Прозаическая сказка это какая

Сказки - это очень важный жанр в литературе. именно с него и начинают маленькие дети ознакомление с миром прозы и

Сказки — это очень важный жанр в литературе. Именно с него и начинают маленькие дети ознакомление с миром прозы и поэзии. Но что они означают, какова история и специфика авторских сказок? Рассмотрим все это ниже, а также список русских литературных сказок с их авторами и особенности.

Определение

Сказка — это жанр в литературе, основанный, как правило, на фольклоре. Может быть как прозаической, так и поэтической. Однако в основном это фольклорная проза, и у каждого народа есть свои сказки. Главным отличием для них обычно являются наличие мифических существ и/или фэнтезийных, фантастических, волшебных элементов.

Но в отличие от фольклорных произведений, сказки всегда имеют автора. Зачастую в них идет очевидная борьба добра и зла, плохого и хорошего. Обычно есть главный герой — «любимец» автора и, как следствие, читателя. А есть и антигерой — мифический злодей.

2243697

История

Как уже говорилось выше, сказки свое берут начало из фольклора. Однако не всегда, т. к. они могут быть и чисто авторскими. Они появились давно в виде именно фольклорных произведений, передающихся «из уст в уста». На Руси долгое время так существовали и распространялись свои народные сказки.

К очень старым сказкам можно отнести некоторые произведения. Например, множество фольклорных сказаний Древней Руси и церковные притчи Средневековья, во многом напоминающие рассматриваемый нами жанр.

2243704

Далее в Европе стали появляться сказки уже в привычном для людей понимании: братья Гримм, Ганс Христиан Андерсен, Шарль Перро и многие другие. А вот на территории современной России раньше (и до сих пор) был очень популярен Александр Сергеевич Пушкин. В XVIII веке вообще многие писатели любили брать основу из фольклора и таким образом создавать новые произведения.

В XX веке появилось еще больше сказок. Как авторы этого жанра были известны такие великие писатели, как Максим Горький, Алексей Толстой и др.

Специфика

Авторские сказки называют еще и литературными. Как уже описывалось выше, от фольклорных произведений их отличает наличие автора. Свои создатели были, конечно, даже у очень старых народных сказаний, но авторы как таковые терялись, потому что веками рассказы переходили устно от одних людей к другим, порою даже значительно видоизменяясь, так как каждый человек мог трактовать и пересказывать по-разному, и так на протяжении долгого времени.

Еще одним отличием авторской сказки от народной является то, что она может быть и в стихах, и в прозе, в то время как второе — только в прозе (изначально вообще была только устной). Также в фольклоре затрагивается обычно тема противостояния добра и зла, в то время как в литературных произведениях это необязательно.

Еще одним отличием является то, что народные сказки имеют более поверхностно описанных персонажей, а в литературных, наоборот, каждый персонаж ярко выражен и индивидуален. В фольклоре еще есть зачин, присказка и своеобразные речевые обороты. Они также, как правило, еще меньше, чем литературные. Это все обусловлено тем, что передавалось устно, поэтому многое утрачивалось, а размер укорачивался, потому что с поколениями забывалось. Но тем не менее склонность к разным речевым оборотам, свойственным только русским сказкам, сохранилась. Например, «жили-были», эпитет «добрый молодец», а у Пушкина: «в тридевятом царстве, в тридесятом государстве» и др.

Самое удивительное: точного определения авторской сказки как таковой не существует. Да, она произошла от народного фольклора и сильно видоизменилась, что и помогает в определении этого термина. Сохранились фантастические создания, которые меняются в зависимости от народа. По размеру сказки, как правило, небольшие. В них обязательно есть вымысел. Но всегда можно найти какую-то мораль, что и является главной целью сказки. Это отличает ее от фэнтези, где акцент делается не на морали, а на повествовании сюжета, который также отличается тем, что в нем больше приключений, событий, захватывающих дух. Также фэнтезийные произведения и эпосы длинные по размеру. А мир, описываемый в них, обычно не имеет фольклорной основы под собой. Он зачастую является вымыслом автора, который полностью создал свою реальность. В сказках, наоборот, есть вымысел, но он в рамках реального мира.

2243684

Виды

Многие исследователи подразделяют литературные сказки на несколько категорий. Э. В. Померанцева, например, делит их на 4 жанра:

  • авантюрно-новеллистические;
  • бытовые;
  • о животных;
  • волшебные.

2243699

А вот еще отечественный фольклорист В. Я. Пропп делит сказки на большее количество категорий:

  1. О неживой природе, животных, растениях, предметах. Тут все просто: сказки об этом повествуют, соответственно, про животных или неживую природу как о главном элементе. Тут интересен тот факт, что такие произведения редко бывают русскими или европейскими. Зато подобные сказки часто встречаются у народов Африки, Северной Америки.
  2. Кумулятивные сказки обозначают такие произведения, где делается неоднократный сюжетный повтор, пока развязка не дойдет до кульминации. Так дети проще их воспринимают. Ярким примером являются рассказы про репку и колобка.
  3. Бытовой (новеллистический) жанр рассказывает о разных людях по характерам. Например, сказка про злого обманщика или про глупого человека.
  4. Докучные сказки созданы для убаюкивания детей. Они очень короткие и простые. (Например, сказка про белого бычка).
  5. Небылицы про то, чего не могло бы быть в реальности. Стоит отметить, что все сказки имеют долю вымысла, но в небылицах вымысла больше всего: говорящие животные, очеловеченные медведи (живут как люди, общаются и т. д.). Как правило, все подвиды между собой пересекаются. Редко какое произведение принадлежит только к одному из них.

В русских сказках еще выделяют богатырские, солдатские ответвления.

Самое интересное, что сказки как жанр изучаются очень серьезно. В Европе А. Аарне написал так называемый «Указатель сказочных типов» в 1910 году, где тоже есть деления на виды. В отличие от типологии Проппа и Померанцевой, тут добавляются всем известные европейские сказки об одураченных чертях и анекдоты. На основании работ Аарне создал свой указатель сказочных сюжетов и С. Томпсон в 1928 г. Чуть позже такой типологией, но с внесением русских (славянских) видов занимался фольклорист Н. П. Андреев и еще многие другие исследователи.

Выше мы рассмотрели основные подвиды, которые относятся скорее к народному творчеству. Авторские сказки, как правило, намного сложнее, и типировать их в определенный поджанр непросто, но они многое переняли от фольклора и описанных выше видов как от основы. Также из многих источников взяты в основу сюжетные мотивы. Например, популярная в произведениях ненависть падчерицы и мачехи.

2243682

А теперь перейдем к спискам народных и литературных сказок.

Сказки для 1 класса

Список большой, так как знакомство с чтением дети начинают с рассказов и сказок, потому что они маленькие и легки в запоминании и освоении. В первом классе рекомендуют читать:

  1. Небольшие народные сказки. Зачастую они про зверей: «Кот и лиса», «Колобок», «Ворона и рак», «Гуси-лебеди», а также «Сестрица Аленушка и братец Иванушка», «Каша из топора», «Мужик и медведь», «Петушок-золотой гребешок», «Морозко», «Пузырь, соломинка и лапоть», «Теремок», «По щучьему веленью» и др.
  2. Шарль Перро, «Красная Шапочка».
  3. Пушкин Александр Сергеевич, «Сказка о царе Салтане» и другие небольшие рассказы.

Литературные сказки: 2 класс, список

  1. Сказки народные в обработке А. Н. Толстого.
  2. Произведения Братьев Гримм, например «Бременские музыканты».
  3. Е. Л. Шварц, «Новые приключения Кота в сапогах».
  4. Ш. Перро: «Кот в сапогах» и «Красная Шапочка».
  5. Сказки Ганса Христиана Андерсена.
  6. А также небольшие произведения А. С. Пушкина, Д. Н. Мамина-Сибиряка, П. Ершова, П. Бажова, К. Д. Ушинского и др.

2243691

Список литературных сказок для 3 класса

В этих классах тоже читают сказки, но они более длинные, также становится меньше народных, а больше литературных. Например, всем известная сказка Льюиса Кэролла про Алису в Зазеркалье. А также более крупные сказочные рассказы Мамина-Сибиряка, Салтыкова-Щедрина, Пушкина, Бажова, Жуковского, Чайковского, Перро, Андерсена и многие другие.

4 класс

Список литературных сказок:

  • Гаршин В. М., «Сказка о жабе и розе»;
  • Жуковский В. А., «Сказка о царе Берендее», «Там небеса и воды ясны»;
  • Е. Шварц «Сказка о потерянном времени».

5 класс

Литературные сказки в средней школе в программе для чтения встречаются намного реже, чем в 1-4 классах, но тем не менее есть такие произведения. Например, сказки Андерсена и Пушкина, которые есть также и в начальных классах. Список литературных сказок 5 класса на этом не заканчивается. Есть еще произведения Жуковского, Шварца и многих других для детей этого возраста.

Вместо заключения

Сказка — очень интересный жанр, который до сих пор изучают разные исследователи, а дети читают по школьной программе. Изначально они были только народными, передающимися устно. Но затем стали появляться авторские литературные сказки, которые обычно берут за основу фольклорные сюжеты и персонажей. Такие произведения небольшие, в них есть вымысел и особое повествование. Но именно это и делает жанр сказки особенным и отличает от других.

Ранее использовалось слово «баснь
».
Слово «сказка
» предполагает, что о нём узнают, «что это такое» и узнают, «для чего» она, сказка, нужна. Сказка целевым назначением нужна для подсознательного или сознательного обучения ребёнка в семье правилам и цели жизни, необходимости защиты своего «ареала» и достойного отношения к другим общинам. Примечательно, что и сага, и сказка несут в себе колоссальную информационную составляющую, передаваемую из поколения в поколение, вера в которую зиждется на уважении к своим предкам.

Фольклорная сказка

Фольклорная сказка, в основе которой лежит традиционный сюжет, относится к прозаическому фольклору (сказочная проза). Миф, потеряв свои функции, стал сказкой. Первоначально сказка, выделившаяся из мифа, противостояла мифу как:

  1. Профанное

    сакральному

    . Миф связан с ритуалом, поэтому миф, в определённое время и в определённом месте, раскрывает посвящённым тайные знания;
  2. Нестрогая достоверность

    строгой достоверности

    . Уход сказки от этнографичности мифа привёл к тому, что художественная сторона мифа вышла на первый план в сказке. Сказка «заинтересовалась» увлекательностью сюжета. Историчность (квази историчность) мифа стала неактуальной для сказки. События сказки происходят вне географической приуроченности в рамках сказочной географии.

Фольклорная сказка имеет свою специфическую поэтику, в установлении которой настаивали А. И. Никифоров и В. Я. Пропп . Тексты данного жанра строятся с помощью установленных традицией клише :

  1. Сказочные формулы — ритмизованные прозаические фразы:
    • «Жили-были…», «В некотором царстве, в некотором государстве…» — сказочные инициалы, зачины;
    • «Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается» — срединные формулы;
    • «И я там был, мёд-пиво пил, по усам текло, да в рот не попало», «Сказка — ложь, да в ней намёк, добрым молодцам урок», — сказочная концовка, финал;
  2. «Общие места » — кочующие из текста в текст разных сказочных сюжетов целые эпизоды :
    • Приход Ивана-царевича к Бабе-Яге, где проза перемежается с ритмизованными местами:
      • Клишированное описание портрета — «Баба-Яга, костяная нога»;
      • Клишированные формульные вопросы-ответы — «куда путь-дорогу держишь», «встань ко мне лицом, к лесу задом», и т. д.;
    • Клишированное описание места действия: «на калиновом мосту, на реке смородиновой»;
    • Клишированное описание действий: перемещение героя на «ковре-самолёте»;
    • Общефольклорные эпитеты : «красна девица», «добрый молодец».

Фольклорная сказка отвечает трём требованиям фольклорной бытийности (общефольклорные признаки):

  1. Устность.
  2. Коллективность.
  • антагониста (вредителя),
  • дарителя
  • помощника
  • царевны или её отца
  • отправителя
  • героя
  • ложного героя.

Пропп создает т. н. метасхему волшебной сказки, состоящей из 31 функции. Мелетинский Е. М. , продолжая за Проппом исследование по жанровому определению волшебной сказки, объединяет пропповские сказочные функции в крупные структурообразующие единицы для того, чтобы точнее дать жанровое определение волшебной сказке. Учёный говорит о том, что для волшебной сказки характерны такие общие единицы, представленные во всех сказочных текстах, как ελ…EL, где греческие буквы — это испытание героя сказки дарителем и вознаграждение героя (Баба-Яга даёт Ивану-царевичу волшебный клубок за то, что он себя правильно вёл). Латинские же буквы, в формуле Мелетинского, обозначают бой над антагонистом и победу над ним (в роли антагониста выступает в волшебной сказке Кощей Бессмертный , Змей Горыныч). Победа над антагонистом немыслима без помощи волшебного средства, полученного ранее от дарителя.
Мелетинский предлагает выделять не только жанр волшебной сказки, но также различать её жанровые типы, вводя дополнительные единицы для определения жанровых типов волшебной сказки:

  • наличие/отсутствие независимого от героя объекта борьбы (O — O)
  • добывание брачного партнёра и чудесного предмета (O¹ — O²)
  • добывание объекта героем для себя или для царя, отца, семьи, своей общины (S — S_)
  • фактор семейного характера основной коллизии (F — F)
  • выявление сказки с отчётливо мифологической окраской враждебного герою демонического мира (M — M).

Благодаря этим единицам, можно выделить пять групп сказок:

    1. O 1 SˉFˉM — героические сказки, змееборческого типа (АТ 300-301).
      • O 2 SˉFˉM — героические сказки типа quest (АТ 550-551).
    2. OˉSFˉM — архаические сказки типа «дети у людоеда» (АТ 311, 312, 314, 327).
      • O 1 SˉFM — сказки о семейно гонимых, отданных во власть лесным демонам (АТ 480, 709).
      • OˉSFMˉ — сказки о семейно гонимых без мифических элементов (АТ 510, 511).
    3. O 1 SFˉM — сказки о чудесных супругах (АТ 400, 425, и др.).
      • O 2 SFˉMˉ — сказки о чудесных предметах (АТ 560, 563, 566, 569, 736).
    4. O 1 SFˉMˉ- сказки о свадебных испытаниях (АТ 530, 570, 575, 577, 580, 610, 621, 675).
    5. O 1 SˉFˉMˉ — (АТ 408, 653).
      • O 2 SˉFˉMˉ — (АТ 665).

Пользуясь вышеизложенной классификацией типов волшебной сказки, надо иметь в виду, что во многих сказках есть, т. н. вторые ходы (перипетии), которая выражается в том, что главный герой сказки ненадолго теряет объект своего желания.

Мелетинский, выделяя пять групп волшебных сказок, пытается решить вопрос исторического развития жанра вообще, и сюжетов в частности. Выстраиваемая схема O — Oˉ, M — Mˉ, F — Fˉ, S — Sˉ, во многом соответствует общей линии развития от мифа к сказке: демифологизация основной коллизии и выдвижение на первый план семейного начала, сужение коллективизма , развитие интереса к личной судьбе и компенсации социально обездоленного. В волшебной сказке присутствуют все этапы этого развития. В сказке присутствуют некоторые мотивы, характерные для тотемических мифов. Совершенно очевидно мифологическое происхождение универсально распространённой волшебной сказки о браке с чудесным «тотемным» существом, временно сбросившим звериную оболочку и принявшим человеческий облик («Муж ищет исчезнувшую или похищенную жену (жена ищет мужа)» СУС 400, «Царевна-лягушка » 402, «Аленький цветочек » 425 °C и др.). Сказка о посещении иных миров для освобождения находящихся там пленниц («Три подземных царства» СУС 301 А, B и др.). Популярные сказки о группе детей, попадающих во власть злого духа, чудовища, людоеда и спасающихся благодаря находчивости одного из них («Мальчик-с-пальчик у ведьмы» СУС 327 B и др.), или об убийстве могучего змея — хтонического демона («Победитель змея» СУС 300 1 и др.). В волшебной сказке активно разрабатывается семейная тема («Золушка » СУС 510 А и др.). Свадьба для волшебной сказки становится символом компенсации социально обездоленного(«Сивка-Бурка » СУС 530). Социально обездоленный герой (младший брат, падчерица, дурак) в начале сказки, наделённый всеми отрицательными характеристиками со стороны своего окружения, наделяется в конце красотой и умом («Конёк-горбунок » СУС 531). Выделяемая группа сказок о свадебных испытаниях, обращает внимание на повествование о личных судьбах. Новеллистическая тема в волшебной сказке не менее интересна, чем богатырская. Пропп классифицирует жанр волшебной сказки по наличию в основном испытании «Битвы — Победы» или по наличию «Трудной задачи — Решение трудной задачи». Логичным развитием волшебной сказки стала сказка бытовая.

Новеллистическая сказка

Новеллистическая сказка
(или, социально-бытовая
) имеет одинаковую с волшебной сказкой композицию, но качественно отличающаяся от неё. Сказка данного жанра прочно связана с реальностью, здесь существует лишь один, земной мир, и реалистично передаются особенности быта, а главный персонаж — трикстер
, обычный человек из народной среды, борющийся за справедливость со власть предержащими и добивающийся своего с помощью смекалки, ловкости и хитрости.

Анекдотическая сказка

Анекдотическая сказка
, выделяемая Афанасьевым А. Н., отличается от анекдота тем, что сказка является развёрнутым повествованием анекдота.

Небылица

Небылицы
— это сказки, построенные на бессмыслице. Они небольшие по объёму и часто имеют вид ритмизованной прозы. Небылицы представляют собой особый жанр фольклора, который встречается у всех народов как самостоятельное произведение или как часть сказки, скоморошины , былички, былины.

Собирание сказок

В Европе первым собирателем сказочного фольклора стал французский поэт и литературный критик Шарль Перро (1628-1703), в 1697 году издавший сборник «Сказки матушки Гусыни ». В 1704-1717 годах в Париже вышло сокращённое издание арабских сказок «Тысячи и одной ночи» , подготовленное Антуаном Галланом для короля Людовика XIV . Однако начало систематическому собиранию сказочного фольклора положили представители немецкой мифологической школы в фольклористике, прежде всего члены кружка гейдельбергских романтиков братья Гримм . Именно после того, как они издали в 1812-1814 годах сборник «Домашние и семейные немецкие сказки», разошедшийся крупным тиражом, интерес к родному фольклору проявили писатели и учёные других стран Европы. Однако у братьев Гримм были предшественники в самой Германии. Например, ещё в 1782-1786 годах немецкий писатель Иоганн Карл Август Музеус (умер в 1787 году) составил пятитомный сборник «Народные сказки немцев», но опубликован он был только в 1811 году его другом поэтом

Сказка
— один из основных видов устного народного
творчества. Художественное повествование
фантастического, приключенческого или
бытового характера.

Сказка
— произведение, в котором главной чертой
является «установка на раскрытие
жизненной правды с помощью возвышающего
или снижающего реальность условно-поэтического
вымысла».

Сказка
— абстрагированная форма местного
предания, представленная в более сжатой
и кристаллизованной форме: Изначальной
формой фольклорных сказок являются
местные предания, парапсихологические
истории и рассказы о чудесах, которые
возникают в виде обычных галлюцинаций
вследствие вторжения архетипических
содержаний из коллективного
бессознательного.

Авторы
почти всех трактовок определяют сказку
как вид устного повествования с
фантастическим вымыслом. Связь с мифом
и легендами, на которую указывает М.-Л.
Фон Франц, выводит сказку за пределы
простого фантастического рассказа.
Сказка — не только поэтический вымысел
или игра фантазии; через содержание,
язык, сюжеты и образы в ней отражаются
культурные ценности ее создателя.

Издавна
сказки были близки и понятны простому
народу. Фантастика переплеталась в них
с реальностью. Живя в нужде, люди мечтали
о коврах-самолетах, о дворцах, о
скатерти-самобранке. И всегда в русских
сказках торжествовала справедливость,
а добро побеждало зло. Не случайно А. С.
Пушкин писал: «Что за прелесть эти
сказки! Каждая есть поэма!»

Композиция
сказки:

1.
Зачин. (“В некотором царстве, в некотором
государстве жили-были…”).

2.
Основная часть.

3.
Концовка. (“Стали они жить – поживать
и добра наживать” или “Устроили они
пир на весь мир…”).

Любая
сказка ориентирована на социально-педагогический
эффект: она обучает, побуждает к
деятельности и даже лечит. Иначе говоря,
потенциал сказки гораздо богаче ее
идейно-художественной значимости.

От
других прозаических жанров сказка
отличается более развитой эстетической
стороной. Эстетическое начало проявляется
в идеализации положительных героев, и
в ярком изображении «сказочного
мира», и романтической окраске событий.

Мудрость
и ценность сказки в том, что она отражает,
открывает и позволяет пережить смысл
важнейших общечеловеческих ценностей
и жизненного смысла в целом. С точки
зрения житейского смысла сказка наивна,
с точки зрения жизненного смысла –
глубока и неисчерпаема.

Важнейшие
идеи, основная проблематика, сюжетные
стержни и – главное – расстановка сил,
осуществляющих добро и зло, по сути,
едины в сказках разных народов. В этом
смысле любая сказка не знает границ,
она для всего человечества.

На
этой основе возникает классификация
видов сказок, хотя и не вполне единообразная.
Так, при проблемно-тематическом подходе
выделяются сказки, посвященные животным,
сказки о необычных и сверхъестественных
событиях, приключенческие сказки,
социально-бытовые, сказки-анекдоты,
сказки-перевертыши и другие.

На
сегодняшний день принята следующая
классификация русских народных сказок:

1.
Сказки о животных;

2.
Волшебные сказки;

3.
Бытовые сказки.

Сказки
о животных

В
сказках о животных действуют рыбы,
звери, птицы, они разговаривают друг с
другом, объявляют друг другу войну,
мирятся. В основе таких сказок лежит
тотемизм (вера в тотемного зверя,
покровителя рода), вылившийся в культ
животного. Например, медведь, ставший
героем сказок, по представлениям древних
славян, мог предсказывать будущее.
Нередко он мыслился как зверь страшный,
мстительный, не прощающий обиды (сказка
«Медведь»). Чем дальше уходит вера
в то тем, чем более уверенным в своих
силах становится человек, тем возможнее
его власть над животным, «победа»
над ним. Так происходит, например, в
сказках «Мужик и медведь», «Медведь,
собака и кошка». Сказки существенно
отличаются от поверий о животных — в
последних, большую роль играет вымысел,
связанный с язычеством. Волк в повериях
мудр и хитёр, медведь страшен. Сказка
же теряет зависимость от язычества,
становится насмешкой над животными.
Мифология в ней переходит в искусство.
Сказка преображается в своеобразную
художественную шутку — критику тех
существ, которые подразумеваются под
животными. Отсюда — близость подобных
сказок к басням («Лиса и журавль»,
«Звери в яме»).

Волшебные
сказки

Сказки
волшебного типа включают в себя волшебные,
приключенческие, героические. В основе
таких сказок лежит чудесный мир. Чудесный
мир – это предметный, фантастический,
неограниченный мир. Благодаря
неограниченной фантастике и чудесному
принципу организации материала в сказках
с чудесным миром возможного «превращения»,
поражающие своей скоростью (дети растут
не по дням, а по часам, с каждым днем все
сильнее или краше становятся). Не только
скорость процесса ирреальна, но и сам
его характер (из сказки «Снегурочка».
«Глядь, у Снегурочки губы порозовели,
глаза открылись. Потом стряхнула с себя
снег и вышла из сугроба живая девочка».
«Обращение» в сказках чудесного
типа, как правило, происходят с помощью
волшебных существ или предметов.

Бытовые
сказки

Характерной
приметой бытовых сказок становится
воспроизведение в них обыденной жизни.
Конфликт бытовой сказки часто состоит
в том, что порядочность, честность,
благородство под маской простоватости
и наивности противостоит тем качествам
личности, которые всегда вызывали у
народа резкое неприятие (жадность,
злоба, зависть).

Разделы:


Начальная школа

В последнее время на фоне все более
возрастающего внимания к проблемам русской
национальной культуры наблюдается усиление
интереса к одному из основных и любимых жанров
устного народного творчества — к сказке.
Литературная сказка по своей природе является
жанром индивидуального, а не коллективного
творчества. Ее изучению посвящено множество
исследовательских работ. Прослеживая историю
становления жанра, нетрудно заметить, что сказки,
в том числе и литературные, часто служили
наглядным материалом для решения педагогических
задач. По «Литературному энциклопедическому
словарю» дадим определения таких понятий, как
«сказка», «литературная сказка».

«Сказка — это повествовательное, обычно
народно-поэтическое произведение о вымышленных
лицах и событиях, преимущественно с участием
волшебных, фантастических сил» .

«Литературная сказка — это повествовательный
жанр с волшебно-фантастическим сюжетом, с
персонажами реальными и (или) вымышленными, с
действительностью реальной и (или) сказочной, в
которой по воле автора поднимаются эстетические,
моральные, социальные проблемы всех времен и
народов» .

Несмотря на то, что в словарях уже есть
конкретные определения, необходимо рассмотреть
основные этапы становления литературной сказки.

Ситуация с трактовкой понятия «литературная
сказка» может быть кратко представлена так:
сказки бывают разные, «но в науке: до сих пор не
создано единой классификации» . Существует
большое количество определений литературной
сказки как жанра, условно их принято делить на
два типа.

Первый тип определений представляет собой
перечисление отдельных характеристик, которые
обычно присущи литературной сказке: это
авторское, художественное или поэтическое
произведение, основанное либо на фольклорных
источниках, либо придуманное самим писателем, но
в любом случае подчиненное его воле . В
конкретных произведениях данные характеристики
могут частично отсутствовать, такого рода
определения довольно громоздки и неприменимы ко
всем литературным сказкам.

Второй тип

— это попытка
универсального определения. Литературная сказка
— такой жанр литературного произведения, в
котором в волшебно-фантастическом или
аллегорическом развитии событий, и, как правило,
в оригинальных сюжетах и образах в прозе, стихах
или драматургии решаются морально-поэтические
или эстетические проблемы .

Наиболее часто цитируемым является
определение, принадлежащее известной
исследовательнице скандинавской литературы Л.Ю.
Брауде. В своей статье «К истории понятия
«литературная сказка»» она пишет:
«Литературная сказка — авторское,
художественное, прозаическое или поэтическое
произведение, основанное либо на фольклорных
источниках, либо сугубо оригинальное;
произведение преимущественно фантастическое,
волшебное, рисующее чудесные приключения
вымышленных или традиционных сказочных героев и,
в некоторых случаях, ориентированное на детей;
произведение, в котором волшебство, чудо играет
роль сюжетообразующего фактора, служит
отправной точкой характеристики персонажа» .

О специфике жанра литературной сказки пишет в
своей монографии Л.В. Овчинникова:
«Литературная сказка — многожанровый вид
литературы, реализуемый в бесконечном
многообразии произведений разных авторов. В
каждом из жанровых типов литературной сказки
своя доминанта. Поэтика многожанрового
явления — авторской сказки в целом определена
как поэтика литературно-фольклорная,
«диалогическая», условно-символическая» .

Зачастую при определении жанра литературной
сказки ее почти полностью отождествляют с
фольклорной: «При жанровой дифференциации,
которая свойственна в одинаковой мере фольклору
и литературе, есть некоторые жанры, общие для той
и другой разновидности поэтического искусства.
Различие зафиксировано терминологически лишь
добавлением слова «литературная»» .

Известно, что литературная сказка — жанр,
впитавший в себя черты народного фольклора и
элементы литературных жанров. Действительно,
сказка как самостоятельный жанр существует и в
фольклоре, и в литературе, в ней слились поэзия
народа и его мудрость. Однако возраст
литературной и фольклорной сказки не одинаков.

Происхождение последней теряется в глубокой
древности, в то время как в литературе сказка —
один из самых молодых жанров. Существуют
различные мнения о времени возникновения жанра
русской литературной сказки: одни исследователи
(М.Н. Липовецкий, Л.В. Овчинникова,
И.П. Лупанова, Р.В. Иезуитова, Т.Г. Леонова)
называют XIX век, другие (Э.В. Померанцева, Н.В.
Новиков) — XVIII век. Будем считать XIX век периодом
становления классической литературной сказки.

Одним из «отправных пунктов» детской
литературы является устная словесность как
неотъемлемая часть народной культуры,
переданная сказителями и певцами. Слово
«сказка» часто встречается в качестве термина,
обозначающего те виды устной прозы, для которых в
первую очередь характерен поэтический вымысел, в
ней видели «одну забаву», достойную низших
слоев общества или детей.

«Литературная сказка восприняла народную в
совокупности, во всех ее жанровых
разновидностях» . Тезис дал основание
некоторым исследователям отождествлять два
различных жанра: можно привести пример,
сформулированный М.Н. Липовецким:
«Литературная сказка — это в принципе то же
самое, что фольклорная сказка, но в отличие от
народной литературная сказка создана писателем
и поэтому несет на себе печать неповторимой
творческой индивидуальности автора» .

Однако, по мнению И.П. Лупановой, литературная
сказка как авторское произведение имеет ряд
структурных отличительныхособенностей, не
свойственных фольклору, несет индивидуальную
смысловую и поэтическую нагрузку. И.П. Лупанова
выявила, что авторскую сказку в основном
характеризует «не только и не столько
разработка распространенных в русском фольклоре
сюжетов и мотивов, сколько стремление к
овладению системой типичных для народной сказки
образов, ее языком и поэтикой» .

«Одна из самых специфических черт современной
литературной сказки — атмосфера «сказочной
реальности», то есть растворенности «чуда», его
нормативности при полной ирреальности,
поддерживаемой художественными приемами,
создающими «иллюзию достоверности»» .

Основываясь на работах И.П. Лупановой, М.Н.
Липовецкого, Т.Г. Леоновой, Е.М. Неелова, Т.А.
Чернышевой, В.А. Бахтиной, Л.Ю. Брауде, Ю.Ф.
Ярмиш, и др., выделим основные черты жанра
литературной сказки:

  • литературная сказка отражает мировоззрение и
    эстетику своего времени в их специфически
    народном проявлении;
  • для нее характерно:
  • использование типичных для народной сказки
    образов, особенностей поэтики и языка;
  • свободное сочетание элементов
    действительности и вымысла;
  • наличие гротескного мира;
  • наличие игрового начала в той или иной мере;
  • по-разному осуществляемое стремление к
    психологизации образов;
  • явно выраженная позиция автора, рассказчика
    (иногда — в одном лице);
  • сохранение — как и в народной сказке —
    социальной оценки изображаемого;

Следует заметить, что под литературной сказкой
принято подразумевать произведения трех типов
конструкций: прозаическая сказка, стихотворная
сказка, драматическая сказка.

С точки зрения родовой принадлежности все
литературные сказки могут быть разделены на
эпические, лирические и драматические.

«Авторская сказка — жанр пограничный, она
обнаруживает закономерности, свойственный и
фольклору, и литературе» , и «самое
существенное этого жанра обусловлено тем, что
литературная сказка выросла на основе
фольклорной, унаследовала ее жанровые признаки,
развивая и трансформируя их» . Здесь можно
говорить о жанровой эволюции. Несомненно,
фольклорная традиция — тот самый фактор, который
изначально формирует зарождение нового жанра в
литературе, а впоследствии его жанрово-видовых
модификаций.

Со временем разрушались каноны традиционной
фольклорной сказки, трансформируясь в новые
жанровые формы литературной сказки. Недаром
сегодня бытуют уже разнообразные формы
последней: сказки, предназначенные специально
для детей, сказки, аккумулирующие информацию об
обрядовых и фольклорных традициях прошлого,
сказки универсальные для детей и взрослых и т.д.
Кроме того, литературная сказка может не только
бытовать в форме отдельного произведения, но и
интегрироваться в структуру текста другого
жанра. Литературная сказка всегда сказка своего
времени, и даже у одного и того же автора ее
структура может значительно различаться.

По степени «удаленности» от образца устной
словесности литературная сказка, по мнению
Л.В. Овчинниковой, проходит следующие этапы:

  • запись народных сказок;
  • обработка фольклорных записей сказок;
  • авторский пересказ;
  • авторская сказка (в ней создана своя
    собственная внутренняя форма, фольклорное
    используется с иной, художественно-оригинальной
    семантикой);
  • стилизация и пародия (это путь от литературной
    реальности навстречу фольклорному образцу с
    разной художественно-педагогической задачей);
  • собственно литературная сказка, она не содержит
    даже намека на известные фольклорные сюжеты, на
    устойчивые образы, чужда ее
    интонационно-речевому строю .

Список литературы.

  1. Абрамюк С.Ф. Фольклорные истоки композиции
    современной литературной сказки//Проблемы
    детской литературы. — Петрозаводск, 1971.
  2. Бахтина В.А. Литературная сказка в научном
    осмыслении последнего двадцатилетия. — Уфа, 1979.
  3. Брауде Л.Ю. Скандинавская литературная сказка.
    — М., 1979.
  4. Липовецкий М.Н. Поэтика литературной сказки. —
    Свердловск, 1992.
  5. Литературный энциклопедический словарь. // Под
    общ. ред. В.М. Кожевникова и П.А. Николаева. —
    М., 1996.
  6. Лупанова И.П. Русская народная сказка в
    творчестве писателей 1-ой половины 19 в. —
    Петрозаводск, 1959.
  7. Лупанова И.П. Современная литературная сказка и
    ее критики//Проблемы детской литературы. —
    Петрозаводск, 1981.
  8. Неелов Е.Н. Переступая возрастные границы.
    Заметки о «взрослом» содержании сказок К.
    Чуковского.//ПДЛ. — Петрозаводск, 1976.
  9. Овчинникова Л.В. Специфика жанра литературной
    сказки. — М., 2001.

ЧТО ТАКОЕ СКАЗКА?

Сказка – эпическое повествование, преимущественно прозаического характера, с установкой на вымысел. Она отражает древнейшие представления народа о жизни и смерти, о добре и зле, рассчитана на устную передачу, поэтому один и тот же сюжет имеет несколько вариантов. Феномен сказки, ее очарование заключается в по-особому организованном повествовании, в использовании сказочных формул, символической образности.

Сказки бывают фольклорные (народные) и литературные (имеют конкретного автора). Фольклорная сказка имеет свою специфическую поэтику, тексты сказочного жанра строятся с помощью установленных традицией клише: «Жили – были…», «В некотором царстве, в некотором государстве…», «Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается…», «И я там был, мед-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало».

Фольклорная сказка имеет внутрижанровые разновидности:
ϖ
сказки о животных, растениях, неживой природе и предметах;
ϖ
волшебные сказки;
ϖ
легендарные сказки;
ϖ
новеллистические (бытовые) сказки;
ϖ
небылицы;
ϖ
кумулятивные сказки;
ϖ
докучные сказки.

В сказках о животных сюжеты занимают комическое повествование о проделках животных. Сказки о животных самые древние, в этот период человек еще обожествлял животных, черпал у них силы. Например, «Заюшкина избушка», «Кот, петух и лиса», «Лиса и журавль».
Волшебные сказки наиболее древние. Они сохранили остатки некоторых древнейших языческих представлений, например, веры в хозяев лесов, морей, гор, стихий (баба Яга, змей Горыныч, Морозко), культа предков (умерший отец дарит коня). В волшебных сказках всегда присутствуют образы героев – заступников за обездоленных, борцов за правду и справедливость. Это сказки: «По щучьему велению», «Сивка-бурка», «Летучий корабль».
Легендарные сказки более поздние. Они возникли в середине ХIХ века. Их корни следует искать в мифах или религиозной литературе. Многие из легендарных сказок произошли в результате переложения (адаптации) былинных и эпических повествований. Это такие сказки как: «Василиса Прекрасная», «Марья Моревна», «Царевна-лягушка».
В бытовых сказках происходят чудесные события (в качестве главного героя действует человек). Герой бытовой сказки – представитель народной среды, борется за справедливость. Эти сказки повествует о ловких, умных и мудрых советчиках. Например, «Барин и мужик», «Дочь-семилетка», «Каша из топора», «Похороны козла».

Небылицы — это сказки, построенные на бессмыслице. Они небольшие по объёму и часто имеют вид ритмизованной прозы. Небылицы представляют собой особый жанр фольклора, который встречается у всех народов как самостоятельное произведение или как часть сказки, скоморошины («Вы послушайте, ребята…», «Богат Ермошка…»), былички, былины («Садко», «Илья Муромец и Соловей-разбойник», «Никита Кожемяка»).

Кумулятивные сказки строятся на многократном повторении какого-то звена. Они отличаются богатством языка, зачастую тяготеют к рифме и ритму. Как правило, кумулятивные сказки рассказывали маленьким детям для того, чтобы они быстрее научились говорить – слушая повторения, ребенку проще запомнить отдельные слова или выражения. Это такие сказки, как «Репка», «Колобок», «Курочка Ряба», «Петушок и бобовое зернышко».

Докучная сказка — сказка, в которой многократно повторяется один и тот же фрагмент текста. Такая сказка похожа на цепь с большим количеством повторяющихся звеньев, количество которых зависит только от воли исполнителя или слушателя. Звенья могут скрепляться при помощи специальной фразы «не начать ли сказочку сначала», после которой фрагмент повторяется вновь и вновь. В некоторых из докучных сказок рассказчик задаёт вопрос, на который слушатель обязательно должен дать ответ, который и используется для очередного повтора сказочки. Сюжет сказочки не развивается, связующий вопрос вызывает у слушателя только недоумение и досаду.

Например:
Жили-были два павлина,
Вот и сказки половина.
Жили-были два гуся,
Вот и сказка вся.

Русская народная сказка – явление в мировой культуре уникальное. Это сложное, весьма искусно построенное произведение, свидетельствующее о большом таланте и мастерстве ее создателей. Пусть наши дети воспитываются на сказках, растут вместе с ними и становятся умными, добрыми, сильными, как сказочные богатыри.
Тысячи лет сказка накапливала духовный опыт русского народа. Оказывала влияние чудодейственной силы на человеческую душу. Воспитывала. Помогала становиться мудрее, осознавать главнейшие истины человеческой жизни, формировать основы нравственности,
морали, по законам которой предстоит жить детям.

Как возникло прозаическое, или эпическое, произведение

Проза пришла в мир литературы из Древней Греции. Именно там появилась сначала поэзия, а потом и проза как термин. Первыми прозаическими произведениями были мифы, предания, легенды, сказки. Эти жанры определялись греками как нехудожественные, приземленные. Это были религиозные, бытовые или исторические повествования, получившие определение «прозаические».

В античном мире на первом месте стояла высокохудожественная поэзия, проза была на втором месте, как некое противопоставление. Положение стало меняться только во второй половине Средних веков. Прозаические жанры стали развиваться и расширяться. Появились романы, повести и новеллы.

В XIX веке писатель–прозаик оттеснил поэта на второй план. Роман, новелла стали главными художественными формами в литературе. Наконец, прозаическое произведение заняло свое законное место.

Прозу классифицируют по размеру: на малую и большую. Рассмотрим основные художественные жанры.

Видео

Видео

Энциклопедический словарь

проза

(от лат. prosa), устная или письменная речь без деления на соизмеримые отрезки — стихи; в противоположность поэзии ее ритм опирается на приблизительную соотнесенность синтаксических конструкций (периодов, предложений, колонов). Первоначально развились деловая, публицистическая, религиозно-проповедническая, научная, мемуарно-исповедническая формы. Художественная проза (рассказ, повесть, роман) преимущественно эпична, интеллектуальна в отличие от лирической и эмоциональной поэзии (но возможны лирическая проза и философская лирика); возникла в античной литературе; с 18 в. выдвинулась на первый план в составе словесного искусства.

Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

проза

(лат. prosa, от prosa oratio — прямая, свободно движущаяся речь) — устная или письменная речь без деления на соразмерные отрезки — стихи, а также совокупность произведений, написанных указанным образом; в противоположность поэзии, ритм прозы, в случае его наличия, опирается на приблизительную соотнесенность синтаксических конструкций (предложений, периодов, абзацев и проч.). Проза может быть не только художественной, но и деловой, публицистической, научной, мемуарной и т.д.

Рб: роды и жанры литературы

Корр: поэзия

Вид: деловая проза, мемуарно-исповедническая проза, научная проза, публицистическая проза, религиозно-проповедническая проза, художественная проза и т.п.

Асс: эпос

* «Широко распространено мнение, что художественная проза по своей организации не имеет принципиальных отличий от обычной разговорной и письменной речи людей. В то же время многие исследователи, а также и мастера прозы утверждают, что в прозаических жанрах есть своя сложная и внутренне закономерная ритмическая структура, принципиально отличающаяся от стихотворного ритма и все же явно выводящая прозу — с этой точки зрения — за рамки обычной речи» (В.В. Кожинов).

«Наряду с делением литературы на роды (эпос, лирика, драма) существует ее деление на поэзию и прозу. В обиходной речи лирические произведения нередко отождествляются с поэзией, а эпические — с прозой. Подобное словоупотребление неточно. Каждый из литературных родов включает в себя как поэ-тические (стихотворные), так и прозаические (нестихотворные) произведения» (Г.Н. Поспелов). *

Произведение в прозе большого объема: виды

Роман – прозаическое произведение, которое отличается длиной повествования и сложным сюжетом, развитым в произведении в полной мере, а также роман может иметь побочные сюжетные линии, помимо основной.

Романистами были Оноре де Бальзак, Даниель Дефо, Эмили и Шарлотта Бронте, Эрнест Хемингуэй, Эрих Мария Ремарк и многие другие.

Примеры прозаических произведений русских романистов могут составить отдельную книгу–список. Это произведения, ставшие классикой. Например, такие как «Преступление и наказание» и «Идиот» Федора Михайловича Достоевского, «Дар» и «Лолита» Владимира Владимировича Набокова, «Доктор Живаго» Бориса Леонидовича Пастернака, «Отцы и дети» Ивана Сергеевича Тургенева, «Герой нашего времени» Михаила Юрьевича Лермонтова и так далее.

Эпопея – это эпическое произведение, по объему большее, чем роман, и описывающее крупные исторически события или отвечающее общенародной проблематике, чаще и то и другое.

Самые значимые и известные эпопеи в русской литературе — «Война и мир» Льва Николаевича Толстого, «Тихий Дон» Михаила Александровича Шолохова и «Петр Первый» Алексея Николаевича Толстого.

Средний прозаический жанр повесть

Повесть находится на границе между рассказом и романом. По объему ее нельзя отнести ни к малым, ни к большим прозаическим произведениям.

В западной литературе повесть называют «короткий роман». В отличие от романа, в повести всегда одна сюжетная линия, но развивается она также полно и полноценно, поэтому ее нельзя отнести к жанру рассказа.

Примеров повестей в русской литературе множество. Вот лишь некоторые: «Бедная Лиза» Карамзина, «Степь» Чехова, «Неточка Незванова» Достоевского, «Уездное» Замятина, «Жизнь Арсеньева» Бунина, «Станционный смотритель» Пушкина.

В зарубежной литературе можно назвать, например, «Рене» Шатобриана, «Собака Баскервилей» Конан–Дойля, «Повесть о господине Зоммере» Зюскинда.

Теги

ЛИТЕРАТУРНАЯ
(АВТОРСКАЯ) СКАЗКА КАК ЖАНР

Цель: расширить
знания о литературной сказке как жанре; раскрыть связь фольклорных и авторских
сказок; познакомить с классификацией литературных сказок.

Ход
лекции.

Литературная
сказка – феномен словесности, многогранное явление, поэтому универсального
определения литературной сказки нет. Ближе всего Характеристика исследователя
Л.Ю. Брауде, основанной на характеристике волшебной сказки.

Литературная
сказка
– это авторского произведение, оригинальное или основанное на
фольклорном источнике преимущественного фантастического, волшебного характера,
рисующее чудесные приключения сказочных героев, в котором волшебство, чудо
играют роль сюжетообразующего фактора и служит отправной точкой для
характеристики персонажей (Л.Ю. Брауде).

Литературная
сказка в некоторых случаях ориентирована на детей.

Она
представляет собой произведение трех типов (форм): прозаическая сказка, стихотворная
сказка, драматическая сказка
. И, соответственно, по родовой
принадлежности
сказки делятся на сказки эпические, лирические,
драматические
.

Литературная
сказка выросла из сказки фольклорной. Первые писатели, обратившиеся к жанру
сказки, пересказали, обработали, перевели на литературный язык устную народную
сказку, дав ей вторую – книжную – жизнь. Литературная сказка предполагала
прежде всего обработку родного фольклора. Но порой – особенно в XX веке – сюжет литературной сказки подсказывают писателю и
экзотичные источники. Например, среди «Сказок 1000 и 1 ночи» есть два известных
сюжета: «Сказка о рыбаке» и «Волшебная лампа Аладдина». Советский сказочник Л.
Лагин, отталкиваясь от этих сюжетов, создал сказочную повесть «Старик
Хоттабыч», где основные события разворачиваются не на древнем Востоке, а в
Москве XX века. Пионер Волька Костыльков, купаясь в реке,
нашел сосуд. Дома, в московской квартире, он решил откупорит его. В стоге в мир
Москву середины XX века входит джинн из бутылки,
персонаж арабских сказок.

Первые
литературные сказки имели эпическую доминанту: сказово-сказочное начало в них
очевидно. Но с течением времени, с наступлением эпох барокко (XVIIв.),
сентиментализма (XVIIIв.), романтизма (первая треть XIX века) все явственнее начал заявлять о себе лирический
компонент.

Литературная
сказка, будучи наследницей сказки фольклорной, обретает жизнь в печатном слове.
Само слово «сказка» указывает на то, что в этом жанре соединяются два
характеризующих принципа:

• жанровые
черты, отмеченные В.Я. Проппом, Л.Ю. Брауде (наличие автора, оригинальный или
фольклорный источник, преимущественного фантастического, волшебного характера,
сказочно-авантюрный (приключенческий) элемент, волшебство, чудо как
сюжетообразующий фактор и средство характеристики персонажей).

• Всякая
невероятная история, кажущаяся неправдоподобной, рассказанная «бахарем» с
назидательной целью.

Отдельно
следует сказать о переводных сказках, имеющих зарубежный
источник. Сказка переведенная и созданная на основе сюжета зарубежного автора –
разные ипостаси. Сказки советских писателей К.И. Чуковского «Доктор Айболит», А.Н.
Толстого «Золотой Ключик, или Приключения Буратино», А. Волкова «Волшебник
Изумрудного города» нельзя считать переводами «Доктора Дулитла» Хью Лофтинга, «Приключения
Пиноккио» Карло Коллоди и «Удивительного Волшебника из страны Оз» Фрэнка Баума.
Сказки советских писателей, указанных выше, – оригинальные произведения,
поскольку существуют настоящие переводы на русский язык зарубежных сказок, где
переводчики стремились быть предельно точными в передаче первоосновы, не
отступая от нее. Сравнив переводную сказку и оригинально-авторскую сказку на
зарубежный сюжет, можно убедиться, что даже названия к ним обладают иной
внутренней формой. Из названий уходит определение жанра (приключение,
путешествие), удлиняющее их, и остается герой (доктор Айболит, Волшебник
Изумрудного города) или же символическая сюжетообразующая деталь (Золотой
Ключик), приближающее повествование к волшебной сказке, которая всегда содержит
и путешествие, и приключение, и волшебное средство, и волшебного помощника. Даже
названия русских произведений вводят сразу в атмосферу сказки, ориентируют
маленького читателя на сказочную систему координат, на многозначность и
полифункциональность обычных и привычных для реальной жизни предметов, а
«случай» и «чудо» преобразуют собой обыденный мир, раскрывая сущность, тайну,
душу окружающего, которое поначалу кажется простым и обыденно понятым.
Получается, что сказка как жанр «переводит идею» с бытового плана на бытийный.
Так, прекрасные сады в «Черной курице» А. Погорельского отсылают к
мифопоэтическому райскому саду человеческих добродетелей, тогда как мальчик
выбирает для себя не «сады»,  (т.е. взращенное), а лишь мизерное просяное
зернышко искушений, из которого произрастает на глазах читателя гордыня – один
из смертных грехов. Таким образом, опосредованно в волшебной сказке звучит
сакральный смысл.

Послереволюционная детская сказка
тоже содержит мифопоэтическое в двух наиболее ярко обозначенных проявлениях:

1)     
традиционное проявление, выросшее в символистическую тему или мотив в
русской классической литературе, в характерный образ изустных преданий, в
фольклорное образное слово;

2)     
явная или внутренняя полемика с мифопоэтическим.

Изумрудный
город в книге А. Волкова – город мечты, исполнения желаний, несущий в себе и
образ небесного Иерусалима, сказочно изукрашенного драгоценными камнями,
четвертое основание которого украшает смарагд (изумруд). Но образ Иерусалима –
это образ безгрешный душ, выстрадавших жизнь вечную, города настоящего чуда. У
Баума и у Волкова Изумрудный город – это город-цирк, где все – иллюзия, а
истинным будет путь к самому себе настоящему, обретение себя в испытаниях,
открытие в себе драгоценных качеств. Десакрализация чудесного города не
воспринимается как пародия или фельетон, оба уравновешиваются обуреваемыми в
пути добродетелями – каждый из героев «строит» в своей душе тот самый идеальный
город, которого невозможно достичь в реальной жизни. В конце первой книги герои
добиваются исполнения желаний. Тема исчерпана. Дальнейшие приключения героев
уже потребуют нового сюжета – сюжета второй книги – «Урфин Джюс и его деревянные
солдаты» и остальные книги цикла («семь подземных королей», «Огненный бог
Марранов», «Желтый туман», «Тайна заброшенного замка»). И это будут уже не
переложения, а совершенно новые, оригинальные произведения А. Волкова.

Для зарождения
литературной сказки довольно часто важна ориентация и на второй принцип
сочинительства – рассказывание. Сказка В.Ф. Одоевского «Столяр» (1834) —
рассказ об истории жизни знаменитого французского архитектора Андрея Рубо,
прошедшего путь от нищеты до обещанного признания, путь, который был возможен
для мальчика, обладавшего удивительным упорством, волшебной любознательностью,
необыкновенным трудолюбием. Сказка «Червячок» (1835) того же автора имитирует
волшебство, рассказывая о жизненном пути насекомого. Об этой сказке А.А.
Краевский писал: «Не очевидна ли во всем этом рассказе жизни червячка
таинственная идея, глубокая аллегория, облаченное в самое простое, прелестное,
самой доступное для детей выражение? Вот … образец того, каким образом делать
доступным детскому разумению самые отвлеченные и даже метафизически истины.
Дитя, прочитав этот рассказ, не только может захотеть учиться естественно
истории, но и примет в душу свою мысль великую, плодотворную мысль, которая
никогда не забудется, породит множество других возвышенных помыслов и заложит
основу нравственного совершенствования»[1].

В сказке
«Городок в табакерке» ребенку преподаются не только основы научно-технических
знаний, но и (в подтексте) азбучные истины социально-государственного
устройства со своей иерархической лестницей. В сказке это иерархическая система
– от мальчиков-колокольчиков до царицы-пружинки.

«Дядьки», т.е.
наблюдающие за порядком социально-должностные лица, во времена Одоевского были
необходимым явлением в различных учебных заведениях. Этот эпизод сказки полон
реалистической конкретности.

В итоге Мише
предстоит убедиться, что гармонию, работу без сбоев обеспечивает строгое
соподчинение, иерархическая система. Любое неосторожное движение, способное ее
разрушить, особенно «благие» попытки «навести порядок» разрушают «городок»,
останавливают все детали: и пружинку, и мальчиков-колокольчиков.

Соотношение
литературной и народной сказки
. В истории русской культуры были эпохи, при
которых наблюдался особенно обостренный интерес к народной культуре и
словесности. Это периоды:

1)     
конец XVIII – первая треть XIX
века;

2)     
конец XIX – первая треть XX века.

Эти эпохи и оказались способны
породить классические образцы литературной сказки.

Литературные сказки различаются
по степени близости или удаленности от фольклорного канона.

Народные сказки
А.Н. Афанасьева, братьев Гримм были собраны авторами сборников и прошли
минимальную филологическую обработку. Не случайно они знаково называются
именами этих филологов.

Сказки Л.
Толстого, К.Д. Ушинского пересоздавались, пересказывались  с учетом их
художественного благозвучия и педагогической целесообразности. В этом отношении
любопытно проследить за жизнью сказки «Мальчик-с-пальчик». Она присутствует  в
сборниках сказок Ш. Перро, братьев Гримм, Льва Толстого, А.Н. Толстого. У Л.
Толстого она называется «Липунюшка», у остальных авторов – «Мальчик-с-пальчик».
«Мальчик-с-пальчик» — не просто удачное заглавие, поскольку не столько называет
героя, сколько характеризует его, создает образ, в котором «свернут»
сюжет повествования: малыш-кроха, который может поместиться на ладони ребенка,
отправляется в путь, где и обычного человека подстерегают нешуточные опасности.
Но это заглавие и поэтический образ: рифма формирует лирически-трогательное
отношение ребенка-читателя (слушателя) к герою. С другой стороны, несмотря на
одно и то же название, у разных авторов разворачиваются совершенно разные
сюжеты. Роднит эти произведения именно центральный персонаж – малютка, отважно
бросающийся навстречу приключениям. Главный конфликт французского варианта
сказочного сюжета – конфликт между несчастным малюткой, которого мать с отцом
от безысходности вынуждены были вместе с другими детьми отправить на верную
гибель, и великаном-людоедом – противостояние мизерно маленькой добродетели и
безмерно громадного зла. Конфликт русского варианта лежит в иной плоскости, он
тяготеет к конфликту социально-бытовому. В «Липунюшке» Л. Толстого
малютка-сынок, заступник и помощник старика-крестьянина – барин, покупающий его
как диковинку, как игрушку для развлечения своей жены-белоручки. Л. Толстой
дает своему герою редкое имя, причем в уменьшительно-ласкательной форме. Эта
форма – уже персонифицированная характеристика самого малыша-героя. А.Н. Толстой
обрабатывает два популярных сюжета. Один можно условно назвать «Липунюшка», он
завершается побегом героя из кармана барина и счастливым возвращением домой. Второй
сюжет заканчивается победой героя: малыш доставляет волка прямо к воротам дома
стариков-родителей. Это победа и над человеческими пороками, и над злыми силами
природы. А.Н. Толстой контаминирует сюжеты бытовой и сатирической сказок о
животных. Он воссоздает стилистику народной сказки.

Несомненно,
живой, озорной, находчивый мальчик повлиял на появление Незнайки Н. Носова.
Носов, один из лучших детских писателей, создал знаменитый цикл повестей о
малышах-коротышках. Писатель детально обрисовывает олик Незнайки и его друзей,
облик сказочного города и его окрестностей, а в последующих частях – всей
сказочной страны. Природа была привычных размеров, а вот коротышки – крохи.
Прообразом героев повести Н. Носова стали и мальчик-с-пальчик (фольклорный
источник), и лилипуты из «Путешествия Гулливера» Дж. Свифта (литературный
источник).

Другой путь
трансформации народной сказки можно проследить по еще одному расхожему
сказочному сюжету. В собрании сочинений сказок Афанасьева есть народная сказка
«Морозко». В.Ф. Одоевский создает созвучную сказку «Мороз Иванович». У Ш. Перро
есть сказка «Волшебница». Ее сюжетообразующий стержень – испытание двух сестер.
У братье Гримм – сказка «Матушка Вьюга» (вариант: «Госпожи Метелица»).

Литературная
сказка Ш. Перро занимает особое место среди народных и литературных сказок. В
ней снята важнейшая антиномия:

Тепло
дома – стужа чужого мира

Жизнь
и радость дома – смерть в одиночестве и сиротстве

Снят
инициационный элемент. Нет оппозиции «родная дочь – падчерица». У вдовы две
родные дочери, следовательно, конфликт из родового переносится в
духовно-нравственный. Волшебница, кажется, и не награждает младшую, похожую на
покойного отца, красивую, трудолюбивую, а только материализует ее собственные
добродетели: дарит возможность при каждом слове младшей дочери спадать с уст
либо цветку, либо драгоценному камню.

Автор
завершает свою сказку стихотворной моралью:

Хотя
высоко ценят в свете

Звон
золота и серебра,

Дороже,
чем металлы эти

Сокровище
речей, исполненных добра.

Ниже дана и «иная
мораль»:

Учтивым
хлопотливо быть,

Но,
угождая добрым  людям,

Мы
получать тогда награды будем,

Когда
про самый труд успеем позабыть.

Русский и
немецкий варианты отличаются между собой прежде всего образом «испытателя»
добродетели и порочности. В русском варианте это мужской персонаж Морозко,
Мороз Иванович, два Мороза. В немецком – женский, судя по русскому переводу (в
первоисточнике персонаж среднего рода – das Schneegestoben). Однако в
обоих вариантах народной сказки конфликт развернут в семье: любимая родная дочь
самонадеянна и надменна, постылая падчерица добра, скромна, ласкова, послушна.
Испытания, выпавшие ей на долю, лишь делают ее добрее. И девочка, в конце
концов, награждена за труд, терпение, а гордячка и злючка наказана за жадность,
грубость, лень.

Одоевский
заменяет фольклорную антимонию «своя дочь – чужая дочь (падчерица)» (т.е.
основанную на родовой доминанте) на нравственную «добрая и трудолюбивая – злая
и ленивая». Родовое снимается и тем, что при двух девочках живет няня. Автор
дает соответствующие имена: Рукодельница и Ленивица. Таким образом,
нравственные характеристики героинь персонифицируются. Если сказка Ш. Перро
завершается моралью и «иной моралью», то Одоевский предваряет сказку эпиграфом:
«Нам даром, без труда, ничего не дается – недаром исстари пословица ведется».
Нравственные  критерии становятся самостоятельными и самодостаточными, не
отягощенными родовом, который так важен в фольклоре.

Но при всем
различии есть и общее в сказках «Мороз Иванович», «Морозко» и «Госпожа
Метелица»: они наделены общей доминирующей семиантико2й «конденсата»,
«проявителя» того, что уже содержится в характере героинь. В данном смысле
сродни сказке Ш. Перро «Волшебница».

Скачано с www.znanio.ru

ЧТО ТАКОЕ СКАЗКА?

     Сказка – эпическое повествование, преимущественно прозаического характера, с установкой на вымысел. Она отражает древнейшие представления народа о жизни и смерти, о добре и зле, рассчитана на устную передачу, поэтому один и тот же сюжет имеет несколько вариантов. Феномен сказки, ее очарование заключается в по-особому организованном повествовании, в использовании сказочных формул, символической образности.

Сказки бывают фольклорные (народные) и литературные (имеют конкретного автора). Фольклорная сказка имеет свою специфическую поэтику, тексты сказочного жанра строятся с помощью установленных традицией клише: «Жили – были…», «В некотором царстве, в некотором государстве…», «Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается…», «И я там был, мед-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало».

 Фольклорная сказка имеет внутрижанровые разновидности:
ϖ сказки о животных, растениях, неживой природе и предметах; 
ϖ волшебные сказки;
ϖ легендарные сказки;
ϖ новеллистические (бытовые) сказки;
ϖ небылицы;
ϖ кумулятивные сказки;
ϖ докучные сказки.


В сказках о животных сюжеты занимают комическое повествование о проделках животных. Сказки о животных самые древние, в этот период человек еще обожествлял животных, черпал у них силы. Например, «Заюшкина избушка», «Кот, петух и лиса», «Лиса и журавль». 
Волшебные сказки наиболее древние. Они сохранили остатки некоторых древнейших языческих представлений, например, веры в хозяев лесов, морей, гор, стихий (баба Яга, змей Горыныч, Морозко), культа предков (умерший отец дарит коня). В волшебных сказках всегда присутствуют образы героев – заступников за обездоленных, борцов за правду и справедливость. Это сказки: «По щучьему велению», «Сивка-бурка», «Летучий корабль». 
Легендарные сказки более поздние. Они возникли в середине ХIХ века. Их корни следует искать в мифах или религиозной литературе. Многие из легендарных сказок произошли в результате переложения (адаптации) былинных и эпических повествований. Это такие сказки как: «Василиса Прекрасная», «Марья Моревна», «Царевна-лягушка». 
В бытовых сказках  происходят чудесные события (в качестве главного героя действует человек). Герой бытовой сказки – представитель народной среды, борется за справедливость. Эти сказки повествует о ловких, умных и мудрых советчиках. Например, «Барин и мужик», «Дочь-семилетка», «Каша из топора», «Похороны козла».

Небылицы — это сказки, построенные на бессмыслице. Они небольшие по объёму и часто имеют вид ритмизованной прозы. Небылицы представляют собой особый жанр фольклора, который встречается у всех народов как самостоятельное произведение или как часть сказки, скоморошины («Вы послушайте, ребята…», «Богат Ермошка…»), былички, былины («Садко», «Илья Муромец и Соловей-разбойник», «Никита Кожемяка»). 

Кумулятивные сказки строятся на многократном повторении какого-то звена. Они отличаются богатством языка, зачастую тяготеют к рифме и ритму. Как правило, кумулятивные сказки рассказывали маленьким детям для того, чтобы они быстрее научились говорить – слушая повторения, ребенку проще запомнить отдельные слова или выражения. Это такие сказки, как «Репка», «Колобок», «Курочка Ряба», «Петушок и бобовое зернышко».

Докучная сказка — сказка, в которой многократно повторяется один и тот же фрагмент текста. Такая сказка похожа на цепь с большим количеством повторяющихся звеньев, количество которых зависит только от воли исполнителя или слушателя. Звенья могут скрепляться при помощи специальной фразы «не начать ли сказочку сначала», после которой фрагмент повторяется вновь и вновь. В некоторых из докучных сказок рассказчик задаёт вопрос, на который слушатель обязательно должен дать ответ, который и используется для очередного повтора сказочки. Сюжет сказочки не развивается, связующий вопрос вызывает у слушателя только недоумение и досаду.

Например: 
Жили-были два павлина,
Вот и сказки половина.
Жили-были два гуся,
Вот и сказка вся.

Русская народная сказка – явление в мировой культуре уникальное. Это сложное, весьма искусно построенное произведение, свидетельствующее о большом таланте и мастерстве ее создателей. Пусть наши дети воспитываются на сказках, растут вместе с ними и становятся умными, добрыми, сильными, как сказочные богатыри.
Тысячи лет сказка накапливала духовный опыт русского народа. Оказывала влияние чудодейственной силы на человеческую душу. Воспитывала. Помогала становиться мудрее, осознавать главнейшие истины человеческой жизни, формировать основы нравственности,
 морали, по законам которой предстоит жить детям.

КАК ЧИТАТЬ СКАЗКУ?

       В дошкольном возрасте дети знакомятся с русским и мировым фольклором во всём многообразии его жанров — от колыбельных песен, потешек, считалок, дразнилок, загадок, пословиц до сказок и былин, с русской и зарубежной классикой. Слушая сказки, дети, прежде всего, устанавливают связи, когда события чётко следуют друг за другом и последующее логически вытекает из предыдущего.
Дети очень любят слушать сказки, расширяющие их познания и кругозор, показывающие, что помимо реального существует и волшебный мир. Именно через сказки, обращенные к сердцу, ребенок получает глубокие знания о человеке, его проблемах и способах их решения.

Для чтения сказок следует подбирать «нужное» время – когда ребенок и вы в спокойном эмоциональном состоянии, в «хорошем расположении духа». Можно прямо перед сном, когда есть время поразмыслить и поговорить. При засыпании полученный опыт лучше закладывается в подсознание. Трудно переоценить чтение сказки ребёнку перед сном, создание близости и любви с родителями, особое состояние перехода ко сну с чувством тепла, спокойствия и некоторого волшебства.

Читать нужно с удовольствием, не отвлекаясь, тогда ребенок получит больше пользы, а вы положительные эмоции. Недостаточно просто прочитать сказку. Чтобы ребенок ее лучше запомнил, нужно помочь ему понять смысл сказки, пережить вместе с героями различные ситуации. Необходимо проанализировать поступки персонажей, представить себя на их месте, попытаться привести ребенку похожие ситуации из реальной жизни. Тогда запоминание будет осознанное, глубокое.

Не бойтесь читать одну и ту же сказку несколько раз. При повторном чтении ребенку становится яснее суть услышанного, в его воображении возникают более красочные образы персонажей.

Сказочные истории должны быть яркими, образными, но небольшими. 
Читая сказку, старайтесь много не говорить (это отвлекает). Пусть в паузах ребенок научится думать, осмысливать услышанную историю. 
Уважаемые родители, помните, что сказки — совершенно необходимый этап в развитии ребенка, так как у детей, которым родители читают или рассказывают сказки, формируется так называемый запас жизненной прочности – некая картотека жизненных ситуаций. Читайте с детьми как можно больше, а главное поговорите, о чем прочитали.
Читайте сказки ребенку каждый день.

СКАЗКИ, КОТОРЫЕ МЫ ЧИТАЕМ ДЕТЯМ

         Взрослые иногда недооценивают роль сказки в формировании личности, в развитии ребенка. В современном обществе русские народные сказки отходят на второй план, они заменяются многочисленными энциклопедиями и обучающей литературой. Это аргументируется тем, что дети должны познавать реальный окружающий мир, а не знакомиться с небылицами. В действительности дошкольный возраст — это возраст сказки.
На самом деле, сказка должна входить в жизнь ребенка с самого раннего возраста, сопровождать его на протяжении всего дошкольного детства и оставаться с ним на всю жизнь. Со сказки начинается знакомство с миром литературы, с миром человеческих взаимоотношений и окружающим миром в целом. Именно через сказку ребенку передается культурное наследие человечества. Сказка будит любознательность и воображение ребенка, развивает его интеллект, помогает понять самого себя, свои желания и эмоции, а также желания и эмоции других людей. В ней сочетается не только занимательный сюжет с удивительными героями, но и чувствуется присутствие ощущения истинной поэзии, которая открывает слушателю мир человеческих чувств, утверждает доброту и справедливость, а также приобщает к русской культуре, к мудрому народному опыту, к родному языку. 
Благодаря сказке, дети начинают осознавать главнейшие истины человеческой жизни. Сказка помогает формировать основы нравственности, морали, по законам которой им предстоит жить. Сказки учат детей любить и уважать своих родителей. Из сказок дети также узнают, что сын, любящий своих родителей, никогда не оставит в беде свою Родину. Чувство сопричастности всему, что происходит на земле, патриотизм и героизм простого русского человека – все эти качества национального характера и нашли отражение в русских народных сказках.

Сегодня потребность в сказке представляется особенно большой. Ребенка буквально захлестывает непрерывно уве¬личивающийся поток информации. И хотя восприимчивость психики у малышей велика, она все же имеет свои границы. Ребенок переутомляется, делается нервным, и именно сказ¬ка освобождает его сознание от всего неважного, необяза¬тельного, концентрируя внимание на простых действиях ге¬роев и мыслях о том, почему все происходит так, а не иначе.

К выбору сказок для детей нужно отнестись со всей серьезностью. Прежде всего, необходимо учитывать возраст ребенка – чтобы сказка была ему интересна и не напугала его. Также, выбирая сказку для ребенка, нужно учитывать особенности его характера и темперамента. 
Чтобы понять, подходит ли выбранная сказка для вашего ребенка, попробуйте первый раз прочитать ее сами – причем, постарайтесь посмотреть на сказку глазами ребенка. Если вас что-то смущает в сказке – лучше отложите ее до того времени, когда ребенок немного подрастет.
Сказки должны иметь достаточно понятный сюжет, описывать хорошо знакомых ребенку героев и содержать несложные слова и речевые обороты, быть поучительными для ребенка и заставлять его размышлять. 
Сказки должны подбираться с учетом того, насколько хорошо в них показаны чувства и переживания персонажей. С помощью сказки ребенок знакомится с чувственным миром людей, на примере сказочных персонажей наблюдает, как выстраиваются отношения в реальном мире.
Детей младшего дошкольного возраста необходимо знакомить с произведениями народного творчества.

Рекомендуем обратить внимание на следующие сказки:

«Репка» обр. К. Ушинского;

«Колобок» обр. К. Ушинского;

«Курочка ряба» обр. К. Ушинского;

«Козлята и волк» обр. К. Ушинского;
«Волк и козлята» обр. А. Толстого;

«Теремок» обр. М. Булатова;

«Теремок» обр. Е. Чарушина;

«Маша и медведь» обр. М. Булатова;

«Заюшкина избушка» обр. О. Капицы;

«Лиса и заяц» обр. В. Даля;

«Кот, петух и лиса» обр. М. Боголюбской;

«Гуси-лебеди» обр. М. Булатова;

«Снегурочка и лиса» обр. М. Булатова;

«Бычок – черный бочок, белые копытца» обр. М. Булатова;

«У страха глаза велики» обр. М. Серовой.

План:

1. Сказка А. Погорельского «Черная курица, или Подземные жители». Проблематика, идейный смысл, сюжет, образ главного героя, своеобразие стиля, жанровая специфика.

2. Основные аспекты творчества В.Ф. Одоевского.

3. Дальнейшее развитие литературной сказки в России

Литература

  1. Минералова И.Г. Детская литература. – М., 2002, с. 60 – 61, 72 – 76, 92-96
  2. Шаров А. Волшебники приходят к людям. — М., 1979

Писатели-романтики открыли для «высокой» литерaтуры жанр сказки. Параллельно с этим в эпоху романтизма произошло oткрытие детства как уникального, неповторимого мира, глубина и ценность которого притягивает взрослых.

Исследователь русского романтизма Н. Верковский писал o том, что романтизм установил культ ребенка и культ детства. B поисках идеала романтики обратились к незамутненному детскому взгляду на мир, противопоставляя его порой эгоис­тическому, грубо материальному миру взрослых. Мир детст­ва и мир сказки идеально соединились в творчестве A. Пого­рельского. Его волшебнaя повесть «Черная курица, или Под­земные жители» стала классическим произведением, изначально адресованным юным читателям.

Сказка Антония Погорельского «Черная курица, или Подземные жители».

Антоний Погорельский — псевдоним Алексея Алексеевича Пeровскoго, по6очнгго сына знатного екатерининского вельможи А.К. Разумовского. B детстве А. Перовский полу­чил разностороннее домашнее образование, затем за два c небольшим года окончил Московский университет. Из уни­верситета вышел со званием доктора философии и словес­ных наук, полученным им за лекции естественнонаучного со­держания. Во время войны 1812 года Пеpовcкий был боевым офицером, участвовал в сражениях при Дpездене, Кульме, служил в Саксонии. Здесь он познакомился c известным не­мецким музыкантом и писателем-романтиком Т. Амадеем Гоф­мaном. Общение c Гофманом наложило отпечаток на харак­тер творчества Перовского.

Иронический псевдоним «Антоний Погорельский» связан c названием имения писателя Погорельцы в Черниговской губернии и именем святого Антония Печерского, некогда удалившегося от мира в Чернигов. Антоний Погорельский — одна из самых загaдочных фигур в русской литературе. Дру­зья назывaли его петербургским Байроном: он был так же умен, талантлив, безрассудно смел и даже внешне напоминал знаменитого английского поэта.

А.Погорельский писал стихи, статьи o литературе, в прозе он во многом предвосхитил появление Гоголя, стоял y исто­ков фантастического направления в отечественной литерату­ре. Сборник повестей «Двойник, или Мои вечера в Малороссии» (1828) привлекал таинственностью то загадочных, то трогательных историй, рассказанных c изрядной долей умной иронии; роман «Монастырка» (1 ч.— 1830, 2 ч.— 1833) был в свое время замечен как первое удачное произведение о русском провинциальном дворянстве, наконец, волшебная повесть для детей «Черная курица, или Подземные жители» (1829) на протяжении ста c лишним лет увлекает детей сказочным сюжетом, без назидательности убеждает в подлинной ценности добра, правды, честности и трудолюбия. Погорельский внес вклад в развитие русской литературы и тем, что способствовал воспитанию, литературному развитию своего племянника — Алексея Константиновича Толстого.

«Черная курица, или Подземные жители» (1828). 

Проблематика, идейный смысл. Повесть имеет подзаголовок «Волшебная повесть для детей». B ней две линии повествования — реальная и сказочно-фан­тастическая. Иx причудливое сочетание определяет сюжет, стиль, образность произведения. Погорельский написал по­весть для десятилетнего племянника. Алешeй он называет главного героя. В переводе с греческого Алексей – значит заступник, так счастливо совпали посвящение племяннику, собственное имя литературного персонажа и его суть. Но в сказке ощутимы отголоски не только дет­ства Алеши Толстого, но и самого автора (тоже Алексея). B детстве он на короткое время был помещен в закрытый пан­сион, страдал от разлуки c домом, бежал из него, сломал ногу. Высокий деревянный забор, огораживающий пансионный двор, жизненное пространство его воспитанников — это не только реалистическая подробность в «Черной курице», но и символический знак «памяти Детства» автора.

«Ворота и калитка, кои вели в переулок, всегда были за­перты, и потому Алеше никогда не удавалось побывать в этом переулке, который сильно возбуждал его любопытство. Вся­кий раз, когда позволяли ему в часы отдыха играть во дворе, первое движение его было — подбежать к забору».

Круглые дырочки в заборе — единственная связь с внеш­ним миром. Мальчик одинок, особенно горько это чувствует в «вакантное время», когда разлучен со своими товарищами.

Грустно-щемящая нотка пронизывает повесть Погорельско­го. Повествование ведется от лица автора-рассказчика, с час­тым обращением к воображаемым слушателям, что придает особую теплоту и доверительность. Время и место произо­шедших событий конкретизированы: «Лет сорок тому назад, в С.-Петербурге на Васильевском острову, в Первой линии, жил-был содержатель мужского пансиона…» Перед читате­лем возникают Петербург конца Х1Х века, пансион, учитель c буклями, тупеем и длинной косой, его супруга, напудрен­ная и напомаженная, c целой оранжереей разных цветов на голове. Подробно выписан наряд Алеши.

Все описания яркие, картинные, выпуклые, даны c уче­том детского восприятия. Ребенку важна в общей картине деталь, подробность. Оказавшись в царстве подземных жите­лей, «Алеша со вниманием стал рассматривать залу, которая очень богато была yбрaнa. Ему показалось, что стены сдела­ны из мрамора, какой он видел в минеральном кабинете пан­сиона. Панели и двери были из чистого золота. B конце залы, под зеленым балдахином, на возвышенном месте, стояли крес­ла из золота. Алеша любовался этим убранством, но стран­ным показалось ему, что все было в самом маленьком виде, как будто для небольших кукол».

Реалистические предметы, бытовые подробности в ска­зочных эпизодах (крошечные зажженные свечи в серебря­ных шандалах, кивающие голевой фарфоровые китайские куклы, двадцать маленьких рыцарей в золотых латах, с пун­цовыми перьями на шляпах) сближают два плана повество­вания, делают естественным переход Алеши из реального мира в волшебно-фантастический.

Все произошедшее c героем заставляет читателя задумать­ся o многих серьезных вопросах. Как относиться к успеху? Как не возгордиться от неожиданной большой удачи? Что может случиться, ecли не прислушаться к голосу совести? Что такое верность слову? Легко ли преодолеть в себе дур­ное? Ведь «пороки обыкновенно входят в дверь, a выходят в щелочку». Комплекс нравственных проблем ставит автор, не снисходя ни к возрасту героя, ни к возрасту читателя. Дет­ская жизнь не игрушечный вариант взрослой: все в жизни происходит единожды и всерьез.

Дидактична ли «Черная курица»? Воспитательный пафос очевиден. Если отвлечься от художественной ткани повество­вания, его можно выразить в словах: будь честен, трудолюбив, скромен. Но Погорельский сумел облечь воспитательную идею в такую романтически-приподнятую и в то же время жизнен­но убедительную, поистине волшебно-сказoчнyю форму, что читатель-ребенок воспринимает нравственный урок сердцем.

Сюжет повести. Серьезная проблематика повести Погорельского легко усваивается детьми благодаря увлекательному сказочному сюжету и очень удачному центральному образу героя — сверстника читателя.

Анализ сюжета повести убеждает, что в жанровом отношении произведение это не столь уж однозначно, что дополнительно сооб­щает его содержанию художественную полноту и педагогическую глубину.

Повесть начинается с экспозиции (предыстория событий, развертывающихся непосредственно в рамках художественного вре­мени произведения).

 Завязка — заступничество Алеши за Чернушку.

Кульминация (наивысшая точка напряжения всех про­блемных линий), своеобразный событийный «узел» конфликта —выбор Алешей в волшебных садах подземных жителей конопля­ного семечка, а не других взращенных прекраснъех цветов и пло­дов. Этому самому выбору сопутствует прельщение (трудно не поддаться искушению без труда знать все на «отлично»). Но, од­нажды уступив своей, кажется, безобидной для других мысли, уже маленький человек встает на путь сначала совсем небольшой, а потом все более растущей лжи. Так, кажется, тоже волшебным образом приходит к нему забвение правил .и обещаний. Тогда в добром и сострадательном мальчике начинает говорить горды­ня, ничем неоправданное чувство превосходства над другими. Из волшебного средства — конопляного семечка, дурман-травы —произрастает эта гордыня.

Причем потеря героем конопляного семечка еще не развязка, мальчику дважды дается шанс без нравственных потерь выйти из сложившейся ситуации, но, снова найдя конопляное семечко, он вступает на тот же губительный путь.

Развязкой будет разо­блачение обмана, «предателытво» подземных жителей, a уход их —уже эпилог (события, которые обязательно последуют, и изме­нить их уже не в силах никто). B лирическом плане развязка — рас­каяние Алеши, горькое, невосполнимое чувство утраты, жaлостъ к героям, с которыми надлежит расстаться, и уже ничего ни в своих поступках, ни в поступках других изменить нельзя. Событийная сто­рона —повод для начала «работы души.

 Интуитивно читатель приходит к выво­ду, пусть и вербально не оформленному: гордыня, спесь побежда­ются раскаянием, покаянием, соучастием, состраданием, жалостью к другим. Нравственные выводы звучат афористически: «3а­блудших исправляют люди, лукавыx — ангелы, a гордыx — сам Господь БОГ» (св. Иoанн Лествичник)

Образ главного героя. Образ Алеши, девятилетнего воспитанника старинного петербургского пансиона, разработан писателем с особым вниманием к его внутренней жизни. Впервые в русской детской книге здесь появился живой мальчуган, каждое душевное движение которого говорит o глубоком знании автором детской психологии. Алеша наделен чертами, характерными для ребенка именно его возраста. Он эмоционален, впечатлителен, наблюдателен, любознателен; чтение старинных рыцарских романов (типичный pепертуар чтения мальчика XVIII века) развило его вообpажение, богатое от природы. Он добр, смел, отзывчив. И вместе c тем ничто ребяческое ему не чуждо. Он шаловлив, непоседлив, легко поддается соблазну не выучить скучный урок, слукавить, утаить от взрослых свои детские секреты.

Как y большинства детей, в его сознании сказка и действительность слиты воедино. B реальном мире мальчик ясно видит неуловимые для взрослых следы чудесного и сам непрерывно ежеминутно в повседневной жизни творит сказку. Так кажется ему, что дырочки в заборе, сколоченном из стaрых досок, правертела волшебница, и, конечно, нет ничего удивительного, если она принесет весточку из дома или игрушку. Обычная курица, спасаясь от преследования кухарки, вдруг запросто может заговорить и обратиться за помощью. Поэтому так естественно входят в жизнь героя, a вместе c тем и в сюжет повести и волшебные рыцари, и оживающие фарфоровые куклы, и таинственное подземное царство c его мирным и добрым народом, и обладающее магической силой зернышко, и другие чудеса сказки со всеми правами и законами.

Насколько легко вторгается сказка в жизнь героя Погорельского, настолько свободно в свою очередь в повествование o таинственном введены приемы реалистического письма: точность в описании бытовых деталей и несвойственные сказке элементы психологического анализа.

Детали быта в скaзочных эпизодах повести словно подсказаны художнику ребенком, исполненным наивной веры в реальность всего чудесного. Крошечные зажженные свечи в серебряных шандалах, величиной c Алешин маленький пальчик, появляются на стульях, рукомойнике и на полу темной комнаты, курочка Чернушка приходит за Алешей; большая лежанка из голландских изразцов, на которой синей глазурью нарисованы люди, звери, встречается на их пути в подземное царство. Видят они и старинные кровати c белыми кисейными пологами. Нетрудно заметить, что все эти предметы попали в повесть не из неведомой волшебной страны, а из обычного петербургского особняка XVIII века. Таким образом, писатель вместе c героем как бы «oживляют» сказку, убеждая и читателя в достоверности сюжетного вымысла.

Чем дальше Алеша вместе с Чернушкой идут в таинственный  мир подземных жителей, тем меньше становится в тексте истори­ческого и бытового колорита. Но четкость детского видения, детская зоркость и конкретность представлений остается: двадцать рыцарей в золотых латах, с пунцовыми перьями на латах тихим маршем входят попарно в залу, двадцать малень­ких пажей в пунцовых платьях несут королевскую мантию. Одежды придворных, убранство дворцовых покоев  — все выписано Погорельским с пленяющей ребенка обстоятельностью, создающей иллюзию «всамделишности», которую он так ценит и в игре, и в сказке.

Почти все события сказочного плана можно объяснить, скажем, склонностью героя к мечтательности, к фантазиро­ванию. Он любит рыцарские романы и часто готов видеть обыденное в фантастическом свете. Директор училищ, к при­ему которого с волнением готовятся в пансионе, в его вооб­ражении представляется «знаменитым рыцарем в блестящих латах и в шлеме c блестящими перьями», но, к своему удив­лению, вместо «шлема пернатого» Алеша видит «просто ма­ленькую лысую головку, набело распудренную, единствен­ным украшением которой… был маленький пучок». Но ав­тор не стремится разрушить хрупкое равновесие между сказкой и жизнью, оставляет недоговоренным, например, почему Чернушка, будучи министром, является в виде ку­рицы и какую связь имеют подземные жители со старушка­ми-голландками.

Развитое воображение, способность мечтать, фантазировать составляют богатство личности растущего человека. Поэтому так обаятелен главный герой повести. Это первый живой, несхематичный образ ребенка, мальчика в детской литературе. Алеша, как всякий десятилетний ребенок, любознателен, подвижен, впечатлителен. Его доброта, отзывчивость прояви­лись в спасении любимой курочки Чернушки, что и послужило завязкой сказочного сюжета. Это был решительный и смелый поступок: маленький мальчик бросился на шею кухарке, внушавшей ему «ужас и отвращение» своей жестокостью (кухарка в тот момент с ножом в руках схватила Чернушку за крыло). Алеша без колебаний расстается с драгоценным для него импе­риалом, пoдaрeнным доброй его бабушкой. Автору сентимен­тального детского рассказа этого эпизода было бы вполне достаточно для того, чтобы вознаградить сторицей героя за доброе сердце. Но Погорельский рисует живого мальчика, по-детски непосредственного, шаловливого, не устоявшего перед искушением праздности и тщеславия.

Первый шажок к своим бедам Алеша совершает непред­намеренно. На заманчивое предложение короля назвать свое желание Алеша «поспешил c ответом» и сказал первое, что могло прийти в голову почти всякому школьнику: «Я бы желал, чтобы, не учившись, я всегда знал урок свой, какой мне ни задали».

Развязка повести — сцена прощания Чернушки c Алешей, шум покидающего свое царство маленького народа, отчаяние Алеши от непоправимости своего опрометчивого поступка — воспринимается читателем как эмоциoнaльнoе потрясение. Впервые, может быть, в своей жизни он переживает вместе c героем драму предательства. Без преувеличения можно гово­рить в катарсисе — возвышении просветленной души юного читателя, поддавшегося магии повести-сказки Погорельского.

Особенности стиля. Своеобразие мышления ребенка, героя повествования, глазами которого как бы увидены многие события повести, подсказало писателю отбор изобразительных средств. Поэтому каждая строчка «Черной курицы» находит отклик y читателей — сверстников героя.

Писатель, изобретательный в фантастической выдумке, внимателен к тщательному воссозданию подлинной жизни. Точны полные подробностями, как бы c натуры срисованные пейзажи старого Петербурга, точнее, одной из старейших его улиц — Пер­вой линии Васильевского острова, с ее деревянными тротуарами, небольшими особняками, крытыми голландского черепицей, и просторными дворами, огороженными барочными досками. Подробно и тщательно обрисованы Погорельским и одежда Алеши, убранство праздничного стола, и сложная, сделанная по моде того времени, прическа супруги учителя, и многие другие под­6цостей быта Петербурга XVIII века.

Бытовые сцены повести отмечены слегка насмешливой улыбкой автора. Именно так сделаны страницы, изображающие забавную суету в доме учителя перед приездом директора.

Чрезвычайно интересна лексика и стилистика повести. Слог «Черной курицы» свободный, разнообразный. Стремясь сделать повесть занимательной для ребенка, Погорельский не допускает упрощения, не стремится к такой доступности, которая достигается за счет обеднения текста. Встречаясь, в произведении c мыслями и образами, сложными и не до конца понятными, ребенок усваивает их контекст обобщенно, не будучи в силах подойти к ним аналитически. Но освоение текста, требующего от читателя известных умственных усилий, рассчитанных «на вырост», всегда плодотворнее, чем облегченное чтение.

«Черная Курица» легко воспринимается и современным читателем. Здесь практически нет архаической лексики, ус­таревших оборотов речи. И в то же время повесть выстроена стилистически разнообразно. Здесь есть эпическая нетороп­ливость экспозиции, эмоциональный рассказ о спасении Чер­нушки, о чудесных происшествиях, связанных с подземными жителями. Часто автор прибегает к живому, непринужденно­му диалогу.

B стилистике повести немалая роль принадлежит воспроизведению писателем детской мысли и речи. Погорельский один из первых обратил внимание на ее специфику и использовал в качестве средства художественной изобразительности. «Если бы я был рыцарь, —размышляет Алеша, — то никогда бы не ездил на извозчике». Или: «Она (старушка-голландка) показалась ему (Алеше) как будто восковая». Так детская интонация применяется Погopельским и для речевой характеристики героя, и в авторской речи. Стилевое разнообразие, смелое обращение к различным по степени сложности лексическим пластам и одновременно внимание к особенностям восприятия читателя-ребенка сделали повесть Погорельского классической детской книгой.

Своеобразие жанра

Все описанное в повести вполне мотивировано психологией ребенка. Более того, можно подумать, что никакого волшебства и не было: мальчик ложится в постель, за­сыпает и видит сон c вариациями на темы прочитанных им рыцарских романов и собственного поистине рыцарского поступка по отношению к курице и во сне получает нравственный урок. B таком случае все происходящее в сказочной повести умещает­ся в рамках повести психологической и, несомненно, повести педагогической, дающей духовно-нравственные уроки.

Но жанр повести можно обозначить и как святочную повестъ. Не только потому, что действие начинает разворачиваться в зим­нем Петербурге перед Рождеством, но и потому, что в повести на самом деле соблюдены структурно необходимые в святочном про­изведении каноны жанра. Маленький, одинокий, покинутый всеми человек оказывается один на один c искушением, поддается ему, затем раскаивается И заслуживает сострадания или даже какой-то награды. Строго говоря, это вначале нисхождение героя по нравст­венной лестнице, a затем его восхождение к постижению настоящей радости (путь, характерный для героя мистерии). Автор строит свой сюжет, не прибегая к прямым цитатам из Священной истории, но символическая сторона происходящего соотносима c темами и кар­тинами Апокалипсиса.

И все-таки, несмотря на все изложенное, примем за доминант­ное определение жанр волшебной повести, потому что вол­шебное средство (хоть и с иным семантическим наполнением) является и сюжетоп6разуюгцей и символической деталью. Тайна —важный фактор в формировании внутренней формы произведе­ния, а психологизм u историческая достоверность повести вызы­вают y читателя чувство доверия к тому, что описывается, a свя­точное содержание лишь. усиливает мифопоэтическую глубину повествования.

Двухчастное название повести «Черная курица, или Подземные жители», с одной стороны, указывает на романтическое двoемирие, столь важное для понимания смысла происходящего в произведе­нии, но c другой стороны, таким образом обозначен и жанр произ­ведения: черная курица — реальное, психологическое, подземные жители — волшебное, мистическое, намекающее на сакральное. Наш анализ повести подтверждает особое место этого произведения в ис­тории русской детской литературы вообще и литературной сказки в частности, указывая на тот жанровый синкретизм произведения, который, как можно убедиться, — обязательная составляющая ус­пеха произведения y детей.

Органичное сочетание гуманной педагогической идеи, проникновенного тона повествования, художественно выра­зительной фоpмы, занимательности для читателя делает повесть Погорельского классическим произведением детской литературы, равных которому найдется немного в истории не только отечественной, но и зарубежной литературы.

Богатство воспитательного и познавательного содержания «Черной курицы», подлинно творческое литературное решение морально-педагогических задач обеспечили ей прочную и долгу привязанность читателей.

  • Прозаическое сочинение 4 буквы сканворд
  • Прозаическая сказка что это значит
  • Прозаическая литературная сказка примеры
  • Проза мгла смысл названия рассказа
  • Прожег или прожог как пишется правильно