Прочитать и пересказать рассказ о ермаков фрески города гороухщи

Афганская тема в русской прозе 80-90-х гг. хх века учитель: гарабажиу алеся анатольевна гуо средняя школа 129 г. минска

Афганская тема в русской прозе 80-90-х гг. ХХ века

Учитель:  Гарабажиу Алеся Анатольевна     

                 ГУО «Средняя школа № 129 г. Минска»

                учитель русского языка и литературы

Минск, 2018

ВВЕДЕНИЕ

Вторая половина 80-90-х годов войдет в историю как
смутное время, возведенное главными виновниками бед в принцип революционного
«обновления общества». Какие его главные признаки? Падение общественного
самосознания, превращение высоких идеалов в противоположные и отсутствие животворных
великих идей, торжество антиобщественного эгоизма и бездуховности. Все это
сопровождалось попытками изобразить 70-летнюю советскую историю как
«провалившийся эксперимент», «постфеодализм», «тоталитаризм», «систему для
рабов» и прочее.

         Внимательно присматриваясь к художественному процессу конца 20
века, невольно замечаешь, что он далеко неоднороден и что в нем есть две
господствующие тенденции. Одна из них опирается на передовые воззрения и
народные основы, другая связана с интересами интеллигенции буржуазного толка,
ориентирующейся на Запад.

         Полные драматизма восьмидесятые — девяностые годы определяли
перелом в творческих исканиях писателей. К концу века с особой остротой
проявляется немало отрицательных явлений советской действительности, повлекших
за собой упадок литературы, сопровождаемой потерей эстетического идеала,
четкого художественного мировоззрения, равно как и целостного восприятия мира.
Если образ борющегося за социальную справедливость человека, представленный в
лучших образцах литературы 20-60-х годов, обладал большой внутренней энергией,
глубиной чувств и мыслей, то к концу века герой становится носителем
субъективистского восприятия, порою с оттенком религиозной экзальтации.

         После войны постепенно ослабевает жестокое государственное
регламентирование творчества, стремление формировать незыблемые эстетические
каноны. Но на смену официальной цензуре пришло право литературных
«отцов-командиров». Вместе с тем главенствует двойственность художественной правды.
Кризис объективного мировосприятия, противоречия между старыми идеалами и новой
действительностью именно в 90-е годы приобрели особенно острый и напряженный
характер.

          В прозе 80-90-х годов можно заметить перемещение акцентов в
трактовке героя и обстоятельств, отношений автора и героя, изменение характера
и принципов оценки. В «традиционной» прозе можно выделить два течения. Одно
характеризуется повышением уровня публицистичности, открытым выражением того
наболевшего, что несут в себе писатели. Особенно ярко это явление проявилось на
переломе времен в середине 80-х годов. «Пожар» В. Распутина, «Печальный
детектив» В. Астафьева, представляют основные черты этой прозы.

         Другое русло «традиционной» прозы отличается усилением
философичности. О цельной системе философских взглядов в ней говорить нельзя.
Но стремление соотнести коренные проблемы  нашего времени с надвременными, с
общечеловеческими поисками составляет существенную черту произведений
Ч.Айтматова «Плаха», Л. Бежина «Калоши счастья», Б. Васильева «Дом, который
построил Дед».

 Мир литературы – это сложный удивительный мир, и в то
же время противоречивый. Особенно на рубеже веков, где вновь вливающееся, новое
сталкивается с тем, что подчас усматривает или становится образцовым,
классическим. Все изменяется. И сегодня, живя в начале ХХI века, мы это ощущаем
на себе. Неизменным остается одно – память.

          Мы должны быть благодарны тем писателям, которые после себя
оставили когда-то признанный, а порой, непризнанный труд. Эти произведения
заставляют нас задуматься над смыслом жизни, вернуться в то время, посмотреть
на него глазами писателей разных течений, сравнить противоречивые точки зрения.
Эти произведения – живая память о тех художниках

, которые не оставались обыкновенными созерцателями происходившего. «Сколько в человеке памяти, столько в нем и человека»
[2; 44], — пишет В. Распутин. И пусть нашей благодарной памятью художникам
слова будет наше неравнодушное отношение к их творениям. Многие имена за
последнее время вернулись в литературу. К концу 80-х годов под воздействием
процессов демократизации и гласности стало возможным не только беспредельно
расширять проблематику прозы о войне, но и вовлекать в орбиту художественного
рассмотрения исторические события, на освещение которых в прежние времена
налагалось вето цензуры. В 90-е годы военная проза представлена тремя крупными
тематическими рубриками:

1.    
Великая Отечественная
война;

2.    
Советско-афганская война
1979-1989 гг.;

3.    
Постсоветские войны.

          Огромное количество произведений написано на тему Великой
Отечественной войны. В них передан и трагизм, и боль, и героизм, и
самоотверженность и многое-многое другое. Но эта война не стала последней в
истории войн.

          В 1989 году с выводом советских войск из Афганистана тема
Великой отечественной войны лишается монопольного положения в военной прозе.
Внимание многих писателей устремляется к теме советско-афганской войны, которая
длилась 10 лет (1979-1989гг) ради сохранения постсоветского режима в
Афганистане, и унесла жизни более 15 тыс. раненых наших белорусских солдат . Не
менее миллиона человек прошло через Афганистан.

          Не обошла вниманием тему афганской войны литературная
критика. Это статьи А. Агеева «Мерзкая плоть», Л.С. Айзермана «Внимая ужасам
войны», А.Ю. Горбачева «Военная тема в прозе 40-90-х гг.».

          А. Агеев в своей работе анализирует прозу Олега Ермакова,
Эдуарда Пустынина. Его критическая статья – это размышления о перспективах
«афганской прозы». Здесь речь идет о произведениях, которые в свое время были
опубликованы в журнале «Знамя», но автор отмечает, что слишком узок выбор
текстов, достойных анализа. Он говорит о том, что афганская война осталась для
нашего общества «Чужой войной», хотя совершенно очевидно: все, переживаемое 
нами, — во многом последствия ее. Автор надеется, что, «преодолев экономический шок, общество найдет в себе силы
оглянуться
» [1; 196].

          Статья Л.С. Айзермана – это вспомогательный материал при
подготовке к уроку по русской литературе. Автор переходит здесь от темы
«мальчиков» Великой Отечественной войны к «Цинковым мальчикам» С. Алексиевич.
Размышляя над этой книгой, Л.С. Айзерман говорит, что война открывается для
читателя заново. Ссылаясь на текст документальной повести С. Алексиевич, он
говорит о цене этой войны, о тех ребятах, которые не вернулись, о матерях,
женах, сестрах.

          На вопрос, как освещается тема афганской войны в литературе,
предлагает свою точку зрения и А.Ю. Горбачев в статье «Военная тема в прозе
40-90-х гг.».

          Очень мало критических статей посвящено произведениям,
отражающим тему афганской войны в литературе. В основном — это рецензии,
небольшие очерки, отзывы читателей.

         В данной работе мы обратили внимание на ряд художественных
произведений 80-90-х годов ХХ века, в которых раскрывается тема афганской
войны. Из афганской литературы для исследования были отобраны афганские
рассказы Олега Ермакова, его роман «Знак зверя», документальная повесть
Светланы Алексиевич «Цинковые мальчики», роман Эдуарда Пустынина
«Афганец», повесть Олега Буркина «Хуже войны», роман
Александра Соколова «Экипаж»черного тюльпана». Исследовательских
работ, посвященных теме афганской войны, очень мало. За пределами научного
интереса осталось множество актуальных вопросов.  

К тому же имеющиеся на сегодняшний день критические и
художественные материалы, связанные с этой темой, как правило, представляют
собой небольшие статьи, очерки, и чаще всего, журнальные и газетные рецензии на
те или иные книги. В интернете можно найти огромное количество рассказов,
очерков, воспоминаний непосредственных участников афганской войны.

         Данная работа представляет собой попытку научного анализа ряда
произведений, посвященных теме афганской войны в прозе 20-го века, с целью
проследить различные взгляды ряда авторов на данную тематику.

         Для реализации этой цели ставится ряд конкретных задач:

·       
раскрыть художественное
своеобразие прозы О. Ермакова;

·       
проследить, как отражается 
тема афганской войны в творчестве С. Алексиевич;

·       
раскрыть, в чем заключается
художественное своеобразие романа Э. Пустынина «Афганец»;

·       
выявить, в чем своеобразие
подхода к военной теме в творчестве О. Буркина;

·       
проследить, как изображена
афганская война в романе А. Соколова;

·       
на основе вышесказанного
сделать общий вывод о специфике афганской темы в прозе 80-90-х годов
XX века.

АФГАНСКАЯ ТЕМА В РУССКОЙ ПРОЗЕ КОНЦА XX ВЕКА

ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ПРОЗЫ О. ЕРМАКОВА

Русская проза в начале девяностых резко поменяла свое
лицо, хотя мало кто соглашался, что авторы дебютных рассказов, во множестве
пестревших в журналах, едва-едва отхлынут, как уже вторым дыханием или второй
волной придут с повестями, романами. И все ждали  другой  прозы,
отчего-то не понимая, что волна эта выбросит лишь непозабытое старое: с того
дня, как кто-то начинает писать, он замыкается в остановленном для себя
времени.

     Энергия нового опыта — это обратный отсчет.
Жизненное время этого

поколения было очень коротко, потому что очень скоро действительное, то
есть прочувствованное и осознанное на личном опыте, стало историей.

Появляются «афганские рассказы» Олега Ермакова – цикл
из одиннадцати произведений, не только открывающий новую тематическую рубрику,
но и остро ставящий «непроизносимые проблемы».

          О. Ермаков воевал в Афганистане, но его рассказы не
принадлежат к документальному жанру, а представляют собой результат глубокой
литературной обработки свидетельств, впечатлений и размышлений очевидца.

          Первый рассказ цикла называется «Весенняя прогулка» (созвучно
«вечерней прогулке» — ежедневному армейскому ритуалу) и повествует о молодом
человеке, вышедшем «на природу с любимой девушкой накануне ухода в армию. Как
хорошо герой знает лес и его обитателей, как трогательно его прощание с тем,
чего не увидит два года. Девушка предчувствует, что ее избранник попадет не
просто в армию, а на войну, ту самую, о которой советским людям сообщалось мало
и невнятно.

          Рассказ «Н-ская часть провела ученья», написанный в духе
жестокой воробьевско-быковской «окопной» прозы, с ее сочетанием реализма,
натурализма и экзистенционализма, раскрывает то главное, ради чего советские
войска предприняли «поход на Восток». Название, контрастирующее с содержанием,
иронично по отношению к советскому официозу, ибо не было никаких учений. «Батальоны днем и ночью патрулировали горы Искаполь в
провинции Газни», «мятежники крепко сидели в пещерах и гротах. В этих горах у
них была крупная база, ни в воде, ни в боеприпасах недостатка не было, они
дрались дерзко и умело
»[12;93]. Тревожная экспозиция предвещает
трагическую развязку, и наши ожидания не обманываются. Пулеметчик Гращенков
жалеет раненого пленного, хочет перевязать, но смерть не щадит его. Сержант
Женя пленного добивает, а в финале подрывает себя гранатой. Еще один пулеметчик
убит выстрелом в спину. Оставшийся в живых, солдат сдался душманам. Участь и
выбор каждого героя автором не мотивированы, как будто действует слепая военная
судьба. Это наиболее натуралистичный рассказ цикла. Война в нем представлена
буднично, как работа, зато смерть, кровь и ужас живописуются страстным пером: «Солдаты посмотрели на оранжевое лицо с разорванным ртом,
выбитым глазом и свернутым набок носом
» [12; 95 ]. Небо здесь также
оранжевого цвета – цвета смерти в палитре Ермакова.

          В «Крещении» стрельба ведется не по горному укрытию
моджахедов, а по кишлаку, откуда раздаются пулеметные очереди. Пулеметчики
пленены, их приказывают расстрелять Костромыгину и Опарину. Костромыгин своего
пленного расстреливает, а Опарин отказывается. За свое милосердие последний
стал презираем сослуживцами: «Он это из трусости
сделал. Он трус. Что ему стоило нажать на курок, ну что ему стоило? Боже, что с
ним будет в полку!
» [15;135] — так, осуждая товарища, переживает
Костромыгин собственный страх и стыд. «Выручает» Опарина Салихов, который «понял, что Опарин не будет стрелять, когда он это понял, он
пошел к парню, который все не отнимал от лица свою растрепанную грязную чалму,
и убил его рукой
»[15;135]. Вот так коротко, без назиданий и
морализаторства, без «выводов» почти, ставятся рядом жестокость и человечность.

          Еще один случай духовного противостояния запечатлен в
рассказе «Зимой в Афганистане». Солдат Стодоля, чью переписку прочли разные
«деды», в ответ на издевательства и унижение произносит: «Я верую». Он
осознает, что обрекает себя на изгойничество, но когда у него требуют прямого
ответа, не кривит душой. Следует отметить, что религиозная тема встречается во
многих произведениях писателя. Вспоминает о Боге, называя его стариком,
«дембель» — Нинидзе (рассказ «Пир на берегу фиолетовой реки»), молится ему
ожидающая мужа с войны учительница в страшном и прекрасном рассказе «Занесенный
снегом дом», проходит обряд крещения перед уходом в армию герой рассказа
«Колокольня».

          Ермаков показывает и бесправие ветеранов Афганистана перед
«особистами», ненужность и «непредусмотренность» их в гражданской жизни,
нежелание советского общества знать об их проблемах, об их прошлом («Пир на
берегу фиолетовой реки», «Желтая гора», «Армейская оратория»). Сквозной
является и тема «дедовщины» («Хеппи енд», «Армейская оратория», «Зимой в
Афганистане», «Крещение»).

          Отдельное место в цикле занимает рассказ «Марс и солдат». Бог
войны,   в 1-й, 3-й и 5-й главах представленный престарелым Брежневым, хоть
фамилия не называется, но прототип легко угадывается по ряду примет, читает
Есенина и плачет над строчками: «Но знаю я – нас не забудет Русь»… А вот тот, о
ком «Русь советская» забудет, а если и вспомнит, то недобрым словом: попавший в
плен к душманам солдат Сорокопутов, которому посвящены 2-я и 4-я главы. Судьба
солдата трагична: другой Марс, седобородый афганец, распоряжается расстрелять
его, и он корчится на снегу, «мыча и выдувая носом
алые пузыри
» [16; 20]. Брежнев в Москве смотрит на первый снег, легкий,
чистый, не окровавленный, и думает о скорой смерти. И солдат ждет смерти, но
насколько его ожидание разнообразнее: В нем и вера, и надежда, и спасение, и
светлые сны, и отчаяние. Ермаков поднимается до глобального обобщения: любая
война бесчеловечна еще и потому, что «один» человек, наделенный властью,
отправляет на неминуемую смерть других, лишая их права выбора.

          В своих рассказах Ермаков избирает традиционные темы: и
первый шок новобранцев от жестокости войны и «боевых товарищей», и  неизбежная
рефлексия по поводу «дедовщины», и сакраментальное «Убить или не убить», и
перестроечный пафос «кто виноват» и т. д.

          Правда, в этих рассказах было много откровенной поэзии,
непривычной в сравнении со стилистическими предпочтениями времени, откровенной
поэзии. «Война при всей ее правдиво изображенной
жестокости выглядела удивительно, пахучей, пряной. Ради очередного пейзажа
автор легко жертвовал сюжетной динамикой: чувствовалось, что цвет гор на закате
или аромат афганских садов для него так же интересен и важен, как батальная
сцена или анализ взаимоотношений «стариков» и «молодых».

Он был, наверное, единственный, кто никогда не забывал
отмечать смену времен года
» [1;
202]. Так рецензирует рассказы О. Ермакова А. Агеев в своей критической статье
«мерзкая плоть». И действительно, его словам можно найти массу подтверждений.

          Например, в рассказе «Просто была осень»дана пейзажная
экспозиция: «Пришла осень, и мир изменился. Другими
стали небо, воздух; в серо-желтый мир влились новые краски, яркие и влажные.
Дожди пришли редкие, но холодные
»
[15;24]. Читая эти строки, невольно чувствуешь
прохладную дрожь, возникает ощущение сырости. А вот размышления главного героя,
стоящего в карауле: «И я ходил по окопу, радовался,
что холода усыпили змей, фаланг и скорпионов, радовался одиночеству и думал:
«Хорошо, что прошло лето. Даже эту землю преображает осень. Конечно, она не
может тягаться с нашей осенью, но и здесь тоже хорошо…
» [15; 24].
Описывая в рассказе жестокую действительность, автор, романтик, не забывает
подчеркнуть красоту природы. Не смотря на то, что идет война, простой солдат,
выдерживая каждый день новые перипетии жизни, способен замечать красоту.
О.Ермаков показывает читателю, что герой не лишен духовности.

          Тематически примыкает к циклу «Последний рассказ о войне»,
герой которого, Мещеряков, —
alter ego автора: он воевал в Афганистане и написал об
этом книгу, война для него давно позади, ее образы преследуют истерзанное
лихолетьем сознание: «И посреди смертельной степи
стояли прорезиненные палатки. В них жили солдаты. Жили мучась от жары, вшей,
дизентерии, тифа, желтухи, страха быть убитыми или пропасть в плен, — и мучили
друг друга, а на операциях – врагов, если те попадали к ним в руки
» [8;
14].

         Мещеряков ходит по улицам родного города (Смоленска – родины
Ермакова), но душой он на войне. В его голове роятся сюжеты ненаписанных
рассказов, их слишком много, и они ободном и том же, это неиссякаемый поток,
неостанавливаемый даже волей автора, выраженной в заглавии, потому что
последний рассказ о войне никогда не будет окончен, никогда не напишется.

          У О. Ермакова свой образ войны, но он его не навязывает.
Война, которую изображает писатель в своем романе, — последняя война
«советского народа». Эта война всем чужая, у нее нет внятных ее участникам
политических, экономических, идеологических причин и целей.

          Читая произведения О. Ермакова, можно видеть резкую
контрастность мира. Одна его половина серая, тусклая, пыльная, душная,
«пропитанная тлетворным духом болезни», трупным запахом войны, отображающая
тела, грязные, мучимые болезнями и вшами, жарой, холодом, голодом, нечистотой,
болью и стыдом. Зато вторая – удивительно, неправдоподобно для современной
прозы красива, многообразна, пестра, наполнена тончайшими ароматами Востока,
причем красота этого мира непритворно и нефальшиво чувственна. В этом и
заключается уникальность писателя.

         Подводя итог выше сказанному можно отметить следующее:
О.Ермаков в своих произведениях дает литературно обработанные сведения,
впечатления, размышления очевидца об афганской войне. Проза реалистична,
натуралистична. Особое место отведено пейзажным зарисовкам, через которые
автору удается лишний раз подчеркнуть внутреннее состояние героев.

АФГАНСКАЯ ТЕМА В ТВОРЧЕСТВЕ С. АЛЕКСИЕВИЧ

          Одним из самых многоплановых из ряда опубликованных
произведений об афганской войне можно выделить документальную повесть Светланы
Алексиевич «Цинковые мальчики».

          С. Алексиевич – очеркист, прозаик. Выпускница факультета
журналистики Белорусского государственного университета. Член Союза писателей
СССР, лауреат премии Союза писателей, премии имени Ленинского комсомола,
лауреат Нобелевской премии по литературе за 2015 год.

          «Афганская повесть» С. Алексиевич – одно из самых популярных
произведений, основанное на документальных фактах, рассказах очевидцев и
участников почти десятилетней афганской войны. Выполняя так называемый
«интернациональный долг», тысячи наших парней погибли, пропали без вести, стали
калеками.

          Повесть пользуется популярностью на Западе, особенно в
Германии. Немецкому сознанию, видимо, импонирует изображение «русской
жестокости», помогающее изжить комплекс вины за преступления во время второй
мировой войны. Не мы одни, мол, были такими.

          Но кем была С. Алексиевич для интервьюируемых? Сестрой?
Матерью? Близким человеком? Нет. Она была человеком с микрофоном, то есть в
глазах большинства собеседников – официальным лицом. А официальному лицу,
согласно советским обычаям, полагалось давать официальный ответ (ведь писателей
к народу многие годы привозило партийное начальство, которое контролировало
процесс «общения» с журналистом, выражающим государственную точку зрения, и
люди старались говорить то, что эту точку зрения подтвердило бы, боялись
неприятностей). Поэтому солдаты-афганцы и их родственники повторяли навязанные
слова об интернациональном долге и прочее. Однако слишком велико было горе
матерей погибших, слишком больно для самолюбия бывших солдат-«афганцев»
осознавать, что шли насмерть за фикцию, что были обмануты красивыми словами о
патриотизме, героизме, что страна потом от них отмахнулась, как от напоминания
ошибки.

          Повесть «Цинковые мальчики» соткана из живой, несостоявшейся
боли. Автор ее поистине талантлива, если смогла разговорить тех, кто говорить
не хотел, если смогла повернуть взгляд о воинах-«афганцах» в обратную сторону. Неразделимо
переплелись в повести такие художественные системы, как реализм и натурализм.

          «Даже для нас, прошедших
Отечественную, — пишет, размышляя об этой книге Вячеслав Кондратьев, — очень
много странного. Что-то общее, но есть и такое, что внове… И понимаешь: война
другая и армия совсем другая
» [2; 43]. «Другая» вовсе не значит, что
здесь не было того, что было в годы Отечественной: Светлана Алексиевич
рассказывает, точнее, передает рассказы прошедших через Афганистан, и об
исполнении воинского долга, и о верности, и о присяге, и о мужестве, и о
человечности, и о товариществе, и о помощи афганцам. И все-таки это была другая
война. Это война, которая учила убивать, она, как тюрьма, делала человека
зверем и психопатом. Афганистан был в своем роде армией, которая готовит к
тому, чтобы стать зверем и психопатом, а пресловутая «дедовщина» — доморощенные
«практические занятия» по этой теории. Но это была не армия, а война, которая
оказалась в два раза длиннее Отечественной, и через которую прошли миллион
человек.

         Алексиевич прибегает к натуралистичным зарисовкам, показывая
ужасы этой войны: «Лучшего друга, он мне братом был,
в целлофановом мешке с рейда принес… Отдельно голова, отдельно руки, ноги,
сдернута кожа…» [3; 23].В этих строках звучит мотив ожесточившегося человека на
войне. Жестоким натурализмом пронизаны строки: «Весь март, тут же, возле
палаток сваливали отрезанные руки, ноги, останки наших солдат и офицеров. Трупы
лежали полуголые, с выколотыми глазами, с вырезанными звездами на спинах и
животах…»[3; 24]. Один  из героев признается: «…мы не могли даже правду
написать в похоронах. Они подрывались на минах… От человека часто оставалось
полведра мяса…
» [3; 24]. И ребят, которые воевали на такой войне,
«кормили мясом с червями, ржавой воблой»; «есть хотелось все время», не хватало
медикаментов. «Сами себя обували, одевали, кормили»
[3; 25] — показ неприкрытой правды.

          Не ускользают от взгляда писательницы армейские реалии. И
даже там, перед лицом смерти, накануне и после боя – страшные метастазы
дедовщины: «Ану-ка, Чижик, оближи мне носки. Оближи
хорошенько, да так, чтобы все видели» [3; 67].

          Афганская война становилась школой ненависти: «Удивительно
мало мы там задумывались. Жили с закрытыми глазами. Видели наших ребят,
покореженных, обожженных. Видели и учили ненавидеть» [3;
48]
.Изуродованное войной сознание раскрывается в воспоминаниях одного из
героев: «Убили друга… На следующий день увидел в кишлаке афганскую свадьбу –
открыл огонь… Они будут смеяться? Радоваться? А его нет…Где больше людей, туда
стреляю. Мне никого не жалко» [3; 59].  

         В документальной повести автор приводит данные статистики
погибших в Афганистане: «А вот официальные данные о них, об афганцах: полтора
миллиона погибших, пять миллионов беженцев, бросивших свою страну, спасающихся
за ее границами. Кто знает, сколько среди полутора миллионов погибших женщин,
детей, стариков?» [3; 73]. Смерть мирных жителей также
волнует художницу. И на ряду  с погибшими воинами не менее остро звучит мотив
«невинно убиенных». Приводятся воспоминания солдат, потрясающие своей
жестокостью:
«Сначала стреляешь, а потом выясняешь, что это женщина или
ребенок…». — «Посреди улицы стояла на коленях молодая афганка перед убитым
ребенком и кричала. Так кричат, наверное, только раненые звери». — «Вспомнил
маленькую девочку, лежавшую в пыли без рук, без ног…». — «Сидят солдаты. Внизу
идут старик и ослик. Они из гранатомета: шар-р-рах! Ни старика, ни ослика» [3; 127].

          Не менее остро звучит мотив мородерства в повести. «Мы знаем
об убитых, раненых, искалеченных, знаем официальную статистику. Но кто может
сказать, сколько душ здесь было надломлено и искалечено? Кто расскажет, как
перевозили наркотики в гробах? Шубы?.. Вместо убитых…»[3;
274].
Алексиевич передает в воспоминаниях очевидцев о том, как ломалась
психика, менялось сознание на войне, люди ожесточались. «Мы становились более 
жестокими, чем «зеленые». Те все-таки свои, они в этих кишлаках росли… А мы
убивали и грабили, не задумываясь. Чужая жизнь, на нашу не похожая, непонятная.
Нам проще было выстрелить, бросить гранату…» [3;84].

          Звучит мотив утраты идеала. Но даже те, кто сохранил душу
живую, хочется верить, что их все-таки большинство, психически, душевно были
травмированы. Ехали с верой. Им говорили об идеалах Апрельской революции,
интернациональном долге: «Представляешь впереди что-то романтическое».
«Вернулись мы  другими». «Поймите, трудно в чужой стране, воюя неизвестно за
что, приобрести какие-то идеалы». «Раньше у меня дрожали губы при слове
«Родина». Теперь я ни во что не верю. Бороться за что-то…За что бороться? С кем
бороться? Кому все это сказать? » [3; 97]. Те,
кто воевали, в Афганистане, уже одним своим присутствием «тут» совершали
подвиг. Но самые обжигающие страницы книги С.Алексиевич – о горе жен, горе
отцов и матерей. Вспоминаются невольно строки Некрасовского стихотворения
«Внимая ужасам войны…»

Средь лицемерных наших дел

И всякой пошлости и прозы

Одни я в мире подсмотрел

Святые, искренние слезы –

То слезы бедных матерей!

Им не забыть своих детей,

Погибших на кровавой ниве,

Как не поднять плакучей иве

Своих поникнувших ветвей… [2; 45]

          В книге С. Алексиевич боль сердца жены и сердца матери
передана пронзительно, а потому отдается и в сердце читателя.

         Цель, которую поставила перед собой писательница, — наиболее
достоверно и правдиво передать события, происходившие в Афганистане. Алексиевич
не пытается завуалировать реальные события за красивыми фразами. Она прибегает
к натуралистичным зарисовкам, через которые на страницах документальной повести
звучат мотив ожесточившегося на войне человека, мотив «невинно убиенных», мотив
мародерства, мотив изуродованного войной сознания человека и мотив утраты
идеала. 

СВОЕОБРАЗИЕ РОМАНА Э. ПУСТЫНИНА «АФГАНЕЦ»

          Но кроме вышеперечисленных произведений, посвященных теме
афганской войны, следует отметить оригинальный «роман в тридцати пяти главах»
Эдуарда Пустытнина «Афганец».

          Девиз этого «романа», занимающего ровно двенадцать журнальных
полос можно обозначить: «отстаньте!» Начинается он так: «Я тоже афганец.
Несколько лет назад я был там. Жалею? Нет, скорее, наоборот. Удостоверение
«Свидетельство о праве на льготы». Сколько раз оно выручало: гостиницы, билеты,
тряпки без очереди, даже в городском транспорте без билета ездил» [26; 5 ].

          Монологические «записки участника» на самом деле представляют
собой полемический диалог с собирательным «массовым человеком», носителем
ходячих представлений – негативных или сентиментальных, неважно – об
Афганистане. Причем автор остро чувствует подспудное равнодушие своего
оппонента. Ведь к людям, побывавшим в Афганистане, со временем стали относиться
довольно агрессивно, их воспринимали как карателей – зверствовали, грабили, и
делали миллионы на наркотиках и ворованном военном имуществе. Афганцы
воспринимались как что-то среднее между «боевиком» и «лицом кавказской
национальности». А отсюда мало кому хотелось выслушивать «афганскую исповедь».

          А. Агеев  в критической статье «мерзкая плоть» высказывает
мысль, что Э. Пустынин в своем романе на первом плане выстраивает цепочку
комическо-ернических «баек», «бывальщин» из афганской службы героя. Автор намеренно
«подставляется», играет с читателем в поддавки, потому что знает: этому
читателю не до тонкостей дифференциации иронического и трагического – ему бы
собственную совесть успокоить, услышав, из «первых уст», что «ничего особенного
там не было», обычный совковый «идиотизм» армейской жизни. Однако это
псевдошутовское «чего изволите?», скрывает за собой вполне реальную боль,
горечь, потрясенность автора и героя пережитым и увиденным. Причем знаки
нарастающего авторского отношения к изображаемому довольно щедро рассыпаны по
тексту – надо лишь суметь их прочитать[1; 197].
Для примера можно привести «главу 21», которая называется «Мины»: «На
коммутаторе нас было трое: я, дедушка и еще один молодой, миной ему оторвало
ногу. Он выносил бачки с мусором и высыпал их вблизи минного поля. Были сильные
дожди, все размыло. Потом еще одна мина разорвалась. Недалеко от казармы, там
камни были, и ручеек бежал. По утрам все здесь умывались. Дедушка послал за
мылом, я взрыв слышал. Пришел, а дедушки нет» [26; 11].
А следующая глава начинается такой фразой: «Больше всего я боялся чистки
картошки» [26; 18]. При желании, можно на
каждом шагу уличать автора в кричащих, что называется, противоречиях, и
возникает смутная догадка, что сами эти противоречия и предназначены, главным
образом, для того, чтобы возбудить такое желание – уличить, то есть понять… В
сущности же Э. Пустынин использует в своем «романе» поэтику, которую можно
назвать поэтикой «отказа от сотрудничества» с читателем. Автор не очень-то
верит, что читатель хочет и может его по-настоящему понять. В своем романе Э
Пустынинин подспудно указывает на психологический барьер, который лежит между
читателем, даже достаточно подготовленным, и афганской прозой.

         С одной стороны, автор текста в литературной форме хотел
показать «настоящую» войну, сделать публичным и понятным военный
опыт, с другой стороны — отсутствие возможности взаимопонимания между
участниками войн и гражданскими лицами. Тема специфики опыта, особенных личных
качеств, мировоззрения участников войны является одной из основных в романе. С
другой стороны, была попытка «выполнить долг перед собой и своим прошлым,
своими товарищами», «объяснить, предупредить, помочь
разобраться»в событиях Афганской войны.

АФГАНСКАЯ ВОЙНА В РОМАНЕ А. СОКОЛОВА

 «ЭКИПАЖ «ЧЕРНОГО ТЮЛЬПАНА «

            А. Соколов знает об афганской войне  не по
учебникам, он служил в военно-воздушных силах  в Афганистане, дышал раскаленным
воздухом, видел смерть, поэтому считает своим дол­гом рассказать об этой войне,
о том, каких парней мы потеряли. А главное, написать правду о тех днях.

       Место действия в романе — Афганистан. В основу сюжета положены
реальные события. В центре романа рассказ о летчиках, перевозивших особый груз
— «Груз-200». Повествование ведется от первого лица. Это
роман-посвящение «тем, кто не вернулся».  Участники боевых
действий проявили подлинный героизм, самоотверженность, любовь к Отечеству. Они
выполнили свой долг, сохранили верность воинской присяге.

«Нам говорят: «Солдатская душа — бессмертна». Эти слова — гимн
всем, кто в погонах, точнее — тем из них, кто остается жить, чтобы в их душах
горел вечный огонь памяти…»

         Автор не делает выводов. Он правдиво, беспристрастно
показывает события, итог которых ещё долго будут подводить историки, политики,
военные: «…Мы крадем время у вечности, расплачиваясь за войну с
пространством жизнями…»

         Жестокая служба в Афганистане. «Сверху» требуют победу, а
цена этой победы «жизни парней, которые не повторятся! И за какую победу?! За
чью!? «Командир полка (или дивизии) занят своими неотложными делами,
прилетающие для него — бельмо на глазу, дополнительные хлопоты с местом стоянки
для самолета, топливом, гостиницей для экипажа и пассажиров. Транзит военной
авиации постепенно становился «тромбом», способным расшатать здоровье всего
организма. И фон всему этому — небывало высокая аварийность. В секретных
докладах пленуму ЦК приводились цифры о катастрофах и погибших в них за год,
повергающие в шок. Из Москвы сыпались директивы, приказы, требования, указания
по наведению порядка. В одной бумаге главком ВВС обращался к летному составу с
такими словами: «Умоляю летчиков проникнуться важностью государственной задачи
и приложить все силы и старание в овладении вверенной техникой, летать без
летных происшествий и предпосылок к ним».

         Обращают на себя внимание неординарные и необычные герои, эти
персонажи заметно оживляют картину происходящего. Всем словам и всем вещам
вернулся их изначальный смысл и ценности, вознося читателя на вершину радости и
блаженства. Динамичный и живой язык повествования с невероятной скоростью
приводит финалу и удивляет непредсказуемой развязкой. Созданные образы
открывают целые вселенные невероятно сложные, внутри которых свои законы,
идеалы, трагедии. Динамика событий разворачивается постепенно, как и действия
персонажей события соединены временной и причинной связями. Замечательно то,
что параллельно с сюжетом встречаются ноты сатиры, которые сгущают изображение
порой даже до нелепости, и доводят образ до крайности.

      «Бывает здесь осень. И зима, и весна. Но все времена года
одинаково кошмарны, все кажутся бесконечными, как и любая минута, днем и ночью,
во сне и наяву. Сны пострашнее яви: нет в них блаженной легкости, нет
счастливой грусти».       Или… » Такой прозрачный воздух бывает
только осенью. Пронзительная синева высвечивает привычную панораму кабульского
аэропорта: стеклянная призма руководителя полетов на фоне частокола гор.
«Полтинник» выстроился на плацу в каре.

         Посередине, под знаменем полка, стоят три стола, покрытые
красной материей, на них — три гроба. В «цинках» лежит все, что удалось
подобрать на месте падения сбитого вертолета «Ми-8». Говорят прощальные слова
командиры и товарищи, кто — владея собой, а кто — и не совсем…

Каждый из нас может оказаться в этих «цинках», но у вертолетчиков —
больше шансов, и каждый думает: «Сегодня — не я, эта участь — не для
меня…»

         Война в Афганистане представляется автору жестокой,
беспощадной и бессмысленной стихией. Между словами «война» и «Афган» он ставит
знак равенства. В начале произведения мы смотрим на Афган глазами вертолетчика
с двух ракурсов: с маленькой и большой высоты. 

         Три художественные системы неразделимо соединены в повести:
реализм, натурализм, экзистенциализм
.

ТЕМА АФГАНСКОЙ ВОЙНЫ В ПОВЕСТИ

О. БУРКИНА «ХУЖЕ ВОЙНЫ»

         Конечно, прежней боли, связанной с Афганистаном, нет. После
вывода советских войск из Республики Афганистан выросло целое поколение,
которое смутно представляет, что происходило на самом деле два с лишним десятка
лет назад в далекой южной стране. Да и ура-патриотические «шедевры» вроде «9
роты» сделали свое дело, изображая эту войну очередной героической вехой в
истории страны. 

         Олег Буркин служил в Краснознаменном Туркестанском военном
округе. В Ташкент приехал по распределению из Львовского высшего
военно-политического училища, которое тогда готовило военных журналистов.
Молодой лейтенант, творческая личность и талантливый поэт, он сразу пришелся
«ко двору». Много писал, ездил по гарнизонам, расположенным в Узбекистане и
Туркменистане. Не раз бывал в командировках и в Афганистане. А потом и служил,
как говорили «афганцы», «за речкой» – редактором радиостанции 40-й армии.

         Лауреат Минской областной литературной премии за 2012 год
в номинации «Проза».

         Писать повесть «Хуже войны» автор начал в 1988 году – накануне
вывода советских войск. Считал, что сможет сказать об этой войне то, чего не
скажет больше никто. Написав несколько глав, он прервал работу над повестью:
начался развал армии и страны.

         В конце 90-х возобновил работу над повестью и в течение
нескольких недель закончил ее. Повесть была издана минским издательством
«Пейто». Затем опубликована в «Белорусской военной газете» и в российском
литературно-художественном журнале «Вологодский Лад». И, наконец, в 2008 году
ею заинтересовалось крупнейшее российское издательство «Эксмо».

         Так в 2008 году появился окончательный вариант повести
«Хуже войны», который не только увидел свет в крупнейшем российском
издательстве ­»ЭКСМО», но и выдержал в нем два издания общим тиражом
10.000 экземпляров.

         Эта повесть о нравственном выборе, который встал перед офицером,
отдавшим армии больше двадцати лет, однако дослужившимся лишь до капитана.
Чтобы получить «майора», главный герой  должен был, спасая от
неприятностей своего начальника, послать солдата на верную смерть…

         Повесть посвящена памяти боевого товарища по «Афгану»
— подполковника Сергея Белогурова, погибшего во время миротворческой операции в
Боснии в 2000 году. » Есть вещи и хуже войны. Трусость хуже. Предательство
хуже…»(Эрнест Хемингуэй). Оригинал доступен на сайте КнигоГид https://knigogid.ru/books/87126-huzhe-voyny/toread

         Автор повести показывает нам, что рядом с войной, жестокой и
кровопролитной продолжается мирная жизнь:» Горы были продолжением этого
города, приземистые глиняные домишки которого, не найдя места внизу, на
равнине, забирались по крутым склонам и лепились там, налезая друг на друга,
словно толпящиеся в тесноте люди. Горы год за годом уступали свои каменистые
бока пуштунам и таджикам, чараймакам и хазарейцам, которые строили новые дома
так, что их крохотные дворики оказывались на плоских крышах старых. Но до
вершин, где даже в конце весны дотаивали в расщелинах языки слежавшегося снега,
городу предстояло карабкаться и карабкаться. Вершины взирали на людей и
возведенные ими строения с гордым превосходством: горам было известно, чей век
длиннее. До войны сюда часто заезжали туристы. Им было на что посмотреть».

         Город — живой организм, который по-своему реагирует на военные
действия и периоды затишья.

         «Город отдыхал от вездесущей пыли, которая улеглась лишь
с наступлением темноты, но утром была готова снова слепить глаза, перекрашивать
волосы, забираться под одежду и висеть над домами, как вечный туман».( Оригинал
доступен на сайте КнигоГид https://knigogid.ru/books/87126-huzhe-voyny/toread/page-2)

         «Когда живешь у дороги, которую не обходит стороной
война, можно сойти с ума, проснувшись в такой час: то ли пропало все живое на
земле, то ли аллах сделал тебя глухим…» (Оригинал доступен на сайте
КнигоГид https://knigogid.ru/books/87126-huzhe-voyny/toread/page-2).

         Афганская тема раскрывается через противопоставление картин
мирной жизни, красоты окружающей природы ужасам войны. Автор показывает, как
обнажается натура героев в условиях жестокости и кровопролития. Главный герой
ради карьерного роста переступает через  моральные принципы и не выдерживает
испытания муками совести, результате чего погибает сам.

         «Аннушка настороженно вскинула голову. — О чем ты?
— Скорее, о ком… — тихо произнес Фоменко. — О солдате, которого
я послал к кишлаку… Все слышали, как я приказал ему возвращаться. Но никто не
заметил… Перед тем, как сказать это, я выключил рацию… Все думали, что он
слышит меня. А он не слышал… Он покорно лежал там, где ему было приказано
лежать. Он не сдвинулся с места, пока к нему не подобрались «духи»… Аннушка
поднялась. — Ты бросил кого–то из своих людей? И ты должен был сделать это,
чтобы получить майора? Но почему?! Фоменко махнул рукой. — Долго
рассказывать… Да и незачем. Аннушка покачала головой. — Боже, теперь я
понимаю… Почему тебе стало страшно… Я слышала где–то или читала… Кто–то сказал:
«…есть вещи и хуже войны… Предательство хуже».
(Оригинал доступен на сайте КнигоГид https://knigogid.ru/books/87126-huzhe-voyny/toread/page-10).

         Но самые обжигающие страницы повести  – страницы о горе матери.
Образ матери — собирательный. В одной героине О. Буркин отразил боль всех
матерей, чьи сыновья не вернулись домой или пропали без вести.

         «У дороги стояла женщина в черном платье и черном платке.
Она вглядывалась в лица солдат, каждый из которых годился ей в сыновья. Она
получила «похоронку» на сына еще год назад. Но гроба с его телом в деревню под
Курском так и не привезли. Никто — ни в районном военкомате, ни в областном, ни
даже в Москве, куда она ездила дважды, — так и не смог объяснить, почему.
Разные люди — в погонах и без погон — пряча глаза, обещали выяснить. И просили
ее ждать. Пока она ждала, ее мальчик был для нее живым…»
(Оригинал доступен на сайте КнигоГид https://knigogid.ru/books/87126-huzhe-voyny/toread/page-11)

         «Солдат летел к ней, как на крыльях, и, махая руками в
воздухе, кричал: — Мама! Мать и сын бросились в объятия друг к другу. Мать
покрывала поцелуями его лоб, губы, щеки и шею и торопливо ощупывала худенькие
плечи солдата, словно не веря, что сжимает в своих объятиях сына. Женщина в
черном стояла всего в нескольких шагах от них. В ее глазах еще теплилась
надежда…»
(Оригинал доступен на сайте КнигоГид https://knigogid.ru/books/87126-huzhe-voyny/toread/page-11).

         В повести Олега Буркина боль сердца матери передана
пронзительно, а потому отдается и в сердце читателя.

         Страшно читать такие вещи, кажется что-то невообразимое,
невозможное.   Выбирать, когда нет выбора, искать выход в бесконечном лабиринте
жизни и смерти. Бросать под пули подчинённых, которые вчера спасли тебе жизнь.
Что это — жестокость, бесчеловечность, страшный закон войны? А может, наоборот
— высшая справедливость?..

     Афганская война — это часть биографии нашей. И какая бы она ни
была –героическая, кровавая, позорная — такой теперь она останется навсегда.
Наша задача, изучая историю своей страны, не повторять ошибок прошлого.
Афганистан – это наша боль, это наши слезы, это наша гордость, это наша слава и
вечная память.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

           Новая, ни на что не похожая афганская война, длившаяся в два
раза дольше, нежели Отечественная, предполагала в скором времени породить новую
«военную прозу». Предполагалось, что ее авторы, основываясь на своем уникальном
опыте, отыщут какую-то новую, иную точку зрения на общество и человека. Подразумевалось,
что такой «афганской прозы» будет довольно много – как-никак не менее миллиона
человек прошло через Афганистан, не говоря о том, что десятилетняя
кровопролитная, да еще и проигранная война – весьма существенный повод для
общенациональной рефлексии. Но «инкубационный период» — время скрытного
созревания «афганской прозы» растянулся надолго. И не потому, что не было
талантливых писателей, а потому что, видимо, общество не готово было принять
эту литературу сразу после того, как упала стена тайны вокруг этой войны. Тем
не менее, литература получила своих талантливых писателей, которые сумели
бросить свет на темные стороны афганской действительности.

         Но не все писатели, которые касались темы афганской войны,
давали положительную оценку ее участникам. Благодаря прессе внедрялась и
другого рода информация по поводу вернувшихся с войны «мальчиков». С одной
стороны, станут-де ферментом оздоровления общества, а с другой – неумеренные
страхи – станут опорой реваншистских сил. Надежды, не сбывшись, легко забылись,
а страхи, частично оправдались и отложились осадком в привычной к страхам
памяти. Это явление получило свое отображение в литературе 80-90-х годов.
Александр Кабаков в своем произведении «Невозвращенец» использовал этот осадок
страха – походя, ради эпизода, «пнул афганцев», нарисовав в качестве типичной
сцену их самосудной расправы над «буржуем».

         Критическое отношение к реальности — это свойство новой

литературы, всегда экзистенциальной по своей сути. Оно приводится в

действие отрицанием, сомнением, недоверием, а уже развитием этого

действия, похожим на цепную реакцию, является динамизм переходов от
одних духовных состояний к другим, как бы нескончаемый кризис – постановка все
новых вопросов, поиск новых и новых идей. Основная черта новейшей прозы — такое
же недоверие к реальности, и мы видим, что новейшая проза прошла стороной даже
от сюжетов, типажей и реальных событий своего времени, увлеченная, казалось бы,
литературной игрой, вымыслом. Можно сказать, что игра и вымысел представляются
современным авторам более подлинными, чем реальность и жизнь. Но мы только и
видим, что временное предстает более вечным, а явное — тайным: и вот
«революционной хроникой» становится исторический миф или
«автобиографический герой» путешествует во времени подобно
инопланетному пришельцу. Для того чтобы даже запечатлеть свое время, от него
необходимо отстраниться — мы же видим, что собственный жизненный опыт как будто
все еще не создает необходимой для этого дистанции. Если в прозе девяностых и происходит
обращение к собственному жизненному опыту, то предметом художественного
исследования становится не сам этот опыт и нечто сугубо личное, а всеобщая
безличная историческая действительность. История на очередном своем витке
оказывается стремительней жизни, но в этой стремительности мельчает, делается
все более временным — и, стало быть, менее подлинным — то, что происходит; а
иначе сказать, скорее всего-то происходит с «реальностью», нежели в
ней самой. И поэтому развивается своего рода художественная недостаточность –
фокус художественного зрения на  происходящее   требует
увеличения и резкости.

         Сегодняшнюю русско-чеченскую войну разные люди воспринимают
по-разному. Вспомнить прежнее НТВ, так русская армия там только и делает, что
убивает, насилует, грабит, а благородные чеченцы стойко защищают свою свободу и
независимость. Шамиль Басаев, его начальник разведки Адам, перерезающий
русскому пленному Звонареву шею над тазом, наверное, искренне убеждены, что так
оно и есть — они достойные воины Аллаха, и дело их правое.

         Русские писатели, которые не хотят молчать о русско-чеченской
войне, которые побывали на этой войне и делятся с читателем своими мыслями,
впечатлениями, сильно рискуют под час своей жизнью. Такая проза не у всех
читателей вызывает обывательский или научный интерес. Некоторые из них
подвергаются строгой критике, упрекам в несовершенстве формы произведения,
слога, образности. Некоторые получают резкие отзывы на свои произведения:
дескать, зачем писать о крови и смерти, жестокости и бесчинствах, когда и без
того событиями в Чечне пестрят все газеты, журналы, о военных действиях и
терактах вещают по телевидению во всем мире. А некоторые получают отзывы с
обещанием «оторвать башку», «замочить», «прирезать». И такие писатели, как Юрий
Кондратьев («Грозный. Несколько дней…») продолжают писать, живя в России,
продолжают доносить до читателя жестокую, но правду, подчас рискуя собственной
жизнью. Это и В. Миронов («Иванов, Петров», «Один день из темноты», «Прости
Виктор», «Я был на этой войне»), П. Андреев («Двенадцать рассказов»), Г. Торшев
(«Моя война. Чеченский дневник окопного генерала»), В. Маканин, А Проханов и
др.  

         Исследовав лишь некоторые произведения прозы конца ХХ века
можно сделать следующие выводы:

         Своеобразие художественной прозы О. Ермакова заключается в
том, что используются литературно обработанные сведения, впечатления,
размышления очевидцев об афганской войне. Проза реалистична и натуралистична,
но не лишена романтических элементов. Ведущие темы в прозе писателя — первый
шок новобранцев от жестокости войны, «боевых товарищей»,  неизбежная рефлексия
по поводу «дедовщины», сакраментальное «Убить или не убить», перестроечный
пафос «кто виноват». Часто встречается религиозная тема. Особое место отведено
пейзажным зарисовкам.

         У С. Алексиевич тема афганской войны в документальной повести
«Цинковые мальчики» также раскрывается через воспоминания очевидцев. Сфера
художественных идей, психологических, нравственных открытий и проникновений
довольно ограничена. Цель, которую поставила перед собой писательница, —
наиболее достоверно и правдиво передать события, происходившие в Афганистане.
Алексиевич не пытается завуалировать реальные события за красивыми фразами. Она
прибегает к натуралистичным зарисовкам, через которые на страницах
документальной повести звучат мотив ожесточившегося на войне человека, мотив
«невинно убиенных», мотив мародерства, мотив изуродованного войной сознания
человека и мотив утраты идеала.

         Остался малоисследованным роман Э. Пустынина «Афганец». С
одной стороны, автор текста в литературной форме хотел показать
«настоящую» войну, сделать публичным и понятным военный опыт, с
другой стороны — отсутствие возможности взаимопонимания между участниками войн
и гражданскими лицами. Тема специфики опыта, особенных личных качеств,
мировоззрения участников войны является одной из основных в романе. С другой
стороны, была попытка «выполнить долг перед собой и своим прошлым, своими
товарищами», «объяснить, предупредить, помочь разобраться»в
событиях Афганской войны.

         Литературе известны такие писатели, не
обошедшие своим вниманием тему афганской войны, как:  О. Болоцкий («Ночной
патруль»), Н. Черкашин («Ротный»), С. Ионин («Бики-Бим и Гуляев»), и др. Они, несомненно,
в первую очередь своими произведениями хотели обратить внимание общественности
на самое главное: какая бы ни была война, там гибли наши ребята. У них не было
выбора, у них был «долг перед отечеством», и очень жаль, что они превратились в
марионеток в руках правительства. Но возвращение к военному прошлому,
возвращение к подлинным фактам и именам необходимо для тех, кого уже нет, для
тех, кто живет сегодня, кто придет завтра. Для них сегодняшних и завтрашних,
правда, великой войны дороже, выше, насущнее любых легенд.

         Афганская война — это часть биографии нашей. И какая бы она ни
была –героическая, кровавая, позорная — такой теперь она останется навсегда.
Наша задача, изучая историю своей страны, не повторять ошибок прошлого.
Афганистан – это наша боль, это наши слезы, это наша гордость, это наша слава и
вечная память.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1.    
Агеев А. Мерзкая плоть //
Олег Ермаков и перспективы «афганской литературы». — Знамя. — 1993. — № 4 — С.
134 — 201

2.    
Айзерман Л.С. Внимая
ужасам войны // Литература в школе. — 1993. — № 2 — С. 44 — 50

3.    
Алексиевич С. «Цинковые
мальчики». —  М.: Вагриус. 1996. — С. 466

4.    
Андреев А.Н. Целостный
анализ литературного произведения. — Мн.: НМ Центр. — 1995. — С. 17 — 30

5.    
Буркин Олег. «Хуже
войны» —
https://coollib.com/b/223858/read

6.    
Горбачев А.Ю. Военная тема
в прозе 40—90-х гг. — Народная асвета. — 1997. — № 9 — С. 47 — 58  

7.    
Ермаков О. «Последний
рассказ о войне» // Знамя. — 1995. — № 8 — С. 10 — 25

8.    
Ермаков О. «Фрески города
Гороухщи» // Знамя. — 1993. — № 9 — С. 26

9.    
 Ермаков О. «Благополучное
возвращение» // Новый мир. — 1989. — № 8 — С. 55-61

10.
 Ермаков О. «Весенняя
прогулка» // Знамя. — 1995. — № 11 — С. 82 — 91

11.
 Ермаков О. «Н-ская часть
провела ученья» // Знамя. — 1995. — № 11 — С. 92 — 95

12.
 Ермаков О. «Зимой в
Афганистане» // Знамя. — 1995. — № 11 — С. 96 — 114

13.
 Ермаков О. «Пир на берегу
фиолетовой реки» // Знамя. — 1995. —  № 11 — С. 114 — 121

14.
 Ермаков О. «Крещение» //
Знамя. — 1995. —  № 11 — С. 122 — 146

15.
Ермаков О. «Марс и солдат»
// Знамя. — 1995. —  № 12 — С. 18 — 23

16.
Павлов О. Остановленное
время // О прозе 90-х годов.—
www.rukitin.vm.ru

17.
 Соколов А. «Экипаж
«черного тюльпана» — https://coollib.com/b/223858/read

Кутаиси — второй по величине город в Грузии, который очень удобно использовать для осмотра близлежащих достопримечательностей. Это получится значительно дешевле, чем ехать из Батуми или Тбилиси.

Из-за того, что все самое интересное в городе можно посмотреть буквально за несколько часов, туристов здесь не много. Большинство людей заезжают в Кутаиси перекусить после осмотра пещеры Прометея и заповедника Сатаплия.

Этим могут воспользоваться самостоятельные путешественники: цены на жилье, питание и такси в Кутаиси ощутимо ниже, чем проживание в Батуми, а до основных достопримечательностей заметно ближе. Можно заметно сэкономить.

Полезный совет

У нас собрана очень подробная информация о большинстве этих достопримечательностей: много фото, краткое видео, описание и отзывы, цены, расписание работы и советы как добраться на маршрутке, такси и арендованном авто.

Есть разные нюансы, например, пещера Прометея не работает в понедельник, а Сатаплия — во вторник. Таксисты и экскурсионные бюро часто не предупреждают об этом и Вы можете потратить деньги впустую.

Если Вас заинтересовало какое-то из описанных мест, советуем просмотреть о нем отдельную статью.

Мартвильский каньон — фантастические водопады и возможность покататься на лодке по каньону Мартвили

Одним из самых красивых мест в окрестностях Кутаиси является каньон Мартвили. Там Вы сможете увидеть не только красивейшие каскадные водопады, но и прокатиться на надувной лодке по настоящему каньону. Ощущения от поездки у нас остались просто непередаваемые — было очень интересно.

Водопады Мартвили

Посетить каньоны Мартвили стоит хотя бы ради того, чтобы увидеть очень красивые каскадные водопады.

Фото из каньона Мартвили

Вход стоит всего 5 лари. Гулять по заповеднику можно неограниченно долго. Советуем выделять минимум 2-3 часа.

Каньон Мартвили катание на лодке

Для туристов интересным развлечением в Мартвили будет катание на надувной лодке. Стоит такое удовольствие 10 лари, длительность прогулки от 15 до 30 минут.

Водопад в каньоне Мартвили

В конце каньона можно посмотреть очень красивый водопад. Говорят, что раньше лодки заплывали дальше, но в последние годы маршрут сократили.

Мартвили из Кутаиси

После катания на лодке можно выделить на осмотр каньонов больше времени. Там проложены удобные тропинки, множество мостиков и красивых переходов.

Фото каньона Мартвили

Чем дальше Вы будете заходить, тем оригинальнее будут открывающиеся Вам пейзажи.

Пещера Прометея — интересно, но много туристов

Главной достопримечательностью в окрестностях Кутаиси считается пещера Прометея. Место интересное, добраться очень легко, а потому там всегда очень много туристов. Часто запускают одновременно несколько групп, а потому гидам приходится постоянно подгонять отстающих.

Тем не менее пещера очень красива и посетить ее стоит обязательно. Только не забудьте теплые вещи — внутри холодно, а маршрут довольно длинный.

Внутри пещеры Прометея в Кутаиси

Благодаря поразительному творчеству природы, красивой подсветке и играющей внутри музыке пещера Прометея является одним из самых красивых мест в окрестностях Кутаиси

Озеро в пещере Прометея

Есть в пещере и подземные озера с кристально чистой ледяной водой.

Каменный водопад в пещере Прометея

И даже настоящие каменные водопады, которые просто поражают воображение.

Пещера Прометея в Кутаиси

Буквально за каждым поворотом причудливые сталактиты и сталагмиты заставляют работать воображение.

Чудеса пещеры Прометея в Кутаиси

А удачная подсветка превращает пещеру в какой-то удивительный подводный мир, который хочется посещать снова и снова.

Пещера Прометея, Кутаиси

В общем, посетить пещеру Прометея рядом с Кутаиси мы настоятельно рекомендуем. Оно того стоит (билет 7 лари для взрослых и 3,5 для детей и студентов)

Хорошие экскурсии в пещеру Прометея из Кутаиси

  • Самая дешевая экскурсия по Кутаиси с пещерами (цена 60 €, продолжительность 7 часов) от очень хорошего гида девушки. В программе Баграти, экскурсия по Кутаиси, пещера Прометея или заповедник Сатаплия на выбор, монастыри Моцамета и Гелати.
  • Большая экскурсия от той же девушки-гида (цена 105 €, продолжительность 8 часов). В программе пещера Прометея, каньон Окаце с водопадом и экскурсия по Кутаиси.
  • Пещера Прометея, Сатаплия и монастыри (цена 70 €, продолжительность 8 часов). Во время этой экскурсии можно посетить пещеру Прометея, заповедник Сатаплия со следами динозавров и монастыри Гелати, Моцамета и Баграти. В машине обещают бесплатный WiFi и воду.
  • Самая полная экскурсия из Кутаиси (цена 90 €, продолжительность 9 часов). Проводится на хорошей машине с кондиционером и даже бесплатным WiFi. В программе посещение каньонов Мартвили, монастыря Мартвили, каньона Окаце, водопада Кинчха, пещеры Прометея и заповедника Сатаплия.
  • Короткая экскурсия в пещеру Прометея и Цхалтубо (цена 100 €, продолжительность 6 часов). Этот вариант можно выбирать только если гид не загружен и гарантирует, что экскурсию проводить будет именно он, а не его брат или друг. В противном случае получите просто машину с водителем. Платить за нее 100 € — дороговато.
  • Экскурсия по монастырям и пещерам (цена 72 €, продолжительность 6 часов). В программе посещение монастырей Моцамета и Гелати, храма Баграти, прогулка по Кутаиси, застолье и пещеры Сатаплия и Прометея. Правда, слабо представляем как все это можно уложить в 6 часов экскурсии.

Пригодится: Фото, видео и описание пещеры Прометея. Цены, режим работы и советы как добраться.

Заповедник и пещера Сатаплия — стоит посмотреть

Если говорить откровенно, то Сатаплия по красоте значительно уступает пещере Прометея. Но есть у этого места и одно ощутимое преимущество — туристов здесь заметно меньше, а потому никто не будет Вас подгонять.

Разрекламированные следы динозавра в жизни нас как-то не впечатлили — выглядит будто курица пробежала по бетону.

Тем не менее, заповедник однозначно понравится и взрослым, и детям. Вы сможете побывать в диком первобытном лесу (где дети увидят макеты динозавров), прогуляться по узкой тропинке над пропастью (надежная), почувствовать себя первооткрывателями сказочной пещеры и пощекотать себе нервы, прогулявшись по стеклу смотровой площадки.

Следы динозавра в парке Сатаплия

Как видите, следы динозавров выглядят не слишком впечатляюще. Может палеонтологам и интересно, а обычные туристы в этом месте редко задерживаются.

Динозавры в заповеднике Сатаплия

Дальше Вас ждет небольшая прогулка по лесу, где можно увидеть макеты динозавров.

Внутри пещеры Сатаплия

Пещера Сатаплия гораздо скромнее, чем пещера Прометея, но понравилась она мне больше. Все дело в том, что туристов тут обычно меньше, а потому никто не будет Вас подгонять.

Пещера Сатаплия рядом с Кутаиси

Вообще сравнивать эти две пещеры очень сложно — они совершенно разные и по структуре, и по производимому впечатлению.

Стеклянная обзорная площадка Сатаплия

Второй изюминкой парка является стеклянная смотровая площадка над пропастью.

Вид с обзорной площадки Сатаплия

С нее открывается замечательный вид на горы и Кутаиси где-то вдалеке.

Хорошие экскурсии в заповедник Сатаплия из Кутаиси

  • Самая дешевая экскурсия по Кутаиси с пещерами (цена 60 €, продолжительность 7 часов) от очень хорошего гида девушки. В программе Баграти, экскурсия по Кутаиси, пещера Прометея или заповедник Сатаплия на выбор, монастыри Моцамета и Гелати.
  • Пещера Прометея, Сатаплия и монастыри (цена 70 €, продолжительность 8 часов). Во время этой экскурсии можно посетить пещеру Прометея, заповедник Сатаплия со следами динозавров и монастыри Гелати, Моцамета и Баграти. В машине обещают бесплатный WiFi и воду.
  • Самая полная экскурсия из Кутаиси (цена 90 €, продолжительность 9 часов). Проводится на хорошей машине с кондиционером и даже бесплатным WiFi. В программе посещение каньонов Мартвили, монастыря Мартвили, каньона Окаце, водопада Кинчха, пещеры Прометея и заповедника Сатаплия.
  • Короткая экскурсия в пещеру Прометея и Цхалтубо (цена 100 €, продолжительность 6 часов). Этот вариант можно выбирать только если гид не загружен и гарантирует, что экскурсию проводить будет именно он, а не его брат или друг. В противном случае получите просто машину с водителем. Платить за нее 100 € — дороговато.
  • Экскурсия по монастырям и пещерам (цена 72 €, продолжительность 6 часов). В программе посещение монастырей Моцамета и Гелати, храма Баграти, прогулка по Кутаиси, застолье и пещеры Сатаплия и Прометея. Правда, слабо представляем как все это можно уложить в 6 часов экскурсии.

Это пригодится: Подробное описание, фото и видео заповедника Сатаплия. Цены и советы как добраться.

Гелатский монастырь — символ Золотого века Грузии

Гелатский монастырь (или Гелати) считается одним из самых важных и известных во всей Грузии. Центральной постройкой в монастыре является храм Рождества Богородицы, заложенный еще Давидом Строителем в 1104 году (достроен в 1125 г.). Рядом находятся храмы Святого Георгия и Святого Николая Чудотворца, построенные позже.

В Гелатский монастырь ходят маршрутки от дополнительного автовокзала Кутаиси (улица Мари Броссе, рядом с Колхидским фонтаном, см. карту). Стоимость проезда — 1 лариКУРС ГРУЗИНСКОГО ЛАРИ:
1 лари = 0.33 евро;
1 лари = 0.38 долларов;
1 лари = 25.22 рублей;
1 лари = 10.64 гривен;
1 лари = 0.85 белорусских рублей.
Курс и цены могут быть неточными.
. Ездят маршрутки на Гелати каждый день с 8:00 до 18:00 с интервалом 2 часа. Посещение самого монастыря бесплатное.

Храм Святого Николая Чудотворца в Гелати

Первый храм, который Вы увидите в Гелати, посвящен Святому Николаю Чудотворцу.

Храм Святого Георгия в Гелати

Интересно будет посмотреть и храм Святого Георгия Чудотворца с частично сохранившимися древними фресками.

Храм Святого Георгия внутри

Внутри храм Святого Георгия выглядит очень величественно и производит сильное впечатление.

Здание гелатской академии

При желании можно зайти в здание бывшей гелатской академии, которое недавно отреставрировали.

Храм Рождества Богородицы в Гелати

Также не забудьте посмотреть фрески в храме Рождества Богородицы.

Красивые пейзажи окрестностей Гелати

Ну и напоследок стоит полюбоваться красивыми горными пейзажами.

Хорошие экскурсии в монастыри Гелати и Моцамета из Кутаиси

  • Самая дешевая экскурсия по Кутаиси с пещерами (цена 60 €, продолжительность 7 часов) от очень хорошего гида девушки. В программе Баграти, экскурсия по Кутаиси, пещера Прометея или заповедник Сатаплия на выбор, монастыри Моцамета и Гелати.
  • Пещера Прометея, Сатаплия и монастыри (цена 70 €, продолжительность 8 часов). Во время этой экскурсии можно посетить пещеру Прометея, заповедник Сатаплия со следами динозавров и монастыри Гелати, Моцамета и Баграти. В машине обещают бесплатный WiFi и воду.
  • Экскурсия по монастырям и пещерам (цена 72 €, продолжительность 6 часов). В программе посещение монастырей Моцамета и Гелати, храма Баграти, прогулка по Кутаиси, застолье и пещеры Сатаплия и Прометея. Правда, слабо представляем как все это можно уложить в 6 часов экскурсии.

Пригодится: Фото, видео и описание пещеры Прометея. Цены, режим работы и советы как добраться.

В отличие от величественного Гелатского монастыря, Моцамета выглядит скорее скромным, тихим и уютным местом. Местная атмосфера и архитектура очень напомнила нам небольшие городки Черногории, особенно Котор.

Посетить это место советуем не только ради самого монастыря, но и чтобы посмотреть красивые горные пейзажи.

Церковь Моцамета

Церковь и монастырь Моцамета выглядят гораздо скромнее величественного монастыря Гелати.

Итальянская и черногорская архитектура в Моцамета

Лично нам монастырь напоминает о Черногории и небольших итальянских городках. Особенно заметным эффект получился на этом фото.

Монастырь Моцамета

Сама церковь здесь тоже небольшая, но очень красивая. Одновременно хочется любоваться и красивыми пейзажами гор, и уютным монастырем.

Вход в церковь Моцамета

Фасад и вход в церковь Моцамета. Зайти можно совершенно бесплатно.

Алтарь в монастыре Моцамета

Внутри церкви стоит посмотреть алтарь, прикоснуться к хранящимся здесь мощам и зажечь свечи за здравие близких и родных.

Купол церкви Моцамета

Также не забудьте обратить внимание на фрески на потолке и куполе.

Как добраться

Самый простой вариант — поехать на той же маршрутке, что и в Гелати, но попросить высадить Вас у поворота на Моцамету. Расстояние до монастыря чуть меньше 2 км — реально дойти пешком за пол часа.

По выходным в 09:00, 12:30, 15:00, 18:30 ходит прямая маршрутка к монастырю Моцамета (садиться там же, где и на Гелати, смотрите карту). Есть информация, что маршрутку эту отменили. Навсегда ли — неизвестно. Советуем уточнять на месте. Если маршрутки нет — надо ехать на Гелати, вставать раньше и идти пешком.

Разумно будет объединить оба монастыря и поехать на такси. Это обойдется от 20КУРС ГРУЗИНСКОГО ЛАРИ:
20 лари = 6.62 евро;
20 лари = 7.6 долларов;
20 лари = 504.4 рублей;
20 лари = 212.8 гривен;
20 лари = 17 белорусских рублей.
Курс и цены могут быть неточными.
до 30 лариКУРС ГРУЗИНСКОГО ЛАРИ:
30 лари = 9.93 евро;
30 лари = 11.4 долларов;
30 лари = 756.6 рублей;
30 лари = 319.2 гривен;
30 лари = 25.5 белорусских рублей.
Курс и цены могут быть неточными.
в зависимости от сезона и того как сторгуетесь.

Важно: по карте оба монастыря находятся недалеко, но пешком пройти не просто — надо найти тропу и спуститься в каньон реки Тсколтзитела (пишут, что место очень красивое).

Каньон Окаце — красивое место в окрестностях Кутаиси

Одним из интересных мест в 50 километрах от Кутаиси (час езды на арендованном авто) считается каньон Окаце. Известен он узким мостиком над пропастью, по которому очень любят ходить туристы. Длина моста — больше 1 км.

Добраться сюда на общественном транспорте не получится (можно ехать с пересадками, но долго и неудобно), поэтому советуем сразу присмотреться к такси. Стоить оно будет около 50 лариКУРС ГРУЗИНСКОГО ЛАРИ:
50 лари = 16.55 евро;
50 лари = 19 долларов;
50 лари = 1261 рублей;
50 лари = 532 гривен;
50 лари = 42.5 белорусских рублей.
Курс и цены могут быть неточными.
.

Опытные путешественники советуют совмещать посещение каньона Окаце с осмотром каскада водопадов Кинчха.

Хорошие экскурсии в каньон Окаце из Кутаиси

  • Большая экскурсия от той же девушки-гида (цена 105 €, продолжительность 8 часов). В программе пещера Прометея, каньон Окаце с водопадом и экскурсия по Кутаиси.
  • Самая полная экскурсия из Кутаиси (цена 90 €, продолжительность 9 часов). Проводится на хорошей машине с кондиционером и даже бесплатным WiFi. В программе посещение каньонов Мартвили, монастыря Мартвили, каньона Окаце, водопада Кинчха, пещеры Прометея и заповедника Сатаплия.
  • Конная прогулка к водопаду Окаце (цена 120 €, продолжительность 9 часов). В программе только конная прогулка по национальному парку Окаце с осмотром водопада Ониоре и пикником по желанию.
  • Короткая экскурсия только в Мартвили и Окаце (цена 82 €, продолжительность 6 часов). Эта экскурсия тоже проводится на хорошей машине, но уже без бесплатного интернета. В экскурсию входит только посещение каньонов Мартвили и Окаце.

Расписание работы каньона Окаце: с 10:00 до 18:00. Понедельник выходной.

Цена билета в Окаце: 7 лариКУРС ГРУЗИНСКОГО ЛАРИ:
7 лари = 2.32 евро;
7 лари = 2.66 долларов;
7 лари = 176.54 рублей;
7 лари = 74.48 гривен;
7 лари = 5.95 белорусских рублей.
Курс и цены могут быть неточными.
за взрослого, 4 лариКУРС ГРУЗИНСКОГО ЛАРИ:
4 лари = 1.32 евро;
4 лари = 1.52 долларов;
4 лари = 100.88 рублей;
4 лари = 42.56 гривен;
4 лари = 3.4 белорусских рублей.
Курс и цены могут быть неточными.
детский и студенческий билет.

Необычные экскурсии для тех, кто всё уже видел

Из-за ситуации с COVID-19 не все хотят путешествовать по самым популярным туристическим местам. Имею ввиду: каньон Окаце, каньон Мартвили, пещера Прометея и заповедник Сатаплия.

Чтобы Вы не рисковали, но смогли нормально посмотреть хоть что-то, сделали подборку экскурсий, которые актуальны даже сейчас. Они ничуть не менее интересные. Просто гиды покажут не настолько раскрученные места:

1 Небанальные места с Георгием (90 €КУРС ЕВРО:
90 € = 97.2 долларов;
90 € = 7232.4 рублей;
90 € = 2615.4 гривен;
90 € = 239.4 белорусских рублей.
90 € = 312.3 лари;
Курс и цены могут быть не точными.
). Новая экскурсия, которую мы хотели бы посетить в следующий визит в Грузию. В программе красивейшие и пока ещё не истоптанные туристами природные достопримечательности: водопады, каньоны, озёра. Ну и в качестве вишенки на торте монастырь Тсачхури, где мы пока не были.

2Экскурсии по Кутаиси. Прогулка по городу и поездка по его ближайшим окрестностям в реально величественный монастырь Гелати и мою любимую, уютную церковь Моцамета. Знаю двух хороших девушек-гидов. Обе экскурсии по 70 €КУРС ЕВРО:
70 € = 75.6 долларов;
70 € = 5625.2 рублей;
70 € = 2034.2 гривен;
70 € = 186.2 белорусских рублей.
70 € = 242.9 лари;
Курс и цены могут быть не точными.
обеих зовут Тамарами. Вот ссылки: первая экскурсия и вторая экскурсия. Выбирайте.

3Кулинарный мастер-класс с экскурсией и застольем (100 €КУРС ЕВРО:
100 € = 108 долларов;
100 € = 8036 рублей;
100 € = 2906 гривен;
100 € = 266 белорусских рублей.
100 € = 347 лари;
Курс и цены могут быть не точными.
). Мастер-классы и застолья —  жутко недооценённые форматы экскурсии. А зря! Грузинские храмы похожи друг на друга. Природа везде красивая. Ближе к концу отпуска всё сливается в кашу и становится совсем не важно пять водопадов Вы увидели или все шесть.

А вот мастер-классами и настоящими душевными застольями большинство пока ещё не избалованы. Как минимум, у нас с Алиной воспоминания о таких посиделках остаются надолго. И это очень приятно!

4 Экскурсия в Батуми с Тамарой (135 €КУРС ЕВРО:
135 € = 145.8 долларов;
135 € = 10848.6 рублей;
135 € = 3923.1 гривен;
135 € = 359.1 белорусских рублей.
135 € = 468.45 лари;
Курс и цены могут быть не точными.
). Хорошая возможность посетить Батуми с опытным гидом. Выгодно, если решили сэкономить и пожить в Кутаиси. Честно признаюсь, что Батуми — мой любимый город в Грузии. Сюда я езжу с гораздо большим удовольствием, чем в Тбилиси, Кутаиси или даже Боржоми. Попробуйте!

5Экскурсии в Рача. Как сказал один мой знакомый грузин, самые красивые горы это Рача. Потом Сванетия. А уже за ними идёт всё остальное. Учитывая, что тогда мы как раз ехали по Военно-Грузинской дороге, можно поверить.

В Рача много интересных экскурсий из Кутаиси. Там ведь не только горы потрясающие, а ещё и растёт легендарная Хванчкара. Это сорт винограда из которого делают одно из лучших вин мира. Советую экскурсию с Тамарой (125 €КУРС ЕВРО:
125 € = 135 долларов;
125 € = 10045 рублей;
125 € = 3632.5 гривен;
125 € = 332.5 белорусских рублей.
125 € = 433.75 лари;
Курс и цены могут быть не точными.
). В качестве альтернативы могу предложить ещё одну экскурсию в Рача с другим гидом (120 €КУРС ЕВРО:
120 € = 129.6 долларов;
120 € = 9643.2 рублей;
120 € = 3487.2 гривен;
120 € = 319.2 белорусских рублей.
120 € = 416.4 лари;
Курс и цены могут быть не точными.
) и более полный маршрут (155 €КУРС ЕВРО:
155 € = 167.4 долларов;
155 € = 12455.8 рублей;
155 € = 4504.3 гривен;
155 € = 412.3 белорусских рублей.
155 € = 537.85 лари;
Курс и цены могут быть не точными.
) для тех, кто хочет увидеть максимум.

6Экскурсия в Сванетию с Георгием (450 €КУРС ЕВРО:
450 € = 486 долларов;
450 € = 36162 рублей;
450 € = 13077 гривен;
450 € = 1197 белорусских рублей.
450 € = 1561.5 лари;
Курс и цены могут быть не точными.
). Цена высокая, но это же экскурсия на два полных дня с ночёвкой. А по-другому ехать в Сванетию нет никакого смысла. Ничего не успеете посмотреть. Здесь в цену включено и питание, и жильё, и транспорт по маршруту. Удобно, ведь в горах туризм пока особо не развит.

Если вдруг всё вышеперечисленное Вы уже посетили, обязательно езжайте в Сванетию. Это места по-настоящему потрясающей красоты. Колоритно, интересно и пироги у Лали — самое вкусное, что я пробовал в Грузии.

Другие интересные экскурсии из Кутаиси

Естественно, что на перечисленных выше вариантах экскурсии из Кутаиси не заканчиваются. Поехать отсюда можно почти в любой уголок Грузии, правда не всегда это будет оправданно.

Предлагаем еще несколько интересных экскурсий, которые мы могли бы посетить во время следующего визита Кутаиси:

  • Рафтинг на реке Риони (цена 150 €, продолжительность 8 часов, сам рафтинг длится 2 часа 30 мин). Сложность рафтинга средняя, где-то между 2-й (чисто туристическое развлечение, где даже грести не особо обязательно и можно брать детей) и 3-й (слегка экстремальный рафтинг, когда во время сплава моментами чувствуется адреналин) категориями. Кроме рафтинга в программе посещение Шаорского водохранилища, собора Никорцминда и пикник на свежем воздухе.
  • Экскурсия в Вардзию и Рабат (цена 225 €, продолжительность 14 часов). На наш взгляд экскурсия слегка утомительная и очень продолжительная (но ехать ближе, чем из Тбилиси). В программе посещение Вардзии и Хертвиси, крепости Рабат и монастыря Сапара. Стоит покупать эту экскурсию только если не планируете быть в Боржоми или Ахалцихе.
  • Экскурсия на озеро Шаори и в Рача (цена 130 €, продолжительность 9 часов). Экскурсия в красивейшие горы Рача и к озеру Шаори. Эту экскурсию стоит покупать, если хотите полюбоваться красивейшей природой.

Экскурсии по Кутаиси и окрестностях от местных жителей

Найти хорошего гида в пик туристического сезона оказывается не так просто. Таксисты и многие местные чаще всего только довезут Вас до места, скажут что это очень древний храм и отправят смотреть его самостоятельно. При этом с ними надо активно торговаться (что не для всех подходит), иначе цена поездки получится дороже, чем с профессиональным гидом.

Гиды получше обычно работают по записи — договариваться нужно наперед. Информацию о проверенных нами или нашими друзьями гидов мы размещаем на специальной странице: люди в Грузии. Но из Кутаиси там никого нет.

Как вариант, можем предложить поискать экскурсии на хорошем местном сайте Georgia4travel.ru или международном Tripster.ru. Качество там всегда высокое, а цены — справедливые.

Карта Кутаиси и достопримечательностей в окрестностях

Чтобы Вам было проще ориентироваться, мы подготовили небольшую карту достопримечательностей Кутаиси и окрестностей. Кликнув по любой перечисленной достопримечательности, можно прочитать подробную информацию о ней. Также на карте Кутаиси отмечены маршруты из Батуми и Тбилиси и основные транспортные узлы города.

Интересные статьи на нашем сайте:

  • Наша подборка интересных достопримечательностей Грузии — что посмотреть в первую очередь
  • Когда лучше ехать в Грузию? Рассматриваем разные сезоны
  • Подборка хороших экскурсий по Грузии из Тбилиси
  • Грузия на фото и видео: смотрим горы, пляжи и курорты
  • Курорты Грузии: краткий рассказ о посещенных нами курортах и их особенностях
  • Советы по самостоятельной организации отдыха в Грузии

Ответы на вопросы учебника «Литературное чтение» 3 класс, 1 часть, Климанова, Виноградская, страницы 139-141. 

Раздел «Люби всё живое»

УКМ «Перспектива»

Маленькие и большие секреты страны Литературии.

1. Умеете ли вы наблюдать за природой? Любите ли вы о ней читать?

Я умею и люблю наблюдать за природой. Я часто гуляю в парке, бываю в деревне у бабушки, хожу на реку. Везде я наблюдаю за природой, птицами и животными, деревьями и травами. Мне всё очень интересно.

2. Какие рассказы о природе вы читали? Какие из прочитанных произведений вам больше всего понравились? Составьте отзыв о прочитанном вами произведении.

Я прочитала много рассказов о природе, все включённые в этот раздел, а так же много рассказов Виталия Бианки, Евгения Чарушина и Георгия Скребицкого. Особенно мне понравилась сказка «Серая шейка».

Отзыв на сказку Д. Мамина-Сибиряка «Серая шейка» для 3 класса

Я прочитала сказку «Серая шейка». Её автор писатель Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк.

Главными героями сказки являются уточка Серая шейка, её друг Заяц и коварная Лиса.

Серая шейка не смогла улететь осенью на юг со своими родителями, у неё болело прокусанное Лисой крыло. Всю зиму она стойко держалась, плавая в полынье, и не позволяя Лисе себя схватить. Ей очень помогал в этом добрый и весёлый Заяц, с которым уточка подружилась в лесу. А Лиса каждый день приходила к проруби и пыталась поймать уточку. Но всё закончилось хорошо, и Серую Шейку унёс домой старик-охотник, чтобы подарить своим внучкам.

Тема это произведения — дружба и взаимовыручка. А его главная мысль в том, что никогда нельзя отчаиваться и сдаваться, из самой трудной ситуации вам помогут выбраться верные друзья.

Мне очень понравилась эта сказка. Местами мне было очень жаль уточку, иногда я негодовала на злую лису, и особенно мне понравился позитивный финал истории. Я бы всем посоветовала прочитать эту прекрасную сказку.

3. Вчитайтесь в содержание рассказа Носова «Карасик» и поразмышляйте над ним.

Из какого предложения можно узнать, что у мальчика пропал интерес к карасику? О чём его предупредила мама?

О том, что у мальчика пропал интерес, мы можем узнать из последнего предложения первого абзаца «Первое время он очень интересовался рыбкой…»

Мама говорила Вите смотреть за Мурзиком, чтобы тот не съел карасика.

Что вы можете сказать о поступке Серёжи, который решил поменять рыбку на свисток? Какое настроение было у ребят после такого обмена? Можно ли было Виталику поступить иначе? Как?

Серёжа хитрый и настойчивый. Он добился своего и заставил Витю ослушаться маму. Это плохой поступок.

Серёжа радовался обмену, а Вите стало жаль карасика и он боялся маму.

Витя должен был поступить иначе. Он не должен был соглашаться на обмен и слушать Серёжу. Обошёлся бы он без свистка.

Опишите, как Виталик общался с Мурзиком во дворе. Какие свойства характера мальчика проявились в этом эпизоде? Докажите, что один необдуманный, плохой поступок влечёт за собой другой.

Витя не хотел, чтобы мама увидела Мурзика, и пытался спрятать его в подвале. Он уговаривал кота, называл глупеньким, заталкивал его в отдушину.

В этот момент Витя показал жалость, любовь к животным, упорство, но и трусость.

Если бы Витя не стал меняться, ему не пришлось бы врать и оговаривать Мурзика. Один плохой поступок привёл к другому.

Осознавал ли мальчик свою ошибку? По какой причине Виталик не мог сразу признаться маме? Как было на душе у мальчика? Почему?

Мальчик осознал свою ошибку и хотел признаться. Сразу признаться ему было страшно, но страх за Мурзика оказался сильнее страха перед наказанием.

На душе мальчика было нехорошо, потому что он обманул маму. А без Мурзика ему было скучно, он жалел котёнка.

Перечитайте самый комичный эпизод рассказа. На кого мама сердилась? Почему?

Самый комичный эпизод — ловля Мурзика в комнате. Мама сердилась на кота, за то, что тот съел рыбку.

4. Как должны звучать слова Виталика в диалоге с мамой: уверенно, бодро громко или виновато, тихо, неуверенно?

Признание Виталика и рассказ об обмене звучат виновато, тихо, неуверенно.

5. Как вы думаете, изменится ли Виталик после случая с карасиком или нет?

Я думаю, что мальчик много понял. Он понял, что нельзя обманывать маму и сваливать вину на другого. Нельзя идти на поводу у друзей. Нельзя ценить вещь дороже живого существа. Он обязательно измениться после этого случая!

6. Попробуйте передать содержание рассказа. Для этого необходимо составить план, пересказать рассказ.

План рассказа Носова «Карасик» для пересказа

  1. Карасик и Мурзик.
  2. Обмен с Серёжей.
  3. Попытка спрятать Мурзика.
  4. Возвращение Мурзика.
  5. Признание и прощение.

Пересказ рассказа Носова «Карасик» для 3 класса

Мама купила Вите серебристого карасика и первое время мальчик с удовольствием за ним ухаживал. Но потом он стал забывать про карасика. А ещё у него дома жил котёнок Мурзик. Мама предупреждала Витю, чтобы тот следил, как бы Мурзик не съел карасика.

Однажды к Вите пришёл Серёжа, увидел карасика и стал предлагать поменяться. Он предлагал Вите отличный свисток. Витя сомневался, ведь мама запретила ему меняться, но потом не устоял. Он отдал карасика Серёже, а тот унёс рыбку в банке. Серёжа был радостный, а Вите было грустно.

Дома мама спросила его про карасика, и подумала, что того съел Мурзик. Витя пошёл во двор искать Мурзика, но на самом деле, он хотел спрятать кота от мамы. Он запихал Мурзика в отдушину подвала и прикрыл отверстие кирпичом. Вите было жаль Мурзика и он стащил из дома котлетку, чтобы угостить котёнка, но того в подвале уже не было.

Дома без Мурзика Вите было скучно, он уже хотел признаться маме, но духу у него не хватило. Тут за окном появился Мурзик. Когда Мурзик прыгнул в форточку, мама хотела схватить его, а кот стал прыгать по комнате. Наконец, он упал в аквариум и был извлечён мамой.

Тут Витя заплакал и стал просить маму не бить Мурзика. Он рассказал про обмен и обман. Мама простила сына, потому что тот признался сам. А Витя стал сушить Мурзика у батареи и кормить его котлетой.

7. Вы познакомились с произведением Мамина-Сибиряка «Серая шейка». Вы, наверное, обратили внимание, что текст разделён на части. Перед вами план каждой части.

8. Будьте внимательны! В плане или тексте допущена ошибка. Найдите её.

Ошибка очень простая. В тексте учебника сказка разделена на четыре части, а план состоит из пяти частей. Ошибка в том, что в тексте не выделена пятая часть.

9. Обсудите с друзьями, почему надо выделить эту часть. С какого предложения в тексте она начинается.

Пятую часть нужно выделить обязательно, потому что в ней рассказывается о финале этой истории, о том, как уточке удалось спастись от лисы. В этой части появляется новый герой — старик.

Пятая часть начинается с предложения: «Дело было утром».

10. План какой части наиболее полно отражает её содержание и состояние героев? Озаглавьте каждую часть.

Наиболее полно отражает содержание и состояние героев план 4 части. Он самый подробный.

Дадим заголовки каждой части плана.

  1. Расставание с утками.
  2. Знакомство с зайцем.
  3. Начало зимы.
  4. Проделки лисы.
  5. Неожиданное спасение.

11. Выберите понравившуюся часть произведения и попробуйте пересказать её с помощью плана.

Пример пересказа сказки «Серая шейка» по частям плана можно посмотреть, перейдя по ссылке.

12. Предложите свой вариант плана понравившейся вас части произведения Мамина-Сибиряка «Серая шейка».

Свой вариант плана сказки «Серая шейка» по частям

1 часть

  1. Птицы готовятся к отлёту на юг.
  2. Наступил роковой день прощания.
  3. Утки улетели, а Шейка осталась одна.

2 часть

  1. Серая шейка боится, что река замёрзнет.
  2. Она встречает в лесу зайца.
  3. Заяц жалеет утку и рассказывает о себе.

3 часть

  1. Небольшая полынья посередине.
  2. Появление лисы.
  3. Поздравление с зимой.

4 часть

  1. Такая красивая, но страшная зима.
  2. Попытка лисы добраться до уточки.
  3. Настойчивость лисы и волнение зайца.

5 часть

  1. Старик охотится на зайцев.
  2. Старик видит лису у полыньи.
  3. Утка вместо лисы.
  4. Старик уносит утку внучкам.

AVvXsEht9KvRHXF8AR8Vux4y2u6W1kOU AK6TbvmEFDKEqBPNyi6D9j3peUjwTm9aXgUtVzPEEOBjlS 4NfwyyzcwBQwy GGjbhoGdlAfhMOt5xl4I8o59 CjVzU8iVY uJkbCg9tfvapQrUHsnNC asSzwC4HPczWsru8eSIarQWqLyprk 41 Oweg0WKBVA=w400 h231

Эрве Ле Теллье, «Аномалия»

М.: Corpus. Перевод с французского М. Зониной

Гонкуровская премия 2020 года. «Аномалия» Эрве Ле Теллье — это мистический триллер: один и тот же самолет, следующий рейсом Париж — Нью-Йорк, с одними и теми же пассажирами на борту приземляется на Восточном побережье США… дважды — с разницей в три месяца, сломав таким образом границы времени и картину мира всех, кто находился на борту и был причастен к посадке рейса. Нет, не так. «Аномалия» — это, если забыть о фантазийном допущении, добротный франко-французский роман с флоберовской проработкой характеров и уэльбековским безразличием к душевному комфорту читателей, а также накладывающимися на все откровенно киношными картинками в духе какого-нибудь Франсиса Вебера. Точнее, они были бы такими, если бы не вшитая в их ткань какая-нибудь, извините, жесть (для полноты образа представьте себе условную расчлененку под музыку из «Игрушки», «Папаш» или «Хамелеона»). Или же так. «Аномалия» — крутой квазиамериканский роман-катастрофа, где сменяющиеся эпизоды из земной — в прямом смысле, учитывая сеттинг, — жизни создают необходимый контрапункт, одновременно удерживая ваше внимание и до предела расшатывая нервы. Где-то посередине, то есть в самый разгар повествования, три эти романа сходятся в один — и начинается мистическая франко-французская с квазиамериканским привкусом катастрофы история про вторжение клонов и второй шанс, которого никто не просил (на горизонте маячит и третий шанс, но об этом уже никто и никогда не узнает). На русский язык роман перевела Мария Зонина. Для того чтобы определить, хорош перевод или плох, как правило, достаточно прочесть три-четыре предложения. Прочтя три-четыре предложения Теллье в интерпретации Зониной, забываешь, что перед тобой перевод.

Фото: пресс-служба

Найлл Уильямз, «Вот оно, счастье»

М.: «Фантом Пресс». Перевод с английского Ш. Мартыновой

Роман «Вот оно, счастье» повествует о жизни в вымышленной деревне Фаха, расположенной на вполне реальном западе Ирландии. Это не столько продолжение, сколько составная часть саги, зародившейся в предыдущей книге Найлла Уильямза «История дождя». Фаху, в силу ее призрачности, иллюзорности, уже не раз сравнивали с маркесовым Макондо, сюда же можно добавить параллель с фолкнеровским округом Йокнапатофа, однако сравнения эти говорят лишь о схожести приема, литературного принципа — не миров. В гораздо большей степени созданный Уильямзом мир напоминает «Старосветских помещиков» Гоголя — даром что разделяет их больше 150 лет. Пересказать сюжет этого 400-страничного романа не представляется возможным, поэтому приведу здесь целиком текст первой главы: «Дождь прекратился». Это все, можете проверить. С одной стороны, этим же, в сухом остатке, исчерпывается пересказ книги. С другой, внутри каждого абзаца — а зачастую и отдельно взятой фразы, — главный герой, которому одновременно 17 и 70 лет и от лица которого ведется повествование, проваливается в кроличью нору народных легенд, семейных былей, воспоминаний и сиюсекундных персональных озарений. Прошлое здесь — не «дела давно минувших дней», оно длится в настоящем, придавая завершенность каждому отдельно взятому моменту и образуя то, что К. С. Льюис называл «вечностью в миниатюре». Собственно, фразой «вечность в миниатюре» эта книга, на мой взгляд, определяется лучше всего.

Фото: пресс-служба

Квентин Тарантино, «Однажды в Голливуде»

М.: Individuum. Перевод с английского С. Карпова и А. Поляринова

У Квентина Тарантино, вполне вероятно, самого успешного режиссера в истории кино (девять из девяти полнометражных фильмов, снятых им к настоящему моменту, почитаются как прижизненная классика), две премии «Оскар», и обе — в номинации «Лучший сценарий»: Американской киноакадемией он отмечен в первую очередь как писатель. В этой связи называть его роман «Однажды в Голливуде» дебютным несколько неловко, даже если учесть, что романов он раньше и правда не писал. Сразу стоит сказать о том, чем эта книга не является: это не кинороман и не роман-по-фильму (самый бессмысленный и беспощадный недожанр недолитературы, когда нам зачем-то пересказывают то, что мы и так уже видели на экране). В определенном смысле «Однажды в Голливуде» действительно повторяет сюжет одноименного фильма Тарантино (1969 год; немолодой актер Рик Далтон пытается реанимировать свою карьеру; Клифф Бут, дублер, водитель и лучший друг Рика, всячески его в этом поддерживает, потому что ни другой работы, ни других друзей у обоих нет; все происходит на фоне заката золотой эры Голливуда), однако история здесь не столько даже дополнена или расширена, сколько переизобретена. Для примера: сцена из конца фильма, где Далтон находит повод воспользоваться подаренным ему учебным огнеметом, в книге мелькает едва ли не в самом начале. Это очень бойкий, затягивающий, где-то резковатый, местами немножечко слишком самоуверенный палп-фикшн: бульварное чтиво, книга для электрички, для приемной у дантиста, для одинокого вечера на продавленном диване, короче, совершенно не обязательная к прочтению книга, которую — если автор все сделал правильно, — будет хотеться повсюду таскать с собой, чтобы при первой возможности снова провалиться в ее атмосферу. «Однажды в Голливуде» –– тот случай, когда автор все сделал правильно.

Фото: пресс-служба

Валерий Печейкин, «Стеклянный человек»

М.: «Эксмо», Inspiria

На обложке предыдущей книги Валерия Печейкина «Злой мальчик» стоял отзыв Кирилла Серебренникова: «Валерочка так пишет, что за него иногда страшно». От себя добавлю: Валерочка так хорошо пишет, что это иногда бесит. Он умудряется все на свете — поход в супермаркет, вызов сантехника, попытку записаться на массаж, — превратить в литературу. Преобразует повседневность (зачастую в самых непрезентабельных ее проявлениях) в печатные символы и, сохраняя писательскую отстраненность, вместе с тем ни от чего не прячется — даже не уворачивается, не просто воплощаясь в тексте, но в каком-то смысле становясь текстом сам по себе: мы дружим много лет, но мне по-прежнему кажется, что только читая Печейкина, я по-настоящему его узнаю. В новый сборник писателя, драматурга, русского бога мемов и Валерочки всея Руси вошли тексты из соцсетей (жуткие, смешные, грустные истории, написанные стеклянным человеком, внутри которого сидит злой мальчик — который на самом деле добрый), серия эссе для блога Storytel, а также относительно старая пьеса «Россия, вперед!». Восемь лет назад она была очень смешной. Шутки в ней не устарели ни разу, но теперь время их догнало — и они перестали быть шутками.

Фото: пресс-служба

А. С. Байетт, «Рагнарек»

М.: «Лайвбук». Перевод с английского О. Исаевой

«Рагнарек» лауреатки Букеровской премии Антонии Байетт (вшитое в автобиографическую историю переосмысление корпуса германо-скандинавских мифов о гибели богов и мира) написан для международной серии романов «Мифы», выпускаемой британским издательством Canongate с 2005 года. На сегодняшний день в рамках проекта было опубликовано 18 романов, среди авторов-участников –– Маргарет Этвуд, Давид Гроссман, Али Смит, Виктор Пелевин и другие. В своей короткой книжке о «тоненькой девочке» автор не столько пересказывает наново мифологические сюжеты, сколько смотрит на них сквозь призму персонального сбывшегося мифа о счастливом детстве, которое в случае Байетт выпало на время Второй мировой войны, однако прошло в уединенной, смахивающей на рай английской деревушке, где царила тишина, в то время как в небе над большими городами царили «мессершмитты».

Фото: пресс-служба

Клаудио Морандини, «Снег, собака, нога»

СПб.: Polyandria NoAge. Перевод с итальянского Е. Жирновой

«Снег, собака, нога» — самый известный роман итальянского писателя и школьного учителя Клаудио Морандини. Действие происходит в Альпах, и, возможно из-за обилия снега, а возможно, из-за наличия в центре сюжета нелюдимого старика и присоединившейся к нему впоследствии собаки, а также общему сентиментально-ироничному отношению к жизни, на первых порах книга рождает ассоциации со шведской литературой — «Второй жизнью Уве» Бакмана и «Петсоном и Финдусом» Нурдквиста (правда, Уве и Петсон не собачники, а кошатники, притом поневоле, но дела это не меняет), до того стойкие, что, когда к главному герою кто-то обращается «синьор», поначалу невольно вздрагиваешь. В общем, жил-был в Итальянских Альпах отшельник. Брюзга, мизантроп и гедонист. А еще грязнуля. И философ. Весь год готовился к приходу зимы, а потом всю зиму ждал, когда она закончится. Чурался любой компании, при этом был не дурак поговорить. Любил животных. Хорошо прожаренных. С лучком. Однажды к нему приблудился пес. Отшельник решил его оставить — на случай, если закончатся припасы. Вскоре оказалось, что пес говорящий — ну, или у отшельника просто потек чердак. Одно из двух. Хотя, возможно, и то и другое. Самое во всем этом удивительное даже не то, что читателю бесконечно интересно следить за жизнью нелюдимого престарелого итальянца, с которым фактически ничего не происходит (по крайней мере, до тех пор, пока он не обнаруживает торчащую из подтаявшего завала ногу, после чего сюжет приобретает черты метафизического псевдодетектива, где главным вопросом оказывается не «кто преступник?», а «какого лешего?»), а то, как автор умудряется балансировать на грани реализма и не то мистики, не то фантастики, не то вовсе абсурда, ни разу эту самую грань не переходя. Мрачноватое чудо, поданное как нечто само собой разумеющееся, — вот что такое эта книга.

Фото: пресс-служба

Мария Бурас, «Лингвисты, пришедшие с холода»

М.: АСТ, «Редакция Елены Шубиной»

Книга Марии Бурас о зарождении на стыке 1950-х и 1960-х годов и последующем развитии структурной лингвистики — по своей, простите за тавтологию, структуре напоминает подкаст: авторский голос, отвечающий за сюжет, перемежается множеством других голосов — экспертов и очевидцев, — раскрывающих контекст и обогащающих фактуру. Наряду с историческими и научными фактами, в книге приводится множество баек с подчас взаимоисключающими деталями и перипетиями, что придает исследованию характер и ритм расследования, равно занимательного и забавного. Так, охотничье ружье из истории одного очевидца в пересказе другого становится финским ножом; безвременно закрытый симпозиум по структурному изучению знаковых систем оказывается вполне себе состоявшимся. Говоря о принципиально новой для своего времени науке, вобравшей в себя идеи математической лингвистики и всю совокупность знаний о языке, эксперты превращаются почти что в теологов, придавая разговору о науке характер сакральной поэзии: знание есть дополненная реальность незнания; слово есть одновременно предмет и средство изучения –– выстраиваясь в последовательность, слова образуют дорогу, ведущую к пределу познания –– концу языка и его же первоначалу.

Фото: пресс-служба

Орхан Памук, «Чумные ночи»

М.: «Иностранка». Перевод с турецкого М. Шарова

Новый роман лауреата Нобелевской премии по литературе. Если вы из тех читателей, у кого зачастую любимой частью книги оказывается предисловие (сам я, безусловно, принадлежу к их числу), то знайте: Мина Мингерли, вымышленный автор «Чумных ночей», пишет в самом начале, что этот роман изначально задумывался ею как предисловие к переписке дочери султана Мурада V с сестрой. Однако, разросшись до 600 страниц, предисловие само стало романом — историческим, приключенческим, детективным, — этакой книгой-матрешкой с ненадежным (до некоторой степени) рассказчиком. 1901 год. На остров Мингер, жемчужину Восточного Средиземноморья, приходит чума — одна из волн так называемой Третьей пандемии, начавшейся за 45 лет до описываемых событий. «В целях недопущения распространения заболевания» туда командируют маститого врача-эпидемиолога, женатого на упомянутой выше Пакизе-султан. Доктор объявляет карантин: дорогие, мол, гости и жители острова, при первых признаках заболевания не выходите из комнаты, не совершайте ошибку, соблюдайте социальную дистанцию, лучше дома и т. п. Однако у местных, досель существовавших мирно православных и мусульман, возникают определенные вопросы к небогоугодным, по мнению то одних, то других, методам профилактики и лечения. Впрочем, это лишь один из множества пластов огромной, одновременно актуальной и антизлободневной, захватывающей, веселой, а иногда откровенно дурашливой истории. Мало кому из именитых писателей удается, получив, кажется, всю литературную славу этого мира, почет коллег и обожание читателей, подчас граничащее с идолопоклонством, оставаться — по крайней мере, в глубине души, — авантюристом и хулиганом. Однако Орхану Памуку это, вне всяких сомнений, удается по сей день.

Фото: пресс-служба

Дэниел Левитин, «На музыке: Наука о человеческой одержимости звуком»

М.: «Альпина нон-фикшн». Перевод с английского А. Поповой

Чтобы перестать слышать у себя в голове песню Леди Гаги «Joanne», из любимой мелодии со временем превратившуюся в проклятие, мне пришлось научиться медитировать. По мнению моего стоматолога, отсутствию у меня в 36 лет кариеса способствовала появившаяся еще в детстве привычка периодически отбивать тот или иной ритм зубами. По словам нейробиолога, рок-музыканта и писателя Дэниела Левитина, от обезьяны меня отличает, в частности, тот факт, что для примата скрежет пенопласта по стеклу — то же, что для вашего покорного слуги «Wake me up…» Билли Джо Армстронга: одно сплошное наслаждение. Говоря о книге Левитина «На музыке», каждый обречен вольно или невольно говорить, в первую очередь, о себе, поскольку для каждого эта книга, в конечном счете, станет ответом на личные вопросы, укорененные глубоко в прошлом. Это научно-популярное исследование универсального языка, заведомо понятного каждому на интуитивном, докогнитивном уровне. Рассказ о том, как музыка влияет на наш мозг, а мозг — на наше восприятие музыки. Подробный разговор о том, почему отстукивание ритма — пальцами ли, зубами — не нервный тик (во всяком случае, не всегда), а разновидность как внутреннего монолога, так и вполне себе диалога с кем-нибудь более реальным, чем, например, Леди Гага в твоей голове, от присутствия которой, как я выяснил благодаря Левитину, можно избавиться, не прибегая к древнекитайским околодуховным практикам.

Фото: пресс-служба

Генри Расселл, «Главное в истории литературы»

М.: «Манн, Иванов и Фербер». Перевод с английского Ю. Змеевой

Книга преподавателя Оксфорда Генри Расселла представляет собой сборник коротких филологических скетчей о длинных романах: в максимально сжатой форме автор обозревает 67 признанных шедевров мировой литературы от «Повести о Гэндзи» до «Неаполитанского квартета», попутно классифицируя их по формам и поджанрам, ключевым темам и приемам. «Главное в истории литературы» можно рассматривать как снабженный оригинальными комментариями рекомендательный список — вроде тех, что любят публиковать в соцсетях люди, ничего, на самом деле, не читающие («1600 романов, которые нужно прочесть до 16:00», «120 книг, с которыми обязан познакомиться каждый 120-й житель Земли» и прочая тому подобная белиберда, сводимая к бессмысленному перечислению названий). Прелесть и принципиальное отличие списка Расселла в том, что автор на стадии входа снимает с читателя всякую ответственность, а также вкратце отвечает на закономерный вопрос, почему та или иная книга вообще сюда попала: вот 67 романов, которым вы ничего не должны, поэтому — читать или нет, — решайте сами.

Фото: пресс-служба

Софийский собор является старейшим каменным сооружением в Вологде. Построен он был в 1568 году, в эпоху правления Ивана Грозного. Спустя два века, рядом с ним был воздвигнут Воскресенский храм, но Софийский собор при этом не утратил своего значения и по-прежнему считается главным храмом Вологды.

Сегодня Софийский собор сохраняет свое значение, являясь не только религиозным объектом, но и местом массового посещения туристов, которым интересен как внешний облик собора, так и его внутреннее убранство.

Известность собору во многом принесли его древние фрески на стенах и сводах потолка. Они изображают сцены из Библии и жития Святых. Все они датируются XVII столетием и имеют бесспорную историческую и культурную ценность.

Фресками покрыто почти 5 000 кв. м стен Софийского собора. В нем находится самая большая в России фреска «Страшный суд», она занимает площадь 400 кв. метров.

Софийский собор расположен в самом центре Вологды, что дает возможность включить его в прогулку по городу всем туристам и гостям города.

Софийский собор в Вологде

История

Строительство собора началось на территории Вологодского кремля практически на самой береговой линии. В те времена Иван Грозный планировал сделать кремль в Вологде своей резиденцией, что сказалось и на строительстве собора. За образец был взят московский Успенский собор. В общей сложности строительство растянулось на 20 лет. В начале XVII века во время очередной войны с Польшей здание собора получило серьезные повреждения, но было достаточно быстро приведено в порядок.

В советский период богослужения в храме прекратились, но, в отличие от многих других церквей, Софийский собор не был разрушен, а передан краеведческому музею.

Статус исторического памятника древний храм получил уже в 1935 году. За прошедшие годы собор пережил две масштабные реконструкции, которые позволяют поддерживать его первозданную красоту. Последняя реставрация завершилась в 2007 году. Собор имеет статус памятника Всероссийского наследия.

Софийский собор в Вологде

Софийский собор и колокольня

Софийский собор имеет прямоугольную форму в основании. Он кирпичный, шестистолпный с пятью куполами. Внутри храм разделен на три нефа. Изначальная алтарная преграда в наши дни скрыта иконостасом (созданным в середине XVIII века). Возле него располагалось царское место для богослужений.

К храму относится колокольня высотой 78,5 м, на верхнем ярусе которой находится смотровая площадка. Изначально колокольня была деревянной, но в середине XVII века ее воссоздали из камня. По сей день она считается самым высоким зданием в Вологде. На колокольню есть возможность подняться, преодолев 300 деревянных ступеней.

На башне находятся куранты, созданные в Москве в 1871 году. По сей день они являются главными часами в городе.

С колокольни Софийского собора открывается панорамный вид на исторический центр Вологды, ее считают обязательной к посещению все гости города.

Софийский собор в Вологде

Фрески

Софийский собор был первой в Вологде церковью, украшенной фресками. Все они сохранились по настоящее время благодаря усилиям реставраторов. С их же помощью были установлены имена живописцев, подаривших России своды храма с фресками. Историки насчитали 16 имен, среди которых, Дмитрий Плеханов, Ермолай Фёдоров, Кондрат Игнатьев, Иван Семёнов и другие мастера XVII столетия.

Система росписи Софийского собора не отличается от ему подобных строений. Основная тематика фресок — сюжеты, связанные с именем Иисуса Христа. Эта традиция пришла еще из Византии. Но есть и отдельные росписи, посвященные праздникам, отдельным персонажам в истории, в основном — князьям или видным деятелям.

Софийский собор в Вологде

Западная стена собора полностью посвящена Страшному суду. Эта фреска признана самой масштабной в России. Северная и южная стены, разбитые на горизонтальные пояса, расписаны сюжетами на евангельские темы. На столбах изображены мученики и князья.

Большинство фресок многофигурно, на них изображено по несколько фигур святых или князей. Богоматерь и Христос выделяются среди них только нимбами, что подчеркивает их божественную сущность, но в то же время — равенство с другими фигурами.

В изображениях природы прослеживается русская флора и фауна, что придает храму уют, несмотря на размеры фресок и самого помещения.

Отдельная достопримечательность собора — его иконостас, созданный в стиле барокко. Это третий по счету иконостас, создан он был в середине XVIII века. Он имеет пять рядов, на которых размещены иконы с ликами святых. Большинство икон собора имеют древнюю историю. Есть среди них и ровесницы фресок.

Софийский собор в Вологде

Как добраться до Софийского собора в Вологде

Софийский собор расположен в самом центре Вологды, поэтому добраться до него будет несложно. Сделать это можно несколькими способами.

Почти у самого Кремля (где и находится собор) останавливаются автобусы № 8, 16, 22, 32, 42, 400, 403, 405. Остановка называется «Центр» или «Старый рынок». От нее до цели — не более 5 минут пешком. До этой же остановки доезжают маршрутные такси № 4, 7, 11, 27, 29.

От ЖД вокзала Вологды и автовокзала (расположенного рядом) до Софийского собора курсирует троллейбус № 4, автобусы № 28, 403, 405 и 414. Ближайшая остановка — «Проспект Победы» — расположена рядом с Кремлем. От нее до собора — примерно 5–7 минут пешком.

Дойти до Софийского собора можно и пешком из центральных районов города. Вологда не имеет высотных зданий, поэтому колокольня собора видна почти отовсюду и служит хорошим ориентиром. К тому же, путь пролегает по историческим районам с деревянными постройками прошлых веков, поэтому прогулка будет приятной и познавательной.

Доехать до Софийского собора Вологды можно также на автомобиле или воспользоваться мобильными приложениями такси: Яндекс. Такси и другими. Поездка по городу обойдется недорого.

Вологодский Софийский собор на панорамах Google Maps:

Видео-обзор Софийского собора в Вологде:

Прочитать и пересказать рассказ о ермаков фрески города гороухщи

inspector

июнь 2018

Фрески в соборе неплохо отреставрированы. Здесь уже проводят службы, так что торопитесь — скоро Кирилл лапу наложит)))

Смотреть отзывы наtripadvisor

Куда сходить и что посмотреть в Вологде

Полезные ссылки:

 ✔️ Кэшбэк 4% при бронировании на booking.com. Более 2500 отзывов.

 ✔️ Русские гиды и экскурсии по всему миру. Трансферы, услуги фотографов и многое другое.

 ✔️ Дешевые авиабилеты? Конечно Aviasales.

  • Прочитал пол книги как пишется
  • Прочитайте сочинение ученика на тему хорошо осенью в лесу
  • Прочитайте отрывок из школьного сочинения вчера сегодня завтра
  • Прочитайте отрывок из рассказа балязина и ответьте на вопросы
  • Прочитайте о харуне ар рашиде в сказках тысячи и одной ночи что вам показалось