Пропп в я морфология сказки м 1969

В википедии есть статьи о других людях с фамилией пропп. владимир герман вольдемар яковлевич пропп 16 28 апреля 1895, санкт-петербург

В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Пропп.

Влади́мир (Ге́рман Вольдема́р) Я́ковлевич Пропп (16 [28] апреля 1895, Санкт-Петербург — 22 августа 1970, Ленинград)[5] — советский филолог, фольклорист, профессор Ленинградского университета[4]. Получил мировое признание[4], является основоположником сравнительно-типологического метода в фольклористике[4], одним из создателей современной теории текста[4]. Современные структуралисты считают В. Я. Проппа одним из своих предшественников[4].

Владимир Яковлевич Пропп
Vladimir Propp (1928 year).jpg
Дата рождения 16 (28) апреля 1895
Место рождения Санкт-Петербург, Российская империя
Дата смерти 22 августа 1970[1][2][3]
Место смерти
  • Ленинград, РСФСР, СССР[2]
Страна
  • Пропп в я морфология сказки м 1969 Российская империя
  • Пропп в я морфология сказки м 1969 СССР
Научная сфера фольклористика, этнография
Место работы ЛГУ
Альма-матер Петроградский университет
Учёная степень доктор филологических наук
Учёное звание профессор
Ученики Р. И. Беккер, Н. А. Бутинов,
Ю. А. Добровольская,
Н. И. Криничная, И. П. Лупанова,
М. П. Чередникова,
М. И. Шахнович
Известен как основоположник сравнительно-типологического метода в фольклористике,
один из основоположников современной теории текста[4]
Награды и премии Орден Трудового Красного Знамени
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

БиографияПравить

Родился 16 (28) апреля 1895 года в Санкт-Петербурге в семье поволжских немцев. Отец — Яков Филиппович Пропп (1858—1919), зажиточный поволжский крестьянин, родившийся в селе Гуссенбах (ныне с. Линёво, Волгоградская область). Мать — Анна Елизавета Фридриховна, урожденная Бейзель (?—1942).

В 1914-18 гг. изучал русскую и германскую филологию на филологическом факультете в Петроградском университете. Впоследствии преподавал немецкий язык в вузах Ленинграда. В годы Первой мировой войны Пропп собирался на фронт, однако в армию студентов не призывали. Тогда он сдал экзамены по анатомии, физиологии, хирургии, работал в лазарете санитаром и братом милосердия.

В послереволюционные годы, в период Гражданской войны и позже (1917-29) семья Проппов жила в своём доме на хуторе Пропп[4][6]. За это время Владимир Яковлевич был в отцовском имении несколько раз. В конце 1918 года навестил больного отца[4], в марте 1919 года приехал уже на похороны Якова Филипповича. На некоторое время остался здесь и работал на поле[4] с родственниками.

Работал школьным учителем в деревне Голый Карамыш[4], в 70 км от хутора.

Затем Пропп вернулся в Петроград. Летом 1923 года он приезжал в бывшее имение с женой[4].

20 декабря 1929 года в немецкой колонии Гуссенбах Медведицкого кантона произошло раскулачивание[4]. По акту, составленному ударной бригадой Гуссенбахского сельсовета, имущество Анны Пропп передали в колхоз им. Сталина[4].

С 1932 года Пропп преподавал и вёл научную работу в Ленинградском университете (ЛГУ). С 1937 года стал доцентом, с 1938 года — профессор филологического факультета ЛГУ, последовательно на кафедрах романо-германской филологии, фольклора и, вплоть до 1969 года, русской литературы; в 1963-64 заведовал кафедрой.

В период «борьбы с космополитизмом» (1949-52) преподавал на кафедре этнографии и антропологии исторического факультета.

Был дважды женат. В браке с Серафимой Павловной Соколовой родились дочери Мария и Елена. От брака с Елизаветой Яковлевной Антиповой (1905-79) — сын Михаил (1937-18), гидробиолог, заслуженный деятель науки РФ.

Скончался 22 августа 1970 года в Ленинграде в возрасте 75 лет. Похоронен на Северном кладбище.

Исследование сказкиПравить

Самая известная работа учёного — «Морфология сказки» (Ленинград, 1928) — монография, посвященная структуре народных сказок. Исследуя фольклор, ученый выделил в сказках постоянные и переменные элементы. К постоянным он причислил действия, которые совершали персонажи для развития сюжета, и их последовательность. К переменным — отнёс языковой стиль произведений, количество действий и способы их исполнения, а также мотивировки и атрибуты персонажей. Над первым научным трудом Пропп работал 10 лет.

Известные учёные — литературовед Борис Эйхенбаум, этнограф Дмитрий Зеленин, лингвист Виктор Жирмунский — одобрили работу исследователя. Однако большой популярности тогда она не получила[7].

Пропп выделил повторяющиеся постоянные функции действующего лица (всего 31), положив начало структурно-типологическому изучению нарратива. Работа Проппа оказала значительное влияние на развитие структуралистских исследований мифологических, фольклорных, литературных текстов.

В 1930-е годы Владимир Пропп выступает с докладами по фольклористике. Ученый представлял исследования «Сказочной комиссии» на отделении этнографии при Географическом обществе, на секции фольклора в Институте истории искусств, на секции «Живая старина» в Институте сравнительного изучения литератур и языков Запада и Востока им. Веселовско­го.

С 1937 года Владимир Пропп работал на кафедре фольклора в ЛГУ, где ему присвоили звание канди­дата филологических наук без аттестации и экзаменов, а через год назначили профессором.

Докторской диссертацией ученого стала рукопись книги «Исторические корни волшебной сказки» — продолжение предыдущей монографии.

В этой работе Пропп писал не о структуре сказок, а об их происхождении. Он изучал мифологию первобытных народов и объяснял истоки волшебной сказки в племенных обрядах инициации: их участники также проходили испытания, порой терпели неудачи, потом благополучно выполняли задания и получали «новый облик». Так сюжет любой сказки объяснялся обрядом инициации, в ходе которых дети получали новый статус.

«Морфология» и «Исторические кор­ни» представляют собой как бы две части или два тома одного большого труда. Второй прямо вытекает из первого, первый есть предпосылка второго. <…> Я по возможности строго методически и последовательно перехожу от научного описания явлений и фактов к объяснению их исторических причин».

В работе «Исторические корни волшебной сказки» (Ленинград, 1946) Пропп развивает гипотезу, разработанную Пьерром Сентивом (псевдоним Эмиля Нурри). Пропп видит в народных сказках напоминание о тотемических ритуалах инициации.

Очевидно, что структура сказок имеет характер инициации. Проблема — как выяснить, описывает ли сказка систему обрядов, относящихся к определённой стадии культуры, или же её сценарий инициации оказывается «воображаемым», не связан историко-культурным контекстом, но выражает внеисторическое архетипическое поведение психики.

В качестве примера Пропп обращается к тотемическим инициациям; этот тип инициации был недоступен для женщин, но основным персонажем славянских сказок оказывается как раз женщина: старая ведьма, Баба-Яга. Она выступает посвящающим старшим с точки зрения гипотезы о обрядовом происхождении сказки. А посвящающий, хотя всегда являлся мужчиной, имел символические признаки обоих полов, или даже только женские[8].

Пропп приводит этнографические данные, показывающие процесс разложения древней тотемической религии и превращения сакральных некогда устных преданий в сказки. Рассматривая этносы, ещё не расставшиеся с тотемизмом (и не имеющие сказок как таковых), находящиеся в процессе его разложения, и современные сказки «культурных» народов, Пропп приходит к выводу о единстве происхождения волшебной сказки.

ОпалаПравить

После выхода книги «Исторические корни волшебной сказки» в 1946 году Проппа уволили из Академии наук. Его обвинили в антимарксизме, идеализме и религиозности идей. В журнале «Советская этнография» вышла рецензия «Против буржуазных традиций в фольклористике (о книге проф. В. Я. Проппа „Исторические корни…“)». Здесь учёного раскритиковали за мистицизм, «извращение и фальсификацию истинной картины общественных отношений» и отсутствие опоры на труды Максима Горького — он тоже изучал сказки. И считал, что волшебные сюжеты — это мечты людей о лучшей жизни, об изменении реальности. В 1940-е годы это было серьезным обвинением — печатать другие работы автора «антимарксистской книги» никто не решался. За последующие 12 лет после выхода книги Пропп опубликовал лишь три статьи по фольклору, тезисы и статью о проблеме артикля в современном немецком языке.

Аграрные праздники и древнерусское искусствоПравить

Третью монографию «Русский героический эпос» Пропп издал в 1958 году. Он писал ее 10 лет, то бросая, то снова возвращаясь к работе. Проанализировав тексты всех известных ему былин, ученый нашел связь «развития эпоса с ходом развития русской истории», объяснил многочисленные загадки в былинах, описал специфику былинных героев, раскрыл особенности поэтики этого жанра.

Автор, анализируя фольклор, указывает на аграрный характер славянских праздников и верований, таких как Масленица, Семик. Базисом для книги во многом послужила работа Дж. Фрэзера «Золотая ветвь»[9].

Четвертая монография Владимира Проппа — «Русские аграрные праздники» — вышла в 1963 году. Изучая годовой цикл, сравнивая праздники между собой, ученый пришел к выводу, что частично они состоят из одинаковых элементов, иногда различно оформленных, а иногда тождественных.

В 1960-е годы выходили и другие работы фольклориста: «Об историзме русского эпоса (ответ академику Б. Л. Рыбакову)», «Фольк­лор и действительность», «Об историзме русского фольклора и ме­тодах его изучения». В последние годы жизни ученый увлекся древнерусским искусством: иконописью и архитектурой православных храмов. Он собрал тысячи фотографий и зарисовок икон, соборов, церквей, часовен. В планах у Владимира Проппа была работа о систематизации форм православных храмов[7].

Однако учёный не успел написать очередной масштабный труд. После смерти Владимира Проппа в СССР опубликовали еще две его книги: «Проблемы комизма и смеха» и «Русская сказка».

См. такжеПравить

  • Мономиф
  • Аарне, Антти Аматус
  • Чичеров, Владимир Иванович

Основные трудыПравить

  • Морфология сказки. — Л.: Academia, 1928.
  • Русская сказка. — Л., 1984.
  • Исторические корни волшебной сказки. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. — 364 с.
  • Фольклор и действительность. — М.: Наука, 1989. — 233 с.
  • Русский героический эпос. — Лабиринт, 2006. — 624 с. — ISBN 5-87604-051-7.
  • Проблемы комизма и смеха. Ритуальный смех в фольклоре (по поводу сказки о Несмеяне). (Собр. тр. В. Я. Проппа.) Науч. ред., комм. Ю. С. Рассказова. — М.: Лабиринт, 1999.

ПримечанияПравить

ЛитератураПравить

  • Берков П. Н. Метод исследования народного творчества в трудах В. Я. Проппа (к 70-летию со дня рождения) // Вестник ЛГУ. Серия литературы, языка и истории. 1966. Вып. 1, № 2.
  • Типологические исследования по фольклору. Сборник статей памяти В. Я. Проппа (1895—1970). М., 1975.
  • Неизвестный В. Я. Пропп. «Древо жизни. Дневник старости. Переписка» / Предисл., сост. А. Н. Мартыновой; Подгот.текста, коммент. А. Н. Мартыновой, Н. А. Прозоровой. — СПб.: Алетейя, 2002. — ISBN 5-89329-512-9.
  • Уорнер Э. Э. Владимир Яковлевич Пропп и русская фольклористика. Изд-во СПбГУ, 2005. — ISBN 5-8465-0092-7.
  • Reinhard Breymayer: Vladimir Jakovlevič Propp (1895—1970) — Leben, Wirken und Bedeutsamkeit. B: Linguistica Biblica 15/16 (1972), 36-77 (67-77 Bibliographie).
  • Serena Grazzini: Der strukturalistische Zirkel. Theorien über Mythos und Märchen bei Propp, Lévi-Strauss, Meletinskij. Wiesbaden 1999 (DUV: Literaturwissenschaft).
  • Vilmos Voigt: Propp, Vladimir Jakovlevič. В: Enzyklopädie des Märchens, том 10 (2002), 1435—1442.

СсылкиПравить

  • Путилов Б. Н. Пропп, Владимир Яковлевич // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. — М. : Советская энциклопедия, 1962—1978.
  • Исторические корни волшебной сказки
  • Морфология сказки
  • Морфология сказки, Л., 1928 (на сайте feb-web.ru)
  • Проблемы комизма и смеха.
  • Ольшанский Д. Рождение структурализма из анализа волшебной сказки / Toronto Slavic Quarterly, No. 25
  • Статья «Владимир Яковлевич Пропп и его любимое Линёво», сайт wolgadeutsche.ru
  • Владимир Пропп (1895—1970) / Литературная энциклопедия (2008)
  • Биография Владимира Проппа в Галерее русских мыслителей (Международного общества философов, 2007)
  • О Пропповском центре
  • V. Ya. Propp’s Structuralism
  • Владимир Пропп на портале «Культура»
  • Когут К. С. Неизвестный Пропп

В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Пропп.

Влади́мир (Ге́рман Вольдема́р) Я́ковлевич Пропп (16 [28] апреля 1895, Санкт-Петербург — 22 августа 1970, Ленинград)[5] — советский филолог, фольклорист, профессор Ленинградского университета[4]. Получил мировое признание[4], является основоположником сравнительно-типологического метода в фольклористике[4], одним из создателей современной теории текста[4]. Современные структуралисты считают В. Я. Проппа одним из своих предшественников[4].

Владимир Яковлевич Пропп
Vladimir Propp (1928 year).jpg
Дата рождения 16 (28) апреля 1895
Место рождения Санкт-Петербург, Российская империя
Дата смерти 22 августа 1970[1][2][3]
Место смерти
  • Ленинград, РСФСР, СССР[2]
Страна
  • Пропп в я морфология сказки м 1969 Российская империя
  • Пропп в я морфология сказки м 1969 СССР
Научная сфера фольклористика, этнография
Место работы ЛГУ
Альма-матер Петроградский университет
Учёная степень доктор филологических наук
Учёное звание профессор
Ученики Р. И. Беккер, Н. А. Бутинов,
Ю. А. Добровольская,
Н. И. Криничная, И. П. Лупанова,
М. П. Чередникова,
М. И. Шахнович
Известен как основоположник сравнительно-типологического метода в фольклористике,
один из основоположников современной теории текста[4]
Награды и премии Орден Трудового Красного Знамени
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

БиографияПравить

Родился 16 (28) апреля 1895 года в Санкт-Петербурге в семье поволжских немцев. Отец — Яков Филиппович Пропп (1858—1919), зажиточный поволжский крестьянин, родившийся в селе Гуссенбах (ныне с. Линёво, Волгоградская область). Мать — Анна Елизавета Фридриховна, урожденная Бейзель (?—1942).

В 1914-18 гг. изучал русскую и германскую филологию на филологическом факультете в Петроградском университете. Впоследствии преподавал немецкий язык в вузах Ленинграда. В годы Первой мировой войны Пропп собирался на фронт, однако в армию студентов не призывали. Тогда он сдал экзамены по анатомии, физиологии, хирургии, работал в лазарете санитаром и братом милосердия.

В послереволюционные годы, в период Гражданской войны и позже (1917-29) семья Проппов жила в своём доме на хуторе Пропп[4][6]. За это время Владимир Яковлевич был в отцовском имении несколько раз. В конце 1918 года навестил больного отца[4], в марте 1919 года приехал уже на похороны Якова Филипповича. На некоторое время остался здесь и работал на поле[4] с родственниками.

Работал школьным учителем в деревне Голый Карамыш[4], в 70 км от хутора.

Затем Пропп вернулся в Петроград. Летом 1923 года он приезжал в бывшее имение с женой[4].

20 декабря 1929 года в немецкой колонии Гуссенбах Медведицкого кантона произошло раскулачивание[4]. По акту, составленному ударной бригадой Гуссенбахского сельсовета, имущество Анны Пропп передали в колхоз им. Сталина[4].

С 1932 года Пропп преподавал и вёл научную работу в Ленинградском университете (ЛГУ). С 1937 года стал доцентом, с 1938 года — профессор филологического факультета ЛГУ, последовательно на кафедрах романо-германской филологии, фольклора и, вплоть до 1969 года, русской литературы; в 1963-64 заведовал кафедрой.

В период «борьбы с космополитизмом» (1949-52) преподавал на кафедре этнографии и антропологии исторического факультета.

Был дважды женат. В браке с Серафимой Павловной Соколовой родились дочери Мария и Елена. От брака с Елизаветой Яковлевной Антиповой (1905-79) — сын Михаил (1937-18), гидробиолог, заслуженный деятель науки РФ.

Скончался 22 августа 1970 года в Ленинграде в возрасте 75 лет. Похоронен на Северном кладбище.

Исследование сказкиПравить

Самая известная работа учёного — «Морфология сказки» (Ленинград, 1928) — монография, посвященная структуре народных сказок. Исследуя фольклор, ученый выделил в сказках постоянные и переменные элементы. К постоянным он причислил действия, которые совершали персонажи для развития сюжета, и их последовательность. К переменным — отнёс языковой стиль произведений, количество действий и способы их исполнения, а также мотивировки и атрибуты персонажей. Над первым научным трудом Пропп работал 10 лет.

Известные учёные — литературовед Борис Эйхенбаум, этнограф Дмитрий Зеленин, лингвист Виктор Жирмунский — одобрили работу исследователя. Однако большой популярности тогда она не получила[7].

Пропп выделил повторяющиеся постоянные функции действующего лица (всего 31), положив начало структурно-типологическому изучению нарратива. Работа Проппа оказала значительное влияние на развитие структуралистских исследований мифологических, фольклорных, литературных текстов.

В 1930-е годы Владимир Пропп выступает с докладами по фольклористике. Ученый представлял исследования «Сказочной комиссии» на отделении этнографии при Географическом обществе, на секции фольклора в Институте истории искусств, на секции «Живая старина» в Институте сравнительного изучения литератур и языков Запада и Востока им. Веселовско­го.

С 1937 года Владимир Пропп работал на кафедре фольклора в ЛГУ, где ему присвоили звание канди­дата филологических наук без аттестации и экзаменов, а через год назначили профессором.

Докторской диссертацией ученого стала рукопись книги «Исторические корни волшебной сказки» — продолжение предыдущей монографии.

В этой работе Пропп писал не о структуре сказок, а об их происхождении. Он изучал мифологию первобытных народов и объяснял истоки волшебной сказки в племенных обрядах инициации: их участники также проходили испытания, порой терпели неудачи, потом благополучно выполняли задания и получали «новый облик». Так сюжет любой сказки объяснялся обрядом инициации, в ходе которых дети получали новый статус.

«Морфология» и «Исторические кор­ни» представляют собой как бы две части или два тома одного большого труда. Второй прямо вытекает из первого, первый есть предпосылка второго. <…> Я по возможности строго методически и последовательно перехожу от научного описания явлений и фактов к объяснению их исторических причин».

В работе «Исторические корни волшебной сказки» (Ленинград, 1946) Пропп развивает гипотезу, разработанную Пьерром Сентивом (псевдоним Эмиля Нурри). Пропп видит в народных сказках напоминание о тотемических ритуалах инициации.

Очевидно, что структура сказок имеет характер инициации. Проблема — как выяснить, описывает ли сказка систему обрядов, относящихся к определённой стадии культуры, или же её сценарий инициации оказывается «воображаемым», не связан историко-культурным контекстом, но выражает внеисторическое архетипическое поведение психики.

В качестве примера Пропп обращается к тотемическим инициациям; этот тип инициации был недоступен для женщин, но основным персонажем славянских сказок оказывается как раз женщина: старая ведьма, Баба-Яга. Она выступает посвящающим старшим с точки зрения гипотезы о обрядовом происхождении сказки. А посвящающий, хотя всегда являлся мужчиной, имел символические признаки обоих полов, или даже только женские[8].

Пропп приводит этнографические данные, показывающие процесс разложения древней тотемической религии и превращения сакральных некогда устных преданий в сказки. Рассматривая этносы, ещё не расставшиеся с тотемизмом (и не имеющие сказок как таковых), находящиеся в процессе его разложения, и современные сказки «культурных» народов, Пропп приходит к выводу о единстве происхождения волшебной сказки.

ОпалаПравить

После выхода книги «Исторические корни волшебной сказки» в 1946 году Проппа уволили из Академии наук. Его обвинили в антимарксизме, идеализме и религиозности идей. В журнале «Советская этнография» вышла рецензия «Против буржуазных традиций в фольклористике (о книге проф. В. Я. Проппа „Исторические корни…“)». Здесь учёного раскритиковали за мистицизм, «извращение и фальсификацию истинной картины общественных отношений» и отсутствие опоры на труды Максима Горького — он тоже изучал сказки. И считал, что волшебные сюжеты — это мечты людей о лучшей жизни, об изменении реальности. В 1940-е годы это было серьезным обвинением — печатать другие работы автора «антимарксистской книги» никто не решался. За последующие 12 лет после выхода книги Пропп опубликовал лишь три статьи по фольклору, тезисы и статью о проблеме артикля в современном немецком языке.

Аграрные праздники и древнерусское искусствоПравить

Третью монографию «Русский героический эпос» Пропп издал в 1958 году. Он писал ее 10 лет, то бросая, то снова возвращаясь к работе. Проанализировав тексты всех известных ему былин, ученый нашел связь «развития эпоса с ходом развития русской истории», объяснил многочисленные загадки в былинах, описал специфику былинных героев, раскрыл особенности поэтики этого жанра.

Автор, анализируя фольклор, указывает на аграрный характер славянских праздников и верований, таких как Масленица, Семик. Базисом для книги во многом послужила работа Дж. Фрэзера «Золотая ветвь»[9].

Четвертая монография Владимира Проппа — «Русские аграрные праздники» — вышла в 1963 году. Изучая годовой цикл, сравнивая праздники между собой, ученый пришел к выводу, что частично они состоят из одинаковых элементов, иногда различно оформленных, а иногда тождественных.

В 1960-е годы выходили и другие работы фольклориста: «Об историзме русского эпоса (ответ академику Б. Л. Рыбакову)», «Фольк­лор и действительность», «Об историзме русского фольклора и ме­тодах его изучения». В последние годы жизни ученый увлекся древнерусским искусством: иконописью и архитектурой православных храмов. Он собрал тысячи фотографий и зарисовок икон, соборов, церквей, часовен. В планах у Владимира Проппа была работа о систематизации форм православных храмов[7].

Однако учёный не успел написать очередной масштабный труд. После смерти Владимира Проппа в СССР опубликовали еще две его книги: «Проблемы комизма и смеха» и «Русская сказка».

См. такжеПравить

  • Мономиф
  • Аарне, Антти Аматус
  • Чичеров, Владимир Иванович

Основные трудыПравить

  • Морфология сказки. — Л.: Academia, 1928.
  • Русская сказка. — Л., 1984.
  • Исторические корни волшебной сказки. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. — 364 с.
  • Фольклор и действительность. — М.: Наука, 1989. — 233 с.
  • Русский героический эпос. — Лабиринт, 2006. — 624 с. — ISBN 5-87604-051-7.
  • Проблемы комизма и смеха. Ритуальный смех в фольклоре (по поводу сказки о Несмеяне). (Собр. тр. В. Я. Проппа.) Науч. ред., комм. Ю. С. Рассказова. — М.: Лабиринт, 1999.

ПримечанияПравить

ЛитератураПравить

  • Берков П. Н. Метод исследования народного творчества в трудах В. Я. Проппа (к 70-летию со дня рождения) // Вестник ЛГУ. Серия литературы, языка и истории. 1966. Вып. 1, № 2.
  • Типологические исследования по фольклору. Сборник статей памяти В. Я. Проппа (1895—1970). М., 1975.
  • Неизвестный В. Я. Пропп. «Древо жизни. Дневник старости. Переписка» / Предисл., сост. А. Н. Мартыновой; Подгот.текста, коммент. А. Н. Мартыновой, Н. А. Прозоровой. — СПб.: Алетейя, 2002. — ISBN 5-89329-512-9.
  • Уорнер Э. Э. Владимир Яковлевич Пропп и русская фольклористика. Изд-во СПбГУ, 2005. — ISBN 5-8465-0092-7.
  • Reinhard Breymayer: Vladimir Jakovlevič Propp (1895—1970) — Leben, Wirken und Bedeutsamkeit. B: Linguistica Biblica 15/16 (1972), 36-77 (67-77 Bibliographie).
  • Serena Grazzini: Der strukturalistische Zirkel. Theorien über Mythos und Märchen bei Propp, Lévi-Strauss, Meletinskij. Wiesbaden 1999 (DUV: Literaturwissenschaft).
  • Vilmos Voigt: Propp, Vladimir Jakovlevič. В: Enzyklopädie des Märchens, том 10 (2002), 1435—1442.

СсылкиПравить

  • Путилов Б. Н. Пропп, Владимир Яковлевич // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. — М. : Советская энциклопедия, 1962—1978.
  • Исторические корни волшебной сказки
  • Морфология сказки
  • Морфология сказки, Л., 1928 (на сайте feb-web.ru)
  • Проблемы комизма и смеха.
  • Ольшанский Д. Рождение структурализма из анализа волшебной сказки / Toronto Slavic Quarterly, No. 25
  • Статья «Владимир Яковлевич Пропп и его любимое Линёво», сайт wolgadeutsche.ru
  • Владимир Пропп (1895—1970) / Литературная энциклопедия (2008)
  • Биография Владимира Проппа в Галерее русских мыслителей (Международного общества философов, 2007)
  • О Пропповском центре
  • V. Ya. Propp’s Structuralism
  • Владимир Пропп на портале «Культура»
  • Когут К. С. Неизвестный Пропп

Структурный
анализ волшебной сказки В.Я.Проппа на примере новеллы О.Генри «Дары волхвов».

Винокурова
Сайына Егоровна

Учитель
русского языка и литературы

МБОУ
Алеко-Кюёльская СОШ им Г.Г. Софронова,
с.
АлекоКюёль.

В данной работе мы
будем основываться на высказывание Федора Ивановича Буслаева «сказка переходит
в забавную новеллу». Рассмотрим и попытаемся доказать связь сказки с новеллой.
Для этого мы заранее познакомились с работой В. Я. Проппа «Морфология волшебной
сказки». Основываясь на данной работе проанализируем текст новеллы «Дары
волхвов» О. Генри. И утвердим предположение, что «Дары волхвов»может быть
отнесен к жанру волшебной сказки.

В.Я.Пропп выявил
31 функцию волшебной сказки. Эти функции являются обязательными для народной
волшебной сказки: отлучка, запрет, нарушение запрета, разведка вредителя и
выдача ему сведений, подвох и пособничество, вредительство или недостача,
посредничество, начало противодействия, отправка, первая функция дарителя и реакция
героя, получение волшебного средства, пространственное перемещение, борьба,
клеймение героя, победа, ликвидация недостачи, возвращение героя, преследование
и спасение, неузнанное прибытие, притязания ложного героя, трудная задача и ее
решение, узнавание и обличение, трансфигурация, наказание, свадьба. Однако не
все они обязательно присутствуют в одной сказке.

            В
новелле О. Генри можно найти 27 из вышеперечисленных функций.  Можно заметить,
что большинство функций, названные Проппом, в новелле воспроизводятся, но их
порядок варьируется в гораздо большей степени, чем это свойственно народной
сказке.

Новелла начинается
с описания квартиры знакомство с членами семьи, это не является функцией, но
все же представляет собой важный морфологический элемент, некую исходную
ситуацию (i) в сказке. В новелле становится понятно, что Делла живет со своим
мужем в съемной дешевой квартире, так как муж зарабатывает не очень много для
семейного человека, а жена занимается хозяйством. Семья не может себе позволить
лишних трат, и получилось так, что перед Рождеством Делла поняла, что не сможет
преподнести любимому Джиму достойный подарок по очень простой причине — нет
денег.

1-3. Начальная
ситуация (i)

4. (16)функция Борьба
(Б) герой борется с нищетой.

5-7. Троичность –
народная примета. Можно отметить, что рождество является сказочным праздником,
время, когда происходят чудеса.

8-10. Знакомство с
героем. (17)функция Клеймение (К) Плачет, откуда найти деньги. Из-за слез у нее
опухают глаза.

11-14.Узнаем про
Джима, который на данный момент находится вне дома. (1)функция Отлучка (обозн.е)
(кто-то из членов семьи отлучается из дома); Антагонистом, я считаю, нищету
(бедность)

15-16. (31)функция
Свадьба (С) – узнаем, что они в браке. (мистер и миссис Джеймс Диллингем Юнг)

17-27.Чтобы
осуществить мечту ей препятствует нищета (антагонист) (4)функция Выведывание
(в) (антагонист т.е. нищета «знает» про их бедность). (5)функция Выдача (w)
(антагонист «получает» сведения о сумме денег).(7) функция Пособничество (g)
(невольно помогает врагу, расходы); (8)функция Недостача (а) (Делле не достает
денег, чтобы купить подарок Джиму). (25)функция Трудная задача. (З)функция
(герою предлагается трудная задача); Серое – повторы. Ретардация.

28-31.Библейские
персонажи – царица Савская и царь Соломон. Два главных богатства этой семьи –
волосы и часы. Часы переходили из поколения в поколение. Запрет на продажу, так
как является семейной реликвией. (2)функция Запрет (обозн. б1)

32-34.Как
утверждает В.Я. Пропп — в волосах заключается сила, на период у девушки
менструальных дней ее заточали в башне и не разрешали не то что стричь волосы,
а даже расчесывать. (2)функция  Запрет (обозн. б2)

35-38. (9)функция Посредничество,
соединительный момент (В) (Сообщается недостача и ведет к поискам денег); (11)функция
Отправка (герой покидает дом); (15)функция Путеводительство, пространственное
перемещение между двумя царствами -(R) (Делла остановилась к месту нахождения
предмета поиска); Старенький коричневый -повтор

39-46 (10)функция Начинающееся
противодействие (С) (Не купите ли вы мои волосы?); (3)функция Нарушение (обозн.
b1) (запрет нарушается); (18)функция Победа (П) (Нищета побеждается, у Деллы
появляются деньги); (26)функция Решение (Р) (задача решается, отстригает
волосы); (14)функция Снабжение, получение волшебного средства (Z) (в
распоряжение героя попадает волшебное средство, деньги); При помощи мадам у
Деллы появляются деньги. Думаю, мадам играет здесь роль волшебного помощника.
Потому что дает деньги на то, чтобы та достигла своей цели.

47-49. (19)функция
Ликвидация беды или недостачи (Л) (начальная беда или недостача ликвидируется);
Она покупает подарок.

50. (20)функция Возвращение
(герой возвращается);

51-52. (29)функция
Трансфигурация (Т) (герою дается новый облик); Мальчишка, удравший с уроков.

53-54. (6)функция Подвох
(г). А правильно ли она поступила, продав свои волосы. (если Джим не убьет меня
сразу)

55. Делла молится
богу. Библейские мотивы.

56-63. Облик героя
(12)функция Первая функция дарителя (Д). Делла испытывается, выспрашивается,
подвергается нападению и пр., чем подготовляется получение волшебного средства
( гребешка)

64-72. (13)функция
Реакция героя (Г) (Делла реагирует на действия будущего дарителя);

73-78. (28)функция
Обличение (О) (Почему Джим смотрел на нее таким взглядом. Джим играет роль
дарителя. Дарит ей чудесные гребни.

79-82. Делл играет
роль дарителя. Дарит ему платиновую цепочку.

83-84. (30)функция
Наказание (Н) (дары нужно было спрятать)

85. (3)функция Нарушение
(обозн. b2) (запрет нарушается);

86-89. (27)Узнавание
(У) (героя узнают); Счастливый конец

Таким образом, проделанная
работа кажется достаточной для того, чтобы утверждать: «Дары волхвов» можно
рассматривать как волшебную сказку. Генри воссоздает схему волшебной сказки. Он
трансформирует традиционный «фольклорный» текст.

Проппом было
доказано, что изучение сказки – наука не менее сложная, чем другие науки.
Изучение волшебной сказки требует, возможно, еще больших усилий от
исследователя, чем любая другая наука. Слишком мало еще написано работ в этой
области и слишком много в этом еще неизвестного и непонятного – того, что
должно притягивать к себе новых людей. Новелла же О. Генри притягивают к себе
многим, и не в последнюю очередь – свойством вступать в диалог с фольклорными
«подтекстами».

Список
использованных источников.

1.         Буслаев
Ф.И. «Народный эпос и мифология»

2.         О.
Генри «Дары волхвов»

3.         Пропп
В. Я. Морфология сказки. 2-е изд. //Электр.ресурс.  2012.

4.         Пропп
В.Я. Морфология волшебной сказки. М., Лабиринт. 2011.

Литературную сказку можно в полной мере назвать художественным произведением, обладающим сложной структурой. В науке нет единого мнения относительно числа элементов этой структуры, однако большинство ученых выделяют четыре ее основных элемента:

— Идейное или идейно-тематическое содержание;

— Композиция в совокупности с сюжетом;

— Образная система;

— Язык (речевой стиль).

Идейное или идейно-тематическое содержание литературной сказки, прежде всего, определяется автором произведения, в отличие от сказки народ-ной. В связи с этим следует затронуть вопрос об индивидуальном и коллектив-ном началах в народной и литературной сказке. В фольклоре творчество, конеч-но же, принадлежит отдельным людям, но оно передает массовое мировоззре-ние и массовую психику. Приметы индивидуального творчества составляют наименее ценное в фольклоре и, как правило, не удерживаются им, тогда как при оценке авторского творчества особое значение имеют черты, характери-зующие произведения того или иного автора. Личное, субъективное может вы-ражаться по-разному: в стиле, в композиционном построении произведения, в характеристиках героев и т.д.

Кроме этого, литературная сказка, как плод трудов определенного чело-века, принадлежащего определенному времени, несет в себе современные этой эпохе идеи, отражает современные ей общественные отношения, тогда как сказ-ка народная, передающаяся из поколения в поколение и живущая на протяже-нии многих веков, сохраняет отпечаток архаичных форм миропонимания (сказ-ки связаны прежде всего с мифом) и архаичных социально-экономических от-ношений.

Композиция и сюжет. Говоря о сюжетно-композиционной структуре народных сказок, необходимо остановиться на закономерностях построения на-родных волшебных сказок, выведенных В.Я. Проппом. Основываясь на пони-мании сюжета, как комплекса мотивов или повторяющихся элементов-функций действующих лиц, Пропп выделил 31 функцию действующих лиц, в комбина-цию которых укладывается любая волшебная сказка. Элементы-функции дейст-вующих лиц волшеб-ной сказки не обязательно присутствуют в каждой волшеб-ной сказке, в силу закона перемещаемости, о котором Вл. Пропп упоминает в своей работе «Морфология сказки». «Сказки обладают одной особенностью — составные части одной сказки без всякого изменения могут быть помещены в другую сказку. Это закон перемещаемости, специ-фическая особенность каждой волшебной сказки» (Пропп В.Я. Морфология сказки. — Изд. 2-е. — М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1969. — 168 с.); но любая из этих функций обязательно присутствует в какой-то из волшебных сказок.

Однако такого строго обозначенного сценария мы не найдем в литера-турной сказке, которая отличается от народной тем, что имеет определенного автора и уже не принадлежит к фольклорным жанром. В литературных сказках мы найдем в своеобразном переплетении характерные для народных волшебных сказок ясность и тайну, проявления чудесного в разных формах, причем не только в осязаемом мире. Чудесное может указывать на психологическую и мо-ральную сложность человека, чудесному может придаваться духовное значение. Таким образом, для творческой фантазии создателя литературной сказки пред-ставлен полный простор, что не мешает авторам использовать традиционные функции героев.

Что же касается сюжетов народных и литературных сказок, то здесь также наблюдаются серьезные различия. Как известно, с давних пор предпри-нимались попытки классифицировать все известные народные сказки, объеди-нив в группы их на основе схожести сюжетов. Эти попытки увенчались успе-хом, и в результате современная наука располагает указателями сказочных сю-жетов (указатель Аарне — Андреева). Таким образом, сюжеты народных сказок являются традиционными и в какой-то мере заданными, в то время как сюжет литературной сказки всецело зависит от вымысла автора, что, как уже указыва-лось, не мешает писателям обращаться к народной традиции, как к источнику вдохновения.

Образная система. Как уже говорилось, одним из жанрообразующих признаков народной сказки является установка на сознательный вымысел. На-личие фантастики обусловливает особые свойства образности в народных сказ-ках. На каждом шагу мы сталкиваемся с необычными свойствами самых обык-новенных людей, которые волей судьбы оказываются в невероятных ситуациях. Фантастические существа, животные, наделенные человеческими качествами, и чудесные предметы не сходят со страниц, будоражащих воображение.

Особая структура сказочного образа в народных сказках проявляется:

1. в тенденции к раскрытию типового содержания в изображении пер-сонажей путем обобщения и даже абстрагирования;

2. в стабильности персонажей;

3. в постоянстве их функций;

4. в лаконичности портретных и психологических характеристик персо-нажей, которые раскрываются полнее в поступках и диалогах;

5. построение сюжета на двух-трех главных героях, ограниченное коли-чество героев;

Важную роль играет постановка персонажа в фантастическую ситуацию, совершение персонажем фантастических, сказочных действий. Именно дейст-вие можно назвать основным законом сказки, а движение сюжета в действиях и диалогах персонажей — ее структурным стержнем.

Структура сказочного образа героев литературной сказки резко отлича-ются от образности в народных сказках по всем вышеперечисленным пунктам. В литературной сказке находят свое отражение следующие тенденции:

1. индивидуализация сказочного героя. Часто у него есть полное имя (то есть имя и фамилия), автор сказки сообщает читателям подробности его жизни;

2. в литературных сказках бесчисленное множество персонажей, тогда как в рамках народной традиции принято переносить персонажей из одной сказки в другую, часто даже с сохранением функции героя;

3. постоянство функций в литературной сказке также нарушено. Герой по ходу действия может переходить из разряда положительных в ка-тегорию отрицательных и наоборот;

4. портретные и психологические характеристики в литературных сказ-ках играют важную роль для понимания образа героя. Автор старает-ся обосновать действия персонажей, объясняя их особенностями ха-рактера. Поэтому характеристики героев занимают значительное ме-сто в литературной сказке.

5. пожалуй, основное действие литературной сказки действительно строится на небольшом количестве главных героев, однако, система и иерархия героев значительно усложняется, появляется много «побоч-ных», второстепенных героев;

Жанровые особенности литературной сказки на различных уровнях структуры текста

Таким образом, структура сказочного образа литературной сказки суще-ственно отличается от структуры сказочного образа в сказке народной.

Язык (речевой стиль). Одним из основных элементов структуры литера-турного произведения является язык, или речевой стиль. В данной работе мы будем пользоваться определением стиля, данным З.И. Хованской (Хованская З.И.Стилистика французского языка. — М.: Высшая школа, 1984. — с.314), а именно:

Стиль — это специфический способ реализации целевой установки, наибо-лее характерной для того или иного типа общения.

В области литературной коммуникации целевая установка представлена эстетическим намерением писателя, которое, воплощаясь в художественной структуре произведения, оказывается в основе его эстетической функции. Спо-соб реализации эстетической функции включает использование всех доступных средств, начиная от системы художественных образов и общего построения произведения, и заканчивая использованием языковых средств. Исходя из этого, можно утверждать, что в фольклорной сказке стиль практически отсутствует, так как она является формой коллективного творчества, а в литературной стилю отводится важная роль.

В зависимости от способа реализации эстетической функции, З.И.Хованская выделяет следующие разновидности литературно-художественных стилей:

1. Стили литературных направлений (например, романтизма)

2. Стили литературных видов и жанров;

3. Стили композиционно-речевых форм;

4. Индивидуальные, авторские стили;

Эти стилистические категории, по мнению З.И.Хованской, находятся между собой в отношении общего и частного.

1. Стиль литературного направления — с одной стороны, является ча-стью общей категории литературно-художественного функциональ-ного стиля речи и включает его свойства, основным из которых явля-ется подчинение всей структуры произведения эстетической функ-ции. С другой стороны, обладает индивидуальными признаками соот-ветствующего литературного направления (в нашей работе — роман-тизма).

Вполне естественно, что общие стилевые черты, свойственные тому или иному направлению, накладывают свой отпечаток на ис-пользование литературно-композиционных средств и стилистических приемов. Например, принцип контраста в сочетании с гиперболой культивируется в художественном методе романтиков, где он опре-деляется самой эстетикой романтизма. В языке романтиков вообще велико значение и распространенность тропов, особенно метафоры как средства романтического преобразования действительности. Язык романтизма литературен, с тенденцией к усложнению языковых структур, созданию сложных метафорических и символических обра-зов.

2. Стиль литературного жанра включает в себя как общие черты лите-ратурно-художественного стиля вообще и общие черты того литера-турного направления, к которому он примыкает, так и индивидуаль-ные признаки соответствующего жанра, отграничивающие его от всех остальных стилей жанров.

Так, фольклорной сказке, как представителю эпического жанра, присущи следующие стилистические особенности:

— наличие традиционных формул зачина и концовки;

— наличие повторяющихся конструкций;

— разговорная речь,

— повторяющиеся приемы повествования,

— трехступенчатое строение сюжета

Литературная сказка, чтобы называться таковой, в большин-стве своем заимствует у народной ее стилистические особенности. Но, как уже многократно повторялось, только от воли автора зависит степень стилизации его произведения. Чаще всего автор литератур-ной сказки жертвует разговорностью речи, усложняя строение фраз и придавая большое значение правильности их построения. Что же ка-сается остальных особенностей, то они также могут безболезненно отсутствовать в авторском произведении, хотя их наличие и создает особую сказочную атмосферу.

3. Композиционно-речевые формы также обладают своей стилевой ха-рактеристикой, в которой обнаруживаются общие свойства вида, жанра и литературного направления, а также специфические черты, позволяющие выделить их в особые единицы текста.

При разграничении композиционно-речевых форм необходимо учитывать, прежде всего, два признака:

1. Взаимодействие диалогической и монологической речи, а также речи самого говорящего субъекта и передачи чужих слов в форме косвенной или несобственно-прямой речи;

2. Роль композиционно-речевой формы в построении литера-турного уровня композиции, то есть в развитии сюжета и в раскрытии характеров, а также в непосредственной реали-зации эстетического задания автора.

В эпической литературе преобладает монологичес-кий тип речи, по-разному взаимодействующий с диалогом. События и характеры, являющиеся предметом художественного изображения, не могут быть здесь непосредственно показаны читателю: поэтому о них рас-сказывает, повествует некое лицо, выступающее в роли повествова-теля.

Монологический тип речи лежит в основе двух наиболее сущест-венных для этого рода литературы композиционно-речевых форм: повествования и описа-ния. Повествование и описание противопос-тавлены друг другу по признаку «динамичность/статичность», так как повествование служит, прежде всего, средством передачи собы-тий, развертывания соб-ственно событийной стороны сюжета, а опи-сание, напротив, свя-зано с замедлением действия.

В народной сказке, как уже отмечалось, действие является сю-жетным стержнем, поэтому преобладающей композиционно-речевой формой в ней является повествование. В сказке литературной, уде-ляющей большое значение характерам героев, важное место отво-дится описаниям и рассуждениям (которые вместе относятся к опи-сательному стилю).

С помощью повествовательных форм композиционно-речевой структуры, за счет динамики развивающегося сюжета воплощается художественное время, поскольку время вообще пости-гается чело-веком в действии. Художественное время не совпадает с временем реальным. Таким образом, в народной сказке оно убыстряется (на-пример, не описывается дорога героя, ведущая к цели, а просто со-общается факт отправления и факт прибытия). В литературной сказ-ке писатель волен убыстрить одни события и задержать другие, на-рушить их последо-вательный ход, по-своему скомбинировать раз-личные элементы действия, переставляя их во времени.

Диалогическая речь выполняет различные функции в эпичес-ком произведении. Наиболее типичны для нее две характерологиче-ские функции:

1) манера говорить персонажа дает представление о его принадлежно-сти к той или иной социально-профессиональной среде или

2) раскрывает его психологическое со-стояние в момент речи и его взаи-моотношения с другими персона-жами.

Диалог нередко принимает на себя функции повествования, одновре-менно сообщая сведения о происходящих событиях и харак-теризуя их участников. Особенно это свойственно малым эпическим формам, таким, как народная сказка. В литературной сказке диалог выполняет свои типичные функции.

4. Авторский стиль, выделяемый по совокуп-ности произведений одного писа-теля, обладает общими чертами литературного направления, к которому он принадлежит, жанра, в котором написана данная группа произведений, и индиви-дуальными чертами, привнесенными в них творческой личностью пи-сателя. Наконец, авторский стиль, проявляющийся в отдельном произве-дении,- это наиболее конкретное понятие, вбирающее в себя все общие черты перечисленных выше стилистических категорий, в том числе автор-ской манеры в целом, и добавляющее к ним индивидуальные свойства дан-ного произведения.

Исходя из изложенных положений и для того, чтобы более наглядно представить отличия литературной сказки от народной, нами была разработана следующая таблица, которую мы будем использовать и при анализе фактиче-ского материала.

Народная сказка Литературная

сказка

Принадлеж-ность к пове-ствователь-ным жанрам + +

Установка на вымысел + Размыта, реалистические тенден-ции

Идейно-тематическое содержание Определяется традицией (коллек-тивное творчество), сохраняется отпечаток архаичных форм миро-понимания и архаичных социаль-но-экономических отношений.

Определяется автором (индивиду-альное начало); передача идей, свойственных эпохе, отражение современных социально-экономических отношений

Сюжеты Заданные Определяются авторской фантази-ей

Композиция Определенный комплекс мотивов или повторяющихся элементов-функций действующих лиц (31 функция по Проппу) образует строгую схему. Использование лишь элементов традиционной схемы, большое значение авторской фантазии.

Образность 1. Обобщенное изображение персонажей, абстрагирование;

2. Стабильность персонажей;

3. Постоянство их функций;

4. Лаконичность характеристик персонажей

5. Небольшое количество героев

1. Индивидуализация сказочного героя, психологизм

2. Нестабильность персонажей

3. Непостоянство функций

4. Развернутые характеристики персонажей

5. Появление главных и второ-степенных героев

Форма пове-ствования Ориентировка на слушателя Ориентировка на читателя

Язык и стиль — традиционные формулы зачи-на и концовки;

— повторяющиеся конструкции;

— разговорная речь,

— повторяющиеся приемы пове-ствования,

— трехступенчатое строение сюжета

— преобладающая КРФ — пове-ствование

— художественное время убыст-ряется

— функция диалога — часто опи-сывает действие

— Стиль направления (в роман-тизме — принцип контраста в сочетании с гиперболой, тро-пы (метафора), литератур-ность языка, усложнение язы-ковых структур, сложные об-разы).

— КРФ — повествование, описа-ние

— Автор по своему усмотрению убыстряет или замедляет ху-дожественное время

— Традиционные функции диа-лога (характеристика героя и/или его душевного состоя-ния)

— Авторский стиль

  • Прополят грядки как пишется
  • Прописью 1480 как пишется
  • Прописью семьдесят пять тысяч рублей как пишется
  • Проповедовать или проповедывать как пишется
  • Пропишет как пишется правильно