называем дни в месяце: микка, ицука, муика, дзюёкка… Главное не забыть, что первый день месяца называется «цуйтати». Да, он пишется иероглифами, которые читаются как «ити» и «нити», но читать надо «цуйтати». А потому что вот так вот, и всё.

Вы все еще думаете, что сможете сгенерить японские фамилию и имя собственноручно? Ладно, поехали дальше.

Итак, японский грамотей, служивший при дворе или при храме, по факту был двуязычен: говорил он по-японски, а писал по-китайски. И какое-то время это прокатывало. В самом деле, если ты переписываешь и спускаешь вниз по команде распоряжение вроде «отправить двести человек в провинцию Идзумо на строительство дамбы», у тебя не возникнет затруднения с иероглифами «отправить», «двести», «человек», «строить» и «дамба». Ты можешь немного споткнуться о название «Идзумо», но ты прекрасно знаешь, что эта провинция получила свое название оттого, что там, по преданию, зарождаются облака. Так что ты, ничтоже сумняшеся, пишешь это название знаками «выходить» и «облако». Коллега-адресат тебя поймет.

Затык возник тогда, когда понадобилось записать вещи, на тот момент священные для каждого японца: стихи и предания о богах. Как записать, например, имя буйного и до чертиков обидчивого Суса-но-о-но Микото? Ну, давайте попробуем по созвучию: 須 — «су», «необходимость». 佐 — «са», «помощник. 之 — «но», «этот». 男 — «о», мужчина. Вроде получилось. Да, по смыслу выходит ерунда. Но любой японец, видя эту ерунду, понимал, что нужно просто прочесть ее вслух, чтобы сложилось имя бога: Су-Са-Но-О.

Дофига неудобно, да?

Хорошо, а если так: возьмем имя богини Аматэрасу, которое означает «Озаряющая небо», да и запишем его иероглифами, подходящими по смыслу: 天 — «небеса» и 照 — озарять, освещать. Да, по-китайски это должно читаться «Тэнсё:». Но любой японец, увидев это сочетание иероглифов, догадается, о ком идет речь!

То есть, в одном тексте преспокойно могли сосуществовать имена богов, записанные «по созвучию» и «по смыслу».

С человеческими именами то же самое.

Поэтому, например, фамилия «Абэ» может записываться как 阿部, может как 阿倍, а может — как 安倍. Это, в общем-то, одна и та же фамилия, просто один писарь решил передать звук «а» знаком «угол», а другой — знаком «покой». И слог «бэ» передавали то знаком «служба», «департамент», то знаком «двойной». Это, кстати, очень аристократическая фамилия, записанная в самый древний свод знатных фамилий «Новый изборник родов и фамилий», составленный аж в 831 году. Восходит она, скорее всего, к племенным вождям севера Хонсю, покорившимся императорам Ямато и ставшим их верными вассалами. Как и фамилии Ки, Оэ, Хасидзи, Айя, Накатоми. Ряд знатных фамилий происходит также от корейских иммигрантов эпохи Асука-Нара, служивших при дворе: Асукабэ, Ка, Кудара, Цу, Саката, Оути, Арара, Оти и др. Были также знатные роды, происходившие от китайских иммигрантов — Окура, Нисиодзи, Тоги, Цутияма… В общем, одна из таких фамилий — серьезная заявка на знатность персонажа, на то, что его предки восходят к еще дописьменной эпохе Кофуку и являются одним из старинных кланов «удзи», племенных вождей Ямато, помогавших становлению императорского клана.

(С ним, кстати, просто: у него нет фамилии.)

Такие заявки стали делать в эпоху Сэнгоку, когда множество самураев, сделав военную карьеру, начали приискивать себе старинные корни и записывать свои порой довольно простецкие фамилии «по звучанию». Например, фамилию Мори, которая означает «лес», можно записать собственно иероглифом «лес» — 森, а можно по созвучию, иероглифами, скажем, «шерсть» (мо) 毛 и «выгода» (ри) 利. Второй вариант записи — как раз претензия на такую офигенную древность рода, что фамилия типа была вписана в анналы еще тогда, когда в обычае было писать по созвучию.

Но мы не будем прыгать сразу в эпоху Сэнгоку, а перейдем от эпохи Нара плавно в эпоху Хэйан, когда японцы изжили комплекс неполноценности в отношении Китая, и стали записывать новые появившиеся фамилии не по «ону» (созвучию), на китайский лад, а по «куну» (значению) — на японский лад.

Откуда появлялись новые фамилии? Ну, знатные роды разрастались, расползались по провинциям, и брали себе отдельные фамилии, как отколовшийся от Накатоми род Фудзивара. Кроме того, у императоров было по многу жен и наложниц, и все мальчики, исключенные из списков наследования, получали фамилию. Четыре фамилии происходят от потомков императоров — Минамото, Тайра, Татибана, Киёвара. Особенно много было Минамото — такую фамилию получили потомки 19 императоров. То есть, у нас есть 19 родов, связанных между собой только через императорскую семью, что представляет собой ну о-о-очень отдаленное родство. Но все они носят одну фамилию.

Фамилия Тайра менее распространена — ее представители происходят всего лишь от четырех императоров.

Фамилия Татибана — потомки всего одного императора, Ёмэя, и его сына принца Сётоку.

Киёвара или Киёхара — потомки императора Тэмму.

С таким количеством однофамильцев трудно было не путаться. Поэтому возник благородный обычай нанори — когда воины, перед тем, как обменяться выстрелами или ударами, представлялись по полной форме. Мало было сказать, что ты, к примеру, Тайра или Фудзивара — следовало упомянуть, чей именно ты потомок и в каком поколении.

Но не все ж воины. А каждый раз говорить о ком-то, перечисляя всех предков, — извините мой японский, дзаибёсси. Поэтому о мужчинах и женщинах, имеющих должность и/или придворный ранг, говорили, называя эту должность, а о не имеющих — как правило, по месту их жительства. Например, возлюбленную принца Гэндзи зовут Фудзицубо — «Павильон глициний», его лучшего друга называют То-но Тюдзё, что-то типа «лейтенант стражи», а сам он носит фамилию Минамото в «китайском» прочтении — Гэн. Чтоб жизнь медом не казалась, его возлюбленные зачастую не называются ни по фамилиям, ни по семейным именам, а называются поэтическими прозвищами вроде Аои — Мальва, Югао — Вечерний Вьюнок — или Уцусэми — Скорлупка Цикады. И будет чертовски нелепо, если прозвание Кирицубо или Фудзицубо у вас получит японка эпохи Эдо или Сэнгоку только потому, что вы вычитали его в «Повести о Гэндзи».

Хотя, если у вас сеттинг эпохи Хэйан, вам, можно сказать, повезло: список фамилий очень ограничен, все все их найдете в Википедии по запросу «Японские благородные фамилии» и самое главное — по фамилиям все равно почти никто не должен называться. Либо должность, либо место жительства. А теперь марш учить японскую номенклатуру должностей согласно кодексу Рицурё и географию древнего Киото, мва-ха-ха! Изобретать фамилии из головы тут просто не нужно. Главное помнить, что имена могут звучать и на китайский, и на японский лад. Например, Мицунака может зваться Мандзю, Ёринобу читаться как Райсин, а, скажем, Корэнобу — как Исин.

А с простолюдинами все просто: у них фамилий нет. Зачем им.

Но. В эту же эпоху зарождается и сословие самураев — служивых воинов. Часть из них происходит из родовой знати и носит все те же родовые имена, которые вы найдете в Википедии. А вот другая часть, что называется, «из огорода». И у таких товарищей два варианта: либо они называются, прямо как в Европе, по владению, которое держат от имени своего господина — Ватанабэ, Имагава, Иноуэ, Китабатакэ — либо через усыновление, брак или еще какими-то правдами-неправдами получают фамилию одного из древних родов, перечисленных в Изборнике — Саката, Омура, Маки, Унабара и так далее. И если в первом случае вам поможет география, то во втором нужно опять-таки лезть в Викию и присматривать фамилию там. А сочинять из головы не надо совсем.

Плавно переходим к эпохе Камакура и Сражающихся Княжеств. У простолюдинов по-прежнему фамилий нет. Знать по-прежнему носит все те же фамилии из Изборника. Фамилией Тайра стало зваться несколько палевно, поэтому уцелевшие Тайра переменили имена на Ходзё, Инаба, Коно, Тиба и еще там несколько. Зато Минамото и Фудзивара расплодились до безобразия, и самостоятельные ветви получили просто сотни фамилий, из которых вам наверняка известны Токугава, Асикага, Хосокава, Акэти, Датэ… Если они вам неизвестны, не надо ничего писать в японском сеттинге. Просто не надо, и все.

Принцип получения этих фамилий опять-таки близок нам по менталитету: их брали в честь владения, которое род держал от имени сёгуна или регента. Все они — уже не китайские, а японские по происхождению, почти все читаются по-японски, «по смыслу». Ну, кроме тех случаев, когда японского прочтения у иероглифа просто нет. Да, есть и такое. Скажем, в фамилии Токугава (德川) второй знак, «кава» — это близкая и родная японцам «река», а вот первый — это совершенно чужеродное китайское понятие «дэ», сложный философский концепт, аналога которому в японском на момент эпохи Асука просто не было. Мало того, что японцы исказили чтение до «току», так они еще и не смогли подобрать перевода, кроме беспомощного «учение». Так и усвоили это понятие целиком, вместе с конфуцианством.

Кроме того, эпоха Сэнгоку была социальным лифтом для незнатных, но воинственных товарищей, пробивавшихся из крестьян и горожан в самураи. Такой типаж вывел Акира Куросава в фильме «Семь Самураев» в облике харизматичного Кикутиё, который где-то нарыл меч, стырил чью-то родословную и заявил, что теперь он самурай. Кстати, его имя — отдельный момент, весьма комичный в контексте: оно аристократическое, означает «Хризантема тысячи поколений». Ахаха! — покатываются самураи, ухватившись за бока. — Хризантема тысячи поколений! С такой-то штрафной ряхой!

Кикутиё погибает в финальной битве, но, если бы сумел выжить, найти господина и выслужить себе жалованье, а то и владение, то уже через пару поколений родословная считалась бы настоящей. Например, тот же Токугава Иэясу заявлял, что происходит от рода Минамото через род Нитта, но твердых документальных свидетельств подогнать так и не смог. Мамой клянусь, что мои предки — Минамото, и всё.

Способ образования фамилий у этих амбициозных товарищей оставался все тем же: либо по месту, полученному во владение, либо правдами-неправдами пришить себя к одной из старинных фамилий из Изборника, благо многие из них в ходе многолетней резни сошли на ноль и не возражали против присвоения родового имени наглым парвеню.

В эпоху сёгуната Токугава этот социальный лифт закрыли и запечатали, составив новый реестр самурайских фамилий. Теперь просочиться в самураи можно было только через усыновление или став зятем-приймаком.

У простолюдинов фамилий по-прежнему не было. Купцы были простолюдинами, поэтому у них, по идее, фамилий тоже не должно было быть, но бабло решает, поэтому богатенькие буратины организовывали себе усыновление или выгодный брак с самурайской семьей, либо еще как-то находили способ организовать себе предка-самурая.

И вот наступила эпоха Мэйдзи, когда простолюдинам стало можно иметь фамилии. И простолюдины нередко брали их по названию своей местности, родной деревни или просто по тому, на что глаз упал. Фудзита — «поле глициний». Омура — «большая деревня». Накаяма — «средняя гора». Мисима — «три острова». Можно было по нахалке взять самурайскую и даже знатную фамилию, благо никто тебя мечом за это уже не полоснет. Но обычно до такого не наглели, а просто брали один иероглиф как бы с намеком: «источник» — Минамото, «мир» — Тайра, «чистый» — Киёвара, «глициния» — Фудзивара.

И вот мы напрямую подходим к вопросу, почему фамилии Торюмон, означающей «Врата сражающегося дракона» не могло быть. Она записана тремя иероглифами и читается «по-китайски», но не могла появиться в эпоху Кофу-Асука, потому что дракон как мифологическое существо — тоже чисто китайское заимствование. Но она не могла и прийти из Китая или Кореи, потому что такой фамилии нет в своде китайских и корейских знатных фамилий, а простолюдины фамилий там и тогда тоже не имели. Она не могла образоваться в эпоху Хэйан, Регентства или Сэнгоку, потому что в японской географии нет местности Торюмон, а в своде знатных фамилий нет, соответственно, такой фамилии. У автора получился Грубозабойщиков — фамилия вроде как со значением, но по сути бестолковая.

«Так откуда нам знать-то все эти тонкости»? — спросите вы.

О, народ, это еще не тонкости. Это самая грубая основа. Тонкостей я даже не буду касаться.

Короче, если вам кажется удачным в качестве фамилии какое-то японское слово — просто загуглите его и посмотрите, есть ли такая фамилия в действительности, носит ли ее какой-то реальный живой человек.

Если фамилия типа есть, но носит ее только какой-то персонаж аниме, лучше ее не трогать. Вполне возможно, что мангака или сценарист дали герою какую-то фантастическую фамилию, типа русского Хлебовводова или Выбегалло, чтобы повеселить или озадачить читателя. Что вы подумаете, если из английского теста на вас выбежит Выбегалло? Правильно, что автор бездумно списал эту фамилию у Стругацких.

Конечно, и тут можно попасть впросак — например, знатный самурай с родословной длиной в сажень, вряд ли будет носить фамилию Инумура (собачья деревня). Но такая фамилия, по меньшей мере, имеется.

С именами еще сложнее.

Во-первых, традиции наименования с течением времени меняются. Это культурная универсалия, это происходит со всеми. У нас дохристианские Изяславы, Путяты и Добрыни в свое время были вытеснены Василиями, Федорами и Сергиями, потом был петровский раскол на простонародные имена и имена для знати, потом эпоха романтизма с наплывом иностранных имен и возрождением интереса к именам древнерусским, потом СССР с массовым освоением «дворянских» имен простонародьем и нововведениями типа Октябрина, Вилен или просто Маркс. И всем более-менее понятно, что русского дворянина времен Ивана Грозного не могут звать Артур.

У японцев было то же самое. С той разницей, что наплыв заимствованных имен происходил в другое время, из Китая и Кореи, а отечественные имена разделялись на простонародные и знатные по другому принципу.

Собственно, как звали простолюдинов в средневековье, труднее сказать, потому что никто не думал записывать их имена. Вот еще, простонародье всякое записывать. Мы знаем, например, что иероглиф «ко», «дитя» (子), который сейчас является частью чуть ли не каждого второго японского женского имени, в эпоху Токугава был зарезервирован строго для знати. Привет Теруко, дочери аптекаря. Но имена, заканчивающиеся на «ко», сейчас идут на спад. Пришла новая мода — писать женские имена хираганой. В эпоху Токугава были модны женские имена, которые начинались на О (почтительный аффикс), и обозначали что-то приятное: О-Судзу (колокольчик), О-Кику (хризантема), О-Суэ (младшенькая). Но в дотокугавской Японии этой моды не было, женские имена, как и мужские, составлялись из двух-трех иероглифов, которые содержали некое благопожелание или просто были красивыми и вычурными: Тиё (тысяча поколений), Ёдо (дворцовый пруд), Оэё (дар, приплывший по ручью), Тама (яшма) и так далее. Популярны у знати были добавления «химэ» (принцесса) и «кими» (госпожа). Одно время, незадолго до токугавских чисток были популярны даже христианские имена: Грация (читалось как Гурасиа), Мария, Павел (читалось как Паоро), Юст (читается как Дзюсуто) Михаил (Микаэру) и другие.

Чем дальше в прошлое, тем менее вычурны женские имена, которые пишутся, как правило, одним знаком или двумя: Томоэ (охранный знак), Аямэ (ирис), Токива (примула), Сидзука (тишина). Снова входит в моду суффикс «ко», но теперь он означает претензию на принадлежность к императорской фамилии — так называли своих дочерей сначала Фудзивара, потом Тайра, с прицелом выдать их за императоров. Но большинство женщин, даже знатных, вообще не упоминается по имени. Например, великую писательницу Сэй-сёнагон мы знаем только по фамилии (Киёвара, первый иероглиф читается как «сэй») и должности (младшая советница), другую выдающуюся писательницу и поэтессу — только по имени ее сына, Митицуна-но хаха. И отец, и мать Мурасаки-сикибу принадлежали к фамилии Фудзивара, но было ли Мурасаки в самом деле ее именем или поэтическим псевдонимом — неизвестно.

Мужские имена в те времена состояли в основном из двух знаков, один из которых отсылал к какой-либо добродетели (долг, справедливость, правдивость, отвага, праведность), а другой содержал некое благопожелание (добро, изобилие, сияние, мир, долголетие). Так появлялись многочисленные Нобутада, Ёсинобу, Тадаёси, Ёримицу, Санэёси, Корэтада, Тадамицу, Мицухидэ, Хидэёри, Ёринобу… тасуйте эти корни в любом порядке, и вы обязательно найдете в средневековой истории чувака, которого так звали.

В эпоху Камакура и особенно Сэнгоку распространились «вверх» простонародные элементы «ро» (парень, мужик) «о» (мужчина, самец) и «хэй» — «солдат, воин». На первое место по популярности в народе выходит имя «Таро» — «большой/толстый парень», «крепыш». Становится популярной «нумерация» сыновей: Таро — старший, Дзиро («второй парень») — второй, Сабуро — («третий парень») — третий, Сиро — четвертый, Горо — пятый, Рокуро — шестой, Ситиро — седьмой, Хатиро — восьмой, Куро — девятый, Дзюро — десятый. Одиннадцатого могли назвать Ямэ — «хватит!» Можно было к «Таро» прибавить еще что-то для красоты и на удачу: Кинтаро (золотой крепыш), Гинтаро (серебряный), Торатаро (тигр-крепыш), Кэнтаро (сильный, мощный крепыш), Рютаро (дракон-крепыш) и так далее.

Старшенького могли назвать еще Итиро (первый) или Хадзимэ (начало). Старшую дочь — Хацу. Четвертую дочь могли назвать Сутэ — «выбрось». Восходит к еще одной милой традиции выкидывать лишних детей на мороз.

Чтоб вам жизнь медом не казалась, японец мог несколько раз за жизнь переменить имя. Переменой имени могло сопровождаться совершеннолетие. Нумерация сыновей имела истоком такое печальное явление, как высокая детская смертность: если доживет до совершеннолетия или хотя бы обряда надевания штанов, получит нормальное имя, а пока и номером обойдется. Перемена имени также сопровождала переход в новый социальный статус. Например, последний сёгун Токугава Ёсинобу при рождении звался Мацудайра Ситиромаро. И да, был седьмым сыном. Его отец усмотрел в нем потенциал и организовал ему усыновление в ветвь Хитоцубаси, где он переменил имя на Акимунэ, а ещё его знали как Кэйки. Вступив в права главы рода Токугава, он переменил имя на Ёсинобу, под которым и стал известен как сёгун. И это совершенно нормальный расклад не только для знатного японца, но и для простолюдина. Кроме того, обязательно брали себе псевдоним борцы сумо и другие мастера боевых искусств, актеры, гейши, проститутки, художники, писатели и поэты. Мацуо Басё вовсе не Басё, а Кинсаку, во взрослом возрасте Мунэфуса. И Басё не единственный его псевдоним: он также подписывался как Тосэй (цветущий персик) и Тюэмон (верный правый защитник врат).

(Да! Имя Торюмон имеет право на существование как псевдоним мастера боевых искусств. Но не как родовое имя. Вообще никак).

И вот тут у нас важный нюанс. Эти творческие псевдонимы очень часто читаются на китайский лад и означают что-нибудь этакое, вовышенное. Потому что — вы же помните? — китайский в Японии как латынь в Европе, язык наук и искусств.

Кроме того, обязетельно читаются на китайский лад монашеские имена. Потому что это язык еще и буддизма.

(А вот синтоистский храм и священник/ца обязательно будет называться японским именем.)

И вот тут мы снова сталкиваемся с ошибкой автора. Он дает герою имя Рэйден — «гром и молния».

Красиво. Звучно. Невозможно.

Оно читается по-китайски — то есть, это либо монашеское имя, либо творческий псевдоним. И то, и другое для подростка не вариант.

Еще хуже то, что боги грома и молнии в японской традиции — очень неприятные чуваки, родившиеся у богини Идзанами после ее смерти, в царстве мертвых. Они были так ужасны, что бог Идзанаги, спустившийся в царство мертвых за женой, испугался и убежал, а они бросились за ним в погоню. Японцы, конечно, почитают божеств грома и молнии, но… на расстоянии. Назвать в их честь ребенка — активно напрашиваться на неприятности с их стороны. Имя Райдэн имеет право на существование опять-таки только в виде псевдонима, как у борца сумо Тамээмона Райдэна.

Японское прочтение этого имени, точнее, каждой его части — Каминари и Инадзума — попадалось мне в гугле только как имена персонажей аниме, а не живых людей. Я бы к таким именам отнеслась с осторожностью.

Что меня еще царапает в имени «Рейдэн» — собственно, его написание. Японский язык не различает «де» и «дэ», «ре» и «рэ». Какой смысл в этой неопределенной транскрипции? Почему не «Рейден» или не «Рэйдэн»?

Еще одно имя, которое меня поставило в тупик — имя учителя Кэдзуо. Попробуйте его загуглить, и вы увидите, что оно попадается только в двух видах источников: фанфики и неправильное англифицированное прочтение имени писателя Кадзуо Исигуро. Собственно, и в фанфиках это неправильно прочитанное Кадзуо.

Японский словарь имен на запрос «Кэдзуо» икнул и не ответил. Кэдзука, Кэдзукаку, Кэдзувара — пожалуйста. Но Кэдзуо… «Волосатый мужик»? Вряд ли кто-то так назвал бы сына… Или это фамилия? Но это не фамилия, если это все же неправильное прочтение «Кадзуо». Кадзуо — личное имя. Загуглите его — вы не найдете его использования в качестве фамилии. Нет, и «Кэдзуо» не найдете тоже.

И опять же — сидят и пьют чай Кэдзуо и Хидео… Почему не «Хидэо»? Почему автор не может определиться, как транскрибировать で и け — «дэ» и «кэ» или «де» и «ке»?

Дальше упоминается дама Исикава Акиро. Фамилия Исикава для дамы вполне подходит, а вот давайте загуглим Акиро — и мы увидим что угодно, кроме японского женского имени. Та же история будет с мужским именем Керо.

Короче, если вы пишете в японском сеттинге, ваши лучшие друзья — Гугл и Википедия. И словарь https://jisho.org/

2. Гонорифики и язык вежливости

Скажу сразу: баба-Яга против.

Во-первых, вы напутаете. Даже я напутаю.

Маститый писатель не просто напутал, он допустил ошибку, от которой просто глаза вытекают: к отцу героя и следователь, и учитель боевых искусств обращаются по имени.

Нет. Вообще никогда. Ни в творчестве, ни в реальной жизни. К чужому человеку, не члену семьи, не близкому другу, японец обратится только по фамилии. Особенно официальное лицо к официальному лицу, следователь — к служивому самураю. При этом раскладе даже близкие друзья будут называть друг друга исключительно по фамилии, никаких «Хидео-сан». Такое обращение — только для жены и хороших приятелей.

Японец с пеленок впитывает в себя два важных для его социальной жизни понятия: «ути» и «сото», «внутреннее» и «внешнее». «Внутреннее» — семья, дом, друзья, «внешнее» — все остальные.

Упрощенные правила вежливости, допустимые в кругу «ути», в общении с внешними будут выглядеть как недопустимая фамильярность и даже грубость. Даже лексика разнится, когда ты говоришь о своих и о чужих. Своя мать — «хаха», чужая — «окаа-сан». Свой отец — «тити», чужой — «отоо-сан». Своя жена — «цума», чужая — «оку-сан» или «фудзин-сан». Свой старший брат — «аники», чужой — «нии-сан».

Попутать берега тут может даже японец, не говоря уж об иностранцах. А формы вежливости со временем еще и меняются. Сегодня «кун» — фамильярный дружеский суффикс, а в эпоху Хэйан он был очень уважителен, так полагалось обращаться к благородному мужу (что он, собственно, и означает: благородный). Сегодня «кисама» — грубейшее «ты», аналога которому в русском без мата и не подобрать, а в эпоху Нара это почтительнейшее обращение к знатному человеку. В реальности токугавской Японии самурай и следователь, скорее всего, говорили бы друг другу не «сан», а «си», признавая статус служивого. А аптекарь сделал бы герою реприманд за обращение к своей дочери через «тян». Она ему не сестра, чтобы ей «тянкать».

Кроме категорий «сото-ути» есть еще категории «вверх-вниз». Иерархическая структура средневекового японского общества не подразумевает никакого равенства. С ним и сейчас-то туго, а тогда вообще. Даже между однояйцевыми близнецами есть старший и младший. И отношения младшего по возрасту, и статусу к старшему отличаются от отношений старшего к младшему. Большой начальник может обратиться к подчиненному без гонорифика, и это не будет грубостью. Заслуженный подчиненный может обратиться к начальнику без лишних формальностей, и это не будет грубостью. С чем это можно сравнить? Ну вот представьте себе, что вы пытаетесь объяснить иностранцу, почему начальник отдела называет своего шефа по имени-отчеству, но и пожилую уборщицу тоже называет по имени-отчеству, а к подчиненным обращается просто «Наташа», «Миша», «Стас», а водителя называет «Петрович» и на «ты», а тот его «Иваныч» и на «вы»? Немножко трудно, да?

Отношения «старший-младший» накладываются на отношения «сото-ути» порой весьма причудливо. Об эти тонкости можно сломать голову. Иностранцам говорят: просто используйте со всеми нейтрально-вежливый стиль: по фамилии и на «сан». Так, по крайней мере, не напартачишь. Что ж, мы, иностранцы, по определению «сото», так что в живом общении эта рекомендация абсолютно имеет смысл.

Во-вторых, гонорифики — далеко не единственное выражение вежливости в японской речи. Японцы избегают «яканий» и «тыканий», стараясь говорить безличными предложениями. Японцы употребляют специальную вежливую лексику — например, можно просто есть, «табэру», а можно вежливо есть, «мэсиагару». А можно есть и скромно, «итадаку». Причем вежливая лексика в отношении собеседника обязательно подразумевает употребление скромной в отношении себя. Смысл цепляться именно за гонорифики, если есть еще множество аспектов, которые никакими «санами» и «кунами» не передаются?

В-третьих, гонорифики смотрятся неестественно в русской (украинской) речи. У нас есть свои формы вежливости, при помощи которых можно предать тончайшую нюансировку отношений, которую, слепо копируя гонорифики, все равно не передашь, потому что большинству читателей эти гонорифики — «восточный ветер в ухо лошади». Но если вместо «сан» говорить «господин», вместо «сама» — «уважаемый», вместо «доно» — «почтенный», вместо «кун» — «дорогой» или просто ничего, да приложить фантазию, да иметь языковое чутье — то можно передать нюансы гораздо точнее, чем попросту копируя чужие суффиксы. Можно выразить целую гамму социальных взаимодействий, от холодной формальной вежливости до искреннего уважения, от панибратства до высокопарности, граничащей с издевкой.

Автор, о котором я веду речь, использует и то, и другое, и получается дикий пересол и раздрай. С одной стороны, имеет место такой диалог:

— О, что вы! Это для меня великая честь засвидетельствовать вам своё почтение! Простите, что так долго не заходил к вам…

— К чему извинения, Хидео-сан! Не желаете ли чаю?

— Право, вы слишком любезны…

— Это меньшее, чем я могу услужить вам…

— Стоит ли утруждаться из-за меня, ничтожного?

С другой — мальчик, тут же занимающийся, думает об учителе по имени… что опять же никак, ну вообще никак, ни в какие ворота и ни в какой тын. Толку от использования гонорификов, если при этом путаться в элементарном? Даже думать об учителе японец будет только по фамилии. Этот человек а)чужой; б) старший по возрасту; в) старший по статусу. Не то что японскому, даже нашему ребенку не придет в голову думать об уважаемом учителе просто «Вася» или даже «Василий».

3. География

Как хотите, а мне резало глаз название «Вакаикуса». Да, «молодой» по-японски — «вакаи», трава — «куса». Но попробуйте загуглить «Вакаикуса», и Гугл вас немедленно поправит: «Вакакуса». И выдаст там вагон ссылок на разные места с такими названием, потому что этот топоним весьма распространен.

Просто японский язык при слиянии прилагательного с существительным «экономит фонетические усилия», выбрасывая характерное для прилагательных окончание «и». «Асаи» — «мелкий». «Асакуса» — район в Токио. «Фукаи» — «глубокий». «Фукагава», «глубокая река» — еще один район в Токио. И так далее.

Что еще сливает, экономя фонетические усилия, японский язык? Ну, например, Року (шесть) + Хон (условно — штук) + Ки (дерево) сольется не в Рокухонки, а в Роппонги. Да, еще один район в Токио. Хоку (север, китайское чтение) + Кай (море, китайское чтение) + До (путь, китайское чтение) сольется не в Хокукайдо, а… правильно, Хоккайдо. Сацу (бумажка, ярлык, китайское чтение) + Хоро (покрытие, китайское чтение) — не Сацухоро, а Саппоро.

Вы поняли, к чему я? Да, не пытайтесь самостоятельно выдумывать топонимы, если не изучаете японский и не знаете, откуда на вас выпрыгнет слияние, откуда — озвончение, где будет удвоение согласной, а где — редукция гласной. Вы уже знаете, чем я посоветую воспользоваться, да? Правильно, Гугл-картой. Уверяю вас, названия, которые вы отыщете там, будут всяко гораздо интереснее, чем то, что вы без знания языка сгенерите сами со словарем. 

Может, я что-нибудь сюда допишу со временем, но основная мысль понятна. Гугл и Википедия — ваши лучшие друзья.

Конечно, «Кодекс — это не законы, а скорее общие указания». Никто не обязывает вас ковырять Викию и читать японскую классику. Но уверяю вас, грамотно прописанный сеттинг и стилевое единообразие смотрится гораздо лучше, чем стиль «мой первый фик по аниме, не судите строго».

Если поставщик, получивший предварительную оплату, не поставил товар в срок, установленный в договоре? покупатель вправе потребовать (п. 3 ст. 487 ГК РФ):

  • передачи оплаченного товара;
  • возврата уплаченных денежных средств.

В том и другом случае с момента истечения срока поставки покупатель может взыскать проценты за пользование чужими денежными средствами по ст. 395 ГК РФ, исходя из размера ключевой ставки, установленной Банком России. Если в роли покупателя выступает физлицо, то неустойка составит 0,5 процента суммы предварительной оплаты за каждый день просрочки (п. 3 ст. 23.1 Закона «О защите прав потребителей» от 07.02.1992 № 2300-1).

Для возврата товара нужно:

  • направить претензию поставщику, это обязательный этап для юрлиц и предпринимателей (ч. 5 ст. 4 АПК РФ). Физлица могут направить претензию, однако не обязаны это делать. Если в договоре предусмотрен обязательный претензионный порядок, суд может признать такое условие ничтожным, так как закон № 2300-1 не предусматривает такого порядка (п. 11 «Обзора судебной практики по делам о защите прав потребителей», утвержденного Президиумом Верховного Суда РФ 14.10.2020);
  • обратиться в суд с исковым заявлением.

Далее остановимся на каждом пункте детально.

Понятие непоставки и недопоставки и законодательное регулирование

Под понятием непоставка товара следует понимать недоставку товара заказчику в оговоренные сроки. Товар, недоставленный в полном объёме, считается недопоставленным.

Важно! К недопоставке товара также относят отсутствие возможности произвести отбор образцов товара по вине продавца.

Что делать заказчику, если товар оплачен, но не поставлен? После того как прошло оговоренное время доставки заказа, а оплаченный товар не доставили в срок и посылка не была получена, покупатель имеет право:

  1. Отказаться от исполнения договора (пп. 2 п. 2 ст. 450 ГК РФ) и если непоставленный в срок товар оплачен авансом, требовать возврата денежных средств за срыв поставки в размере уже уплаченной стоимости товара как неосновательного обогащения (п.1 ст. 1102 ГК РФ).
  2. Если товар оплачен авансом – взыскать проценты за пользование чужими денежными средствами (ст. 395 ГК РФ, Пункт 4 ст.487 ГК РФ, п.13 постановления Пленума ВС РФ и Пленума ВАС РФ от 08.10.1998 № 13/14).
  3. Требовать неустойку за непоставку товара или иные штрафные санкций, предусмотренные договором поставки (п. 3 ст. 23.1 ЗоЗПП).

Если покупатель столкнулся с недопоставкой товара следует зафиксировать данный факт с помощью специального акта.

Употребление слова не полный

Существует также раздельное правописание прилагательного с «не». Правило тут несложное: не полный пишем раздельно, если:

  • в предложении существует противопоставление, которое чаще всего пишется с противительным союзом «а»: «не полный, а худой».
  • в предложении пишется после слов «отнюдь», «далеко», «вовсе»: «вовсе не полный».
  • пишется после отрицательных местоимений, начинающихся с частицы «ни»: «нисколько», «никоим образом», «ничуть».

Примеры предложений

  1. Я просил принести не полный пакет яблок, а всего несколько штук!
  2. Сколько Татьяну ни уверяли, что она нисколечко не полная, она всё не слезала с диет.
  3. Нет, это отнюдь не полный перечень, тут не хватает десятка пунктов.
  4. На столе стояла не полная бутылка масла, а банка с мёдом.
  5. Увы, это была не полная сказок книга, а блокнот с математическими расчетами.

Претензия по договору поставки

Юридические лица и индивидуальные предприниматели, которые заключают типовой договор поставки товара, должны исполнять все существующие обязательства своевременно. Они несут конкретные обязанности перед клиентом, которому требуется конкретная продукция, но не всегда придерживаются сроков исполнения. Если вы столкнулись с проблемой по неисполнению оговоренных сроков исполнения контракта, следует составить претензию по договору поставки в письменной форме. Подобное соглашение контролируется нормативами Гражданского кодекса, но использовать законодательные акты по защите прав потребителей не получится.

Претензия по поставке продукции может возникнуть у одной из сторон в случае неисполнения обязательств. Взыскание задолженности юридического лица с аффилированного лица или непосредственно с организации без соблюдения претензионного порядка невозможно.

ВНИМАНИЕ: при составлении претензии самостоятельно учтите положения Вашего договора, если возникнут вопросы, то лучше обратиться к помощи профессионального юриста, чтобы избежать рисков дела.

Возврат денег за непоставленный товар по счету

5157403703686314

При заключении договоров на поставку товара в большинстве случаев предусматривают предоплату в полном или частичном объеме. Поставщик не рискует без оплаты начинать отгрузки, опасаясь дальнейших задержек в оплате, а покупатель ожидает своевременных партий в согласованном объеме. Но на практике нередко встречаются серьезные задержки в поставке, вплоть до отказа в отгрузке.

Подобные ситуации возможны не только в отношениях юридических лиц, но и между магазином и покупателем. Поставки товара по закону Если в отношениях физических лиц с магазинами все достаточно просто, потому что они регламентированы положениями Закона «О защите прав потребителей», то между организациями в случае проблем с поставками могут возникать настоящие юридические баталии.

Когда «не верно» пишется раздельно

1. Если автор подчёркивает отрицание. Отрицание может усиливаться словами «отнюдь», «вовсе», «далеко», «нисколько», «ничуть» и т.п.:

  • Сказанное вами нисколько не верно.
  • Но верно ли такое предположение? Нет, не верно. (Л. В. Успенский. «Слово о словах»)
  • ― Нет, не верно, ― поправляет меня мама, прочитав эти записки. (Дина Рубина. «Медная шкатулка»)
  • ― Да как, барин, не верно: всё верно толкую! (А. А. Черкасов. «В Кадаче»)
  • Это, конечно, не верно ― я не говорил, что теперь, т. е. после революции, «не вижу никаких оснований для самоограничения. (Максим Горький. «Несвоевременные мысли»)

2. Если автор ставит вопрос — «разве не верно?»; «не верно ли?»

  • ― Разве не верно это, братцы? Умертвляют нас, губят и душу и тело… (Максим Горький. «Солдаты»)
  • Как угодно, а только пошлите и туда узнать, не верно ли я показываю, что я цыганку убил? (Н. С. Лесков. «Очарованный странник»)
  • Что? Не верно я говорю? (А. И. Куприн. «Штабс-капитан Рыбников»)

3. Если в предложении есть противопоставление, чаще всего с союзом «а»:

  • ― Нет, не верно, а вероятно, справедливо, окончательно и даже натурально! (В. В. Вересаев. «Воспоминания»)
  • Нет, не только не верно, но даже, наверное, недостаточно. (М. А. Бакунин. «Государственность и анархия»)

Есть варианты – применяем правило

Одни и те же слова пишутся с НЕ слитно или раздельно. Выбрать правильный вариант помогут правила, разный для частей речи:

Часть речи

Раздельно

Слитно

Примеры

Если есть противопоставление – антоним или сочетание с союзом а. Слово с не не заменяется синонимом.

Нет противопоставления, а слово с не заменяется близким по значению.

Не тихое озерцо, а бурная река. Не мелкий пруд – глубокое озеро. Неглубокое озерцо (мелкое).

Причастия в полн. форме

Если входит в оборот (есть зависимые слова (ЗС)

Одиночное, кроме слов-усилителей – чрезвычайно, абсолютно, совершенно, очень, крайне

Еще не прочитанная повесть (ЗС)

Совершенно непонятая тема (усилитель)

Невыученный урок (без зав.слов)

Не к кому обратиться, не за чем идти

Некому рассказать, нечем поделиться.

Трудные случаи употребления частиц надо запомнить:

Практика ЕГЭ по русскому языку:

  • Проявление доброты в жизни примеры для сочинения
  • Проявление доброты в сказках примеры
  • Проявление зла в сказках примеры
  • Проще простого как пишется
  • Прощенный недруг как пишется