Произведение в основе которого лежит аллегория сказка про волка и красную шапочку рахманинов

32.0 пол: муж. возраст: 21 на сайте: с 29.04.2020 комментариев: 27 21 сентября 1454 трудности разработки мультсериала конь боджек.трудности разработки

+32.0

Пол: муж.

Возраст: 21

На сайте: с 29.04.2020

Комментариев: 27

21 сентября

1454

[ТРУДНОСТИ РАЗРАБОТКИ] МУЛЬТСЕРИАЛА «КОНЬ БОДЖЕК».

[ТРУДНОСТИ РАЗРАБОТКИ] МУЛЬТСЕРИАЛА «FINAL SPACE».

У волков нет правил поведения. Они им не нужны. Волкам, чтобы быть волками не нужны никакие правила.

ВВЕДЕНИЕ

Три поросенка, красная шапочка, семеро козлят эти незатейливые истории утверждали нам, что если ты большой и страшный размахиваешь своим серым хвостом, то ты есть само Зло. Зло, самоцелью которого является лишь насыщение своего организма чужой плотью.

Современная культура все чаще пытается развернуть устоявшиеся шаблоны на 180 градусов, вследствие чего, смешивая черные и белые цвета в палитре. Так давай вместе попробуем разобраться, какого это, когда твоя работа во благо общества, твоя ответственность за людей вокруг, требует быть «большим и страшным».

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

СКАЗАНИЕ О БИЛЛЕ УИЛЛИНГЕЙМЕ

«Трансформация — это самое трудное из всех дел. Сырому железу нужны ожоги пламени и боль от ударов молота, чтобы превратиться в сверкающий и смертельный клинок».

Билл Уиллингейм — художник

Ключевая фигура, на которую сегодня падет мой взор — Билл Уиллингейм. Рожденный в 1956-м году, Билл часто переезжал из города в город из страны в страну, причиной чему являлась карьера его отца военного. Последним пристанищем его семьи становится Нью-Йорк. По факту окончания учебы в колледже, Билл по примеру отца три года служит в рядах военной полиции. Но постепенно к парню приходило осознание, что это не для него, большего всего молодому Уиллингейму хотелось рассказывать о пережитом.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Билл Уиллингейм

Одновременно с этим, будучи обыкновенным американским подростком он испытывал неподдельную любовь к комиксам, этот же формат он и решил избрать для своего дальнейшего творчества. К концу 70-х годов прошлого столетия судьба подкидывает ему первую возможность проявить себя: TSR — издатель известнейшей настолки D&D, набирает юные таланты. Билл получает работу в качестве художника. Сначала ему доверяют создание простых иллюстраций, затем участие в разработке рекламных материалов и уже после карьерная лестница приводит его к написанию собственных сюжетов.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Обложка издания D&D от TSR

Постоянная работа в издательстве подогревала амбиции нашего героя, и он хотел большего. Создав в качестве портфолио шестистраничный комикс про существ фигурирующих в лоре D&D элементалей, Билл Уиллингейм начинает рассылать его по различным компаниям, включая Marvel, стать частью которой ему было не суждено.

Но на зов художника отреагировало издательство Noble Comics, известное по серии The Justice Machine. Вопреки ожиданиям ему не предложили работы над актуальными в тот момент проектами, напротив, глава Noble Comics Майк Густович настаивал на развитии идей об элементалях и Уиллингейму было поручено заняться абсолютным новым комиксом с подзаголовком Elementals.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Молодой Билл Уиллингейм

Параллельно с этим Густович привлекал Билла к работе над другими проектами и в других студиях, включая все тот же Marvel.

Тем самым художник набирался опыта, использовавшийся в создании спецвыпуска Justice Machine Annual № 1, где и должны были впервые появится его персонажи и тут начинаются проблемы.

В 1983-ьем году Noble Comics разоряется. Права на обе серии переходят к Texas Comics и сразу после релиза спецвыпуска Justice Machine издательство так же объявляет себя банкротом. Что это значило для Билла Уиллингейма? Его имя и придуманная им серия засветились в индустрии.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Обложка спецвыпуска Justice Machine с Elementals

Новообразованная компания Comico берет под свое крыло нашего героя и делает из него звезду. В 1984-м году на полках магазинов появляется первый, отличающийся своей мрачностью выпуск Элементалей и расходится тиражом в 50 тысяч экземпляров, а окончание серии произойдет лишь спустя 12 лет в 1996-м.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Обложка первого выпуска Elementals

К тому времени Билл успевает поработать над многими разнообразными тайтлами, и в 1999-м году попадает на службу к DC Comics, и участвует в проектах их импринта Vertigo. Спустя 3 года в жизни Билла Уиллингейма начнется ключевой этап его карьеры. 2002-й год — «Fables».

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Логотип импринта DC Comics, Vertigo

СКАЗАНИЕ О FABLES

Из-за большей загруженности над разными проектами, Уиллингейм в работе над «Fables» решил сконцентрироваться лишь на сценарии, отдав место арт-директора Марку Бакингему, приложившему руку к серии о похождениях Джона Константина HellBlazer и легендарному SandMan’у.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Марк Бакингем

Первым этапом разработки становится продумывание сеттинга, за основу которого было решено взять персонажей из народных сказок и закинуть тех в непривычные условия жизни.

Вообще Уиллингейм отталкивался от своей страсти к разному рода тайным обществам и изначально задумывал главными героями стандартный набор существ: вампиры, оборотни и тому подобные.

Но к счастью, посчитав эту задумку банальной, он останавливается на сказочных персонажах, получивших общее название Fables или Сказания.

Местом действия был выбран Нью-Йорк как наверное самый узнаваемый из городов Соединенных Штатов, так и самый притягательный для разного рода иммигрантов.

На протяжении всего жизненного пути серия несколько раз меняла свою жанровую принадлежность от выпуска к выпуску: стандартный для DC детектив, боевик подобно Marvel, комедия, драма, любовная история.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Обложка одного из выпусков Fables, они все просто прекрасны

Завязка сего произведения такова: известные нам герои сказок спасаются от таинственной угрозы, что нависла над их домом. Безопасным местом становится наш с вами мир. Каждому, кто согласится на убежище, все преступления будут списаны. Это возможность на исправление. Это возможность начать все с чистого листа. Этим шансом решает воспользоваться Большой и Страшный Серый Волк или проще говоря БигБи. Но как это всегда и бывает в подобной ситуацией, каждый пользуется ей по своему, а именно Билл Уиллингейм переворачивает все с ног на голову.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Герои сказок спасаются бегством

Фэйблы обосновываются в Нью-Йорке в новообразованном FableTown’е.

Персонажи из европейских сказок и классической детской литературы, представленные как обездоленное иммигрантское сообщество в Бронксе. Замес завораживает.

Фэйблы начинают приспосабливаться и переживать людские проблемы, опираясь на весь свой сказочный опыт. Сразу же в городе появляется контрастное разделение на высшие и низшие сословия. Параллельно со всем этим Фэйблы обязаны не попадаться на глаза простакам — обычным людям. Тех из них, кто не обладает человеческим обликом или просто в силу своего развития/ поведения не способен влиться в человеческий образ жизни, выселяют на «Ферму», что расположена на границе штата.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Ферма в пригороде Нью-Йорка

В случае если уж очень хочется остаться, Фэйбл может приобрести чары под названием Гламур, которые позволяют принимать на время человеческое обличие, к сожалению цена не для всех является подъемной, а производитель монополист и плевать на них хотел.

Но если не вдаваться в частности, то большинство Сказаний поддерживают мир, коллективно заботятся и помогают друг другу. Опять же не всех все устраивает, и перемены так или иначе происходят. Насильственными методами или мирными.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Карта пригорода Нью-Йорка

Диалоги живые и интересные. Уиллингейм не стремается жестко пошутить или добавить пошлости, курения, алкоголя при необходимости. Банальный пример: Волк, что вечно курит сигареты ради того, чтобы заглушить многочисленные запахи города, которые сводят сума его чувствительный нюх.

Великолепная атмосфера каждого выпуска держится так же за счет второстепенных персонажей, что активно реагируют на перемены вокруг, и производят впечатление заинтересованной стороны в тех или иных вопросах и проблемах, возникающих в ФэйблТауне.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Вырезка одного из выпусков Fables: БигБи с сыном

Главного героя как такового нет, он является сменным. Начинаем мы путь в компании БигБи и Белоснежки, затем фокус переводится на жизнь Чудовища и Красавицы. И Fables — это не только про народные сказки Европейских народов, но и например в историю вплетена встреча с целой делегацией прямиком из восточных сказок, чьи взгляды расходятся со взглядами жителей ФэйблТауна, что ярко демонстрирует и разный подход жизни на этих территориях в нашем с вами мире. Уиллингейм высказывается на тему войны и на много разных политических тем, не заявляя, что его произведение и он самым аполитичны, но напротив:

«Насколько политика собирается вторгнуться в Fables, настолько и я готов на это пойти. Ведь невозможно всегда и всецело удерживать политику в стороне. Все мы — политические создания, согласны мы с этим или нет… Да, безусловно, серия никогда не станет политическим трактатом, но одновременно с этим она никогда не исключит тот факт, что все её герои имеют свои моральные и нравственные основания, и мы не будем извиняться за это».

Билл Уиллингейм — художник

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Обложка Fables: Arabian Nights (and Days): столкновение мусульманского и европейского мира

Впрочем, несмотря на все плюсы, комикс максимально неровный. Большую часть истории занимает общий сквозной сюжет, но и филлеров про отдельных персонажей было в достатке. Например серию сюжетных выпусков о прошлом БигБи могут разделять истории второстепенных персонажей на ферме, и в зависимости от персонажа, темы и контекста, те или иные истории воспринимаются по-разному. Некоторые из них довольно скучны, так как после важных для общего сюжета историй дают истории о второстепенных персонажах, чтобы отдохнуть от драмы. Только этот отдых зачастую затягивается.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Вырезка одного из выпусков Fables

И вот за стартом комикса сразу же последовало массовое признание критиков и читателей. Уже в 2003-ьем году Сказания заслужили свою первую премию «Айснера» за «лучшую новую серию» и это было только началом, на сегодняшний день Fables является эпохальной серией от Vertigo Comics, работа Билла Уиллингейма стала самым узнаваемым брендом импринта DC, снискав славу далеко за границами индустрии.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Смена рисовки на более мультяшную, но разнящуюся от сцены к сцене

Но с 3-ьим томом вышедшим в 2004-м году происходит ужасное… Смена рисовки. Ладно, шучу, не ужасное, но по-моему, отойти к более мультяшной стилизации решение спорное. Но это никак не отменяет того, что рисунок очень хорош, отрисовка персонажей, детализация задников. Арты на обложках заслуживают отдельного внимания, они великолепны, каждый притягивает взгляд своей неординарностью. Их разработкой в начале занимался художник Джеймс Джин, а по факту его ухода, место занял Жоао Паоло Альварес Руас. Они оба ни раз получали награды за свои работы в Fables.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

СКАЗАНИЕ О ТОМ, ЧЕМ ЖИВЕТ ФЭЙБЛТАУН

Не буду конечно сегодня заниматься пересказом сюжета комикса, ибо это много и к сегодняшней теме вообще не относится, но о важных во вселенной персонажах пару словечек замолвлю, так как будет важно в дальнейшем, да и не плохо поможет осознать подход автора к своему детищу.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

БигБи

БигБи — персонаж известный по Красной Шапочке и истории о трех поросятах. В ФэйблТауне Большой и Страшный занимает в начале пост шерифа. Сам Уиллингейм рисует Волка, как сильную личность, как умного и рассудительного с одной стороны героя, однако готового защищать то, что ему дорого, не боясь переступить черту.

Его мать была белая волчица Зимы, по которой я не смог найти конкретной информации, однако по славянским преданиям, белый волк был царем над всеми волками и являлся проводником в загробный мир, да и вообще был этот волк не простой, а человек-оборотень, но это противоречило бы тому, что возможность менять облик БигБи получил от отца Северного Ветра, который тоже был оборотнем и на что намекает его имя умел ОЧЕНЬ сильно дуть, чем и пользовался впоследствии БигБи при охоте на поросят и не только.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Курение — как стиль жизни (курение вредит вашему здоровью)

Так вот, наш герой был самым слабым — маленьким в своем помете, в связи с чем и получил полу насмешливую кличку БигБи (в английским Bigby — Big Bad (Большой и Злой). В один момент отец покинул семейство, а Волчица померла. Оставшиеся братья и сестры БигБи отправились постигать дело отца, однако Большой и Страшный возненавидел отца за предательство и, руководствуясь местью, начинает питаться людьми, а также другими сказочными тварями с целью стать сильнее и больше.

Но все изменилось в один момент. В момент, когда он познакомился с Белоснежкой.

По факту обнуления его грехов при заселении в ФэйблТаун, БигБи начинает проявлять к Снежке знаки внимания, что после выльется в нечто большее.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

БигБи и Белоснежка

Белоснежка

Далее перейдем к дуэту, чей образ был взять из сказок Братьев Гримм Беляночка и Розочка, ну или Белоснежка и Краснозорька/Роза Алая. Девочки являются сестрами, что были рождены в небогатой крестьянской семье и были очень близки к друг другу.

В один момент они спасают заколдованного принца, что обещает жениться на Снежке, но вот его королевская семья против крестьянки и в связи с их намерением убить девочку, мама девушки решает спрятать дочь в другом королевстве, тем самым разделяя двух сестер.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Вырезка одного из выпусков Fables про Снежку и Краснозорьку

На новом месте начинается знакомая ситуация, с Королевой, которую бесит красота Белоснежки, из-за чего вторая пытаясь себя обезопасить прячется в домике в лесу, где жили семеро гномов. И о нет, они не то что бы заботились о ней. Гномы пускали ее по кругу, били и всячески издевались. Потом снова отравленное яблоко, кома, принц, жили они долго и счастливо, но вот вновь появляется Роза с намерением отомстить сбежавшей сестре, спит с принцем, Снежка с ним разводится.

Затем обе сестры попадают в плен, из которого их как раз и спасает уже знакомый нам Большой и Страшный.

Прыгаем вперед. ФэйблТаун, Снежка — помощница мэра. Она хитра, остроумна, дерзкая и очень сильная личность, особенно на фоне того, что ей пришлось пережить.

Сначала, как уже говорилось, отвергает чувства Волка, ведь он не тот прекрасный принц, что должен быть мужем, но позднее прислушавшись к сестре меняет свое решение. Брак, семеро детей, ипотека, проблемы, Happy End.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

БигБи узнает о беременности Белоснежки

Алая Роза

Сестра снежки Алая Роза была более расточительна в своих решениях и вообще по жизни. Разгульный образ жизни, беспорядочные половые связи, наркотики, алкоголь и рок-н-ролл. Немного ушлая, что в итоге и переросло в развод Белоснежки с принцем, но одновременно с этим очень привязана к сестре и очень ее любит. Под конец своей сюжетной линии становится главой Фермы.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Роза Алая с одной из обложек комикса

Принц Чаминг

Яблоко их раздора — принц Чаминг, ну или проще говоря Прекрасный. Ощущение, что местный королевский отпрыск является выходцем из истории Шрека. В общем он самолюбивый и легкомысленный пацан, что не прочь поразвлечься, не брезгает даже «простаками».

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Принц баллотируется в мэры ФэйблТауна

Он не глуп. Он хитер, что очень помогает ему выходить из не самых простых ситуаций во время его правления в ФэйблТауне, по факту победы в выборах.

Король Коул

В противовес принцу первым мэром являлся Король Коул. Справедливый, самоотверженный и мудрый глава ФэйблТауна. В трудные времена он предпочел голодать сам, в пользу остальных жителей. По факту поражения в выборах, пал духом и приложился к бутылке, но вновь воспрянул духом, когда обратившийся к нему за помощью Чаминг сделал его послом.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Король Коул

Красавица и Чудовище

Дуэт Красавица и Чудовище. Пара, чья любовь не гаснет за те сотни лет, что они вместе. Жившие в сказке в роскоши, но утратившие ее при переезде в Нью-Йорк, немного падают духом, однако их верность друг другу помогает идти вместе до самого конца. Чудовище ревнив, но добр по своему. Является неким противопоставлением БигБи. Так же в порыве ярости принимает свой проклятый облик, и в один момент заменяет Волка на посту Шерифа. Красавица, так же добра к жителям ФэйблТауна. В трудные времена всеми силами поддерживает мужа.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Вырезка одного из выпусков Fables: Красавица и Чудовище

Пиноккио

Пиноккио — некогда деревянный мальчуган, вышедший из-под рук столяра Джепетто. В один момент его жизнь меняется, однако не то чтобы в лучшую сторону. Фея исполняет желание Пиноккио и превращает его в настоящего мальчика, однако он становится мальчиком пожизненно. Последовавшие трудности портят его, делают грубым и злым. Пацану приходится прибегать к услугам борделей. Во время войны Пиноккио умирает и затем воскрешен своим отцом.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Пиноккио и Джеппетто на обложке одного из выпусков

И это лишь малая часть активных действующих лиц. Истории некоторых побочных персонажей стали основой для различных спиноффов, что неплохо разбавляли настроение оригинального комикса, да и просто помогали скоротать ожидание между выпусками.

В закромах Vertigo имеется серия с понятным подзаголовком «Золушка: Из ФэйблТауна с Любовью», в которой одноименный персонаж перевоплощается в агента по борьбе с преступностью. Затем последовал сиквел «Золушка: Сказки вечны». Или серия «Сказания: Оборотни из глубинки», концентрирующаяся только на БигБи, более глубоко погружая нас в персонажа.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

«Сказочный Джек», «Литералы», «Тысяча и одна Ночь Снегопада», что является приквелом к Fables.

«Питер и Макс: Новелла о Сказаниях», «Прекрасней всех на свете» трактат о нелегкой женской доле в ФэйблТауне

Большую часть спиноффов создавали авторы, которых выбирал сам Уиллингейм, какие-то серии начинал он сам и впоследствии передавал авторство, либо же полностью брался за работу.

СКАЗАНИЕ О ТОМ, КАК FABLES ГОЛЛИВУД ПОКОРЯЛ

Изданием оригинального комикса Fables у нас в России занималась Азбука, полно ошибок, перепутанные пузыри с текстом, пол персонажей и их имена, в общем стартер пак горе локализатора.

В ноябре 2013-го создателями комикса было объявлено, что серия закончится со сто пятидесятым выпуском в начале 2015-го года.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Обложка последнего выпуска Fables

Но еще во время активного развития серии Fables несколько раз пытались экранизировать.

По слухам еще в 2005-м году, то есть через пару лет, как к комиксу пришла слава, канал NBC приобретает права на экранизацию и собирается снять фильм вместе с Warner Bros. Но дальше сценария затея так и не зашла. Хотя вот в 2011-м году NBC релизнул сериал «Гримм», что явно был вдохновлен Fables.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Кадр из сериала «Гримм» от NBC

В 2008-м году уже канал ABC официально выкупил лицензию на адаптацию. Пилот сериала уже находился в разработке, авторами сценария выступали создатели сериала «Six Degrees» Равен Метцнер и Стюарт Зихерман, срежиссировать же серию вызвался Дэвид Семел известный по «Ганнибалу». Но и тут, что-то не задалось. Однако все в том же 2011-м году ABC запускает свой собственный сериал «Однажды в сказке», что в своей концепции напоминает произведение Уиллингейма.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Кадр из сериала «Однажды в сказке» от ABC

Но киноделы не единственные, кто захотели адаптировать столь интересный материал под свой медиа-формат. Сейчас мы наконец-то подошли к основному герою текущего ролика. The Wolf Among Us от студии TellTale Games, что специализировалась на создании трехмерных адвенчур.

Разработка игровой адаптации Fables берет свое начало в феврале 2011-го года. Старший вице-президент по маркетингу TellTale Games Стив Эллисон, в одном из интервью поведал о работе над проектом по лицензии Fables.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Постер игры The Wolf Among Us

Затем через полгода официальный анонс прозвучал на E3 2011. В октябре 2012-го на Comicon в Нью-Йорке объявили одноименное с комиксом название проекта Fables, но которое спустя год приобрело свой окончательный вид — The Wolf Among Us, ну или «Волк среди нас». Также TellTale объявили, что главным героем станет БигБи, а разработкой занимаются те же ребята, что и адаптацией The Walking Dead.

Игра вышла в феврале 2013-го года на всех актуальных платформах.

Визуальный стиль не копирует оригинальный комикс как таковой, но подобен стилистике комиксов в общем. Вся игра представляет собой одно большое расследование, в течение которого мы повстречаем самых разнообразных жителей ФэйблТауна. Как уже понятно по названию студии Волк — это у нас Интерактивное кинцо с фирменным стилем TellTale: простецкий point-and-click квест с QTE, «Он это запомнит», мнимой нелинейностью… Или нет?

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

QTE простейшие и без каких-то наворотов

Также сохранена эпизодическая структура Валькиного Деда, но в отличие от последнего, Волка лучше проходить залпом, так как сюжетная составляющая сего произведения лучше воспринимается при таком подходе. Так что давай, про сюжет.

Разберем сейчас естественно один из возможных исходов, ибо все развилки перечислять не буду, да и основная канва истории не то, чтобы сильно меняется.

СКАЗАНИЕ О СЮЖЕТЕ THE WOLF AMONG US

По сюжету нас бросает за долго до, а именно в 1986-й год.

Волк прибывает по вызову о нарушении порядка в один из домов ФэйблТауна. В самом низу на лестничной клетке мы повстречаем Мистер Жаба, из разговора с которым новичок сможет узнать немного о правилах местной вселенной и соответственно местной диалоговой системы.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Диалоговая система уже стандартная для всех игр TellTale

Затем БигБи направляется по лестнице наверх, двигаясь к некой перепалке: в квартире Дровосека, что некогда спас Красную Шапочку и вспорол будущему шерифу брюхо, происходит конфликт между хозяином апартаментов и девушкой легкого поведения Верой, которая требует оплатить выполненную работу. Дровосек не рад нас видеть и начнет драку, которая планомерно перейдет в полет через окно на улицу, где затем своего обидчика вырубит топором Вера.

Отдаем девушке искомые деньги и возвращаемся домой к БигБи. Там его уже ждет Колин — один из трех поросят, который опять сбежал с Фермы. Шерифа посреди ночи будит Белоснежка, окажется, что на пороге элитных апартаментов Вудлендс наши отрубленную голову той самой Веры. По приказу заместителя мэра Иккабода Крейна мы должны расследовать это дело и наказать виновных, пока весь ФэйблТаун не встал на дыбы.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Икабод Крейн недоволен найденной голове, на фоне испорченных отношений с мэром

Далее следует звонок от Жабба, который говорит о взломе квартиры Дровосека. Вломился туда на самом деле Труляля — брат Траляля и что-то искал, а затем отправился в дом мужа Веры: принца Лоуренса, где мы его настигаем и начинаем погоню, по исходу которой вроде как догоняем бандита, но его братишка ловким движением со спины вырубает шерифа.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Вера, еще живая

Приходим в себя и отправляемся в бар «Цокот копыт», а там, вот удача — Дровосек. Волк обвиняет работягу в смерти Веры, так как мотивы у него имелись, но тот лишь отнекивается, спасает Дровосека возникший из ниоткуда Труляля, ну как спасает мы вольны схватить одного из них, логично потеряв из виду второго.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Выбор только за тобой

Так или иначе под ручку с возможным убийцей мы вновь проходим мимо Вудлендс, где уже все оцеплено полицией.

На пороге элитных апартаментов новая голова — в этот раз ее лишилась Снежка.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

На этом клифхэнгере заканчивается первый эпизод

Протагониста забирают в полицейский участок для дачи показаний. В один момент все люди теряют сознания и появляется Икабод Крейн, который отрубил чарами полицейских и стер им память. Отправляемся на допрос, теперь уже в роли допрашивающего, к тому кого повязали прежде, сейчас же это Труляля. Что вызовет шок у игрока — это не жестокость БигБи, с которой он допрашивает подозреваемого, а вошедшая в комнату Снежка.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Синяя Борода оказывается не самым приятным человеком

Окажется, что пока Волк был в баре, Белоснежка приняла звонок от Жабба: его сын нашел труп Белоснежки. Странно. Направляемся на осмотр и на наших глазах труп оборачивается в безжизненное тело тролля Лили, что считалась пропавшей без вести уже как пару недель.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Мертвая Лили в форме Снежки

Мы снова направляемся в бар «Цокот копыт», так как местный бармен — тролль Холли — сестра найденной девушки. Со слов Холли её сестру в последний раз видели в клубе «Сладкий десерт». БигБи едет туда и встречает директора клуба Джорджи Порджи и одну из его стриптизёрш — бывшую русалочку Нериссу После отказа Джорджи поделиться информацией о Лилли и отдать некую книжечку с нужными записями мы немного погромим местную забегаловку, и в итоге тот расколется.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Если я правильно понял, то Джорджи Порджи вообще персонаж из детского стишка

Нужная запись гласит «Лили»(Белоснежа) «Мистер Смитт» комната — 207. На вопрос кто такой мистер Смитт, нас снова пошлют куда подальше. Что ж, ничего не остается, и мы идем поговорить с Нериссой тет-а-тет. Она не может рассказать многого из-за заклятия молчания, однако с ее слов — это комната находится в отеле «Объятия». Отправляемся туда. По прибытию на место встречаем на рецепции Красавицу. У них с Чудовищем уже давненько проблемы с деньгами и та решила хоть как-то подзаработать, но мужу сознаться стыдно, Красавица просит БигБи держать все в тайне. Девушка соглашается нам помочь, и уже на подходе к номеру 207 появляется сам заколдованный принц, и как обычно происходит в подобных ситуациях с недопониманием начинается драка, в ходе которой два сказочных создания выбивает нужную дверь. Перед нашими глазами предстает не самая приятная картина.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Красавица и Чудовище

Кровать в центре комнаты полностью покрыта кровью, а на тумбочке стоит фотография Икабода, что развлекается со Снежкой, ну, то есть Лили. Сам же извращенец Крей наблюдает за Волком через волшебное зеркало, которое со злости и разбивает.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Крутой кадр

Тем временем друзья Лили проводят похороны, где присутствует и Сноу. Мы направляемся туда, чтобы рассказать ей новую информацию. Прямиком за нами приезжают и два брата акробата Труляля и Траляля и хорошенечько кормят нашего героя свинцом.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Только аккуратнее

Затем, до нас доходит слух, что Икабод сейчас встречается с ведьмой, что торгует чарами, одновременно с этим Синяя Борода требует обыскать квартиру старого извращенца, опять стоит выбор, но так или иначе мы узнаем где будет происходить встреча и направляемся туда. От хозяйки квартиры, куда Волк и Снежка наведаются, становится ясно, что Крейн нуждался от нее в кольце, способном рассеять заклятие молчания с девушек в борделе.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Женщина, пройдемте в участок

Возвращаемся в обитель Джорджи, где пересекаемся с Крейном, что допрашивает одну из местных работниц. Потом он меняется на роль допрашиваемого и сразу сознается, что влюблен в свою помощницу Снежку и правда использовал оборотные чары, но ни в коем случае никого не убивал. Причин для неверия ему нет, но за растрату госбюджета посидеть ему придется. Стоит нам только вывести Крейна из клуба, как путь нам преграждают машины и старые знакомые: Труляля и Траляля во главе с Кровавой Мэри и некто сидящий в машине, который требует передать ему Икабода. После своего отказа шериф получает несколько зарядов дробовика по корпусу, что пробуждает в нем зверя и в порыве ярости убиваем Траляля.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Два брата Труляля и Траляля с Кровавой Мэри

Ладно пистолет, ладно дробовик, но вот серебряная пуля, которую Кровавая Мэри затем пустит в БигБи, вырубает оборотня. Затем бандитесса берет топор и замахивается над головой героя, что побуждает Снежку согласиться на выдачу Икабода.

Доктор Свиное сердце, который ни раз и ни два предупреждал БигБи не лезть на рожон предупреждает, что следующая подобная выходка может стать последней.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Говорил же надо аккуратнее

Очередной телефонный звонок вызывает нас в квартиру Красавицы и Чудовище. Их роскошные апартаменты и знание о месте работы Красавицы заставляют задуматься о легальности их денег, но все встает на свои места. Семейная пара назанимала денег в ломбарде Скрюченного Дядечки «Удачный залог». Со слов Красавицы она там видела топор Дровосека в качестве одного из товаров, а Чудовище заявляет, что пересекался с Кровавой Мэри в лавке у мясника Йоганна.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Сложно сдержаться, когда вокруг столько вкуснятины

Направляемся сначала в ломбард, где местный управляющий Дьявол из Джерси Бобби не особо рад нашему визиту и при удобной возможности начинает драку, от поражения в которой нас спасает дровосек, тем самым вернув еще и свой топор.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Жуткое зрелище

Успокоившийся Бобби объяснит, что Скрюченного Дядечку не найти ведь он всегда «в тени», и даже волшебное зеркало не способно его показать. Ну что ж хоть что-то, двигаемся далее в мясную лавку Йоганна, где по глазам хозяина видно, что тот что-то скрывает. О, да, мет лаборатории… А нет. Лаборатория по производству нелегальных чар. Оказывается, что дело мясника теперь принадлежит Скрюченному Дядечки и Иоганну приходится с этим мириться.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Химичим

Волк находит куртку Крейна, а в ней осколок от зеркала. Мы возвращаемся в администрацию Фейблтауна, с помощью последнего осколка Бафкин чинит зеркало. Сначала оно показывает Икабода, которому Кровавая Мэри приказывает улететь в Париж и не высовываться, но она чувствует, что за ней следит зеркало и устраняет магическую слежку.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Свет мой, зеркальце! Скажи, да всю правду доложи

Позже зеркало показывает местоположение Скрюченного Дядечки, герои понимают, что его дверь постоянно перемещается и как раз сейчас в искомое место можно попасть через парк. БигБи отправляется туда и прыгает в портал. Он оказывается в здании церкви, где его встречает крошка Тим, который проводит шерифа в кабинет. Там находятся сам Скрюченный Дядечка, Дьявол из Джерси Бобби, Джорджи Порджи, подруга Джорджи Вивиан и Труляля. Дядечка выказывает Волку желание побеседовать.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

В офисе Скрюченного Дядьки

Наш собеседник-злодей не поведя глазом сознается в убийстве Веры и Лили, а затем натравливает Кровавую Мэри на Волка. Дядька с Мэри сбегаем через портал, а мы избавляемся от второго брата акробата Труляля и Дьявола Бобби, затем раним Джорджи, который сбегает с Вивьен через тот же портал и начинаем за ними погоню. Нагоняем и начинаем очередной допрос. Джорджи признается, что Скрюченный приказал ему избавиться от двух своих работниц. Те ленточки, что обвязаны вокруг их шей по сути крепят тела к их головам и сняв этот аксессуар девушка лишается своей верхушки. Вивиан осознает, что натворил и не желая впредь оставаться простой куклой в чьих то руках развязывает свой бантик и что логично теряет голову.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Вивиан, еще живая

Мы же оставляем Джорджи умирать и отправляемся за Дядечкой на «завод по металообработки Шепарда». Там антагониста защищает Кровавая Мэри и в битве с ней БигБи превращается в полноценного Большого и Страшного Волка и кусает соперника за бочок.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Да будет Волк

После этого берем Дядечку в заложники и ведем его к месту суда у «Ведьминого колодца». Там нас уже ожидают почти все оставшиеся NPC. Совершаем финальный выбор: бросить ублюдка в колодец, лишить его головы или следуя учениям гуманизма посадить его за решетку.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Скрюченный Дядька, еще живой

На следующее утро прощаемся с мистером Жаббом и Колином, тем самым другом БигБи поросенком, а затем случайно пересекаемся с Нериссой. Она пояснит зачин, а именно, что работницы клуба Джорджи уже имели план побега с компроматом на дядечку в комплекте, однако, прознав об этом, хозяин заведения по приказу избавился от Веры, а бывшая русалочка оставила голову подруги на пороге, что и дало ход событиям игры.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

БигБи прощается со своим друганом Колином

Девушка была уверена, что Шерифу под силам разобраться с этим делом. Казалось бы все, но. Но. НО… Перед прощанием Нерисса повторяет фразу, что в самом начале БигБи услышал от Веры: «Ты не такой страшный, как все говорят». Игрок вместе с Большим и Страшным начинает догадываться об истинной личности Нериссы и становится перед выбором: догнать псевдо русалочку, либо же остаться на месте. Так или иначе — это последняя сцена игры.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Нерисса

СКАЗАНИЕ О НАСИЛИИ, ЧТО ПОРОЖДАЕТ СОЗНАНИЕ

Но это была часть сюжетная, интерактивная же, по сути старается донести мысль о бытии насилия. Да, геймплей в игре TellTale существует не просто так.

The Wolf Among Us концентрируются по большей части на одной из тем оригинального комикса, а именно системном насилии репрессивного общества. И когда нам показывают, что миловидная Снежка, строящая из себя паиньку, способна в любой момент опираясь на свои интересы начать серьезно угрожать, это немного пугает, и ты начинаешь сомневаться кто есть кто. А как себя будет вести буквально «оборотень в погонах»? Давай начнем с конкретикой.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Не будите во мне зверя

В The Wolf Among Us нам ни раз показывают, что несмотря на все то время, что было у Волка на исправление, он все еще так же плох как и прежде. БигБи хочет поменяться не ради себя, так ради Снежки, это заслуживает похвалы и в игре эта его черта не меняется от действий игрока. Каждый раз, когда протагонист становится эмоционально обеспокоенным, начинает просыпаться Волк, так как он может помочь, но герой ему противиться, стараясь все решить на словах. В то же время Волк неизбежен.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Все стадии трансформации Волка

Игрок может удержать БигБи от насилия, но от давления так или иначе монстр пробудится.

«Ты думаешь, что моя работа проста? Когда пытаешься удержать кучу Сказаний от убийства друг друга. Как ты думаешь, это получается делать? Только будучи большим и страшным».

БигБи

Но так или иначе, почти любой конфликт в итоге приводит к насилию, нас вынуждают ломать руки, давить глаза и т. д. и т. п. И поэтому как в комиксе, так и в игре персонажи продолжают бояться БигБи, даже будучи уверенным в его благих намерениях на исправление. Никто не хочет разбудить зверя.

Волк же сам пытается объяснить свою тягу к насилию тем, что его работу может выполнить только «большой и страшный», следовательно это уже правило.

И уже от нас зависит, будет ли получить Зверь удовольствие от насилия, или все будет сделано только ради благой цели.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Большой и Страшный Серый Волк

В момент когда БигБи уходит, с ним уходит и власть игрока, возможность руководить моральными решениями ограничена. Нельзя поступить ненасильственным методом, выбор убить или сохранить жизнь. А любая попытка отыграть роль БигБи как пацифиста в итоге и приведет его к стрессу. Но так же и вне зависимости от моего решения БигБи сам будет бороться со своим нутром и не оставит того же дровосека помирать.

И эту его черту, постоянное балансирование меж двух огней, замечают и остальные. Синяя Борода даже думает, что тот недостаточно жесток!

«Я без проблем был монстром. На самом деле, мне это нравилось, и я был бы совершенно доволен, становясь все более чудовищным изо дня в день».

БигБи

Я же могу выбирать то, как его будут читать остальные Фэйблы, будет ли Волк нежен в диалоге, груб или решит промолчать оставив собеседнику пространство для размышления.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

С начала игры становится ясно, что проблем не избежать

И на самом деле это на мой взгляд показатель качественного сценария, что персонажи не обязательно будут симпатизировать доброму БигБи и бояться Злого Волка, а каждый будет пытаться манипулировать героем в рамках своих целей, ведь социальное одобрение является важным для Большого и Страшного. И не получится нравиться одновременно всем.

Но все-таки выше одобрения он ценит безопасность ФэйблТауна, и он готов запугивать и убивать. Он по своей натуре груб.

Но БигБи лишь пешка в системе угнетения. Главенствует тут Снежка. По сути их работа заключается в защите интересов привилегированных Фэйблов, и это не только вопрос достатка. Ведь если ты не обладаешь антропоморфным телом изначально, то ты уже Фэйбл низкого качества, и, чтобы хоть как-то находится в обществе, ты вынужден платить за дорогие чары, девушки в публичном доме зачарованы и вынуждены повторять скромную фразу «мои губы запечатаны» в случае расспросов. Магия — сила, что подвластна лишь определенному кругу лиц, нужная только для того, чтобы притеснять тех, кто находится под ними. Проблемы влиятельных людей в ФэйблТауне отражают проблемы современного общества.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Апартаменты, где проживает элита ФэйблТауна

Так вот, о чем я. БигБи — это лишь их наемный мускул, звено между бедными и богатыми. Он живет в доме с богатыми, но в своей дешевой комнатушке. Его ненавидит низший класс, и его считают инструментом для богатых, постоянно вызывающим столько же проблем, сколько он исправляет.

«Но даже когда ты помогаешь… все заканчивается гораздо хуже, чем было сначала».

Мистер Жаб

Вышестоящие чины наняли Зверя, сказали ему, чтобы он не был таким диким, когда выполнял свою работу, а затем сказали, что он заходит слишком далеко против тех, кто поступает неправильно. Даже после того, как плохие парни показывают, что они готовы убивать и уничтожать, все хотят, чтобы БигБи позаботился об этом, не будучи Большим и Страшным.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Алкоголь помогает Волку успокоиться

Обычно в этих случаях мы видим это от таких людей, как Крейн или Синяя Борода, но даже Сноу виновата в том, что время от времени пыталась заставить БигБи встать на неверный путь.

СКАЗАНИЕ О РАЗРАБОТКЕ THE WOLF AMONG US

Но наверное самое интересное это то с какими проблемами столкнулась студия при разработке. По факту завершения первого сезона Волка, на GDC 2014-го года на тот момент продюсер TellTale Крис Шройер рассказал о подходе студии к созданию приквела Fables.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Презентация TellTale на GDC 2014

Вселенная, созданная Биллом Уиллингеймом, заинтересовала TellTale в первую очередь из-за проработанных как главных, так и второстепенных персонажей и продуманную взаимосвязь между всеми жителями ФэйблТауна, в центре которой находится властительная Мисс Снежка и ее ручной Волк, который, что логично и стал протагонистом.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Взаимосвязь руководителей в проектах TellTale

Как мы знаем, ссылаясь на тот момент уже вышедшие проекты по лицензии типа «The Walking Dead» и «Back to the Future: The Game», принцип «посмотрел фильм — поиграл в игру, повторяющую его события» студии TellTale не импонирует. Новый проект в новом медиа был обязан расширять мир оригинального продукта, а не просто копировать его от и до.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Кадр из игры Back to the Future: The Game

При разработке концепта на бумаге девелоперы сразу задаются тремя фундаментальным и вопросами: «какую необычную историю в этом сеттинге мы можем рассказать», «как она связана с каноном» и «как привлечь внимание тех, кто вообще не слышал о вселенной».

Что важно в подобных проектах, так это привлечь аудиторию вне оригинальной фан базы, и Волк с этим справляется, для многих игроков, включая меня, The Wolf Among Us стала отправной точкой в истории ФэйблТауна.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Ну тут и так все написано

Но давайте по порядку. В начале разработки команда проводила различные опросы и наметила для себя, то какие персонажи и места будут фигурировать в игре, и на их основе разрабы размышляли как органично познакомить новичков со вселенной Fables. Также ключевой проблемой являлось соблюдений канона, чтобы ненароком сюжет игры-приквела не противоречил оригинальному комиксу.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Курить нельзя, но законы для дураков

Далее в студии решали какие моменты сюжета можно сделать не линейными, а какие необходимо оставить не тронутыми в качестве контрольных точек, но опять же создать иллюзию у игрока, что это его действия привели к столь плачевным или не очень событиям.

Привет TellTale. Привет иллюзия выбора.

Конечно это замечательно, когда у тебя на руках уже есть интересный и проработанный материал, но это одновременно мешает вплести в повествование новые истории и новых персонажей, благо Fables не обошелся без сюжетных пробелов и банальных дыр.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Напряжение между ними двумя можно резать ножом

Например, в комиксе дальнейшая судьба Икабода Крейна уже известна, а вот его жизненный путь до определенного момента оставляет место для интерпретаций.

Это позволило зайти глубже стандартного аля гангстера, что крышует местных жителей, и плотнее связать его действия с желаниями и страхами всего Фейблтауна.

Как я уже упоминал, работа Билла Уиллингейма часто меняет свою жанровую принадлежность от выпуска к выпуску, что наравне с эпизодической системой распространения комикса без проблем вписывается в сериальную структуру TellTale. Однако разработчики все-таки решили не экспериментировать с жанром и сконцентрировались на детективе.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Кадр из игры Sam & Max Save the World

Кстати историческая справка, то что мы сейчас называем игровым-кинцом по типу игр Кейджа и соответственно TellTale является прямым развитием по сути уже канувшими в лету квестами, которыми и занималась последняя по началу, вспомнить того же Sam & Max. И как раз после финансово неудачной адаптации «Назад в Будущее» команда старалась тесно связать геймплей, если его так можно назвать с сюжетом, для незабываемого экспириенса. Эти эксперименты продолжались и в начале разработки The Wolf Among Us, однако выстреливший первый сезон Ходячих, концовка которого вряд ли смогла оставить равнодушных, все изменил. В студии решили подогнать уже готовый материал по Волку ближе к Валькиному Деду, но делать это надо было быстро.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Кадр из игры The Walking Dead: The Game

TellTale пересобрали сюжетные арки, поменяли диалоги. Перезаписали уже готовые кат-сцены и геймплейные фрагменты. Основные изменения произошли в дизайне, арт-директор решил подальше отойти от стандартного фэнтези в пользу неон-нуара, чью атмосферу так же великолепно поддерживает саундтрек, автором которого выступил композитор Джаред Эмерсон-Джонсон. Сюжет решил изменить и выстроить на поиске убийцы, отношениях Мисс Сноу и БигБи и что важнее ввести больше нелинейности. Если я не ошибаюсь, то The Wolf Among Us и по сей день считается самой разветвленной игрой студии.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Варианты выбора куда отправиться в первую очередь

Одновременно с этим простая бродилка, кой-была игра по Ходячим не подходила к детективной истории в The Wolf Among Us, следовательно, экшен сцены должны стать не менее ключевым элементом наравне с сюжетной нелинейностью. В игру имплементируют погони, расследования и рукопашные схватки.

Для этого было создано три полноценных команды разработчиков соответственно. Расследования сделали больше классическим квестом с пиксель-хантингом, но и не забыли навернуть диалогов, правда БигБи при любом раскладе приходит к одному и тому же решению. Это же коснулось и погонь.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Погоня в The Wolf Among Us

Протагонист способен учуять любую муху в комнате и потерять след в погоне вряд ли сможет, поэтому упор шел лишь на вариативность погони.

В случае драк было решено сделать акцент не на реакции пользователя, а на вариативности боя, разбить противнику голову бутылкой или стареньким телевизором, ведь извините до событий комикса еще жить и жить, а там большинство Фэйблов живее всех живых.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Обложка одного из выпусков Fables в довесок

После команда снова сталкивается с проблемой новой аудитории, ведь нельзя было просто поместить правила мира в какой-нибудь записке, тру фанатов просто бы оттолкнуло повторное разжевывание лора. Но и новичков нельзя оставить без знаний о том, что такое Гламур, что такое Ферма и т. п. Потому что проведенные плейтесты показали, что игрокам было плевать на предложенные решения ситуаций, находясь вне контекста мира.

В связи с чем провести экспозицию было решено в первом эпизоде, не бросаясь в лицо фразами из разряда, как вы все знаете.

Сначала нам демонстрируют БигБи в качестве Шерифа, что решает конфликт между двумя Фэйблами, и так же происходит демонстрация их живучести на примере топора в голове дровосека. Затем угроза, Мистеру Жаббу, чтобы он все-таки купил себе с сыном Гламур, либо проваливал на Ферму. Ну, а концепт Фермы становится понятен по возвращению БигБи домой, где его ждет один из трех попросят Колин. Все логично, интересно и не веет вторичностью.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Разрабы записывают предварительно референсы для ручной внитриигровой анимации

Но все это изначально было на бумаге. На ней же и проводились первые тесты. Разрабы банально устраивали настольную ролевку по уже написанному материалу к игре, и смотрели работает ли то или иное решение на игрока.

Подобный подход был и в плане техническом. Так как TellTale компания не столь влиятельная и не делает игры со ставкой на крупные бюджеты приходилось выкручиваться.

Так что элементы игры, на которые можно и подзабить, затратив тем самым меньше ресурсов стали окружение и модели персонажей, что правда спасало стилистическая составляющая, но вот анимация не пестрела разнообразием и выдавала всю дешевизну с потрохами.

Motion Capture сюда не завезли, разработчики сами разыгрывали сценки с драками на камеру и уже после вручную воссоздавали их в собственном игровом движке Telltale Tool. Переключить все внимание игрока с анимации помогла качественная озвучка: актёры Адам Харрингтон и Эрин Иветт в роли БигБи и Снежки соответственно великолепно вписались в свои образы.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Адам Харрингтон

В конце концов почти через год после смены направления была готова и продемонстрирована демка, что последовала за собой скорый релиз первого эпизода на всевозможных платформах от Xbox 360 до Android и PS Vita.

Через год, с выходом 5-го эпизода, критики и простые игроки смогли наконец-то полностью оценить игру и…

ПОСЛЕСЛОВИЕ. 2-ОЙ СЕЗОН

Все единогласно назвал игру отличной, влепив ей почти 8.5 баллов на Metacritic, а в некоторых кругах проект и вовсе стал культовым.

Что уж там говорить, сам Билл Уиллингейм остался крайне доволен игрой, назвал ее «самой верной первоисточнику адаптацией» и налепил на коробку с диском плашку «КАНОН». Вследствие чего, все в том же 2014-м году из-под крыла Vertigo вышел в свет одноименный комикс длиной в 48 выпусков, что следуют сюжету TellTale почти след в след, но ни рисовкой, ни какими-то интересными находками этот комикс похвастаться не может, поэтому и заострять на нем свое внимание я посчитал избыточным.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Смерть Вивиан в комиксе The Wolf Among Us

После столь теплого приема анонс сиквела не заставил себя долго ждать. Сначала релиз был назначен на 2018-й год, перенесен затем на 2019-й, однако уже в сентябре 18-го TellTale скоропостижно скончалась, но позже, реанимированная силами LCG Entertainment, студия через год на The Game Awards подала признаки жизни с небольшим тизером второго сезона The Wolf Among Us. Сценарист Пьер Шоретт, руководители проекта Ник Герман и Денис Ленарт, композитор Джаред Эмерсон-Джонсон и основной каст актеров остался не тронутым. На смену уже сто раз устаревшему Telltale Tool пришел четвертый Unreal Engine. Релиз по словам разработчиков не стоит ожидать раньше конца 2021-го года.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

Анонс The Wolf Among Us 2

Что по итогу можно сказать про The Wolf Among Us. Это на мой взгляд лучшее, что выходило из-под пера TellTale, сам я не особо переношу подобное «кино», но на PSVita прошел на одном дыхании с большим удовольствием. Это игра, что смогла развить идеи оригинала и не верю, что такое говорю, но через геймплей она преподнесла интересный взгляд на сущность насилия.

Здесь нет добрых или плохих, каждый сам решает это за себя. Судьба ФэйблТауна — это история о том, что одни люди слабы, а другие сильны. Одни из них одноразовые, а другие незаменимы.

Я советую каждому лично оценить историю БигБи, хотя бы на мобилке. У меня все.

[Трудности разработки] игры «The Wolf Among Us». История Билла Уиллингейма и тернистый путь Большого и Страшного

В столь большом для меня материале могли ненароком затесаться ошибки или неточности, так что во благо будущих читателей поделись своей находкой в комментариях! Заранее спасибо)

Внутри тебя есть два волка, притча про двух волков

Внутри тебя есть два волка (Inside You There Are Two Wolves) – серия мемов, пародирующих попсовую псевдофилософскую притчу. В притче и пафосных постах постах два волка – противоположные сущности внутри одного человека. Но в мемах оба волка значат одно и то же, на чем и построен комический эффект.

Происхождение

В интернете довольно давно гуляет притча о двух волках. В разных источниках ее называют легендой индейцев чероки или приписывают пастору Билли Грэму, пишет Know Your Meme.

Притча о двух волках

Когда-то давно старый индеец открыл своему внуку одну жизненную истину:

— В каждом человеке идет борьба, очень похожая на борьбу двух волков. Один волк представляет зло — зависть, ревность, сожаление, эгоизм, амбиции, ложь… Другой волк представляет добро — мир, любовь, надежду, истину, доброту, верность…

Маленький индеец, тронутый до глубины души словами деда, на несколько мгновений задумался, а потом спросил: — А какой волк в конце побеждает?

Старый индеец едва заметно улыбнулся и ответил:

— Всегда побеждает тот волк, которого ты кормишь.img9

Была ли такая притча у индейцев, неизвестно, но она стала довольно популярной на разных форумах, сайтах и пабликах с цитатами, “мудростью”. В 2018 году притчу о двух волках начали высмеивать на Reddit. Первый мем 15 ноября выложил пользователь с ником BreadCheese.

Внутри тебя есть два волка. Одного зовут Тоби и другого зовут Тоби. Обоих волков зовут Тоби.

В 2019 году мемы про двух волков стали набирать популярность. 22 марта пользователь avib101 выложил вот этот мем:

Внутри тебя есть два волка. Один гей и другой гей. Ты гей.

Другие пользователи стали постить тот же текст про геев с другими картинками с волками. 5 июня 2019 года пользователь твиттера  @FizzyDog_ выложил версию с покемонами.

Значение

Мем “Внутри тебя есть два волка” высмеивает псевдофилософскую банальную притчу, сбивая с нее пафос. Вместо двух сущностей человека – добра и зла – волки становятся одним и тем же. Суть пародий в том, чтобы высмеять оригинальную притчу.slide6 l

Пока что мем популярен в англоязычном сегменте интернета, но у него явно есть перспективы в рунете. Особенно если учесть популярность мемов про волков, высмеивающих типичные посты в пацанских пабликах.



Читайте также

Внутри тебя есть два волка

Шаблон

Галерея

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Екатерина Крайнова «Притча о двух волках»

Обнаружил
под своим стихом-роликом «Притча о двух волках»

https://youtu.be/IwytlHBieBM
такой
комментарий

Екатерина Крайнова 3 недели назад


«Все мои
тексты являются объектом моего авторского права. Под использованием понимается
любое воспроизведение, опубликование, копирование, перепечатывание,
использование в качестве текста песен, включение в текст другого произведения,
будь то частично или полностью — это Закон об авторском праве, который Вы
нарушили, переделав моё произведение.


Я имею право подать на Вас в суд, если
сейчас же не уберёте этот бредовый ролик,»

Это ж надо
быть до такой степени необразованным и не воспитанным!!!.

Оригинал притчи

Два волка
Притча неизвестного происхождения

Когда-то давно старик открыл своему внуку одну жизненную истину:…

ДАТА
16.12.2005
Источник: http://pritchi.ru/id_1203

Далее найдено по всему интернету, не говоря уже о печатном издание

ПРИТЧА О ДВУХ ВОЛКАХ (Сергей Леденцов)
Старик преклонный внуку как-то раз
Поведал быль о жизни двух волков,
Что в наших мыслях борются подчас,
Да, так что кровь вскипает у висков… и т. д. и т. д…

ДВА ВОЛКА (Татьяна Изумрудова)
Индеец старый, внука наставляя,
Поведал притчу, старую, как мир.
Что зло не только по миру гуляет,
А человека гложет изнутри….и т. д.
ДВА ВОЛКА (Елена Шабельская)
В душе моей давно живут два волка.img5
Меж ними вечный бой и вечная грызня.
У каждого надыбленная холка.
За что же ссорятся?
Всегда из-за меня… и т. д.
О ДВУХ ВОЛКАХ, ПРИТЧА (Галина Кочегура)
Внук глядел на деда жадно,
Мудрость был готов глотать.
Как индейцу понаглядней
Внуку истину подать?.. и т. д….
ДВА ВОЛКА (Татьяна Изумрудова)
Индеец старый, внука наставляя,
Поведал притчу, старую, как мир.
Что зло не только по миру гуляет,
А человека гложет изнутри….и т. д.
ДВА ВОЛКА (Юрий. Калушев)
Старый индеец, прицелясь из лука,


Истину внуку такую изрёк:
«Лес – это главная в жизни наука,
Должен узнать его вдоль, поперёк» и т. д. и т. д….
Михаил Евгеньев 17.04.10 сб
15:47 #
Давно хотел сказать, сынок,
Вся наша жизнь — борьба.

Ведь в каждом человеке — волк,
Пожалуй, даже два:

Источник: http://pritchi.ru/post_2708

А вот и сами стихи Екатерины Крайновой

http://www.img17 stihi.ru/2015/02/27/9583

датированы

© Екатерина Крайнова, 27.02.2015г

P/S

Мастер-класс
«Лепестки моей души»: «Воспитательный потенциал притч как основа
духовно-нравственного развития младших
школьников»

http://schol3-2009.ucoz.ru/dokumenti/Metodika/klassnyj_chas_lepestki_moej_dushi.pdf

3. Фрагмент
классного часа на основе притчи «О двух волках». 1) Знакомство с притчей.
Введение в тему классного часа. Педагог раздает учащимся распечатку притчи,
ребята зачитывают ее про себя, затем читает хорошо читающий ученик. Притча о
двух волках. Когда-то давно дед открыл своему внуку одну жизненную истину. В
каждом человеке идет борьба, очень похожая на борьбу двух волков. Один волк
представляет зло — зависть, ревность, сожаление, эгоизм, амбиции, ложь…
Другой волк представляет добро — мир, любовь, надежду, истину, доброту,
верность… Маленький внук, тронутый до глубины души словами деда, на несколько
мгновений задумался, а потом спросил: — А какой волк в конце побеждает? Дедушка
едва заметно улыбнулся и ответил: — Всегда побеждает тот волк, которого ты
кормишь.slide 15

ПРИТЧА О
ДВУХ ВОЛКАХ ( Притча не читается, раздаётся в подарок в конце занятия) стихи
Владимира Шебзухова

Притча «Что побеждает» (6+) :: Белгородская государственная детская библиотека

Центральная детская библиотека МКУК «Корочанская ЦРБ им. Н. С. Соханской (Кохановской)»


Игротека для детей 6 лет

Притча «Что побеждает»

Л.Н. Толстой. Басня «Лгун»

Евгений Дубравный. Стихотворение «Ёжик»

Притча «Что побеждает»

Не хлебом единым … Притчи и христианские легенды / Сост. Н. Астахова.  – М.: Белый город, 2012. – 127с.

Когда-то давно старик открыл своему внуку одну жизненную истину.

— В каждом человеке идет борьба, очень похожая на борьбу двух волков. Один волк представляет зло — зависть, ревность, сожаление, эгоизм, амбиции, ложь. .. Другой волк представляет добро — мир, любовь, надежду, истину, доброту, верность…

Внук задумался над словами деда.

— А какой волк в конце побеждает?  — спросил он.

Старик  улыбнулся и ответил:

— Побеждает тот волк, которого ты кормишь.

Творческий разбор текста, используя методику В. А. Бородиной

Задание 1. Прочтите притчу вслух.

Задание 2. Кто главные герои притчи? (Старик и Внук)

Задание 3. Что представляет собой каждый волк? (Один волк представляет зло: зависть, ревность, сожаление, эгоизм, амбиции, ложь. Другой волк представляет добро: мир, любовь, надежду, истину, доброту и верность)

Задание 4.  С чем сравнивает Старик внутренний мир человека? (С борьбой двух волков)

Задание 5.  Как вы понимаете слова зависть, ревность, эгоизм,  ложь?

Задание 6.AATXAJwnKX iHk 1pHXZDB4AiD08QwAJODYKAl0tmdyR7Q=s900 c k c0xffffffff no rj mo Как вы понимаете слова мир, любовь, надежда,  доброта, верность?

Задание 7.  Подберите антоним к слову ложь, добро, верность, мир. (Ложь – правда, добро – зло, верность – предательство, мир- война)

Задание  8. Какие пословицы вы знаете про добро и зло? (Добро помни, а зло забывай, От добра добра не ищут. Мир не без добрых людей, Тому тяжело, кто помнит зло.)

Задание  9. Вставьте пропущенные слова:

Когда-то давно старик открыл своему внуку одну  жизненную_____.

— В каждом человеке идет_______, очень похожая на борьбу двух ______. Один волк представляет _____ — зависть, ревность, сожаление, эгоизм, амбиции, ложь… Другой волк представляет _______ — мир, любовь, надежду, истину, доброту, верность…

Внук задумался над _______деда.

— А какой волк в конце побеждает?  — спросил он.

Старик  __________ и ответил:

— Побеждает тот волк, которого ты ________.img2

Пропущенные слова: борьба, волков, зло, добро, словами, улыбнулся, кормишь.

Задание 10. Найдите в тексте имена существительные (Существительные: старик, внуку, истину,  человеке,  борьба,  волков,  зло, зависть, ревность, сожаление, эгоизм, амбиции, ложь,  добро, мир, любовь, надежду, истину, доброту, верность, словами деда,  конце, он)

Задание 11. Найдите среди букв слова из текста.

АЛЕПРСТАРИКЛОДОБРОПАПМИРПАВОЛКЖДВАПОБЕЖДАЕТПА

Ответ: старик, добро, мир, волк, побеждает

Задание 12.  Чему учит притча? (Эта притча заставляет задуматься: какой я – добрый или злой? Она учит нас воспитывать в себе добро)

Л.Н. Толстой. Басня «Лгун»

Толстой, Л.Н. Детям / Л.Н. Толстой. – М.: Росмэн пресс, 2011. – С. 132.

Мальчик стерег овец и, будто увидав волка, стал звать: «Помогите, волк! волк!» Мужики прибежали и видят: неправда. Так сделал он так и два и три раза, случилось — и вправду набежал волк.C3HLzppXUAUFnGu


Мальчик стал кричать: «Сюда, сюда скорей, волк!» Мужики подумали, что опять по-всегдашнему обманывает, — не послушали его.

Волк видит, бояться нечего: на просторе перерезал все стадо.

 Творческий разбор текста, используя методику В. А. Бородиной

Задание 1. Прочтите басню вслух.

Задание 2. Почему мужики в четвёртый раз не прибежали на помощь?

Задание 3. Какие пословицы вы знаете со словом «ложь»? (Лучше горькая правда, чем сладкая ложь. Ложь человека не красит. Маленькая ложь за собой большую ведёт. Кто любит лгать, того нельзя за друга принять)

Задание 4.

Найдите в тексте имена существительные и глаголы. (Существительные – мальчик, овец,  волк, мужики, неправда, он, просторе, стадо;

Глаголы – стерег, стал, видят, сделал, случилось, набежал,  кричать, подумали, обманывает, не послушали)

Задание  5.orig  Подберите синонимы к словам мальчик, звать, помогите, прибежал, подумали, обманывает, видит, перерезал (мальчик – парень, пацан, хлопчик; звать – кричать, говорить, голосить; прибежал – прискакал, примчался; подумали – поразмышляли, помыслили, порассуждали; обманывает – лжёт, врет, лукавит;  видит – смотрит, глядит, лицезреет)

Задание  6. Вставьте пропущенные слова:

Мальчик ______ овец и, будто увидав волка, стал ______: «Помогите, волк! волк!» _______ прибежали и видят: неправда. Так ______он так и два и три раза, случилось — и вправду набежал ____. Мальчик стал ______: «Сюда, сюда скорей, волк!» Мужики ________, что опять по-всегдашнему обманывает, — не _______ его.


Волк видит, _______ нечего: на просторе _________ все стадо.

Пропущенные слова: стерёг, звать, мужики, сделал, волк, кричать, подумали, послушали, бояться, перерезал.

Задание 7. Шифрограмма. Найдите среди букв слова из текста.549744 original

АЛВИСТОВОЛКАЗЕОАСТАДОПЫЙЦЮМУЖИКИРЕЗВВУ

 Ответ: волк, стадо, мужики

Задание 8. Какие выводы из басни можно сделать? (Один раз обманешь – другой раз не поверят. Очень легко потерять доверие окружающих людей, и очень трудно завоевать его опять)

Евгений Дубравный. Стихотворение «Ёжик»

Дубравный, Е. Зверослов. Пушистая азбука для любознательных. Стихи / Е. Дубравный. – Белгород: Везелица, 2009. – 67с.: ил. — (Природа и дети)

Когда ночь отдыхать всех уложит,

Вдруг послышится шорох в саду…

Это мудрый старательный ёжик

Добывает усердно еду.

Лишь одна Патрикеевна знает

Как опасна ежонку вода,

И нередко его поджидает

То у речки, а то у пруда.

Всех застенчивее ёжик-

По росе ходит босой…

Ёжик любит всех до дрожи,

Только вот никак не может

Подружиться он с лисой.

Мы ежонку охотно поможем –

Молочком угостим и росой…

Мы хотим, чтобы маленький ежик

Навсегда подружился с лисой.009

Творческий разбор текста, используя методику В. А. Бородиной

Задание 1. Прочитайте стихотворение вслух.

Задание 2.  Где живут ёжики? (в саду, в лесу)

Задание 3. Чем питаются ёжики? (мелкими грызунами, растениями)

Задание 4. Чем  питается лиса? (мелкими млекопитающими, мелкими грызунами)

Задание 5. Почему Ёжик не может с ней подружиться? (Лиса питается зайцами и  может его съесть)

Задание 6. Охарактеризуйте ёжика. Какой он? (Застенчивый, мудрый, старательный, маленький)

Задание 7. Вставьте в текст пропущенные слова:

Когда ночь ______ всех уложит,

Вдруг послышится шорох в саду…

Это мудрый ____________ёжик

Добывает усердно еду.

Лишь одна Патрикеевна знает

Как ________ ежонку вода,

И нередко его __________

То у речки, а то у пруда.bp

Всех застенчивее _______-

По росе ходит босой…

Ёжик _____всех до дрожи,

Только вот никак не может

Подружиться он с _______.

Мы ежонку охотно поможем –

Молочком _______ и росой…

Мы хотим, чтобы ________ ежик

Навсегда подружился с лисой.

(Пропущенные слова: отдыхать, старательный, опасна, поджидает, ёжик, любит, лисой, угостим, маленький)

Задание 8. Восстановите разрушенный текст:

Мы ежонку охотно поможем –

Молочком угостим и росой…

Мы хотим, чтобы маленький ежик

Навсегда подружился с лисой. (4)

Лишь одна Патрикеевна знает

Как опасна ежонку вода,

И нередко его поджидает

То у речки, а то у пруда.  (2)

Когда ночь отдыхать всех уложит,

Вдруг послышится шорох в саду…

Это мудрый старательный ёжик

Добывает усердно еду. (1)

Всех застенчивее ёжик-

По росе ходит босой…

Ёжик любит всех до дрожи,

Только вот никак не может

Подружиться он с лисой.c5rQEVZsBQk (3)

Задание 9. Подчеркните рифмующиеся слова.

Задание 10. Шифрограмма. Найдите среди букв слова из текста.

ПАМЧВОДАНАЁЖИККАВФЗНОЧЬРААВШОРОХРДЖК

Ответ: вода, ёжик, ночь, шорох

Задание 11. Найдите к началу строк их окончания:

Когда ночь отдыхать                    старательный ёжик (3)           

Вдруг послышится                        знает (5)

Это мудрый                                    всех уложит, (1)

Добывает усердно                        поджидает (7)

Лишь одна Патрикеевна            шорох в саду… (2)

Как опасна                                      еду.   (4)  

И нередко его                                ежонку вода,  (6)

То у речки, а то                              ёжик-    (9)            

Всех застенчивее                            у пруда. (8)

По росе ходит                                 не может (12)

Ёжик любит всех                            босой… (10)

Только вот никак                           поможем – (14)

Подружиться он                             до дрожи,  (11)       

Мы ежонку охотно                        с лисой.img2 (13)

Молочком угостим                        ежик   (16)

Мы хотим, чтобы маленький       с лисой. (17)

Навсегда подружился                   и росой… (15)

Задание 12. Какие ещё стихи, рассказы или сказки вы читали о еже и лисе? (Русские народные сказки «Кот и лиса», «Лиса и кувшин», «Лиса и дрозд», С. Козлов «Ежик в тумане», А. Усачев «Жили – были ежики», Л.Н. Толстой «Еж и заяц» и др.)

Пастухи, волки и овцы — Геннадий Озеров / ЛІГА.Блоги

В древнем Риме, однажды внук одного из императоров, наблюдая из окна дворца за жизнью города, который с высоты дворцовых окон, был похож на большой муравейник, сказал своему деду: «Скажи дед, мы ведь не тираны? Среди народа, ходят слухи, что мы тираны. Я имею виду нашу императорскую семью, и тех, кто ей служит. Мы ведь тоже служим нашему народу верой и правдой, защищая его жизнь от набегов диких варваров с севера, и от не менее диких финикийцев с юга. А кроме того, в цивилизованном Риме, работает демократическая процедура народовластия.orig И она тоже требует защиты от диких и хищных соседей, и от слишком непокорных горожан». Тогда император посмотрел на своего юного внука, и ласково с улыбкой произнёс:

«На это я могу тебе ответить только абсолютной и неизменной догмой истины, которая действует в жизни людей, всегда, и будет действовать абсолютно всегда, до тех пор, пока люди способны мыслить. Империи, только потому и образовались, что люди стали способны мыслить и жить более сложно, чем ранние люди, которые жили племенами, управляемыми вождями и старейшинами. Варвары и финикийцы, это уже не дикие элементы жизни, а более сложные, и наполовину цивилизованные. Они научились пожирать плоды цивилизованной разумной жизни, созданные империями. Они вовсе не идейные враги цивилизации, они просто волки, которые пожирают ровно столько, сколько способны съесть. И конечно же¸ количество сожранного ими, зависит от количества самих голодных варваров. Вот почему, мы обязаны защищать свою имперскую цивилизацию, от этих полудиких людей.0 61bd8 c3c12bd6 XXXL.png

По сути, каждая империя, это лишь совокупность стадных овец, которых пасут пастухи с оружием и овчарками. Отличие только в том, что в цивилизованной жизни, все её участники, принадлежат к единому виду человеческих организмов. Работа пастуха, это не только защита овец от пожирания их волками, но это ещё и то, что делает овец кроткими и послушными в стаде. Каждая из них не должна жить частью какого-то семейного клана. Они должны жить, социально обособлено, как моллюски в ракушках, и в то же время подчиняться всем требованиям пастухов. Ибо пастухи и охрана, пасут и охраняют овец от волков, только лишь для того, что бы сами могли пользоваться овечьей шерстью и мясом. Других целей у пастухов нет, и никогда не было и не будет. Именно таков принцип любой цивилизации.

А теперь, хорошо запомни то, что я тебе сейчас скажу. Главная опасность для каждого стада овец, это вовсе не волки, которых овцы бояться с раннего возраста. Это собственные пастухи. Благодаря превращению человеческого вида в цивилизованный вид, волки стали наполовину цивилизованными.img6 Они уже не охотятся на абсолютно диких травоядных животных. И поэтому, их популяция, как полудиких орд, постепенно исчезает. Они уже начали создавать свои имперские цивилизации. Им гораздо выгоднее пасти послушных овец, чем нападать на вооружённых пастухов и собак, ради случайной добычи. Так что будущее имперских цивилизаций, это отчаянная защита одних цивилизаций от других. Ну а для овец, главная опасность, это конечно же, свои собственные пастухи. Если количество пастухов, всего один на тысячу овец, то стадо даже не замечает ежедневное исчезновение одной овцы, в желудках пастуха и его верных сторожевых овчарок. Но когда количество пастухов становится, один на сто овец, то в этом случае, ежедневное исчезновение одной овцы из стада, это уже катастрофа для всей цивилизации, и для стада, и для пастухов и для овчарок, безусловно. Такое стадо, исчезнет буквально на глазах. Вот почему среди пастухов, всегда будет идти непримиримая война за обладание всё большими стадами, и за владение всё большими просторами выпаса.uLtOlagy y4 Так что, всего через несколько столетий, будет идти непрерывная тотальная и непримиримая война, всех имперских цивилизаций против всех других.

Ну а что касается, выборных демократий, и народовластия, это сказочные спектакли, которые специально устраивают для овец, дабы отвлечь их от проблем в стаде, и усилить их расположенность именно к собственным родным, и заботящимся пастухам. Ну какая демократия, может быть между овцами и пастухами их пожирающими? Это грустно звучит, как бы, не была названа имперская автократия. Какую бы овечью шкуру на неё не накидывали, из-под неё, всегда будут торчать серые уши тиранов пожирателей. То есть нас с тобой, дорогой внук».

Притча о двух волках: полная версия предания индейцев чероки

Очень глубокая притча, которая поможет принять темную сторону своего характера.

Многим знакома эта притча, но ее короткая версия – перед вами полный вариант притчи о двух волках, переведенный с английского языка.

Два волка

Внук вождя подошел к своему дедушке и спросил, как ему удалось прожить такую долгую и счастливую жизнь.RA8CVl8akDI На что старый индеец ответил:

Каждую секунду в каждом человеке идет страшный бой между двумя волками. Первый волк полностью черный – и он представляет собой все самое плохое: это ревность, злоба, ненависть, жадность, гордыня, равнодушие и трусость. Второй волк абсолютно белый – это наши добрые качества: радость, любовь, вера, надежда, сопереживание, смирение и истина. Этот смертельный бой начинается с первым вздохом человека и не прекращается ни на секунду.

inoskaz.com

Тогда внук спросил:

Дедушка, но какой же из них победит?

Победит тот, которого ты кормишь” – ответил мудрый вождь.

Это короткая версия, которая известна каждому. На самом деле их диалог был другим.

В ответ на вопрос внука вождь рассказал ему про симбиоз обеих сил:

Важно кормить каждого из волков, если ты кормишь только одного из них, ты навсегда потеряешь второго. Если кормить только белого, то черный не умрет, но затаится в глубочайших уголках твоей души.img11 Тогда он будет нападать на тебя при каждом удобном случае. Потеряв черного волка, ты потеряешь и положительные его черты: это упорство, воля и мужество.

Если же одинаково кормить обоих, это сможет примирить их друг с другом. Тогда сила черного объединится с состраданием белого – и ты станешь совершенно другим. Каждый из их нуждается в своем вечном противнике, не заставляй их сражаться, найди способ примирить их. Это и есть жизнь.

soundcloud.com

Или ты вынудишь одного из волков нападать исподтишка, или найдешь способ примирить их.

Надеемся, вы узнали новое из полного варианта притчи!

Притчи про волков

Притча о волке

Я расскажу легенду прошлых дней
(Пусть каждый понимает так, как сможет)
О сером степном волке и о ней,
О той, что всех была ему дороже.0 149

История красива, но грустна,
Не ждите здесь счастливого финала,
Не ждите здесь борьбы добра и зла,
Добро бороться и проигрывать устало.

I
В краях далеких, где резвится ветер,
Где воздух пахнет вольною судьбой,
Давным–давно жил там один на свете
Красавец одиночка волк степной.

Он жил один, вдали от целой стаи,
И не нуждался более ни в ком.
Его за это даже презирали,
Везде считая зверя чужаком.

А он гордился тем, что был свободен
От чувств и предрассудков, от других
Волков, что были по своей природе
По рабски слепы в помыслах своих.

Тяжелый взгляд наполнен благородством,
Чужих законов волк не признавал,
Жил по своим. Так гордо и с достоинством
Смотрел врагам в глаза и побеждал.

Волк становился все сильнее с каждым годом
И одиночества свою печать хранил.
Была терниста и трудна его дорога,
Но милости к себе зверь не просил.img9

И этой доли был он сам избранник,
Он выбрал путь, и сам хотел так жить.
Среди чужих – не свой, среди своих – изгнанник,
Готов был жизнью за свободу заплатить.

II
Зверь вышел как-то утром на охоту
И вкус кровавой жертвы предвкушал,
Ведь хищника жестокую породу
Бог для убийства слабых создавал.

Пронзительным и острым волчьим глазом
Охотник вдруг оленя увидал.
Расправив грудь и выгнув спину разом,
К еще живой добыче побежал.

Но не успел достигнуть своей цели,
Последний вздох олень издал в чужих клыках.
Своим глазам сначала сам он не поверил:
Волчица серая стояла в ста шагах.

Она была как кошка грациозна,
И вместе с тем по-женски не спеша
Трофеем наслаждалась хладнокровно
Безжалостная хищная душа.

Один лишь взгляд, да и того довольно,
Не понял сам, как навсегда пропал.
Забилось сердце зверя неспокойно.
Забыв про все, он за волчицей наблюдал.

Она была пленительно красива,
Свободная охотница степей.
Держала голову свою так горделиво.
С тех пор все мысли были лишь о ней.

III
Матерый злился на себя, не понимая,
Что так влечет его? Он потерял покой.
И чем взяла его волчица молодая?
Боролся с чувствами, боролся сам с собой.

Он не любил и никогда не думал,
Что существует нечто больше, чем инстинкт.
Потерянный ходил он в своих думах,
Пытаясь ту охоту позабыть.

Но как волк не старался – все едино,
Обречены попытки были на провал.
Забыть не смог. И так неумолимо
Сердечный ритм все мысли заглушал.

Однажды он сказал себе: «Ты воин!
Чего хотел, всегда имел сполна.
Так и сейчас возьми, чего достоин,
Какая б не была за то цена!»

Цена была большая…но об этом дальше…
Быть вместе им пророчила судьба…
Но плата за безумство счастья
Порой бывает слишком велика…

IV
Волк и волчица так похожи были,
Две одиноких родственных души
Всю жизнь брели среди камней и пыли
И, наконец, судьбу свою нашли.

Они дыханием одним дышали
И мысли все делили на двоих.
Чего завистники им только не желали,
Но что влюбленным было до других…

Им море было по колено,
Да что там море… Целый океан!
Бескрайние просторы неба
Клал волк возлюбленной к ногам.

Им было больше ничего не надо,
Друг друга только ощущать тепло.
Всегда повсюду вместе, рядом,
Всем вопреки, всему назло.

На свете не было и никогда не будет
Столь преданно смотрящих волчьих глаз.
Поймет лишь тот, кто до безумства любит
И так же был любим хотя бы раз.

V
А дальше было все предельно просто,
Все точки жизнь расставила сама….
Но по порядку…Осень
Осталась в прошлом,
Взамен нее пришла зима…

Степь занесло и замело снегами,
Повсюду были заячьи следы.
И с солнца первыми холодными лучами
Ушла волчица в поисках еды.

В то утро волк проснулся не от ласки,
Не от дыхания возлюбленной своей.
Вскочил, услышав звонкий лай собаки,
И голос человека, – что еще страшней.

Охота началась. Завыла свора,
В погоню за волчицей устремясь,
На белоснежном чистом фоне
Смешались клочья шерсти, кровь и грязь.

Она дралась как одинокий воин,
Бесстрашно на куски рвала врагов.
Соперника подобного достоин
Не был никто из этой стаи псов.

Они волчицу взяли в тесный круг
И в спину подло свои клыки вонзали.
От волчьей смелости пытаясь побороть испуг,
Охотники добычу добивали.

А человек за сценой наблюдал,
Ему хотелось крови и веселья,
Он ради смеха жизни клал
Без малой доли сожаленья.

VI
Все лапы в кровь – матерый гнал по следу.
Душа кричала: «Только бы успеть!»
Он так хотел подобно ветру
К любимой на подмогу прилететь.

Но не успел…
Своею грудью он закрыл лишь тело
И белоснежный оголил отчаянно оскал.
Вдруг, человек, взглянув в глаза ему несмело,
Оставить волка своре приказал.

Охота кончилась, и свору отозвали,
Оставив зверю щедро право жить.
Но только люди одного не знали,
Что хуже участи и не могло уж быть.

Такую боль в словах не передать,
И не дай Бог ее почувствовать кому-то.
Волк жизнь свою мечтал отдать,
Чтоб для любимой наступило утро.

Но смерть сама решает, с кем ей быть,
Трофеями своими не торгует.
Нельзя вернуть… Нельзя забыть…
Здесь правила она диктует…

VII
И вот опять…как прежде одинок…
Все снова стало на круги своя.
Свободой обреченный степной волк
Без воли к жизни, без смысла бытия.

Померкло солнце, небо стало черным,
И в равнодушие окрасился весь свет,
С тоской навеки обрученный,
Печали принявший обет,

Зверь ненавидел этот мир,
Где все вокруг – напоминанье,
О той, которую любил,
С кем вместе жил одним дыханьем,

С той, с кем рассветы он встречал,
И подарил всего себя,
Ту, что навеки потерял,
И память лишь о ней храня,

Волк день и ночь вдвоем с тоской
Как призрак по степи блуждал,
Не видя участи иной,
Он смерть отчаянно искал.

Зверь звал ее, молил прийти,
Но слышал эхо лишь в ответ…
Забытый всеми на пути,
И жизнь ушла, и смерти нет…

Так еще долго в час ночной
Уставший путник слышал где-то
Вдали печальный волчий вой,
По степи разносимый ветром.

***
Летели дни, недели, годы,
Пора сменялася порой
Слагались мифы, песни, оды
О том, как волк любил степной.

И только самый черствый сердцем,
Махнув презрительно рукой,
Промолвил: «Все вы люди лжете,
Нам не дано любви такой…

Персонажи детских сказок

Персонажи детских сказок

Содержание

Сказочные персонажи на букву А

Абаж — толстый злодей с бородавками из сказки «Королевство кривых зеркал»

Авва — собака Айболита

Авоська — коротышка, любивший слово авось

Аист — герой многих сказок и преданий

Айболит — сказочный доктор

Акела — вожак стаи, который все-таки промахнулся

Акула-каракула — также персонаж Бармалея

Аладдин — обладатель волшебной лампы

Алатырь — сказочный волшебный камень

Аленушка — героиня многих русских сказок, сестра братца Иванушки

Алеша Попович — богатырь, один из знаменитой троицы

Али Баба — ограбивший сразу 40 разбойников

Алиса — девочка, которой удалось побывать и в Зазеркалье и в Стране чудес

Алконост — сказочная волшебная птица с женским человеческим лицом

Анидаг — женщина в черном из сказки «Королевство кривых зеркал»

Анчутка — одно из древних названий чёрта, беса

Арахна — зловещая колдунья из сказки «Желтый туман»

Арбузик — архитектор из Солнечного города

Арбусто — старейший из всех королей гномов в сказке Волкова

Арлекин — герой сказки о приключениях Буратино

Артемон — пудель Мальвины

Арто, Артошка — внук Тотошки из сказки «Волшебник Изумрудного города»

Асфейо — один из семи королей гномов

Ау дядюшка — маленький гном из леса

Сказочные персонажи на букву Б

Баба Яга — костяная нога

Бабай — страшное фантастическое существо

Багира — черная пантера, учитель и друг Маугли

Базилио — кот из сказки о золотом ключике

Балда — персонаж сказки Пушкина

Балу — медведь из Книги джунглей, учитель Маугли

Балуоль — шеф-повар Изумрудного дворца

Бандерлоги — вредные обезьяны из Книги джунглей

Барбедо — один из семи подземных королей

Бармалей — злой и коварный разбойник из сказки Чуковского

Бастинда — злая волшебница из страны Оз

Баюн — сказочный кот черного цвета

Белоснежка — героиня сказки братьев Гримм

Белка — предпочитающая золотые орешки с изумрудными ядрами

Белочка — коротышка, подружка Синеглазки

Берендей — сказочный царь, а иногда колдун-оборотень

Бетан Свантесон — сестра Малыша

Букашкин — архитектор-коротышка

Буковка — подруга Листика из Солнечного города

Буратино — деревянный человечек с длинным носом

Сказочные персонажи на букву В

Валет Червей — из сказки «Алиса в стране Чудес»

Василиса Прекрасная — героиня русских народных сказок

Василиса Премудрая — героиня русских народных сказок

Василиск — волшебное животное

Ведьма — колдунья, ведунья, чародейка, волшебница, ворожея

Великан — персонаж, встречается во многих сказках, легендах и сказаниях

Венди Дарлинг — девочка, которую полюбил Питер Пэн

Верлиока — в русских народных сказках злой страшный одноглазый великан

Вий — существо, которому надо поднять веки

Виллина — добрая фея из «Волшебника Изумрудного города»

Винни Пух — плюшевый медвежонок, в голове которого опилки

Винтик — друг Шпунтика из сказок о Незнайке

Вишни — графини близняшки из сказки «Приключения Чипполино»

Водяной — хозяин прудов и болот, герой народных сказок

Волк — герой многих сказок

Волька Костыльков, пионер, выпустивший из заключения старика Хоттабыча

Сказочные персонажи на букву Г

Гадкий утенок — персонаж сказки Андерсена

Гвидон — царевич из сказки Пушкина «О царе Салтане»

Гена — всем известный крокодил из сказок Успенского

Гензель — мальчик, вместе с сестрой, обнаруживший пряничный домик

Герда — храбрая сестра Кая

Гингема — злая колдунья из сказок Волкова

Голубая фея — героиня сказок Лидии Чарской

Горох — сказочный царь

Горыныч, он же Змей, сказочный динозавр

Горыня — богатырь способный поднять целую гору

Гретель — сестра Гензеля

Гуамоколатокинт — филин Гингемы из Волшебной страны

Гудвин — сказочный правитель Изумрудного города

Гуси-лебеди — похитители детей, помощники Бабы-Яги

Сказочные персонажи на букву Д

Дадон — царь из сказки «О золотом петушке»

Данила-мастер — из сказки «Каменный цветок» Бажова

Даренка — девочка из сказки про «Серебряное копытце»

Дед — герой многих сказок

Дед Мазай — сказочный персонаж

Дед Мороз — новогодний сказочник

Динь-Динь — маленькая фея из сказки «Питер Пэн»

Добрыня Никитич — богатырь из известной сказочной троицы

Домовой — домашний дух

Доктор Айболит — друг всех зверей из сказки Корнея Чуковского

Дроздобород — король из сказок братьев Гримм

Дурак, Иван — герой русских сказок

Дуремар — продавец пиявок из «Золотого ключика»

Дюймовочка — маленькая девочка из сказки Андерсена

Сказочные персонажи на буквы Е, Ё

Елена Прекрасная — героиня русских сказок

Елена Премудрая — красавица и героиня русских народных сказок

Елисей — царевич, чьей невестой была Мертвая царевна

Емеля — замечательный ездок на печке

Еруслан Лазаревич — сказочный богатырь

Ёжик в тумане — храбрый ежик

Ёрш Ершович — герой одноименной сказки

Ёшкин кот — волшебный кот бабы Яги

Сказочные персонажи на букву Ж

Жар-птица — сказочная птица

Железный Генрих — герой сказки братьев Гримм

Железный дровосек — из Волшебной страны

Жирафа Анюта — одинокая жирафа из сказки «Приключения крокодила Гены и его друзей»

Журка — маленькая собачка из сказки «Волшебное колечко»

Журба — сказочный великан из сказки «Лихо»

Жучка — одна из помощников дедки в сказке «Репка»

Сказочные персонажи на букву З

Забава — капризная принцесса

Забава Путятишна — сказочная племянница князя Владимира

Заморышек — маленький герой сказки «Баба Яга и Заморышек»

Заяц мартовский — встретился Алисе в Стране чудес

Земира — царица медного царства в русской народной сказке

Земляничка — героиня сказки про Чипполино

Златовласка — героиня сказки

Золотая Антилопа

Золотая рыбка — исполняет любые желания

Золотой Гусь — персонаж сказки братьев Гримм

Золушка

Золотой Петушок — персонаж сказки Пушкина

Зорька — русский богатырь

Знайка — самый умный коротышка из Цветочного города

Змей Горыныч — чудо трехголовое

Змиулан — мифический царь

Сказочные персонажи на букву И

Иа – ослик из сказок про Винни-Пуха

Иван-дурак — герой русских сказок

Иван-царевич — герой русских сказок

Илья Муромец — самый уважаемый русский богатырь

Иржик — влюбленный в Злотовласку

Сказочные персонажи на букву Й

Йорингель — герой сказки братьев Гримм

Йоринда — героиня сказки братьев Гримм

Сказочные персонажи на букву К

Кай — брат Герды из сказки «Снежная королева»

Карабас Барабас — бородатый хозяин кукольного театра из сказки «Золотой ключик»

Карлсон — персонаж сказок Астрид Линдгрен

Карлик Нос — герой сказки Гауфа

Квакушка, она же лягушка

Кикимора — лесная девица

Колдун — человек, связанный с нечистой силой

Колобок — сбежавший от дедушки и бабушки

Конек-Горбунок — маленькая лошадка из одноименной сказки

Кот Базилио — друг лисы Алисы из сказки «Золотой ключик»

Кот в сапогах — друг маркиза Карабаса

Кот Ученый — великий сказочник и песняр

Кощей Бессмертный — злой старик, чья смерть хранится в яйце

Красная Шапочка — девочка, которая несла бабушке пирожки

Крокодил — проглотивший Солнце в сказке Чуковского

Крокодил Гена — зеленый друг Чебурашки

Крот — неудавшийся жених Дюймовочки

Курочка Ряба — снесшая золотое яичко

Сказочные персонажи на букву на букву Л

Ласточка — птица не обижавшая Дюймовочку

Лебедь, царица

Лев Трусливый — искавший храбрость у великого Гудвина

Лель — сказочный возлюбленный Снегурочки

Леший — герой многих сказок, обитатель и хозяин леса

Лимон, принц из сказки о Чиполлино

Лиса — героиня многих русских сказок, в том числе Патрикеевна

Лиса Алиса — из сказки про Буратино

Лихо одноглазое — чудище, способное победить кого угодно

Людоед — обладатель нездорового аппетита и кулинарных пристрастий

Людмила — сказочная принцесса, возлюбленная Руслана

Сказочные персонажи на букву М

Маленький Мук — герой сказки ставший скороходом

Мальвина — девочка с голубыми волосами

Мальчик с пальчик — очень маленький герой сказок

Малыш — Сванте Свантесон, из сказки «Малыш и Карлсон»

Маугли — человеческий детеныш, воспитанный волками

Маша — девочка напросившаяся в гости к медведям

Медведь, он же Михайло Потапыч или Мишутка

Мерлин — великий волшебник, друг короля Артура

Мойдодыр — умывальников начальник

Морозко — герой русской народной сказки

Моргана — вечная соперница Мерлина

Мурзилка — герой одноименного журнала и сказок советских времен

Муха-Цокотуха — купившая самовар

Мышка, она же норушка

Сказочные персонажи на букву Н

Наг и Нагайна — две змеи из сказки про Рики-Тики-Тави

Настенька — героиня сказки «Морозко»

Наф-Наф, Ниф-Ниф и Нуф-Нуф — три поросенка

Незнайка — самый глупый малыш из Цветочного города

Несмеяна — сказочная царевна, которую нельзя было рассмешить

Нет — птица из сказки про Питера Пена

Никита Кожемяка — герой русской одноименной сказки

Нильс — путешественник на диких гусях

Нушрок — злой министр Королевства кривых зеркал

Сказочные персонажи на букву О

Оливия — улитка персонаж сказок Дональда Биссета

Олле Лукойе — рассказчик и соавтор сказок Андерсена

Оловянный солдатик — стойкий персонаж сказки

Оля — героиня сказки «Королевство кривых зеркал»

Осел — один из группы Бременских музыкантов

Сказочные персонажи на букву П

Питер Пэн — мальчик из сказки Дж. Барри

Пеппи Длинный чулок — девочка из сказки А. Линдгрен

Петрушка — известный персонаж народных сказок

Петушок Золотой Гребешок — герой сказки Пушкина

Пилюлькин — самый известный доктор из Цветочного города

Пиноккио — итальянский Буратино

Помидор — напыщенный сеньор из сказки Дж. Родари

Пончик — друг Сиропчика, коротышка-обжора

Поп — толоконный лоб

Поппинс Мэри — няня летающая на попутном ветре

Почтальон Печкин — хитрый работник почты из Простоквашино

Пьеро — персонаж из сказки о Буратино

Прыгуны — жители Розовой страны из сказки «Волшебник Изумрудного города»

Пятачок — лучший друг Винни-Пуха

Сказочные персонажи на букву Р

Рамина — королева мышей в сказках про Изумрудный город

Рапунцель — девушка с длинными волосами

Ратмир — один из богатырей-недругов Руслана

Репка — сказочный плод, который совсем не просто было вытянуть

Рике Хохолок — герой сказки Шарля Перро

Рики-Тики-Тави — сказочно храбрый мангуст из сказки Киплинга

Робин Бобин — сказочный персонаж

Рррр — тигр, который любил проводить время в беседах с Дональдом Биссетом

Ру — крошка, детеныш кенгуру по имени Кенга

Румпельштильцхен — злой колдун из сказки братьев Гримм

Русалочка — героиня сказки Андерсена

Руслан — сказочный герой в сказке Пушкина

Сказочные персонажи на букву С

Садко — сказочный персонаж

Святогор — персонаж древнерусских былин

Сивка-бурка — сказочный конь

Снегурочка — героиня русских народных сказок

Снежная королева – из одноимённой сказки Андерсена

Спящая красавица — принцесса, которая погрузилась в длительный сон

Само — дедушка из сказки Евгения Пермяка

Солдат — персонаж сказок

Стойкий оловянный солдатик

Соловей Разбойник

Солнце — персонаж сказок

Сказочные персонажи на букву Т

Табаки — шакал, неизменный спутник тигра Шерхана

Тараканище — грозился всех проглотить и никого не помиловать

Тихогром — гном из сказки братьев Гримм

Тюбик — художник Цветочного города

Тыква — персонаж из сказки приключения Чиполлино

Торопыжка — житель Цветочного города

Тортилла — черепаха, которая передала Буратино золотой ключик

Тугарин Змей

Сказочные персонажи на букву У

Уконда — один из семи подземных королей

Умка – белый медвежонок

Ургандо — Хранитель времени Подземной страны

Уорра — предводитель Летучих Обезьян

Урфин Джус

Сказочные персонажи на букву Ф

Фасолинка — сын тряпичника Фасоли и друг Чиполлино из сказки Д.Родари «Приключения Чиполлино»

Федора (бабушка) – большая любительница посуды

Финист- ясный сокол

Фока – на все руки дока, человек — придумщик из одноименной сказки Евгения Пермяка

Фрекен Бок – домработница

Фунтик

Сказочные персонажи на букву Х

Хаврошечка – девочка, не знающая материнской любви

Харт из «Огненного бога Марранов» и «Жёлтого Тумана» А.Волкова

Хитрован Петрович – из сказки «Долговекий мастер» Евгения Пермяка

Хоттабыч – старик, умеющий творить чудеса

Хозяйка Медной горы – особа царственная, важная

Хромоног из «Приключений Чиполлино»

Хрюша

Сказочные персонажи на букву Ц

Царевна-лягушка — жена Ивана-царевича

Царь-птица (она же Жар-птица)

Царь Салтан — герой сказки А.С. Пушкина

Цахес— сын бедной крестьянки фрау Лизы

Цезарь — из сказок А.Волкова «Огненный бог Марранов» и «Жёлтый Туман»

Сказочные персонажи на букву Ч

Чародей – обыкновенный колдун

Чебурашка

Чёрт (из сказки братьев Гримм «Черт с тремя золотыми волосами»).

Чиполлино – отважный мальчик-луковка

Чиполлоне — отец Чиполлино

Чудо — Юдо

Сказочные персонажи на букву Ш

Шалтай-Болтай — сказочный персонаж

Шапокляк — старушка

Шерхан — тигр, персонаж из «Книги джунглей»

Шляпник из «Алисы в стране чудес» Льюиса Кэрролла

Шпунтик — мастер, живущий в сказочных историях о Незнайке

Шурупчик — изобретатель, живущий в сказочных историях о Незнайке

Шушера -крыса из повести-сказки «Золотой ключик, или Приключения Буратино»

Сказочные персонажи на букву Щ

Щелкунчик

Щука — персонаж

Сказочные персонажи на букву Э

Элиза — героиня сказки Х.К. Андерсена «Дикие лебеди»

Элли — девочка из сказки А.Волкова «Волшебник Изумрудного города»

Эльвина — бывшая королева Подземного царства

Эльяна — один из последних королей Подземного царства

Сказочные персонажи на букву Ю

Юма — марранская княгиня

Юкси – старший гусёнок из сказочной истории Сельмы Лагерлеф «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями»

Сказочные персонажи на букву Я

Яблоня — сказочное дерево что из русской народной сказки «Гуси-лебеди»

Якоб — мальчик, который вместе с матерью торговал на базарной площади

История двух волков чероки и сила мышления

Независимо от того, кто вы и откуда, вы, вероятно, столкнулись с несколькими препятствиями в жизни. Столкновение с трудностями — естественная часть жизни, которая объединяет всех нас здесь, на Земле. Независимо от того, находитесь ли вы сейчас в центре серьезного жизненного испытания или готовитесь к будущему препятствию, нет ничего плохого в том, чтобы немного вдохнуть, чтобы пройти через трудные времена.

Нет лучшего способа получить необходимую мотивацию, чем услышать воодушевляющую историю.История двух волков — притча в традициях коренных американцев, передаваемая из поколения в поколение, — даст вам возможность изменить свое мышление и подойти к жизни с более позитивным мировоззрением. Вот настоящая история двух волков и того, как вы можете использовать ее, чтобы начать жить более осознанно.

Что такое история двух волков?

История двух волков — это древняя сказка, которая на протяжении поколений была частью индейских традиций.Хотя точное происхождение истории о двух волках неизвестно, историки обычно приписывают эту историю чероки или ленапе. История двух волков также имеет несколько альтернативных названий, в том числе «Волки внутри», «Кого вы кормите?», «Дедушка рассказывает» и «Повесть о двух волках».

В сюжете два персонажа: дедушка и его внук. Дед объясняет своему внуку, что в нем борются два волка, и этот образ служит метафорой внутреннего чувства конфликта.Разговор между двумя мужчинами выглядит так:

«Во мне идет борьба, — сказал старик. «Это происходит между двумя волками. Один — зло — это гнев, зависть, печаль, сожаление, жадность, высокомерие, жалость к себе, вина, негодование, неполноценность, ложь, ложная гордость, превосходство и эго ».

Дед посмотрел на внука и пошел дальше. «Другой воплощает в себе положительные эмоции. Он — радость, мир, любовь, надежда, безмятежность, смирение, доброта, милосердие, сочувствие, щедрость, истина, сострадание и вера.Оба волка сражаются насмерть. Такая же борьба происходит внутри вас и любого другого человека ».

Внук задумался над этим. Наконец, он взглянул на своего деда и спросил: «Какой волк победит?»

Старый Cherokee дал простой ответ. «Того, кого ты кормишь.»

Эта притча служит мощным напоминанием о борьбе, с которой должен столкнуться каждый человек. Независимо от того, какой вы человек или какую жизнь вы ведете, в какой-то момент своей жизни вы столкнетесь с двумя конфликтующими эмоциями.Независимо от того, идет ли борьба между гневом и миром или обидой и состраданием, важно распознавать противоречивые чувства внутри вас и поддерживать ценности и выбор, которые имеют наибольшее значение.

Что в истории чероки о двух волках говорится о счастье?

История двух волков наполнена важными жизненными уроками, которые вы можете использовать, чтобы сформировать собственное мышление. Важно быть открытым для них, работая над улучшением своей жизни.

Один из самых важных уроков, скрытых в истории коренных американцев о двух волках, заключается в том, что у вас больше власти над своим счастьем, чем вы думаете.В этом мире обстоятельства легко проигрывают, особенно если они не такие, как вы ожидали. Независимо от того, сталкиваетесь ли вы с личной проблемой или сталкиваетесь с определенным конфликтом на рабочем месте, иногда бывает слишком легко позволить этой неудаче определять ваши мысли и эмоции.

Однако поддаваться тому, как вы себя чувствуете из-за своих проблем, означает, что вы позволяете этим проблемам овладевать вашей жизнью. На самом деле власть над вами имеют не сами события. Как дедушка объяснил своему молодому внуку, то, как вы решите реагировать на эти события, — вот что действительно важно.Вы можете сдаться своей зависти, печали и сожалению или можете питать свой внутренний мир, радость и надежду.

Чем больше вы сосредоточитесь на подпитке положительных эмоций внутри себя, тем меньше останется места для всех отрицательных чувств. Эта простая истина прекрасно воплощает урок, который пожилой мужчина пытается преподать своему внуку в этой истории.

Что история чероки о двух волках говорит о мышлении?

Точно так же образ мышления — еще одна ключевая тема в истории двух волков.«Волк», которого вы решите покормить в своей жизни, в конечном итоге определит, как вы будете жить каждый божий день.

Ваш разум оказывает сильнейшее влияние на все ваше мировоззрение. Если вы решите сосредоточиться исключительно на негативных мыслях в своем уме, вы будете воспринимать окружающий мир как столь же негативное место. Со временем это может вызвать у вас депрессию, тревогу или циничность в повседневной жизни.

В качестве альтернативы, если намеренно подпитывать позитивные мысли в уме, это будет иметь совершенно противоположный эффект.Отфильтровывая неприятные мысли и эмоции, вы будете иметь место только для мыслей, которые поднимают вас и помогают верить в окружающий мир. Неслучайно сосредоточение на приятных мыслях заставит вас увидеть свою жизнь и мир, в котором вы живете, намного лучше.

Понятно, какой путь более плодотворен. В конце концов, поддержание позитивного мышления — это гораздо больше, чем просто выбор мыслей.Когда вы решите, как вы хотите воспринимать мир, вы сможете изменить то, как он вам кажется. Это даст вам свободу жить в соответствии с вашими личными целями, желаниями и мечтами, что также даст вам возможность побуждать других делать то же самое.

Что история чероки о двух волках говорит об изменении мира?

На первый взгляд может показаться, что история двух волков относится только к вашим личным мыслям и чувствам. Однако за этой древней притчей скрывается гораздо более глубокий смысл.

Когда вы примете решение перейти к более позитивному образу жизни, ваш выбор, естественно, повлияет на всех вокруг вас. Ни мужчина, ни женщина — это не остров. Те, кто наблюдает за вашим подходом к жизни с солнечным взглядом и решимостью избегать негатива, не смогут устоять перед вашей позитивной энергией. Они захотят узнать, что вдохновляет вас на то, чтобы жить так, как вы, и захотят попробовать этот образ жизни на себе.

Этот эффект более значим, чем вы думаете.В небольшом масштабе вы можете оказать положительное влияние на тех, кто находится в непосредственной близости, например, на ваших друзей, соседей и членов семьи. Однако реальная разница заключается в большем масштабе. Со временем все больше и больше людей начнут улавливать ваше преобразующее мышление, и они будут более склонны видеть, как это работает для них.

Ваш выбор стать более позитивным человеком может сначала не вызвать волнения, но в долгосрочной перспективе он будет. Со временем вы обнаружите, что помогли изменить мир, по одной мысли за раз.

Что история чероки о двух волках говорит о человеческом опыте?

Один из самых важных уроков истории двух волков заключается в том, что вы не одиноки. Если есть что-то, что объединяет каждого человека на Земле, так это то, что каждый испытывает свою долю боли и страданий в жизни. Может показаться, что ваш жизнерадостный сосед или оптимистичный друг переживает тяжелый период, но правда в том, что все так или иначе борются.

Когда вы один и усердно работаете, чтобы справиться со своей болью, легко почувствовать, что вы единственный, кто так чувствует.Однако есть веская причина, по которой история коренных американцев о двух волках нашла отклик у стольких людей. Внутри каждого человека происходит одна и та же «борьба», будь то гнев и мир или высокомерие и смирение.

Знание того, что вы не одиноки, может помочь вам справляться с жизненными трудностями с чувством уверенности и душевного спокойствия.

Улучшение собственной жизни с помощью двух волков История

Реальная история двух волков оставила неизгладимый след в обществе.Когда люди пытаются победить свои негативные мысли и чувства и заменить их радостными, история двух волков служит источником вдохновения и надежды. Мудрые слова дедушки напоминают всем, что перемены возможны и что их можно достичь, если сосредоточить свои мысли в правильном направлении. Не забывайте проявлять терпение к себе, когда вы отправляетесь в свой личный путь роста и оставайтесь позитивными.

История двух волков (что это на самом деле означает) ⋆ LonerWolf

Есть старая мудрая притча, которую вы, возможно, слышали.Это выглядит так:

Однажды старик чероки садится со своим внуком, чтобы научить его жизни.

«Внутри меня идет борьба, — говорит он мальчику. «Это ужасная драка между двумя волками. Один злой — он полон гнева, зависти, высокомерия, жадности, печали, сожаления, лжи, лени и жалости к себе ».

Он продолжает: «Другой хороший — он наполнен любовью, радостью, миром, щедростью, правдой, сочувствием, храбростью, смирением и верой.Эта же борьба происходит в сердцах всех, включая вас ».

Внук думает об этом несколько минут, а затем спрашивает деда: «Какой волк победит?»

Старый чероки просто отвечает: «Тот, кого ты кормишь».

Есть еще одна версия этой истории…

У этой истории о двух волках-чероки есть еще один интригующий финал. Вот как это происходит:

Внук думает об этом несколько минут, а затем спрашивает деда: «Какой волк победит?»

Старый Cherokee просто отвечает: « Они оба выигрывают, если вы правильно их кормите.

«Видите ли, если я умру одного волка голодом, другой потеряет равновесие в силе. Если я, например, решу кормить только светлого волка, теневой станет прожорливым и обиженным. Он будет прятаться за каждым углом и ждать, пока моя защита ослабнет, а затем нападет. Он будет полон ненависти и ревности и будет бесконечно сражаться со светлым волком.

« Но если я кормлю обоих правильно и в нужное время, они будут жить бок о бок в гармонии.Больше не будет внутренней битвы. Вместо этого будет внутренний мир. А когда есть покой, есть мудрость. Цель жизни, сын мой, — уважать этот баланс жизни, потому что, когда вы живете в балансе, вы можете служить Великому Духу внутри. Когда вы положите конец битве внутри, вы свободны .

Значение истории двух волков

Есть причина, по которой мне больше нравится вторая версия истории двух волков: она имеет смысл.Он чтит то, что даосы называют инь янь — священным балансом жизни. Буддисты также называют это Срединным путем (путь, который включает в себя и человеческое, и божественное начало).

Это подводит нас к основному значению истории двух волков: это притча, которая представляет собой учение, путь и рецепт в одном. Он не только учит нас об основной природе человечества и о том, что мир находится в пределах нашей досягаемости, но также предписывает самые мудрые действия и тем самым дает нам путь, по которому мы можем следовать.

Что нам делать с этими двумя, казалось бы, противоположными силами внутри нас? Как нам справиться с парадоксом священного и дикого бытия? Что нам делать с нашими «высшими» и «низшими» качествами?

Ответ: принять обоих и искать баланс — накормить обоих волков внутри нас «правильным способом и в нужное время».

В отличие от первой версии истории, мы не собираемся впадать в крайности. Вместо этого мы идем Срединным путем — путем гармонии и, следовательно, мира.

Если вы действительно думаете об этом, если «хорошая» часть внутри нас была поистине любящей, почему она может терпеть, когда мы игнорируем, отвергаем и осуждаем «плохую» часть внутри нас? Разве он не почувствовал бы сострадание к этой части и не захотел бы ей как-то помочь?

Как накормить обоих волков внутри вас

«Когда ты положишь конец битве внутри, ты свободен», — говорится в истории двух волков.

Какая польза от внутреннего разрыва и постоянной войны с самим собой? Как мы можем прислушиваться к своему высшему призванию, когда мы кипим во внутренней суматохе? Зачем проявлять фаворитизм только к одной стороне нас, когда другая в конечном итоге нас догонит?

Чтобы остановить эту внутреннюю войну, нам нужно уважать обе стороны нашей природы .

Эта философия нашла отражение в чрезвычайно важном психологическом открытии, сделанном известным швейцарским психиатром Карлом Юнгом. Он предположил, что у нас есть множество сторон нашей природы, и мы, , все обладаем темной стороной, известной как Теневое Я.

Теневой волк = Теневое Я

Каждый несет в себе тень, и чем меньше она воплощена в сознательной жизни человека, тем она чернее и плотнее.

— Карл Юнг

Что происходит, когда мы подавляем (или выталкиваем из сознания) то, что нас бесит? В конце концов, он вернется и укусит нас за задницу.Все мы инстинктивно это знаем. Думайте об этом как о вулкане. Чем больше магмы удерживается внутри вулкана, тем больше он поднимается на поверхность из-за давления. Рано или поздно он взорвется.

То же самое применимо и к нам, людям: мы все думаем, чувствуем и делаем вещи, которые либо стыдятся наших родителей, либо отвергаются нашими сверстниками, либо осуждаются обществом. Эти черты похоронены внутри нас, чтобы сформировать то, что мы называем Теневым Я. Но то, что они похоронены и теряют сознание, не означает, что они полностью исчезают.Фактически, это , всегда , вырисовывающиеся на заднем плане, ожидающие признания — прямо как теневой волк.

Дело в том, что мы либо забываем, об этих скрытых частях, либо активно подавляем, отвергаем, отвергаем и отвергаем их. В конце концов, если эти части нас доставили нам проблемы, заставили нас расстроиться или заставили наших родителей отказаться от своей любви, какого черта мы хотели бы столкнуться с ними? Разве не лучше продолжать изгонять и даже ненавидеть их за ту боль, которую они причиняют?

Опасности избегания теневого волка

Вот тут-то и появляется история двух волков, чтобы научить нас тому, что избегать наших Теней — не самая лучшая идея. В конце концов: « Если я выберу кормить только светлого волка… теневой волк станет прожорливым и обиженным. Он будет прятаться за каждым углом и ждать, пока моя защита ослабнет, а затем нападет ».

Карл Юнг выразился иначе:

Чем ярче свет, тем темнее тень.

Другими словами, чем больше внимания вы уделяете своей «хорошей» стороне, тем больше игнорируется ваша «плохая» сторона. Ваше Теневое Я будет расти прямо пропорционально вашей более светлой стороне.Это базовая физика.

Достаточно взглянуть на третий закон Ньютона, который гласит:

На каждое действие есть равная и противоположная реакция.

Вы хотите кормить только своего светлого волка? Конечно, хорошо. Но помните, что ваш теневой волк тоже будет расти. Этого нельзя избежать.

В этом мире есть множество трагических примеров людей, которые кормят только светлого волка внутри себя и игнорируют своего теневого волка. Подумайте обо всех, казалось бы, святых священниках, растлевающих детей, гуру, попадающих в сексуальные скандалы, духовных учителях, оскорбляющих своих последователей, религиозных общественных деятелях, уличенных в большой лжи, и тех, кто кажется полон света, но на самом деле очень садистская темная сторона.

Это печальная, но честная реальность.

Работа с светом и работа с тенями

Так как же нам накормить и светлого, и теневого волка внутри нас?

Нам нужно обратить внимание на то, что советует история двух волков:

, чтобы кормить обоих правильно и в нужное время.

Означает ли это, что мы должны пойти и стать убийцами с топорами, потому что наша семья разозлила нас, чтобы кормить теневого волка? Нет, конечно нет!

Баловать своего теневого волка — значит не кормить его правильным способом и в нужное время. Вместо этого он лишает силы вашего светлого волка, превращая вашего теневого волка в обжору.

Прыжки в крайности — это не выход.

Вместо этого нам нужно найти способ уделять одинаковое внимание (или «еду») каждому.

К счастью, есть путь, который помогает нам создать этот баланс. Это путь инволюции, внутренней трансформации и внутренней работы. И мы можем грубо разделить этот путь на две части: световая работа и работа с тенью (хотя обе часто пересекаются).

Легкие работы

Работа со светом — это научиться кормить нашего внутреннего светового волка, той части нас, которая от природы полна радости, надежды, сочувствия, доброты, честности и любви. Легкая работа включает в себя обучение тому, как любить себя и соединяться со своей Истинной Природой (Душой). Практики могут включать развитие интуиции, обучение заботе о себе, практику благодарности, использование положительных утверждений, обучение искусству отпускания, соединение с духовными наставниками, исцеление тела, медитацию и так далее.

Shadow Work

Работа с тенями, с другой стороны, заключается в том, чтобы научиться кормить нашего теневого волка. Когда мы практикуем работу с тенью, мы открываемся для встречи, дружим и интегрируем боль (тени), которую находим внутри себя. Практики могут включать в себя изучение отрицательных основных убеждений, выполнение внутренней работы с ребенком, выполнение шаманского восстановления души, соединение с нашими внутренними архетипами / частями, ведение дневника, проработку личных и наследственных травм, обработку горя, выполнение эмоционального катарсиса и так далее.

Практика работы со светом и тенью в равной степени позволит вам кормить обоих волков, , тем самым создавая баланс, гармонию, мир, радость и духовное расширение в вашей жизни.

Вы можете щелкнуть любую из ссылок в нескольких предыдущих абзацах, чтобы начать работу.

Каковы истоки этой истории?

Итак, кто вообще написал историю двух волков?

Трудно проследить происхождение этой истории, но ее часто приписывают народу чероки (цалаги).Эту историю иногда называют «Кого ты кормишь?» (1) «Волки внутри» и «Дедушка говорит» (2).


Журнал теневой работы:

Отправьтесь в путешествие по самым глубоким и темным уголкам своей души. Примите своих внутренних демонов, раскройте свои скрытые дары и достигните следующего уровня своего духовного роста. Это глубокая и мощная работа!


К сожалению, маловероятно, что эта история действительно возникла среди коренных американцев, но вместо этого была создана как христианская притча, замаскированная под местную мудрость. Возьмите, к примеру, христианских евангелистов Билли Грэма и Джона Р. Бизаньо. Один из них (Бисаньо) включил эту историю в свою книгу 1965 года « Сила позитивной молитвы». Другой (Грэм) рассказал об этом в своей книге 1978 года « Святой Дух: Активация силы Бога в вашей жизни».

Некоторые источники, такие как писательница Линда Кэролл, утверждают, что Грэм признал, что он сфабриковал всю историю для проповеди. Первоначально история была об инуитах, но, поскольку он получил от них негативную реакцию, он изменил историю, включив в нее дедушку чероки (зная, что они не смогут бросить ему вызов).

Родная мудрость или городская легенда?

Хотя трудно однозначно сказать, что произошло, первоначальный акцент на «добре» и «зле» (что является христианским понятием) дает нам очень неамериканскую атмосферу. Кроме того, некоторые считали, что весь акцент на белом = добре и черном = зле (который я удалил из истории в этой статье и заменил на « светлый » и « теневой » волк) имеет скрытый подтекст расизма и также христианская догма. Трудно сказать окончательно, является ли эта история продуктом проповеди или броской городской легендой.

Тем не менее, несмотря на туманное происхождение этой истории, она явно развивалась вместе с нами. Фактически, в наши дни его чаще всего распространяют в социальных сетях как мем. Скорее всего, вторая версия этой истории двух волков — это современная адаптация. Но кто знает? Возможно первая версия самая новая. В конечном итоге, однако, есть причина, по которой он так долго держался: в нем есть что-то очень ценное.

Скажите, что вы думаете об истории двух волков? Что это значит для вас? Я хотел бы услышать ниже.

Вы знаете эту очаровательную сказку о двух волках? Это ложь. | Линда Кэролл

Есть старая история о двух волках, которая звучит примерно так…

Старый дедушка чероки рассказывает своему внуку историю. «Внутри меня идет борьба, — сказал он. — Это ужасная битва между двумя волками. Один злой — это гнев, зависть, жадность, высокомерие, негодование, ложь и эго.Он продолжил: «Другой хороший — это радость, мир, любовь, надежда, безмятежность, смирение, доброта, сочувствие, щедрость, истина, сострадание и вера. Волки сражаются насмерть.

Мальчик с широко раскрытыми глазами спрашивает деда, какой волк победит.
Старый чероки просто ответил: «Тот, кого ты кормишь».

История впервые была опубликована в 1978 году в книге Билли Грэма « Святой Дух: Активизируя Божью силу в вашей жизни, ». Грэм признался, что придумал эту историю для проповеди около 40 лет назад.

Его первоначальный рассказ был об инуитах, а не о дедушке чероки, но инуиты довольно сильно раскритиковали его в канадской прессе, поэтому он изменил историю.

Он выбрал дедушку чероки для пересказа, потому что они не смогли бы бросить ему вызов. Еще в 70-х годах с коренными американцами обращались как с военными преступниками и не видели в средствах массовой информации — , что, кстати, было причиной того, что Марлон Брандо заставил активиста из числа коренных американцев отказаться от Оскара за него, но это совсем другая история.… в любом случае…

Билли Грэм был американским евангелистом и рукоположенным служителем южных баптистов. История должна была показать, что все мы рождены со злом внутри нас. Наша внутренняя тьма или «первородный грех», если хотите.

За исключением того, что концепция «внутренней тьмы» или «первородного греха» является очень вестернизированной концепцией и не принимается ни инуитами, ни чероки.

Что иронично, потому что он использовал старейшину из числа коренных американцев, чтобы рассказать историю, которую старейшина из числа коренных американцев никогда не расскажет, поскольку она основана на христианской вере, а не в вере коренных американцев.

Незаконное присвоение не обошлось без Интернета.

В этом мире столько всего, что меня злит. Типа…

— 2018, а женщины еще не равны перед законом? В любой стране. Srsly?

— А зачем вообще нужна такая вещь, как #metoo? Пятилетний ребенок знает, что значит «нет». Что случилось? Мужчины растут и определение «нет» не выпадает из их головы? Даже не должно происходить, а тем более в тренде.

— Сегодня в рабстве находится более 40 миллионов человек.Не только «там», но и здесь. Почти полмиллиона рабов прямо в США.

— И 25 миллионов человек были вовлечены в секс-торговлю против их воли.

Так много, понимаете?

Безудержный расизм. Школа стрелков. Применение слезоточивого газа против детей.

И скажите мне вот что — почему прожиточный минимум в США составляет 16,07 доллара в час, а федеральная минимальная заработная плата составляет 7,25 доллара. Бедные люди не имеют значения? Знаете ли вы, что мать-одиночка с двумя детьми получает минимальную федеральную заработную плату в размере 7 долларов.25 должен работать 135 часов в неделю, чтобы заработать прожиточный минимум. Невозможно.

Мне кажется, человечество не очень гуманно, и я даже не закончил список, потому что он чертовски длинный.

Если бы было два волка, прежде всего, они были бы европейцами, потому что отсюда и возникло понятие «белый как добро» и «черный как зло».

Но если черный волк — это все, что плохо, а белый — это все, что хорошо, то гнев — это не только черный волк. Гнев — вот почему мы совершаем миллионы нападений, расстрелов в школах и всего такого вздора, но гнев — это еще и то, как мы влияем на изменения.

Мы ничего не меняем, если сначала они не сделают нас добрыми и безумными. Мы оказываем себе и миру медвежью услугу, когда притворяемся, что весь гнев — это плохо.

Хвалят человека, который злится на правильные вещи и на правильных людей, и, более того, как он должен, когда он должен и до тех пор, пока он должен.
— Аристотель, Никомахова этика, написано 350 г. до н. Э.

Этому миру нужно больше хороших людей, чтобы рассердиться.

Не знаю, как вам это кажется.Может быть, это говорит о том, что член семьи его мнение расистское, и вы больше не хотите его слышать. Может быть, он поднимает трубку и звонит представителю штата по поводу чего-то, что вас бесит. Может, это начало петиции. Я не знаю.

Что я точно знаю, так это то, что если вы не посмотрите вокруг и не увидите, что многие вещи сломаны, возможно, вы сами сломались.

Может быть, вы стали похожи на Гринча, чье сердце всего на 2 размера меньше.

История о двух волках, которые повлияли на мою жизнь | Тони TCTN⚡️

Когда я рос, я наткнулся на эту историю о двух волках.Старая притча коренных американцев. Я впервые прочитал мотивационный рассказ. Это полностью изменило мое мышление. Это история о свободе выбора. Это позволило мне увидеть, что я могу буквально формировать то, что хочу чувствовать. То, о чем я раньше не думал, очевидно, с детства.

Старый чероки учит внука жизни. «Внутри меня идет борьба, — сказал он мальчику. «Это ужасный бой, и это между двумя волками. Один злой — это гнев, зависть, печаль, сожаление, жадность, высокомерие, жалость к себе, вина, обида, неполноценность, ложь, ложная гордость, превосходство и эго.

Он продолжил: «Другой хороший — это радость, мир, любовь, безмятежность, смирение, доброта, милосердие, сочувствие, щедрость, истина, сострадание и вера. Та же самая борьба происходит внутри вас — и внутри каждого другого человека тоже ».

Внук задумался на минуту, а затем спросил деда: «Какой волк победит?»

Старый Cherokee просто ответил. «Того, кого ты кормишь.»

Один волк не может жить без другого. Хотелось горячего и холодного. День и ночь.Добро и зло. Инь и Янь. Чтобы быть спокойным, важно покормить хорошего волка, но не менее важно не подавлять негативные эмоции плохого волка. Почувствуйте их, знайте, что они там, и позвольте им уйти.

В сложной ситуации легко почувствовать себя жертвой. Мы хотим понять свои негативные мысли, поэтому виним других людей, события или предметы. Мы смотрим вовне, чтобы понять, что происходит внутри нас. Мы делаем это постоянно. Почему? Это наш способ справиться с ситуацией и научиться лучше контролировать неконтролируемые ситуации.

Проблема с этим подходом, однако, заключается в том, что он лишает нас личной ответственности и свободы выбора. Обвиняя других в собственном опыте, мы фактически лишаем себя собственной власти. Эта сила теряется в тот момент, когда мы становимся зависимыми от других людей или вещей, заставляющих нас чувствовать себя определенным образом. Независимо от того, является ли это чувство положительным или отрицательным, мы больше не несем единоличной ответственности за свои эмоции.

Осуществляя свободу выбора, вы можете принять решение, которое изменит вашу жизнь, какого волка вы хотите кормить.Вы кормите волка, жаждущего гнева, зависти, печали, сожаления, жадности, высокомерия, жалости к себе, вины, лжи, ложной гордости, эго? Злой волк также является вашим внутренним критиком. Тот, который говорит, что ты неудачник. Этот волк олицетворяет вашу депрессию, низкую самооценку и беспокойство. Вы хотите покормить этого волка? Вы его уже кормите?

Отрезав пищу злому волку, вы сделали выбор использовать свою энергию на мыслях, чувствах и эмоциях, которые служат вам здоровым образом.Хотя важно распознать негативные эмоции внутри себя, вам не нужно привязываться к ним или уделять им внимание. Смещение вашего внимания — знак тому волку, что вы не заинтересованы в том, чтобы давать ему пищу. Злой волк может потерять силу через некоторое время, но в конце концов он сдастся. Как только вы перестанете зацикливаться на негативных мыслях, они в конечном итоге просто ускользнут.

Что касается хорошего волка, то он точно не станет кормиться. Как и в случае со злым волком, вам необходимо воспользоваться своей свободой выбора и решить воспитать волка радостью, миром, любовью, надеждой, безмятежностью, смирением, добротой, доброжелательностью, сочувствием, щедростью, истиной, состраданием и верой.Мы часто обращаемся к вечным объектам ради удовлетворения и счастья. У нас складывается ожидание, что такие вещи, как новая работа, отношения, отпуск, новая пара обуви и т. Д., Наконец, заставят нас чувствовать то, что мы хотим чувствовать. Хотя это может принести временное удовлетворение, поддерживать его в долгосрочной перспективе нереально.

Истинное счастье приходит от активного выбора быть счастливым, а не от зависимости от внешних факторов, которые делают вас счастливыми. Чем больше мы ищем счастья, ищем его, как будто это какое-то сокровище, которое мы найдем, тем меньше мы кормим волка внутри нас.Вы уже целы, у вас есть все, что нужно для счастья прямо сейчас. Ощущение счастья приходит от кормления волка изнутри. По мере того, как он становится больше и сильнее, он будет лучше подготовлен к тому, чтобы справляться с проблемами, которые бросает вам жизнь. Добрый волк всегда побеждает.

Легенда коренных американцев «Сказка о двух волках» — мудрость, которой стоит поделиться

ГЕЙЛ ДЖОКЕРСТ

Недавно просматривая некоторые документы, мой муж наткнулся на следующую легенду коренных американцев, которую он спас.Он думал, что мне понравится.

Прочитав его, я понял, что это не тот, с которым я был знаком. Но содержащаяся в нем мудрость определенно находила отклик во мне и заставила меня почувствовать, что им стоит поделиться.

Однажды вечером старейшина чероки учил своего внука жизни.

«Во мне идет борьба, — сказал он мальчику. «Это ужасный бой, и это между двумя волками. Эта битва, которая происходит между двумя волками, находится внутри нас всех.

Один волк — Зло. Он гнев, зависть, ревность, печаль, сожаление, жадность, высокомерие, жалость к себе, вина, негодование, неполноценность, ложь, ложная гордость, превосходство и эго ».

Он продолжил: «Другой хорош. Он — радость, мир, любовь, надежда, безмятежность, смирение, доброта, милосердие, сочувствие, щедрость, истина, сострадание и вера ».

Внук задумался на минуту, а потом спросил деда: «Какой волк победит?»

Дед мудро просто улыбнулся и ответил: «Того, кого ты кормишь.”

Подобные притчи

Поскольку я подозревал, что существуют другие вариации на ту же тему, я выполнил поиск в Google и подтвердил свое предположение с помощью притч о волках и собаках, фигурирующих в качестве ключевых игроков. Кажется, все, от Билли Грэма до ирландского драматурга Джорджа Бернарда Шоу, были тронуты идеями этой легенды. На одном сайте было отмечено, что Грэм даже включил его вариацию в одну из своих книг.

В его версии история рассказывает об эскимосском рыбаке с черной собакой и белой собакой.Две собаки дерутся друг с другом еженедельно, а рыбак принимает ставки на результат и ему всегда удается выиграть. Через несколько недель черный пес торжествовал. В остальные недели белая собака была бы чемпионом. Когда рыбака спросили, как ему удавалось с такой регулярностью поддерживать свою серию побед, он, по сути, ответил: «Это просто. Я просто кормлю собаку, я хочу выиграть, и морить другую собаку голодом. Тот, кого я кормлю, всегда побеждает, потому что он сильнее ».

На каком бы языке или в какой бы культуре оно ни появлялось по всему миру, суть сообщения, похоже, осталась прежней и по-прежнему значима для широкого круга людей.

Согласно одному интернет-сайту, «Повесть о двух волках» была включена в фильм 2003 года под названием « Пропавший без вести ». Хотя я не смотрел фильм, чтобы подтвердить это, я могу с уверенностью сказать, что в Интернете доступно множество видеороликов, которые воплощают притчу в жизнь. Вы можете легко найти их в Интернете.


Гейл Джокерст (www.gailjokerst.com) часто пишет в газете Montana Senior News и ее дочернем издании Idaho Senior Independent. Она поселилась в Западном леднике.

Легенда чероки о двух волках во время депрессии

Существует легенда чероки о пожилом храбреце чероки, который рассказывает своему внуку о жизни.

«Сынок, — говорит он, — внутри каждого из нас идет битва двух волков. Один злой. Он гнев, зависть, ревность, печаль, сожаление, жадность, высокомерие, жалость к себе, вина, негодование, неполноценность, ложь, ложная гордость, превосходство и эго.

Он продолжил: «Другой хорош. Он — радость, мир, любовь, надежда, безмятежность, смирение, доброта, милосердие, сочувствие, щедрость, истина, сострадание и вера.”

«Та же борьба происходит внутри вас, и внутри каждого другого человека тоже», — объяснил мудрый старейшина чероки.

Внук задумался на минуту, а затем спросил деда: «Какой волк победит?»

Дедушка просто ответил: «Тот, кого ты кормишь».

Я чувствую, как волки атакуют друг друга каждый день. Каждый час. Большинство минут.

Одна чертовски обижена тем, что не может съесть кусок тыквенного пирога в День Благодарения, не страдая от последствий громких мыслей о смерти в течение двух дней после того, что малейший кусочек рафинированного сахара и муки может сбить ее лимбическую систему (эмоциональную центр) так многозначительно.Она злится, что ей приходится заниматься такими интенсивными упражнениями не менее шести раз в неделю, чтобы избежать суицидальных мыслей. В общем, ей горько, что ей приходится так много работать и быть такой дисциплинированной, чтобы испытывать такую ​​же безмятежность, которая доступна ее друзьям и семье все время.

Другой напоминает ей, что, хотя остальной мир очень хотел бы сесть на диету, но не может стимулировать самодисциплину, она должна быть счастлива, что неправильное питание имеет такие разрушительные последствия, что она будет никогда не садиться на диету, потому что для того, чтобы существовать без суицидальных мыслей, она всегда должна быть на одной диете.Другой волк говорит, что, конечно, упражнение иногда доставляет затруднения, но она должна быть благодарна за то, что у нее есть ноги, с помощью которых можно бегать, и руки, которыми можно плавать, что есть много людей с физическими недостатками, которым не доставляет удовольствия временная анестезия от депрессии, которую могут предложить интенсивные тренировки.

Один волк считает, что ее страдания уникальны, что никто не может понять ее страдания. Она обижена на тех, кто никогда не хотел умирать, и хотела бы испытать такое невежественное блаженство.Она устала рассказывать свою историю людям, которые ее не понимают. Их озадаченные выражения только заставляют ее чувствовать себя намного более одинокой и пронзают ее сердце кинжалами.

Другой объясняет, что каждый сражается в какой-то битве, что каждый, кто родился на этой земле, испытал страдание. Волк велит ей забыть о счастливой персоне, которую пытаются представить большинство людей, о том, что каждый дом пролил свои слезы из-за трагедий, горестей, бедствий и страхов, которые скрыты от мира, но тем не менее существуют.

Один волк считает, что если бы люди в ее жизни могли прислушаться к ее мыслям, они бы наверняка ее бросили. Она строит каменную стену вокруг своего болезненного мира, чтобы никогда больше не причинить ей вреда.

Другой напоминает ей, что они не оставляли ее в моменты мрачности, что они стояли рядом с ней в самые уродливые часы и что они все еще здесь. Волк говорит, что она безопасна, чтобы быть настоящей и прозрачной, что мир приходит с подлинностью.

Одна волчица точно знает, что ей никогда не станет лучше.Она отказалась от попыток поправиться. Она устала, разочарована и опустошена. После того, как она снова и снова открывала свой разум новым идеям и стратегиям и вкладывала энергию, необходимую для их реализации, в ее сердце больше не осталось места для надежды.

Другой напоминает ей, что ее послужной список по преодолению трудных времен до сих пор составляет стопроцентный, что всегда есть место для надежды, даже если сердце тяжело от попыток и неудач, и попыток, и неудач, и неудач еще раз.Она говорит, что, хотя депрессия кажется постоянной, в этом мире нет ничего постоянного, что биохимия развивается, отношения меняются, и ситуации меняются, и что ни одна вещь не остается неизменной от момента к моменту, поэтому всегда есть возможность начать все сначала, и чтобы произошло исцеление.

Кажется, я кормлю обоих волков каждый день.

Нечаянно.

Когда я протягиваю руку, чтобы накормить любовь и надежду, другой волк хватает вкусности, и я внезапно наполняюсь завистью и гневом.Я очень стараюсь делать все правильно — правильно питаться, медитировать, заниматься спортом, молиться, получать поддержку, помогать людям, — но «недомогание» проявит симптомы, и тогда мне придется начинать все сначала.

Но теперь я знаю об этих волках.

Я знаю, насколько обманчивым может быть волк отчаяния, но насколько сильны сила сострадания и доброты.

Все, что мне нужно сделать, это продолжать пытаться накормить волка мира и доброжелательности, продолжать надеяться и верить даже тогда, когда хорошее здоровье кажется невозможным, а другому в конце концов станет скучно и он перестанет просить о еде.

Не забудьте проверить коллекцию подкастов, интервью с авторами и мыслителями об этой легенде чероки на oneyoufeed.net. Мое интервью выходит 9 декабря.

Изображение: theoceanthewave.blogspot.com

Присоединяйтесь к обсуждению Project Beyond Blue, нового сообщества для людей с депрессией.

История о разумном разрешении внутреннего конфликта


Выдержка: История двух волков. Один — все хорошо.Другой — все плохо. Они оба живут внутри. Что победит? Ответ в сказке…


История двух волков: сокращенная версия

Старый чероки учит внука жизни. «Во мне идет борьба», — сказал он мальчику. «Это ужасный бой, и это между двумя волками. Один злой — это гнев, зависть, печаль, сожаление, жадность, высокомерие, жалость к себе, вина, негодование, неполноценность, ложь, ложная гордость, превосходство и эго.”

Он продолжил: «Другой хороший — это радость, мир, любовь, надежда, безмятежность, смирение, доброта, милосердие, сочувствие, щедрость, истина, сострадание и вера. Та же самая борьба происходит внутри вас — и внутри каждого другого человека тоже ».

Внук задумался на минуту, а затем спросил своего деда, : «Какой волк победит?»

Старый чероки просто ответил: «Тот, кого ты кормишь».


История двух волков: Расширенная версия

Жил-был старый индеец.Его маленький внук часто приходил по вечерам, чтобы сидеть у него на коленях и задавать множество вопросов, которые задают дети. Однажды внук пришел к деду с выражением гнева на лице.

Дед сказал: «Пойдем, сядь, расскажи мне, что случилось сегодня».

Ребенок сел и оперся подбородком на колено дедушки. Глядя на морщинистое коричневое лицо и добрые темные глаза, гнев ребенка превратился в тихие слезы.

Мальчик сказал: «Я ходил сегодня в город с отцом, чтобы торговать мехами, которые он собирал за последние несколько месяцев.Я был счастлив уйти, потому что отец сказал, что, поскольку я помог ему с отловом, я могу кое-что достать для себя. То, что я хотел ».

«Я был так взволнован, что оказался на торговой лавке. Раньше я там не был. Я посмотрел на многие вещи и наконец нашел металлический нож! Он был маленьким, но хорошего размера для меня, поэтому отец подарил его мне ».

Здесь мальчик положил голову на колено деда и замолчал. Дед мягко положил руку на вороньи волосы мальчика и сказал: «А потом что случилось?» Не поднимая головы, мальчик сказал: «Я вышел на улицу, чтобы дождаться отца и полюбоваться своим новым ножом на солнце.Некоторые городские мальчишки пришли и увидели меня, они окружили меня и начали говорить плохие вещи ».

«… Они назвали меня грязным и глупым и сказали, что у меня не должно быть такого прекрасного ножа. Самый крупный из этих мальчиков оттолкнул меня, и я упал на одного из других мальчиков. Я уронил нож, один из них схватил его, и все убежали, смеясь ».

Тут к мальчику вернулся гнев, «Ненавижу их, ненавижу их всех!»

Дедушка с глазами, которые видели слишком много, поднял лицо внука так, чтобы его глаза смотрели на мальчика.Дедушка сказал: «Позвольте мне рассказать вам историю».

«Я тоже иногда испытывал огромную ненависть к тем, кто принял так много, без сожаления о том, что они делают».

«Но ненависть изнуряет тебя и не причиняет вреда твоему врагу. Это все равно что принять яд и желать смерти врагу. Я много раз боролся с этими чувствами. Как будто внутри меня два волка, белый и черный. Белый Волк хорош и не причиняет вреда.Он живет в гармонии со всем вокруг и не обижается, если не было намерения обидеться. Он будет сражаться только тогда, когда это будет правильно и правильным образом ».

«… Но Черный Волк полон гнева. Малейшая вещь приведет его в ярость. Он борется со всеми постоянно, без причины. Он не может думать, потому что его гнев и ненависть так велики. Это беспомощный гнев, потому что его гнев ничего не изменит. Иногда трудно жить с этими двумя волками внутри меня, потому что они оба стремятся доминировать над моим духом.”

Мальчик пристально посмотрел в глаза дедушке и спросил: «Кто из них выиграет, дедушка?»

Дедушка улыбнулся и сказал: «Тот, кого я кормлю».


Послесловие:

Кого ты накормишь?

Смысл этой истории прост, но глубок: Волк, которого вы кормите, — это волк, который победит эмоция, , которую вы кормите, — это эмоция, победит.Потому что волк, которого вы морите голодом, не может выжить, точно так же, как эмоции, которые вы голодаете, не могут выжить. Как они могли? Нет еды — нет источника жизни. А голодный волк не может бороться с сытым.

Итак, когда вы имеете дело со своими внутренними эмоциями, обращайте больше внимания на то, какие из них вы кормите. Вы подпитываете гнев, зависть, печаль, сожаление, жадность, высокомерие, жалость к себе, вину, негодование, неполноценность, ложь, ложную гордость, превосходство и эго ? Или вы кормите радостью, миром, любовью, надеждой, безмятежностью, смирением, добротой, доброжелательностью, сочувствием, щедростью, истиной, состраданием и верой ? Потому что то, что вы кормите, будет расти и укрепляться.

А какую именно пищу «едят» эмоции? Внимание — времени и энергии. Например, время и энергия, которые вы вкладываете в подпитку гнева, — вот что питает гнев. Это легко понять, если подумать о том времени, когда вы разозлились… а затем усугубили ситуацию в 10 раз, размышляя обо всей ситуации снова, и снова, и снова. Внимание — это эмоциональное топливо.

Это означает, что вы обладаете такой же способностью вызывать эмоции противоположного типа.Вместо этого вам просто нужно уделить им внимание. И один из лучших способов инициировать этот тип мышления — задавать конкретные и осознанные вопросы. Вопросы вроде «За что я благодарен сегодня?» «Что сейчас в моей жизни хорошо?» «Что я могу сделать прямо сейчас, чтобы потом мне было лучше настроение?» И так далее.

Одна из основных причин, почему я думаю, что так много людей живут своей жизнью с доминирующим «Черным волком» внутри, заключается в том, что когда все хорошо — радостное, любящее, мирное и т. Д.- наше внимание не направляется на эти эмоции, оно обычно направлено на что-то другое. Но когда вещи не соответствуют хорошим — злым, ревнивым, жадным и т. Д. — мы просто не можем перестать думать об этом. Итак, «Белого волка» как бы игнорируют, когда он выигрывает бой, а «Черного волка» постоянно кормят больше, когда он побеждает.

Подумайте об этом. Когда вы счастливы, вы сознательно кормите свое счастье? Или вы настраиваетесь на какое-нибудь пассивное развлечение, воспринимаете хорошее состояние как должное и продолжаете отвлекаться, пока что-то не пойдет «не так»? Для большинства кормление «Белого волка» является чуждым понятием, а кормление «Черного волка» происходит почти автоматически и укоренилось в нашей природе.Чтобы это изменить, нужны целенаправленные усилия.

Итак, как вы можете это исправить? Внимательность. Вам нужно научиться чаще проверять свое внутреннее эмоциональное состояние. Не только когда дела идут плохо , но когда дела идут . Ежедневно уделяйте немного больше времени тому, чтобы кормить «Белого волка» вниманием, которое ему необходимо, чтобы укрепиться и расти внутри вас. Заведите дневник благодарности, делайте ежедневные размышления, посылайте в мир больше доброты, начните практику медитации и т. Д.

Потому что, если вы этого не сделаете — если вы продолжите делать то, что делали, — вы продолжите получать те же результаты, что и раньше. Режим кормления останется прежним, и какой бы волк вы ни кормили больше, он будет только расти, а тот, которого вы кормили меньше, будет только ослабевать. Выбирать мудро. Кормите соответственно. И веди себя так, будто от этого зависела твоя жизнь. Потому что состояние вашей жизни действительно зависит от него. Удачи.


Читать дальше: Как жить более осознанно — четырнадцать тренингов по осознанности порядка взаимодействия


Написано Мэттом Хоганом

Основатель MoveMe Quotes и постоянный инструктор по боевым искусствам.

Теория литературы. Текстология | Филологический аспект №05 (73) Май 2021

УДК 821.111

Дата публикации 31.05.2021

Бободжанова Лола Кадыровна
канд. пед. наук, доцент, Гуманитарный институт, Санкт-Петербургский Политехнический университет Петра Великого, РФ, г. Санкт-Петербург, tulipan@mail.ru
Кузнецова Валерия Алексеевна
бакалавр, Гуманитарный институт, Санкт-Петербургский Политехнический университет Петра Великого, РФ, г. Санкт-Петербург kuznecova.lera98@mail.ru

Аннотация: В статье затрагивается тема культурной адаптации детской сказочной литературы. В работе проанализированы следующие понятия: «национальная языковая картина мира», «культурная адаптация», «детская сказочная литература», «литературная сказка». Выделены и изучены различные стратегии культурной адаптации и ее взаимосвязь с переводом. Рассмотрены сходства и различия в оригинальных сюжетах иноязычных сказок и в их русских адаптациях. Описаны культурно-специфические элементы текста оригинала, способствующие успешной культурной адаптации под принимающую культуру. Предпринята попытка разграничить такие понятия как культурная адаптация и перевод. Особое внимание уделено тому факту, что культурная адаптация сказочных сюжетов является частью диалога культур, так как детская сказочная литература насыщена всевозможными национально-культурными компонентами. В результате проведенного исследования было выявлено, что культурная адаптация сказок может рассматриваться как самостоятельное литературное произведение, написанное по мотивам существующих иноязычных оригиналов.
Ключевые слова: Национальная языковая картина мира, детская сказочная литература, адаптация текста, культурная адаптация текста, литературная сказка, диалог культур

Cultural Adaptation of Children’s Fairy Literature

Bobodzhanova Lola K.
PhD in Pedagogy, Associate Professor, Institute of Humanities, Peter the Great St. Petersburg Polytechnic University, Russia, St. Petersburg
Kuznetsova Valeriya A.
Bachelor, Institute of Humanities, Peter the Great St. Petersburg Polytechnic University, Russia, St. Petersburg

Abstract: The paper focuses on issues concerning cultural adaptation of children’s fairy-tale literature. The following key concepts such as «national linguistic world picture», «cultural adaptation», «children’s fairy tale literature», «literary tale» have been considered. Various strategies of cultural adaptation and its relationship with translation have been highlighted and studied. The similarities and differences in the original plots of foreign-language fairy tales and their Russian adaptations have been reviewed. Culture-specific elements of the original text that contribute to successful cultural adaptation to the host culture have been described. Such concepts such as cultural adaptation and translation have been distinguished. A particular attention is paid to the fact that the cultural adaptation of fairy tales may be considered as a part of the dialogue between cultures, since such works are saturated with all kinds of national and cultural components. The conducted analysis has shown that the cultural adaptation of fairy tales can be regarded an independent literary work based on existing foreign-language originals.
Keywords: national linguistic world picture, children’s fairy tale literature, cultural text adaptation, fairy tale, dialogue between cultures

Правильная ссылка на статью

Бободжанова Л.К., Кузнецова В.А. Культурная адаптация детской сказочной литературы // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2021. № 05 (73). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/kulturnaya-adaptatsiya-detskoj-skazochnoj-literatury.html (Дата обращения: 31.05.2021)

К проблеме культурной адаптации детской сказочной литературы неоднократно обращалось большое количество ученых, и во многом их интерес был связан с национально-культурной составляющей адаптации этих произведений. Культурная адаптация всесторонне рассматривалась такими исследователями, как В.Н. Зимянина, Т.Л. Кондратенко, Д.А. Владимирова и другие [1]. Это обусловлено тем, что детская сказочная литература представляется относительно универсальным жанром в литературных традициях

разных культур, тем не менее она насыщенна специфическими чертами, которые характерны только для конкретной культуры. Сказка обладает многогранным национально-культурным потенциалом, который представлен языком народа, она как никто другой отражает особенности национального менталитета. Следовательно, при культурной адаптации подобных произведений возникает вопрос, насколько значительными могут быть изменения, внесенные в текст оригинала. Нельзя не отметить тот факт, что сказки закладывают нормы морали в сознание детей и именно через эти произведения юный читатель впервые узнает об укладе жизни в иноязычных культурах, различных традициях и обычаях. Ребенок не обладает таким серьезным багажом экстралингвистических знаний как взрослый, и это делает адаптацию детской сказочной литературы более сложной и ответственной.

Методологическую базу исследования составляют сравнительно-сопоставительный и семантический анализы текстов литературных сказок. Новизна исследования состоит в попытке проанализировать возможно ли рассматривать успешную культурную адаптацию иноязычных сказок как самостоятельное литературное произведение, написанное по мотивам существующих иноязычных оригиналов.

Материалом для исследования послужили адаптации следующих литературных сказок: «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы» Карло Коллоди (1881), «Красная шапочка» Шарля Перро (1697), «История доктора Дулиттла» Хью Лофтинга (1920), «Удивительный волшебник из страны Оз» Лаймена Фрэнка Баума (1900) и «Медный кувшин» Ф. Энсти (1900).

По мнению В.Н. Комиссарова, к адаптации текста относится как попытка переводчика сохранить исходный прагматический потенциал оригинала, так и желание его изменить [2]. Под адаптацией подразумевается превращение аутентичного текста путем определенных изменений в текст, который будет адекватно воспринят читателем иной культуры [3]. Культура определенного народа представляет собой совокупность социально-экономических, этнографических, природных и языковых факторов [4]. Предполагается, что

текст оригинала, который содержит в себе различные национально-окрашенные элементы, обязательно должен быть приспособлен к социально-культурным условиям принимающей культуры [3]. Таким образом, переводчик вплетает текст перевода в принимающую культуру и добивается полного его понимания читателем, который ранее не был знаком с культурой оригинала [5].

Культурная адаптация текстов предполагает, что переводчик ориентируется на то, какими экстралингвистическими знаниями обладает среднестатистический читатель принимающей культуры, а также на ту культурную среду, в которой он находится [6]. Цель переводчика – приспособить нехарактерные для языка перевода особенности текста оригинала (как языковые, так и культурные) к языку перевода, чтобы не утратился необходимый эстетический и смысловой эффект, вложенный в произведение автором [3]. Культурная адаптация текстов тесно связана с такими понятиями, как язык, культура и национальная языковая картина мира. Данные понятия являются предметом лингвистических, культурологических, этнографических и социологических исследований и по-прежнему интересуют многих исследователей. Наиболее интересным представляется изучение взаимодействия языка и культуры в рамках исторического развития определенной нации [7]. В. Гумбольдт неоднократно подчеркивал, что язык является хранилищем культуры и его можно рассматривать как духовное воплощение жизни каждой нации, более того, по его мнению, язык участвует в формировании национальной языковой картины мира и таким образом «образует некое сообщество, выйти из которого можно только войдя в другое» [8]. Л. Вайсгербер полагает, что любая национальная языковая картина мира отражает мировоззрение целой нации [9].

Более того, под национальной языковой картиной мира понимается уровень языкового менталитета, который, в свою очередь, олицетворяет различные знания о мире [10]. Под ней также подразумевается результат отражения внешнего мира коллективным сознанием нации в ходе ее исторического развития [11]. Безусловно, в каждой культуре свое выражение находят и различные общечеловеческие ценности. Однако они претерпевают определенные изменения, так как просматриваются через призму национальной культуры. Это обусловлено тем, что разные языки по-разному интерпретируют все то, что окружает людей, а через национальный язык передаются национально-культурные особенности определенной нации [9].

Детская сказочная литература может служить прекрасным материалом для иллюстрации процесса культурной адаптации текстов оригинала, так как произведения для детей изначально создаются с целью обучения, социализации и так называемой «аккультурации» маленьких читателей [12]. Как и любые художественные произведения, они наиболее ярко демонстрируют национальную самобытность, являясь носителем культурно-исторической информации о народе [14]. В детской сказочной литературе отражаются нравственные ценности народа, и воплощение этих ценностей делает смысл этих произведений глубоким в противовес наивности их назначения [13].

Особенно интересной представляется адаптация литературных сказок. Крайне важно соблюдать разумный баланс при культурной адаптации подобных детских произведений. Иными словами, текст сказки для юного читателя должен быть понятным, однако должен ассоциироваться с иноязычной культурой, а не с собственной. Сохранять национальную специфику произведений детской сказочной литературы крайне важно еще и потому, что с помощью таких произведений передается культурная самобытность народа [14].

Сказки, безусловно, являются одним из самых надежных источников информации о миропонимании и мировосприятии народа. Сказка ценна тем, что читателю в развлекательной форме предоставляется возможность ознакомиться с серьезными нравственными понятиями и добродетелями. Сюжет сказки может показаться наивным, но с точки зрения жизненного смысла сказка представляет собой неисчерпаемый источник знаний [13]. Для каждой сказки характерна своя национальная специфика вымысла, типичных персонажей и сюжетов. С помощью средств языка раскрывается национальная самобытность сказки. Вследствие того, что сказки являются частью культурной памяти общества и хранят в себе социально-значимую информацию определенной нации, нередко можно столкнуться с рядом трудностей, пытаясь сохранить и передать национально-культурную информацию, содержащуюся в оригинале.

Используя термин «культурная адаптация», необходимо отметить его тесную связь с переводом. В отечественном и зарубежном переводоведении вопрос о разграничении культурной адаптации и перевода до сих пор вызывает споры. Существуют две основные точки зрения на проблему взаимоотношений этих понятий. По мнению некоторых исследователей культурную адаптацию можно рассматривать как обособленное явление, в то время как другие ученые полагают, что это часть перевода [14]. В целом, культурную адаптацию можно рассматривать как некое упрощение содержания и формы иноязычного текста, содержащего различные национально-культурные компоненты, с которыми читатель не знаком. Она также предполагает сокращение текста, чтобы приспособить его к адекватному восприятию читателем, который принадлежит к иноязычной культуре. В силу самобытности произведений детской сказочной литературы, их насыщенности культурно-специфическими лексическими компонентами и культурно-окрашенными языковыми средствами, обилия слов-реалий перевод таких произведений, в большинстве своем, носит интерпретационный характер. Кроме того, в сказках, как и в любом тексте художественной литературы, экспрессивная или поэтическая функция выходит на первое место, а функция передачи информации отходит на второй план [15]. Именно поэтому представляется, что наиболее успешным способом перевода сказок с одного языка на другой может стать культурная адаптация. Следует подчеркнуть, что дословный перевод сказок невозможен и именно благодаря культурной адаптации преодолевается лингвокультурный барьер и сближаются две отдельные культуры [4].

В рамках культурной адаптации, как правило, выделяют две стратегии передачи культурно-специфических элементов текста оригинала на язык перевода: ориентация на передающую культуру и ориентация на принимающую культуру. Для определений этих стратегий также используются термины доместикация (domestication) и форенизация (foreignization), введенные в лингвистику американским теоретиком Лоуренсом Венути [14]. Ориентация на передающую культуру (форенизация), то есть оригинал текста, заключается в воспроизведении в переводе ярко окрашенных культурно-специфических элементов языка оригинала. Ее цель – сохранить национальный колорит текста и акцентировать внимание читателя на принадлежности текста к другой лингвокультуре. Л. Венути считал потенциал форенизации крайне высоким, а саму стратегию практичной, так как ее использование расширяет связь между языками ввиду того, что сохраняется самобытность иноязычного текста [14].

Ввиду того, что переводчикам приходится адаптировать текст сказки под принимающую культуру, возникает вопрос, где же находится та грань, когда культурная адаптация сказки одного народа перестает считаться лишь переводом и становится самостоятельным литературным произведением? На протяжении ХХ века создавалось большое количество подобных культурных адаптаций произведений детской сказочной литературы. Необходимо отметить, что адаптации сказочных сюжетов являются частью диалога культур. Таким образом, прибегая к культурной адаптации детской сказочной литературы, необходимо помнить обо всех особенностях этого жанра и о том, кто является целевой аудиторией адаптируемых произведений. Произведения детской сказочной литературы особенно ярко отражают национальную языковую картину мира, национальный менталитет и являются одним из способов сохранить и передать культурное наследие народа. Подобные произведения насыщены всевозможными культурно-специфическими элементами, что во многом обуславливает тот факт, что перевод и адаптация детской сказочной литературы считаются одним из самых сложных видов перевода.

В качестве материалов исследования использовались следующие тексты литературных сказок: «Золотой ключик, или Приключения Буратино» А.Н. Толстого (1936), «Красная шапочка» в переводе М.А. Булатова (1936), «Доктор Айболит» К.И. Чуковского (1936), «Волшебник Изумрудного города» А.М. Волкова (1939) и «Старик Хоттабыч» Лазаря Лагина (1938).

Сказка «Золотой ключик, или Приключения Буратино» А.Н. Толстого не является оригинальным произведением, это культурная адаптация сказки «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы» (“Le avventure di Pinocchio. Storia d’un burattino”) итальянского автора Карло Коллоди. Во время нахождения в эмиграции переводчица Нина Петровская попросила А.Н. Толстого отредактировать ее перевод. В 1924 году в издательстве «Накануне» вышел перевод итальянской сказки авторства Н. Петровской под редакцией А.Н. Толстого. Через десять лет после возвращения на родину А.Н. Толстой решил переделать итальянскую сказку, однако в итоге у него получилось самостоятельное произведение с похожей тематикой. В результате получилась культурная адаптация одного из популярных сюжетов мировой литературы, которая указала дальнейшее направление создания советской детской литературы, за которой велось пристальное наблюдение органами власти того времени [15]. Существует немало различий между историями о Пиноккио и Буратино. Так, в оригинальном итальянском произведении содержатся сцены с элементами насилия и табуированной лексикой. Примером может служить эпизод, когда Пиноккио бросает в Говорящего Сверчка молоток, а также беседа между Пиноккио и Сверчком, в которой новый друг Пиноккио утверждает, что желание наслаждаться жизнью и путешествовать почти всегда заканчивается смертью в больнице или в тюрьме, что выглядит гораздо менее заманчивым, чем приключения [16]. В то же самое время в адаптации А.Н. Толстого Сверчок в разговоре с Буратино утверждает, что если тот хочет наслаждаться жизнью, то его ждут разные опасности и интересные приключения. Рассматривая сюжет, также можно отметить, что в сказке А.Н. Толстого Буратино искал золотой ключик, чтобы осчастливить всех, а в итальянском оригинале Пиноккио стремился стать человеком, то есть изменить к лучшему только свою жизнь. Разница сюжетов итальянской и русской сказки может быть обусловлена тем фактом, что итальянская и русская культуры принадлежат к разным типам культур. Данное предположение подтверждается типологией культурных измерений, предложенной известным антропологом Гертом Хофстеде, так итальянская культура принадлежит к индивидуалистическому типу, а русская – к коллективистскому [17].

Кроме того, в варианте А.Н. Толстого изменены имена некоторых героев, например, имя Пиноккио было изменено на Буратино. Имя Буратино является отсылкой к итальянскому слову “burattino”, что переводится как «перчаточная кукла». Также в оригинальной сказке К. Коллоди создателя Пиноккио зовут Джепетто и он столяр, в русской же версии это папа Карло и он шарманщик. В русской адаптации подчеркиваются родственные отношения папы Карло и Буратино. Кроме того, А.Н. Толстой создает новых персонажей, которых в сказке К. Коллоди не существует, например, Дуремар, Тортила, Пьеро и прочие. Также значительно различаются нравственные моменты: в оригинале преобладает желание изменить свою жизнь к лучшему, а в русской адаптации во главу угла ставятся такие добродетели как честность, дружба, преданность. Помимо очевидных расхождений в сюжете и в именах героев, есть и значительные отличия в их характерах. Итальянский Пиноккио иллюстрирует собой такие неверные жизненные установки, как нежелание учиться и работать, склонность ко лжи, воровство и т.д. Пиноккио хоть и способен к великодушию и пытается встать на путь исправления, но всегда попадает в какие-то неприятности. Некоторые исследователи считают, что образ Пиноккио – это образ раскаявшегося грешника. Буратино же, в отличие от Пиноккио, добрый и любознательный, он думает об общем благе и способен на благородные поступки ради других.

И, конечно же, нельзя не упомянуть про золотой ключик, который отсутствует в сказке Карло Коллоди. Поиски золотого ключика и театра переносят действие в выдуманный, фантазийный мир и открывают для А.Н. Толстого больше творческих возможностей. В новой истории сюжет разворачивается вокруг поиска золотого ключика, что влечет за собой совершенно новую развязку: заветный ключик способен открыть дверь за нарисованным очагом в коморке Папы Карло. Эта заветная дверь ведет в волшебный кукольный театр, в который так мечтают попасть главные герои. По сравнению с русской адаптацией итальянская сказка Карло Коллоди более реалистична, приближена к действительности, содержит сцены жестокости, и поэтому она кажется мрачной и «недетской» [17]. Она полна сложных метафор и аллегорий, не всегда понятных детскому читателю. Русская адаптация лишена сцен насилия, табуированных тем и больше рассчитана на детскую аудиторию, персонажи существуют в сказочном мире кукол. Важным представляется то, что А.Н. Толстой адаптировал итальянскую сказку согласно идеологическим обстоятельствам и времени, в котором он жил, и добавил новые сюжетные элементы, и, таким образом, получилась новая сказочная история по мотивам приключений итальянского Пиноккио.

Рассматривая сюжет всемирно известной народной европейской сказки «Красная шапочка», обработанной Шарлем Перро и записанной братьями Гримм, необходимо отметить, что подобные сюжеты встречаются в произведениях известных итальянских писателей Джамбаттиста Базиле и Джованни Франческо Страпаролы еще в XV–XVI веках. Однако детали сказки неоднократно видоизменялись, начиная от гостинцев, которые несла девочка, до одежды, в которую она была одета, и ее взаимоотношений с бабушкой и прочее, например, если сюжет происходил в Швейцарии, в корзинке лежала головка сыра, в северной Италии – свежая рыба, а в более традиционных французском и немецком варианте Красная Шапочка несла бабушке молоко с хлебом. Обратимся к народному неадаптированному сюжету сказки. Направляясь к дому бабушки, девочка неожиданно встречает существо, похожее на оборотня, и после его расспросов рассказывает, куда она держит путь. Однако оборотень раньше нее находит бабушку, расправляется с ней и изготавливает напиток из ее крови и еду из ее останков. После этого забирается в ее постель и притворяется бабушкой. Встречая девочку в облике бабушки, он предлагает ей отужинать, однако кошка пытается предупредить девочку о грозящей ей опасности, но оборотень догадывается об этом и избавляется от кошки. Оборотень предлагает девочке отдохнуть и прилечь рядом с ним, однако она замечает, что у него много волос, очень длинные ногти и большие клыки. Она начинает задавать вопросы, и оборотень расправляется с ней. Этот сюжет использовал известный французский поэт и критик Шарль Перро, первым опубликовавший литературный вариант фольклорной сказки, известной на весь мир под названием «Красная шапочка». Его интерпретация интересна тем, что он убрал табуированные темы, такие, как каннибализм и убийство, непристойные сюжеты и далеко не наивные аллюзии и метафоры. В его сказке отсутствуют некоторые персонажи, например, кошка. Однако он добавил ту самую красную шапочку, которая сейчас является значимым элементом этой сказки. Во времена Шарля Перро похожие чепчики-компаньонки были популярны в сельской местности. Кроме того, Шарль Перро добавляет нравственную и религиозную тематику. В его версии девочка нарушила правила приличия и вследствие чего попала в беду. В конце сказки Шарля Перро есть мораль, которая предупреждает юных девушек об опасности соблазнителей. Перевод сказки Шарля Перро на русский язык М. А. Булатова, вышедший в 1936 году, был раскритикован из-за того, что в нем трагическая концовка заменяется счастливой. В финале сказки волку разрезают живот и спасают девочку. После этого было издано еще несколько вариантов с разными концовками, однако после 1945 года все изданные версии «Красной шапочки» имели счастливый конец. Скорее всего, это связано с тем, что в те времена уже устоялось мнение, что финал в детских сказках обязательно должен быть хорошим. Как известно, М.А. Булатов занимался адаптацией сказок для детей. Он был убежден, что если сказки пишутся для детей, то переводчик имеет право внести в нее правки таким образом, чтобы в ней не содержалось сцен грубости, насилия, если же речь шла о литературе для подростков, то корректировка была излишней.

Споры о цикле книг К.И. Чуковского, объединенных общим персонажем доктором Айболитом, не утихают много лет. Эти сказочные повести К.И. Чуковский писал на протяжении тридцати лет и вносил постоянные изменения и поправки. Попытаемся проанализировать, можно ли рассматривать его произведения как пример культурной адаптации. Изначально английская сказка Хью Джона Лофтинга «История доктора Дулиттла» (“The Story of Doctor  Dolittle”) была переведена на русский язык в 1924 году Л.Б. Хавкиной по заказу издательства «Детгиз». Однако ее перевод остался почти незамеченным и не получил широкой популярности, и поэтому эту версию сказки больше не переиздавали.

В 1925 году К.И. Чуковский приступил к переводу сказок Лофтинга и его книга имела первоначальное название «Гай Лофтинг. Доктор Айболит. Для маленьких детей пересказал К. Чуковский», однако его перевод очень сильно отличался от оригинала и скорее напоминал пересказ и адаптацию. Помимо того, язык сказки был значительно упрощен из-за того, что она предназначалась самым юным читателям. В книгах Лофтинга человеческие черты его персонажей не идеализируются, звери здесь ленивы и капризны, их поступки часто продиктованы эгоизмом, также в книгах много сюжетов посвящено личной жизни доктора и его знакомых. К.И. Чуковский этот текст значительно адаптировал для юных читателей, из него исчезли все лишние детали, текст получился лаконичным, объем сказки был значительно сокращен. К.И. Чуковский переименовал английского доктора Дулиттла в Айболита, однако любопытно, что внешне доктор Айболит выглядел как типичный англичанин-буржуа.

В последующих редакциях сказка у К.И. Чуковского продолжает претерпевать значительные изменения. Доктор Айболит потерял все национально английские черты, его звери-помощники получили имена, которые привычно звучали для русского читателя. Значительным изменениям подвергается сюжет и персонажи сказки. К.И. Чуковский заменил рачительную и хозяйственную пуританку сестру Дулиттла Сару на злую мучительницу зверей Варвару, и, если в оригинале в конце концов Сара выходит замуж, то у К.И. Чуковского злобная Варвара была сброшена в море. Культурной адаптации также подверглась тема колониализма и угнетения коренного населения Африки. Безусловно, это было продиктовано политическим контекстом того времени и, таким образом, у К.И. Чуковского в Африке вместо короля Черномаза и его чернокожих дикарей появился знаменитый Бармалей и его сообщники. Более того, если в версии 1925 года доктор Айболит выглядел типичным английским буржуа, был одет во фрак, цилиндр и прочее, то в редакции 1929 года он стал больше походить на советского врача, которого можно было встретить в любой советской больнице. Доктор Айболит практически лишился индивидуальных черт, однако у него сохранились такие неизменные черты, как доброта, смелость и постоянное желание помочь. Появился некий абсолютно положительный советский герой, что несомненно было продиктовано политической обстановкой того времени. Подобные трансформации литературных произведений можно было бы назвать некой «политической культурной адаптацией». Таким образом, расширенная редакция в двух частях 1936 года уже полностью выглядит как культурная и в какой-то мере «политическая» адаптация оригинальных произведений Хью Джона Лофтинга. Необходимо отметить, что К.И. Чуковский продолжал работу над созданием новых книг и персонажей вплоть до 1954 года, когда вышел четвертый канонический вариант в двух частях [18].

Рассматривая цикл произведений о докторе Айболите К.И. Чуковского с точки зрения культурной адаптации, необходимо разграничить версии, написанные до 1936 года и после. На протяжении 30 лет К.И. Чуковскому удалось не только адаптировать, но и создать целую серию оригинальных произведений, где фигурирует образ доктора Айболита. Это подтверждается тем фактом, что К.И. Чуковский заменил некоторых героев, добавил новые детали, значительно изменил оригинальный сюжет Лофтинга, подверг текст культурным и политическим адаптациям. Однако необходимо отметить, что те версии, которые были написаны до 1936 года, можно рассматривать как культурные адаптации, как неоднократно отмечал сам К.И. Чуковский. В то время как расширенная редакция «Доктора Айболита» в двух частях 1936 года и последующие продолжения могут по праву считаться новыми произведениями, написанными по мотивам сказок Х. Лофтинга. Книги К.И. Чуковского снискали невероятную популярность как среди детей, так и взрослых и по-прежнему остаются уникальными произведениями выдающегося писателя и переводчика.

Обратимся к сказке американского писателя Лаймена Фрэнка Баум «Удивительный Волшебник из Страны Оз» (“The Wonderful Wizard of Oz”), которая была написана 1900 году и принесла автору мировое признание. Почти 40 лет спустя писатель А.М. Волков представил свое видение истории о девочке, которая отправилась в волшебную страну. Видоизмененная история, получившая название «Волшебник Изумрудного города», была написана по мотивам сказки Баума, получила широкую известность и впоследствии была переведена на 13 языков. Любопытно, что в первом издании этой сказки был подзаголовок «Переработки сказки американского писателя Фрэнка Баума». Сюжеты оригинала и адаптации во многом схожи, однако присутствуют и некоторые различия. Среди самых очевидных можно назвать имя главной героини, имя которой А.М. Волков изменил на Элли Смит, и она уже больше не сирота. В то время как в оригинальной версии ее зовут Дороти Гейл и она живет со своими дядей и тетей. Особенно интересным представляется то, что в адаптации А.М. Волкова одним из ключевых мотивов является любовь к родине, которая обусловлена определенным культурным контекстом. В оригинальном произведении унылый Канзас, где жила Дороти, противопоставляется яркой и многообразной стране Оз. В адаптированной сказке «Волшебник Изумрудного города» Элли ее родина представляется лучшим местом на свете. А.М. Волков, руководствуясь различиями в коллективистской и индивидуалистической культурах, заменяет концепт индивидуализма в сказке Л.Ф. Баума концептом коллективизма. Это можно проследить при описании испытаний, которые Элли не смогла бы пройти самостоятельно не будь у нее верных и преданных друзей. В частности, это подтверждается также тем, что в оригинальной сказке отсутствует эпизод похищения девочки Людоедом. В версии А.М. Волкова Элли из плена спасают ее друзья Страшила и Дровосек, что еще раз подчеркивает, что она никогда бы не добралась до Изумрудного города в одиночку без поддержки своих верных друзей. Собачка главной героини Тотошка у А.М. Волкова получает способность говорить и таким образом становится лучшим другом Элли, без которого невозможно представить ее путешествие в страну Оз.

Интересно отметить, что у А.М. Волкова Элли предстает образованной и любознательной девочкой, которая прочитала множество книг, в то время как в жизни персонажа Баума чтение занимает не первостепенное значение. В адаптации А.М. Волкова присутствует отсылка к русскому национальному фольклору, в отличие от Дороти, Элли необходимо исполнить три заветных желания, чтобы вернуться на родину, что в очередной раз свидетельствует об определенных культурных трансформациях оригинала. Также в оригинальной американской сказке содержатся сцены с элементами насилия, примером тому является то, что волшебные башмачки Дороти получила как законное наследство от убитых ею волшебниц, в то время как Элли они достаются случайно. И если Дороти получает явный приказ убить злую волшебницу, Элли и ее друзья должны просто лишить Бастинду власти. Наконец, в адаптации А.М. Волкова чаще поднимаются темы нравственного воспитания и самосовершенствования, в них присутствуют темы взаимопомощи, любви к родине, мечты, человечности. Все эти понятия ближе и понятнее представителям русской культуры, так как воспевают традиционные ценности русского народа. Таким образом, обобщая все вышеизложенное, произведение А.М. Волкова по мотивам сказочной повести «Удивительный волшебник из страны Оз» можно рассматривать как самостоятельное литературное произведение с элементами качественной культурной адаптации.

Еще одним примером любопытной культурной адаптации можно считать сказку «Старик Хоттабыч» в изложении Лазаря Лагина. В основе его сказки лежит сюжет одной из сказок всемирно известного памятника средневековой арабской и персидской литературы «Книга тысяча и одной ночи». Сказка повествует о человеке, который случайно выпускает джинна из кувшина. При этом сказка советского писателя основана не только на оригинальной, но и литературной сказке, написанной Ф. Энсти, под названием «Медный кувшин» (“The Brass Bottle”). «Старик Хоттабыч» Л. Лагина имеет три варианта: оригинал, написанный в 1938 году, и редакции 1953 и 1955 годов. По утверждению дочери Л. Лагина, к двум последним версиям писатель отношения не имеет, а изменения, которые произошли в сказке, связаны с происходящими политическими событиями в стране. Анализируя сказки Ф. Энсти и Л. Лагина, можно прийти к заключению, что произведение Л. Лагина больше ориентировано на детскую аудиторию, главный герой там не молодой архитектор Гораций, как в «Медном кувшине» у Ф. Энсти, а обычный школьник Волька Костыльков. В произведении Ф. Энсти Гораций в силу возраста сталкивается с более серьезными проблемами, которые маленьким читателям были бы непонятны, поэтому Л. Лагин делает выбор в пользу главного героя, которым является советский школьник, и тем самым адаптирует сказку для детской аудитории. Тем не менее в обоих произведениях присутствует джинн, сверхъестественное существо из арабской мифологии, который пытается помочь главному герою, но из-за того, что ему приходится действовать в непривычной для него обстановке, его поступки приносят только вред главным героям. Однако образы старика Хоттабыча и Фахраша Эль-Аамаш значительно разнятся. Герой Л. Лагина отличается добротой и чувством юмора, зеленый джинн Фахраш Эль-Аамаш больше похож на джинна из персидских сказок и обладает грозным характером и непредсказуемым нравом. Кроме того, интересно и то, что концовки этих двух сказок различны. По-разному представлена тема дружбы в обоих произведениях. Появление джинна приносит Горацию одни беды и проблемы, им не удается стать друзьями, так как Гораций использует Джинна исключительно в личных целях. Более того, в конце Гораций хитростью заманивает зеленого джинна обратно в бутылку и бросает ее в воду. Старик Хоттабыч становится лучшим другом Вольки, продолжает жить в современном мире, увлекается радиотехникой, решает больше не колдовать и не обманывать, в этом прослеживается явная политическая отсылка к современному советскому обществу того времени.

Подводя итог, можно предположить, что исходя из того, что в адаптированной версии сказки «Старик Хоттабыч» Л. Лагин, отказ от персонажа молодого английского архитектора позволил ему избавиться от атрибутов буржуазной респектабельной жизни лондонской знати и их идеалов. Он видоизменил оригинальный сюжет, ввел нового персонажа и тем самым адаптировал произведение для детской аудитории. Именно поэтому его сказку можно рассматривать как самостоятельное литературное произведение. Однако нельзя не отметить тот факт, что обе сказки основываются на двух литературных первоисточниках и объединяются общим персонажем джинна и его возможностью исполнять желания главного героя. Все это говорит в пользу того, что данную сказку можно рассматривать как качественную культурную адаптацию. Более того, в работе над адаптацией сказки Ф. Энсти «Медный кувшин» Л. Лагин опирался на существующие традиции адаптации детской сказочной литературы, начатой К.И. Чуковским. В адаптации Л. Лагина также отсутствуют элементы национальных черт первоисточника и включены новые национально-культурные и фольклорные компоненты. Образы джиннов ярко демонстрируют национально-культурные различия.

В заключение необходимо отметить, что в произведениях детской сказочной литературы, наиболее ярко отображается национальная языковая картина мира народа. Детская сказочная литература является универсальным жанром в литературных традициях разных культур, она насыщена специфическими чертами, которые характерны только для конкретной культуры, хранит культурное наследие народа, ярко демонстрирует национальную самобытность, служит богатым материалом для иллюстрации процесса культурной адаптации текстов оригинала. Все это делает сказки интересным материалом, позволяющим адаптировать различные сюжеты к другим иноязычным культурам.

Культурная адаптация аутентичного текста невозможна без значительного изменения оригинального текста, и если эти изменения не противоречат принимающей культуре и успешно приспособлены к языку перевода, читатель иноязычной культуры адекватно воспримет измененный вариант. Культурная адаптация детской сказочной литературы требует соблюдения разумного баланса, так как для юных читателей текст сказки должен ассоциироваться в первую очередь с иноязычной культурой, а не с собственной. Сохранение национальной специфики произведений детской сказочной литературы при культурной адаптации крайне важно, так как адаптация сказочных сюжетов является частью диалога культур.

Необходимо отметить, что культурная адаптация не может рассматриваться как перевод, так как в основе этих двух процессов лежат разные механизмы. Культурная адаптация – это скорее сокращение текста, упрощение содержания и формы, а также замена различных национально-культурных компонентов, с которыми читатель не знаком.

Советские писатели имеют богатый опыт создания культурных адаптаций детской сказочной литературы. В ХХ веке ими было создано множество успешных культурных адаптаций иноязычных сказок. Анализ адаптаций детской сказочной литературы позволяет сделать вывод о том, что культурная адаптация напрямую зависит от типов культур и, как правило, в проанализированных произведениях прослеживается замена концепта индивидуализма на коллективизм. В культурной адаптации детской сказочной литературы, как правило, отсутствуют сцены насилия, табуированные темы, непристойные сюжеты и далеко не наивные аллюзии и метафоры, не всегда понятные детскому читателю. Язык сказки значительно упрощается, а персонажи значительно идеализируются, незначительные детали, как правило, опускаются. В адаптированной детской сказочной литературе чаще поднимаются темы нравственного воспитания и самосовершенствования, в них присутствуют темы взаимопомощи, дружбы, любви к родине, мечты, человечности. Значительно различаются нравственные моменты: в оригинальных сказках главный герой мечтает изменить свою жизнь к лучшему, а в их русскоязычных адаптациях во главу угла ставятся такие добродетели, как честность, дружба, преданность, а также присутствуют разнообразные аллюзии на русские сказки. Писатели акцентировали свое внимание на будущей целевой аудитории, поэтому русскоязычные адаптации сказок имеют более выраженную ориентацию на юного читателя, которая в иностранных оригиналах зачастую отсутствует. Очень часто авторам приходится жертвовать национальным колоритом культуры оригинала и заменять национально-культурные реалии на реалии принимающей культуры, чтобы добиться полного понимания со стороны юного читателя. Нередко культурная адаптация сказок происходила согласно идеологическим обстоятельствам времени и подобные трансформации можно назвать некой «политической культурной адаптацией». Безусловно, назначение адаптации сказки остается таким же, как у оригинала, и она не должна терять своей воспитательной функции, однако авторы, осуществляющие культурную адаптацию, привносят новые темы, которых не было в оригинале, это обусловлено различиями в национальных языковых картинах мира. Все вышеизложенное еще раз подтверждает, что культурная адаптация сказок может рассматриваться как самостоятельное литературное произведение, написанное по мотивам существующих иноязычных оригиналов.


Список литературы

1. Чертоусова С.В. Адаптация национальной картины мира в переводах сказок Орасио Кироги на русский язык // Многоязычие в образовательном пространстве. 2020. №12. С.142-149.
2. Бубнова И.А., Сардарова А.А. Прагматическая адаптация при переводе как способ преодоления лингвокультурного барьера // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. 2014. № 4. С.53-57.
3. Фененко Н.А. Лингвокультурная адаптация текста при переводе: пределы возможного и допустимого // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. № 1. С.70-75.
4. Кондратенко Т.Л. Переводческий аспект английской сказки: проблемы сохранения и передачи национальной самобытности // Язык. Культура. Общение: Международная научно-практическая конференция «Международный фестиваль языков». 2011. С.121-124.
5. Нелюбова Н.Ю., Фомина П.С. Использование приема адаптации при переводе художественных произведений, относящихся к различным типам культур (западной и русской) // Вестник славянских культур. 2018. №48. С.211-224.
6. Тимко Н.В. Фактор «культура» в переводе / Н. В. Тимко; Курск. гос. ун-т. – 2-е изд., дополн. – Курск: Курск. гос. ун-т, 2007. – 154 с.
7. Пасекова Н.В. Каретникова М.А. Проблема перевода культурных реалий на материале романа Т. Капоте «Завтрак у Тиффани» // Проблемы современной науки и образования. 2016. №31. С.31-35.
8. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. 397 с.
9. Черникова Е.М., Шатрович Н.В. Зоонимы и орнитонимы в составе фразеологизмов как способ отражения лингвокультурной информации (на материале французского и итальянского газетного текста) // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. 2010. №21. С. 46-50.
10. Абдразакова Г.Ш. Особенности национальной языковой картины мира // Символ науки. 2016. №5-1. С.30-35.
11. Корнилов О.А. Языковые картины мира как отражения национальных менталитетов: автореферат дис. кандидата культурологических наук : 24.00.04 / МГУ им. М.В.Ломоносова. фак. иностр. яз. – Москва, 2000. – 24 с.
12. Карпухина В.Н. Дискурс детской художественной литературы в процессах институализации общества // Сибирский филологический журнал. 2015. №2. С.248-255.
13. Дядюченко В.П. Понятие сказки и проблема ее адаптации к другой культуре // Филологические науки: традиции и инновации. Сборник научных статей, посвященный 50-летию памяти В.В. Виноградова. 2019. С.115-120.
14. Волкова Т.А., Зубенина М.А. Особенности реализации социокультурной и прагматической адаптации при переводе общественно-политических текстов // Социо- и психолингвистические исследования. 2015. №3. С.54-66.
15. Алимова М.В. Особенности и основные критерии перевода художественного текста // Русистика. 2012. №2. С.47-52.
16. Тимофеева А. А. Адаптация детских сказок для российского зрителя и читателя // МНКО. 2012. №3. С.269-270.
17. Безуглова Н.П. Модель четырех параметров культуры Гирта Хофстеда // Вестник МГУКИ. 2008. №5. С. 29-32
18. Вдовенко И.В. Стратегии культурного перевода. Санкт-Петербург: РИИИ, 2007. – 213 с.

Использована Рабочая тетрадь «Литературное чтение» 2 класс, Бойкина, Виноградская, страницы 76-86.

1. Тема выставки «Весёлые рассказы и стихи для детей». Как найти в библиотеке книги для выставки? Составь их список.

Если не знаешь писателей, которые пишут детские смешные рассказы, то можно попросить помощи у библиотекаря. Он подскажет, какие книги подобрать.

Пример списка книг для выставки:

  1. Драгунский В. «Денискины рассказы»
  2. Носов Н. «Фантазёры»
  3. Носов Н. «Живая шляпа»
  4. Чарушин Е. «На нашем дворе»
  5. Голявкин В. «Тетрадки под дождём»
  6. Барто А. «Я на уроке в первый раз»
  7. Благинина Е. «Весёлый человек»
  8. Кургузов О. «Рассказы маленького мальчика»

2. Какие книги ты читал? Какие хотел бы прочитать?

Я читала книги Николая Носова «Живая шляпа» и «Фантазёры».

Мне хотелось бы прочитать книгу Олега Кургузова «Записки маленького мальчика».

3. Рассмотри внимательно рисунки на странице 127 учебника. Какой заголовок подходит к ним?

К этим рисункам подходят заголовки:

Страшный рассказ, потому что дети испугались.

Про мальчика Витю и девочку Машу, потому что это история про детей.

Про ёжика, потому что дети испугались ёжика.

Не совсем подходят названия За грибами и На охоте, потому что они не передают тему рассказа или его главную мысль.

4. Восстанови последовательность событий:

События происходили так: 

В лес за ягодами и грибами — беда, или кто же нас так напугал — бегом от страшилища — встреча с охотником — спасите нас — ах, этот ёжик.

5. Придумай весёлый рассказ по рисункам.

Пример рассказа про встречу с ёжиком можно посмотреть, перейдя по ссылке.

6. Ответь на вопрос «Что красивей всего?» не читая стихотворения Б. Заходера.

Красивей всего моя мама, потому что я очень сильно её люблю.

7. Прочитай стихотворение Заходера. Выпиши ответы героев.

Деревья и травы: солнечный свет.

Совы, сычи, кроты: ночная темнота.

Волк и лиса: леса.

Орёл: небеса.

Дельфин: море.

Павлин: хвост.

Мотылёк: цветок.

Цветок: мотылёк.

Остальные: поля, полярные льды, горы, степь, мерцанье звезды.

8. Сделай вывод, что красивей всего.

Красивей всего то, что тебе дороже всего, без чего тебе не прожить, то, что ты любишь.

9. Найди дополнительную информацию о писателе Успенском. Расскажи, как будешь искать эту информацию в интернете.

Я введу в строку поиска браузера фамилию писателя Успенский и перейду по ссылке на Википедию.

Дополнительная информация о писателе Эдуарде Успенском для 2 класса.

Эдуард Успенский родился 22 декабря 1937 года в Егорьевске.

Он закончил авиационный институт, но всю жизнь писал детские книги. Среди его героев — Чебурашка и крокодил Гена, дядя Фёдор и кот Матроскин, Колобки, Гарантийные человечки и многие другие.

Он написал более 80 книг. По многим его произведениям были сняты мультфильмы и два художественных фильма.

Эдуард Успенский умер 14 августа 2018 года.

За свой труд писатель был награжден орденом «За заслуги перед Отечеством».

10. Какие произведения Успенского ты прочитал? Какие произведения ты хотел бы прочитать?

Я прочитала: «Крокодил Гена и его друзья», «Про Веру и Анфису», «Школа клоунов».

Я хотела бы прочитать: «Дядя Фёдор, пёс и кот», «Меховой интернат», «Вниз по волшебной реке».

11. Расскажи, как ты будешь искать нужную книгу в тематическом каталоге.

Искать книгу можно по автору или по названию. Открыв каталог, нужно найти букву У и по алфавиту отыскать фамилию Успенский. Опять же по алфавиту найти среди его книг нужную, например «Меховой интернат».

12. Прочитай текст про Чебурашку. Выпиши предложение, которое помогает понять, почему Чебурашку так назвали.

— Фу ты, Чебурашка какой! — сказал про него директор магазина. — Совсем не может сидеть на месте.

13. Восстанови последовательность событий рассказа по вопросам.

Правильная последовательность событий рассказа «Чебурашка»:

Чебурашка жил в тропиках — Он очутился в ящике с апельсинами — Он постоянно падал и у него появилось имя — его не приняли в зоопарк — его отнесли в магазин уцененных товаров — он работал в витрине и привлекал покупателей — он жил в телефонной будке.

14. Подготовь сценарий по рассказу.

Пример сценария по рассказу «Чебурашка» можно посмотреть, перейдя по ссылке.

15. Вспомни, какие мультфильмы сняты по книгам Успенского.

По книгам писателя снято много мультфильмов. Например, «Крокодил Гена», «Чебурашка», «Трое из Простоквашино», «Пластилиновая ворона», «Баба Яга против!», «Следствие ведут Колобки».

16. Прочитай стихотворение. Выпиши, что сделал бы мальчик, если бы был девчонкой.

Мальчик постирал бы рубашки, вымыл пол, подмёл, перемыл чашки, начистил картошки, расставил игрушки.

17. Определи мальчик какой. Подчеркни нужные слова.

Подчеркиваем слова: хвастун, лентяй, любящий маму, хитрый.

18. Рассмотри рисунки. Определи, какие дела можно делать вместе. Составь рассказ по одному из рисунков.

Примеры рассказов по этим рисункам можно посмотреть, перейдя по ссылке.

19. Перечисли учебные принадлежности в стихотворении Берестова «Кисточка».

В стихотворении: бумажный лист, кисточка, краски.

На рисунке: карандаш, ручка, ластик.

20. Какие слова помогают представить тот или иной учебный предмет. Запиши.

Кисточка лёгкая, тонкая, воздушная — длинная, мягкая, аккуратная, с ворсинками, красивая.

Кисточка танцует, кружится, летает — рисует, мажет, скользит, двигается.

21. Придумай историю, которая могла бы случиться с учебными принадлежностями. Прочитай план, при необходимости дополни его.

Слышу разговор в школьном пенале — радости и горести карандаша — спасем от беды кисточку для клея.

Рассказ «Слышу разговор в школьном пенале» для 2 класса.

Однажды ночью Вадик неожиданно проснулся. Его разбудило чьё-то тихое бормотание.

Мальчик огляделся, но в комнате никого не было.

Вдруг он понял, что голос доноситься из его школьного пенала, который лежал на столе.

Вадик прислушался. 

— Ах, я бедный карандаш! — вещал голос. — У меня опять сломался грифель! А ведь я так люблю рисовать! Когда же хозяин наточит меня!

Вадику стало стыдно и он пообещал себе утром обязательно наточить карандаш.

А из пенала раздался другой голос:

— Ах, я несчастная кисточка! Меня не почистили и клей засох. Теперь я облысею и меня выкинут!

Кисточку нужно было спасать, и Вадик решительно спрыгнул с кровати. Он открыл пенал, достал замолчавшую кисточку, и промыл её под краном. Потом он положил её сушиться, подмигнул карандашу и закрыл пенал. 

Пример другого рассказа про учебные принадлежности можно посмотреть, перейдя по ссылке.

22. Составь список книг Драгунского для выставки.

Список книг Виктора Драгунского для выставки.

  1. «Шляпа гроссмейстера»
  2. «Он живой и светится»
  3. «Бы»
  4. «Арбузный переулок»
  5. «Слон и радио»
  6. «Красный шарик в синем небе»
  7. «Зеленчатые леопарды»
  8. «Англичанин Павля»
  9. «Синий кинжал»
  10. «Чики-брык»

23. Рассмотри рисунки к рассказу «Тайное становится явным». Восстанови последовательность событий. Перескажи текст.

Пример пересказа рассказа «Тайное становится явным» можно посмотреть, перейдя по ссылке.

24. Произведения, которые ты прочитал в это разделе можно назвать…

Это юмористические произведения.

25. Соотнеси названия произведений и их авторов.

Заходер — «Товарищам детям»

Токмакова — «Плим»

Берестов — «Кисточка»

Остер — «Будем знакомы»

Драгунский — «Тайное становится явным»

26. Вспомни авторов произведений «Если был бы я девчонкой» и «Хорошее». Похожи ли ребята, о которых рассказали писатели? Запиши их имена. Объясни, чем они похожи.

Стихотворение «Если был бы я девчонкой» написал Эдуард Успенский. У героя нет имени, просто мальчик.

Рассказ «Хорошее» написала Валентина Осеева. Героя звать Юрик.

Герои этих произведений хотели помогать другим людям, но ничего не делали. Этим они похожи.

27. Запиши, какое настроения создают произведения, прочитанные в этом разделе.

Эти произведения создают весёлое, хорошее настроение. Они заставляют смеяться, но и задуматься.

28. Придумай песенку-шумелку. Вспомни, как её конструировал Винни-Пух. 

Пример песенки-шумелки можно посмотреть, перейдя по ссылке.

1

Опубликовано: 26.12.2021

-Метки

-Музыка

-Поиск по дневнику

-Сообщества

-Статистика

Изобразительно-выразительные средства языка

В каждом слове – бездна образов.
К. Паустовский

• Фонетические средства

Аллитерация – повтор согласных звуков. Является приемом выделения и скрепления слов в строке. Увеличивает благозвучие стиха.

Ассонанс – повторение гласных звуков.

• Лексические средства

Антонимы – (от греч. «анти» — против и «онима» — имя) – слова, относящиеся к одной части речи, но противоположные по значению (добрый – злой, могучая – бессильная). В основе антонимии лежит ассоциация по контрасту, отражающая существующие различия, по своему характеру предметов, явлений, действий, качеств и признаков. Противопоставление антонимов в речи является ярким источником речевой экспрессии, устанавливающей эмоциональность речи:
Он был слаб телом, но силен духом.

Контекстные (или контекстуальные) антонимы – это слова, которые в языке не противопоставлены по значению и являются антонимами только в тексте:
Ум и сердце – лед и пламень – вот основное, что отличало этого героя.

Гипербола – образное выражение, преувеличивающее какое-либо действие, предмет, явление. Употребляется в целях усиления художественного впечатления:
Снег валил с неба пудами.

Литота – художественное преуменьшение :
Мужичок с ноготок.
Употребляется в целях повышения художественного впечатления.

Индивидуально-авторские неологизмы (окказионализмы) — благодаря своей новизне позволяют создавать определенные художественные эффекты, выражать авторский взгляд на тему или проблемы: …как бы нам самим следить, чтобы наши права не поширялись за счет прав других? (А. Солженицын)
Использование литературных образов помогает автору лучше пояснить какое-либо положение, явление, другой образ:
Григорий был, видимо, родной брат Илюше Обломову.

Синонимы – (от греч. «синонимос» — одноименный) – это слова, относящиеся к одной части речи, выражающие одно и то же понятие, но в то же время различающиеся оттенками значения: Влюбленность – любовь, приятель – друг.

Контекстные (или контекстуальные) синонимы – слова, являющиеся синонимами только в данном тексте:
Ломоносов – гений – любимое дитя природы. (В. Белинский)

Стилистические синонимы – отличаются стилистической окраской, сферой употребления:
Усмехнулся – хихикнул – засмеялся – заржал.

Синтаксические синонимы – параллельные синтаксические конструкции, имеющие разное построение, но совпадающие по своему значению:
Начать готовить уроки – приступить к подготовке уроков.

Метафора – (с греч. «метафора» — перенос) – скрытое сравнение, основанное на сходстве между далекими явлениями и предметами. В основе всякой метафоры лежит неназванное сравнение одних предметов с другими, имеющими общий признак.

В художественной речи автор употребляет метафоры для усиления выразительности речи, для создания и оценки картины жизни, для передачи внутреннего мира героев и точки зрения рассказчика и самого автора.

В метафоре автор создает образ – художественное представление о предметах, явлениях, которые он описывает, а читатель понимает, на каком именно сходстве основана смысловая связь между переносным и прямым значением слова:
Добрых людей на свете было, есть и, надеюсь, будет всегда больше, чем плохих и злых, иначе в мире наступила бы дисгармония, он перекосился бы…опрокинулся и затонул.

Эпитет, олицетворение, оксюморон, антитеза могут рассматриваться как разновидность метафоры.

Развернутая метафора – развернутое перенесение свойств одного предмета, явления или аспекта бытия на другой по принципу сходства или контрасту. Метафора отличается особой экспрессивностью. Обладая неограниченными возможностями в сближении самых разных предметов или явлений, метафора позволяет по-новому осмыслить предмет, вскрыть, обнажить его внутреннюю природу. Иногда является выражением индивидуально-авторского видения мира.

Нетрадиционные метафоры (Лавка древностей – Бабули на скамейке у подъезда; Красное и Черное – Календарь;)

Метонимия – (с греч. «метонимиа» — переименование) — перенос значений (переименование) по смежности явлений. Наиболее употребительные случаи переноса:
а) с человека на его какие-либо внешние признаки:
Скоро ли обед? – спросил постоялец, обращаясь к стеганой жилетке;
б) с учреждения на его обитателей:
Весь пансион признавал превосходство Д.И. Писарева;
в) имени автора на его творение (книгу, картину, музыку, скульптуру):
Великолепный Микеланджело! (о его скульптуре) или: Читая Белинского…

Синекдоха – прием, посредством которого целое выражается через его часть (нечто меньшее входящее в нечто большее) Разновидность метонимии.
«Эй, борода! А как проехать отсюда к Плюшкину?» (Н.В. Гоголь)

Оксюморон – сочетание контрастных по значению слов, создающих новое понятие или представление. Это соединение логически несовместимых понятий, резко противоречащих по смыслу и взаимно исключающих друг друга. Этот прием настраивает читателя на восприятие противоречивых, сложных явлений, нередко – борьбы противоположностей. Чаще всего оксюморон передает отношение автора к предмету или явлению:
Грустное веселье продолжалось…

Олицетворение – один из видов метафоры, когда перенос признака осуществляется с живого предмета на неживой. При олицетворении описываемый предмет внешне употребляется человеку: Деревца, нагнувшись ко мне, протянули тонкие руки. Еще чаще неодушевленным предметом приписываются действия, которые допустимы лишь людям:
Дождь зашлепал босыми ножками по дорожкам сада.

Оценочная лексика – прямая авторская оценка событий, явлений, предметов:
Пушкин – это чудо.

Перифраз(а) – использование описания вместо собственного имени или названия; описательное выражение, оборот речи, замещающее слово. Используется для украшения речи, замены повтора:
Город не Неве приютил Гоголя.

Пословицы и поговорки, используемые автором, делают речь образной, меткой, выразительной.

Сравнение – одно из средств выразительности языка, помогающее автору выражать свою точку зрения, создавать целые художественные картины, давать описание предметов. В сравнении одно явление показывается и оценивается путем сопоставления его с другим явлением.

Сравнение обычно присоединяется союзами: как, словно, будто, точно, и т.д. но служит для образного описания самых различных признаков предметов, качеств, действий.
Например, сравнение помогает дать точное описание цвета:
Как ночь, черны его глаза.

Часто встречается форма сравнения, выраженного существительным в творительном падеже:
Тревога змеею вползла в наши сердца.
Есть сравнения, которые включаются в предложение с помощью слов: похож, подобен, напоминает:
…бабочки похожи на цветы.
Сравнение может представлять и несколько предложений, связанных по смыслу и грамматически. Таких сравнений две разновидности:
1) Развернутое, разветвленное сравнение-образ, в котором основное, исходное сравнение конкретизируется рядом других:
Звезды вышли на небо. Тысячами любопытных глаз они устремились к земле, тысячами светлячков зажгли ночь.
2) Развернутый параллелизм (вторая часть таких сравнений обычно начинается словом так):
Церковь вздрогнула. Так вздрагивает застигнутый врасплох человек, так лань трепетная срывается с места, еще даже не поняв, что произошло, но уже ощутив опасность.

Фразеологизмы – (с греч «фразис» — выражение) – это почти всегда яркие выражения. Поэтому они – важное экспрессивное средство языка, используемое писателями как готовые образные определения, сравнения, как эмоционально-изобразительные характеристики героев, окружающей действительности и т.д.:
У таких людей, как мой герой, есть искра божия.

Цитаты из других произведений помогают автору доказать какой-либо тезис, положение статьи, показать его пристрастия и интересы, делают речь более эмоциональной, выразительной:
А.С. Пушкина, «как на первую любовь», не забудет не только «России сердце», но и мировая культура.

Эпитет – (с греч. «эпитетон» — приложение) – слово, выделяющее в предмете или явление какие-либо его свойства, качества или признаки. Эпитетом называют художественное определение, т.е красочное , образное, которое подчеркивает в определяемом слове какое-нибудь его отличительное свойство. Эпитетом может служить всякое значащее слово, если оно выступает как художественное, образное определение к другому:
1) существительное: болтушка сорока.
2) прилагательное: роковые часы.
3) наречие и деепричастие: жадно всматривается; слушает замерев;
Но чаще всего эпитеты выражаются с помощью прилагательных, употребленных в переносном значении:
Взоры полусонные, нежные, влюбленные.

Используя эпитет, автор выделяет те свойства и признаки изображаемого им явления, на которые он хочет обратить внимание читателя. С помощью эпитета автор конкретизирует явления или их свойства.

Метафорический эпитет – образное определение, переносящее на один предмет свойства другого предмета.

Аллюзия – стилистическая фигура, намек на реальный литературный, исторический, политический факт, который предполагается известным.

Реминисценция – черты в художественном произведении, наводящие на воспоминание о другом произведении. Как художественный прием рассчитана на память и ассоциативное восприятие читателя.

• Синтаксические средства

Авторская пунктуация – это постановка знаков препинания, не предусмотренная пунктуационными правилами. Авторские знаки передают добавочный смысл, вложенный в них автором. Чаще всего в качестве авторских знаков используется тире, которое подчеркивает либо противопоставляет:
Рожденный ползать – летать не может,
либо особо выделяет второю после знака часть:
Любовь – главнее всех.
Авторские восклицательные знаки служат средством выражения радостного или горестного чувства, настроения.

Анафора, или единоначатие – это повторение отдельных слов или оборотов в начале предложения. Используется для усиления высказанной мысли, образа, явления:
Как рассказать о красоте неба? Как поведать о чувствах, переполняющих душу в этот момент?
Антитеза – стилистический прием, который состоит в резком противопоставлении понятий, характеров, образов, создающий эффект резкого контраста. Она помогает лучше передать, изобразить противоречия, противопоставить явления. Служит способом выражения авторского взгляда на описываемые явления, образы и т.д.

Восклицательные частицы – способ выражения эмоционального настроя автора, прием создания эмоционального пафоса текста:
О, как ты прекрасна, земля моя! А как хороши твои поля!

Восклицательные предложения выражают эмоциональное отношения автора к описываемому (гнев, иронию, сожаление, радость, восхищение):
Безобразное отношение! Как можно беречь счастье!
Восклицательные предложения выражают также побуждение к действию:
Сбережем свою душу как святыню!

Градация – стилистическая фигура, заключающая в следовательном нагнетании или, наоборот, ослаблении сравнений, образов, эпитетов, метафор и других выразительных средств художественной речи:
Ради своего ребенка, ради семьи, ради народа, ради человечества – берегите мир!
Градация бывает восходящая (усиление признака) и нисходящая (ослабление признака).

Инверсия – обратный порядок слов в предложении. При прямом порядке подлежащее предшествует сказуемому, согласованное определение стоит перед определяемым словом, несогласованное – после него, дополнение после управляющего слова, обстоятельство образа действия – перед глаголом: Современная молодежь быстро поняла ложность этой истины. А при инверсии слова располагаются в ином порядке, чем это установлено грамматическими правилами. Это сильное выразительное средство, употребляемое в эмоциональной, взволнованной речи:
Родина любимая, земля моя родная, тебя ли нам беречь!

Композиционный стык – это повторение в начале нового предложения слова или слов из предыдущего предложения, обычно заканчивающих его:
Все сделала для меня Родина. Родина меня выучила, вырастила, дала путевку в жизнь. Жизнь, которой я горжусь.

Многосоюзие – риторическая фигура, состоящая в намеренном повторении сочинительных союзов для логического и эмоционального выделения перечисляемых понятий:
И гром не грянул, и небо не обрушилось на землю, и реки не разлились от такого горя!

Парцелляция – прием расчленения фразы на части или даже на отдельные слова. Ее цель – придать речи интонационную экспрессию путем ее отрывистого произнесения:
Поэт внезапно встал. Побледнел.

Повтор – сознательное употребление одного и того же слова или сочетания слов с целью усилить значение этого образа, понятия и т.д.:
Пушкин был страдалец, страдалец в полном смысле этого слова.

Присоединительные конструкции – построение текста, при котором каждая последующая часть, продолжая первую, основную, отделяется от нее длительной паузой, которая обозначается точкой, иногда многоточием или тире. Это средство создания эмоционального пафоса текста:
Белорусский вокзал в День Победы. И толпа встречающих. И слезы. И горечь утрат.

Риторические вопросы и риторические восклицания – особое средство создания эмоциональности речи, выражения авторской позиции.
Кто не проклинал станционных смотрителей, кто с ними не бранивался? Кто в минуту гнева не требовал от них роковой книги, дабы вписать в оную свою бесполезную жалобу на притеснение, грубость и неисправность? Кто не почитает их извергами человеческого рода, равными покойным подьячим или, по крайней мере, Муромским разбойникам?
Какое лето, что за лето? Да это просто колдовство!

Синтаксический параллелизм – одинаковое построение нескольких рядом расположенных предложений. С его помощью автор стремится выделить, подчеркнуть высказанную мысль:
Мать – это чудо земное. Мать – это слово святое.

Сочетание коротких простых и длинных сложных или осложненных разнообразными оборотами предложений помогает передать пафос статьи, эмоциональный настрой автора.
«Бинокли. Бинокли. Люди хотят быть ближе к Джоконде. Рассмотреть поры ее кожи, ресницы. Блики зрачков. Они будто ощущают дыхание Моны Лизы. Они, подобно Вазари, чувствуют, что «глаза Джоконды имеют тот блеск и ту влажность, какие обычно видны у живого человека…а в углублении шеи при внимательном взгляде можно видеть биение пульса…И они это видят и слышат. И это не чудо. Таково мастерство Леонардо».
«1855 год. Зенит славы Делакруа. Париж. Дворец изящных искусств… в центральном зале экспозиции – тридцать пять картин великого романтика».

Односоставные, неполные предложения делают авторскую речь более выразительной, эмоциональной, усиливают эмоциональный пафос текста:
Джоконда. Лепет людской. Шепот. Шорох платьев. Тихие шаги… Ни одного мазка, — слышу я слова. – Нет мазков. Как живая.

Эпифора – одинаковая концовка нескольких предложений, усиливающая значение этого образа, понятия и т.д.:
Я всю жизнь шел к тебе. Я всю жизнь верил в тебя. Я всю жизнь любил тебя.

Слова и выражения, употребляемые в переносном значении и создающие образные представления о предметах и явлениях называются тропами (от греч «тропос» — образное выражение).
В художественной литературе использование тропов необходимо для того, чтобы придать изображению пластичность, образность и живость.
К тропам относятся: эпитет, сравнение, метафора, олицетворение, метонимия, аллегория и др.

Эвфемизмы – (греч. «эвфемизмос» — хорошо говорю) – слова или выражения, употребляемые вместо слов или выражений прямого значения («Откуда ноги растут», «Хранительница домашнего очага»).

Эвфемизм – это мощное средство обогащения мысли, катализатор фантазии и ассоциативного мышления. Обратим внимание, что эвфемизм, кроме всего прочего, выполняет роль синонима, но это не узаконенный языковой традицией, а вновь придуманный авторский синоним.

Аллегория – (с греч. «аллегориа» — иносказание) — выражения отвлеченных понятий в конкретных художественных образах. В баснях и сказках, глупость и упрямство – осел, хитрость – лиса, трусость – заяц.
____________________________________________
Мы все глядим в Наполеоны (А.С. Пушкин) – антономасия

Зима мягко и сыро лежала на крышах. (К. Паустовский) – метафора

Эй, борода! А как проехать отсюда к Плюшкину? (Н.В. Гоголь) – метонимия

Он громко рыдающе засмеялся — оксюморон

Как обходительна! Добра! Мила! Проста! – парцелляция

Литературные тропы

Литературные тропы

Роль в тексте

— художественное определение, образно и эмоционально характеризующее описываемое явление, человека, предмет, события

— прилагательное , реже существительное, наречие, деепричастие, употребленное в переносном значении и обозначающее существенную черту предмета

«И очи синие бездонные цветут…»

буйная головушка; горькая доля;

автор выделяет те

свойства и признаки изображаемого им

он хочет обратить

конкретизирует

— средство, позволяющее ощутить позицию автора

— в эпитете воплощается уникальность мироощущения . присущего описываемому

— оборот с союзами КАК, БУДТО, КАК БУДТО, СЛОВНО или словами ПОДОБНЫЙ, ПОХОЖИЙ;

существительное в творительном падеже; прилагательное либо наречие в сравнительной степени

— суть заключается в уподоблении.

«Блок мне казался … дорогим…, как в весеннем кусте соловей…»

— это основной способ образно – композиционного построения, он создаёт эмоциональный план текста

сравнение помогает автору акцентировать внимание читателя на особенности предмета или его признака,

придает тексту образность, поэтичность, а предмету новое качество

— перенос названия с одного предмета или явления действительности на другой на основе их сходства в каком-либо отношении или по контрасту

— в отличие от сравнения, в котором присутствуют два предмета или явления – исходное и то, которое берется для сравнения, эти литературные тропы содержат только второе

— в метафоре сходство может выражаться в цвете, объёме, форме, назначении и т. д.

— в метафоре разные признаки – то, чему уподобляется предмет, и свойства самого предмета – даны в нерасчленённом единстве

«… огнем душа … полна»

(М. Лермонтов)

«луны часы деревянные»

«полдень дышит».

Пора золотая была, да сокрылась. (А.Кольцов)

Луна будет улыбаться весь вечер. (А. Чехов)

Прапорщики воткнулись глазами в царя. (А. Толстой)

героя с помощью

метафоры , а

читателю предстоит

понять и уловить

смысловую связь, на

которой базируется

сходство между

переносным и

прямым значением

создаёт как бы второй план

создаёт образность и компактность в плане языковых средств

выразительность и эмоциональность

метафора – особый рычаг, приводящий в движение ум и душу читателя

— перенос наименования с одного предмета или явления на другой на основе смежности.

— перенос значения по смежности.

— содержание и то, что его включает.

— автор и его произведение.

— действие и орудие для его совершения.

— предмет и материал, из которого он сделан.

— место и находящиеся в нем люди.

«Ругал Гомера, Феокрита…»

(А. Пушкин), т.е. их произведения

«съешь тарелочку»;

«хорошо помнил всего Гоголя»;

«селения были обречены мечам»;

«фарфор на выставке»;

«город уже не спал»

фарфоровый кувшин — разолью кувшин;

хрусталь — в шкафу хрусталь;

купить спальню — войти в спальню.

делает художественное противопоставление в высшей степени энергичным

предельно краткое выражение мысли

метонимия может достичь большой эмоциональной достоверности

— образное выражение, состоящее в непомерном преувеличении размера, силы, значения изображаемого явления.

вечно опаздываете; горы трупов;

сто лет не виделись; напугать до смерти;

сто раз говорила; миллион извинений; море пшеницы.

речевой приём, рассчитанный не на буквальное понимание, а на на сильное эмоциональное воздействие

— укрепляет, заостряет реальные противоречивые явления

-гипербола подобна увеличительному стеклу: она помогает пристальнее всмотреться в явления жизни, в её противоречия

преувеличения

— троп, имеющий значение преуменьшения или нарочитого смягчения

«Мужичок … с ноготок»

«Из крыльев комаришки сделал себе две манишки»

мальчик с пальчик; силы как у комара; маковой росинки во рту не было.

в целях повышения

— те же назначения, что и у гиперболы

сложная развёрнутая метафора, охватывающая всё произведение в целом

аллегория – это образ, созданный только ради значения

художественное представление идей (понятий) посредством конкретного художественного образа или диалога.

царство Морфея — сон;

объятия Аида — смерть;

форт Нокс — неприступность.

— одно из сильнейших средств воздействия на сознание и воображения читателя

используется для того,

чтобы выразить идеи глубокого

манере, обнаруживающей изворотливость в изобретении оговорок, недомолвок и прочих обманных средств

предметное значение слова может стираться

— художественный троп создается переносом наименования предмета с его части на целое и наоборот

— подразумевает перенос значения на основе соотношения в количестве: единственное вместо множественного числа и наоборот.

— обычно подразумевает количественное соотношение между предметами и явлениями.

«К нему … и зверь нейдет…»

«тут каждый метит в Наполеоны».

Все флаги в гости будут к нам.

Эй, борода! А как проехать отсюда к Плюшкину?

Швед, русский колет, рубит, режет.

делает речь точной, яркой, художественной

помогает избежать повторений

высокого художественного мастерства

это один из способов образования новых лексических значений в языке

Олицетворение

— одушевление явлений природы, предметов

— олицетворение отличается от метафоры тем, что представляет собой более развернутый образ

«Лазурь небесная смеется…»

«Неожиданно поднявшийся ветер метался и стонал всю ночь»

— семантически неделимое, иносказательное выражение описывает содержание другого слова или сочетания слов

— название предмета или явления через существенный, хорошо узнаваемый признак.

— писатели и поэты для большей выразительности и создания образности заменяют название предмета или явления указанием на его существенный признак.

«Люблю тебя, Петра творенье…»

(А. Пушкин), т.е. Санкт – Петербург

«блистающая сталь» — кинжал

«автор «Муму» —

«старуха с косой» — смерть

голубая планета — Земля:

чёрное золото -нефть;

второй хлеб картофель;

король грибов- белый гриб;

корабль пустыни -верблюд;

стальное полотно -железная дорога; канцелярская крыса- чиновник;

вечный город- Рим.

используется для

украшения речи,

замены повтора

помогает исключить повторы и связать предложения в тексте

создаёт характеристику собственного видения мира, предмета, явления

может создавать эффект присутствия читателя в художественном мире

(греч. eironeia — притворство)

— употребление слова или оборота речи в противоположном значении

— выражение насмешки или лукавства посредством иносказания

— слово или высказывание обретает в контексте речи смысл, противоположный буквальному значению или отрицающий его, ставящий под сомнение.

Слуга влиятельных господ,
С какой отвагой благородной

Громите речью вы свободной

Всех тех, кому зажали рот.

(Ф.И. Тютчев)

люблю как собака палку;

всю жизнь об этом мечтал! только об этом и думаю! кому нужна такая красота.

стилистический приѐм, чтобы показать своѐ отношение, выразить

— стилистический приём, заключающийся в использовании слова в значении, которое прямо противоположно буквальному, преимущественно в ироническом.

… Мы знаем: вечная любовь Живет едва ли три недели …

(А. С. Пушкин. «Кокетке», 1821 г.)

но и с целью возбуждения отрицательных эмоций у слушателей:

(позднелат. invectiva oratio — бранная речь)

— резкое обличение, осмеяние реального лица или группы лиц;

«А вы, надменные потомки…»,

(греч. sarkazo, букв. — рву мясо)

— презрительная, язвительная насмешка;

— высшая степень иронии

— обобщённое художественное отражение действительности, облечённое в форму конкретного индивидуального явления

— поэты мыслят образами.

Не ветер бушует над бором,
Не с гор побежали ручьи,

Мороз — воевода дозором

Обходит владенья свои.

(Н.А. Некрасов)

— сочетание противоположных по смыслу определений, в результате которого возникает новое смысловое значение

создаёт эмоциональное звучание в тексте

слово, которое получает в художественном тексте новое (переносное) значение

в символе – огромное множество значений, и эти значения как бы просвечивают друг друга

символ способен это множество значений «отдавать» по – разному, в зависимости от задач автора

гротеск – это мир небывалый, особый, противостоящий не только обыденному и повседневному, но и реальному , действительному

В повести Н. Гоголя у майора Ковалёва исчез нос, а затем его возвращение на прежнее место

У М. Салтыкова – Щедрина («История одного города») у одного из градоначальников – фаршированная голова

гротеск передаёт алогичность новосозданного художественного мира

рождает сильнейший сатирический эффект

гротеску свойственно стремление к предельному обобщению, преимущественно сатирическому

Антономасия

это замена родового понятия видовым или видового родовым

«Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал»

назначение антономасии – аллюзия – ссылка, намёк на уже известное —

Реминисценция

осознанное или неосознанное употребление в тексте выражения, образа, сюжетного хода, ритмического или фонетического приёма из другого текста этого же автора ( авто реминисценция ) или другого автора

«Скажи, которая Татьяна?

А та, которая грустна

И молчалива, как Светлана,

Вошла и села у окна»

(А. Пушкин – реминисценция из В. Жуковского)

высокая образная сила реминисценции в том, чтобы они были понятны читателю и вызывали чувства, нужные автору произведения

  • Все материалы
  • Статьи
  • Научные работы
  • Видеоуроки
  • Презентации
  • Конспекты
  • Тесты
  • Рабочие программы
  • Другие методич. материалы
  • Пыстина Лидия МитрофановнаНаписать 4791 07.08.2018

Номер материала: ДБ-032051

  • Литература
  • 10 класс
  • Другие методич. материалы
  • Свидетельство каждому участнику
  • Скидка на курсы для всех участников
    04.08.2018 302
    04.08.2018 3117
    03.08.2018 3605
    02.08.2018 657
    01.08.2018 398
    26.07.2018 663
    26.07.2018 253
    26.07.2018 1361

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

tropy
Нажмите для увеличения. Таблица позаимствована с сайта http://zentr-gia-ege.ucoz.ru/load/russkij_jazyk/podgotovka_po_razdelam/chast_a/8-1-0-2

Художественность — одна из сложнейших категорий в искусствоведении. Художественность отличает искусство от других форм общественного мышления: от философии , науки , религии , мифологии .

Художественность — это результат образно-эмоционального осмысления действительности в единстве формы и содержания. В художественном произведении даётся целостный образ действительности в ценностном идейно-эмоциональном преломлении. Художественность предполагает, несмотря на конкретный замысел, заложенный автором, неисчерпаемое количество вариантов трактовки произведения. Связано это с тем, что всякое литературное произведение предполагает незримый индивидуальный диалог писателя с читателем. Образность, идейность и диалогичность являются важнейшими признаками художественности.

Осмысление и познание действительности сближает философию и литературу. Однако если философия отталкивается от объективных фактов, то в литературе инструментом познания является художественный образ. Философ и литературовед Алексей Фёдорович Лосев отмечал, что в России 19 века не было философии, зато была литература, которая разрабатывала вечные темы: судьба, смерть, смысл жизни, счастье, любовь и дружба были предметом размышлений писателей.

Ф.М. Достоевский в работе «Об искусстве» указывал: «Художественность, например, хоть бы в романисте, есть способность до того ясно выразить в лицах и образах романа свою мысль, что читатель, прочтя роман, совершенно так же понимает мысль писателя, как сам писатель понимал её, создавая своё произведение. Следственно, попросту: художественность в писателе есть способность писать хорошо».

Яркость художественной речи, её образность создаются при помощи средств художественной изобразительности. Эти средства делятся на фонетические, лексические и синтаксические.

Фонетические средства позволяют создать определённые звуковые ассоциации.

1) Ономатопея (звукоподражание) — специфический подбор слов с целью воспроизведения звуков действительности: От топота копыт пыль по полю летит (скороговорка). Сухие листья, сухие листья, кружась, шуршат (Валерий Брюсов). Перестукивали стыки: на восток, восток, восток (Павел Антокольский).

2) Аллитерация — повтор согласных звуков: Ландыши, лютики, ласки любовные, ласточки лепет, лобзанье лучей (Константин Бальмонт). Элегантная коляска в электрическом биеньи эластично шелестела по шоссейному песку ( Игорь Северянин).

3) Ассонанс — повтор гласных звуков: И в суму его пустую суют грамоту другую (Александр Пушкин). Быстро лечу я по рельсам чугунным, думаю думу свою (Николай Некрасов).

4) Фонетическая анафора — единообразное начало ритмически соотнесённых фрагментов текста — используется редко: Грозой снесенные мосты, гроба с размытого кладбища (Александр Пушкин).

5) Анаграмма — слово (или ряд слов), образованное путем перестановки букв или звуков, входящих в состав другого слова или отдельного фрагмента текста: « В анаграммах слепень превращается в плесень, минтай — в наймита, анаконда выползает из канонады, спаниель выпрыгивает из апельсина и синоптик влияет на погоду как истопник» (М. Голубовский).

6) Паронимическая аттракция (парономазия) — намеренное сближение разнокорневых слов, имеющих звуковое сходство: Минута, минущая, минешь! ( Марина Цветаева). В тисках бесконечной тоски (Владимир Маяковский).

Лексические средства

Самыми простыми и понятными для большинства являются синонимические, антонимические и омонимические отношения в лексике. Эти языковые явления нередко используются в художественной литературе с целью расширения смысловой образности.

Синонимия (по гречески «одноимённость») — полное или частичное совпадение значений слов одной части речи. Синонимы используются в художественном тексте не только для того, чтобы избегать повторений одного и того же слова, но и с целью отразить многомерность, многоаспектность одного и того же явления. Известен, например, факт употребления Тургеневым более 70 синонимов к слову «сказал» в романе «Отцы и дети».

Яркий пример употребления синонимов показан в романе И.А. Ильфа и Е.П. Петрова «Двенадцать стульев», когда Ипполит Матвеевич Воробьянинов является в контору гробовых дел мастера Безенчука в связи с кончиной тёщи.

— Ну, царствие небесное, — согласился Безенчук, — преставилась, значит, старушка. Старушки, они всегда преставляются. Или богу душу отдают — это смотря какая старушка. Ваша, например, маленькая и в теле, — значит, «преставилась». А, например, которая покрупнее, да похудее — та, считается, «богу душу отдает».

— То есть как это считается? У кого это считается?

— У нас и считается. У мастеров. Вот вы, например, мужчина видный, возвышенного роста, хотя и худой. Вы, считается, ежели не дай бог помрёте, что «в ящик сыграли». А который человек торговый, бывшей купеческой гильдии, тот, значит, «приказал долго жить». А если кто чином поменьше, дворник, например, или кто из крестьян, про того говорят — «перекинулся» или «ноги протянул». Но самые могучие когда помирают, железнодорожные кондуктора или из начальства кто, то считается, что «дуба дают». Так про них и говорят: «А наш-то, слышали, дуба дал».

Потрясенный этой, несколько странной классификацией человеческих смертей, Ипполит Матвеевич спросил:

— Ну, а когда ты помрёшь, как про тебя мастера скажут?

— Я человек маленький. Скажут «гигнулся Безенчук». А больше ничего не скажут. Мне «дуба дать» или «сыграть в ящик» — невозможно. У меня комплекция мелкая. (Ильф, Петров, «12 стульев»)

Антонимия («противоимённость») используется в литературе в основном для создания антитезы, контраста. Это может быть выражено в названиях произведений: «Война и мир», «Отцы и дети», «Преступление и наказание». В ряде случаев — для характеристики героев:

Алея, как поток вина . (В. Я. Брюсов)

Тро́пами (в единственном числе — троп, в переводе с греческого «поворот») называют слова и выражения, используемые в переносном значении с целью усилить образность, художественную выразительность речи: метафора, эпитет, олицетворение, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, сравнение, перифраз, ирония, сарказм. Литературовед Михаил Гаспаров говорил, что тропы — это фигуры переосмысления, позволяющие словам получить новое значение.

Метафора (с греческого «перенос») — в широком смысле любое слово в переносном значении. Метафору также называют усечённым сравнением.

Парадом развернув моих страниц войска, / Я прохожу по строчечному фронту (В.В. Маяковский)

Горит восток зарёю новой (А.С. Пушкин)

Разновидностями метафоры считаются эпитет и олицетворение. Эпитет — это образное определение, чаще всего выраженное прилагательным или причастием, реже — наречием.

И тихая луна, как лебедь величавый, / Плывёт в сребристых облаках (А.С. Пушкин)

Так беспомощно грудь холодела, / Но шаги мои были легки (А.А. Ахматова)

Олицетворение — наделение неодушевлённых предметов свойствами живых существ. Олицетворение не следует путать с персонификацией — наделением животных личностными качествами.

Весь город говорит о нашумевшем событии.

Разновидностью метонимии является сине́кдоха — перенос свойств целого предмета на его часть, употребление единственного числа в значении множественного.

Эй, борода, как проехать к Плюшкину? (Н.В. Гоголь)

Пчела за данью полевой / Летит из кельи восковой (А.С. Пушкин)

Идёт купец, идёт разносчик, / На биржу тянется извозчик (А.С. Пушкин)

Гипербола — это художественное преувеличение.

Раздирает рот зевота шире Мексиканского залива (В.В. Маяковский)

Литота — художественное преуменьшение.

Ваш шпиц — прелестный шпиц, не более напёрстка (А.С. Грибоедов)

Сравнение — соотнесение одного предмета/явления с другим на основе сходства. Сравнение содержит сравнительный союз (как, словно, будто, точно и т.п.), или может быть выражено формой творительного падежа, или может быть выражено прилагательным в сравнительной степени с зависимым от него существительным.

Это был среднего роста, очень недурно сложенный молодец с полными румяными щеками, с белыми, как снег, зубами и чёрными, как смоль, бакенбардами. Свеж он был, как кровь с молоком. (Н.В. Гоголь, «Мёртвые души»)

Соловьём залётным юность пролетела (А.В. Кольцов)

Перифраз(а) — замена одного слова описательным выражением.

Люблю тебя, Петра творенье! (А.С. Пушкин)

Сыны любимые победы, сквозь огнь окопов рвутся шведы (А.С. Пушкин)

Ирония — выражение насмешки.

Гвоздин, хозяин превосходный, владелец нищих мужиков (А.С. Пушкин)

Сарказм — язвительная насмешка, ирония, «возведённая в степень».

Борис не так-то робок! Какая честь для нас, для всей Руси! Вчерашний раб, татарин, зять Малюты, зять палача и сам в душе палач возьмёт венец и бармы Мономаха! (А.С. Пушкин)

Синтаксические средства

Оксюморон — сочетание противоположных по смыслу слов.

» Горячий снег » — название повести Ю.В. Бондарева. » Живой труп » — название пьесы Л.Н. Толстого.

Смотри, ей весело грустить, такой нарядно-обнажённой (А.А. Ахматова)

Риторический вопрос — выражение в вопросительной форме, не требующее ответа.

Зачем вы посетили нас? В глуши забытого селенья я никогда б не знала вас. (А.С. Пушкин)

Кто не проклинал станционных смотрителей, кто с ними не бранивался? (А.С. Пушкин)

Риторическое обращение адресуется людям, которые не могут ответить, реже — предмету или явлению.

А вы, надменные потомки известной подлостью прославленных отцов. (М.Ю. Лермонтов)

Скучно жить на этом свете, господа! (Н.В. Гоголь)

Прощай, свобоная стихия! (А.С. Пушкин)

В ряде случаев риторическое обращение предшествует риторическому вопросу:

Мечты, мечты! Где ваша сладость? (А.С. Пушкин)

Русь! куда ж несёшься ты? (Н.В. Гоголь)

Эпифора — это повторение слова или группы слов в конце предложений, поэтических строк и других синтаксически соотнесённых фрагментов текста.

Отчего я титулярный советник и с какой стати я титулярный советник? Может быть, я какой-нибудь граф или генерал, а только так кажусь титулярным советником? . Почему именно титулярный советник? (Николай Гоголь, «Записки сумасшедшего»)

Изображение отвлеченного понятия через конкретный образ.

Аллегория характерна для басен, сказок, где животные, предметы, явления природы выступают носителями свойств людей.
Например, хитрость воплощается в образе лисы, волк символизирует жадность и злобу, змея — коварство и т.д.

Повторение начального слова, словосочетания в начале предложений, стихотворных строк.

Стонет он по полям, по дорогам.
Стонет он по тюрьмам, по острогам.
Н.Некрасов

Стилистическая фигура контраста, резкого противопоставления предметов, явлений, их свойств.

Ты богат, я очень беден;
Ты прозаик, я поэт.
А.Пушкин

Намеренный пропуск союзов для придания тексту динамичности.

Швед, русский — колет, рубит, режет,
Бой барабанный, клики, скрежет.
А.Пушкин

Вопросно-ответный ход, отрезок монологической речи, объединяющий риторический вопрос (или серию вопросов) и ответ на них; вопрос-раздумье. Вовлекает адресата в диалог, делает участником поиска истины.

Детектив? Это — «Игроки». Водевиль? Это — «Женитьба». Эссе? Это «Выбранные места из переписки с друзьями».

Образное выражение, содержащее непомерное преувеличение силы, размера, значения чего-либо.

Редкая птица долетит до середины Днепра. (Н.Гоголь)
В сто сорок солнц закат пылал.
В.Маяковский

Такое расположение слов, при котором каждое последующее содержит усиливающееся (ослабляющееся) значение, благодаря чему нарастает общее впечатление, производимое группой слов.

Чистое, непорочное, прекрасное, как невеста, стояло перед ним произведение художника. (Н.Гоголь)

Намеренное нарушение прямого порядка слов.

Он из Германии туманной привез учености плоды.
А.Пушкин

Ирония
(скрытая
насмешка)

Употребление слова или высказывания в смысле, противоположном прямому. Обратный смысл может быть придан обширному контексту или целому произведению.

Посмотрите, каков Самсон!

И шествуя важно, в спокойствии чинном
Лошадку ведет под уздцы мужичок
В больших сапогах, в полушубке овчинном,
В больших рукавицах, а сам с ноготок.
Н.Некрасов

Скрытое сравнение, в котором присутствует только второй элемент сравнения (то, с чем сравнивают).

Ель рукавом мне тропинку завесила (А.Фет).
В саду горит костер рябины красной (С.Есенин).

Троп, состоящий в том, что вместо названия одного предмета дается название другого.

Я три тарелки съел (И.Крылов).
А в двери — бушлаты, шинели, тулупы
(В.Маяковский).

Повторение союзов для логического и интонационного подчеркивания соединяемых членов предложения.

И пращ, и стрела, и лукавый кинжал
Щадят победителя годы.
А.Пушкин

Прием художественного изображения, состоящий в том, что животные, неодушевленные предметы наделяются человеческими способностями и свойствами.

Луна хохотала, как клоун (С.Есенин).
Улыбнулись сонные березки (С.Есенин).
Утешится безмолвная печаль,
И резвая задумается радость.
А.С.Пушкин

Сочетание противоположных по значению слов с целью необычного выражения какого-либо нового понятия, представления.

Люблю я пышное природы увяданье (А.Пушкин).
Но красоты их безобразной
Я скоро таинство постиг.
М.Ю. Лермонтов

Одинаковое синтаксическое построение соседних предложений; одинаковое расположение в них сходных членов предложения.

Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?
М.Лермонтов

Расчленение фразы на части или отдельные слова; намеренное нарушение границ предложения.

Боюсь гостиниц. Может, потому,
Что чувствую, что в номере когда-то
Остаться мне случится одному.
Навеки. В самом деле.
Без возврата. (Е.Винокуров)

Способ синтаксического оформления сложного предложения, который соединяет в себе анафору и синтаксический параллелизм.

Когда я думаю о судьбе русской литературы, когда я вспоминаю тот ратный подвиг, который совершила она, когда я понимаю, что она живет в душе каждого человека в любые времена — тогда я соглашаюсь с Максимом Горьким: да, литература — это наша национальная гордость!

Замена обычного однословного названия какого-либо предмета описательным выражением, при котором подчеркиваются его существенные стороны, характерные признаки. Позволяют разнообразить речь, избегая повторений, и в то же время придают изложению различные стилистические оттенки.

Вечный город — Рим;
Белокаменная столица России — Москва.

Утверждение в вопросной форме с целью привлечения внимания к изображаемому. Может изображать сомнения и раздумья говорящего и одновременно сообщать о результатах этих раздумий или хотя бы намекать на них.

Есть ли смысл обманывать себя? Разве добрые дела совершаются для похвалы или награды?

Отмечает эмоциональную смысловую кульминацию отрезка речи. Служит задаче установления активного взаимодействия
с адресатом.

О времена! О нравы! Цицерон

Подчеркнутое обращение к кому- чему-либо, выражающее отношение автора к объекту

Русь! Русь! Куда стремишься ты? (Н.Гоголь)

Многозначный предметный образ, объединяющий собой разные планы изображаемого на основе их существенной общности, родственности.

Утро может стать символом молодости, начала жизни.

Разновидность метонимии (часть предмета заменяет целый).

Эй, борода! А как проехать отсюда к Плюшкину? (Н.Гоголь).
Не то на серебре,- на золоте едал. (вещь и материал)
А.Грибоедов
Трещит затопленная печь (содержимое и содержащее). А.Пушкин
Мужик. Белинского и Гоголя с базара понесет (творение и творец). Н.Некрасов
Смелость города берет (носитель свойства и свойство).

Сопоставление двух предметов, явлений, с тем чтобы пояснить одно из них при помощи другого. Позволяет более ярко, выпукло, рельефно представить предметы и явления.

Золотою лягушкой луна распласталась на тихой воде (С.Есенин).

Намеренный обрыв высказывания, передающий эмоциональность, взволнованность речи и предполагающий, что читатель (или слушатель) догадается, что именно осталось невысказанным.

С тобой летят, летят часы.
Язык безмолвствует. одни мечты.
Д.Давыдов

Пропуск какого-либо подразумеваемого члена предложения. Придает высказыванию динамизм, живость, интонацию естественного разговора.

Мужики — за топоры. (А.К.Толстой)

Слово или словосочетание, служащее образной характеристикой какого-либо лица, явления. В отличие от обычного определения эпитет имеет переносное значение

От весел к берегу кудрявый след бежал. (А. Фет)

Повторение слов или выражений в конце соседних строчек, предложений.

Мне хотелось бы знать, отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник?
(Н. Гоголь)

Петрушевская Ирина Алексеевна

Хороший материал для подготовки к ЕГЭ Часть В8

Вложение Размер
prakticheskaya__rabota_po_tropam_i_figuram_rechi1.docx 33.87 КБ

Предварительный просмотр:

Изобразительно-выразительные средства языка.

Совместите название тропа, его определение и пример, иллюстрирующий его. Например: 1 – 1) — а; 2 –2) — б и т. д.

1) Образное выражение, содержащее непомерное преувеличения размера, силы, значения и т.д. какого-либо явления.

А. «В сорок солнц закат пылал». (Маяковский)

2) Выражение, содержащее непомерное преуменьшение размера, силы, значения и т.д. какого-либо явления.

Б. «Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить» (Некрасов)

3) Оборот, состоящий в замене названия предмета или явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты.

В. «Я три тарелки съел». (Крылов)

4) Слово, определяющее предмет или действие и подчеркивающее в них какое-либо характерное свойство, качество.

Г. «Дредноут боролся, будто живое существо, еще более величественный среди ревущего моря и громовых взрывов». (А.Толстой)

5) Это сопоставление двух явлений с тем, чтобы пояснить одно из них при помощи другого.

Д. «Автор «Героя нашего времени».

6) Слово или выражение, которые употребляются в переносном значении на основе внешней или внутренней связи между двумя предметами или явлениями.

Е. «А волны моря с печальным ревом о камень бились». (Горький)

Изобразительно-выразительные средства языка.

Совместите название тропа, его определение и пример, иллюстрирующий его. Например: 1 – 1) — а; 2 –2) — б и т. д.

1) Перенесение свойств человека на неодушевленные предметы и отвлеченные понятия.

А. «Снег валил с неба пудами».

2) Образное выражение, преувеличивающее какое-либо действие, предмет, явление

Б. «Смирились вы, моей весны высокопарные мечтанья». (Пушкин)

3) Использование описания вместо собственного имени или названия.

В. «Город на Неве приютил Гоголя».

4) Разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними.

Г. «Утешится безмолвная печаль…» (Пушкин)

5) Это слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений.

Д. «Грустное веселье продолжалось…»

6) Сочетание контрастных по значению слов создающих, новое понятие или представление.

Е. «Все спит – и человек, и зверь, и птица» (Гоголь)

Практическая работа. Стилистические фигуры.

Совместите название тропа, его определение и пример, иллюстрирующий его. Например:

1 – 1) — а; 2 –2) — б и т. д.

1) Стилистическая фигура, заключающаяся в пропуске какого-либо подразумеваемого члена предложения.

А. «Швед, русский – колет, рубит, режет, бой барабанный, клики, скрежет, гром пушек, топот, ржанье стон…» (Пушкин)

2) Стилистическая фигура, состоящая в подчеркнутом обращении к кому-либо или чему-либо для усиления выразительности речи.

Б. «Молодым везде у нас дорога, старикам везде у нас почет» (Лебедев-Кумач)

3) Стилистическая фигура, состоящая в намеренном пропуске соединительных союзов между членами предложения или между предложениями.

В. «Цветы, любовь, деревня,

Праздность. Поля!» (Пушкин)

4. Риторическое обращение

4) Повторение отдельных слов или оборотов в начале отрывков, из которых строится высказывание.

Г. «Мы села – в пепел, грады – в прах, в мечи – серпы и плуги». ( Жуковский)

5) Расположение членов предложения в особом порядке, нарушающем обычный, так называемый прямой.

Д. «С ужасом думала я, к чему все это приведет» (Пушкин)

6) Одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезков речи.

Е. «Клянусь я первым днем творенья, клянусь его последним днем, клянусь позором преступленья и вечной правды торжеством». (Лермонтов)

Практическая работа. Стилистические фигуры.

Совместите название тропа, его определение и пример, иллюстрирующий его. Например: 1 – 1) — а; 2 –2) — б и т. д.

1) Стилистическая фигура, состоящая в намеренном использовании повторяющихся союзов для логического и интонационного подчеркивания соединяемых союзами членов предложения, для усиления выразительности речи.

А. «Где стол был яств, там гроб стоит» (Державин)

2) Повторение слов или выражений в конце смежных отрывков (предложений).

Б. «Знаете ли вы украинскую ночь?» (Гоголь)

3. Риторический вопрос

3) Оборот, в котором для усиления выразительности речи резко противопоставляются противоположные понятия.

В. «Мне бы хотелось знать, отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник?» (Гоголь)

4) Оборот речи, заключающийся в том, что автор сознательно не до конца выражает мысль, предоставляя читателю самому догадываться о невысказанном.

Г. «Приехав домой, Лаевский и Надежда Федоровна вошли в свои темные, душные, скучные комнаты» (Чехов)

5) Стилистическая фигура, состоящая в том, что вопрос ставится не с целью получить на него ответ, а чтобы привлечь внимание к тому или иному явлению.

Д. «Нет, я хотел… быть может, вы… я думал, что уж барону время умереть». (Пушкин)

6) Стилистическая фигура, состоящая в таком расположении слов, при котором каждое последующее содержит усиливающее значение, благодаря чему создается нарастание производимого впечатления.

Е. «Тонкий дождь сеялся и на леса, и на поля, и на широкий Днепр». (Гоголь)

Практическая работа. Стилистические фигуры.

Совместите название тропа, его определение и пример, иллюстрирующий его. Например: 1 – 1) — а; 2 –2) — б и т. д.

1) Стилистическая фигура, состоящая в намеренном использовании повторяющихся союзов для логического и интонационного подчеркивания соединяемых союзами членов предложения, для усиления выразительности речи.

А. «Где стол был яств, там гроб стоит» (Державин)

2) Повторение слов или выражений в конце смежных отрывков (предложений).

Б. «Знаете ли вы украинскую ночь?» (Гоголь)

3. Риторический вопрос

3) Оборот, в котором для усиления выразительности речи резко противопоставляются противоположные понятия.

В. «Мне бы хотелось знать, отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник?» (Гоголь)

4) Оборот речи, заключающийся в том, что автор сознательно не до конца выражает мысль, предоставляя читателю самому догадываться о невысказанном.

Г. «Приехав домой, Лаевский и Надежда Федоровна вошли в свои темные, душные, скучные комнаты» (Чехов)

5) Стилистическая фигура, состоящая в том, что вопрос ставится не с целью получить на него ответ, а чтобы привлечь внимание к тому или иному явлению.

Д. «Нет, я хотел… быть может, вы… я думал, что уж барону время умереть». (Пушкин)

6) Стилистическая фигура, состоящая в таком расположении слов, при котором каждое последующее содержит усиливающее значение, благодаря чему создается нарастание производимого впечатления.

Е. «Тонкий дождь сеялся и на леса, и на поля, и на широкий Днепр». (Гоголь)

Контрольная работа. Изобразительно-выразительные средства языка.

Совместите название тропа и пример, иллюстрирующий его. Например:

1 – а; 2 – б и т. д.

А. «Погиб поэт, невольник чести,…» (Лермонтов)

Б. «Горит восток зарею новой» (Пушкин)

В. «…раздирает рот зевота шире Мексиканского залива» (Маяковский)

Г. «Морозной пылью серебрится его бобровый воротник» (Пушкин)

Д. «Ты уснешь, окружен попечением дорогой и любимой семьи, ждущей смерти твоей с нетерпением» (Некрасов)

Е. «…гадает ветреная младость» (Пушкин)

Ж. «Скоро сам узнаешь в школе, как архангельский мужик по своей и божьей воле стал разумен и велик» (Некрасов)

Контрольная работа. Стилистические фигуры.

Совместите название фигуры и пример, ее иллюстрирующий. Например:

1 – а; 2 – б и т. д.

А. «Все сделала для меня Родина. Родина меня выучила, вырастила, дала путевку в жизнь. Жизнь, которой я горжусь».

Б. «В синем небе звезды блещут, в синем море волны хлещут…»

В. «Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном?»

Г. «Не ветер, вея с высоты, листов коснулся ночью лунной…»

Д. «И гром не грянул, и небо не обрушилось на землю, и реки не разлились от такого горя!»

Е. «Они сошлись. Волна и камень, стихи и проза, лед и пламень не столь различны меж собой».

Ж. «Стонет он по полям, по дорогам,

Стонет он по тюрьмам, по острогам…»

Контрольная работа. Изобразительно-выразительные средства языка.

Совместите название тропа и пример, иллюстрирующий его. Например:

1 – а; 2 – б и т. д.

А. «…миллион казацких шапок высыпал на площадь» (Гоголь)

Б. «…заря алая подымается… в небо чистое смотрит, улыбается» (Лермонтов)

В. «Я помню чудное мгновенье: передо мной явилась ты, как мимолетное виденье, как гений чистой красоты» (Пушкин)

Г. «…настанет год, России черный год» (Лермонтов)

Д. « Горные вершины спят во тьме ночной» (Лермонтов)

Е. «Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить» (Некрасов)

Ж. «И сойдешь ты в могилу … герой, втихомолку проклятый отчизною» (Некрасов)

Контрольная работа. Стилистические фигуры.

Совместите название фигуры и пример, ее иллюстрирующий. Например:

1 – а; 2 – б и т. д.

А. «Там жених с невестой ждут, — нет попа,

Там младенца берегут, — нет попа,

Б. «Мать – это начало всех начал. Мать – это чудо земное. Мать – это слово святое».

В. «Пушкин был страдалец, страдалец в полном смысле этого слова».

Г. «Поэт внезапно встал. Побледнел».

Д. «Родина любимая, земля моя родная, тебя ли нам не беречь!»

Е. «Москва! Москва. люблю тебя, как сын…»

Ж. «Ради семьи, ради народа, ради человечества – берегите мир!»

Проверочный тест. 1 вариант

Определите, какие стилистические фигуры и тропы встречаются в данных отрывках .

И слышно было до рассвета, как ликовал француз.

Игру его любил творец Макбета. (А. Пушкин.)

Старый клен на одной ноге стережет голубую Русь.

Путь шел по целине; люди падали с обрывов.

Коль любить, так без рассудку,

Коль грозить, так не на шутку,

Коль ругнуть, так сгоряча,

Коль рубнуть, так уж сплеча! (А. Толстой.)

Вынес достаточно русский народ,

Вынес и эту дорогу железную –

Вынесет все, что господь не пошлет!

Вынесет все — и широкую, ясную

Грудью дорогу проложит себе.

«Не станет нас!» А миру хоть бы что.

«Исчезнет след!» А миру хоть бы что.

Нас не было, а он сиял и будет:

Исчезнем мы, — а миру хоть бы что! (Омар Хайям.)

8. Она свежа, как вешний цвет,

Взлелеянный в тени дубравной.

Как тополь киевских высот,

Она стройна. (А. Пушкин.)

9. Они сошлись. Волна и камень,

Стихи и проза, лед и пламень

Не столь различны меж собой (А. Пушкин.)

10. Мне нравятся веселые люди. Нравятся сияющие глаза, звонкий смех, громкий говор. Крики. Мне нравятся румяные девушки с коньками в руках. Или такие, знаете, в майках, в спортивных туфельках, прыгающие вверх и вниз. (М. Зощенко.)

Проверочный тест. 2 вариант

Определите, какие стилистические фигуры и тропы встречаются в данных отрывках .

1 . Я люблю усталый шелест Старых писем, дальних слов.

2. Кто не проклинал станционных смотрителей, кто с ними не бранился? (А. Пушкин)

3 . Я оробел и ждал графа с каким-то трепетом, как проситель из провинции ждет выхода министра. (А. Пушкин)

4. И очи синие бездонные

Цветут на дальнем берегу. (А. Блок)

Ты и бессильная,

Матушка Русь! (Н. Некрасов)

6. Я звал тебя, но ты не оглянулась,

Я слезы лил, но ты не снизошла. (А. Блок)

7. И невозможное возможно,

Дорога долгая легка. (А. Блок)

8. И синего моря обманчивый вал

В часы роковой непогоды,

И пращ, и стрела, и лукавый кинжал

Щадят победителя годы… (А. Пушкин)

9. Степям и дорогам

Камням и порогам

Не найден счет. (Э. Багрицкий)

10. Эй, борода! А как проехать отсюда к Плюшкину?

Практическая работа. Изобразительно-выразительные средства языка.

Совместите название тропа, его определение и пример, иллюстрирующий его. Например: 1 – 1) — а; 2 –2) — б и т. д.

Практическая работа. Стилистические фигуры.

Совместите название тропа, его определение и пример, иллюстрирующий его. Например: 1 – 1) — а; 2 –2) — б и т. д.

Контрольная работа. Изобразительно-выразительные средства языка.

Совместите название тропа и пример, иллюстрирующий его. Например:

1 – а; 2 – б и т. д.

Контрольная работа. Стилистические фигуры.

Совместите название тропа и пример, иллюстрирующий его. Например:

1 – а; 2 – б и т. д.

Риторический вопрос — В

5.Риторическое обращение — Е

Композиционный стык — А

Ключ к проверочному тесту 1 вариант:

1. Синекдоха. 2. Перифраза. 3. Олицетворение. 4. Параллелизм. 5. Параллелизм и анафора. 6. Анафора. 7. Эпифора. 8. Сравнение. 9. Антитеза. 10. Параллелизм и анафора.

Ключ к проверочному тесту 2 вариант:

Эпитет. 2. Риторический вопрос. 3. Сравнение. 4. Метафора. 5. Анафора и антитеза. 6. Градация. 7. Оксюморон. 8. Многосоюзие и эпитет. 9. Эпифора и параллелизм. 10. Метонимия.

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

picture 210105 1361630375
Разработка фрагмента практической работы для учащихся 6 класса. Тема обучающей практической работы: Определение географической широты объектов

Определение географической широты объектовПрограммы: Примерная программа основного общего образования по географии «География Земли»(6-7 классы)/ сборник нормативных документов: География: Федеральный.

picture 210105 1361630375
Разработка фрагмента практической работы для учащихся 7 класса. Тема обучающей практической работы: Выявление по картам особенностей расположения крупных форм рельефа, сопоставляя карту строения земной коры с физической картой

Разработка фрагмента практической работы для учащихся 7 класса.Программы: Примерная программа основного общего образования по географии «География Земли»(6-7 классы)/ сборник нормативных документов: Г.

picture 210105 1361630375
Разработка фрагмента практической работы для учащихся 8 класса. Тема обучающей практической работы: Определение поясного и местного времени для разных пунктов России

Разработка фрагмента практической работы для учащихся 8 класса.Программы: Примерная программа основного общего образования по географии «География Земли»(6-7 классы)/ сборник нормативных документов: Г.

Актуальность темы: Знание психики, возрастных, физиологических особенностей и клинического диагноза позволяет организовать более оптимальную корре.

picture 368785 1387209704
Практическая работа «Практические способы измерения сил»

работа может быть проведена на практическом занятии в 9 классе по образовательной программе РК 2013-14 уч.год .

picture 1071614 1539894777
Урок по информатике для 7 класса. Практическая работа «Способы поиска в Интернете» И.П. Формулирование запросов. Поиск информации об эколого-патриотической тропе Мысхако.

На уроке решаются следующие задачи: актуализация знаний о процессе передачи информации с точки зрения возможностей компьютерных сетей; отработка навыков поиска информации в сети интернет различными сп.

picture 1071614 1539894777
Практическая работа «Разработка презентации со звуком» на тему «Элементы эколого — патриотической тропы «Мысхако»

Решаемые задачи: обобщение и систематизация представлений учащихся о мультимедийных технологиях; публичное представление презентаций.На уроке используется военно-патриотическая музыка и звуки природы.

Читайте также:

      

  • Что лучше натуральные волосы или окрашенные
  •   

  • Как сделать кудряшки с челкой
  •   

  • Ополаскиватель для волос что такое
  •   

  • Откуда у аверина появились волосы
  •   

  • Как весной ухаживать за волосами

  • Произведение в бианки не относящееся к жанру сказок несказок
  • Произведение и рассказ это одно и то же
  • Произведение древнерусской литературы в котором сочетаются черты сказки и жития святых
  • Произведение листопадничек сказка или рассказ
  • Произведение для всех направлений сочинения какое подойдет итогового