Исследователи давно доказали, что у фольклорных мотивов разных стран есть общие корни. А с развитием художественной литературы писатели осознанно стали перерабатывать чужие произведения. Иногда — чтобы сюжет другой страны прижился в новой культуре, иногда — чтобы расставить новые акценты и поместить героев в другие обстоятельства. А порой считая, что оригинал недостаточно интересен и его можно улучшить.
Алексей Толстой. «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1935 г.)
В 1923 году Алексей Толстой редактировал для берлинского издательства «Накануне» перевод сказки Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». Итальянский первоисточник вышел в свет еще в 1881 году. А в 1930-е годы советское издательство «Детгиз» заказало вернувшемуся на родину писателю пересказ «Пиноккио». Алексей Толстой писал Максиму Горькому: «Я работаю над «Пиноккио», вначале хотел только русским языком написать содержание Коллоди. Но потом отказался от этого, выходит скучновато и пресновато. С благословения Маршака пишу на ту же тему по-своему. Мне очень хочется почитать эту книжку в Горках — посадить Марфу, Дарью и еще кого-нибудь, скажем Тимошу, и прочесть детям» (Марфа и Дарья — внучки Горького; Тимоша — прозвище их матери Надежды Пешковой. — Прим. ред.)
Толстой взял из первоисточника имя Буратино: по-итальянски burattino и есть «кукла, марионетка». Но сюжеты двух сказок во многом не совпадают: у Буратино не растет из-за лжи нос и он не превращается в финале в настоящего ребенка. В сказке про Пиноккио нет нарисованного на холсте очага и золотого ключика, а приключения заводят его в тюрьму, Страну Развлечений и цирк.
Самуил Маршак. «Двенадцать месяцев» (1943 г.)
Сюжет о двенадцати месяцах, помогавших бедной падчерице раздобыть зимой сначала фиалки, затем землянику, а в третий раз — яблоки, известен в словацком фольклоре. В конце 1850-х — начале 1860-х годов легенду опубликовал словацкий фольклорист Павол Добшинский. В то же время народную сказку «О двенадцати месяцах» записала чешская писательница Божена Немцова, а уже в 1862 году ее перевел на русский язык Николай Лесков. Благодаря Лескову этот вариант стал известен в России, а сказку ошибочно посчитали чешской и даже богемской. На самом деле Божена Немцова указывала, что услышала ее в окрестностях Тренчина — словацкого города, никогда не входившего в состав Богемии.
Самуил Маршак уверял, что к моменту написания своей пьесы-сказки «Двенадцать месяцев» не был знаком с переводом Лескова, а лишь слышал «чешскую легенду» в чьем-то пересказе. К созданию сказки его подтолкнуло письмо юного читателя: «Мой шестилетний корреспондент спрашивает меня, почему я, которого дети считают своим собственным писателем, изменил им, и в последний год писал только для больших».
В 1943 году вышла прозаическая версия «Двенадцати месяцев» с подзаголовком «Славянская сказка». А в 1947 году ныне известную всем пьесу поставили в Московском ТЮЗе. В отличие от словацкой сказки у Маршака мачеха и сестрица отправили падчерицу в лес за подснежниками, чтобы исполнить приказ капризной принцессы. В финале злодейки превратились в собак. Народный вариант менее затейлив: красивую падчерицу решили извести, чтобы она не переманивала женихов у некрасивой родной дочери. А закончилась сказка гибелью мачехи и ее дочери в лесу.
Владимир Одоевский. «Мороз Иванович» (1841 г.)
В 1841 году в сборнике Владимира Одоевского «Сказки дедушки Иринея» вышла сказка «Мороз Иванович». Часто говорят, что автор переработал русский сюжет о Морозко, но это не совсем так. У «Мороза Ивановича» есть немецкий прототип — «Госпожа Метелица», впервые изданная фольклористами братьями Гримм в 1812 году. Ее сюжет практически идентичен сказке Одоевского: добрая трудолюбивая сестра через колодец попадает в иной мир. Там она встречает повелителя зимы и служит у него в доме. При взбивании перины Госпожи Метелицы на земле идет снег, а перина Мороза Ивановича накрывает траву, чтобы она не замерзла зимой. В обеих сказках за хорошую службу повелитель зимы отправляет девушку домой с богатыми дарами. Ленивая сестра, позавидовав награде, тоже прыгает в колодец. Но для нее история заканчивается плачевно: у братьев Гримм она возвращается домой, облитая смолой, а у Одоевского — с глыбой льда вместо бриллианта и замерзшей ртутью вместо серебра.
В русской же народной сказке о Морозко девушку отправляют в лес, чтобы сжить со свету. Фольклорист Владимир Пропп считал Морозко и Госпожу Метелицу родственными персонажами, которые воплощают зиму. Оба они были популярны в народе: русских сказок о Морозко известно около 40, а немецких о Метелице и того больше. Братья Гримм записали лишь одну из версий, с которой Одоевский был знаком.
Лазарь Лагин. «Старик Хоттабыч» (1938 г.)
Лазарь Лагин задумал историю про приключения джинна Хоттабыча в Москве, познакомившись с двумя зарубежными произведениями на эту тему. Первое он упомянул в предисловии к изданию 1955 года — это «Сказка о рыбаке» из знаменитого арабо-персидского цикла «Книга тысячи и одной ночи». Второй источник — повесть 1900 года «Медный кувшин» английского писателя Томаса Энсти Гатри (псевдоним — Ф. Энсти). В домашней библиотеке Лагина хранился русский перевод этой повести. В отличие от «Старика Хоттабыча» «Медный кувшин» был написан для взрослых и рассказывал про приключения джинна и вызволившего его лондонского джентльмена. Архитектор Гораций Вентимор мечтал завоевать сердце девушки из высшего света, а джинн Факраш-эль-Аамаш больше усложнял ему задачу, а не помогал.
Из-за радикального различия сюжетов повесть про Хоттабыча адаптацией можно назвать с натяжкой. Это самостоятельное произведение, в котором отразились современные автору советские реалии. Джинна освободил из заточения пионер Волька Костыльков. Из-за устаревших представлений Хоттабыча о мире друзья постоянно попадают в нелепые ситуации. В конце концов джинн решает выучиться и стать радиоконструктором. Обе повести с успехом экранизировали. В СССР был популярен фильм 1956 года «Старик Хоттабыч», а на Западе — голливудская комедия 1964 года «Медный кувшин» («The Brass Bottle»).
Александр Волков. «Волшебник Изумрудного города» (1939 г.)
На момент написания «Волшебника Изумрудного города» Александр Волков преподавал высшую математику в Институте цветных металлов и золота. Книгу Лаймона Фрэнка Баума «Удивительный волшебник страны Оз» (в другом варианте — «Мудрец из страны Оз»), вышедшую в США в 1900 году, он прочитал на английском. Переводов этой сказки на русский язык тогда просто не существовало, и Волков решил сделать перевод так, как рассказывал эту историю своим сыновьям — поменяв имена и введя новых героев. Первый вариант рукописи, опубликованный в 1939 году «Детиздатом», имел подзаголовок «Переработки сказки американского писателя Фрэнка Баума». К концу 1941 года общий тираж книги составил 227 тысяч экземпляров.
В 1959 году вышла новая редакция повести, именно ее знают современные читатели. Волков ознакомился и с другими книгами Баума о стране Оз. Но они ему не понравились, поэтому остальные повести о Волшебной стране не имеют ничего общего с американскими. В 1971 году автор признавался: «Я написал повести «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и «Семь подземных королей», которая должна была стать последней в цикле сказок о Волшебной стране. Но воля читателей оказалась сильнее воли автора. Посыпалось множество писем с протестами. <…> Цикл сказок о Волшебной стране продолжается, но Элли уже не пересекает Великую Пустыню, ее заменила младшая сестра Энни, о ней и ее друге Тиме О’Келли повествуют следующие сказки: «Огненный бог Марранов» и «Желтый туман».
В 1976 году вышла последняя повесть из цикла об Изумрудном городе — «Тайна заброшенного замка».
Новый год – отличный повод поставить хороший детский спектакль. Не одноразовую «поскакайку», а сказку, которая будет жить долго и счастливо. Такую задачу перед собой ставят в Кемеровском театре для детей и молодёжи вот уже семнадцатый год подряд.
Наш любимый Андерсен
В этот раз за чудесную историю любви взялась режиссёр театра Ирина Латынникова. Сказка Андерсена «Принцесса на горошине», которой почти 200 лет, превратилась в добрый и весёлый спектакль. Премьерные показы уже начались и продолжатся в новогодние каникулы.
– Ирина Николаевна, расскажите про вашу традицию под Новый год делать новую сказку.
– Да, есть такая. Конечно, иногда сил не хватает и фантазии, но мы стараемся каждый раз придумывать что-то особенное. Иногда бывает ощущение, что это уже было и надо найти какой-то новый материал. И мучаемся вопросом: «А что мы ещё не ставили?» В этом году остановились на сказках Андерсена. В репертуаре когда-то был спектакль «Дикие лебеди», и больше мы к этому автору не возвращались.
– Вернулись по какой причине?
– А потому, что он чудесен. И знаете, каждому ребёнку нужен некий архетип сказок, который он должен пройти обязательно. Дальше он вырастет и будет сам выбирать, что ему читать – современное или классическое. Но какой-то опыт сказки малыш должен получить обязательно. И Андерсен в этом смысле необходим. Потому что это умно, это глубоко. Потому что истории хорошо структурированы, есть о чём подумать. И за сказкой интересно следить – это тоже важно. И вот мы выбрали «Принцессу на горошине». А дальше и говорить-то трудно.
– Почему?
– Сказка-то короткая. Знаете, в чём сложность? Нужно не просто перенести сюжет на сцену, а ещё и через свою призму это всё пропустить. Чтобы это была не иллюстрация какого-то известного мультика или кинофильма. Берётся литературная основа, а сочинять всё равно нам спектакль. И вот мы оттолкнулись и сочиняем, сочиняем, сочиняем… К слову, на помощь позвали и другие сказки автора. Там появляются очень известные персонажи, дети их сразу узнают. Такой вот андерсоновский мир.
У нас, кстати, две актрисы играют настоящую принцессу. Там ведь вся проблема в вопросе, кто такая настоящая принцесса, а кто таковой только кажется. И поэтому идут параллельно две сказки – «Принцесса на горошине» и «Свинопас». А в «Свинопасе» есть принцесса, однако она не проходит жизненные испытания. А та, которая явилась ночью, в совершенно смешном мокром ужасном виде, вдруг и оказалась самой настоящей. Идея-то спектакля в том, что не важно, принцесса ты или нет. Главное, чтобы человек был хороший.
– Спектакль будет интересен и взрослым?
– Конечно, в нём много юмора, хорошей театральной игры. Мы вообще любим такой игровой театр, когда не просто нарисованы богатые дорогие декорации, а когда они очень простые. Но в силу различных приспособлений одно и то же место становится разным.
– Элементы интерактива предусмотрены в спектакле?
– Знаете, когда спектакль хорошо сделан, зритель обо всём забывает и просто следит за историей. Это и есть самое главное. А не когда задаются дурацкие вопросы: «А вы поняли», «А давайте…» и так далее… Я сама всё это в детстве терпеть не могла, всегда хотелось уйти в сторонку. Потому что это всё ненастоящее. Вот когда ты забываешь, что ты зритель, – это и есть искренность! Когда находишься на том же уровне напряжения, на котором существуют актёры на сцене.
Хотелось бы, чтобы спектакль был очень простой. Где-то даже примитивный. Чтобы показать детям, на что способна театральная фантазия и игра. И вот у нас на сцене маленький театрик с дешёвым занавесом, простыми приспособлениями. Но, оказывается, что и не надо дорогого и богатого. Всё ж есть. И горошина, и роза, и соловей, и две принцессы, и принц. Это, по сути, его история. Поиска и ответа на вопросы: «А что есть любовь, как она происходит, как возникает разочарование?» А потом ты приходишь домой, а там тебя ждали. И оказывается, это и есть любовь. Когда очень просто, легко. Думаю, что сказка наша глубокая, настоящая.
После праздника
– Новый год пройдёт, а сказка останется, – пообещал директор театра Григорий Забавин. – Потому что хорошие детские спектакли долго живут. А ещё я хотел сказать вот что. Осенью в Новосибирске была лаборатория, посвящённая театру для детей. Мы на неё не попали, но посты и обсуждения до нас дошли. И несколько мыслей очень мне откликнулись. До такой степени это рифмуется с тем, как мы воспринимаем театр для детей. Нам чужд такой интерактив, когда ребёнок должен поорать, ножками, ручками подрыгать. И вообще, увеселительный театр, в том числе детский, всегда был неблизок. С другой стороны, сегодня я очень много вижу детского театра, где говорят о том, что с детьми надо разговаривать о вещах глобальных. Но в то же время не только об этом! Вот какой вывод лаборатории меня поразил: ребёнок хочет прийти в театр и увидеть ту сказку, которую на ночь ему читала мама. И от этой простой и очень точной мысли мне стало очень хорошо. Потому что мы и стараемся, чтобы у детей вновь возникло переживание, которое он уже испытал вместе с мамой, когда они читали эту книжку… Сочувствие, сострадание – этот опыт очень важен. И больше, по сути, он нигде и не возникнет. Только в театре. Поэтому наша задача – поставить спектакль, который попадёт в зрителя. И жить будет долгие годы.
– Но какая-то программа новогодняя всё равно будет?
– Конечно. Тут мы абсолютно традиционны. И Дед Мороз, и ёлка. И, кстати, для нас Дед Мороз – это не официант, раздающий подарки, а хозяин Нового года. И просим мы у него не подарка, а чуда. И утренники свои стараемся именно в эту сторону строить. Они будут, кстати, после сказки. А не до спектакля, как раньше. Это хорошая находка. Дети тогда спектакль смотрят с другим отношением, а потом у них есть ещё и праздник – «на десерт».
Советы библиотекаря: с малышами читаем истории про животных и дружбу, с подростками обсуждаем серьезные темы.
По выходным сотрудники столичных библиотек рассказывают о книгах, способных собрать вечером всю семью вместе. Варвара Купцова из библиотеки № 92 — культурного центра имени К.И. Чуковского выбрала шесть сказок и повестей, которые помогут детям полюбить чтение.
Малышам
«Лисенок Фокстрот» Гельме Гейне
Самым маленьким, безусловно, понравится эта добрая и интересная сказка. Однажды лисенок по имени Фокстрот выбрался из темной норы, в которой жил со своими родителями, и обомлел: оказывается, в мире так много разных звуков! Очень скоро он открыл в себе певческий талант и решил всерьез им заняться.
Маленький рыжий герой очарует всю семью, вы будете с огромным удовольствием следить за его приключениями и размышлениями. Если вы хотите научить своего ребенка читать и ищете что-то подходящее, то это идеальный вариант: буквы здесь крупные, текста не так много. Книжку написал современный немецкий писатель Гельме Гейне, лауреат Европейской детской литературной премии (European children’s book award) и обладатель других престижных наград. Милые иллюстрации, в которые вы влюбитесь с первого взгляда, выполнил сам автор.
«Только все вместе» Лоренца Паули
Швейцарский автор Лоренц Паули, лауреат нескольких литературных премий, написал прекрасную книгу о дружбе. Главные герои — олень, мышь, рыбка, медведь и сурикат. Что может объединять таких разных существ, вы сможете обсудить с ребенком сразу после прочтения. Интересно, что подружились они вовсе не сразу — им пришлось присматриваться друг к другу и даже делать первые неверные выводы. Но в конце концов они научились общаться друг с другом.
Про иллюстрации хочется сказать отдельно. Взрослые их обязательно оценят — художница Катрин Шерер создала очень смешные, трогательные образы.
Ребятам постарше
«Вратарь и море» Марии Парр
Эта книга — продолжение «Вафельного сердца», которое норвежская писательница Мария Парр написала в 2005 году. Обе можно читать отдельно друг от друга: понимание сюжета не пострадает, даже если возьмете в руки сразу вторую часть.
Главным героям, Трилле и Лене, по 12 лет. Как и все дети, они обожают приключения. В первой книге их дружба проверялась на прочность расстоянием, а во второй они отправились в бухту Щепки-Матильды, чтобы затеять там кое-что интересное. Что именно — узнайте сами. Мария Парр пишет очень простым, легким языком. Многие сравнивают ее с Астрид Линдгрен — я думаю, что это вполне заслуженно.
«Тео — театральный капитан» Нины Дашевской
Советую познакомиться с мышонком Теодором, или Тео, который вместе со своей семьей живет в здании оперного театра. Долгое время люди и не подозревали о соседстве с мышами, пока Тео случайно не испортил наряд одной из балерин. Вот тут-то и началось все самое интересное. Могу сказать только одно: финал вас точно растрогает.
Нина Дашевская, лауреат литературной премии «Книгуру», Международной литературной премии имени В.П. Крапивина, не только рассказывает историю мышиного семейства, но и знакомит детей с миром музыки, упоминая некоторые профессиональные термины и тут же их объясняя. Так что это не только интересное, но и полезное чтение.
Подросткам
«Двенадцать зрителей» Инны Манаховой
Главная героиня этой очень серьезной и трогательной книги — 15-летняя Аня. Но с ней читатель познакомится не сразу: девочка пропала. В ее поисках принимает участие весь город. 12 человек, которые так или иначе были с ней знакомы, рассказывают, где и при каких обстоятельствах видели ее в последний раз.
Незначительных деталей здесь нет — каждый эпизод складывается в одну общую картину, через которую читатель понимает, что же произошло с Аней на самом деле. Характеры персонажей переданы очень ярко и точно.
Инна Манахова — популярная современная писательница. За «Двенадцать зрителей» она получила награду Международного конкурса имени Сергея Михалкова.
«Мальчик в полосатой пижаме» Джона Бойна
Тема, затронутая ирландским писателем Джоном Бойном, очень непростая. Однако подросткам, я считаю, необходимо читать такие книги. Действие разворачивается во время Второй мировой войны. Мальчик Бруно вместе со своей семьей переезжает в Польшу из Германии — этого требует работа отца, которого назначили комендантом концлагеря. Но он в силу слишком юного возраста ничего не знает о том, чем занимается его родитель.
Бруно знакомится с мальчиком Шмуэлем. У них очень много общего, и вскоре они становятся лучшими друзьями. Вот только Шмуэль живет по ту сторону колючей проволоки — его вместе с родными и другими еврейскими семьями привезли сюда, чтобы уничтожить. История заканчивается страшно. Но вместе с тем заставляет задуматься, дает много тем для разговоров.
В 2008 году режиссер Марк Херман снял по роману одноименный фильм. Если понравится книга, обязательно познакомьтесь и с экранизацией.
Как увлечь ребенка чтением: лайфхаки библиотекарей
Больше отличных книг, проверенных читателями детских библиотек и их сотрудниками, — в рубрике «Советы библиотекаря».
Ответы на вопросы учебника «Литературное чтение» 4 класс, 2 часть, Климанова, Виноградская, страница 32.
УКМ «Перспектива»
Шарль Перро «Спящая красавица»
1. Вспомните или перечитайте сказку Шарля Перро «Спящая красавица». Какие эпизоды сказки показались вам самыми интересными? Перескажите их по заранее составленному плану.
Самыми интересными эпизодами мне показались эпизод с дарами фей и эпизод появления в замке принца и пробуждения принцессы.
План пересказа эпизода «Дары фей»
- Семь добрых фей.
- Забытая фея.
- Обида старой феи.
- Дары фей.
- Зловещее предсказание.
- Подарок седьмой феи.
Пересказ эпизода «Дары фей» для 4 класса
На пир по поводу рождения принцессы пригласили семь добрых фей. Им подали к столу фарфоровые тарелки, хрустальные кубки и золотые приборы — ложку, вилку и ножик.
Но когда пир начался, появилась восьмая фея. Она пятьдесят лет не выходила из своего замка, и про неё просто забыли, решив, что она умерла.
Старой фее подали тарелку и кубок, но не хватило ей золотых ножика, вилки и ложки. Это очень обидело фею и она пробормотала какую-то угрозу. Но одна из добрых фей услышала угрозу и решила присмотреть за злой феей, чтобы она не наградила принцессу чем-нибудь нехорошим.
И вот феи стали дарить подарки. Это были чудесные дары. Феи награждали принцессу красотой, добрым сердцем, умением радовать людей, танцевать, петь и играть на инструментах.
Но тут подошла восьмая фея и предрекла, что на пятнадцатом году принцесса уколется веретеном и умрёт. Все застыли в страхе.
Но свой дар ещё не принесла седьмая фея. Она успокоила гостей и сказала, что принцесса уколет руку веретеном, но от этого не умрёт. а просто заснёт глубоким сном на сто лет, пока её не разбудит прекрасный принц.
План пересказа эпизода «Появление принца»
- Через заколдованный лес.
- Привратники.
- Стражники.
- Дамы и кавалеры.
- Спящая принцесса.
- Пробуждение замка.
Пересказ эпизода «Появление принца» для 4 класса
Принц шёл через заколдованный лес и деревья смыкались за его спиной. Это могло напугать любого, но принц был храбр.
Он вышел к замку и увидел в его воротах множество спящих людей. Они спали в разных позах и в руках держали кубки с недопитым вином.
Принц прошёл в замок и увидел стражников, которые спали, опираясь на свои алебарды.
Он шёл мимо многочисленных комнат-покоев и везде видел спящих людей: дам и кавалеров в старомодных платьях.
Наконец, принц нашёл спящую принцессу. Она была столь прекрасна, что принц трепетно опустился перед ней на колени. И в этот миг колдовство спало. Принцесса открыла глаза и улыбнулась принцу. Залаяла собака, в конюшне заржали лошади. Слуги кинулись накрывать на стол, а проснувшиеся стражники стали греметь оружием.
2. Попробуйте описать спящую красавицу.
Спящая красавица была очень красивой. У неё были красные, как кораллы, губы, розовые щёки, её красота сияла так, что всё вокруг казалось тусклым.
3. Как вы понимаете значение слов достоинство, добродетель? Найдите в сказке строки, которые пояснят их значение.
Добродетель и достоинства являются словами-синонимами. Они означают положительные качества человека, то чем можно гордиться.
Значение этих слов мы можем понять из эпизода дарения феями подарков.
4. Какими добродетелями наградили маленькую принцессу добрые феи?
В эпизоде дарения подарков феи наградили принцессу многими добродетелями и достоинствами. Она получила красоту, нежное и доброе сердце, умение танцевать, петь играть на музыкальных инструментах.
5. Обсудите с друзьями, почему злая фея наказала принцессу? Была ли принцесса виновата? Проследите, как обида злой феи превратилась во зло: обида-досада-угроза-мщение-зло.
Фея наказала принцессу за обиду, которую ей нанесли король и королева, не пригласив на пир. Принцесса не была в этом виновата, ведь она была просто младенцем, но попала под горячую руку злой фее.
Сперва фея просто обиделась, что её не позвали, потом ей стало досадно, что её обделили золотым столовым прибором, она стала тихонько угрожать, а потом отомстила, предсказав смерть принцессы. Это уже было настоящим злом, в которое вылилась простая обида.
6. Что победило зло или добро? Как вы это объясните?
Победило добро. Ведь предсказание злой феи не сбылось. Добрая фея оказалась сильнее и смогла изменить зловещее предсказание. Принцесса осталась живой и нашла своё счастье.
Принцесса никому не делала зла, она не заслужила смерти. Поэтому сказка заканчивается хорошо и добрые люди обретают счастье.
7. Что увидел принц в старом замке? Попробуйте разыграть с друзьями сценки «Спящий замок, где в разных позах застыли герои сказки. Кто там был? Изобразите их.»; «Спящий замок ожил и зашумел».
В старом замке принц увидел спящих людей.
Принц прошёл ворота замка. Там стояли в разных позах спящие привратники с кубками в руках.
Он прошёл двери дворца. Там стояли спящие стражники с алебардами.
Принц прошёл мимо покоев. Там было много спящих дам и кавалеров.
Он нашёл принцессу и принцесса проснулась.
Тут же всё ожило. Затявкала собака, заржали лошади. Слуги стали накрывать стол, дамы улыбались кавалерам, стражники стучали алебардами, привратники осушили кубки.
С утра открыла интернеты и углядела бархатный кокошник от Ульяны Сергеенко. Вздохнула так, как только может вздыхать особа женского пола в преддверии нового года. Проверила ценник,вздохнула еще раз, и закрыла интернеты нафиг.
У меня в жизни уже был кокошник и своя собственная Ульяна по имени Елена, точнее «сестра Ленка».
Старшая сестра Ленка досталась мне в возрасте 15 лет. Мне было 4 года. До этого я была вручаемой на каникулы двоюродной сестрой, и ничто не предвещало глубокой родственной кабалы. Но так сложилось, что я стала младшей сестрой со всеми вытекающими последствиями. Последствия выражались в необходимости чтения на ночь сказок Пушкина, в частности, занудной «Руслана и Людмилы». Поэма была длинная и непонятная, с ланитами и прочими непонятными персями. Я делала умный вид, и императивным тоном просила читать дальше. Сносок с разъяснениями мне не надо было, я все додумывала сама. Разглядывала иллюстрации палехских художников, и придумывала перси и ланиты в иконописных завитушках деревьев на рисунках.
Сестра Ленка была доброй блондинкой с веснушками. Согласно картинкам в сказочных книжках – всенепременно принцесса. Поэтому над ней ставились бесчеловечные эксперименты. – под матрас прятались яблочные огрызки, в ожидании того, что она их почувствует, как принцесса в сказке – злосчастную горошину. Матрас был Очень большой, поэтому Елена Прекрасная поняла подвох, когда из под него стало пахнуть. НА вопрос – ЗАЧЕМ, я обиделась на несправедливый взрослый мир, и утверждение что это ни разу не сказки. Жизнь не удалась, — сестра не принцесса, яблоневый сад из огрызков расти не стал, а покрылся плесенью. К тому же оказалось, что сестра Ленка меня обманула: на мой вопрос, как я у них в семье оказалась – она вынула с антресолей синий матрас в желтую полоску ( тот самый, который зимой клали на санки) и – сказала, ну купили тебя, как куклу, вот видишь матрас из коробки. В отличие от того, под которым даже яблочные огрызки не чувствовались, он был очень даже ничего. «А много там было вариантов, в этом магазине, кроме меня?», — поинтересовалась я ассортиментом конкурентов. Ну да, нормально так, но мы тебя решили взять, уж больно хороший матрас шел впридачу. Это был решающий аргумент, в который я верила еще года полтора, пока девочка из детсадовской группы не рассказала мне, ОТКУДА берутся дети. Я была в ужасе, одно дело матрас в полосочку – а совсем другое – такие противные детали биологического характера. Хуже всего, меня эти детали не особо касались, потому что мне нынешние родители были не родители, и сестра Ленка с ее веснушками – совсем не сестра. Так сказала просвещенная одногруппница. Откуда меня взяли, она не знала , но синий матрас с полосочками был тут не при делах. Налицо была двойная сплошная ложь. Было нестерпимо жалко себя. «Уйду от них», — решила я. «Врут мне»,- и начала сборы. Забрала конфеты из бара, книжку про Руслана и Людмилу с их персями, и злосчастный матрас. На этом моменте меня застала сестра. «Ты куда?», — спросила она, глядя на глобальную подготовку побега. «ТУДА», — сказала я. Я себе представляла что то вроде путешествия Герды за Каем, и непременно с Оленем, который пах как хомяк Кеша из соседской квартиры. «А ты все врешь», — в негодовании добавила я и пнула несчастный матрас. «ВСЕ ТЫ ПРИДУМАЛА. И вы меня обманываете». Ну и выложила новообретенные знания про изготовление себе подобных. И про то, что я вообще неликвид, меня даже не так сделали и непонятно откуда взяли. Сестра отнеслась к вопросу серьезно. «Ну куда ты пойдешь?», — спросила она. «Ну не знаю я откуда мы тебя взяли, но мы же тебя любим. Тем более, день рождения скоро, торт же будет».Близился декабрь,а зимой на олене, пахнущем как хомяк Кеша, побег будет совершить проще — к нему можно будет привязать санки, с тем самым. синим в желтую полоску.С побегом решительно стоило повременить.
Это многое меняло. К тому же папа расстроится. А мама ругаться будет. Она же не виновата, что это не они меня изготовили таким замысловатым образом. Зато торт будет и вообще
«Но ведь это же несправедливо», пожаловалась я. «Ну да, — но маме с папой же тоже будет несправедливо. Что же делать?» И предложила компромисс, — сделать мне самую красивую корону на Новый Год. Аргумент был убийственный. Я притащила книгу с палехскими богомазными сказками Пушкина и ткнула головой в кокошник одной из красавиц на картинке. Такую хочу, сказала. Тут сестра озадачилась. Поймите, на дворе был 84 год, Барби и прочих околодиснеевских красот в ивановской семье инженера и фрезеровщика не было. А корону со сложным названием кокошник хотелось. И вот героиня Ленка, сидела недели две над письменным столом и колдовала. Клеила вырезки из ватманских листов, картонок, разбирала елочные игрушки, шила и клеила. От меня волшебство держалось в тайне. Родителям про дискуссии и биологические подробности мы договорились не рассказывать. Куда им, они же не поймут.
Тем временем кокошник был готов. Честно говоря, никакие тиффани до сих пор не способны вызвать у меня такой восторг. Результат был восхитительный, мне разрешили не надевать очки, и вообще встать по центрув во время дестсадовского новогоднего танца снежинок.
Это бы триумф, все остальные изготовленные обычным способом девочки были в капроновых бантиках и в очках, а я была королева. По крайней мере так себя ощущала. Что собственно говоря и демонстрирует приложенное фото.
После праздника я подошла к сестре Ленке, поцеловала ее в веснушки и сказала на ухо, : «Как же хорошо, что ко мне прилагался этот полосатый матрас».Соседский хомяк Кеша к тому времени издох, и был торжественно эскортирован в стеклянной банке в помойку. Это резко снизило азарт побега на олене и санках.К тому же скоро был Новый Год, елка и подарки. Бежать я передумала.
Такая история про Новый Год, моду, и любовь.
У Ленки с возрастом пропали веснушки и позавчера родился третий внук. Одни парни. Им кокошники клеить не надо. Сестра пока не решила , хорошо это или плохо. Одно радует — Ульяна Сергеенко новорожденному явно неинтересна. Как и мне впрочем.