Профессия переводчика на английском сочинение

Если вы думаете о том, чтобы начать заниматься переводами вот вам честный обзор всех плюсов и минусов профессии переводчик.

Если вы думаете о том, чтобы начать заниматься переводами – вот вам честный обзор всех плюсов и минусов профессии переводчик.

Расскажу вам из своего личного опыта. Сам я закончил переводческий факультет еще в 2007 году. И с тех пор успел наработать тысячи «летных часов» переводчиком.

И давайте начнем наш обзор с минусов.

5 минусов профессии переводчик

#1 – Здоровье

Это наверное самый главный минус в профессии переводчика. Большую часть времени вам придется проводить за компьютером. А это значит, что у вас со временем начнет искривляться позвоночник и падать зрение.

Конечно, этого можно избежать. Например, каждые 30-40 минут вставать, чтобы сделать разминку и гимнастику для глаз. Но, скажу вам честно, я еще не видел ни одного переводчика, который бы каждые 30 минут делал гимнастику для глаз.

Зато видел много переводчиков с кривой спиной и в очках.

#2 – Доход

Так уж получается, что на рынке переводов в России сегодня очень высокая конкуренция. Требования к качеству перевода очень низкие. Соответственно, выполнять такие «переводы» может любой, кто хоть как-то владеет иностранным языком.

По крайней мере, так считают все, кто хоть как-то владеет иностранным языком. В результате, выбор исполнителей очень большой. И это приводит к тому, что ставки на переводческие услуги очень низкие.

При нормальной загрузке переводчик зарабатывает примерно 25 – 35 тысяч рублей в месяц. Но не спешите расстраиваться. К теме дохода мы еще вернемся чуть ниже. А пока вот еще одна статья — «Про зарплату переводчиков — откровенно».

#3 – Непонимание окружающих

Если вы переводчик – будьте готовы к тому, что вас будут постоянно спрашивать о том, как лучше выучить английский язык.

В понимании «обычных людей» — переводчик, это такой человек, который хорошо знает иностранный. Но на самом деле перевод и обучение иностранным языкам – это совершенно разные вещи.

На самом деле вы можете очень плохо владеть иностранным, но быть отличным переводчиком (и наоборот тоже).

Конечно, постоянно отвечать на вопрос про английский – это не так страшно. Но лично меня это со временем начало очень раздражать.

#4 – Становится скучно

Чаще всего при работе переводчиком вам приходится переводить одни и те же тексты, на одну и ту же тему. Да, вы научитесь переводить очень быстро и качественно. Но со временем вам захочется чего-нибудь новенького.

Например, перевести какую-нибудь свою любимую книгу. Но вам все равно будут присылать на перевод одни и те же спецификации, инструкции, личные документы – и опять по кругу. Придется с этим мириться.

А что касается перевода книг – то такая профессия тоже есть. Но это совсем другая область перевода. К обычному коммерческому переводу это не имеет почти никакого отношения.

#5 – Сложно начать

Еще один крупный минус переводческого дела – это большие сложности на старте. Да, конечно, во всех профессиях с вас будут требовать опыт работы. Но в переводческой отрасли с этим совсем тяжело.

Я уже говорил выше, что высокая конкуренция приводит к снижению ставок. Так вот, она же приводит и к тому, что новому переводчику выйти на рынок очень непросто. Именно из-за этого 90% выпускников переводческих факультетов никогда в жизни даже близко не подходят к переводам.

Минусы профессии переводчик

Они уходят в какие-нибудь смежные темы и отрасли, и спокойно там зарабатывают. Но и здесь можно и нужно бороться. Я даже написал отдельную статью – «Вакансии для переводчика без опыта работы – где найти» (откроется в новой вкладке).

Ну а теперь давайте перейдем к плюсам переводческой профессии, чтобы закончить статью на позитиве.

6 плюсов переводческой профессии

#1 – Свобода

Вот это для меня всегда было самым главным плюсом в моей профессии. Вы можете путешествовать и работать. Работать и путешествовать.

Далеко не каждая профессия позволит вам хорошо зарабатывать, и при этом не быть привязанными к офису. Вам будут реально завидовать. Потому что вам не надо каждый вставать по будильнику на работу. У вас нет понятия «пятница» или «долгожданные выходные».

Вы свободны сами управлять своим графиком – поработать побольше сегодня, чтобы получше отдохнуть завтра. Или наоборот. Но это мы говорим, конечно, о профессии переводчика фрилансера.

Потому что если вы устроитесь штатным переводчиком в бюро переводов или на какой-нибудь завод – то никакой свободы там не будет.

#2 – Доход

Как и обещал, возвращаемся к теме дохода. Несмотря на то, что «в среднем по больнице» переводчики зарабатывают откровенно мало – у этой профессии почти нет верхнего потолка дохода.

Вот вам небольшой обзор «карьерной лестницы» переводчика. Сначала вы работает внештатно для бюро переводов. Потом вы начинаете работать для прямых заказчиков – и ваш доход сразу вырастает в 2-3 раза. Потом вы начинаете работать для иностранных бюро переводов. И ваш доход вырастает чуть ли не в 10 раз.

А потом вы можете начать работать с прямыми зарубежными заказчиками. И тогда ваш доход вырастет еще в 3-4 раза.

Тогда вы начнете зарабатывать на уровне топ-менеджеров крупных компаний и заводов. Это я вам говорю совершенно серьезно. Ваш доход может быть выше, чем у исполнительного или технического директора какого-нибудь предприятия национального масштаба.

Но для этого, конечно, надо сначала поработать – набраться опыта, набить руку. Но если вы настроены серьезно – ваш заработок будет ограничиваться только вашей же ленью = )

#3 – Престиж

Что ни говори, а у профессии переводчика есть свой некий шарм. Каждый раз, когда вы будете кому-то говорить, что работаете переводчиком – следите за глазами собеседника. Вы увидите в них искру глубокого уважения и интереса.

Еще с советских времен осталось представление, что переводчик – это что-то связанное с разведкой, поездками заграницу, дипломатическими приемами и другими интересными вещами. Конечно, сейчас от этого в переводческом деле ничего почти не осталось. Но люди-то об этом не знают = )

Конечно, будет определенная категория людей, которые будут реагировать на ваше заявление, что вы переводчик, немного по-другому. Об этом поговорим в следующем пункте.

#4 – Всегда есть работа

Та категория сограждан, о которой я писал выше – вообще очень интересные люди. Они считают, что они тоже знают иностранный язык (на уровне «хэллоу, бай-бай»). И уверены, что тоже могут работать переводчиками. А еще они уверены, что скоро профессия переводчика вообще исчезнет.

Мол, зачем нужны переводчики, есть такие парни, владеющие иностранным, как они. И тем более, если есть электронные гуглы переводчики и иже с ними. Ведь все просто – вводит текст, получай перевод. А еще скоро придумают голосовых переводчиков, которые будут на лету переводить любую речь на любой язык.

Плюсы профессии переводчик

Но это все сказки. И я так считаю не потому, что сам являюсь переводчиком. Просто есть факты. Факт первый – любая программа – это машинный алгоритм. Он может работать только по конкретным прописанным сценариям. Факт второй – язык – это живое существо. Оно постоянно меняется, развивается.

Чтобы «засунуть» все варианты перевода даже одного слова во всех контекстах, и научить машину точно находить именно нужный нам вариант из всех ста тысяч вариантов – на это понадобятся огромные ресурсы памяти. Даже биткоин-фермы с такой задачей не справятся. А даже если справятся – весь алгоритм можно будет отправлять на свалку. Потому что к моменту запуска этого алгоритма данное слово уже потеряет несколько из своих значений и обретет новые.

Поэтому переводчики никогда не останутся без работы. Программы могут только немного помогать, но ни в коем случае не заменять живых переводчиков.

#5 – Постоянное развитие

Этот пункт я поставлю в противовес минусу «скучно работать». Переводчик – это человек с поистине энциклопедическими знаниями. В том смысле, что он знает по чуть-чуть, но практически обо всем, что существует в этом мире.

И происходит так потому, что он постоянно сталкивается с какими-то новыми темами. Вчера он изучал устройство конвейерных лент для упаковки белья, а сегодня уже переводит про станки для загиба труб. А на завтра у него заказ про нефтяные вышки.

И за время перевода он успевает глубоко погрузиться в каждую тему. Так что переводчику не надо беспокоиться о том, что у него «заржавеют» мозги. Главное – не боятся браться за новые темы.

#6 – Знание иностранного языка

И напоследок еще один плюс, чтобы плюсов получилось в итоге больше = )

Если вы переводчик, то, volens-nolens, вам надо будет выучить иностранный язык. Да, вы можете им владеть не очень хорошо. Да, уровень знания иностранного – не самый важный показатель для переводчика. Но хоть на каком-то уровне владеть языком будет необходимо.

А это – возможность смотреть любимые фильмы на языке оригинала. Возможность читать любимые книги так, как их написал ваш любимый автор (а не так, как это увидел какой-то там переводчик = )

Грубо говоря, вам в вашей жизни откроется гораздо более широкий мир, чем для 90% ныне живущих. Даже если вы никогда не будете работать переводчиком, знание иностранного пригодится в любом случае.

Заключение

Я принял решение, что стану переводчиком, когда мне было 12 лет. Я тогда очень плохо представлял себе, что это за профессия, и какие у неё плюсы и минусы. Прошло время, я окончил переводческий факультет, работал в бюро переводов, на заводах, открыл свое собственное бюро переводов.

И должен сказать, что за все эти годы мое отношение к профессии переводчика нисколько не изменилось. Я до сих пор считаю, что это самая лучшая профессия на свете. Надо только уметь её правильно готовить = )

До скорого!

Ваш Дмитрий Новосёлов

Сочинение 1 «My future profession»

There are plenty of different professions. Some of my friends want to be doctors, others want to be lawyers or journalists, some want to become designers, IT workers. But I’ve always had a particular interest to advertising. So, I‘ve already decided what I want to do, when I grow up. I want to have a job where I can apply my creative skills. I‘d like to have a job of a creative director in an advertising agency. If you want to be a good art director, you need to be creative. The way advertisement motivates people to do something what they actually didn’t plan to do is fascinating. I also strongly believe that work of creative director can be compared with art. A good advertisement is really an art object.

I strongly believe that if I am persistent and ambitious, everything becomes possible. However, I‘m absolutely convinced that without good grades at school the success in one’s future career is out of the question.

Пере­вод «Моя буду­щая профессия»

Есть мно­го раз­ных про­фес­сий. Неко­то­рые мои дру­зья хотят быть док­то­ра­ми, дру­гие хотят стать адво­ка­та­ми или жур­на­ли­ста­ми., неко­то­рые хотят стать дизай­не­ра­ми и работ­ни­ка­ми ай-ти сфе­ры. Но меня все­гда инте­ре­со­ва­ла рекла­ма. Я уже решил, чем я хочу зани­мать­ся, когда повзрос­лею. Я бы хотел най­ти рабо­ту, кото­рая тре­бу­ет твор­че­ской состав­ля­ю­щей. Я бы хотел рабо­тать кре­а­тив­ным дирек­то­ром в реклам­ном агентстве.

Если ты хочешь быть хоро­шим арт-дирек­то­ром, нуж­но быть кре­а­тив­ным. Спо­соб, бла­го­да­ря кото­ро­му рекла­ма при­зы­ва­ет потре­би­те­ля сде­лать что-то, чего он, в сущ­но­сти, не пла­ни­ро­вал сде­лать, дей­стви­тель­но заво­ра­жи­ва­ет. Я так же верю, что рабо­та кре­а­тив­но­го дирек­то­ра может срав­нить­ся с рабо­той худож­ни­ка. Хоро­ший реклам­ный ролик дей­стви­тель­но явля­ет­ся про­из­ве­де­ни­ем искусства.

Я верю, что если быть настой­чи­вым и целе­устрем­лен­ным, все воз­мож­но. Одна­ко я так же счи­таю, что без хоро­ших оце­нок в шко­ле успех в буду­щей карье­ре невозможен.

Как написать сочинение на английском на тему My Plans for the Future – Мое будущее

Здравствуйте, друзья. В нашем уроке вы найдете сочинение на английском на тему My Plans for the Future – Мое будущее
, его перевод и разбор с советами, как написать собственное сочинение.
Пример сочинения для старшеклассников
My
PlansfortheFuture – Мое будущее
1. In this essay I’d like to tell you about my plans for the future. 2. I’m 16 and soon I’m finishing school. 3. It’s very important to choose my future profession. 4. But it’s not easy. 5. I like foreign languages very much, and I want to become an interpreter. 6. So, I’m preparing to my future exams in order to enter a university. 7. But I think not only about my future profession. 8. I want to travel around the world and to practice my knowledge of English with foreigners. 9. I also want to realize myself in my hobby. 10. I like to shoot photos very much. 11.One of my dreams is to be a photographer and to make an exhibition with my works. 12. If I manage to travel, I’ll be able to take very many good photos for my exhibition. 13. I hope this will come true.

1. In this essay I’d like to tell you about my plans for the future. – В этом сочинении я бы хотел рассказать о своих планах на будущее.

2. I’m 16 and soon I’m finishing school. – Мне 16, и скоро я заканчиваю школу.

3. It’s very important to choose my future profession. – Очень важно выбрать будущую профессию.

4. But it’s not easy. – Но это нелегко.

5. I like foreign languages very much, and I want to become an interpreter. – Я очень люблю иностранные языки и хочу стать переводчиком.

I like … very much, and I want to become …. – Я очень люблю … и хочу стать …

6. So, I’m preparing to my future exams in order to enter a university. – Поэтому я готовлюсь к будущим экзаменам, чтобы поступить в университет.

7. But I think not only about my future profession. – Но я думаю не только о будущей профессии.

8. I want to travel around the world and to practice my knowledge of English with foreigners. – Я хочу путешествовать по миру и практиковать свой английский с иностранцами.

I want to … – Я хочу …

9. I also want to realize myself in my hobby. – Я так же хочу реализовать себя в своем хобби.

10. I like to shoot photos very much. – Я очень люблю фотографировать.

I like to … very much. – Я очень люблю …

11.One of my dreams is to be a photographer and to make an exhibition with my works. – Одна из вещей, о которых я мечтаю – быть фотографом и сделать выставку своих работ.

One of my dreams is to … – Одна из вещей, о которых я мечтаю – это …

12. If I manage to travel, I’ll be able to take very many good photos for my exhibition. – Если я буду путешествовать, то смогу сделать много хороших фото для моей выставки.

13. I hope this will come true. – Я надеюсь, что все осуществится.

Английская грамматика с подробными объяснениями и примерами на основе популярного учебника English Grammar in use:

Источник

Сочинение 2 Doctor

There are many interesting and noble professions. I want to be a doctor. It is an interesting profession.

I understand that it is necessary to study a lot to become a doctor. I also understand that this profession requires great responsibility because it deals with the most precious thing that a person has — with his health.

My mother and my grandfather are doctors. My grandfather is working as a surgeon in a hospital. I have been several times at the hospital and spent some time watching him working.

His main task is to operate on the people. After each operation he takes care of patients until they are recovered.

He listens very attentively to what his patients tell him. He is always kind and attentive to his patients. They feel it and believe him, and it makes his work easier. I know that he wants to see all his patients able — bodied and I notice that he is happy when his patient is recovered.

My grandfather can also help if somebody catches a cold or has a fever. My grandfather told me a lot of true stories about doctors and their profession.

I love and respect my grandfather and want to become a doctor as well.

Пере­вод «Моя буду­щая про­фес­сия» (Врач)

Есть мно­го инте­рес­ных и бла­го­род­ных про­фес­сий. Я хочу быть вра­чом. Это инте­рес­ная профессия.

Я пони­маю, что нуж­но мно­го учить­ся, что­бы стать вра­чом. Я так­же пони­маю, что эта про­фес­сия тре­бу­ет боль­шой ответ­ствен­но­сти, так как она свя­за­на с самым цен­ным, что есть у чело­ве­ка — с его здоровьем.

Моя мама и мой дедуш­ка — вра­чи. Мой дедуш­ка рабо­та­ет хирур­гом в боль­ни­це. Я несколь­ко раз был у него в боль­ни­це и наблю­дал, как он работает.

Его глав­ная зада­ча состо­ит в том, что­бы опе­ри­ро­вать людей. После каж­дой опе­ра­ции он забо­тит­ся о паци­ен­тах, пока они не выздоровеют.

Он вни­ма­тель­но слу­ша­ет то, что паци­ен­ты ему гово­рят. Он все­гда добр и вни­ма­те­лен к сво­им паци­ен­там. Они это чув­ству­ют и дове­ря­ют ему, что облег­ча­ет его рабо­ту. Я знаю, что он хочет видеть всех сво­их паци­ен­тов здо­ро­вы­ми, и я заме­тил, что он счаст­лив, когда его паци­ент выздоравливает.

Мой дедуш­ка так­же может помочь, если кто-то про­сту­дил­ся, или у него высо­кая тем­пе­ра­ту­ра. Мой дедуш­ка рас­ска­зал мне мно­го прав­ди­вых исто­рий о вра­чах и их профессии.

Я люб­лю и ува­жаю сво­е­го дедуш­ку и хочу тоже стать врачом.

Лексика для топика «Моя будущая профессия»

Английский язык изобилует вокабуляром и фразами по тематике «My future profession», но нам нужны самые «ходовые» — те, которые встречаются в устной и письменной речи наиболее часто. Слова и словосочетания, которые мы рассмотрим, помогут с легкостью составить рассказ по английскому языку на тему «Моя будущая профессия» и в дальнейшем свободно разговаривать о различных специальностях и планах на будущее.

Разнообразие профессий

Для начала изучим, как перевести популярные специальности для написания сочинения о профессии на английском языке. Специальности, похожие по направлению, объединены в одних строках.

Лексика Транскрипция Перевод
actor/actress [ˈaktər]/[ˈaktris] актер/актриса
athlete/coach [‘æθli:t]/[‘kəutʃ] спортсмен/тренер
author/authoress [‘ɔ:θə]/[‘ɔ:θərəs] писатель/писательница
ballet dancer [ˈbaleɪ dɑːnsə] балерина/танцор балета
beautician/visagiste [bju:’tiʃn]/[‘vɪzɪdʒɪst] косметолог/визажист
biologist/research scientist [bai’ɔləʤist]/[‘risɜtʃ ‘saiəntist] биолог/научный исследователь
cook/confectioner [kʊk]/[kən’fekʃnə] повар, кухарка/кондитер
doctor/dentist/ vet [ˈdäktər]/[ˈdentist]/[vet] доктор/зубной врач/ветеринар
fashion model [ˈfaʃ(ə)n ˈmɒd(ə)l] модель/манекенщица
hairstylist/hairdresser [ˈhe(ə)rˌstīlist]/[‘heədresə] парикмахер
manager/secretary/ director [ˈmanɪdʒə]/[ˈsɛkrɪt(ə)ri]/[ dɪˈrɛktə] Менеджер/секретарь/директор,начальник
programmer/engineer [ˈprəʊɡramə]/[ɛndʒɪˈnɪə] программист/инженер
police officer/policeman [pəˈliːs ˈɒfɪsə]/[ pəˈliːsmən] полицейский
singer/musician/ pianist/painter [ˈsɪŋə]/[mjuːˈzɪʃ(ə)n] /[ˈpɪənɪst] /[ˈpeɪntə] певец/музыкант/пианист/художник
teacher учитель
waiter/waitress [ˈweɪtə]/[ˈweɪtrəs] официант/официантка

Выражения, которые помогут в написании сочинения «Профессия моей мечты» на английском

Изучим некоторые устойчивые выражения и словосочетания, а также примеры готовых конструкций, которые помогут нам составить текст. Здесь мы рассмотрим, как рассказать о планах на будущее, представим несколько вариантов высказываний о месте работы и качествах характера (личностных особенностях), которые помогут в устройстве на работу.

Другие темы английского: Клише для Эссе по английскому ЕГЭ — план, общие фразы, вводные слова

I’d like to be/I am hoping to become Я хотел(а) бы стать/я надеюсь стать
I think I could do a good job as Полагаю, я мог(ла) бы быть отличным(ой)
my dream job is a… pабота моей мечты – это…
As a child, I dreamed to become a…/ when I was little, I wanted to be a… В детстве я мечтал(а) стать…
My parents wanted me to become a/my parents expected me to be a… Мои родители хотели, чтобы я стал(а)/мои родители ожидали, что я стану…
I’ve already chosen my future profession Я уже выбрал(а) будущую профессию
I want to work hard/all day long Мне хотелось бы работать усердно/в течение всего дня
This job is very important Эта профессия очень важная
I dreamed about this job from school Об этой работе я мечтал(а) со школьных времен
I want to be a teacher, as my father Я хотел бы стать учителем, как и отец
I’d like to work in a big office Я хочу работать в большом офисе
A well-paid job is my dream Высокооплачиваемая должность – моя мечта
I want to work in a company/in a bank/in a hospital Я хочу работать в компании/банке/больнице
portfolio портфолио
I am responsible/reliable/punctual/ conscientious/polite Я ответственный/надежный /добросовестный/вежливый

Мы ознакомились с полезными примерами словосочетаний и предложений. Теперь мы готовы составлять большие тексты-топики на английском по теме «Моя будущая профессия» («My future job»). Приведем примеры готовых текстов для различных возрастных категорий учеников. Топики на тему «Моя будущая профессия» будут представляться на английском языке с последующим переводом.

Сочинение 3 «My future profession» (Economist)

Plans for future is a problem that worries not only me, but my friends, classmates, parents and teachers. The reason is that at the age of 17 we have to make a very important choice in our life – the choice of a profession. On the one hand, I’m adult enough to have an opinion of my own about what I’m interested in and what I’m good at. On the other hand, at this age we lack life experience and our desires sometimes don’t coincide with our possibilities. That’s why it’s very important to have somebody to give us a piece of advice. Such people are our parents, teachers and friends.

As for me, I want to be an economist. I like to read books of economics, research articles and analyze them. Nowadays this profession has become one of the most useful, modern and interesting. Also, I want to study economics as I’m very interested in current economic processes both in our country and in other countries. It’s not a secret that our country (Russia, Ukraine, Belorussia, Kazakhstan) is now through a difficult periods of times. That’s why it’s very important for our country to have efficient economists to raise our economy at a high level.

I hope that I’ll be a good economist. Like many other people I would like to spend a year abroad working as an economist. It would give me an opportunity to borrow the experience and to see the world.

So, I’ll do everything to become a good economist and I’m sure I’ll never regret my decision to follow this career.

Пере­вод «Моя буду­щая про­фес­сия» (Эко­но­мист)

Пла­ны на буду­щее – это про­бле­ма, кото­рая вол­ну­ет не толь­ко меня, но и моих дру­зей, одно­класс­ни­ков, роди­те­лей и учи­те­лей. Дело в том, что в воз­расте 17 лет мы долж­ны сде­лать очень важ­ный выбор в сво­ей жиз­ни – выбор про­фес­сии. С одной сто­ро­ны, я доста­точ­но взрос­лый, что­бы иметь свое мне­ние о том, что мне инте­рес­но и что у меня полу­ча­ет­ся. С дру­гой сто­ро­ны, в этом воз­расте нам все же не хва­та­ет жиз­нен­но­го опы­та, и наши жела­ния не все­гда сов­па­да­ют с наши­ми воз­мож­но­стя­ми. Вот поче­му очень важ­но, что­бы кто-то дал полез­ный совет. Такие люди – это наши роди­те­ли, учи­те­ля и друзья.

Что каса­ет­ся меня, то я хочу быть эко­но­ми­стом. Мне нра­вит­ся читать кни­ги по эко­но­ми­ке, изу­чать ста­тьи и ана­ли­зи­ро­вать их. Сего­дня эта про­фес­сия ста­ла одной из самых полез­ных, совре­мен­ных и инте­рес­ных. Так­же я хочу изу­чать эко­но­ми­ку, так как я инте­ре­су­юсь теку­щи­ми эко­но­ми­че­ски­ми про­цес­са­ми и в нашей стране, и в дру­гих стра­нах. Не сек­рет, что наша стра­на (Рос­сия, Укра­и­на, Бело­рус­сия, Казах­стан) сей­час пере­жи­ва­ет труд­ные вре­ме­на. Вот поче­му очень важ­но для нашей стра­ны иметь ква­ли­фи­ци­ро­ван­ных эко­но­ми­стов, что­бы под­нять эко­но­ми­ку нашей стра­ны на более высо­кий уровень.

Я наде­юсь, что я буду хоро­шим эко­но­ми­стом. Как мно­гие дру­гие люди, я хотел бы про­ве­сти год загра­ни­цей, рабо­тая эко­но­ми­стом. Это дало бы мне воз­мож­ность пере­нять опыт и уви­деть мир.

Таким обра­зом, я сде­лаю все воз­мож­ное, что­бы стать хоро­шим эко­но­ми­стом и я уве­рен, что нико­гда не пожа­лею о сво­ем выборе.

Топик «My future profession» и примеры сочинений на английском

Рассматриваемая нами тематика актуальна для изучения как в младшей школе, так и в выпускном классе и даже в годы обучения в университете. Поэтому мы рассмотрим варианты по градации от самого простого к наиболее сложному.

Рассказ о профессиях для самых маленьких (3-6 лет)

В таком возрасте ребенку достаточно использовать простейшие нераспространенные предложения. Можно представиться, перечислить несколько простых личностных качеств и сказать, кем ребенок хочет быть в будущем.

Не стоит усложнять конструкции, предложения должны быть максимально короткими и понятными.

My name is Ekaterina. I am 6 years old. I am good and responsible. I want to be a model. Models are beautiful, they can travel everywhere. My mother is Lilya, she wants me to be a doctor. My mom says that a doctor is a very important profession. My father wants me to become a teacher in the future. Teachers help children to read, to count and to write.
Меня зовут Екатерина. Мне шесть лет. Я хорошая и ответственная. Я хотела бы стать моделью. Модели красивые и путешествуют повсюду. Мою маму зовут Лиля, она хочет, чтобы я стала доктором. Мама говорит, что доктор – это очень важная профессия. Мой папа хочет, чтобы я стала учителем в будущем. Учителя помогают детям читать, считать и писать.

Некоторые конструкции и словосочетания можно выучить наизусть вместе с ребенком, чтобы ему было проще составлять предложения, добавляя лишь необходимые слова.

Для обучающихся в младших классах – начале среднего звена

Ученикам младшей школы и 5-6 классов подойдут более сложные тексты, пример приведем ниже. Здесь уже допустимо использовать более сложные и длинные предложения. Для младшей школы можно применять меньше вводных слов и узкоспециализированной лексики в речи.

Рассмотрим пример такого рассказа о будущей профессии на английском языке с переводом.

My name is Ivan and I’m 11 years old. I understand there are lots of good and useful professions in the world, but personally, I want to become a doctor.
A lot of people think it’s not an easy profession and I agree with them. But I like to help people, it’s really important for me. I am a very reliable and conscientious person. I think it will help me in my future job. Moreover, I like to study biology. I know that I will need to learn a lot to become a good doctor. I’m a straight-A student, so I don’t have problems with self-discipline. I also know that this job requires big responsibility because people’s health depends on me.

My mother is a doctor; she works as a surgeon in a hospital. Mom dreamed of becoming a doctor from the very childhood, just like me. She graduated from the medical university. She always listens to what her patients say and always ready to help. She often gets tired, but the most important thing for her is the happiness and health of her patients.

I want to be as brave as my mother and to help people as a doctor even when they have no hope. I hope I will succeed.

Меня зовут Иван, мне 11 лет. Я понимаю, что в мире есть множество хороших и полезных профессий, но лично мне хотелось бы стать врачом.

Многие думают, что это нелегкая профессия, и я с ними согласен. Но я люблю помогать людям, это действительно важно для меня. Я очень надежный и добросовестный человек. Думаю, в будущей профессии мне это пригодится. Более того, мне нравится изучать биологию. Я осознаю, что мне нужно будет многому научиться, чтобы стать хорошим врачом. Я отличник, поэтому проблем с самодисциплиной у меня не возникнет. Я также знаю, что эта работа требует большой ответственности, потому что здоровье людей зависит от меня.

Моя мама — врач, она работает хирургом в больнице. Мама с самого детства мечтала стать врачом, как и я. Она окончила медицинский университет. Она всегда прислушивается к тому, что говорят ее пациенты, и всегда готова помочь. Она часто устает, но главное для нее — это счастье и здоровье ее пациентов.

Я хочу быть таким же храбрым, как моя мама, и помогать людям, даже если у них нет надежды. Я надеюсь, что у меня все получится.

Пример эссе о будущей профессии для старшего звена

When a person chooses a profession, this step defines his/her further lifestyle. The occupation changes us and the way we think, develops our skills and demands the responsibility for our actions.
Frequently we follow in the footsteps of our parents or heed the views of our friends. Sometimes we stick to the rules that the fashion makes. But these decisions are reckless – it’s important to find your own unique way.

I’ve already chosen my future profession. Personally, I decided that I would become a scientist. I never take the easy way, I take the one that includes a creative approach and makes me gain knowledge. I don’t like noisy environments and when I have a whole bunch of people around me and adore privacy – that’s why I can’t be an ordinary office worker or some sort of manager.

I dream to work as an independent unit, when nobody tells me what to do.

Why scientist? My mother says she wants me to become a successful lawyer, she thinks this job provides people with a lot of benefits. But I’m a sophisticated person and a bit introvert. I want to be useful for the society and the world in its global sense…

I prefer to study scholarly writings in philosophy and modern biology. Someday I’ll invent my own medicine that will heal all the mental and physical diseases.

Когда человек выбирает профессию, этот шаг определяет его дальнейший образ жизни. Профессия меняет нас и наш образ мышления, развивает навыки и предполагает ответственность за наши действия.

Часто мы следуем по стопам наших родителей или прислушиваемся к мнению наших друзей. Иногда мы придерживаемся правил, которые диктует мода. Но эти решения безрассудны — важно найти свой собственный уникальный путь.

Я уже выбрал свою будущую профессию. Лично я решил, что стану ученым. Я никогда не ищу легких путей, а выбираю тот, который включает в себя творческий подход и заставляет меня получать новые знания. Мне не нравится шумная обстановка и когда вокруг меня целая куча людей, я обожаю уединение — вот почему мне не быть обычным офисным работником или менеджером.

Я мечтаю работать в качестве самостоятельной единицы, когда никто не говорит мне, что делать.

Почему ученый? Моя мама говорит, что хочет, чтобы я стал успешным адвокатом, и считает, что эта работа дает выбравшим ее много преимуществ. Но я непростой человек и немного интроверт. И еще я хочу быть полезным для общества и мира в его глобальном смысле…

Я предпочитаю изучать научные труды по философии и современной биологии. Когда-нибудь я придумаю свое собственное лекарство, которое излечит все психические и физические заболевания.

В сегодняшнем уроке мы познакомились с лексикой, необходимой для написания сочинения на тему «Моя будущая профессия», научились рассказывать о своих личностных качествах и планах на будущее, рассмотрели примеры текстов на заданную тему. Теперь попробуйте поупражняться в составлении собственного сочинения.

Возможно также будут полезны другие сочинения:

  • Рассказ о профессии на английском языке
  • Сочинение «Мой день» на английском языке
  • Сочинение на тему «Моя семья»
  • Сочинение на тему «Мое хобби на английском языке»
  • Сочинение «Мой день рождения» на английском
  • Сочинение «Про спорт на английском»
  • Сочинение «Про путешествие на английском»

Советуем также изучить полезный материал про 1000 слов на английском, которые нужно знать, он обязательно пригодится при составлении своих текстов на английском языке.

До скорой встречи!

Просмотры: 3 044

Сочинение 4 «My future profession»

“If you don’t think about your future, you can’t have one”, — I agree with these words said by John Galsworthy. I’m convinced that today everyone worries much about the problems of the future alongside with the problems of getting along with their family and friends. Of course, it is not simple to choose an occupation at my age. It is not an easy to choose a profession out of more than two thousand existing in the world.

We are well aware of the situation in our society and we realize that the situation around forces us to do well at school. It gives you a goal for working hard. The role played by school in our life is hard to overestimate. It teaches us many subjects and other important things, helps to discover special talents. I personally believe that a young person can better approach his future if he manages to widen his outlook while at school and the teachers expand to great extent the boundaries of our world. For sure, our minds should be enriched with a decent level of knowledge in the vast branches of science and humanities: maths, physics, foreign languages.

As for me, I like languages, and I consider that the choice of my occupation will be connected with them. I’d like to study languages not only because I found myself extremely keen on foreign places, culture and traditions. Nowadays, English is to be learned because it’s already become the international language, pushing aside French and German.

Nearly 50 % of all the companies in Europe communicate in English. 80 % of all information in the world’s in English. It’s the language of the United Nations. The latest ideas in medicine and science appear in special international magazines also in English. That’s because both of these subjects are now completely international, for doctors and scientists everywhere are trying to answer the same questions. Every pilot and ship’s captain has to speak English. It’s the language of the sky and the sea.

So, to be honest, I haven’t decided whom to become yet, still I know that my profession will be connected with the English language.

Пере­вод «Моя буду­щая профессия»

“Если Вы не дума­е­те о сво­ем буду­щем, вы не смо­же­те иметь тако­во­го”, — я пол­но­стью согласен/сна с эти­ми сло­ва­ми, ска­зан­ны­ми Джо­ном Гол­су­ор­си. Я убежден(а), что сего­дня все очень вол­ну­ют­ся о соб­ствен­ном буду­щем — никак не мень­ше, чем о вза­и­мо­от­но­ше­ни­ях с чле­на­ми семьи и дру­зья­ми. Конеч­но, не про­сто выбрать буду­щее заня­тие в моем воз­расте. Не лег­ко выбрать про­фес­сию из более двух тысяч суще­ству­ю­щих в мире.

Мы хоро­шо осве­дом­ле­ны о ситу­а­ции в нашем обще­стве, и мы пони­ма­ем, что ситу­а­ция вокруг вынуж­да­ет нас хоро­шо учить­ся в шко­ле. Перед нами постав­ле­на цель – упор­но тру­дить­ся . Роль, кото­рую игра­ет шко­ла в нашей жиз­ни, слож­но пере­оце­нить. Здесь нам пре­по­да­ют мно­же­ство пред­ме­тов, помо­га­ют рас­крыть талан­ты. Я лич­но пола­гаю, что моло­дой человек/девушка может луч­ше под­го­то­вить­ся к буду­ще­му, если ему/ей удаст­ся рас­ши­рить свой кру­го­зор, а в шко­ле учи­те­ля помо­га­ют рас­ши­ря­ют гра­ни­цы наших позна­ний. Есте­ствен­но, мы долж­ны обла­дать при­лич­ным уров­нем зна­ний в раз­лич­ных отрас­лях есте­ствен­ных и гума­ни­тар­ных наук: в мате­ма­ти­ке, физи­ке, ино­стран­ных языках.

Что каса­ет­ся меня, то мне нра­вит­ся изу­чать язы­ки, и я пола­гаю, что выбор моей про­фес­сии будет свя­зан с ними. Я хотел бы изу­чить язы­ки не толь­ко пото­му, что меня чрез­вы­чай­но увле­ка­ет инфор­ма­ция о зару­беж­ных стра­нах, куль­ту­ре и тра­ди­ци­ях. В наше вре­мя англий­ский язык нуж­но изу­чать еще и пото­му, что он уже стал меж­ду­на­род­ным язы­ком, потес­нив даже фран­цуз­ский и немец­кий языки.

Почти 50% всех ком­па­ний в Евро­пе ведут пере­го­во­ры на англий­ском язы­ке. 80% всей инфор­ма­ции в мире – на англий­ском язы­ке. Это язык Орга­ни­за­ции Объ­еди­нен­ных Наций. Послед­ние идеи в меди­цине и нау­ке пуб­ли­ку­ют­ся в спе­ци­аль­ных меж­ду­на­род­ных жур­на­лах так­же на англий­ском язы­ке. Обе эти отрас­ли явля­ют­ся меж­ду­на­род­ны­ми, так как меди­ки и уче­ные во всем мире пыта­ют­ся най­ти ответ на те же самые вопро­сы. Каж­дый пилот и капи­тан суд­на долж­ны гово­рить на англий­ском язы­ке. Это язык неба и моря.

Чест­но гово­ря, я не решил пока, кем все же, стать. Тем не менее, я знаю, что моя про­фес­сия будет свя­за­на с англий­ским языком.

Дополнительные выражения

  • profession – профессия;
  • to lack – испы­ты­вать недо­ста­ток, недоставать;
  • desire – желание;
  • to coincide – совпадать;
  • possibility – возможность;
  • a piece of advice – совет;
  • to research – изу­чать, исследовать;
  • economics – эко­но­ми­ка;
  • current – текущий;
  • efficient – квалифицированный;
  • opportunity – возможность;
  • to borrow – заим­ство­вать, перенимать;
  • to regret – сожалеть;
  • decision – реше­ние, выбор.

Так­же вам могут быть полез­ны сочи­не­ния на тему «Моя семья», кото­рые зна­чи­тель­но попол­нят ваш сло­вар­ный запас.

Изучение иностранных языков, даже одного, открывает путь для становления в качестве переводчика. А это дает возможность получать неплохой доход: профессия востребована во все времена, и спрос на услуги не теряет актуальности, несмотря на распространение технологий и средств машинного перевода.

Хотите быть переводчиком? Это нетрудно, если вы готовы проявить целеустремленность, трудолюбие в освоении знаний и навыков, действовать четко и активно по заранее намеченному плану.

Этап 1. Цели и специализация

Люди приходят в ту или иную профессию по разным соображениям. Самореализация, занятие любимым делом и получение хорошего дохода, знакомство с новыми, интересным людьми, путешествие по миру – вот основные цели тех, кто хочет стать переводчиком. Они могут быть и другими. Главное – чтобы они были, иначе вы не поймете, какое направление выбрать и на какие результаты ориентироваться.

Цели нужно конкретизировать, для чего предстоит выбрать профессиональную специализацию.

Кем бы вы хотели работать: устным или письменным переводчиком?

Случаи, когда человек работает то устным, то письменным переводчиком примерно в одинаковой пропорции, встречаются довольно редко. Выбирая профессию переводчика, со временем человек определятся, какой вид перевода ему больше нравится или просто лучше подходит. Кто-то любит спокойно переводить дома, кому-то это кажется скучным и однообразным занятием, и он старается больше работать устно. Давайте рассмотрим основные направления в устном и письменном переводе.

Хочу стать устным переводчиком

Профессия устного переводчика подойдет не каждому из-за необходимости на протяжении нескольких часов подряд поддерживать концентрацию и оперативно реагировать, при это находясь в постоянном контакте с людьми. Поэтому от устного переводчика ожидают следующих качеств:

  • хорошая краткосрочная память;
  • высокая скорость мыслительных процессов;
  • способность к распределению внимания;
  • физическая и психологическая стойкость;
  • отсутствия страха публичных выступлений;
  • коммуникабельность.

Когда нужно переводить устно, делают это последовательно или синхронно. Если вы хотите работать устным переводчиком, это не значит, что вам нужно просто выбрать один из вариантов. «Синхрон» — это высшая степень мастерства, не все люди изначально подходят для такой работы, не все могут это вообще освоить, да и не все хотят.


Кто такие последовательные переводчики?

Последовательный переводчик работает так: спикер произносит небольшую часть речи (предложение, законченную мысль, логический блок), переводчик переводит, затем спикер произносит следующую часть.

Как правило, у последовательных переводчиков почасовая оплата труда. Ставка зависит от языка, города, типа мероприятия и вашей квалификации.

Так выглядит последовательный перевод


Кто такие «синхронисты»?

Переводчик-синхронист переводит почти одновременно с произносимой речью (с задержкой в 6-7 секунд). Мало того, что вам предстоит не просто отлично понимать речь и чуть ли не научиться думать на иностранном языке, нужно будет еще и освоить работу со специальным оборудованием. К перечисленным выше качествам любого устного переводчика добавьте отменную реакцию, внимательность и предельную концентрацию – это все вам понадобиться во время синхронного перевода.

Переводчики-синхронисты работают в паре, меняясь каждые 30 минут. Но даже так у них почасовая оплата труда и ставка в 1,5-2 раза выше, чем за последовательный перевод.

Так выглядит синхронный перевод


История успеха Фаины Мусаевой

синхронный переводчик Фаина Мусаева

Желание стать переводчиком появилось в 11 классе, и я подала документы в Санкт-Петербургский государственный университет, на кафедру английской филологии и перевода. Проучившись 5 лет, я решила продолжить образование и поступила на новую магистерскую программу нашей кафедры: «Инновационные технологии перевода – английский язык». Сейчас эта программа называется «Синхронный перевод».

В 2008 году, когда я училась на 4 курсе, меня впервые пригласили поработать последовательным переводчиком на выставку индийской промышленности, и мне досталась компания, производившая  трансформаторы. Презентации продукции, деловые переговоры – было очень интересно впервые переводить не в учебной аудитории, а на реальных встречах с потенциальными партнерами. В последний день выставки моя компания подписала договор о намерениях с крупным российским предприятием, чему директор был крайне рад. На свой первый синхронный перевод я пошла немного позже, он был посвящен международным отношениям.

Сейчас я работаю практически с любой тематикой, и довольна, что выбрала профессию, которая позволяет постоянно учиться, узнавать что-то новое и знакомиться с большим количеством интересных людей. За последние девять лет я работала с выдающимися деятелями науки, Нобелевскими лауреатами, ведущими политическими деятелями, главами транснациональных компаний, с представителями известных университетов и международных организаций.

Что касается советов и рекомендаций, я хотела бы обратить внимание начинающих переводчиков на важность получения профильного образования и на выбор компаний, с которыми они планируют сотрудничать. С бюро переводов «ТранЭкспресс» я работаю с 2011 года, и могу отметить профессиональную работу менеджеров проектов, которые заинтересованы не только в успешной работе с клиентами, но и в создании комфортных условий работы для переводчиков.

Фаина Мусаева, синхронный и последовательный переводчик

Хочу стать письменным переводчиком

Письменным переводчиком стать гораздо проще. Сейчас переводить может каждый, у кого есть компьютер, а уровень мастерства проверяется выполнением тестового задания, а не внешним видом или наличием дипломов. То есть работать можно из дома, можно даже анонимно (если вам это важно). Если вы интроверт по психическому складу и хотели бы работать в спокойной, комфортной для себя обстановке, попробуйте себя в роли письменного переводчика.

Проанализировав то, как организована работа в нашем бюро, мы бы разделили письменных переводчиков на 3 категории:

Переводчики личных, шаблонных документов

Многим людям нужен перевод их персональных документов для поступления в вуз, приема на работу, получения визы, выезда за границу и других целей. Документы повторяются, и переводчики часто используют готовые шаблоны переводов.

Важно отметить, что наличие диплома о владении языком на профессиональном уровне — обязательное условие для работы таким переводчиком.

Шаблонные документы переводятся по невысокому фиксированному тарифу.

Переводчики текстов общей тематики

Переводчики, которые только получили образование или еще не уверены в своих силах, начинают свой путь с текстов общей тематики. Это может быть переписка, несложные презентации, публицистика.

Имейте в виду, что оплата за тексты общей тематики осуществляется по минимальным тарифам.

Переводчики специализированных текстов

Работа со специализированными текстами (медицинскими, юридическими, техническими и т.п.) предполагает компетентность в соответствующей сфере. Поэтому направление хорошо подходит для тех, кто уже состоялся в какой-то профессии (не филолог), хочет работать дома или ищет подработку по своей специальности. Чистые лингвисты начинают работать со специализированными текстами только после накопления существенного багажа знаний по тематике.

Узкоспециализированные тексты являются самыми дорогостоящими

Да, мы сознательно не отнесли художественные переводы ни к одной из категорий, потому что это исключительно творческое направление. Вряд ли можно дать какие-то рекомендации относительно того, как стать переводчиком стихов. Да и перевод художественных произведений редко является переводом как таковым.

Оцените имеющиеся знания и способности, посмотрите, какое направление вам будет по душе, и идите учиться!

История успеха Александра Чуракова

письменный переводчик Александр Чураков

Выбор профессии не был неожиданным, поскольку желание реализовать себя именно в этой сфере появилось само собой и не пропало после окончания школы, а впоследствии ВУЗа по специальности «лингвист-переводчик». ВУЗ предлагал программу стажировки в США, по окончании которой я еще более укрепился в решении стать переводчиком.

Переводческой практикой в свободное от основной работы время начал заниматься в 2010 году, когда для получения общего представления о профессии, предъявляемых требованиях и методиках, устроился на работу в бюро переводов при нотариате. Среди клиентов редко, но все-таки попадались заказчики, которые хотели лично контролировать весь процесс исполнения заказа и согласовывать необходимые правки. Первый объемный заказ был поручен в бюро к исполнению именно от такого заказчика. Поскольку к тому времени мне уже неоднократно доводилось переводить, редактировать и корректировать небольшие тексты по юридической тематике, качество перевода порученного заказчиком договора нареканий не вызвало. Поскольку все само складывалось таким образом, что работать приходилось преимущественно письменно с договорами и прочими юридическими текстами, подумал, что профессия сама толкает к выбору данного направления. По прошествии года работу в бюро переводов решил оставить, чтобы приступить к частной практике. Поработав как с частными заказчиками, так и с различными бюро переводов, решил, что сотрудничество с бюро представляется более удобным, поскольку предусматривает фиксированные сроки исполнения заказов и позволяет активно развивать себя в выбранной специализации.

К настоящему времени практикой перевода договоров, учредительных документов, судебных решений и прочих юридических текстов занимаюсь около семи лет, не усомнился в правильности выбора профессии и подумываю над получением второго высшего образования в направлении права.

Александр Чураков, письменный переводчик (специализируется на экономике и юриспруденции)

Этап 2. Образование

Пройти этот этап – не проблема. Возможностей – огромное количество. Вот основные:

Профильное переводческое образование

Самый очевидный путь, по которому большинство переводчиков и приходит в профессию — получить переводческое образование по специальностям «перевод», «переводоведение», «лингвистика», «переводчик», «референт-переводчик», «специалист по межкультурному общению» или другому – названия в разных учебных заведениях отличаются. Переводческое образование может быть основным и единственным либо дополнять другое специальное образование (юридическое, экономическое, медицинское, техническое и т.д.), которое уже у вас есть. Такой подход ценится наиболее высоко. Он позволяет претендовать на хорошую должность и значительно повышает шансы на успех собственного бизнеса. Его можно рекомендовать тем, кто изначально ставит цель состоятся в профессии переводчика, в том числе имея нулевой базовый уровень.

Переводчиков готовят многие крупные университеты на факультетах иностранных языков или филологических факультетах. Также есть и специализированные лингвистические вузы, например НГЛУ (Нижегородский государственный лингвистический университет) или МГЛУ (Московский государственный лингвистический университет).

Курсы подготовки/переподготовки переводчиков

Если вы не хотите тратить несколько лет на получение диплома переводчика, но уверены в своем высоком уровне владения языком, можно пройти обучение на специальных курсах подготовки/переподготовки переводчиков. Такие курсы практикуют многие учебные заведения. Есть и дистанционные программы. Преимущества – скорость, удобство и достойный уровень качества, правда, он серьезно зависит от учебного заведения и программы обучения. Курсы рекомендуется проходить для повышения уровня уже имеющихся знаний, эффективного перехода с одной специализации в области переводов на другую, а также для получения дополнительного (переводческого) образования. Выбирайте учебные заведения и программы с хорошей репутацией и позволяющие получить официальный диплом (свидетельство, сертификат) о прохождении обучения.

Например, во многих вузах есть дополнительная образовательная программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

Вот, например, история о том, как ветеринарный врач стал переводчиком

Мечты стать переводчиком у меня никогда не было, хотя иностранные языки мне нравились с детства. Но еще я очень любила животных и была уверена, что стану ветеринарным врачом. И действительно, я получила соответствующее образование и даже некоторое время работала по специальности. Параллельно я учила немецкий. Сначала потому, что появилась возможность бесплатно ходить на курсы, а потом уже язык стал открываться и привлекать все больше. Потом сложилось так, что я переехала в другой город и начала искать новую работу и еще что-то, чтобы заполнить досуг. Работа нашлась не в ветеринарной клинике, а в бюро переводов, а для души я поступила учиться на филологический факультет — «доучивать» немецкий. Получив второе высшее, поступила в магистратуру по направлению «Перевод и переводоведение», потому что переводить мне всегда нравилось, и к тому моменту уже появились первые заказы. Пробовала разные тематики и даже художественный перевод, но остановилась на том, что мне интересно и знакомо: медицине, биологии, ветеринарии. Стараюсь развиваться профессионально, читаю специализированную литературу, постоянно учусь новому — ведь именно это позволяет мне не только качественно выполнять работу, но и получать от нее настоящее удовольствие.
Елена Веселовская, письменный переводчик (специализируется на медицине, биологии, ветеринарии)

Самообучение

Не самый распространенный способ стать переводчиком, но прецеденты имеются. Научитесь переводить самостоятельно. Самообучение иногда способно дать отличные знания и навыки, но вы не сможете их подтвердить документально. Это в какой-то степени ограничивает возможности успешного трудоустройства, потому что репутацию придется зарабатывать долго, а без рекомендаций и положительных отзывов новые клиенты будут относиться к вашей кандидатуре скептически.

Обратите внимание: Даже если вы носитель иностранного языка, отлично им владеете, проживаете за рубежом и уже подрабатываете переводами – это не дает вам статус профессионального переводчика. Профильное образование и практика делают переводчика профессионалом. Не нужно смешивать понятия. Вы можете заниматься подработками, как и ранее. Но доступ в «Высшую лигу» вам будет закрыт. Хотите стать переводчиком – придется углубленно учить не только язык, но и методики, техники, средства перевода, культуру и историю иностранного языка и речи. Это серьезный массив знаний и навыков.

Еще одна особенность переводчиков — постоянное обучение. Поэтому не думайте, что получив диплом, багажа знаний хватит до старости лет. Переводчик пополняет словарный запас непрерывно, следит за ситуацией в мире, изучает новые тематики и вникает в технологические процессы. Еще и софт переводческий постоянно совершенствуется и обновляется. В общем, надо быть всегда в теме!

История успеха Лилии Шакировой

устный переводчик Лилия Шакирова

Так сложилось, что я — переводчик-самоучка, но это скорее случайность. Когда я поступала в университет, мне было сложно представить, в чем принципиальная разница между переводчиком и преподавателем. Только позже я осознала, что есть большая, колоссальная пропасть, которая отделяет эти две профессии. Единственное, что их связывает — это база, основа в виде хорошего знания иностранного языка. Изначально, я поступала в ВУЗ лишь с желанием изучать немецкий язык.

Да, разницы между этими профессиями я не видела, поступала в г. Томске в ТГПУ (педагогический университет – прим.), так сложились обстоятельства. После окончания стала преподавателем немецкого языка в ТПУ. Через какое-то время в университете появился запрос на преподавание переводческого ремесла. Перелопатив большое количество литературы, попробовав переводить самостоятельно, шаг за шагом я стала вникать в эту профессию. Так складывалось, что работа всегда находила меня сама. В те времена, после 90-х в город стало приезжать большое количество иностранцев и переводчиками становились преподаватели, то есть те люди, которые просто элементарно знали язык. Можно ли стать переводчиком без образования? Да можно, я — живой пример. Нужно ли так поступать? Я думаю, что нет. Если у вас есть возможность получить специальное образование или пройти переквалификацию, конечно, это стоит сделать. Хотя бы потому, что вы ускорите, упростите свой путь, познакомитесь с основными стратегиями перевода, познакомитесь с переводческой этикой, с основными моделями перевода, как письменного, так и устного. Можно – да, надо ли – не обязательно.

Лилия Шакирова, устный переводчик

Вот полное интервью с этим переводчиком.

Этап 3. Трудоустройство

Итак, у вас есть образование. Настало время решить, где и как его применить, ведь теория без практики не стоит ничего. Прелесть работы переводчиком в том, что практика начинается с самого первого дня начала образования, поэтому для трудоустройства достаточно собраться с духом и перевести свои переводы из статуса «домашнее задание» в статус «оплачиваемая работа». Итак, где нужны переводчики?

Штатный переводчик

Если вам нравится работать в офисе, вы можете устроиться штатным переводчиком в компанию или бюро переводов. Как правило, устных переводчиков не держат в штате, а вот письменные переводчики нужны часто. Накопив определенный опыт, можно переквалифицироваться в редактора.

Плюсы:
  • нормированный рабочий день;
  • общение в коллективе;
  • социальный пакет;
  • стабильный размер оплаты труда.
Минусы:
  • рутина;
  • отсутствие перспектив карьерного роста.

Переводчик-фрилансер

Вы можете попробовать себя в роли переводчика-фрилансера. Для большинства устных переводчиков это вообще единственный вариант, потому что, ввиду хаотичного спроса на их услуги, они почти все работают на фрилансе. Фрилансеры могут работать по гражданским договорам об оказании услуг или зарегистрироваться в качестве ИП.

Плюсы:
  • гибкий рабочий день;
  • можно работать удаленно (из дома);
  • вы сами определяете стоимость услуг.
Минусы:
  • нестабильная загрузка;
  • расходы на программное обеспечение и технику;
  • налоги придется рассчитывать и платить самостоятельно.

Многие начинающие фрилансеры начинают сотрудничество с бюро, но быстро опускают руки из-за отсутствия работы. Чтобы получать заказы, нужно хорошо себя зарекомендовать, ведь конкуренция среди фрилансеров огромна. В этом могут помочь наши рекомендации.

Может, открыть бюро переводов?

Переводческая деятельность не лицензируется, поэтому, если вы умеете искать клиентов, разбираетесь в рекламе, справитесь с бухгалтерией и уплатой налогов, можете попробовать открыть свое бюро переводов. Только, к сожалению, в данном случае вам придется в себе убить переводчика и вырастить руководителя.

Кстати, у нас есть отличная статья про типичные сложности в работе бюро переводов.

Переводчик

Переводчик – общее понятие специалистов, занимающихся переводом устной или письменной речи с одного языка на другой. Кстати, в 2021 году центр профориентации ПрофГид разработал точный тест на профориентацию. Он сам расскажет вам, какие профессии вам подходят, даст заключение о вашем типе личности и интеллекте.

Читайте также:

Профессия переводчика на английском сочинение

Есть несколько объяснений  того, откуда же появились разные языки. Например, в Библии описано предание про Вавилонскую башню. Согласно этому преданию, Бог смешал языки строителей башни из-за их желания его превзойти и излишней гордыни. Люди перестали понимать друг друга и разошлись по Земному шару так и не закончив строительства башни, которая должна была дотянуться до небес.

Существует объяснение в различии языка людей и с научной точки зрения. Ещё в доисторические времена люди стали разговаривать на разных языках по причине разобщённости из-за расположенных между ними гор,  пустынь и океанов. Языки формировались у разных племён изолированно, одно племя мало общалось с окружающими. Чем больше степень географической изоляции, тем сильнее отличается язык. На равнинах, где легче перемещаться, отдельные языки занимают очень большие пространства (русский, например). Но какова бы, ни была предыстория, еще издавна возникла необходимость в людях, знающих не только один родной язык.

Большинство современных людей знает не только свой язык, но и может в некоторой степени изъясняться на иностранном. Туризм активно развивается, а вместе с ним и появляется необходимость общаться с иностранцами, понимать хотя бы поверхностно язык страны, в которую едешь. Чаще всего население изучает английский язык, который все больше занимает место универсального языка международного общения.  

Но для профессионального перевода, грамотного, оперативного и четкого, необходимы люди со специальным образованием и опытом. Такие специалисты и называются переводчиками.  В общем смысле переводчики делятся на устных и письменных.

Важным качеством устного переводчика является умение создать атмосферу взаимопонимания и партнерства. Специалист должен понимать, что от него во многом зависит успешность проводимых переговоров. Он должен помочь найти общий язык людям с разными культурами, менталитетом и понимающим бизнес по-разному.

Существует два типа устных переводчиков – последовательные и синхронные.

Последовательный переводчик  незаменим на деловых переговорах, на мероприятиях где часть участников говорит на одном языке, а часть – на другом.  В таких случаях оратор произносит свою речь с небольшими остановками, чтобы переводчик мог сформулировать фразу на языке слушателей.

Синхронный перевод – наиболее трудный вид  перевода. Выполняется такой перевод с помощью специализированной техники для синхронного перевода. Синхронист должен владеть иностранным языком едва ли не лучше, чем своим родным. Сложность профессии заключается в необходимости быстро понимать и переводить услышанное, а порой и говорить одновременно с выступающим. Наиболее ценятся специалисты, умеющие строить грамотные и информативные предложения, не допускающие пауз в своей речи.

Письменные переводчики могут заниматься переводом технической, юридической, художественной литературы, деловых документов. В настоящее время все больше специалистов пользуются современными технологиями (например, электронными словарями). Такое специальное программное обеспечение для переводчиков поможет увеличить его производительность труда до 40%.

Технические переводчики работают с техническими текстами, содержащими специальную научно-техническую информацию. Отличительными чертами такого перевода являются точность, безличность и безэмоциональность. В текстах встречается много терминов греческого или латинского происхождения. Грамматика технических переводов специфична и содержит твердо устоявшиеся грамматические нормы (например, неопределнно-личные и безличные конструкции, пассивные обороты, неличные формы глагола).  К видам технического перевода относятся полный письменный перевод (главная форма технического перевода), реферативный перевод (происходит сжатие содержания переводимого текста), аннотационный перевод, перевод заголовков и устный технический перевод (например, для обучения сотрудников работе на иностранном оборудовании).

Читайте также:

Профессия переводчика на английском сочинение

Профессия переводчика на английском сочинение

Юридический перевод направлен на перевод специфичных текстов, относящихся к области права. Такой перевод используется для обмена профессиональными сведениями, связанными с социально-политическими и культурными особенностями страны. В связи с этим язык юридического перевода должен быть предельно точным, ясным и достоверным.

Юридический перевод можно разделить на несколько видов:

  • перевод законов, нормативно-правовых актов и их проектов;
  • перевод договоров (контрактов);
  • перевод юридических заключений и меморандумов;
  • перевод нотариальных свидетельств и апостилей (специальный знак, удостоверяющий подписи, подлинность штампа или печати);
  • перевод учредительных документов юридических лиц;
  • перевод доверенностей.

Переводчик художественной литературы —  специалист, занимающийся переводом художественных текстов. Он должен, помимо всестороннего знания иностранного языка, хорошо разбираться в литературе, на высоком уровне владеть словом, уметь передавать стиль и слог автора переводимого произведения. Есть множество примеров, когда переводами занимались признанные мастера слова (В. Жуковский, Б. Пастернак, А. Ахматова, С. Маршак и пр.). Их переводы сами по себе являются произведениями искусства.

Необходимые профессиональные навыки и знания

  • совершенное владение одним или несколькими иностранными языками;
  • грамотный русский язык;
  • хорошее знание специальной терминологии, как на языке оригинала, так и на языке перевода (особенно актуально для технических переводчиков);
  • глубокие знания литературы и наличие навыков литературного редактирования (для переводчиков художественной литературы);
  • знание особенностей языковых групп;
  • желание совершенствовать знание иностранного языка каждый день.

Личные качества

  • лингвистические способности;
  • высокий уровень аналитического мышления;
  • способность хранить большой объем информации;
  • аккуратность, терпеливость, внимательность;
  • высокий уровень эрудиции;
  • быстрая реакция;
  • умение концентрироваться, быть внимательным;
  • коммуникабельность;
  • вербальные способности (умение связно и предельно четко излагать свои мысли, богатый словарный запас, хорошо поставленная речь);
  • высокая работоспособность;
  • вежливость, тактичность.

Плюсы и минусы профессии

Плюсы:

  • возможность реализации в разных областях (письменный перевод, переводчик-синхронист, перевод фильмов, книг, журналов и т.д.);
  • человек, владеющий иностранным языком, может найти очень престижное и высокооплачиваемое место работы;
  • есть возможность общаться с людьми различных стран и культур;
  • высокая вероятность командировок и путешествий.

Минусы

  • в разные месяцы объем переводов может различаться в несколько раз, отсюда нестабильная загрузка;
  • часто зарплату переводчикам выдают не по факту сдачи материала, а когда приходит оплата от заказчика.

Место работы

  • пресс-центры, радио- и телецентры;
  • международные фонды;
  • туристические фирмы;
  • министерства иностранных дел, консульства;
  • книжные издательства, СМИ;
  • бюро переводов;
  • музеи и библиотеки;
  • сфера гостиничного бизнеса;
  • международные фирмы, компании;
  • международные ассоциации и объединения;
  • международные фонды.

Обучение на Переводчика

Зарплата и карьера

Карьерный рост профессионального переводчика зависит от места работы. Так переводчик, обслуживающий правительственные делегации получает зарплату гораздо выше, чем штатный переводчик в небольшой компании, занимающейся международными поставками.  Однако, чем престижнее и доходнее место, тем выше требования к компетенции переводчика. Наиболее ценятся специалисты, знающие 2-3 иностранных языка. В целом, успешным стартом карьеры для переводчика, может явиться трудоустройство в крупную международную компанию, занимающуюся разноплановой деятельностью.

Переводчики, владеющие распространенными языками (например, английским или немецким) могут рассчитывать на стабильное наличие заказов. В то время как переводчики, знающие более редкие и сложные языки (например, японский или китайский) имеют более высокие расценки на свои услуги.  

Читайте также:

Профессия переводчика на английском сочинение

Примеры компаний с вакансиями переводчика

Уровень В. Мой мир.

My future profession

Future profession is a very important choice in every human life. Sooner or later everybody thinks about the profession. There are a lot of interesting professions in the world and I»d love to learn a few of them. It is very difficult to make a choice once and not to make a mistake. But desires don’t always coincide with possibilities.

Sometimes we do not choose what we need: some of us go to learn, where our friends learn, others study profession chosen by their parents. And only later a person realizes: “It’s not my cup of tea”: soul does not lie to her. The person making the choice must think not about how this or that profession will be paid or if there is a demand for it, and not about the tips of others. You should certainly listen to the opinions of adults, they never wish you bad, but it is the choice of your own and it must be done independently.

On the verge of leaving school we are often asked what we want to be, where we proceed, what we are going to do in future. Some answer confidently what they want to link their lives with, others respond less confident, still doubting their choice. Not to suffer the wrong choice of profession in the future, you need to treat it with full responsibility and seriousness. But I still believe that it is not necessary to doubt in your choice, you need to act, to follow your heart’s calling.

For a long time I had doubts about my career choice, but at the last moment I centered college to study for a degree in travel and tourism. Now I»m on the third course and I do not regret my choice at all. I’d never thought before about the profession I chose. And now I»m glad I took the risk. I faced a great variety of opportunities. I have enough time to study and work, and I am not a burden. Besides, I can travel around the world not only as a tourist but as a specialist as well.

Youth is a period of one’s life that is more likely to commit errors. And even if after 15 years of training, you have not managed to find yourself — don’t give up. The main thing is to do what you like. Your job should not be just a job, should be fun, should not be a burden and should not be used for making money only. I would like people not to feel sorry for their choice of future profession. So I wish all of you to find the occupation you like.

Будущая профессия — это очень важный выбор в жизни каждого человека. Рано или поздно о профессии задумываются все. На свете есть множество интересных профессий, и я бы хотела выучиться на некоторые из них. Сделать выбор сразу и не ошибиться очень трудно. Но не всегда желания совпадают с возможностями.

Иногда мы выбираем не то, что нам нужно: некоторые из нас идут учиться туда, где учатся наши друзья, другие учатся той профессии, которую выбрали для них родители. И только позже человек понимает, что это не его профессия: не лежит к ней душа. Человек, делающий выбор, должен думать не о том, как будет оплачиваться та или иная профессия, есть ли спрос на нее, и не о том, что посоветуют тебе другие. Конечно, следует прислушаться к мнению взрослых, они никогда не пожелают плохого, но это выбор каждого и его нужно сделать самостоятельно.

На пороге выхода из школы нас часто спрашивают, кем мы хотим быть, куда поступим, чем мы собираемся заниматься в будущем. Некоторые отвечают уверенно, с чем они хотят связать свою жизнь, другие отвечают менее уверенно, все еще сомневаясь в своем выборе. Чтобы не мучиться по поводу неправильного выбора профессии в будущем, нужно отнестись к этому со всей ответственностью и серьезностью. Но я все же считаю, что не нужно сомневаться в своем выборе, нужно действовать, идти туда, куда тянет.

Долгое время я сомневалась в своем выборе профессии, но в последний момент поступила в колледж на специальность «Туризм». Сейчас я на 3 курсе и нисколько не жалею о своем выборе. Я никогда и не задумывалась раньше о той профессии, которую выбрала и сейчас рада, что рискнула. Передо мной открылось множество возможностей. Я успеваю учиться и работать, и мне это не в тягость. Кроме того, я смогу путешествовать по всему миру не только, как турист, но еще и как специалист.

Молодость — это такой период жизни, в который больше всего совершаешь ошибок. И даже, если после 15 лет обучения вы так и не нашли себя — не надо сдаваться. Главное — делать то, что тебе нравится. Ваша работа не должна быть просто работой, она должна приносить удовольствие, не должна быть обузой, не должна быть только для зарабатывания денег. Очень хочется, чтобы люди не жалели в будущем о своем выборе. Поэтому я желаю всем найти занятие по душе.

Мы постоянно говорим о том, как важен английский язык для поиска хорошей работы, построения карьеры и/или собственного бизнеса. Недавно обсуждали особенности изучения английского языка для юристов (), перед этим рассказывали … А как насчет других профессий?

Профессии на английском языке с переводом

Начнем с лексикона. Вам предстоит узнать, как переводятся на английский некоторые русские профессии. Для лучшего понимания и запоминания все слова приведены не только с переводом, но и с транскрипцией.

По-русски

По-английски

Транскрипция

Автоинструктор

Driving instructor

[«draiviŋ in»strʌktə]

Автомеханик

[«məutə mi»kænik]

[əg»rɔnəmist]

Lawyer или attorney

[«lɔ:jə] или [ə»tз:ni]

Администратор

Administrator, manager

[əd»ministreitə], [«mænidʒə]

Obstetrician, accoucheur

[ɔbste»triʃn], [æku:»ʃз:]

Анестезиолог

Anesthesiologist

[ænəsθi:zi»ɔlədʒist]

Аниматор

Арт-директор

Архитектор

Астроном

[əs»trɔnəmə]

Астрофизик

[æstrə»fizisist]

Barman, bartender

[«ba:mən], [«ba:tendə]

Библиотекарь

Бизнесмен

Биотехнолог

Бортпроводник

Flight attendant

Бухгалтер

Bookkeeper, accountant

[«bukki:pər], [ə»kauntənt]

Веб-дизайнер

Верстальщик

Ветеринар

Veterinarian, vet

Визажист

Visagiste, makeup artist

[«vizidʒist], [«meikʌp «a:tist]

Водитель

Водопроводчик

Военнослужащий

Serviceman, military

[«sз:vismæn], [«militəri]

Воспитатель

Teacher, educator

[«ti:tʃə], [«edju:keitə]

Doctor, physician

[«dɔktə],

Гардеробщик

Cloakroom attendant

[«kləukru:m ə»tendənt]

Гинеколог

Janitor, street sweeper, yardman

[«dʒænitə], ,

Девелопер

Дерматолог

Дизайнер

Диетолог

Дипломат

diplomat, diplomatist

[«dipləmæt],

Директор

Диспетчер

Дистрибьютор

Железнодорожник

Животновод

Livestock breeder, cattle breeder

[«laivstɔk «bri:də],

Журналист

[«dʒз:nəlist]

Заведующий

Закройщик

[«teiləz «kʌtə]

Заместитель

Звукорежиссер

Sound producer, sound engineer

, [«saundendʒi»niə]

Имиджмейкер

[«imidʒ «meikə]

Инкассатор

Инспектор

Исследователь

Каменщик

Mason, bricklayer

, [«brikleiə]

Кардиолог

Cynologist, dog handler

Кинооператор

[«kæmərəmæn]

Кинорежиссер

Композитор

Composer, songwriter

, [«sɔŋgraitər]

Кондитер

Конструктор

Designer, constructor

Контент-менеджер

[«kɔntent «mænidʒə]

Копирайтер

Косметолог

Космонавт

Astronaut, spaceman, cosmonaut

[«æstrənɔ:t], [«speismæn], [«kɔzmənɔ:t]

Крановщик

Messenger, courier

[«mesindʒə], [«kuriə]

Лаборант

Laboratory assistant

Литейщик

[«faundri «wз:kə]

Манекенщица

Маркетолог

Массажист

Математик

Медсестра

Менеджер

Мерчендайзер

[«mз:tʃəndaizər]

Металлург

Metallurgist, steelmaker

, [«sti:meikər]

Метеоролог

Микробиолог

Милиционер

Policeman, police officer

Модератор

Музыкант

Наладчик

Налоговый инспектор

Tax officer, tax inspector

Начальник

Невропатолог

Neuropathologist

Нефтяник

Нотариус

[«nəutəri «pʌblik]

Nanny, baby-sitter

[«næni], [«beibi «sitə]

[ɔŋ»kɔlədʒist]

Оператор

Официант

Официантка

Охранник

Парикмахер

Hairdresser, barber

[«hɛədresə], [«ba:bə]

Патологоанатом

Переводчик

Писатель

[«raitə], [«ɔ:θə]

Пожарный

Fireman, firefighter

[«faiəmən], [«faiəfaitər]

Полицейский

Policeman, police officer

Посудомойщик

Почтальон

Postman, mailman, mail carrier

[«pəustmən], [«meilmæn],

Предприниматель

Entrepreneur; business owner

[ɔntrəprə»nз:], [«biznis «əunə]

Преподаватель

Программист

[«prəugræmər]

Продавец

Shop assistant (брит.); salesman (амер.)

[ʃɔp ə»sistənt], [«seilzmən]

Продюсер

Прокурор

Prosecutor, public prosecutor

[«prɔsikju:tə], [«pʌblik «prɔsikju:tə]

Промоутер

Проститутка

Психиатр

Психолог

Разнорабочий

Unskilled labourer; odd-job man

[«ʌn»skild «leibərə], [ɔd dʒɔb mæn]

Реаниматолог

Inspector, supervisor

, [«sju:pəvaizə]

Редактор

Репетитор

Реставратор

Realtor, real estate agent

[«riəltə],

Fisherman, fisher

[«fiʃəmən], [«fiʃə]

Садовник

Сантехник

Сапожник

Shoemaker, cobbler

[«ʃu:meikə], [«kɔblə]

Священнослужитель

Секретарь

Системный администратор

System administrator

[«sistim əd»ministreitə]

Скульптор

Следователь

Investigator, inspector

Спасатель

Rescuer, lifeguard

[«reskjuə], [«laifga:d]

Специалист

Specialist, expert

[«speʃəlist], [«ekspз:t]

Спортсмен

Sportsman, athlete

[«spɔ:tsmən], [«æθli:t]

Стекольщик

Стоматолог

Dentist, stomatologist

[«dentist],

Watchman, caretaker

[«wɔtʃmən], [«kɛəteikə]

Страховой агент

Строитель

Стюардесса

Flight attendant; stewardess

, [«stjuədis]

Супервайзер

[«sju:pəvaizə]

Taxi driver; cab driver

[«tæksi «draivə],

Татуировщик

Телохранитель

Bodyguard, personal guard

[«bɔdiga:d],

Терапевт

Therapeutist, therapist, physician

[θerə»pju:tist], [«θerəpist],

Технолог

Товаровед

Торговый представитель

Sales representative

Травматолог

[«treinə],

Уборщица

Cleaner, cleaning lady

[«kli:nə]; [«kli:niŋ «leidi]

Фармацевт

Pharmaceutist, pharmacist

, [«fa:məsist]

Фельдшер

Medical assistant, paramedic

[«medikəl ə»sistənt],

Physicist, physics

[«fizisist], [«fiziks]

Физик-ядерщик

Nuclear physicist

[«nju:kliə «fizisist]

Финансист

Financier, financial expert

Фотограф

Фрезеровщик

Milling machine operator

[«miliŋ mə»ʃi:n «ɔpəreitə]

Фрилансер

Хореограф

Художник

[«a:tist], [«peintə]

Штукатур

Экономист

Экскурсовод

Электрик

Электромонтер

Electrician, electrical engineer

Эндокринолог

[«lɔ:jə], [«dʒuərist]

Языковед

Linguist, philologist

[«liŋgwist],

Обратите внимание, что для удобства слова в таблице приведены без артикля. Но на практике названием профессии и/или должности в единственном числе всегда ставится артикль a/an.

Сочинение о профессии на английском

Возможно, некоторые профессии с переводом в таблице вас удивили: мол, кто же напишет в сочинении “Моя будущая профессия”, что мечтает стать дворником или разнорабочим. К тому же, некоторые из перечисленных занятий вообще выходят из оборота, а другие стали популярными совсем недавно (визажист, бариста, копирайтер и т.п.). Действительно, здесь собраны очень разные профессии для того, чтобы расширить ваш лексикон. Зная эти слова, вы будете без проблем или составите на английском рассказ о профессии своих родителей.

Итак, как же написать рассказ о профессии на английском языке? Во-первых, перечитайте нашу статью о том, . Обратите внимание на первую разновидность — эссе-мнение (Opinion essays). Описание профессии на английском строится по тому же принципу. А если хотите добавить драматичности в свой рассказ, используйте элементы сочинения-решения проблемы (Suggesting solutions to problem essays).

Обдумывая сочинение про профессию, не забудьте о его структуре. Обязательно продумайте все части:

  1. Заголовок
    , или название сочинения. Можно назвать его так же, как звучить тема: “Моя будущая профессия”, или добавить что-то от себя.
  2. Введение
    . Вступительная часть сочинения, в которой можно рассказать о своих интересах, профессиях в своей семье и т.п. Например: I don’t know exactly what I want. I like a lot of things, and I do well in most subjects. And many professions appear interesting to me. But my sister has always known that she will be a doctor. She attends special courses for enhanced studying of biology and chemistry.
  3. Основная часть
    . Самая объемная и содержательная часть сочинения. В ней поделитесь мыслями о профессии своей мечты, планами об учебе, карьерном росте, достижениях. Например: Most of all I like traveling, and some time ago I started thinking of a travel manager’s career. You help people in organizing their vacations; consult them on special aspects of traveling to different countries, book hotels for them and give recommendations for choosing tours, restaurants, places to visit, etc. However, my mom says that a travel agent is not a profession. She wants me to enter the Foreign Languages Faculty. Of course, foreign language skills are necessary for a travel manager, and I realize it. But instead, I can attend special courses or just travel around the world and study languages in practice.

  4. Заключение
    . Скажите, что сделали окончательный выбор или наоборот, продолжаете выбирать себе профессию. Например: So, by now I haven’t made a final decision regarding my future profession yet. I am not very consistent person, I have a lot of hobbies, and may be in a while I will have new ideas. All I know is that my occupation must involve communication with people, because I am very sociable.

Когда на занятии в языковой школе сочинения о профессии на английском зачитывают вслух — получается своего рода презентация профессий. И это здорово, потому что позволяет не только поближе познакомиться с одноклассниками, но и переосмыслить собственные планы. Желаем вам интересных идей и правильного выбора!

Выбор профессии в наше время очень важное направление. Для кого-то это призвание, для кого-то просто работа. Одна из популярных тем для сочинений на английском языке — «Моя профессия инженер». В это статье мы рассмотрим топик по английскому о будущей профессии с акцентом на технических специальностях.

Если вам нужно написать сочинение на тему «My future Profession», то в этом вам могут помочь следующие варианты топика на английском языке с переводом.

Из статьи вы узнаете:

Словарик для топика «Моя будущая профессия инженер»

  • accurate — точный
  • concentrated — сконцентрированный
  • prestigious — престижный
  • well-paid — хорошо оплачиваемый
  • equipment — оборудование
  • machinery — механика
  • civil engineering — гражданское строительство
  • electrical engineering — электротехника
  • mechanical engineering — машиностроение

Небольшое сочинение для школьников — My future job

I am going to be an engineer. I think engineer is a very interesting job. He talks with new people every day. A good engineer should be accurate, careful, concentrated and serious. He should work with computers, have creative idea. An engineer should speak a foreign language.

I think this profession is for me.

Перевод с английского «Моя будущая профессия»

Я собираюсь стать инженером. Я думаю, инженер — это очень интересная работа. Каждый день он разговаривает с новыми людьми. Хороший инженер должен быть точным, осторожным, концентрированным и серьезным. Он должен работать с компьютерами, иметь творческие идеи. Инженер должен разговаривать на иностранном языке.

Я думаю, эта профессия для меня.

Пример сочинения My future profession is an engineer

My name is Victor and I’m 14 years old. I study at the 9th form of the state school in a small town.

I know that there are many interesting professions in the world, including banker, teacher, arhitect but I want to be an engineer.

People say that it’s a difficult profession and it requires good knowledge of physics and mathematics. I’m ready to give it a try. My teachers also say that I’m rather good at this field.

The school subjects that I’m good at are algebra and geometry. My mother says that engineers need excellent technical knowledge, so she helps me with that. Moreover, strong computer skills are required, as most of the equipment today is computerized.

If I become a mechanical engineer, I will definitely have to deal with machinery and software programs for problem solving.

I will have to move to a larger city after I graduate from school. The entrance exams usually include mathematics and physics. I think I will pass my exams. If I manage to enter the Technological University, I will have to study for 5 years to become a professional engineer.

In my opinion, engineering is a great profession. There are so many interesting fields that I can choose from, such as civil engineering, electrical engineering, mechanical engineering, etc.

I think I will succeed.

Перевод на русский:
Моя будущая профессия — инженер

Меня зовут Виктор. Мне 14 лет. Я учусь в 9 классе государственной школы в маленьком городе.

Я знаю, что очень много интересных профессий, включая банкиров, учителей, архитекторов, но я хочу стать инженером.

Люди говорят, что это трудная профессия и требует хороших знаний в физике и математике. Я готов попробовать. Мои учителя также говорят, что я довольно хорош в этой области.

Школьные предметы, в которых я хорош, это алгебра и геометрия. Моя мама говорит, что инженерам нужны отличные технические знания, так она помогает мне с этим. Более того, требуются хорошие компьютерные навыки, так как большинство оборудования сегодня компьютеризировано.

Если я хочу стать инженером-механиком, мне определенно нужно подружиться с механикой и программами для решения проблем.

Я должен переместиться в большой город после того, как я окончу школу. Вступительные экзамены обычно включают математику и физику. Я думаю, я сдам мои экзамены. Если я поступлю в Технологический Университет, я буду учиться в течение 5 лет, чтобы стать профессиональным инженером.

По моему мнению, инженер — прекрасная профессия. Так много интересных областей, из которых я могу выбрать, таких, как гражданское строительство, электротехника, машиностроение и др.

Я думаю у меня все получится.

Топик «Моя будущая профессия инженер»

There are many professions in the world, but in my opinion men’s life should be related to technical specialties, my father and mother worked in design bureau in machine factory, cause that I understand what have to continue the family business.

At this moment the profession of engineer is once again becoming a prestigious and well-paid. Factories, Railways, workshops, small private firms need of people engineering professions. Wherever there is any equipment needed, engineers are able to maintain it at a high level, and the technique now in all areas of production, without it can not exist even the simplest industrial enterprise.

Today the profession of engineer is not very fashionable, but it’s not bad, that is only more appreciated by qualified professionals. A good engineer must constantly improve his skills not only through education but also by attending various events, foreign exhibitions, which improve the quality of knowledge. Industry of Russia, at the moment, unfortunately, lags behind other countries, most of the goods we buy from abroad, but could produce it themselves. Our country has huge potential, we can become first in all production sectors, so that in the future I want to work as an engineer and invent new machines and devices, thereby contributing to the development of our state.

Перевод на русский

В мире существует множество профессий, но по моему мнению, жизнь мужчины должна быть связана с техническими специальностями, мои папа и мама работали в конструкторском бюро на машиностроительном заводе, поэтому я понял, что должен продолжать семейное дело.

В данный момент профессия инженера вновь становится престижной и высокооплачиваемой. Заводы, фабрики, железная дорога, мастерские, небольшие частные фирмы нуждаются в людях инженерных профессий. Везде, где есть какая-либо техника нужны инженеры, способные обслуживать ее на высоком уровне, а техника сейчас во всех сферах производства, без нее не может существовать даже самого простого предприятия.

Сегодня профессия инженера не очень модная, но это не плохо, в связи с эти только больше ценятся квалифицированные специалисты. Хороший инженер должен постоянно повышать свою квалификацию, не только путем самообразования, но и путем посещения всевозможных мероприятий, иностранных выставок, способствующих улучшению качества знаний. Промышленность России, в данный момент, к сожалению, отстает от других стран, большую часть товаров мы покупаем из заграницы, хотя могли бы производить их сами. У нашей страны огромный потенциал, мы можем стать первыми во всех отраслях производства, поэтому, в будущем я хочу работать инженером и изобретать новые машины и аппараты, способствуя тем самым развитию нашего государства.

Умение описывать на английском языке свою нынешнюю или будущую профессию пригодится во многих ситуациях. Не обойтись без него во время прохождения собеседования на работу или вступительного испытания в англоязычный ВУЗ. Также рассказ на тему моя будущая профессия на английском – одно из самых распространенных заданий в школах и на экзаменах на знание английского языка. Мы составили подробный план для этого задания, чтобы вы научились описывать свою профессию устно и в виде эссе.

План рассказа о профессии — что должно быть

  1. Вступление.

    В начале топика обозначьте, о чем пойдет речь, расскажите, какие причины побудили вас написать это эссе. После этого расскажите, чем вы сейчас занимаетесь: уже работаете по профессии или только выбираете ее.

  2. Предпосылки выбора.

    Расскажите, что повлияло на выбор вашей профессии, кем хотели стать в детстве, кто был вашим героем, какие профессии казались вам интересными, какие – скучными.

  3. Обоснование выбора.

    Объясните, какие причины повлияли на ваш сознательный выбор профессии: перспективы карьерного роста, престиж, возможность помогать другим, высокая зарплата, семейная традиция, уговоры родных и друзей.

  4. Плюсы и минусы профессии.

    Перечислите преимущества и недостатки выбранной профессии и расскажите, что из них перевешивает. Выберите главный плюс и главный минус профессии и акцентируйте на них внимание.

  5. Ожидания от будущего.

    Расскажите, какие у вас карьерные планы, хотите ли вы всю жизнь проработать по этой специальности или планируете ее менять. Если менять – то на какую и почему. Как долго вы планируете работать и чего хотите достичь в выбранной профессии?

  6. Заключение.

    В заключении расскажите, довольны ли своим выбором, устраивает ли вас ваша профессия, гордитесь ли вы ею, посоветовали бы вы ее своим детям и друзьям.

Что нужно добавить текст, если вы хотите рассказать о будущей профессии:

Если вы еще не работаете по выбранной специальности, а только планируете ей овладеть, топик нужно немного скорректировать:

  1. Опыт других людей.

    Расскажите, что думаю ваши друзья и родные об этой профессии. Какой у нее имидж в общественном сознании.

  2. Учеба.

    Расскажите, что вам предстоит узнать и какими навыками овладеть, чтобы начать работать по этой специальности. Где и как вы планируете учиться: в университете или самостоятельно?

  3. Место работы.

    Опишите, где и кем вы хотели бы работать после окончания учебы: менеджером в крупной международной фирме, дизайнером в небольшой тихой конторе или, может быть, вообще программистом удаленно из дома.

Полезные слова и выражения

Слова/фраза на английском Перевод
Agency агентство
Art and creative work искусство и творческая работа
Banking and financial activities банковская и финансовая деятельность
Company компания
Construction, repair, maintenance строительство, ремонт, техническое обслуживание
Digithead технарь
Earn your living зарабатывать себе на жизнь
Employee сотрудник
Employer работодатель
Humanity scholar гуманитарий
Intern практикант, молодой специалист, интерн
Jobless безработный
Knowledge based skills навыки, основанный на знаниях
Law and order законность и правопорядок
Look for a job искать работу
Management менеджмент
Manager менеджер
Medicine медицина
Occupation профессия, род занятий
Office worker офисный работник
Permanent job постоянная работа
Art profession творческая профессия
Promotion повышение по службе
Realistic expectations реалистичные виды на будущее
Salary заработная плата
Sales продажи
Science наука
Stable job стабильная работа
To fire somebody уволить кого-нибудь
To get a raise получить прибавку к зарплате
To quit уволиться
To resign сложить с себя обязанности
To sack somebody увлить кого-нибудь
Opportunities возможности
Knowledge знания
Respect уважение
Prestigious job престижная работа

Пример рассказа о профессии (для взрослых)

Let me tell you about my profession. The job that I have is also the same as the job that I would hope to have if I didn’t already have it. I’m an English teacher.

I chose the profession of English teacher after several years working as a researcher and journalist, as English is my first love and my passion. I love English literature, poetry, newspapers, films.

When I was a child, I used to like games such as organizing words into categories, and I think perhaps the kick I get from explaining grammar well is an extension of that. I like to bring order out of chaos.

Different aspects of my job involve different skills. When it comes to teaching, the job involves, of course, teaching students for general and business English, exams, legal English and so on. This requires a detailed knowledge of grammar, syntax, business skills such as presentations and meetings and more.

I’m interested in this job for so many reasons. As I mentioned, I love the English language. I am also fascinated to learn about people and their life stories, and in this job I meet a huge variety of people from all over the world. I’m keen to help bridge the divides between cultures.

Перевод рассказа (для взрослых)

Позвольте рассказать о моей профессии. Работа, которая у меня есть, – та, на которой я бы хотел работать, даже если бы у меня ее не было. Я учитель английского.

Я выбрал профессию учителя английского языка после нескольких лет работы в качестве ученого и журналиста, поскольку английский – это моя первая любовь и страсть. Я люблю английскую литературу, поэзию, газеты, фильмы.

Будучи ребенком, я любил лексические игры, и я думаю, что то удовольствие, которое мне доставляет преподавание грамматики, является продолжением этой любви. Мне нравится наводить порядок в хаосе.

Различные аспекты моей работы требуют различные навыки. Когда дело касается обучения, эта работа подразумевает, конечно, обучение учеников общему и деловому английскому, подготовку к экзаменам, обучение юридическому английскому и так далее. Это требует детального знания грамматики и синтаксиса, а также деловых навыков: подготовка презентации, проведение встреч и т.д.

Мне нравится эта работа по многим причинам. Как я уже сказал, я люблю английский язык. Также мне интересно узнавать людей и их жизненные истории, а на этой работе я знакомлюсь с множеством людей со всего света. Я стремлюсь наводить мосты между разными культурами.

Пример рассказа о будущей профессии (для детей и подростков)

I am going to describe my career plans. As for me in future, I would like to become an interpreter. I know that interpreters have opportunities to visit different countries and continents. It attracts me because I’ll get acquainted with various people and I’ll learn their customs, rituals and traditions.

I’m sure that this creative profession enriches our mind and we become more educated. I think that an interpreter is a very useful profession because it helps people to communicate.
But of course, if you want to be an interpreter, you will need definite qualification. At first, you must know one foreign language at least. It’s good if you know English (the language of the planet) and any other language. Also, you should know colloquial expressions and slang. You should know the history of the country the language of which you are studying, ways of life that are typical for this country, etc. And of course, you must be a sociable, communicative and patient person.

I think that this kind of career will suit me because I have almost all qualifications that are needed. But I must continue to work with English grammar and vocabulary as well as the German language. I try to read English books in the original, learn 10 words at a time and listen to English songs every day because I want to fulfill my ambitions. I like this profession and I hope that I’ll become an interpreter. I hope that my dream will be realized.

Перевод рассказа (для детей и подростков)

Я собираюсь описать мои карьерные планы. Что касается меня, в будущем я хочу стать переводчиком. Я знаю, что у переводчиков есть возможность бывать в разных странах и на разных континентах. Это профессия привлекает меня, потому я буду знакомиться с разными людьми и узнавать их обычаи и традиции.

Я уверен, что эта творческая профессия обогащает наш разум, и мы становимся более просвещенными. Я считаю, что переводчик – это очень нужная профессия, потому что она помогает людям общаться.
Конечно, если вы хотите быть переводчиком, то вам потребуется определенная квалификация. Для начала вы должны знать, как минимум, один иностранный язык. Хорошо, если вы знаете английский (язык мирового общения) и еще какой-нибудь язык. Также вы должны знать разговорные выражения и сленг. Вы должны знать историю страны, язык которой вы изучаете, образ жизни, характерный для ее жителей и т. д. И конечно, вы должны быть открытым, общительным и терпеливым человеком.

Я думаю, что такая профессия мне подойдет, потому что у меня есть почти все необходимое для нее. Но я все равно должен продолжать работать над английской грамматикой и лексикой, так же как и над изучением немецкого. Я стараюсь читать английские книги в оригинале, учить по 10 новых слов за раз и слушать английские песни каждый день, потому что хочу реализовать свои амбиции. Мне нравится эта профессия, и я надеюсь, что стану переводчиком. Я надеюсь, что моя мечта осуществится.

Видео о том, как написать рассказ о профессии:


My Future Profession

Finishing school
can be compared with starting a new life, an independent life
for millions of pupils. They have a lot of opportunities to
continue their education, to get higher education and to become
professionally trained specialists. Many roads are provided for
the prospective student: colleges, institutes and universities.
But it is certainly a difficult task to choose a profession for
yourself, to find your path from out of more than 2,000 existing
in the world. Some pupils listen to their parent»s advice;
others cannot make a decision even after leaving school.
As for me, I have found my way in professional world long ago. I
want to become a teacher of the English language and literature.
My choice of this occupation was not a sudden flash.
During all school studies, literature was one of my favorite
subject. I have read plenty of literary works, especially novels
and science fiction by Russian and foreign writers and poets. I
am absolutely sure, that reading books is an essential part of
self-education and self-improvement.
I would like to teach my students enjoy the process of reading,
to encourage them to learn our national language and literature,
in order to be able to speak eloquently and to fascinate
everyone with their speech. Teaching is a really specific and
difficult job. It should be treated with respect. The educator
is a person who is learning and teaching through all his life.
Most jobs have limited working hours, for instance from 9 a. m.
until 5 p. m., but teacher»s work continues during all evenings,
which they usually spend in, marking exercise books and
preparing for the next classes.
Teachers do not only teach their subjects, a real teacher
develops genuine interest in the subject, so that students will
plunge with their heads in their study. They try to develop all
kinds of intelligence, such as logical, visual, musical,
interpersonal and body intelligence. Teachers play an important
role in forming the views and characters of students, their
attitudes to life and to other people. It is a great
responsibility and a teacher must be a model of competence
himself.
Not every work is as easy as it can seem at first. But I think
that love for children plus the knowledge I»ll get at the
University would give me enough information and skills to be
quite successful in my work and to go up the career ladder.
I am applying to the philological department and I am sure my
dream will come true as soon as possible.

Моя будущая профессия

Окончание школы можно сравнить с
началом новой жизни, самостоятельной жизни для миллионов
школьников. У них много возможностей для продолжения своего
образования, получения высшего образования, они могут стать
профессионально обученными специалистами. Будущим студентам
открыто много дорог: колледжи, институты и университеты.
Но, конечно, это сложная задача — найти свою стезю, выбрать
профессию для себя из более чем 2000 существующих в мире.
Некоторые ученики слушают советы своих родителей, другие не
могут принять решение даже после окончания школы.
Что касается меня, я давно нашел свой путь в профессиональном
мире. Я хочу стать учителем английского языка и литературы. Мой
выбор профессии не был случайным.
В школе литература была одним из моих любимых предметов. Я
прочитал много литературных произведений, особенно романов и
научной фантастики русских и зарубежных писателей и поэтов. Я
абсолютно уверен, что чтение книг является неотъемлемой частью
самовоспитания и самосовершенствования.
Я бы хотел научить своих студентов наслаждаться процессом
чтения, побудить их узнать наш национальный язык и нашу
литературу, для того чтобы иметь возможность говорить
красноречиво и очаровывать всех своей речью. Обучение — это на
самом деле специфическая и трудная работа. К ней следует
относиться с некоторым уважением. Учитель — это человек, который
учится и учит на протяжении всей жизни.
Работа в большинстве своем ограничена рабочими часами, например,
с 9 утра до 5 вечера, но работа учителей продолжается и по
вечерам, которые они обычно проводят, выставляя оценки в тетради
учеников и готовясь к следующим урокам.
Учителя не только учат своим предметам, настоящий учитель
стремится вызвать неподдельный интерес к теме, чтобы студенты
погрузились в обучение с головой. Они пытаются развить все виды
восприятия (интеллекта), такие как логический, визуальный,
музыкальный, межличностный и телесный. Учителя играют важную
роль в формировании мировоззрения студентов и их характеров, их
отношения к жизни и к другим людям. Это огромная
ответственность, и учитель сам должен быть образцом компетенции.
Каждая работа не так проста, как это может показаться на первый
взгляд. Но я считаю, что любовь к детям в сочетании со знаниями,
которые я получу в университете, даст мне достаточно информации
и навыков, чтобы быть вполне успешным в своей работе и двигаться
по карьерной лестнице.
Я подаю заявку на обучение на филологическом факультете, и я
уверен, что моя мечта сбудется так скоро, насколько это
возможно.

Questions:

1. Why it is so
difficult to choose a profession for yourself?
2. Is it important to make your decision in advance?
3. What are your favourite activities?
4. Have you made the decision of your future profession?
5. What kind of working hours are suitable for you?

Vocabulary:

prospective будущий
to find your path найти свою стезю
occupation занятие
to encourage побуждать
to fascinate очаровывать
to treat обращаться
educator педагог (учитель)
to mark ставить оценку
to develop развивать
genuine неподдельный
to plunge погружать
intelligence интеллект
successful успешный
career ladder карьерная лестница
to apply обращаться (подавать заявку)

  • Профессия первой сестры царицы сказка о царе салтане
  • Профессии в мультфильмах и сказках для детей
  • Профессионально грамотный как пишется
  • Профессии сестер матери князя гвидона из сказки пушкина
  • Проталинка как пишется правильно