Просвещенный век как пишется

Просвещнный абсолютизм политика, проводимая во второй половине xviii века рядом монархических стран европы и направленная на устранение остатков средневекового

Просвещённый абсолютизм — политика, проводимая во второй половине XVIII века рядом монархических стран Европы и направленная на устранение остатков средневекового строя в пользу капиталистических отношений.

Хронологические границы просвещённого абсолютизма заключают в себе период с 1740 г. по 1789 г., то есть от вступления на престол самого яркого представителя века, прусского короля Фридриха II, до французской революции. Воспитанные на идеях философии XVIII века, абсолютные монархи стремились к «общему благу», которое достигается в государстве.

Теория «просвещённого абсолютизма», родоначальником которой считается Гоббс, вполне проникнута рационалистической философией века «просвещения». Сущность её заключается в идее светского государства, в стремлении абсолютизма поставить выше всего центральную власть. До XVIII века государственная идея, выразителем которой был абсолютизм, понималась узкопрактически: понятие о государстве сводилось к совокупности прав государственной власти. Крепко держась за выработанные традицией взгляды, просвещённый абсолютизм внёс вместе с тем и новое понимание государства, которое уже налагает на государственную власть, пользующуюся правами, и обязанности. Следствием такого взгляда, сложившегося под влиянием теории договорного происхождения государства, явилось то теоретическое ограничение абсолютной власти, которое вызвало в европейских странах целый ряд реформ, где рядом со стремлением к «государственной пользе» выдвигались заботы об общем благосостоянии. «Просветительная» литература XVIII века, ставившая себе задачей полную критику старых порядков, нашла себе горячую поддержку в абсолютизме: стремления философов и политиков сходятся в том, что реформа должна совершиться государством и в интересах государства. Поэтому характерная черта просвещённого абсолютизма — союз монархов и философов, которые желали подчинить государство чистому разуму.

В литературе «просвещённый абсолютизм» был встречен восторженно. Все политическое миросозерцание вождя века, Вольтера, есть просвещённый абсолютизм. Этой же точки зрения держалась и школа физиократов с Кенэ, Мерсье-де-ла-Ривьером и Тюрго во главе. Руководствуясь принципами и интересами государственной пользы, просвещённые деспоты относились очень недоверчиво к общественным силам, ничего не уступая из своей власти народу. Преобразования идут исключительно сверху. Вот почему просвещённый абсолютизм не мог сочувствовать стремлениям к политической свободе, ограничивавшей верховную власть. Отсюда происходит та двойственность, которая, вообще, характеризует просвещённый абсолютизм, и то антиисторическое направление его, которым отличался XVIII век, провозгласивший естественное право вместо исторического.

Процесс просвещённого абсолютизма охватил все страны Европы, кроме Англии, Польши и Франции: Англия уже достигла того, к чему стремился просвещённый абсолютизм, в Польше не было королевского абсолютизма и господствовала шляхта, а царствовавшие во Франции Людовик XV и Людовик XVI не в состоянии были взять на себя роли инициаторов реформы, вследствие чего прежний строй был разрушен революцией.

Центральными фигурами в этой эпохе были Фридрих II Прусский (с 1740 по 1786) и Иосиф II Австрийский (с 1780 по 1790). Другие представители просвещённого абсолютизма:

  • в Испании — министр Аранда при Карле III (1759—1788)
  • в Португалии — Помбал (1760—1777) при Иосифе Эмануиле
  • в Неаполе — министр Тануччи при Карле III и Фердинанде IV
  • в Тоскане — Леопольд I (1765—1790)
  • в Дании — Кристиан VII (1766—1807) с министром Струэнзе (1769—1772)
  • в Швеции — Густав III (1771—1792)
  • в Бадене — Карл Фридрих
  • в Польше — Станислав Понятовский (1764—1795)
  • в России — Екатерина II

Сюда же относятся Карл-Август Веймарский, Иосиф-Эммерих, курфюрст Майнцкий, Клемент Саксонский, Кармер, составитель прусского свода законов, Бернсдорф, продолжатель дела Струэнзе, Зедлиц и Герцберг в Пруссии, Дом — посредник Фридриха в Германии, Гольц — его представитель в Париже, Монжела, мечтавший возродить Баварию, Фюрстенберг в Мюнстере, Стадион в Майнце, Абель в Штутгардте, Филанджьери в Неаполе, Шлеттвейн — министр в Бадене, Виллармина, Самбукка, Караччиоло — в Сицилии, Нери, Таванти, Манфредини — в Тоскане, Аранда, Гримальди, Флорида-Бланка, Кампоманес — в Испании, барон Крейц и барон Сталь — в Швеции.

Деятельность всех этих реформаторов была в значительной степени подражанием преобразованиям Фридриха II и Иосифа II, которые воплотили в себе два направления, дополняющие друг друга и вполне характеризующие просвещённый абсолютизм. Фридрих был консерватором и во многом лишь продолжал старую гогенцоллернскую политику, которую хотел осветить философскими идеями века. Иосиф II, больше теоретик, «революционер на троне», порвал с политикой своих предшественников и совершил смелую попытку радикально преобразовать весь строй Австрии в духе философии XVIII века. В его деятельности, так же как и в деятельности Фридриха II — много противоречий, которые внесла новая государственная идея в традиционную политику абсолютизма. Характер преобразований П. абсолютизма был во всех странах один и тот же, видоизменяясь лишь в зависимости от местных условий; но он существенно отличался в протестантских странах (Пруссия) и католических (Австрия).

Не во всех странах инициатива реформы принадлежала королям. В Португалии, Испании и Неаполе в роли просвещённых деспотов выступали министры, то же произошло и в Дании во время Струэнзе. Общая черта, отличающая представителей П. абсолютизма — деспотизм в проведении своих реформ, самонадеянность и часто необдуманность, непоследовательность.

Все реформы просвещённого абсолютизма, стремившиеся разрушить католико-феодальные отношения, совершались не только ввиду государственных соображений, но и содействовали эмансипации личности. Однако просвещённые деспоты обошли один из крупных недостатков государственной жизни XVIII в. — несовершенство законодательной деятельности государства и не выработали правильного порядка законодательства. Всё зависело от абсолютного монарха или его министра. Реформы П. абсолютизма захватывали область администрации, финансов, суда, умственной жизни, церкви, наконец — область сословных отношений и крестьянского быта.

В области администрации П. абсолютизм стремился к бюрократической централизации, к вытеснению чиновничеством общественных сил и к подавлению интересов дворянства. П. абсолютизм был враждебен народному представительству и старался уничтожить местный партикуляризм. Иосиф II нарушил конституции Австрийских Нидерландов и Венгрии, Фридрих II лишил в 1741 г. земские чины Силезии их права вотировать налоги.

Экономическая деятельность П. абсолютизма вытекала из сочувствия просвещённых деспотов меркантилизму, ставившему выше всего торговлю и промышленность, которые находились под опекой государства. Стремясь к пополнению государственных доходов, к удержанию в стране золота и серебра, П. абсолютизм покровительствовал развитию промышленности, охранял и улучшал в то же время и сельское хозяйство. Вместе с тем П. абсолютизм обратил особенное внимание на распределение налогов и упорядочение государственных расходов.

Громадную заслугу оказал П. абсолютизм судебному устройству и законодательству. «Один закон для всех» — таков принцип, которым руководился П. абсолютизм. В уголовном судопроизводстве были уничтожены пытки, ограничена смертная казнь и улучшено правосудие. Образцом судебной реформы была Пруссия при Фридрихе II, который преобразовал судоустройство и судопроизводство, установил правильный порядок вместо произвола. Задачей просвещённого абсолютизма было не только отделить суд от администрации и создать независимость судей, но и составление свода законов, отличавшегося простотой, ясностью и краткостью. Самуил фон Кокцеи, фон Кармер и Суарец в Пруссии предприняли составление общего кодекса (Allgemeines Landrecht), в котором ярко отразилось влияние философии XVIII в. В Австрии уже при Марии-Терезии судебная часть была отделена от администрации. Иосиф II весьма энергично работал для составления свода законов, издал несколько частных уставов. Свод законов, изданный в Португалии Помбалем, привлёк внимание тогдашнего учёного мира. Эти реформы были проникнуты гуманностью, уважением к человеческой личности и чувством справедливости.

Для распространения образования также принимались серьёзные меры. Уже одно преклонение королей перед философами давало печати больше свободы. С другой стороны, монархи относились безразлично к прессе, так как общественное мнение было забыто. Поэтому эпоха просвещённого абсолютизма характеризуется большей свободой печати, особенно где не затрагивались политические вопросы. Цензурные стеснения были ограничены (в Австрии — цензурный устав Иосифа II в 1781 г.), но по отношению к католическому духовенству сохраняли особенную строгость.

Просвещённый абсолютизм представляет из себя эпоху сильного антагонизма между духовной и светской властью. Вместе с «просвещением» абсолютизм относился отрицательно к традициям католицизма, защищая права светского государства от клерикальной опеки и видя опасного врага в римской курии и клире. Борьба против католицизма (в католических странах) велась упорно и часто жестоко. Особенно сильна была власть церкви в Португалии, Испании, Неаполе, которые и открыли поход против притязаний средневекового католицизма. Отнято было у папских булл юридическое значение, если они не утверждены королём, клир подчинён светским судам, закрыты инквизиционные судилища, уничтожено множество монастырей, а имения их перешли в казну, духовенство обложено податями и т. д. В Португалии Помбаль подал пример изгнания иезуитов, ордену которых отовсюду наносятся удары. В 1759 г. иезуитов изгоняют из Португалии, в 1764 — из Франции, далее, в 1767—68, из Испании, Неаполя, Пармы, пока в 1773 г. орден совсем не был уничтожен. До крайности были доведены церковные реформы Иосифом II, который не только хотел ограничить папское влияние в Австрии, ослабить силу духовенства, подчинив его светской власти, но вмешался даже в обрядовую сторону веры, чем возбудил против себя народную массу.

В области сословных отношений вообще и крестьянского вопроса в частности П. абсолютизм тоже много сделал. И здесь во имя государственной пользы правители боролись с остатками феодализма, старались сократить аристократические привилегии и ограничить права дворян и духовенства. Помбаль весьма резко действовал в Португалии, стеснив дворянство. В Неаполе дворянские суды были лишены своей силы тем, что на них могли апеллировать к королевскому суду. В Швеции и Дании Густав III и Струэнзе теснили дворянство и вооружили его против себя. В Австрии Иосиф II вызвал сильнейшую оппозицию духовенства и дворянства тем, что хотел уничтожить податные привилегии дворян и ввёл поземельный налог.

В эту же эпоху впервые был поставлен на очередь крестьянский вопрос. Этому значительно способствовали физиократы, которые по своим политическим взглядам были на стороне просвещённого абсолютизма, и многие деятели просвещённого абсолютизма были сторонниками физиократов. Осуждая феодальные права, тяготевшие над землевладельцами, литература XVIII в. требовала уничтожения рабства и прекращения крепостных отношений. Вследствие этого в эпоху П. абсолютизма было обращено внимание на положение сельской массы, от которой зависит обогащение казны, и рядом с покровительством обрабатывающей промышленности просвещённый абсолютизм покровительствует и крестьянскому труду. В Пруссии Фридрих II меньше всех правителей подчинился физиократии, но и здесь было обращено внимание на улучшение быта крестьян. В Австрии крестьянский вопрос был выдвинут Иосифом II, который формально отменил крепостное состояние. То же было и в Савойе при Карле-Эммануиле III.

Просвещённый абсолютизм, задумавший столько государственных и общественных реформ, повсюду вызвал реакцию, которая скоро уничтожает либеральные приобретения, пока французская революция не докончила начатой просвещённым абсолютизмом ликвидации старого порядка.

В России реализация политики Просвещенного абсолютизма не была вызвана внутренними причинами, аналогичными западноевропейским. В России церковь практически не вмешивалась в дела государственной власти, не занималась охотой на ведьм и не учреждала инквизиции. Соответственно, наступление на церковь привело в XVIII веке только к разрушению сложившихся веками моральных ценностей российского общества. Освобождение власти от влияния церкви с одновременным разделением общества на просвещенных дворян и непросвещенных крестьян раскололо народ и подорвало едва сложившийся монархический строй (что выразилось в 75-летнем периоде переворотов и фиктивных правлений цариц после смерти Петра I). Просвещенный класс говорил сначала на немецком языке, затем перешел на французский, и при этом глубоко презирал непросвещенных русскоязычных крестьян, рассматривая их исключительно как субъект применения абсолютной власти. Соображения морали, человечности и справедливости были забыты наряду с церковными предрассудками, позитивная же программа Просвещения выполнялась в исключительно узком кругу избранных дворян и только в их интересах. Поэтому результатом Просвещения в России стало крепостное право, превратившееся в чистое рабовладение при Екатерине II, а также формирование самодостаточной бюрократической системы, традиции которой до сих пор дают о себе знать.

Wikimedia Foundation.
2010.

Как пишется просвятить или просветить

Написание «просветить»

Стоит сразу определиться, что слова «просвятить» не существует в русском языке уже более ста лет.

Гласная в корне «просветить» находится в слабой безударной позиции, но является проверяемой, поэтому надо найти проверочные слова с тем же корнем, в которых явственно будет слышна буква «е».

Просвятить или просветить

Подходит для определения, как написать «просветить», проверочное слово «свет», в нем гласная в корне стоит под ударением. Ее хорошо слышно. Благодаря такой проверке, понятно, что «просветить» нужно и можно писать только с «е» в корне.

А вот чтобы понять, почему действует это правило и почему именно слово «свет» является проверочным, стоит обратиться к двум наукам — о значениях слов и их происхождении.

Лексическое значение

Лексическое значение большинства современных слов можно найти в словаре С. Ожегова, Н. Шведова, в последний раз дополненного в 1992 г. Этот словарь дает 2 определения глагола «просветить»:

  • Означает передачу кому-либо знаний, культуры. Например: Учитель старался просвещать ребят и давал им читать интересные книги. В этом вопросе может помочь просвещенный секретарь-референт.
  • Значение пропуска света через какую-то преграду. Например: В аэропорту просвечивать багаж обязаны все пассажиры. Рентгеновские лучи помогают просветить тело и поставить диагноз.

Просвети или просвяти как правильно

Эти значения подтверждает словарь Ушакова, а также другие уважаемые в среде филологов издания.

В первом значении используется совершенный переходный глагол, его несовершенная форма — просвещать.

Во втором значении применяется глагол совершенного вида, переходный, его несовершенная форма просвечивать.

С возвратной частицей -ся глагол не употребляется, поэтому сказать «просвещаться» в значении «получать самостоятельно знания» нельзя. Но можно использовать вариант «просветиться»: Просветиться и узнать больше об истории своего города поможет экскурсия по краеведческому музею.

Также применяется возвратная глагольная форма для медицинского определения: Просвещаться рентгеновским аппаратом не чаще 1 раз в год не вредно для здоровья.

Но такой глагол имеет просторечный оттенок.

У глагола «просветить» корень «свет», поэтому нельзя написать «просвящать» или «просвятиться» — это бессмысленно. Префикс (или приставка) «про- «усиливает значение проникновения в глубину.

Осознать лексическое значение слова помогает изучение его этимологии.

Глагольная этимология

История многих слов, которые используются в каждодневном и привычном общении, уходит далеко в глубь веков.

В суровой реальности 2 тысячи лет назад среди народов, говорящих на старославянском языке, слово «просветить» происходило от «свещи». Свещой называли любой огонь, а также светильник и просто свет, также это слово означало «возвращение зрения».

Лингвисты считают, что существительное восходит к праславянскому «světja», которое, в свою очередь, ведет происхождение от индоевропейского «c̨vētyás», т. е. «свет, светлый, белый». Именно такое происхождение рассматривается в словаре М. Фасмера.

От «c̨vētyás» ведут свою родословную такие схожие в разных языках слова:

Просветить проверочное слово

  • «свеча» в древнерусском;
  • «свiча́» в украинском;
  • «свещ» в болгарском;
  • сербохорватская «сви j еħа»;
  • словенская «svẹ ́č a»;
  • словацкая «svi еса»;
  • чешская «sv í ce»;
  • «świеса» по-польски.

С веками, развивая мышление, человек постепенно развил и образность языка, поэтому у слова «просветить» появляется в IX—XI вв. еще одно значение — не только видеть свет своими глазами, но и получать знания, которые в древности ценились не меньше освещения. Свет как путь к знаниям является противоположностью тьме невежества.

Поэтому решая вопрос, как пишется, «просвятить» или «просветить», однозначно необходимо выбрать второй вариант.

Однокоренными словами являются:

  • просвещение;
  • просветительство.

Синонимами глагола в данном случае выступают:

  • образование;
  • обучение.

Синонимы что это

Неслучайно просветителями стали называть мыслителей XIX века, которые были убеждены в том, что разум и наука соответствуют природе человека и помогают избежать социального неравенства и несчастий. Вскоре просветителями стали определять всех, кто стремился распространить знания. Так, самыми знаменитыми просветителями у славян считаются святые равноапостольные Кирилл и Мефодий, духовно обогатившие отечественную культуру и создавшие нашу азбуку.

В СССР «Просвещением» стало именоваться издательство, занимавшееся выпуском учебной литературы, учебников, наглядных пособий.

А что значит «просветить», помогает понять еще одна этимологическая трактовка, приведенная в словаре М. Фасмера. Она возводит корень «свет» как «предрассвет, прозрачность» к древнеиндийскому c̨vitrás, т. е. «белый», и латинскому vitrum — «стекло». Лексическое расхождение одинаково написанных слов объясняется забываемой неспециалистами подробности — в древнем русском языке использовались буквы Юс большой и Юс малый, в наши дни утратившие акценты применения.

Осознанное понимание позволяет поставить в ряд слова «просветить» и «посветить». Поэтому выбирая, как написать, «просвятить» или «просветить», стоит выбрать второе слово.

Глагол «просвятить»

Этого слова уже нет в русском языке, что подтверждают все современные словари. Однако в середине XIX века в толковом словаре В. Даля упоминается такой глагол, имея значение «признать кого-то или сделать святым».

Этимологически глагол «просвятить» восходит к праславянскому «svent» и индоевропейскому «k’uen-to», обозначавшему цветение и принесение плодов. Распространяясь среди славян через христианство, слово обрело духовный смысл, став обозначением духовного роста.

А что значит просветить

Поэтому все словари сходятся в одном мнении: «просвятить» имеет корень «свят». В качестве проверочного подходит «святость», оно поможет проверить написание слабой безударной гласной в «просвятить». Однокоренными словами являются «святить», «святой», «священный» или «освященный».

Все они имеют религиозный оттенок. Сейчас оно используется только в церковных текстах, например: В день святого пророка Илии паства собирается просвятить его имя в богослужении.

Надо учитывать, что лексем «просвященый» или «просвящение» в русском языке не существует.

Лексические акценты

Есть в русском языке глагол «посвятить», который может запутать малообразованного человека. Он является совершенным, переходным, в несовершенном виде имеет форму «посвящать».

В современном языковом процессе у него есть несколько определений, большей частью устаревших или поэтически-возвышенных, имеющий оттенок чрезвычайно важного, почти святого:

Лексическое значение

  • Доверить кому-то информацию: Я посвятил друга в план легкого обогащения.
  • Потратить что-то для какой-то работы или вида деятельности: Хочется, чтобы новый работник посвящал время освоению тонкостей ремесла и стал настоящим профессионалом.
  • Акцентирует наполненность содержанием: Статья была посвящена 100-летию приезда Романовых в Крым.
  • Подарить что-либо в знак признательности: Диана Сеттерфилд посвятила новую книгу своим родителям.
  • Возведение в рыцарское звание или священный сан: Джоан Коллинз была посвящена в рыцари за свои актерские заслуги.

Нельзя писать в данных значениях глагол «посвещать» или существительное «посвещение».

Глагол «посветить» имеет значение «дать свет», «осветить что-либо». Например: Надо посветить фонариком, потому что фонари не работают.

Грамотный вывод

Как правильно и культурно писать — «просветить» или «просвятить» — зависит от того смысла, который вкладывается в слово:

  • «просветить» образовано от «света» и имеет отношение к знаниям или медицине;
  • «просвятить» имеет отношение к религии, обладает оттенком чрезвычайной важности.

Правильное написание демонстрирует не только образованность, но и начитанность. Уважение к пониманию сложных языковых процессов показывает, насколько человек владеет собственной речью. Казалось бы, так просто — выбрать Е или Я в корне слова. Но это искусство и любовь к прошлому, выраженная в грамотном употреблении слов.

Всего найдено: 16

Добрый день! Не стал бы задавать этот вопрос, если б не столкнулся с массовым заблуждением, которое возникает у людей, проверяющих правописание слова «горнотранспортный» на вашем портале. Применительно к геологии и открытым горным работам часто употребляют словосочетания «горно-транспортный комплекс», горно-транспортная схема [железорудного карьера]» и т.д. Видимо, специалисты портала «Грамота.ру» не в курсе тонкостей геологических терминов. Горно-транспортный комплекс — это не про горный транспорт, а про горные работы и транспортировку горной массы, руды. То есть «горно» — горные работы (геологоразведка, бурение, взрыв и эскавация полезных ископаемых) и «транспортный» — транспорт (железнодорожный транспорт, автомобильный транспорт, конвейерные комплексы и т.д.). То есть образование слова по принципу «главное+зависимое» в данном случае не работает. Кроме этого, то такое «горный транспорт»? Такого определения не существует в принципе. Есть горная техника, горные работы, а горное и транспортное оборудование, а горного транспорта увы нет. Ссылка на геологическую литературу, где слово пишется через дефис: https://www.geokniga.org/labels/41236 Заранее благодарю за ответ! С уважением, Николай Николаев

Ответ справочной службы русского языка

Орфографический словарь на нашем портале отражает нормы, установленные академическим «Русским орфографическим словарем» — преемником академического «Орфографического словаря русского языка» (1956—1999). Слитное написание для слова горнотранспортный рекомендуется орфографическими словарями с 1968 года. Орфографистам хорошо известно значение слова, известно также, что правило о написании сложных прилагательных, на которое Вы ссылаетесь, еще с момента его закрепления в «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года работает плохо, оно имеет множество исключений, которые фиксировались всегда словарно, никогда не предлагались в виде полного списка к правилу.

Редактор «Русского орфографического словаря» О. Е. Иванова по поводу правила написания сложных прилагательных 1956 года пишет: «…специалистам известно, что правила написания сложных прилагательных далеки от совершенства, а полного списка исключений к ним никогда не было, нет и быть не может. «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 г. (далее — Правила), которые до сего дня являются единственным законодательно утвержденным сводом правил русского правописания, уже давно оцениваются специалистами как неполные и в ряде случаев не соответствующие современному состоянию письма. В частности, и та норма в § 80 п. 2, которая регулирует написание сложных прилагательных, стала нарушаться едва ли не с первых лет существования Правил. Уже в первом издании «Орфографического словаря русского языка» в том же 1956 г. даны с дефисом, несмотря на легко устанавливаемое подчинительное соотношение частей, например, такие слова: буржуазно-демократический (хотя буржуазная демократия), военно-исторический (хотя военная история; и мн. др. слова с первой частью военно-), врачебно-консультационный (хотя врачебная консультация или консультация врача) и врачебно-контрольный, врачебно-наблюдательный, дорожно-строительный, жилищно-кооперативный, конституционно-демократический, парашютно-десантный, союзно-республиканский, стрелково-спортивный, субъективно-идеалистический, уголовно-процессуальный и др. Позднее появились и многие другие прилагательные, пишущиеся не по правилу (к примеру: авторско-правовой, валютно-обменный, врачебно-консультативный, генно-инженерный, государственно-монополистический, гражданско-правовой, дорожно-ремонтный, дорожно-сигнальный, конституционно-монархический, лечебно-физкультурный, молочно-животноводческий, партийно-номенклатурный, ракетно-технический, химико-технологический, экспериментально-психологический, электронно-лучевой, ядерно-энергетический). В справочниках и пособиях по орфографии никогда не давались списки исключений из данного правила, поскольку просто не представляется возможным отследить все отступления при столь динамично развивающемся словарном составе языка. Считается, что дефисному написанию в этих случаях способствует наличие в первой основе суффиксов относительных прилагательных -н-, -енн-, -ов-, -ск- [Правила 2006: 138] , а также отчасти многослоговость первого компонета, из-за чего слитно написанное слово зрительно воспринимается труднее, коммуникация усложняется. <…> Б.З. Букчина и Л.П. Калакуцкая предложили другое правило, основанное не на принципе семантико-синтаксического соотношения частей, а на формальном критерии. В основе его лежит наличие/отсутствие суффикса в первой части сложного прилагательного как показателя её грамматической оформленности: «дихотомичности орфографического оформления соответствует дихотомичность языкового выражения: есть суффикс в первой части сложного прилагательного — пиши через дефис, нет суффикса — пиши слитно» [Букчина, Калакуцкая 1974: 12–13]. Авторы этой идеи, реализованной в словаре-справочнике «Слитно или раздельно?», отмечали, что «формальный критерий не является и не может быть панацеей от всех бед он может служить руководством лишь в тех случаях, когда написание неизвестно или когда имеются колеблющиеся написания» [Там же: 14].

Однако в русском письме устойчивый сегмент написания сложных прилагательных «по правилам» все-таки существует (впервые сформулировано в [Бешенкова, Иванова 2012: 192–193]). Он формируется при наложении двух основных факторов: смысловое соотношение основ и наличие/отсутствие суффикса в первой части. В той области письма, где данные факторы действуют совместно, в одном направлении, написание прилагательного — слитное или дефисное — предсказуемо и, самое главное, совпадает с действующей нормой письма. Там же, где имеет место рассогласование этих факторов, их разнонаправленное действие, написание непредсказуемо, не выводится из правил, определяется только по словарю. Итак, (I) наличие суффикса в первой части (→дефис) при сочинительном отношении основ (→дефис) дает дефисное написание прилагательного (весенне-летний, испанско-русский, плодово-овощной, плоско-выпуклый); (II) отсутствие суффикса в первой части (→слитно) при подчинительном отношении основ (→слитно) дает слитное написание прилагательного (бронетанковый, валютообменный, грузосборочный, стрессоустойчивый); (III) наличие суффикса (→дефис) при подчинительном отношении основ (→слитно) или отсутствие суффикса (→слитно) при сочинительном отношении основ (→дефис) дают словарное написание (горнорудный и горно-геологический, конноспортивный и военно-спортивный, газогидрохимический и органо-гидрохимический, дачно-строительный, длинноволновый…). Понятно, конечно, что зона словарных написаний среди сложных прилагательных весьма обширна (хотя их много и среди сложных существительных, и среди наречий). Словарными, помимо слов с традиционным устоявшимся написанием, являются и те слова, написание которых выбрано лингвистами из двух или нескольких реально бытующих — на основании критериев кодификации» [Иванова 2020].

Применение любого из описанных выше правил осложняется еще и тем, что существует проблема определения смыслового соотношения основ сложного прилагательного — сочинение или подчинение. О. И. Иванова приводит такие примеры: абстрактно-гуманистический (абстрактный гуманизм? или абстрактный и гуманистический?), абстрактно-нравственный (абстрактная нравственность или абстрактный и нравственный), абстрактно-философский (абстрактный и философский или абстрактная философия), аварийно-сигнальный (аварийные и сигнальные работы или сигнализирующие об аварии работы) [Иванова 2020].

Можно ли усмотреть сочинительные отношения между основами, от которых формально образуется прилагательное горнотранспортный? К подчинительным их отнести нельзя (горнотранспортный — «это не про горный транспорт»), но и как сочинительные эти отношения охарактеризовать нельзя (как, например, в словах звуко-буквенный, спуско-подъемный, рабоче-крестьянский), значение слова более сложное, чем просто объединение значений двух образующих его основ. Таким образом, слово горнотранспортный попадает в область написания по словарю. Словарные написания устанавливаются на основе изучения различных факторов, к которым, в частности, относятся традиция словарной фиксации, практика письма в грамотных текстах, (для терминов) в нормативных документах. 

О фиксации в орфографических словарях мы уже писали выше. В профессиональной литературе, документах встречается и дефисное, и слитное написание (см., например, библиографические описания, включающие слово горнотранспортный в РГБ, название колледжа в Новокузнецке, ГОСТ Р 57071-2016 «Оборудование горно-шахтное. Нормативы безопасного применения машин и оборудования на угольных шахтах и разрезах по пылевому фактору»). 

Эти и другие источники убеждают в том, что унификации написания в профессиональной среде не произошло, рекомендуемое академическими орфографическими словарями с 1968 года слитное написание весьма устойчиво. Совокупность рассмотренных лингвистами факторов пока требует сохранять словарную рекомендацию в надежде на стабилизацию написания в соответствии с лексикографической традицией.

Научные труды, упомянутые в ответе на вопрос

Правила — Правила русской орфографии и пунктуации (1956). Утвержд. АН СССР, Мин. высшего образования СССР, Мин. просвещения РСФСР. Москва: Учпедгиз.

Правила 2006 — Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. Под ред. В.В. Лопатина. М.: ЭКСМО.

Букчина, Калакуцкая 1974 — Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П. (1974) Лингвистические основания орфографического оформления сложных слов. Нерешенные вопросы русского правописания. М.: «Наука». С. 5–14.

Бешенкова, Иванова 2012 — Бешенкова Е.В., Иванова О.Е. (2012) Русское письмо в правилах с комментариями. М.: Издательский центр «Азбуковник».

Иванова 2020 — Иванова О.Е. Об основаниях орфографической кодификации прилагательного крымско-татарский [Электронный ресурс]. Социолингвистика. N 2(2), С. 138–149.

Добрый день!У меня такой вопрос: как склоняются сокращенные названия федеральных органов власти? Например, как правильно: «Минпросвещению России необходимо направить информацию в срок до……» или «Минпросвещения России необходимо направить информацию в срок до……»?

Ответ справочной службы русского языка

Название Минпросвещения России не склоняется. При этом склоняются наименования с усеченной конечной частью: Минтруд, Минспорт, Минздрав… (но: Минобрнауки, Минобороны — не скл.!)

Скажите, пожалуйста, с какой конкретно даты введены в действие Правила русской орфографии и пунктуации 1956 года?

Ответ справочной службы русского языка

Датой введения «Правил русской орфографии и пунктуации» (М., 1956) можно считать май 1956 года. 26 мая в «Учительской газете» была опубликована статья С. Е. Крючкова под названием «Единый свод правил орфографии и пунктуации» (С. 3). В ней сообщалось, что новые правила утверждены Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР. Однако дата подписания соответствующего документа остается неизвестной. Подробнее об этом можно прочитать в диссертации Е. В. Арутюновой «Реформы русской орфографии и пунктуации в советское время и постсоветский период: лингвистические и социальные аспекты» (М., 2015. С. 126-130). 

Прав ли Белинский, когда писал:
«Вы не заметили, что Россия видит свое спасение не в мистицизме, не в аскетизме, не в пиетизме, а в успехах цивилизации, просвещения гуманности»

Разве в данном случае нужно писать не? Т.е. я имею в виду, что, возможно, следует писать ни?

Ответ справочной службы русского языка

Белинский прав (в орфографическом отношении).

Как правильнее в официальном документе: заход солнца или закат солнца? Или есть другой синоним?

Ответ справочной службы русского языка

Верно: заход солнца и закат. Слово закат употребляется также в переносных значениях:

  • Время захода солнца. Вернуться домой на закате. После заката заметно похолодало. Трудиться от восхода до заката.
  • Окраска, освещение неба над горизонтом при заходе солнца. Любоваться закатом. Рисовать, снимать з.
  • Конец, исход, упадок. З. молодости. З. античной цивилизации. З. эпохи Просвещения. Золотой з. Римской империи. Жизнь близится к закату. ◊ На закате дней (жизни). В старости. На закате дней он решил жениться.

Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, нужна ли запятая после кавычек:
В 1993 г. Дмитрий Павлович Белов, ветеран труда, «Отличник народного просвещения
РСФСР»(,) ушел из жизни.

Ответ справочной службы русского языка

Указанная запятая нужна.

Нашла в ИС «Консультант Плюс» ответ на свой вопрос, возможно, и Вам пригодится:
«Правила русской орфографии и пунктуации» утверждены Академией Наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР и введены в действие приказом Министра просвещения РСФСР от 23 марта 1956 г.
№ 94.
Надеюсь, что и Вы ответите на давний вопрос о постановке запятой в предложении: «В соответствии с Федеральным законом от…№… (,?) далее по тексту.

Ответ справочной службы русского языка

Спасибо!

Обособление оборота с предлогом в соответствии с факультативно. См. подробнее в «Справочнике по пунктуации».

Здравствуйте,
ответьте, пожалуйста, кем или каким документом были утверждены в 1956 году действующие правила орфографии и пунктуации русского языка? Очень нужно!!! ЗАРАНЕЕ СПАСИБО!

Ответ справочной службы русского языка

«Правила русской орфографии и пунктуации» готовились в конце 40-х — первой половине 50-х годов. В работе над ними принимали активное участие С. И. Ожегов, А. Б. Шапиро, С. Е. Крючков. В 1955 г. был опубликован проект «Правил» (под грифом Института языкознания АН СССР и Министерства просвещения РСФСР). Этот проект был официально утвержден Академией наук, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР в 1956 г. и тогда же опубликован (одновременно с академическим «Орфографическим словарем русского языка» на 100 тыс. слов под ред. С. И. Ожегова и А. Б. Шапиро).

Уважаемая редакция!

Подскажите, пожалуйста, какими словарями следовало бы руководствоваться пятикласснику при разборе слов по составу?

У меня в семье несколько словарей:

[1] Б.Т. Панов, А.В. Текучев «Школьный грамматико-орфографический словарь русского языка», М.: Просвещения, 1985
[2] А.Н. Тихонов «Школьный словообразовательный словарь русского языка», М.: Просвещение, 1991
[3] А.И. Кузнецова, Т.Ф. Ефремова «Словарь морфем русского языка», М.: Русский язык, 1986.

К сожалению, единообразия в этих словарях при проведении морфемного анализа не наблюдается. Примеры:

ПИТОМ/НИК — в [1],
ПИТОМНИК — в [2],
ПИТ/ОМ/НИК — в [3];

ПЛЕМЯННИК — в [1],
ПЛЕМЯН/НИК — в [2],
ПЛЕМ/ЯН/НИК — в [3];

ПОД/РАЗУМ/ЕВА/ТЬ — в [1],
ПОДРАЗУМЕВА/ТЬ — в [2],
ПОД/РАЗ/УМ/Е/ВА/ТЬ — в [3];

НЕ/ЗАБУД/К/А — в [1],
НЕЗАБУДК(А) — в [2],
НЕ/ЗА/БУД/К/А — в [3]

и т.д. и т.п.

Как быть? Какой из этих словарей наиболее соответствует современной школьной программе?
На какие словообразовательные словари ориентируются разработчики заданий для ЕГЭ?

Ответ справочной службы русского языка

Словари морфем нужны в первую очередь для проверки собственного решения, самостоятельного разбора слова по составу (которое, конечно, должно основываться на некоторых теоретических положениях). Если собственное решение находит подтверждение хотя бы в одном из названных словарей, то можно сказать, что оно имеет право называться верным. Нам лично приведенные решения из первого словаря (Панов, Текучев) кажутся наиболее логичными и разумными.

Благодарю вас за ответ, который вместе с моим вопрос я привожу ниже. К сожалению, я не могу вот так же формально ответить детям. Если в русском алфавите 33 буквы, то почему не используется буква «ё». Кто создавал пресловутые «правила»? Чем он руководствовался, и когда были эти «правила» созданы? Верны ли они? Печально сознавать, что и здесь, на грамота.ру, люди сталкиваются с совершенно необдуманными вещами, которые уже приобрели вид разрушительных для русского языка стереотипов. Внедрение же их в письменную речь Служба русского языка (и это следует признать) объяснить не может. Пагубное воздействие на восприятие грамотности людьми ещё с младых лет этой службой никак не объясняется. Может, пора пересмотреть эти «правила» в лучшую сторону. Стоит только указать, что написание буквы «ё» является обязательным. Вот и вся доработка этих правил. Как вы на это смотрите?

» Вопрос № 253190

Я повторяю, к сожалению, вопрос, который постоянно игнорируется вашим бюро. Почему здесь, на грамота.ру, не используется буква «ё». Я не знаю, как это объяснить, детям, которые читают ваш сайт и задают мне этот вопрос. По-моему, это существенная недоработка сайта, заставляющая сомневаться в его качестве, а это плохо.
Столбняк

Ответ справочной службы русского языка

Употребление буквы Ё в современном русском письме, в соответствии с «Правилами русской орфографии и пунктуации», факультативно (необязательно). Мы следуем правилам.

Ответ справочной службы русского языка

К сожалению, следует признать, что вокруг буквы Ё в последнее время сложилась нездоровая (если называть вещи своими именами – истеричная) атмосфера. Ее пытаются «спасать», организуют разного рода движения в ее защиту, ставят ей памятники и т. п. Написание Е вместо Ё многими воспринимается как тягчайшее преступление против языка. Примером такого восприятия служит и Ваш вопрос, в котором встречаются слова «пагубное», «разрушительных», «необдуманное» и т. п.

В этой обстановке практически не слышны голоса лингвистов, не устающих повторять, что факультативность употребления буквы Ё находится в точном соответствии с правилами русского правописания, конкретно – с «Правилами русской орфографии и пунктуации». Этот свод был официально утвержден Академией наук, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР в 1956 г. и официально действует до сих пор. Согласно правилам, буква ё пишется в следующих случаях: 1) когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узнаем; всё в отличие от все; 2) когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма и 3) в cпециальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языкa и т. п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения. К этому следует добавить, что в последнее время букву Ё рекомендуется употреблять в именах собственных (личных именах и географических названиях). В остальных случаях употребление буквы Ё факультативно.

Вы пишете: «Стоит только указать, что написание буквы «ё» является обязательным. Вот и вся доработка этих правил». Действительно, на первый взгляд, еще составители свода 1956 года могли бы указать, что букву Ё следует писать всегда и везде – это бы сняло все вопросы. Но полвека назад лингвисты так не сделали, и на это у них были все основания. Во-первых, сама буква Ё в сознании носителей языка воспринимается как необязательная – это «медицинский факт». Вот красноречивое доказательство: однажды была сделана попытка закрепить обязательность употребления буквы Ё, причем сделана она была Сталиным в 1942 году. Рассказывают, что это случилось после того, как Сталину принесли на подпись постановление, где рядом стояли две фамилии военачальников: Огнёв (написанная без буквы Ё) и Огнев. Возникла путаница – результат не заставил себя долго ждать. 24 декабря 1942 года приказом народного комиссара просвещения В. П. Потёмкина было введено обязательное употребление буквы «ё». Все советские газеты начали выходить с буквой Ё, были напечатаны орфографические словари с Ё. И даже несмотря на это, уже через несколько лет, еще при жизни Сталина приказ фактически перестал действовать: букву Ё снова перестали печатать.

Во-вторых, введение обязательного написания Ё приведет к искажению смысла русских текстов XVIII–XIX веков – искажению произведений Державина, Пушкина, Лермонтова… Известно, что академик В. В. Виноградов при обсуждении правила об обязательном написании буквы Ё очень осторожно подходил к введению этого правила, обращаясь к поэзии XIX века. Он говорил: «Мы не знаем, как поэты прошлого слышали свои стихи, имели ли они в виду формы с Ё или с Е». Н. А. Еськова пишет: «Введя «обязательное» ё как общее правило, мы не убережем тексты наших классиков от варварской модернизации». Подробнее об этой проблеме Вы можете прочитать в статье Н. А. Еськовой «И ещё раз о букве Ё».

Вот эти соображения и заставили составителей свода 1956 года отказаться от правила об обязательном употреблении Ё. По этим же причинам нецелесообразно принимать подобное правило и сейчас. Да, в русском алфавите 33 буквы, и никто не собирается прогонять, «убивать» букву Ё. Просто ее употребление ограниченно – такова уникальность этой буквы. 

Добрый день!
Скажите, пожалуйста, каким именно постановлением (решением) какого из советских органов власти утвержден Свод правил русской орфографии и пунктуации 1956 года? На каком основании он имеет силу закона.

Ответ справочной службы русского языка

Свод был утвержден АН СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР.

Здравствуйте!
Меня заинтересовало происхождение слова «мракобес».
Словари трактуют его как реакционера, врага просвещения – видимо отсюда в корень вошло «мрак». Казалось бы, все ясно, но, на мой взгляд, слово «мракобес» содержит в себе тавтологию. Ведь бес – злой дух, черт в народе и так ассоциируется с мраком. Такое словообразование нетипично для русского языка, ведь не существует слов типа светоангел, морозозима, древобереза и т.п. Должно быть, существует какая-то известная история появления этого слова.

С уважением,
Сергей Валерьевич

Ответ справочной службы русского языка

Действительно, в «Истории слов» В. В. Виноградова подробно описано происхождение слова _мракобес_. Приведем отрывки из этой книги: _С 10—20-х годов XIX в. -бесие становится активной формантой, с помощью которой в русском бытовом и литературном языке производится много слов.
Толчок к этому движению был дан распространением интернациональных терминов, содержащих во второй части — manie.
Усвоение русским языком слов вроде метромания, балетомания и т. п., вызвало к жизни и иронический перевод -manie через книжно-славянское -бесие.
Не подлежит сомнению, что слово «мракобес» является вторичным образованием от «мракобесия»… В слове «мракобес» морфема -бес обозначает ‘лицо, до безумия привязанное к чему-нибудь, отстаивающее что-нибудь’. Между тем, французское -mane никогда не переводится через словоэлемент -бес. Возможность непосредственного образования -бес от ‘беситься’ невероятна.
Это необычное образование, не имеющее параллелей в истории русского словопроизводства, оказалось возможным в силу яркой экспрессивности слова «мракобесие». Слово «мракобес» возникает как каламбурное, ироническое, как клеймо, символически выражающее общественную ненависть своей уродливой формой._

Уважаемые составители сайта!

Меня очень волнует проблема игнорирования буквы «ё» в СМИ, учебной литературе и документах.
Как помощник депутата Государственной Думы и преподаватель вуза хочу отметить, что существует ряд случаев, когда замена буквы «ё» на букву «е» меняет смысл слова (в фамилиях (Левин и Лёвин), названиях (Окский Плес или Окский Плёс, город Белев или Белёв) и т. д.) Я и сам часто затрудняюсь, как правильно: «бечевка» или «бечёвка»?
В последнее время буква «ё» перестала употребляться даже в литературе для детей.
Прошу Вас сообщить, действует ли Приказ Народного комиссариата Просвещения РСФСР от 24 декабря 1942 года № 1825 «О применении буквы «Ё» в русском правописании», и что думают авторы изменений в Правила русской орфографии и пунктуации по поводу использования буквы «ё»?

С уважением,
Дмитрий Преображенский.

Ответ справочной службы русского языка

См. ответ № 189906 .

Относительно вопроса № 204799 от Бацуновой Галины: Вы пишете, что в названии должности министра экономического развития и торговли РФ (и т.п.) слово «министр» пишется с прописной буквы. Разве это не противоречит «Справочнику по правописанию и литературной правке» Д. Розенталя, где пишется:
1. С прописной буквы пишутся наименования ВЫСШИХ должностей и высших почетных званий в России и в бывшем Советском Союзе, например: Президент Российской Федерации, Вице-Президент РФ, Герой Российской Федерации, Главнокомандующий ОВС СНГ, Маршал Советского Союза, Герой Советского Союза, Герой Социалистического Труда.
2.Наименования других должностей и званий пишутся со строчной буквы, например: министр просвещения РФ, маршал авиации, президент Российской академии наук, народный артист РФ.

Прошу ответить.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ дан по «Краткому справочнику по оформлению актов Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации».

Действуют ли «Правила русской орфографии и пунктуации утверждены в 1956 году Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР», если нет, то какие правила в настоящее время актуальны.

Ответ справочной службы русского языка

Да, правила 1956 года сейчас действуют.

  • Просвещенный тот кто понимает смысл своей жизни сочинение
  • Проростает или прорастает как правильно пишется
  • Просветил или просвятил как пишется
  • Просадики ру детский сад 7 сказка данков
  • Прородина или прародина как пишется