Приехать или преехать как пишется слово

Ани айвазян ани карамян приехала из ирана в армению с конкретной целью остаться на родине. ее прадеды оказались в иране

Ани Айвазян

Ани Карамян приехала из Ирана в Армению с конкретной целью остаться на родине. Ее прадеды оказались в Иране более 500 лет назад, однако они через много поколений смогли сохранить национальную идентичность. Ани родилась не в Армении, но она полностью владеет литературным армянским языком, имеет обширные знания о культуре своей родины и следит за ситуацией в стране. Она начала свой путь в Армении с волонтерства в программе Birthright Armenia (Depi Hayk). Сегодня она уже полноценно работает по специальности в Ереване.

– Как твои предки оказались в Иране?

– История жизни моих предков в Иране началась 400-500 лет назад. Мои корни были армянами из Джульфы (Нахиджеван). В 1604 персидский шах Аббас приказал переселить армян из Джульфы в центральный Иран – столицу Исфахан (потерял статус столицы Ирана в середине XVIII века) как хороших ремесленников, архитекторов, строителей для строительства различных сооружений в столице. Потом со временем мой дедушка переехал в Тегеран.

– Твои родители армяне, ты хорошо владеешь армянским языком. Как вы в течении стольких столетий смогли сохранить национальную идентичность и знание языка?

– На то, что в Иране армяне остаются армянами, создают семьи с людьми своей национальности влияет религиозная разница. Эта пропасть всегда есть между армянской и исламскими национальностями. Есть армяне, которые связывают свою жизнь с ассирийцами. Это древняя национальность, они тоже христиане.

У нас патриотичная семья. Вообще в Иране в каждой семье разговаривают на армянском, но у нас нужно было разговаривать на чистом грамотном армянском. Мы слушали армянскую музыку, были вовлечены в армянскую культуру с детства. Мои родители были участниками армянских культурных объединений, они были в составе управления. То есть в свободное время они посещали культурный центр. Я всегда участвовала в группе армянских песен и танцев. С 1 класса посещала армянскую школу, проходила занятия по армянскому языку по 5-6 часов. В Тегеране есть четыре основных района, где проживает много армян. В каждом таком районе есть школа, церковь, культурный центр.

– Чем ты занималась в Тегеране?

– Я училась на химическом факультете, закончила магистратуру. К сожалению, после этого я не работала по специальности. Занималась офисной работой в разных местах. 

– Как ты узнала о Birthright Armenia?

– Несколько лет назад в Тегеран приезжал региональный директор Birthright Armenia Севан Кабакян. Он познакомил армянских студентов с Depi Hayk. Тогда в моих планах не было проходить здесь волонтерство. В 2018 году я приехала путешествовать в Армению. Со мной была и моя двоюродная сестра, она участвовала в другой волонтерской организации. Я и раньше посещала Армению с родителями, друзьями. Но именно путешествие в 2018 году побудило меня переехать. Я решила что-то сделать, каким-либо образом приехать в Армению, не как турист, а работать, и, если смогу, остаться жить. Тогда я и вспомнила о Depi Hayk. Но у меня были незаконченные дела – я училась в университете. Мало-помалу начала переписываться с представителями проекта. Один из моих друзей на короткое время участвовал в волонтерстве. Много подробностей я узнала именно у него. Магистратуру я закончила в феврале минувшего года. И готовилась в апреле-мае 2020 года приехать в Армению для участия в программе Birthright Armenia. Но из-за коронавируса поступление было приостановлено.

– Не возникало сомнений перед приездом в Армению?

– Нет, не было сомнений. Здесь есть маленькая предыстория. После 25 сентября 2020 года Depi Hayk решил восстановить поступление волонтеров. До этого было онлайн из-за пандемии. Я решила приехать 28 сентября, а 27 сентября начинается война. А я уже собрала вещи, чтобы поехать на автобусе. Но было беспокойство по поводу безопасности этой дороги, поэтому я решила пока не приезжать. В день, когда началась война, ничего не было понятно. До этого тоже были столкновения в Тавуше (столкновения между Вооруженными силами Армении и Азербайджана начались 12 июля 2020 года), и «Апрельская война» в 2016 году (столкновения между вооруженными силами Армении и НКР с одной стороны и Азербайджана с другой) продлилась четыре дня. Все думали, что и эти столкновения быстро закончатся. И потом случилась война… 

В период войны я проходила волонтерство онлайн. Спустя 10 дней после окончания войны (война в Нагорном Карабахе началась 27 сентября и закончилась 10 ноября 2020 года) я взяла билет и приехала в Ереван. Знаю, после войны многие разочаровались, я тоже, когда приехала, была подавлена, раздавлена. Но даже война не зародила во мне сомнений. Я решила приехать в Армению, найти свой путь и продолжить жизнь здесь. Тут живут 2-3 млн армян и я одна из них. Не хочу продолжать жизнь в Иране, так как это не моя страна, она мне не родная. 

– Где ты начала проходить «живое» волонтерство?

С февраля 2021 года я начала работать на винном завод Karas. Мы проводили в лаборатории анализы, связанные с качеством вина – сладость, алкоголь и прочее. Необходимо 1-2 раза в месяц проводить анализы, чтобы контролировать качество вина. Также я участвовала в работе на производстве. Мои знания по вину были нулевыми, я знала, что есть белое и красное вино, сделанное из белого и красного винограда. Так как в Иране запрещено употребление алкоголя, мы были знакомы только с красным вином и то на торжествах. Если у меня возникали вопросы, я обращалась к работникам производства, мне все подробно объясняли. Ответственный химик этой лаборатории постоянно отправлял мне материалы, чтобы я глубже изучала вопрос с научной точки зрения. 

В этот период я очень захотела найти работу именно в винодельне. Но у них в штате было мало людей и не было свободных вакансий. И потом вдруг в течение последней недели волонтерства я нашла работу в Ереванской шоколадной фабрике. И работаю здесь уже полтора месяца. Я не представляла, что такое возможно. Потому что моя специальность инженер-химик. На занятиях мы глубоко изучали нефтяную, газовую сферы. А в Армении очень мало компаний этой отрасли. Я не представляла, что для меня может открыться возможность работать в более интересной отрасли, чем виноделие. 

– Чем ты занимаешься на шоколадной фабрике?

– В мои обязанности входит контроль над уровнем сладости, количества масла в шоколаде. У нас есть рецептуры, по которым обычно все происходит правильно и вкус получается хорошим. Но до изготовления нужно все контролировать, далее остается отрегулировать остальной процесс – нагревание, охлаждение и вливание в формы. Самую большую роль играет именно температура – и нагревание, и охлаждение. Мы тщательно за этим следим. 

Я была нулем, когда пришла в шоколадную отрасль, были знания только по химии. Когда меня пригласили на собеседование я неделю изучала процесс изготовления шоколада в фабричных условиях – смотрела видео, читала книги. На втором собеседовании мне посоветовали еще несколько книг. На втором собеседовании я уже немного изучила их.

– То есть они были готовы взять тебя на работу без опыта?

Да, и достаточно многому меня научили, как на производстве, так и по теории. Владельцу было очень интересно, что я из другой страны. Они посодействовали, тому, чтобы я у них работала и осталась в Армении.

На работе все разговаривают друг с другом на армянском, но рецептура была на русском и, называя некоторые вещи, они используют русский язык. В начале они постоянно старались использовать армянские слова. Но это работники сферы инженерии и технологий, которые в процессе работы, например, могут сказать: «Вишня», и, если я не пойму, мой коллега переведёт: «Балл». Но зачастую это происходит быстро, и я не могу каждый раз спрашивать, я должна адаптироваться к этим условиям. Я уже начала изучать русский язык. Конечно, у нас есть работники из России, и они не знают армянского языка. Но мне не нравится, когда в Армении есть свой язык, но используются русские слова. Но это мое рабочее место, и я еще должна многому научиться по специальности. Нет пока лишнего времени заниматься тем, чтобы продвигать армянский язык в этом плане.

– То есть ты себе в будущем ставишь такую цель?

– Да, почему бы нет. Везде есть русские надписи, почему бы и на армянском не написать. 

– Расскажи о первых днях после прибытия в Армению. Какие сложности у тебя возникали? 

– Так как я была настроена на то, чтобы остаться здесь, то должна была найти работу. У меня не было финансовой возможности здесь жить месяцами. Для меня было важно найти работу по специальности. В начале был большой стресс – получится найти или нет. Если не будет такой работы, должна ли я вернуться? Я была в замешательстве – какой путь выбрать. Но когда мое волонтерство приходит к концу, и я сразу же нахожу работу по специальности, у меня не остается вопросов оставаться здесь или нет. 

Я нашла работу, теперь я должна жить. Как я буду жить? Это вопрос касается одежды,  еды, общения, культуры. Чем я буду заниматься внерабочее время? Жизнь в Армении сильно отличается от жизни в Иране. Например, мы там одеваемся закрыто, надеваем хиджаб. Свободно в Иране можно одеться только в наших культурных центрах. Самый большой челлендж (вызов) для меня – жить отдельно от родителей. Это не что-то сложное, но это одно из испытаний. Ты должен найти свою форму жизни. Или же ты можешь пострадать на этом пути. Нужно устроить свою жизнь в разных направлениях – личную, национальную, профессиональную.

– С кем ты жила, когда приехала в Ереван?

– Как только я приехала, жила в принимающей семье до пяти месяцев – 3 месяца я проходила онлайн волонтерство, два месяца работала в Karas. После этого я начала жить отдельно. 

– Легко ли было жить с новыми людьми в первые дни?

– Честно говоря, в первые дни было легче. Я жила с матерью и с ее дочерью. Все было неидеально, все-таки это незнакомые люди. У них бывают хорошие и плохие дни, как и у меня. Были моменты, когда было сложно, были моменты, когда я себя чувствовала очень хорошо. Думаю, это естественный процесс. Я, конечно, не ощущала себя, как в доме родной матери, но могу сравнить с домом тети. Так я себя ощущала.   

– Как твои родители тебя отпустили?

– Очень легко. Зная мой характер, что я могу продвигать свое дело, могу решить свои проблемы, когда нужно, обращаюсь к ним, они всегда со мной. Родители переживают, но знают, что я взрослый человек, они доверяют мне. То, что я приехала именно в Армению, мое окружение армяне, влияет на то, что они легче относятся к тому, что я здесь живу одна. Также мне помогают ребята из Birthright Armenia. Родители знают, что я здесь не одна, есть те, кто меня поддержит.

Проект дает многое – учит как находить работу, как общаться, ты не чувствуешь себя одиноким. Они как друзья, родные, семья. Я чувствовала, что могу обратиться к ним по любым вопросам. Было много вопросов, которые не входили в их обязанности, но они помогали и поддерживали.

– Что тебе нравится и не нравится в Армении? 

– Я себя чувствую очень спокойно на улицах Еревана. Здесь есть нормальные клубы, где поют, едят, пьют, есть культурный центр, выставки, музеи, всякие мероприятия, спектакли. В Иране мы всегда держим себя отдельно от персов. Я в студенческие годы общалась, но этого мало. Не так, что всегда везде тебе все нравится. Все наши праздники, какие-то мероприятия там проходят закрыто, между нами. В Армении, например, всей страной справляют Пасху, празднуют Новый год. Или 24 апреля все идут возложить цветы. На Цахказард (Вербное воскресенье) выходишь на улицу и видишь, что все пришли из церкви с зелеными венками на волосах. Ты чувствуешь свою национальную принадлежность. То, что здесь занимаются национальной жизнью, для меня очень важно. Не нужно идти в какое-то отдельное место, чтобы остаться армянином. 

Что мне не нравится… Есть то, что ты замечаешь после того, как пробудешь здесь уже какое-то время. Это наличие беспечных и безразличных армян. Они не считают важным вопросы страны, политики, национальные вопросы, их не заботит содержание улиц в чистоте. Я не могу принять, что армяне могут быть такими. Но это естественно, в каждом месте живут разные люди. Я уже поняла, что они есть, и, если смогу что-то изменить, сделаю. В Армении не должно быть безразличных людей. 



Нашли ошибку? Выделите ее и нажмите Ctrl+Enter

Слово «приедешь» правильно пишется с суффиксом «е», так, как здесь. Писать его с «и» перед окончанием («приедишь») грубая ошибка: ясно ведь, что ни к еде, ни единству, ни к чему-то ещё, не связанному непременно с перемещением в пространстве, оно не относится. Причина неверного написания очевидна: в спряжениях глаголов издавна путаются не только троечники и хорошисты, но даже неопытные учителя-словесники. Туману тут наводит и Викисловарь, см. в конце. На самом же деле правописание слова «приедешь» не столь уж сложно.

Правила

Вкратце орфографическая норма для слова «приедешь» формулируется так: это глагол, в корне которого есть сменная согласная («-ех-»«-ед-»). В личных формах он спрягается по I типу, в изъявительном и сослагательном наклонениях которых личных форм с суффиксом «-и-» нет, и писать соотв. слова надо только через «-а-», «-е-» или «-у-» после корня: «приехал», «приедешь», «приедут»; полностью см. ниже.

Пояснение

Разбираться с предметом нашего внимания легче, начиная с его инфинитива – словарной (исходной) формы «приехать». Далее, возьмём, так сказать, полезный осадок старой школьной грамматики: деление русских глаголов всего лишь на два спряжения: I и II (первое и второе). Языковеды «лохматых» годов (они же «лихие») в самоупоении от процесса разрушения основ всего вообще довели число спряжений до более чем 10, вплоть до обозначаемых спецсимволами с буквенными индексами. В целом, дров тогда наломали – до сих пор не разберёшь, не только и не столько в лингвистике.

Но во времена повальных погромов с поджогами попутно были выжжены некоторые старые болячки – если хорошенько процедить бочку вонючейшего дёгтя, в ней обнаружится ложечка мёду. Применительно к теме статьи: окончаниями правильных глаголов с тех пор принято считать «-ть» и «-ти» («рубить», «ползти»), а стоящие между корнем и глагольным окончанием буквы относить к суффиксам. Т.е., по-новому глагольный суффикс может участвовать в образовании не только новых слов, но и личных форм того же инфинитива, а личные формы могут оканчиваться на суффикс, причём собственно глагольное окончание от них может отпадать. «Старая добрая» система подобной ереси не признавала, да само понятие глагольного окончания в ней не было толком узаконено.

Уточняем спряжение

Классификация спряжений глаголов – хроническая болезнь грамматик всех языков; по крайней мере, индоевропейских. Причина в том, что первобытные люди, учась говорить, сперва давали имена предметам, а уж долго спустя перешли к описанию действий, и ещё долго-долго спустя – ощущений, чувств, переживаний (эмоций) и настроений. То есть, само понятие глагола выработано разумом, обладающим уже достаточно развитым отвлечённым мышлением и вещей, на которые можно было бы показать и сказать: «Ну, такой-то глагол это как вот это, а такой-то как вон то», просто-напросто не существует.

Ныне в русском языке к I спряжению относятся глаголы с инфинитивными суффиксами «а», «е», «о», «у», «я», или не имеющие суффикса в инфинитиве, и отдельные с суффиксами «и/ы»: (в- за- от- с- у-)бить(-ся), брить, вить, гнить, жить, зыбить(ся), лить, ныть, пить, плыть, почить, стелить (стлать), (вы-; о-; при-; у-)шибить(ся), шить, и немногие другие.

Личные формы таких глаголов в изъявительном и сослагательном наклонениях оканчиваются на:

1-е лицо: «у»/«ю» (ед. ч.); «ем»/«ём» (мн. ч.).

2-е лицо: «ешь» (ед. ч.); «ете»/«ёте» (мн. ч.).

3-е лицо: «ет» (ед. ч.); «ут»/«ют» (мн. ч.).

И только в повелительном наклонении появляется суффикс «и/й» («жгите», «копайте», «<не>опаздывайте», «придите», «чешите») или же суффикс выпадает, заменяясь мягким знаком («лезьте», «режьте»).

Для инфинитивов II спряжения характерен глагольный суффикс «и» или же его отсутствие: «ворошить», «дымить», «есть» (в смысле питаться), «косить», «лущить», «пилить», и т.д.

В число исключений с суффиксом «а» входят:

  • бренчать, брюзжать, бурчать, верещать, визжать, ворчать, гнать, дребезжать, дышать, держать, дрожать, жужжать, журчать, звучать, кричать, лежать, молчать, мчать, мычать, пищать, рычать, слышать, спать, стучать, торчать, трещать, урчать, фырчать, шуршать, шкварчать;

с суффиксом «е»:

блестеть, велеть, вертеть, видеть, висеть, глядеть, гореть, греметь, гудеть, гундеть, дудеть, зависеть, звенеть, зреть (в смысле видеть), зудеть, кипеть, кишеть, корпеть, кряхтеть, лететь, ненавидеть, обидеть, пыхтеть, свербеть, свиристеть, свистеть, сидеть, сипеть, скорбеть, скрипеть, смердеть, смотреть, сопеть, тарахтеть, терпеть, храпеть, хрустеть, шелестеть, шипеть, шуметь;

с суффиксом «я»:

  • стоять, бояться, состояться.

Личные формы всех этих глаголов оканчиваются так:

1-е лицо: «у»/«ю» (ед. ч.); «им» (мн. ч.).

2-е лицо: «ишь» (ед. ч.); «ите» (мн. ч.).

3-е лицо: «ит» (ед. ч.); «ат»/«ят» (мн. ч.).

Что во всех этих концовках собственно окончания, а что суффиксы, пусть филологи разбираются, не век коту масленица. Тем более, что в русском имеются и глаголы изолированного спряжения, изменяющиеся по лицам, родам, числам и наклонениям каждый своим, особенным образом. Это очень древние, архаичные глаголы, выжившие в русском от древнеславянского, в котором было 4 прошедших времени, 2 будущих и 7 или 8 спряжений:

брать, быть, дать, есть (в смысле существует), мочь с различными приставками: «в/во», «до», «из/з», «на/над», «по/под», «при», «раз/разо», «с/со/съ», и др., в разнообразных сочетаниях: «разобрать», «избыть», «доесть», «наддать», «помочь», «создать», и т.д. Сюда же относятся глаголы с корнями «рос», «раст» и «ращ» («росло», «расти», «выращивать») и др. с чередующимися гласными, хотя изначально чередование гласных «а»«о» в их корнях обусловлено необходимостью различать на слух несовершенную и совершенную формы глаголов («опаздываю»«опоздал»): немногим грамотеям тех времён зачастую приходилось писать тексты, диктуемые изустно.

Кроме того, наличествует небольшое количество разноспрягаемых глаголов, на личные формы которых приходятся окончания частью I, а частью II спряжений, и/или же которые спрягаются либо по I, либо по II типу в зависимости от контекста:

бежать, идти/прийти, трепать, хотеть – смешанное спряжение; сыпать, чтить, щипать – выборочное («сыплют»/«сыпят» (редко); «чтёт»/«чтит»; «щипят»/«щиплют»); болеть – относительное: касательно части тела II («голова болит»; «ноги болят»), всего организма I («переболел», «болеют»), а внутреннего органа или то, или другое в зависимости от времени начала и стадии развития недомогания («после завтрака живот болел» – I, «ухо со вчерашнего вечера болит» – II).

Все прочие глаголы с безударными личными окончаниями относятся к I спряжению. Например, в инфинитиве заканчивающиеся на «-оть» («бороться» и др.). В общем, глаголы, не укладывающиеся в приведенную классификацию, «валятся» в первое спряжение. Что до сих пор предмет жарких споров среди языковедов.

Нормального грамотного гражданина всё это разнообразие, обильно сдобренное исключениями, наводит на очевидную мысль: «Чёрт ногу сломит». Но обратите внимание: инфинитив «приехать» ни в один из рядов исключений не входит. Это глагол самого что ни на есть I спряжения, неукоснительно подчиняющийся классическим «школьным» правилам. Поэтому правильное написание его формы 2-го лица единственного числа будущего времени такое, как здесь повторено: с суффиксом «-е-», «приедешь».

Грамматика

Итак, слово «приедешь» – одна из личных форм инфинитива «приехать». Который суть непереходный глагол несовершенного вида I спряжения. Состоит из приставки «при-», корня «-ех-», суффикса «-а-» и глагольного окончания «-ть». Постановка ударения и разделение переносами при-е́х-ать. Соответствующий глагол несовершенного вида «приезжать». Непереходный значит, что субъект, совершающий действие (человек, груз, поклажа, явление) сам передвигается, а не перемещается принудительно. Совершенный значит, что действие уже совершено – ехали, ехали, и приехали – или препятствий к его успешному завершению не предвидится.

Личные формы инфинитива таковы:

Первое лицо:

  • (Я) прие́ду (будущ.)/ прие́хал (прошедш. муж.)/ прие́хала (прош. жен.)/ <бы> прие́хал (прие́хала) или прие́хал (прие́хала) <бы> (сослагательн.)/ (Я/мы) <должен/должны?> прие́хать или (Мне/вам) <надо? необходимо?> прие́хать (повелительн.).
  • (Мы) прие́дем (будущ.)/ прие́хали (прошедш.)/ <бы> прие́хали или прие́хали <бы> (сослагательн.)/ <должны?> прие́хать или (Мне/нам) < необходимо?> прие́хать/ <давайте-ка?> прие́дем/ прие́демте <-ка> (повелительн.).

Второе лицо:

  • (Ты) прие́дешь (будущ.)/ прие́хал (прие́хала) (прошедш.)/ <бы> прие́хал (прие́хала) или прие́хал (прие́хала) <бы> (сослагательн.)/ прие́дь (повелительн.).
  • (Вы) прие́дете (будущ.)/ прие́хали (прошедш.)/ <бы> прие́хали или прие́хали <бы> (сослагательн.)/ прие́дьте (повелительн.).

Третье лицо:

  • (Он) прие́дет (будущ.)/ прие́хал (прошедш.)/ <бы> прие́хал или прие́хал <бы> (сослагательн.)/ <Пусть> прие́дет (повелительн.).
  • (Она) прие́дет (будущ.)/ прие́хала (прошедш.)/ <бы> прие́хала или прие́хала <бы> (сослагательн.)/ <Пусть> прие́дет (повелительн.).
  • (Оно) прие́дет (будущ.)/ прие́хало (прошедш.)/ <бы> прие́хало или прие́хало <бы> (сослагательн.)/ <Пусть> прие́дет (повелительн.).
  • (Они) прие́дут (будущ.)/ прие́хали (прошедш.)/ <бы> прие́хали или прие́хали <бы> (сослагательн.)/ <Пусть> прие́дут (повелительн.).

Действительное причастие прошедшего времени прие́хавший. Деепричастия прошедшего времени прие́хав, прие́хавши.

Значение

Глагол «приехать» и его словоформы употребляются в русском языке в следующих значениях:

  1. Прибыть на место назначения, достигнуть конечного пункта, причём определяющий (самый длинный, долгий или трудный) этап передвижения совершается на средствах транспорта. Определяющий этап не обязательно завершающий: «Приехав на тот хвалёный курорт, вы вскоре вполне осознаете, что, по их мнению значит “всё включено”» – ясно ведь, что в пансионат или гостиницу отпускники-неудачники въехали не на теплоходе и не в автобусе или вагоне. «Итак, сперва на колёсах, а потом частью верхом, не то и на своих двоих, но мы всё-таки приехали к заветному озеру» – здесь путники шли пешком где-то в середине пути, но всё равно приехали, куда стремились. Синонимы: «добраться», «доехать», «достигнуть», «подобраться», «прибыть».
  2. Нанести визит, при тех же условиях относительно способа передвижения: «Ты приедешь ко мне завтра вечером?» – понятно, что в двери дома или квартиры не заезжают на машине, и станции метро там нет. Но из контекста следует, что идти пешком далеко или неудобно. «Можно, мы приедем к вам на дачу?» – дачные массивы среди жилых почти никогда не располагаются. Синонимы «навестить», «подъехать», «посетить», «проведать». Косвенные – «заглянуть», «заскочить».
  3. Как указатель тупиковой ситуации и/или вводное слово (см. статью о выражении «в принципе»), задающее высказыванию оттенок безнадёжности, безысходности, беспросветности, отчаяния: «Ну, приехали! Любезный соседушко снова нас залил, и что с ним делать: не выселят – единственное жильё – а деньжат у него отродясь не водилось иначе как на выпивку»; «Разбираясь в мироздании согласно современным представлениям, неизбежно опять приедешь к вопросу о причине первоначального толчка. И всё – приехали! Где там старина Ньютон с его гипотез же я не измышляю?». Синонимы: «абзац», «въехать», «конец», «кранты», «подобраться», «подъехать», «приплыть», «прийти», «финал».

Об источниках ошибок

В упомянутые вначале «лохматые» годы дотоле единообразно регламентированное русское языкознание разделилось натрое. Одну составляют, так сказать, прагматики-рационалисты. Они говорят: «Человеческая речь есть способ выражения мыслей. Вгонять язык в прокрустово ложе значит отучать людей думать. Нужно вникать в их образ мыслей, изучать глубины общественного сознания. Да, это очень трудно, но только так мы сможем выработать приемлемые большинством правила орфографии».

Другую можно условно назвать либертистами. Они же – «народники», «вольники», или, если хотите – «народовольцы». Эти по большому счёту признают одно-единственное правило – чтобы никаких правил не было. Язык – средство самовыражения. Все говорят и пишут как хотят, а кто кого как поймёт, это их личные проблемы. Однако полагать либертисты = анархисты неверно. Те с орфографией не воевали и надеялись, что из анархии вылупится порядок. Но ничто живое не может жить без средств общения; даже бактерии обмениваются информацией. Поэтому «языковый либертизм» не что иное, как способ медленного, со вкусом, самоубийства путём вырождения – нравственного (морального), умственного (интеллектуального), телесного (физического).

И, наконец – формалисты-буквалисты. Кредо этих хорошо поясняет старый армейский анекдот: «Рядовой Иванов, из чего изготовлен затвор автомата?» – «Из стали, товарищ старшина!» – «А затворная рама?» – «Тоже из стали» – «Неверно! Вот же, читай в наставлении, чёрным по белому: “Из того же металла”!» Дело солдафона блюсти устав буквально и наказывать нарушающих его, а кто и зачем сочиняет нормативные документы, личному составу (пишущим гражданам) знать не положено.

Викисловарь в целом придерживается любого «линвистического исповедания», кроме реалистически-прагматического. Дабы удостовериться в этом, достаточно просмотреть список используемых сим «авторитетным руководством» источников. А описание глагола «приехать» в нём – наглядный пример того, как ради общей разрушительной цели действуют вкупе и влюбе, образно выражаясь, жандарм-держиморда и анархист-бомбометатель. Конкретно: глаголу «приехать» в Викисловаре приписано… изолированное спряжение! А рядом – таблица, все формы в которой точно соответствуют классическому I спряжению. Разноспрягаемому глаголу «прийти» указано изолированное спряжение. А классический тип спряжения для «смочь» (разноспрягаемый глагол) и вовсе не указан; вместо него красуется некое 8c/b. В современном латинском алфавите 26 букв. 8х26х26 = 5408 спряжений? Сколько всего глаголов в русском языке? Инфинитивных форм что-то около 31 000. Где-то по 5,5 глагола на спряжение. И это ещё не всё, лингвисты-реформаторы насчитывают в русском более десятка спряжений с буквенными индексами. Сколько всего слов будет в правилах хотя бы на десяток спряжений? Не больше ли, чем самих неправильных глаголов «по-старому», правописание которых нужно было заучивать? Анархия – мать порядка? А если это уже порядок, то где взять столько жандармов, способных держать в уме все его статьи и параграфы?

Итак, Викислов в который раз превзошел самого себя. Да, это – свободно редактируемый ресурс. Но – одинаково грубые ляпсусы в отношении близкородственных во всех смыслах слов? Маловероятно, потому как не единичные. Не вписывается в статистику об «обезьянах, выстукивающих на машинках “Войну и мир”». Которая (статистика) в данном случае говорит, скорее, о некой целенаправленной деятельности, укладывающейся в концепцию выросшей до глобального масштаба «альтернативной неолиберальной политкорректности»: «Вот это моя идеология, она правильна, потому что я так сказал, потому что я так хочу, потому что меня так устраивает, потому что мне это выгодно, а что она такое на самом деле, я не понимаю и понимать не стану. Тачать пироги должен корзинщик! Из того же металла!!». Как тут не выразиться – приехали! То бишь, приплыли – суши воду, сливай вёсла! Злой гротеск, а как ещё скажешь? Остаётся надеяться, что рационализм когда-то да возьмёт верх, и выплывем.

***

© ПишемПравильно.ру

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.

Правописание этих слов надо знать:

Проверить еще слово:

  • Приехали нежданно негаданно как пишется
  • Приехали мы в таежный городок лесосибирск сочинение
  • Приехать из за границы как пишется
  • Приемосдатчик как правильно пишется
  • Приемственность или преемственность поколений как пишется