Выражение «не к спеху» представляет собой фразеологизм, то есть устойчивое, неизменяемое словосочетание, толкуемое и понимаемое как одно слово. Правильно пишется раздельно, в предложениях употребляется как сказуемое: «У вас найдётся несколько минут для разговора? – Пожалуйста, мне не к спеху»; «Огород польём? – Зачем? Не к спеху, вчера дождь прошёл». Однако писать это выражение слитно («некспеху») – грубейшая орфографическая ошибка, так как в его состав входит предлог «к».
Правило
Источник ошибок в данном случае, возможно, ложная аналогия с образованием новых слов при помощи обращения предлогов и частиц в приставки: во время – вовремя; на много – намного; на спех – наспех; не известно – неизвестно; по своему – по-своему, и т.п. Однако применительно к «не к спеху» действует намного более сильное правило: предлоги никогда не сливаются со словами.
Но действительно ли «к» в «не к спеху» – предлог?
Пояснение к правилу
Буква «к» входит в то же время в ряд древнейших предлогов без, в/во, для, до, за, из, к, на/над, о/об, от, перед, по, под, при, про, с, у, через (простых, первообразных, исконных, исходных, изначальных). Простые предлоги способны обращаться в частицы, а затем приставки («без толку» – «бездарный»; «за что?» – «заядлый»; «при чём?» – «причём», и т.д.), или сразу в приставки («вроде», «наравне», «сразу»). «к» не исключение: «кряду», «кстати».
Приставок к слову может быть больше одной; как правило, это бывшая частица с предлогом, или наоборот: «донельзя», «ненадолго», но и весь «приставочный состав» бывает «предложным»: «отпороть». И тут «к» не выпадает из общего ряда: «доклад», «никчёмный», «никчемушный», «никчемушник», «склад». Вас удивили «доклад» и «склад»? Но ведь доклад это ладное, по порядку, с толком, изложение состояния дел, а склад – хранилище материальных ценностей, тоже размещённых в определённом ладу. Просто бывший предлог «к» в «клад», не успев побыть приставкой, слился с исходным корнем «лад»; «клад» это нечто ценное, сложенное бережно, тишком-ладком. Сравните «оклад» – также нечто ценное, значимое, но правильно, уместно, со знанием дела положенное – «оклад иконы», «оклад жалованья». То же касается корней «-кчёмн-»/«-кчемн-», ничего «кчёмного» и никаких «кчемушников» не существует.
Но в нашем случае ситуация вполне определена – «спех» это сокращённое просторечное существительное от полного литературного «спешка». «спеху» – его дательный падеж, а у этого падежа есть интересная особенность: если существительное в нём употребляется безотносительно, просто так, само по себе, то дательный падеж требует предлога «к». Предлога не нужно, если в полном высказывании указано и описано, что кому или чему даётся:
«Дай ему поесть. – А колбасу он будет? – Дай ему, там и видно будет, станет или нет».
Этот пример состоит из двух полных высказываний: первое, начальное, из одного короткого предложения, а второе из двух развёрнутых. В дательном падеже употреблено личное местоимение «он».
«не к спеху» – фразеологизм, а фразеологизмы по определению безотносительны, иначе не стали бы устойчивыми выражениями. Безотносительность не такое уж сложное понятие: это наделённость слова или выражения своим собственным, присущим именно ему, неизменным смыслом, значением. Например, «дом» и «спешка» безотносительны, не надо стоить предположения и высказывать их в предложениях, чтобы понять, что это такое. А вот «погода» и, скажем, «волнение» относительны, они непонятны без окружающих поясняющих и уточняющих слов. Погода – а какая? Где? Волнение – где? Какое? На море, хлебном поле, в душе или в кастрюле перекипевшего борща?
Следовательно, в выражении «не к спеху» «к» – предлог, и поэтому писать данное словосочетание нужно раздельно. Такие же правила действуют на склоняемые местоимения: «ни к чему», «не к чему» пишутся врозь – «чему» это вопросительное местоимение «что» в дательном падеже. Местоимения безотносительны по определению, поскольку они указывают на предмет, не называя его: «Эй! – Что?».
Как следствие второго порядка, сходные правила действуют и на указательные местоимения сей, сия, сие, сии, столько, такой, такая, такое, такие, таков, такова, таково, таковы, тот, та, то, те, этот, эта, это, эти, также нередко образующие устойчивые выражения. К примеру, недопустимо сливать в одно слово «был таков», «не такой», «ни то, ни сё» и др. подобные фразеологизмы.
Отсюда выводим полное правило: любое устойчивое словосочетание, в котором возможно выделить предлог, таким и останется навсегда, как бы плотно оно ни прижилось в речи; например, «ни за что» тоже нельзя писать вместе.
Значение
Выражение «не к спеху» используется в русской речи в одном значении – предикатива, зачастую играющего в предложениях роль сказуемого:
- «Тёть Алевтина, я вам денежки за уборку подъезда завтра занесу. – Не к спеху, Вась, мне только вот пенсия пришла»; «Ох, засиделся я у вас, всё, пора домой! – Будет вам, оставайтесь ещё, мне не к спеху».
Грамматика
Фразеологизм «не к спеху» состоит из условно противительной (отрицательной) частицы «не», первообразного предлога «к» и просторечной формы существительного «спешка» («спех») в дательном падеже. Постановка ударения и разделение для переноса не к спе́-ху.
***
© ПишемПравильно.ру
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.
Правописание этих слов надо знать:
Проверить еще слово:
Как пишется «В связи» слитно или раздельно
Конструкция «в связи» может употребляться как в качестве производного предлога, так и в качестве существительного с предлогом «в». В обоих случаях «в связи» пишется раздельно.
Рассмотрим первый пример, когда «в связи» используется в предложении в качестве предлога. По смыслу это такой же речевой оборот, как «вследствие», «из-за», «ввиду того, что…».
Примеры употребления в качестве предлога
В связи с нестабильной экономической ситуацией мы вынуждены сократить штат сотрудников.
В связи с ежегодной заменой труб будет отключено горячее водоснабжение.
Его отчислили в связи с тем, что он пропускал занятия.
В случае, когда «в связи» подразумевается как существительное с предлогом «в», оно тоже пишется раздельно. Как правило, ударение ставится на букву «я».
Примеры употребления в качестве существительного с предлогом
В связи Ивана с командой соперников не было ничего плохого.
В связи этих двух фирм нужно разобраться.
Если между предлогом и существительным можно вставить еще одно слово, это всегда предполагает раздельное написание:
Николай состоял в связи с плохой компанией, которая нанесла пятно на его репутацию.
Николай состоял в преступной связи с плохой компанией, которая нанесла пятно на его репутацию.
Из всего вышесказанного следует, что написание «всвязи» недопустимо и данная конструкция всегда пишется раздельно.
«В связи с тем, что…» – нужна ли запятая?
При написании этого выражения многие не понимают, в каком месте ставить запятую и нужна ли она вообще. Рассмотрим этот вопрос и приведем примеры.
Согласно правилам пунктуации русского языка, придаточные предложения, которые присоединяются союзом «в связи с тем, что», отделяются запятыми. При этом запятая стоит не перед союзом, а прямо внутри него:
В связи с тем, что отопление отключили, дома стало холодно.
Мы повысили сотрудника в связи с тем, что он хорошо работал.
Примеры употребления в литературе
В связи с этим ему пришлось уйти из дома Бронникова.
И.И. Пущин. «Записки о Пушкине»
В связи с этим Тургенев писал П. В. Анненкову: «На днях здесь проехал человеконенавидец Успенский (Николай) и обедал у меня».
И.С. Тургенев. «Отцы и дети»
Она должна сознать, что главнейший позор заключается для нее в этом браке, именно в связи с этими подлыми людьми, с этим жалким светом.
Ф.М. Достоевский. «Униженные и оскорбленные»
Он объяснил это тем, что ей, вероятно, сообщили о Никоновой и о нем в связи с этой историей.
М. Горький. «Жизнь Клима Самгина»
Как пишется В связи – слитно или раздельно и нужна ли запятая перед этим словом
В два слова: «в связи».
«В связи (с чем-либо)» надо всегда писать в два слова, потому что между ними легко можно поставить другое слово: в связи с происшедшим я хотел бы сказать… = в этой связи я хотел бы сказать…
Как объяснять это правило в школе
В школе учитель может вас спросить, какой частью речи является слово «в связи». Смотрите, оно может быть или именем существительным с предлогом «в» или полностью быть предлогом.
Чтобы это проверить, надо задать вопрос. Если вопрос задать можно, то это существительное: «Меня обвинили (в чем?) в связи с американскими спецслужбами» – как видите, вопрос задать можно, в вопросе употребляется только «в», поэтому «в» – предлог, а «связь» – существительное.
Бывает так, что вопрос к слову «связи» задать нельзя, но оно вместе с «в» будет употребляться в вопросе к другим словами: «В связи с пересчетом голосов победа Байдена может быть оспорена». Победа может быть оспорена (в связи с чем?) в связи с пересчетом голосов.
Еще обратите внимание вот на что. Если «связь» – существительное, то у него обязательно есть лексическое значение. То есть оно будет обозначать какую-то связь, взаимодействие с кем-либо. У меня была связь со спецслужбами = мы взаимодействовали, писали письма, созванивались, общались и пр.
Если это предлог, то данное значение утрачивается.
И третий момент. Предлог можно заменить на предлог, существительное – на существительное:
- Обвинили в связи со спецслужбами = обвинили во взаимодействии со спецслужбами.
- В связи с пересчетом голосов = из-за пересчета голосов.
Перечитайте еще раз, чтобы у вас эти правила отложились в голове.
Где ставить ударение
Если «в связи» – предлог, то ударение ставится на последнюю букву: «В связИ с изменением ставки Центрального банка, рубль подешевел», «В связИ с закрытием школ на карантин успеваемость детей упала».
Если это слово у нас является существительным, то там ударение ставится на «я»: «Чиновник был уличен в свЯзи с мятежниками».
Надо ли ставить запятую
Чтобы понять, надо ли ставить запятую перед предлогом «в связи», заменяйте его на «из-за» и смотрите, что он присоединяет. Если присоединяется придаточная часть или однородный член – перед «в связи» ставится запятая. Поясню на примере:
- Мы остались дома в связи с непогодой = Из-за непогоды мы остались дома. Запятой нет, потому что не присоединяется ни однородный член, ни придаточное предложение.
- Я не сделал домашнее задание, в связи с чем получил двойку = Я не сделал домашнее задание, из-за чего получил двойку. Здесь есть однородные сказуемые «не сделал», «получил», которые связаны бессоюзной связью. Поэтому перед «в связи» ставится запятая.
- Я не сделал домашнее задание, в связи с чем учитель поставил мне двойку. Перед «в связи» тут ставится запятая, потому что он присоединяет придаточное предложение. Присоединяется именно предложение, а не однородный член, потому что налицо две разные грамматические основы: Я не сделал, учитель поставил.
Еще несколько примеров:
- Мы не могли вылететь из страны в связи с началом пандемии. Запятой нет, потому что не присоединяются ни однородные члены, ни придаточная часть.
- Мы болтали половину урока в связи с опозданием учителя. Тоже нет знаков, потому что нет однородных членов или придаточной части.
- Я всю ночь не спал, в связи с чем утром у меня болела голова. Запятая ставится, потому что присоединяется придаточная часть. Первая часть – «Я не спал», вторая – «Голова болела».
- Я всю ночь не спал, в связи с чем не мог сосредоточиться на учебе. Ставим запятую, потому что присоединяется однородный член: Я не спал, не мог сосредоточиться.
Заключение
Подпишитесь на нашу рассылку. Каждую неделю вам на почту будут приходить новые статьи по русскому языку.
У меня недавно выходило еще несколько статей по правописанию вот этих слов, загляните:
- Все-таки.
- Как ни.
- Вследствие.
- Несмотря на.
- Потому что.
Уважаемые читатели, я хочу, чтобы все статьи в рубрике Образование читались легко, были понятными и полностью отвечали на ваши вопросы. Как вы считаете, в этой статье я сумел объяснить вам, как правильно нужно писать слово «в связи», на все ли вопросы я ответил?
Если было непонятно, сложно, если материал вам кажется неполным, не хватает примеров и пр. – покритикуйте, пожалуйста, текст в комментариях. Я читаю все комментарии и всегда на них отвечаю.
Если статья плохая, буду ее дорабатывать.
Спасибо, что дочитали до конца.
Как пишется В СВЯЗИ | KtoNaNovenkogo.ru
Обновлено 18 января 2021
- «В связи» — это какая часть речи
- Пунктуация со словом «в связи»
Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Сегодня мы расскажем, как правильно писать слово В СВЯЗИ – слитно или раздельно.
Мы достаточно часто употребляем его в своей повседневной речи.
Например:
Он не сможет прийти на работу В СВЯЗИ с болезнью.
В СВЯЗИ с открывшимися обстоятельствами, у следствия появился железные доказательства.
Он решил уехать на отдых В СВЯЗИ с происходящим на работе.
Магазину пришлось закрыться позже В СВЯЗИ с большим наплывом покупателей.
При написании у многих возникает желание написать это слово слитно. Но это неправильно. Давайте сразу расставим все точки на «и».
Слово В СВЯЗИ всегда пишется раздельно. Никаких исключений в русском языке нет.
А теперь давайте объясним, почему многие ошибаются.
«В связи» — это какая часть речи
На самом деле, те, кто пишут слово В СВЯЗИ слитно, руководствуются определенной логикой. Ведь есть же слова «вправо», «влево», «вскользь», «вничью», «вдобавок», «вслепую». У всех у них буква «В» пишется вместе с другим словом, так как они являются наречиями.
Но вот только слово В СВЯЗИ наречием никогда не было. Его вообще нельзя считать членом предложения. Это всего лишь производный предлог, который служит для связи слов в предложении.
Убедиться в этом просто. Ко всем членам предложения (что это такое?) всегда можно задать какой-нибудь вопрос. А к В СВЯЗИ вы такой вопрос никогда не подберете.
Еще один способ проверки – слово В СВЯЗИ можно заменить на синонимы (что это такое?) «из-за» или «по причине»:
Урожай начали собирать раньше В СВЯЗИ (ИЗ-ЗА, ПО ПРИЧИНЕ) с ранними заморозками.
Билетные кассы открылись раньше В СВЯЗИ (ИЗ-ЗА, ПО ПРИЧИНЕ) с тем, что многие хотели попасть на концерт.
Также в предложении слово В СВЯЗИ может быть существительным. Точнее «в» — это предлог, а «связи» существительное. Но тогда ударение будет идти на букву «И», а на «Я».
В СВЯЗИ Маши и Пети не было ничего постыдного.
Он не признавался В СВЯЗИ с немецкой разведкой.
В этом случае к слову В СВЯЗИ можно поставить вопрос «В чем?». И соответственно, оно уже будет являться членом предложения. Но это не отменяет его раздельного написания!
Пунктуация со словом «в связи»
Части предложений, в которых есть предлог В СВЯЗИ, могут как выделяться запятыми, так и не выделяться.
Запятые ставятся, если:
- С предлога В СВЯЗИ начинается все предложение:
В СВЯЗИ с плохой погодой, мы остались дома
- Если оборот находится в середине предложения и уточняет кое-какие детали, да к тому же произносится с определенной интонацией:
Мужчину, В СВЯЗИ с его неопрятным видом, не пустили в ресторан.
Во всех остальных случаях обороты, содержащие предлог В СВЯЗИ, не обосабливаются запятыми. Подобные примеры мы уже приводили по ходу статьи.
Вот и все, что мы хотели рассказать о слове В СВЯЗИ. Еще раз повторим: оно всегда пишется раздельно!
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo.ru
нужна или нет запятая; какая это часть речи по правилам русского языка
Иногда при написании отдельных слов и выражений у школьников и даже у многих дипломированных специалистов возникают сложности. Знания правил русского языка помогут разобраться в том, как же написать слово правильно. Одним из таких сомнительных выражений является употребление сочетания «в связи».
Какие бывают случаи употребления слова
Выражение может быть союзом или предлогом с существительным. В каких случаях необходима запятая, и нужна ли она при написании? Есть разные случаи его применения:
- Выражение может использоваться для выделения контакта заданного объекта. Пример: «Директор магазина состоял в связи с мошенниками». В этом случае словосочетание является предлогом и существительным последнее выполняет роль дополнения. Здесь не нужна запятая.
- Выражение может быть союзом и употребляться в качестве пояснения. Как отличить его? Если есть возможность замены сочетанием «потому что», тогда составные части такого союза пишутся раздельно. Ударение в этом случае нужно ставить на последний слог, и предложение нужно начинать с союза, а после дополняющего предложения, нужно ставить запятую. Например: «В связи с неблагоприятными погодными условиями, которые возникли из-за циклона, охватившего Поволжье, фермеры потеряли часть урожая».
- Если употребление описываемого союза имеет значение «потому что» и ставится в конец предложения, то запятую ставить не следует. Вот как, например, в этом случае: «Совет директоров решил расширить производственные площади в связи с ростом спроса выпускаемой продукции». Выражение при этом пишется раздельно.
- Иногда «в связи» употребляется в сложноподчинённых предложениях в значении «потому что». Пример такого применения: «Мы не смогли выполнить поставленную задачу в связи с тем, что вчера вечером у нас было отключено электричество».
Независимо от того, какую смысловую нагрузку несёт выражение «в связи» и какой частью речи оно является, написание всегда бывает раздельным! Оно никогда не пишется слитно. Зачастую бытует ошибочное мнение относительно написания этого словосочетания. «В связи» предлагают писать слитно, когда оно заменяет значение «потому что», а для выделения контактам—раздельно. Но это не так. Грамотный филолог, языковед, или просто учитель русского языка никогда не напишет слитно это слово.
Запомнить простые истины несложно и даже очень просто, усвоив это раз и навсегда, вы никогда не ошибётесь. В связи может употребляться сочетанием предлога с существительным, а также быть составным предлогом, в том и в другом случае употребляется довольно часто, важно понимать, как правильно писать, и на какие правила опираться.
Некоторые словосочетания, такие как ввиду (в виду), или вследствие (в следствии), могут писаться как раздельно, так и слитно. И таких слов множество.
Но запомните, что слова всвязи в русском языке не существует, такое написание — это грубейшая орфографическая ошибка, достаточно взять в руки словарь русского языка и убедиться в правописании этого сочетания.
Употребление слова в связи в двух разных значениях: в качестве сложного союза и как предлог с существительным в предложном падеже. Примеры:
- В связи со сложившимися погодными условиями было решено отменить все рейсы, вылетающие сегодня вечером.
- Его подозревают в связи с преступной группировкой, распространявшей наркотики.
Употребление бывает в любом контексте, частенько в разговорной речи применяется сложный союз.
Правила запоминания
Как запомнить употребление и написание? Есть много методов.
Первый способ является ассоциативным. Нужно придумать ассоциацию.
Пример:
В связи с тем, что любая связь не бывает непрерывной, то предлог нужно отделять от существительного и писать его раздельно.
Второй способ — образный. Для этого нужно нарисовать какой-то образ.
Например, сотовый телефон — это связь, а зарядное устройство — это предлог. Это два самостоятельных предмета. Таким образом, чтобы вспомнить правописание «в связи» нужно лишь вспомнить, как выглядят эти две вещи.
Третий способ — попробовать выполнить осознанные повторения. Из практики известно, чтобы что-то запомнить, нужно четыре раза повторять пройденный материал с определённой периодичностью. Заучите правило, через 30 минут после этого повторите его. Через два часа повторите ещё раз.Через сутки вспомните правило. Через пятые сутки опять повторите. И через месяц проверьте, осталось ли правило в вашей памяти. Вы убедитесь, что оно надёжно и чётко зафиксировано.
Вывод
В связи: как писать правильно? Почему возникает подобный вопрос? Некоторые специалисты утверждают, что трудности появляются из-за заблуждения большинства: это выражение часто путают с наречием и пишут его по аналогии с такими устойчивыми единицами, как вправо, влево, вскользь и т.д., которые пишутся слитно. Раз и навсегда исключите такую ошибку, запомнив, что это предлог + существительное или союз.
Видео
Из видео вы узнаете правильное написание слов, которые очень часто пишут с ошибками.
В связи или всвязи: как правильно пишется слово?
Всё-таки русский язык – это практически бесконечное число «ловушек», в том числе для тех, кто неплохо знает правила. Потому что даже знакомые, казалось бы, слова в разных случаях пишутся по-разному, в зависимости от контекста. И вот это и есть очередная «ловушка», так как некоторые предлоги пишутся всегда одинаково. Но при этом пишущий ощущает подвох: а может, всё-таки, контекст имеет значение? В связи с этим мы пишем нижеследующий текст. Вот, кстати, и одна из «ловушек»: как правильно пишется: в связи или всвязи? Слитно или раздельно? Давайте разберёмся.
Правописание слова в связи
Это сочетание как часть речи может быть:
- Предлогом «в» и существительным «связь».
- Полностью отыменным производным предлогом.
В первом случае сразу понятно, что в связи пишем через пробел. Потому мы знаем правописание предлогов с существительными: они всегда пишутся раздельно. Никакой сложности в этом нет. Понять, что это именно предлог и существительное, можно по смыслу предложения. Например:
- Состоять в опасной связи с хулиганами.
- Не был замечен в связи с кем-то подозрительным.
Как видим, после предлога можно вставить прилагательное, чего нельзя было бы в том случае, если в связи было бы написано слитно. Кроме того, если мы имеем в виду именно существительное «связь», то в этом случае ударение падает на гласную Я.
Второй случай: когда в связи – это отыменный производный предлог. Нужно заменить его синонимом «из-за» или «по причине». Если смысл не меняется, значит, в связи – это предлог целиком:
- В связи ремонтом – из-за ремонта, по причине ремонта.
- В связи с плохим самочувствием – из-за плохого самочувствия, по причине плохого самочувствия.
Как видим, разницы нет.
И вот это и есть ловушка, потому что рука так и тянется написать его слитно – по аналогии с другими подобными предлогами типа «ввиду», «вслепую», «вследствие».
Однако нужно запомнить, что данный конкретный предлог пишется раздельно всегда, независимо от роли в предложении. А чтобы у вас не возникало внутреннего сопротивления по этому поводу, можно запомнить, что иногда предлог «в связи с чем-то» пишут иначе: «в этой связи…» И хотя такое написание отдаёт «канцелярщиной», тем не менее, оно имеет место быть.
А раз мы можем вставить прилагательное, то, соответственно, писать нужно раздельно.
При этом ударение падает на гласную И. Таким образом, если мы не пишем, а говорим вслух, можно различать эти части речи.
Что же касается пунктуации, то ни в первом, ни во втором случае запятые перед или после предлога не ставятся: он не нуждается в обособлении.
Примеры предложений
- Алексей не видел ничего предосудительного в свЯзи с Ольгой, ведь никаких последствий не было.
- В связИ с неисполнением предписаний приставов, Игорю выезд за границу был заказан.
- В связИ с переездом вся прихожая была завалена тюками, коробками и узлами.
- Начальник велел передать, что очень сожалеет, но в связи с острой производственной необходимостью он вынужден отозвать Олега из отпуска.
- Хотя Пётр Иванович и был уличён в свЯзи с барышней на стороне, его хорошему самочувствию это ничуть не мешало.
- В связи с очередным нарушением строительных норм сдача дома переносилась на неопределённый срок.
- В связи с вышеперечисленным вы лишаетесь всех доплат к отпуску и квартальной премии.
Ошибочное написание
Неправильно писать слитно: «всвязи», а также «в свези», «всвези», «в свизи».
Синонимы
Из-за, по причине, так как.
Заключение
Как видим, в написании предлога в связи сложностей нет, так как пишется он всегда одинаково: раздельно. И запятыми не выделяется. Единственное, что нужно помнить – ударение. На письме же различий никаких нет.
Правильно/неправильно пишется
Запятая перед союзом «И»
Cтраница 1 из 2
Союз «и» может соединять, во-первых, однородные члены предложения, во-вторых, простые предложения в составе сложного.
Чтобы правильно поставить запятую перед союзом «и», необходимо отличать структуру сложносочиненного предложения от простого предложения с однородными сказуемыми или подлежащими. Поэтому сначала напомним определения простого и сложносочинённого предложений.
Сложносочиненное предложение – предложение, в котором две и более грамматических основ связаны сочинительными союзами (например, и, а, но, однако, или и т.д.)
Простое предложение – предложение с одной грамматической основой.
Предложение с однородными сказуемыми, которые образуют сочинительную связь, не являются сложными.
Например: Жара и усталость взяли, однако ж, свое, и я заснул мертвым сном (две основы, сложносочиненное предложение). Огромная и ослепительно яркая луна стояла уже над горою и ясным зеленоватым светом заливала город (одна основа – подлежащее и два относящихся к нему сказуемых, простое предложение).
Запятая СТАВИТСЯ, если союз «И»
1) при однородных членах повторяется.
Например: А березка мила и при солнце, и в серый день, и при дожде.
2) связывает больше двух однородных членов.
Например: В лесу одному шумно, и жутко, и грустно, и весело.
Запятая НЕ СТАВИТСЯ, если однородные члены соединены попарно (отделяются друг от друга пары).
Например: На Крите жили привольно и весело, нараспашку и не таясь.
Постановка запятой перед союзом «И», соединяющим простые предложения в составе сложного.
Запятая СТАВИТСЯ, если
1) соединяются простые предложения в составе сложносочинённого: [ ], и [ ].
Например: Надвигалась гроза, и тучи заволокли всё небо.
2) после придаточной части предложения следует вторая часть двойного союза ТО, КАК или НО:
Например: Он носил тёмные очки, фуфайку, уши закладывал ватой, и когда садился на извозчика, то приказывал поднимать верх.
Изредка маленькая снежинка прилипала снаружи к стеклу, и если пристально вглядеться, то можно было увидеть её тончайшее кристаллическое строение.
Запятая НЕ СТАВИТСЯ, если
1) обе части сложносочиненного предложения имеют общий второстепенный член, чаще всего это обстоятельство места или времени, реже дополнение.
Например: Там (вот это общий второстепенный член) синь и полымя воздушней и легкодымней пелена.
У Ивана Ивановича (и это тоже он) большие выразительные глаза табачного цвета и рот несколько похож на букву ижицу
2) объединены два безличных предложения (то есть в предложении подлежащего нет), имеющие в своем составе синонимичные члены:
Например: Необходимо закутать горло шарфом и надо попытаться прополоскать его содой.
3) общее придаточное предложение.
Например: Если бы не было дождей, вся зелень давно высохла бы и земля лежала бы в морщинах и трещинах.
4) общее главное предложение.
Например: Ласточка простилась с Дюймовочкой, как только солнце пригрело и земля растаяла.
5) общее вводное слово (чаще всего это слово, указывающее на одинаковый для обеих частей источник сообщения.
Например: Словом, время уже истекло и пора было уже уходить. Вопреки всем предсказаниям синоптиков, небо уже прояснилось и дождь перестал.
6) объединены два вопросительных, побудительных, восклицательных или назывных предложения.
Например: Где же твоя деревня и ждут ли нас там?
Пусть кончится зима и наступят теплые деньки!
Важно!
В случаях постановки запятой перед союзом «и», соединяющим ПРОСТЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В СОСТАВЕ СЛОЖНОПОДЧИНЁННОГО, логика постановки знака такая же, как при однородных членах.
Например: Чудилось, будто корчуют сразу весь лес и земля стонет от боли. (союз «и» одиночный)
Он вспоминал, как фашисты напали на них внезапно, и как они оказались в окружении, и как отряду все же удалось пробиться к своим. (союз «и» повторяется)
К сожалению, разделение правил на пунктуацию при однородных членах предложения, знаках в сложносочиненном предложении и работе со сложным предложением, включающим однородные придаточные, приводит к неумению многих заканчивающих курс русского языка ориентироваться в том, как и когда применяется то или иное правило. К тому же теоретические знания часто не позволяют правильно разобраться, какое из правил необходимо применить, поэтому даже при знании правил не все школьники способны употреблять их к месту и адекватно.
Поэтому мы предлагаем вам еще один путь усвоения данной пунктограммы, который был обозначен Николенковой Н.В.: идти от «внешних» признаков организации предложения, то есть от количества использованных союзов «и». Мы считаем, это позволит немного упростить работу по правильной расстановке знаков препинания.
Перейдите на вторую страницу по этой теме
НачалоПредыдущая 1 2 Следующая > Последняя >>
правила. Всегда БЕЗ запятых пишутся
В Связи С Чем
В связи́ с че́м
союз
Употребляется при присоединении придаточной части (в которой содержится непосредственное следствие, вытекающее из действия главной части )
, соответствуя по значению сл.: поэтому, вследствие чего, по этой причине.
Толковый словарь Ефремовой
.
Т. Ф. Ефремова. 2000
.
Смотреть что такое «В Связи С Чем» в других словарях:
ЧЕМ ЧЁРТ НЕ ШУТИТ — Всё возможно, чего только не бывает, всякое может случиться, произойти. Имеется в виду возможность, допустимость какого л. маловероятного, редкого, неожиданного факта, события и т. п. неформ. ✦ Чем чёрт не шутит. неизм. В роли самостоят. высказ.… … Фразеологический словарь русского языка
Чем заканчивались «финансовые пирамиды» в России — В 1999‑2001 годах завершился ряд длительных расследований и судебных разбирательств по делам организаторов финансовых пирамид 1994‑1995 годов. К различным срокам лишения свободы (максимальный ‑ до 15 лет) были приговорены Валентина Соловьева (… … Энциклопедия ньюсмейкеров
— (public relations) Оказание на широкую публику воздействия, в результате которого отношение последней к данному индивидуальному предпринимателю, данной компании, благотворительному учреждению и пр. становится лучше, чем ее отношение к конкурентам … Словарь бизнес-терминов
СВЯЗИ МЕРЫ — количественные показатели тесноты и направления связи. С.М. конструируются таким образом, чтобы их значения изменялись в интервале или [ 1; 1]. Значение коэффициента, равное нулю, может свидетельствовать как об отсутствии связи между… … Социология: Энциклопедия
Чем хуже, тем лучше — (из выст. Мао Цзэдуна) выражение удовлетворения в связи с ухудшением ситуации … Живая речь. Словарь разговорных выражений
— (с чем) … Орфографический словарь-справочник
— “В ЧЕМ МОЯ ВЕРА?” главный религиозно философский трактат Л. Н. Толстого. Написан в 1883 84; 1 е изд.: М., 1884; последнее изд.: “Исповедь; В чем моя вера?”. Л., 1991. Сразу же после публикации в России был запрещен. Издавался за границей на… … Философская энциклопедия
Основная статья: Освобождение от наказания Освобождение от наказания в связи с изменением обстановки одно из оснований освобождения от уголовного наказания, связанное с утратой общественной опасности лицом, совершившим преступление, либо… … Википедия
Главный религиозно философский трактат Л.Н.Толстого. Написан в 1883–84; 1 е изд.: М., 1884; последнее изд.: «Исповедь; В чем моя вера?». Л., 1991. Сразу же после публикации в России был запрещен. Издавался за границей на французском, немецком и… … Философская энциклопедия
ГИПОТЕЗА МИМИЧЕСКОЙ (ЛИЦЕВОЙ) ОБРАТНОЙ СВЯЗИ — (англ. facial feedback hypothesis) современный вариант периферической теории эмоций (см. Джемса Ланге теория эмоций), предложенный Силвином Томкинсом и развивавшийся в трудах Э. Гелгорна, К. Изарда (1980) и др. Предполагается, что эмоциональное… … Большая психологическая энциклопедия
Книги
- Связи-не главное. На чем держится прочный бизнес , Сполдинг Т.. Успех — в бизнесе и жизни — полностью зависит от отношений. В своем потрясающем руководстве Сполдинг поднимает классические принципы Дейла Карнеги на следующий уровень, показывая, как можно…
- Связи не главное. На чем держится прочный бизнес , Сполдинг Томми. Построить сеть контактов… Управлять отношениями… Модно. Полезно. Да и куда без связей? Ну и не ищите большего, если безликое общение по телефону, банальная рассылка новогодних…
В связи с чем запятая может ставиться и не ставиться в одинаковых, на первый взгляд, случаях? Русская пунктуация не дает на этот вопрос однозначного ответа, по праву считаясь одной из труднейших в мире. Множество предлогов, союзов и частиц могут требовать выделения или же оставаться, как есть. Почему же так происходит? Как известно, случайных явлений в языке не бывает. Попытаемся найти все возможные объяснения по сложному союзу «в связи с чем».
Коротко о союзах
Уже из названия ясна функция союза. Эта небольшая служебная конструкция призвана логически соединять части распространенного предложения, показывать их взаимосвязь. Классификация союзов многообразна, коротко остановимся на основных моментах.
Соединяют равноправные части предложения (я купил яблок и груш), подчинительные выделяют главный и зависимый элементы (мы ушли домой, потому что было холодно).
Простые союзы состоят из одного слова (и, или, но), также они могут повторяться. Составные союзы (так как, имеют в составе два слова и более.
Тесно связана с предыдущей градация союзов на производные и непроизводные. Разница в том, что производные союзы можно легко перепутать с другими частями речи, если не вдавать в контекст (благодаря, в то время как). А непроизводные на такие трансформации не способны.
Наш сегодняшний герой — союз «в связи с чем» — является подчинительным, составным и производным. Последнее определение будет представлять для нас наибольший интерес. Ведь именно от производности зависит, ставится ли перед «в связи с чем» запятая, или нет.
Сложноподчиненные предложения
Логично будет предположить, что используются в сложноподчиненных предложениях. В чем их особенности?
Как и сложносочиненные, такие предложения состоят из нескольких грамматических основ. Но дальше начинаются сплошные различия. Сложноподчиненное предложение обязательно будет иметь в своем составе главную и управляемую основу.
Мне приходится выполнять много дополнительной работы, в связи с чем я забираю часть заданий домой.
В этом примере перед «в связи» ставится запятая. И в ее необходимости нет сомнений, ведь мы четко разграничиваем две основы, где первая является причиной, а вторая (главная) — следствием. В данном случае союз указывает на следствие (человек берет работу домой), которое происходит по определенной причине (у человека много дополнительной работы).
А вот ставится ли после «в связи с чем» запятая? Ответ отрицательный. Союз должен быть тесно связан с основой, к которой он относится.
Необычное превращение
Однако есть один случай, когда ставится запятая и после рассматриваемого нами союза. Это конструкция «в связи с тем, что». Попробуем изменить пример выше и проследить за изменениями. Смысл предложения остался тем же. Но сейчас союз «в связи» указывает уже на причину:
В связи с тем, что мне приходится выполнять много дополнительной работы, я забираю часть заданий домой.
Я забираю часть заданий домой в связи с тем, что м не приходится выполнять много дополнительной работы.
Как видно из примеров, причина и следствие могут меняться местами. Теперь к союзу добавилась еще и относительная конструкция «тем, что» — она всегда имеет в своем составе запятую. Однако и в этом случае возле союза «в связи» ставится запятая только с одной стороны.
Простые предложения
Далеко не всегда союз «в связи» употребляется в сложных предложениях. Докажем это с помощью следующего примера:
Разжигание костров строго запрещено в связи с повышением пожароопасности.
«Повышение пожароопасности» — это не самостоятельная основа, а всего лишь обстоятельство причины, на которую указывает союз «в связи». Нужна ли запятая в этом случае? Не нужна.
Стоит отметить, что таким обстоятельством вполне возможно начать предложение, если наша цель — подчеркнуть причину.
В связи с повышением пожароопасности р азжигание костров строго запрещено .
Канцелярский оборот
Производные союзы прочно укрепились в разговорной речи, публицистике и официальных документах, приняв их специфический словарь и построение фраз. Так и появилась чисто канцелярская фраза «в связи с изложенным». Возможен и более изощренный вариант — «в связи с вышеизложенным».
В связи с вышеизложенным прошу принять на рассмотрение кандидатуру Новосельцева А. Е. на пост начальника отдела легкой промышленности.
Ясно, что перед этим в документе перечислялись достоинства работника и обосновывалась его компетентность. Все это «вышеизложенное» и послужило причиной подачи заявления, но в данном предложении мы его не видим. Поэтому после «в связи с изложенным» запятая также не ставится.
Вопросительные предложения
Вернемся к первому предложению статьи. На этот раз оно станет примером.
В связи с чем запятая может ставиться и не ставиться в одинаковых, на первый взгляд, случаях?
Данное предложение также имеет всего одну грамматическую основу, а значит, не требует дополнительных запятых. Мы легко можем заменить «в связи с чем» на простое «почему» или более сложное «по какой причине». Эти обороты запятыми также не выделяются, так как сами по себе существовать не могут.
Когда союз не является союзом
В первой главе статьи мы указали на производный характер союза «в связи». Предлог «в» и существительное «связи» настолько часто употреблялись вместе, что стали единым смысловым целым — союзом. Однако есть и нечастые случаи, когда каждый из этих элементов употребляется в своем прямом, изначальном значении.
На данный момент в связи с центральным командным пунктом есть небольшие помехи.
Сразу же обращает на себя внимание ударение в слове «связи» — теперь оно падает на первый слог. Это верный показатель того, что слово употребляется в прямом значении, возможно, имеется в виду радиосвязь или телеграф. Предложение по своему составу простое, с одной грамматической основой, а здесь не нужны.
Стоит отметить, что такие случаи употребления крайне редки и ограничиваются специфическими сферами применения. Чаще всего «в связи» используется в речи именно в качестве сложного союза, указывающего на следствие или причину.
Еще раз о союзах
Итак, когда ставится запятая — перед или после союза «в связи»? А может, с обеих сторон?
- Если предложение сложноподчиненное, запятую стоит поставить перед этим союзом, если он, конечно, не находится в самом начале.
- Если мы имеем дело с конструкцией «в связи с тем, что» — запятая ставится только после союза.
- В простых и вопросительных предложениях союз запятыми не выделяется.
- Если это не союз, а существительное с предлогом, они также не маркируются на письме какими-либо знаками пунктуации.
В целом можно заметить, что союз «в связи» никогда не выделяется запятыми с обеих сторон, так как он, являясь подчинительным, всегда тесно связан с одной из грамматических основ.
Расстановка знаков препинания в русском языке только на первый взгляд кажется сложным заданием. Если хотя бы немного вдуматься в причины, по которым в предложении присутствует запятая (или же ее нет), все можно без особого труда разложить по грамматическим полочкам. Многократное повторение обязательно выработает чувство интуиции в самых запутанных случаях.
Правильные и запоминающиеся примеры на каждый пункт правила также хорошо помогают преодолеть затруднения. Придумывайте свои краткие и смешные примеры — с ними грамматика великого и могучего будет совсем не страшной!
В связи с этим — нужна ли запятая?
- По правилам русского языка союзы «в связи с этим» или «в связи с чем» не выделяется запятыми в предложении.
Также, следует помнить, что желательно не включать союз «в связи с чем» в самое начало предложения. При этом, допускается употребление союза «в связи в этим» в начале.
- В связи с этим — как можно характеризовать предлог «в связи» с местоимением «с этим» и выделяется ли запятыми? Возьмем такое предложение: В связи с землетрясением многие люди оставили свои жилища и переехали в другие края.Можно ли заменить «в связи» каким-нибудь синонимичным выражением. Можно: По причине землетрясения многие люди оставили свои жилища и переехали в другие края. Запятая, как видите, здесь не нужна.Возьмем предлог «в связи» с прибавлением местоимения: В связи с этим явлением паранормального характера физики решили идти другим путем. И здесь запятая не нужна.
Потребность в запятой появится только тогда, когда «в связи с этим» является частью сложного предложения и стоит в начале второго предложения: Римский сенат решил в срочном порядке наказать парфян за поражение при Каррах, в связи с этим второй восточный поход должен был возглавить непобедимый Гай Юлий Цезарь.
- Это словосочетание не является вводным словом, так что выделять запятыми его не нужно. Но вообще-то можно придумать примеры, когда оно бывает выделено. Например: Настал вечер, в связи с этим, конечно, работу пришлось прекратить.Здесь это сочетание оказалось между запятых с двух сторон, но тут действуют другие правила. Первая запятая разделяет части сложного предложения, вторая служит для выделения вводного слова «конечно».
- Запятая напрашивается, но ставить ее по правилам русского языка не нужно.Запятые мы, как правило, ставим в сложных предложениях, если есть однородные члены предложения, для обособления причастного или деепричастного оборота, для выделения вводных слов.
Словосочетание «в связи с этим» не подходит ни к одному из вышеперечисленных случаев. Следовательно, ставить запятую не будем.
- Словосочетание в связи с этим не требует обособления (не выделяется запятыми) , так как оно не несет и не подразумевает никаких выделительных функций. Не является оно и вводным словосочетанием. Как известно, один из главных признаков вводных слов и словосочетаний — возможность их упустить, причем смысловое содержание при этом не должно поменяется.В тексте, где присутствует в связи с этим, данное словосочетание несет именно смысловую нагрузку, оно тесно связано со сказуемым, при желании его можно заменить на предлог, например из-за.
В общем, нет никаких видимых причин выделять его в тексте.
- Когда это словосочетание встречается в начале предложения, то запятую ставить не нужно: «В связи с этим курс доллара начал расти». Но если в конце предложения, то запятая ставится, например: «Нефть начала падать, в связи с этим доллар вырос к рублю».
- Обычно этими словами начинается придаточное предложение, и тогда перед ними ставится запятая. Например: «Мы еще не закончили рассмотрение данного вопроса, в связи с этим прошу перенести заседание на…». Впрочем, в данном примере придаточное предложение может отделяться и точкой с запятой, и это тоже будет правильно, либо же вообще — точкой, т. е. быть отдельным предложением, которое начинается словами «В связи с этим…» (словами «В вязи с чем…» отдельное предложение начинать неправильно, а «В связи с этим…» — правильно). После этих слов запятая не ставится, выделяется именно предложение, а не сами слова.
- В предложении в связи с этим отдельно запятыми не выделяется, поскольку это не вводное словосочетание и не несет каких-то выделительных функций. Указанное словосочетание имеет смысловую нагрузку — его нельзя бесследно убрать из предложения, как вводные слова/словосочетания.Естественно, бывают случаи когда в предложении фраза в связи с этим выделяется запятыми, но здесь уже нужно учитывать правила русского языка. Например, мне отключили интернет, в связи с этим, конечно же, мне пришлось перестать писать на БВ (но в этом примере запятые обусловлены тем, что одна (первая) разделяет сложное предложение, а вторая — выделяет вводную конструкцию конечно же). То есть, специально фраза в связи с этим запятыми не выделяется , так как не является вводным словосочетанием, но это не значит, что она не может оказаться среди двух запятых.
- Местоимение с предлогом «в связи с этим» запятыми не выделяется. «В связи с» — это производный предлог. Обычно он может начинать вторую часть сложного предложения: Погода испортилась, в связи с этим восхождение на Эверест откладывается. Если «в связи с этим» начинает вторую часть сложного предложения, то перед ним запятая ставится. Но эта запятая разделяет именно части сложного предложения, а не выделяет слова «в связи с этим».
- Чтобы выяснить нужна ли запятая в выражении в связи с этим , установим, что есть что в его составе, то есть определим, какие части речи его составляют.В связи с — это отымнный производный предлог , образованный от существительного. Он может употребляться в контексте как с существительным, так и с местоимениями, например:
В связи с заморозками накроем посадки роз соломой и еловыми лапками.
В связи с его решением мы ничего не будем предпринимать.
В сочетании предлога в связи с с указательным местоимением этим тоже нет никакой необходимости ставить знак препинания:
Нам в связи с этим придется согласиться.
В сложном предложении с двумя простыми предложениями, ставится запятая перед предлогом «в связи с» по причине отсутствия союза между ними (бессоюзное предложения), а не по причине присутствия » в связи с»:
Не существует подчинительного союза «в связи с».
В связи с
предлог
Обстоятельственные обороты «в связи с + существительное» могут выделяться знаками препинания (запятыми). Подробнее о факторах, влияющих на расстановку знаков препинания, см. в Приложении 1. ()
Животным путь спасения на материк был отрезан, и
в связи с
ухудшением климата они вымерли на всех островах, кроме Земли Санникова, благодаря ее теплой почве. В. Обручев, Земля Санникова. В конце 1781 года
, в связи c
новой политической программой
,
у Екатерины явился план отправить великокняжескую чету за границу. Г. Чулков, Императоры.
Словарь-справочник по пунктуации. — М.: Справочно-информационный интернет-портал ГРАМОТА.РУ
.
В. В. Свинцов, В. М. Пахомов, И. В. Филатова
.
2010
.
Смотреть что такое «в связи с» в других словарях:
Связи с общественностью — Связи с общественностью, пиар (англ. Public Relations связи с общественностью, отношения с общественностью, общественные связи, общественные отношения, общественное взаимодействие; сокращённо: ПР пи ар) технологии создания… … Википедия
СВЯЗИ КОТЛА — изделия в форме цилиндрических стержней, служащие для укрепления плоских стенок парового котла. В паровозном котле в зависимости от места расположения различают несколько видов С. к. Боковые, или распорные, для взаимного укрепления вертикальных и … Технический железнодорожный словарь
связи — рнстиками для подачи импульсной помехи по схеме провод земля на испытуемую цепь без гальванического подключения к ней Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
СВЯЗИ МЕХАНИЧЕСКИЕ — ограничения, налагаемые на положение или движения механич. системы. Обычно С. м. осуществляются с помощью к. н. тел. Примеры таких С. м. поверхность, по к рой скользит или катится тело; нить, на к рой подвешен груз; шарниры, соединяющие звенья… … Физическая энциклопедия
Связи с инвесторами — или IR, (акроним от англ. Investor Relations) сфера деятельности организации, находящаяся на пересечении финансов, коммуникационной политики, маркетинга и права, имеющая целью построение максимально эффективной двусторонней… … Википедия
Связи покрытия — Связи покрытия – конструктивные элементы, обеспечивающие геометрическую неизменяемость диска покрытия здания: связи по верхним поясам ферм, связи по нижним поясам ферм, вертикальные связи, связи по фонарям. [Справочник проектировщика.… … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
СВЯЗИ — (1) в строительной механике элементы строительной конструкции каркаса здания или сооружения, обеспечивающие их пространственную жёсткость, а также устойчивость несущих конструкций. Система С. обычно состоит из стержневых конструкций (ферм,… … Большая политехническая энциклопедия
СВЯЗИ МЕХАНИЧЕСКИЕ — ограничения, налагаемые на положение или движение механической системы. Обычно механические связи осуществляются с помощью каких нибудь тел; примеры механических связей поверхность, по которой скользит или катится тело; нить, на которой подвешен… … Большой Энциклопедический словарь
«Всвязи» или «в связи» – как же писать правильно? Трудности в написании этого слова возникают по причине того, что его часто ошибочно относят к наречию и, по аналогии с лексическими единицами «вничью», «вдобавок», «вправо», «вслепую» и «вскользь», пишут слитно. Чтобы понять, как писать слово «в связи», выясним, к какой части речи оно относится и какую роль играет в предложении.
Правила написания и случаи употребления «в связи»
В русском языке большинство самостоятельных частей речи подчиняются морфологическому принципу написания. Другими словам, те или иные лексические единицы употребляются с определенными суффиксами, окончаниями и приставками, правописание которых зависит от правил орфографии. Но они не действуют в отношении предлогов, союзов или частиц. Последние пишутся в соответствии с языковой традицией. Их правописание проверяется по справочникам или орфографическим словарям. Такой же особенностью обладает и предлог «в связи».
«В связи» образуется при помощи соединения простого предлога «в» и имени существительного «связь», которое стоит в родительном падеже и имеет второй ударный слог. Как правило, в синтаксической конструкции слово употребляется как связующий фрагмент. Его можно легко заменить наречным сочетанием «по причине» или синонимичным предлогом «из-за». Приведем наглядный пример:
В связи с наступившими заморозками на сельском предприятии начали ранний сбор урожая открытых посевов. (Заменяется на «из-за наступивших заморозков» или «по причине наступивших заморозков»).
Билетные кассы открылись на один час раньше положенного срока в связи с тем, что было много людей, желающих увидеть концерт. (То есть «по причине наплыва количества людей»).
Чтобы понять, как следует правильно писать слово «в связи», запомните, что в любом случае такая лексическая единица употребляется в тексте раздельно. Ведь выражение «в связи» относится к той группе производных предлогов, которые всегда пишутся раздельно.
Следует отметить, что слово «в связи» не всегда используется в предложении в качестве предлога. Ведь иногда такая лексическая единица применяется и в виде имени существительного.
Если выражение является именем существительным, которое стоит в родительном падеже единственного числа или в именительном падеже множественного числа (с предлогом «в»), то такое сочетание произносится с ударением на первый слог. Следует также отметить, что в предложении подобное слово выступает в роли дополнения. Приведем пример:
В связи Андрея Никифоровича не входили случайные люди. (Можно добавить согласованное определение «в личные связи»).
Анна была замечена в связи, которая крайне нежелательна для репутации честной дамы. (Можно добавить согласованное определение «замечена в нежелательной связи»).
По правилам русской орфографии и простой предлог «в» с именем существительным «связи», и производный предлог «в связи» всегда пишутся раздельно. Соответственно, слитное написание такое лексической единицы — грубая ошибка.
Раздельное написание имени существительного с простым предлогом и производного предлога «в связи» является единственно правильным.
Приведем еще примеры употребления «в связи» в двух разных значениях:
Как сложный союз:
В связи со сложившейся ситуацией молодые люди решили бросить свою затею.
Как предлог с существительным в предложном падеже:
Аркадий Андреевич состоял в связи с органами внешней разведки.
Обратим внимание, что употребление «в связи» возможно в любом контексте, но часто в разговорной речи применяется сложный союз.
В связи с изменением погоды встречу пришлось перенести.
Когда «в» – предлог, «связи» – существительное, пишутся они тоже раздельно.
Партнеры находятся в связи друг с другом.
Чтобы запомнить, что «в связи» всегда пишется раздельно, используйте несколько способов, отдельно или в комплексе.
Первый – ассоциативный. Создайте устойчивую ассоциацию со словами «в связи» и «раздельно».
В связи с тем, что связь имеет свойство обрываться, предлог «в связи» тоже пишется раздельно.
Второй – образный. Нарисуйте в воображении образ, где используется «в связи».
Например, трубку и базу радиотелефона. Чтобы обеспечивать связь, трубка идет отдельно от базы. Таким образом, чтобы вспомнить, как пишется «в связи», вам достаточно вспомнить, как выглядит радиотелефон.
Третий – сделать несколько осознанных повторений. Как показывает практика, чтобы запомнить что-то на долгое время, необходимо сделать четыре повторения материала, причем с определенной периодичностью. Первый раз повторите, что «в связи» пишется раздельно, через 20 минут после заучивания. Второй раз – через час. Третий – через сутки. И последний – через неделю.
В будущем, когда вы будете использовать слово «в связи» в письме, у вас будет уходить все меньше и меньше времени, чтобы вспомнить, как писать – слитно или раздельно. И, в конце концов, вы в 100% случаев, не задумываясь, будете писать правильно.
Аналогичные слова «ввиду», «вследствие» и подобные пишутся как слитно, так и раздельно. Однако слова «всвязи» не существует. Этот сложный предлог – исключение. Он всегда пишется раздельно.
В заключение приведем еще примеры употребления «в связи»:
В связи с болезнью Марии назначили лечение.
В связи с наступающими заморозками следует укрыть розы.
Команда корабля, в связи с объявленной на судне тревогой, быстро заняла свои места.
Мы не представляем себе, в связи с неточными и недостаточными научными сведениями, насколько многообразны окружающий нас мир и Вселенная.
В связи с командировкой Игорь вынужден перенести встречу.
дополнительных предложений и запятых — TIP Sheets
ПРИГОВОРЫ И ЗАПЯТАЯ
Последующие предложения можно разделить на два типа. Первый возникает, когда писатель не ставит знаков препинания и не согласовывает связи между независимыми предложениями. Второй называется соединением запятой , которое происходит, когда два или более независимых предложения соединяются только запятой, а не координирующим соединением.
Пример продолжающегося предложения :
Цветы красивые, они украшают комнату. (неверно)
Пример соединения с запятой :
Цветы красивые, они украсят комнату. (неверно)
Примеры правильных альтернатив:
Цветы красивые. Они делают комнату ярче.
Цветы красивые; они делают комнату ярче.
Цветы прекрасны, и они украшают комнату.
Цветы красивы, потому что украшают комнату.
Последующее предложение не определяется его длиной! Тот факт, что предложение очень длинное, не делает его автоматически продолжающимся.Как вы увидите, структура предложения и использование знаков препинания определяют, является ли предложение продолжением.
Чтобы лучше понимать повторяющиеся предложения и соединения запятых, важно изучить основы написания грамматически правильного простого предложения:
Простое предложение состоит только из одного независимого предложения. Независимое предложение — это группа слов, которая содержит подлежащее и сказуемое и образует законченную мысль, когда стоит отдельно.Подлежащее относится к кому-то или чему-то (подлежащее содержит хотя бы одно существительное или местоимение). Предикат относится к тому, что субъект делает или чем является (предикат содержит глагол или глаголы). И подлежащее, и сказуемое могут содержать дополнительные описательные элементы, такие как наречия, прилагательные, предлоги или другие модифицирующие фразы, но в своей основной форме подлежащее — это часть предложения, содержащая существительное, а сказуемое содержит глагол.
Предложение может быть полным и правильным с одним основным независимым предложением, состоящим из одного подлежащего и соответствующего ему предиката.Чтобы продемонстрировать основную структуру простого предложения, найдите существительное, образующее подлежащее, и отделите его от глагола.
Субъект | Предикат | Предложение |
I | утра. | Я. |
Мужчина | изучено. | Мужчина учился. |
Лягушка | прыгнул. | Лягушка прыгнула. |
Лола | поет. | Лола поет. |
Разделив существительное и глагол, мы можем добавить модификаторы к простому предложению и по-прежнему видеть две основные части, подлежащее и сказуемое.
Субъект | Предикат |
Мужчина | изучено. |
Добрый человек | усердно учился. |
Добрый человек в библиотеке | усердно готовился к тесту в пятницу. |
При рассмотрении структуры независимого предложения полезно думать обо всех элементах подлежащего отдельно от всех элементов предиката. Вместе подлежащее и сказуемое образуют две основные и отдельные части каждого предложения.
Субъект | Предикат |
Добрый мужчина и его жена | усердно готовился к тесту и прочитал книгу. |
Мужчина, его жена и их ребенок | усердно учился, читал книги и ужинал. |
Если независимое предложение формирует законченную мысль, точка в конце показывает, что предложение завершено.Точка означает СТОП. Приговор закончился, и начнется новый приговор.
Повторение и сращивание запятых происходит, когда в предложении существует более одной пары субъект / предикат. Когда за одной парой субъект / предикат следует дополнительная пара субъект / предикат в одном предложении (образуя отдельные независимые предложения), их необходимо разделить (или объединить) в соответствии с очень конкретными правилами пунктуации и грамматики.
Взгляните на следующий пример продолжения предложения:
Добрый человек много учился, его жена читала книгу. (неверно)
Если мы разделим предложение на пары подлежащее / предиката (каждое из которых является независимым предложением), мы увидим, что существуют два независимых предложения, одно следующее за другим:
Статья первая независимая | Вторая независимая статья | ||
Тема | Предикат | Тема | Предикат |
Добрый человек | усердно | его жена | прочитать книгу. |
Без правильного разделения два независимых предложения, написанные вместе, образуют , продолжение предложение . Как только вы сможете идентифицировать продолжающееся предложение по его неправильной структуре, нетрудно найти способ исправить его.
Когда два независимых предложения появляются в одном предложении, они должны быть объединены (или разделены) одним из четырех способов:
1. Два предложения можно разделить на два отдельных предложения, добавив точку.
2. Два предложения могут быть объединены запятой и согласованным соединением ( запятая, плюс: и , но, или , или , для , , так что , еще ).
3. Два предложения могут быть соединены точкой с запятой.
4. Два предложения можно переписать, добавляя, изменяя, переставляя или удаляя слова. Самый простой способ добиться этого — добавить подчинительное соединение между предложениями.
Обратите внимание, что соединение независимых предложений одной запятой НЕ является выбором.Когда два независимых предложения соединяются только запятой, эта ошибка называется соединением запятой .
В таблице ниже показаны четыре правильных варианта. Когда в предложении появляются два независимых предложения, попробуйте представить средний столбец, в котором существуют только четыре возможности для объединения двух предложений:
Статья первая независимая | Вторая независимая статья | |||
Субъект | Предикат | 4 ПРАВИЛЬНЫХ ВАРИАНТОВ | Тема | Предикат |
Вид человек | изучено сложное | .(период) | Его жена | прочитал книгу. |
Вид человек | изучено сложное | и , но или для или , поэтому , но еще (запятая плюс координирующее соединение) | его жена | прочитал книгу. |
Вид человек | изучено сложное | ; (точка с запятой) | его жена | прочитал книгу. |
Вид человек | изучено сложное | , а после как , потому что. . . (примеры подчиненных союзов — запятая не требуется) | его жена | прочитал книгу. |
Обратите внимание еще раз, что в приведенных выше примерах одна запятая НЕ является одним из правильных вариантов.
Добрый человек много учился, жена читала книгу. (неверно)
Одна запятая между двумя независимыми предложениями создает неправильное соединение запятой .
Резюме (включая соответствующие грамматические правила)
1. Независимое предложение содержит одну пару субъект / предикат и выражает законченную мысль.
Музыка делает мою жизнь достойной того, чтобы жить.
Субъект | Предикат |
Музыка | делает мою жизнь достойной того, чтобы жить. |
2. Простое предложение состоит только из одного независимого предложения:
Музыка делает мою жизнь достойной того, чтобы жить.
3. Дополнительное предложение состоит из двух или более независимых предложений, которые неправильно соединены или которые должны быть разделены на отдельные предложения. Продолжительное предложение определяется грамматической структурой, а не длиной.
Неправильно: Моя любимая группа сейчас в городе, где они выступают.
Правильно: Моя любимая группа в городе. Сейчас они выступают.
Верно: Моя любимая группа в городе, и они сейчас выступают.
4. Соединение запятой — это неправильное использование запятой для соединения двух независимых предложений.
Неправильно: Я люблю классическую музыку, она меня радует.
Правильно: Я люблю классическую музыку, потому что она вызывает у меня радость.
Правильно: Люблю классическую музыку; это заставляет меня чувствовать радость.
5. Составное предложение содержит два или более независимых предложения, которые правильно соединены запятой плюс координирующим союзом или точкой с запятой:
Музыка очень много значит для меня, и некоторые песни вызывают в памяти прекрасные воспоминания.
Статья первая независимая | Вторая независимая статья | |||
Тема | Предикат | Запятая и координационное соединение | Тема | Предикат |
Музыка | для меня много значит | и | определенные песни | вызывают в памяти прекрасные воспоминания. |
Музыка для меня очень много значит; некоторые песни вызывают в памяти прекрасные воспоминания.
Статья первая независимая | Вторая независимая статья | |||
Тема | Предикат | точка с запятой | Тема | Предикат |
Музыка | для меня много значит | ; | определенные песни | вызывают в памяти прекрасные воспоминания. |
6. Запятая плюс координирующее соединение может правильно соединять независимые предложения. Всего существует семь координирующих союзов (иногда их называют аббревиатурой « фанатов »):
для, и, ни, но, или еще, так
7. Сложное предложение содержит одно независимое предложение и одно или несколько зависимых предложений. Зависимое предложение начинается с подчиняющего союза:
Я всегда вспоминаю лето всякий раз, когда они играют эту песню.
Статья первая независимая | Вторая независимая статья | |||
Тема | Предикат | Подчиненное соединение | Тема | Предикат |
I | Всегда думай о лете | всякий раз, когда | они | включи эту песню. |
8. Подчиненное предложение соединяет зависимое предложение с независимым предложением. Зависимое предложение не может стоять отдельно; он требует присоединения к независимому предложению, чтобы выразить полное значение предложения. Ниже приведены примеры некоторых из наиболее распространенных подчинительных союзов:
после, хотя, как, как если бы, потому что, до, даже если, если, для того, а не, так, так, чем, что, хотя, если, до, когда, всякий раз, где, где угодно, ли, а
Для получения дополнительной информации см. Следующие СОВЕТЫ:
Независимые и зависимые оговорки: согласование и подчинение
Тип и цель приговора
Сложное наказание
Сложное предложение состоит как минимум из двух независимых предложений и без зависимых предложений.Обратите внимание на диаграмме ниже, что есть две горизонтальные линии, соединенные пунктирной вертикальной линией. Эти горизонтальные линии представляют статьи.
Вы помните, что такое самостоятельные статьи? Это группы слов с подлежащим и глаголом, и они могут стоять отдельно как законченные мысли.
Когда мы берем два или более независимых предложения и соединяем их вместе, мы формируем составное предложение. Обычно мы соединяем предложения запятой и координирующим союзом, но вы также можете соединить их точкой с запятой.
Крякали утки и пищали цыплята.
Крякали утки; цыплята подглядывали.
Вы заметили, как приведенные выше предложения выражают две основные идеи? Слово составное означает, что что-то состоит из двух или более элементов, поэтому имеет смысл, что эти предложения выражают две или более основных идеи.
Вот предложение, выражающее три основные идеи:
Утки крякали, цыплята пищали, а фермер улыбался.
Обратите внимание, что в этом примере есть три независимых предложения.
Утки крякали. Цыпочки подглядывали. Фермер улыбнулся.
Они все могли бы стоять поодиночке, если бы захотели, но они решили объединиться в одно предложение.
Ой … разве это не мило?
Сложные предложения и координирующие союзы
Когда мы соединяем независимые предложения в составном предложении запятой, мы также должны использовать координирующий союз.
Я ударил по мячу, и попали в Тома.
Quick Refresher
• Координирующие союзы объединяют одинаковые элементы предложений (два или более независимых предложения, два или более словосочетания, или два или более слов).
• Их семь ( для, and, nor, but, or, still, so ).
Когда мы пытаемся соединить предложения одной запятой, возникает ошибка, называемая соединением запятой. Избегайте сращивания запятыми. Если вы не хотите использовать координирующее соединение, вы можете вместо этого соединить предложения точкой с запятой.
Я ударил по мячу, он попал в Тома. -> Нет (это соединение запятой.)
Я ударил по мячу; это ударило Тома. -> Да
Я ударил по мячу, и он попал в Тома. -> есть
Важно отметить, что наличие в предложении координирующего союза не означает, что оно составное.
Помните, что составное предложение соединяет два или более независимых предложения. Иногда мы используем координирующий союз, чтобы связать другие элементы в предложении.Вот пара примеров. Я выделю координирующие союзы жирным шрифтом.
Кэти и Дэн посетил нас в День Благодарения.
Ели индейку и играли в игры.
Оба предложения содержат составные элементы, но ни одно из них не является составным. Первое предложение содержит составное подлежащее ( Кэти, Дэн ), а второе предложение содержит составное предикат ( ел индейку, играл в игры ).
Структура обоих этих предложений будет классифицирована как простая, а не составная, потому что они по-прежнему содержат только одно независимое предложение.
Диаграммы предложений = Потрясающе
Диаграммы
предложений помогут вам увидеть, что эти предложения состоят из двух или более независимых предложений. Они делают определение визуальным.
Обратите внимание, что есть две горизонтальные линии (предложения), соединенные вертикальной пунктирной линией, которая удерживает координирующее соединение.
Она готовила, а он убирал.
запятых: определение, примеры и упражнения
Вы когда-нибудь писали предложение или целый отрывок, который, кажется, продолжается и продолжается без конца, поэтому вы добавляете несколько запятых и называете это днем? Если так, то ты не одинок! Многие авторы понимают, что запятые необходимы, но лишь немногие из них знают, как правильно использовать запятые.
В этом посте вы узнаете, когда использовать запятые, а когда нет, чтобы с уверенностью расставить акценты.
Когда будете готовы, проверьте себя с помощью викторины и попрактикуйтесь, задавая здесь высококачественные, соответствующие стандартам вопросы.
Основы использования запятых
Почему писателям следует использовать запятые?
Запятая может использоваться для многих целей, но основная цель запятой — направлять читателя по тексту.
Например:
- Джордан Пил , комик из шоу « Ки и Пил» , снял несколько получивших признание критиков триллеров.
В предложении выше пара запятых дает читателю понять, что соответствующая фраза внутри запятых несущественна. Это интересно, но не обязательно для понимания предложения. Без этих запятых читатель может запутаться и не понять, что подходящая фраза дает больше информации о предмете. Фактически, читатель мог ошибочно предположить, что аппозитивная фраза полностью описывает другого человека! Вот почему писатели должны включать в свои записи правильно поставленные запятые .
Как писатели используют запятые в предложениях?
Есть несколько способов, которыми писатели используют запятых в своих предложениях.
1. Запятые используются для отделения несущественной информации от остальной части предложения.
Например:
- Моя тетя, коротковолосая, позвонила нам в видеочат на прошлых выходных.
В этом случае информация, отделенная от остальной части предложения запятыми , несущественна.Это означает, что все в аппозитивной фразе (фраза внутри запятых ) не обязательно для того, чтобы предложение имело смысл.
2. Запятые объединены в пары с координирующими союзами, чтобы отделить независимые предложения друг от друга.
Например:
- Нарвал был обнаружен сотни лет назад, но ученые до сих пор очень мало знают об этом неуловимом млекопитающем.
В этом предложении запятая и координирующий союз соединяют эти два независимых предложения.
Часто учащиеся ошибочно принимают согласованные существительные, глаголы, прилагательные и наречия за согласованные предложения. Чтобы убедиться, что вы не совершите эту ошибку, прочитайте каждое предложение по обе стороны от запятой и внимательно координируйте союзы.
Состоит ли каждое предложение из законченной мысли? Если это так, вы должны использовать запятую и координирующее соединение.
Если одно предложение не создает законченной мысли, то запятая не нужна: только координирующее соединение.
3. Запятые отделяют вводное зависимое предложение от независимого предложения.
Например:
- Всякий раз, когда я иду в Target, я всегда прихожу домой с гораздо большим, чем планировал.
В этом предложении вводное предложение отделено от независимого предложения запятой . Это говорит читателю сместить фокус с первой части предложения на основное сообщение предложения, которое содержится в независимом предложении.
4. Запятые используются для выделения акцента, прямого обращения к кому-либо, введения тега вопроса или вставки в середине мысли.
Например:
- Акцент: Я имею в виду, серьезно, вы действительно думаете о свидании с ним?
- Прямой адрес: Что ты скажешь о себе, Брянна?
- Метка вопроса: Мне разрешено встречаться с кем я выберу, не так ли?
- Междометие: Да, но я серьезно поставлю под сомнение ваше мнение.
В каждом приведенном выше примере запятые используются намеренно, чтобы показать акцент, прямой адрес, ввести тег вопроса или вставить междометие. Когда писатели захотят использовать энергичный, живой диалог, вы увидите, что в игру вступают эти типы запятых . В приведенном выше взаимодействии читатель может почувствовать осуждающий и критический тон одного друга и защитный и холодный тон другого друга.
5. Запятые разделяют города и штаты, даты и элементы в списке.
Например:
- Ивонн, Маркус и я отправились в Лондон, Англия, 31 августа 2019 года.
В приведенном выше примере запятые используются для разделения списка друзей, города и страны, а также месяца, дня и даты. и год в дате.
6. Запятые используются перед начальными кавычками и после конечных кавычек.
Это особенно сложно для писателей во многих обстоятельствах. Пишете ли вы диалог в повествовании или цитируете авторитетный ресурс в исследовательской статье, важно знать, как правильно расставлять цитаты.
Если вы вводите цитату, вы должны отделить цитату от вашего введения запятой , например:
- Мартин Лютер Кинг-младший воскликнул: «Пусть свобода звенит с Лукаут-Маунтин в Теннесси».
Если вы продолжите предложение после кавычек, вы должны отделить цитату от остальной части предложения запятой следующим образом:
После того, как Мартин Лютер Кинг-младший заявил: «Мы отказываемся верить в банкротство банка справедливости», толпа разразилась аплодисментами.
Когда писатели не используют запятые в предложениях?
Запятые никогда не следует использовать в следующих случаях:
1. Когда зависимое предложение следует после основного подлежащего и сказуемого предложения
Мы знаем, что зависимые вводные предложения должны отделяться от независимого предложения запятой. Но если это же зависимое предложение стоит после независимого предложения, запятая не требуется.
Например:
- После окончания колледжа она три года проработала на корабле Милосердия.
Вс.
- После окончания колледжа она три года работала на корабле Милосердия.
2. Между составными подлежащими или составными глаголами
Например:
- Мария и Иосиф представили свой проект на научной ярмарке.
Вс.
- Мэри представила свой проект на научной ярмарке, но Джозефу пришлось сидеть дома и простудиться.
Вы видите разницу? В первом предложении Мария и Иосиф считаются составным подлежащим, поэтому запятая не нужна.Однако во втором предложении Мария и Иосиф находятся в отдельных предложениях, поэтому между ними необходима запятая и согласованное соединение.
3. Между независимыми предложениями без помощи согласующего союза
Это частая ошибка, которую допускают как студенты, так и взрослые писатели! Когда авторы используют запятую между двумя независимыми предложениями, это называется соединением запятой.
Поскольку независимые предложения настолько сильны сами по себе, они должны содержать больше, чем просто запятую между ними.
Есть два варианта соединения этих предложений: во-первых, авторы могут использовать запятую и координирующее соединение. Во-вторых, писатели могут заменить запятую точкой с запятой.
Вот несколько примеров:
- Кошка Сьюзен убежала, и она была опустошена.
Вс.
- Кот Сьюзен убежал; она была опустошена.
Вернуться к содержанию
3 совета по пониманию запятых
Вот несколько важных советов, которые помогут вам понять Запятые :
Совет №1.Запятые используются для отделения важной информации от несущественной в предложении
Например:
- Охотники за привидениями , блокбастер 1980-х годов, будет перезагружен этой осенью.
В этом предложении соответствующая фраза содержит несущественную информацию, поэтому она отделяется от остальной части предложения с помощью запятых .
Совет №2. Запятые часто вводят цитаты или вопросы
Например:
- В Мстителях , Локи заявляет: «Я обременен славной целью», и его брат Тор закатывает глаза.
В приведенном выше примере цитата должна быть отделена от остальной части предложения запятыми .
Совет №3. Запятые помогают различать элементы в списке, города и штаты, а также месяцы, дни и годы в дате
Например:
13 июля 2013 года Алисия, Марк и Чарли посетили Колорадо-Спрингс, штат Колорадо.
В приведенном выше примере месяц, день и год разделены запятыми и списком из трех человек, а также города и штата.
Вернуться к содержанию
Применение основ: обзор и практика запятых
Теперь, когда вы понимаете, как запятые работают в предложениях, вам следует просмотреть приведенную ниже таблицу привязок и завершить обзор, чтобы убедиться, что вы полностью понимаете, как использовать и распознавать запятые.
Полный список правил запятых
Обратитесь к рисунку ниже, чтобы узнать о различных способах использования запятых в предложениях:
Этот список не включает все возможные примеры использования запятых в предложениях; он предназначен для использования в качестве руководства при определении того, когда и где использовать запятые.
Упражнения с запятой и повторение
Теперь, когда вы знаете несколько распространенных способов использования запятых в предложениях, проверьте свою способность знать, где ставить запятые в предложениях ниже.
Выберите, где лучше всего поставить запятую в предложениях ниже. Помните, что запятые могут использоваться по-разному, поэтому, если вы не уверены, вернитесь к правилам использования запятых, перечисленным выше.
1. Гарольду, моей черепахе больше двадцати лет.
В этом предложении запятых необходимы, чтобы отделить аппозитивную фразу my pet turtle от остальной части предложения, поскольку она несущественна.
2. Пока я спал, пришельцы похитили мою белку.
В этом предложении запятая необходима для отделения вводной зависимой части , когда я спал , от остальной части предложения.
3. Она хотела создать что-то с нуля для своего двоюродного брата, поэтому сшила ему детское лоскутное одеяло.
В этом предложении запятая необходима перед координирующим соединением, и , чтобы соединить два независимых предложения.
4. Не забывайте — мой день рождения 2 апреля 2001 года!
В этом предложении запятая необходима между днем и годом в пределах даты, 2 апреля 2001 года .
5. Напишите образец предложения и подчеркните грамматическое понятие.
В этом предложении выделите курсивом грамматическое понятие и объясните
Профессиональный совет : Запятые можно использовать множеством способов, поэтому может быть трудно запомнить каждое правило запятых ! В случае сомнений просмотрите приведенные выше правила и помните, что запятые — отличный инструмент для нас, как писателей.Они позволяют нам направлять наших читателей в процессе написания, сообщаем ли мы им, когда появляется важная информация, или сохраняем информацию в порядке.
Для дополнительной практики ознакомьтесь с содержанием запятых об Альберте.
Вернуться к содержанию
Попробуйте сами: викторина по запятым
Чувствуете уверенность в своем понимании запятых?
Пройдите эту короткую викторину из шести вопросов, чтобы узнать, что вы узнали:
1.Можно ли использовать одну запятую между двумя независимыми предложениями?
- Ответ: Нет
- Правильное объяснение: Верно! Запятая не может соединять только два независимых предложения; он должен быть связан с координирующим соединением.
- Неправильное объяснение: Извините, это неверно! Помните, что запятая не может соединять только два независимых предложения; он должен быть связан с координирующим соединением.
2. Если подходящая фраза необходима для понимания предложения, отделяется ли она от остальной части предложения запятыми?
- Ответ: Нет
- Правильное объяснение: Верно! Основные сопоставляющие фразы не должны отделяться от остальной части предложения запятыми .Несущественные аппозитивные фразы следует разделять, потому что предложение имеет смысл и без них.
- Неправильное объяснение: Извините, это неверно! Помните, что основные сопоставляющие фразы не должны отделяться от остальной части предложения запятыми , но несущественные сопоставляющие фразы должны быть отделены, потому что предложение имеет смысл и без них.
3. Где следует поставить запятую в следующем предложении?
По совпадению, мой день рождения тоже 11 марта.
- Ответ: После совпадения
- Правильное объяснение: Верно! Поскольку автор хочет выделить первое слово этого предложения, оно отделяется от остальной части предложения запятой .
- Неправильное объяснение: Извините, это неверно! Помните, что если писатель хочет выделить слово в предложении, это слово отделяется от остальной части предложения запятой .
4. Где следует поставить запятую в следующем предложении?
Ты сегодня чистил зубы, да?
- Ответ: Перед справа
- Правильно Объяснение: Верно! Запятые необходимо использовать для отделения вопросительных меток, таких как «правильно», от остальной части предложения.
- Неправильное объяснение: Извините, это неверно! Помните, что запятых необходимо использовать для отделения тегов вопросов, таких как «правильно», от остальной части предложения.
5. Где следует поставить запятую в следующем предложении?
Разведчик сказал: «Привет, Бу».
- Ответ: перед кавычками
- Правильное объяснение: Верно! запятая необходима перед кавычками, чтобы представить цитату Скаута.
- Неправильное объяснение: Извините, это неверно! Помните, что запятых необходимо до и после кавычек, чтобы отделить их от остальной части предложения.
6. Где следует поставить запятую в следующем предложении?
Я хотел сыграть главную роль в спектакле, но вместо него был выбран мой друг.
- Ответ: перед «но»
- Правильное объяснение: Верно! Запятая необходима перед координирующим соединением, , но , чтобы правильно разделить эти два независимых предложения.
- Неправильное объяснение: Извините, это неверно! Помните, что запятая и координирующее соединение необходимы для отделения независимых друг от друга предложений.
Для дополнительной практики с запятыми, ознакомьтесь с нашей полностью бесплатной практикой на Альберте: запятые.
Вернуться к содержанию
Учительский уголок для запятых
Хотя правильная пунктуация так же важна, как и правильное использование грамматики, легко оставить пунктуацию на второй план и больше сосредоточиться на грамматически правильных предложениях.Однако знание того, как правильно использовать запятые , так же важно, как и умение правильно использовать части речи, предложения и фразы, потому что запятые позволяют нашим авторам сохранять организованность и плавность письма. Таблица прогрессивных навыков Common Core английского языка — отличный инструмент для учителей, когда они определяют, где их понимание может упасть, когда речь идет о запятых.
Чтобы узнать о конкретных стандартах по различным способам использования запятых , посетите сайт Common Core State Standards.
Albert’s Comma Practice предоставляет большой банк контрольных вопросов, организованных в подтемы для более целенаправленного анализа и практики. Наши оценки могут затем дать учителям более широкий взгляд на понимание учащимися запятых, и других грамматических понятий.
Сводка для запятых
Запятая может использоваться для многих целей, но основная цель запятой — направлять читателя по тексту.
Запятые :
- используется для отделения несущественной информации от остальной части предложения.
- в паре с координирующими союзами, чтобы отделить независимые предложения друг от друга.
- используется для отделения вводного зависимого предложения от независимого предложения.
- используется для выделения акцента, прямого обращения к кому-либо, введения тега вопроса или вставки в середине мысли.
- используется для разделения городов и штатов, дат и элементов в списке.
- используется перед начальными кавычками и после конечных кавычек.
Не забудьте заглянуть в наш бесплатный курс грамматики, чтобы узнать больше о запятой практике.
Вы также можете получить доступ к более чем 3400 бесплатным высококачественным вопросам, которые касаются практически всех грамматических понятий.
Нужна помощь в подготовке к экзамену по грамматике?
Albert предлагает сотни вопросов для практики грамматики с подробными объяснениями, которые помогут вам овладеть концепциями.
Раздаточный материал с комбинацией предложений
| Хоу Центр передового опыта письма
У вас есть четыре варианта объединения двух полных предложений:
- запятая и союз («и», «но», «или», «для» или «пока»)
- точка с запятой и переходное наречие, например «поэтому», «более того» или «таким образом»
- точка с запятой (;)
- двоеточие (:)
Подходящие опции зависят от контекста.
1.Запятая + соединение
При объединении двух полных предложений с союзом («и», «но», «или», «для» или «пока») ставьте перед союзом запятую.
Пример: Тем не менее, солнце постепенно становится ярче и горячее. и в конечном итоге перейдет в фазу красного гиганта.
2. Точка с запятой + переходное наречие
Переходные наречия могут соединять и переходить между двумя полными предложениями. Они включают такие слова, как:
- следовательно
- однако
- кроме
- таким образом
- между тем
- , после этого
- действительно
- вместо
- следовательно
- в конечном итоге
- наконец
- еще
- помимо
Перед переходным наречием ставьте точку с запятой, а после него ставьте запятую.
Пример: Эти тексты использовал лично исследователь ; Таким образом, , эти книги были куплены на разных этапах ее обучения.
3. Точка с запятой
Точка с запятой может объединять два полных предложения (без союза), когда предложения тесно связаны и имеет смысл объединить предложения с помощью «и».
Пример: Глава заканчивается, как только любовь Джимми кончается; в следующей главе, озаглавленной «Любовь», война закончилась, и Джимми вернулся к любви к Марте.
4. Двоеточие
Двоеточия соединяют два полных предложения, когда второе предложение завершает, объясняет или иллюстрирует идею первого предложения.
Пример: Полностью предписывающий подход может быть вредным в подобной ситуации: предписывающий язык может заставить читателя соблюдать предписывающие правила и обеспечивать их соблюдение во всех контекстах, чтобы избежать «неправильных», «непрофессиональных» или «нелогичных», даже если такого риска нет.
Советы по корректуре
Найдите границу между двумя отдельными предложениями, прочитав каждое вслух.У каждого предложения должно быть собственное подлежащее и глагол, и каждое предложение должно стоять само по себе.
- Отметьте границу линией, если вы корректируете на бумаге.
- Еще раз проверьте, содержит ли граница подходящие слова пунктуации и перехода.
Если два полных предложения появляются рядом друг с другом без разделения знаков препинания и / или соединительного слова, они называются повторениями . У вас есть три способа исправить отсроченный приговор:
Пример: Большое красное пятно — гигантский ураган на Юпитере | он существует более 400 лет.
1. Добавьте союз и запятую.
Пример: Большое красное пятно — это гигантский ураган на Юпитере , и он существует уже более 400 лет.
2. Вставьте точку с запятой (;), если есть смысл объединять предложения с «и».
Пример: Большое красное пятно — гигантский ураган на Юпитере; он существует более 400 лет.
3. Вставьте точку и составьте два отдельных предложения.
Пример: Большое красное пятно — гигантский ураган на Юпитере.Он существует более 400 лет.
Если два полных предложения расположены рядом друг с другом и объединены только запятой, они называются сращиванием запятой . Есть три способа исправить сращивание запятой:
Пример: Многие дети играли на территории Дикинсона, | Эмили часто была на их стороне против порядков взрослых.
1. Добавьте «и» или другое соединение после запятой.
Пример: Многие дети играли на территории Дикинсона, и Эмили часто была на их стороне против приказа взрослых.
2. Замените запятую точкой с запятой (;).
Пример: Многие дети играли на территории Дикинсона; Эмили часто была на их стороне против порядков взрослых.
3. Замените запятую точкой и составьте два отдельных предложения.
Пример: Многие дети играли на территории Дикинсона. Эмили часто была на их стороне против порядков взрослых.
Присоединяющаяся запятая: The Comma
Присоединяющая запятая лишь немного отличается от запятой в листинге.Это
является
используется для соединения двух полных предложений в одно предложение, и это должно быть с последующим подходящим соединительным словом. Связующие слова, которые могут быть
таким образом используются и , или , , но , , а и — еще . Вот некоторые примеры:
- Норвегия подала заявку на вступление в ЕС, и ожидается, что Швеция сделает это.
одно и тоже.- Вы должны сдать эссе до пятницы, иначе вы получите оценку
нуль.- Великобритания долгое время была изолирована в Европе, но теперь она начинает
найти союзников.- миллиардов долларов было вложено в проекты «Звездных войн», но мы
похоже, нечего предъявить за эти колоссальные расходы.- Сброшенный гол дает три очка в регби-юнион, в то время как в регби
лиге засчитывается только одно очко. - Вы должны сдать эссе до пятницы, иначе вы получите оценку
Помните, как я указывал ранее, вы не можете присоединиться к двум
предложения с запятой, если вы также не используете одно из этих соединительных слов.
Следовательно, все следующие примеры неверны :
- * Бангладеш — одна из беднейших стран мира, ее годовой доход
всего 80 долларов на человека.- * Общеизвестно, что британцы плохо учат иностранные языки,
Голландцы в этом отлично разбираются.- * Предложение представить рок-музыку на Радио 3 вызвало
вопли, гневные письма хлынули на BBC.- * В следующем году Борг выиграл свой пятый подряд Уимблдонский титул в 1980 году.
он проиграл в финале Макинрою. - * Общеизвестно, что британцы плохо учат иностранные языки,
Соединение таким образом двух полных предложений запятой является одним из
самая распространенная из всех ошибок пунктуации, но ее легче всего избежать, если вы платите
а
мало внимания к тому, что вы пишете.Либо вы должны поставить запятую с
одно из соединительных слов, перечисленных выше, или вы должны заменить запятую на
точка с запятой.
Также обратите внимание, что большинству других соединительных слов не может предшествовать присоединение запятой. Например, соединительные слова , но , , следовательно, , , следовательно, , , следовательно, , , тем не менее и , таким образом, нельзя использовать после
присоединение запятой.
Следовательно, следующие примеры также являются ошибочными :
- * Долгое время считалось, что Сатурн является единственной окольцованной планетой, однако это
теперь известно, что это не так.- * Два члена экспедиции были слишком больны, чтобы продолжать
другие решили продолжить.- * Ливерпуль отстает от лидеров на пять очков, поэтому должен победить
обе их оставшиеся игры. - * Два члена экспедиции были слишком больны, чтобы продолжать
Подобные предложения снова требуют не запятой, а
точка с запятой.
Правило снова простое:
- • Используйте соединительную запятую, чтобы соединить два полных предложения с
одно из слов и , или , , но , , но или , а .Не
используйте соединительную запятую любым другим способом.
Авторское право © Ларри Траск, 1997 г.
Поддерживается кафедрой информатики Университета Сассекса
Как использовать запятые с «не только»… но также «?
» Не только … но также «является коррелятивным союзом.
Корреляционные союзы всегда идут парами и связывают одну часть предложения с другой. «Не только … но также» может использоваться для соединения существительных или предложений. Когда он соединяет существительные, вы никогда не используете запятые, но при соединении предложений, которые являются законченными предложениями, вы используете запятую для их разделения.
Соединение существительных: без запятой
Мое любимое блюдо — не только лобстеры, но также гребешки и креветки.
Соединительные предложения: используйте запятую
Я не только буду есть омаров при каждой возможности, но также буду есть гребешки и креветки так часто, как смогу.
### Как исправить ошибки, связанные с запятыми
Избавьтесь от головной боли с расширениями для браузера ProWritingAid.
Вы будете видеть предложение всякий раз, когда неправильно используете пунктуацию, поэтому вы всегда можете быть уверены в своих запятых.
Просто нажмите на предложение, чтобы узнать больше и исправить использование запятой:
Используйте запятые каждый раз вправо:
Детали
Итак, это основные правила.А теперь давайте рассмотрим несколько более сложных ситуаций.
Корреляционные союзы — это пары союзов, которые функционируют вместе. Эти союзы помещаются в разные части предложения и работают, чтобы связать две части предложения вместе. Вот несколько примеров коррелятивных союзов.
- нет / но: У нее не один пляжный домик, а два!
- не только / но также: Я не только потратил на ремонт все свои деньги, но и все свое здравомыслие.
- или / или: Я возьму курицу или стейк.
- ни / ни: У него нет ни времени, ни средств для открытия другого бизнеса.
- и / и: Я люблю шоколадное и ванильное мороженое.
- as / as: Мой новый учитель не так хорош, как мой старый.
- такой / тот: Живите своей жизнью так, чтобы люди всегда помнили вашу доброту.
- скорее / чем: Мой сын предпочел бы играть в видеоигры, чем ходить в школу.
Когда коррелятивные союзы соединяют существительные, как в примерах выше, запятая не требуется. Но когда коррелятивные союзы соединяют предложения, иногда необходима запятая. Используйте запятую, если второе предложение является независимым. В этих случаях корреляционные союзы действуют как координирующие союзы.
Это характерно не только для коррелятивных союзов … но также . Тема может быть помещена между «но» и «также».
Примеры:
- Я не только освоил CSS, но также изучил HTML и JavaScript.
- Он не только действовал непослушно, но и оскорбил половину своих коллег.
Давайте посмотрим на те же примеры, но вместо независимых предложений коррелятивное соединение будет связывать зависимые предложения.
- Я не только освоил CSS, но также изучил HTML и JavaScript.
- Он не только действовал непослушно, но и оскорбил половину своих коллег.
Поскольку вторые предложения не являются независимыми, запятая не требуется.
Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. В этой статье мы подробно расскажем, как делятся все предложения (что это?) в русском языке в зависимости от цели высказывания.
Эту тему каждый из нас подробно изучал в школе, причем еще в начальных классах. Естественно, у многих что-то могло и подзабыться со временем. Ну а мы поможем освежить вашу память.
Плюс, эта статья будет крайне полезна тем, у кого дети только пошли в школу.
Виды предложений по цели высказывания
Итак, предложений в русском языке огромное количество, которое стремится к бесконечности. Это факт, с которым вряд ли кто-то будет спорить.
И у всех предложений есть одна цель – донести какую-то информацию до читателей (если мы говорим о письменной речи) или собеседников (в случае устной речи).
И по виду цели все предложения в русском языке можно разделить на три больших категории:
- Повествовательное предложение – то, которое призвано донести какую-то информацию просто как констатацию факта.
На улице не погуляешь, потому что идет дождь.
Мама обещала поехать на выходных в магазин.
Пете задали много уроков. - Вопросительные предложения – те, в которых присутствует вопрос. Они призваны не донести информацию, а наоборот, узнать ее у собеседника.
Ты сделал домашнюю работу?
Если будет солнце, поедешь в выходные на дачу?
Что сказал начальник, когда застал тебя не за работой? - Побудительные предложения – те, которые или мотивируют на какое-то действие, или пробуждают сильную эмоцию. Это может быть приказ, просьба, восклицание и так далее.
Вова, не отвлекай весь класс своей болтовней!
Иванов, срочно зайдите ко мне!
Господи, как же сегодня красиво на небе!
Как несложно заметить, у всех категорий предложений свои знаки на конце.
В повествовательных это просто «точка». В вопросительных – «вопросительный знак», а в побудительных – «восклицательный знак». Это касается письменной речи. А в устной мы просто выделяем нужные слова интонационно.
Важно! Иногда школьники путают и говорят вместо «побудительных предложений» — «восклицательные». Логику (что это?) понять можно, они ориентируются на знак в конце. Но в плане терминологии это неверно.
Теперь давайте чуть подробнее разберем каждую из категорий предложений.
Повествовательные предложения
В повествовательных предложениях идет передача информации. Это может быть как утверждение какого-то факта, так и его отрицание.
Завтра будет теплая погода
Завтра не будет теплой погоды
В устной речи повествовательные предложения звучат спокойно и ровно. А говорящий просто повышает голос на одном из членов предложения, которое является главным, и понижает его ближе к точке.
Вопросительные
В вопросительных предложениях всегда присутствует вопрос. А на конце него ставится или «знак вопроса» (что чаще всего), или «вопросительный и восклицательный» знаки одновременно.
Ты обещаешь сделать это к сегодняшнему вечеру?
Да сколько это может продолжаться?!
Интонационно в вопросительных предложениях голос повышается на том слове, которое является главным в вопросе.
Причем в одном и том же предложении может быть несколько таких слов. И в зависимости от ударения меняется и сам вопрос.
Ты уже СДЕЛАЛ домашнее задание по математике?
ТЫ уже сделал домашнее задание по математике?
Ты уже сделал домашнее задание ПО МАТЕМАТИКЕ?
Также вопросительные предложения могут как содержать конкретное вопросительное слово, так и обходиться без него.
Куда ты собрался идти?
Ты пойдешь с нами?
Побудительные
Это предложения, которые содержат приказ, просьбу, совет или призыв. Другими словами, побуждают человека что-то сделать.
Не суй пальцы в розетку! (приказ)
Берегите природу! (призыв)
Передайте мне соль, пожалуйста. (просьба)
Поучи еще чуть-чуть. (совет)
Как видно из этих примеров, побудительные предложения не всегда заканчиваются восклицательным знаком. Иногда у них в конце ставится просто точка.
В устной речи такие предложения распознать весьма просто. Они, как правило, произносятся более повышенным голосом.
Интонация предложений
Часто, когда школьников просят дать характеристику предложению, то нужно не только указать его значение по цели, но также эмоциональную характеристику.
Но тут все весьма просто. Категорий всего две:
- Восклицательные предложения;
- Невосклицательные предложения.
Отличить их также несложно. Невосклицательное предложение – это простая констатация факта. Оно произносится спокойно, без особых эмоций.
Наступила ночь, за окном засияли звезды.
Мама приготовила очень вкусный суп.
Восклицательные предложения наполнены эмоциями, они выражают чувства тех, кто пишет или говорит. И чаще всего это связано с восхищением, хотя и не обязательно.
Ты посмотри, какие яркие на небе звезды.
Мама, суп очень вкусный.
Вот и все, что нужно знать по этой теме.
Как правильно пишется: «то же семое» или » тоже самое»??? и получил лучший ответ
Ответ от Лена Гарбузова[гуру]
Многое зависит от контекста
Ответ от Warlock_9000
[активный]
Тоже самое
Ответ от 00000 00000
[гуру]
то же самое… вроде..)
Ответ от Kenny McCormick
[активный]
зависит от контекста, но в вашем случае думаю тоже самое
Ответ от Ann Fedko
[активный]
тоже самое
Ответ от Ѐустам Советских
[новичек]
Союзы также и тоже пишутся слитно, являются синонимами и легко заменяют друг друга. Кроме того, они синонимичны союзу и, который может использоваться как средство различения этих союзов и сочетаний частицы же с наречием так или с местоимением то: так же и то же: Да ведь (и) чёрта тоже (также) никто не видел, а разве кто о нем скажет доброе слово? (Пик.) — замена союзов не меняет смысла предложения. Сочетания то же и так же нельзя заменить союзом и, а частицу же в них можно опустить, при этом смысл предложения не изменится. Кроме того, часто за сочетанием то же следует местоимение (союзное слово) что, а за сочетанием так же — наречие как; иногда указанным сочетаниям предшествует местоименное слово всё (в роли усилительной частицы) : Состояние больного сегодня то же, что и вчера; ср. : состояние то, что и вчера; Ее сильное, великолепное, тренированное тело сопротивлялось переходу в нуль-пространство почти так же, как у водителей ЗПЛ (Ефр.) ; ср. : так, как у водителей; все так же, как у водителей; В провале без глубин — как живется, милый? Тяжче ли, так же, как мне с другим? (Цв.) ; ср. : так ли, как мне с другим?
Примечание 1. В некоторых случаях разграничить подобные союзы и сочетания помогают общий смысл предложения или особенности его структуры. Ср. : В аудитории тоже слушали внимательно. — В аудитории то же слушали внимательно — в первом случае значение «и в аудитории слушали внимательно», а во втором — «то же самое слушали»; Один только месяц все так же блистательно плыл в необъятных пустынях роскошного украинского неба, и так же прекрасна была земля в дивном серебряном блеске (Г.) — в первой части возможно только раздельное написание, как и во второй, так как речь идет о красоте впечатлений, а не о перечислении действий.
Примечание 2. Всегда слитно пишется тоже в роли частицы: Тоже мне выдумал! Тоже мне помощник.
Поскольку приемлемы обе постановки лексических способов, важно знать, что только одна может быть правильной, в выбранной конструкции текста.
- Если «то же» является указательным местоимением — частицу «же»пишем раздельно
Я повторяю то же, что и на предыдущем занятии.
- Сочинительный соединительный союз»тоже», в сложном предложении, пишем слитно
Вчера весь день смеялись, сегодня тоже хорошее настроение.
- Это же местоимение в сложных предложениях пишется раздельно
В книге то же, что и в словаре.
В каких случаях «тоже» пишется слитно?
- Применяем правило касающееся «тоже», как союза. Проверяем с помощью союза «и». Заменимость»тоже» на » и» говорит о том, что — это союз — пишем слитно.
Например,
Он тоже любит арбуз. Заменимо на «И он любит арбуз».
В каких случаях «то же» пишется раздельно?
Делаем проверку
- Если предложение без»же» не теряет свою смысловую нагрузку, значит «то же» представляет собой указательное местоимение. Оно пишется раздельно
Нам задали то же, что и в прошлый раз. Наверняка, они не помнят, что нам это уже задавали.
- Если следом за указательным местоимением «то», можно поставить «самое» — делаем раздельное написание
Там было все то же. Там было все то (же) самое.
Я люблю то же заливное, которое нравится тебе. Я люблю то (самое) заливное, которое нравится тебе.
Как писать слово тоже – «не одно и тоже»: слитно или раздельно?
- Проверить очень легко: подставляем вместо «тоже»- «также». Смысл текста не меняется — пишем слитно, меняется — раздельно.
В нашем случае «также» делает предложение корявым, то есть, «то же» пишем раздельно.
- Дополнительно проверить можно при помощи склонения. Перефразируем: «не одна и та же»,» не один и тот же», «не одни и те же».
Как писать слово тоже – «но в тоже время»: слитно или раздельно?
- В рассматриваемом примере имеет место указательное местоимение, а не союз. Так как отсутствие «же» смысл контекста не меняет
- Разделяем их
Например: Мама понимала, что рискует жизнью единственного сына, но в то же время, знала, что если она поступит по-другому, он ей этого никогда не простит.
Видео: Русский язык. То(же), так(же) — слитно или раздельно?
Правописание этого трудного момента полностью зависит от контекста, поэтому каждый вариант написания «ТОЖЕ» или «ТО ЖЕ» следует рассматривать и проверять отдельно.
Грамотность на «5»
- попробуйте заменить «тоже» на «также»
. Если это удается сделать без потери смысла, перед вами — союз, который пишется только слитно. Пример: Я тоже не пойду на тренировку. Вы тоже ходили вчера в кино? Мы тоже не нашли то, что искали. - если после «то же» можно вставить слово «самое»,
значит писать нужно раздельно. Пример: Я вижу на рисунке то же, что и мой друг. Я сделаю то же, что и мои одноклассники. То же учреждение мы пытались отыскать в интернете. Во все случаях «самое» можно вставить без ущерба для предложения.
Смысловая нагрузка
Вариант «то же» отвечает на вопрос «какое?», в большинстве случаев после раздельного написания встречается слово «что». Союз «тоже» не может отвечать на вопрос, он служит для обозначения равенства или эквивалентности.
Важно: есть еще один прием, который позволяет определить правильное написание этого сложного случая: попробуйте опустить частицу «же», если сделать это легко, то есть предложение остается лаконичным и грамотным, значит предусмотрено раздельное написание. Пример: Я тоже хочу мороженое (опустить нельзя). Мама кричала то же, что и вчера (то, что и вчера).
Dire Quasi la Stessa Cosa
Esperienze di Traduzione
© RCS Libri S.p.A. – Milano Bompiani 2003
© А. Коваль, перевод на русский язык, комментарии, 2006. Наследники, 2015
© А. Бондаренко, художественное оформление, макет, 2015
© ООО “Издательство АСТ”, 2015
Издательство CORPUS ®
Введение
Что значит «переводить»? Первый ответ, и притом обнадеживающий, мог бы стать таким: сказать то же самое на другом языке. Правда, при этом мы, во-первых, испытываем немалые затруднения, пытаясь установить, что́ означает «сказать то же самое»,
и недостаточно ясно осознаем это в ходе таких операций, как парафраза, определение, разъяснение, переформулировка, не говоря уж о предполагаемых синонимических подстановках. Во-вторых, держа перед собою текст, подлежащий переводу, мы не знаем, что такое то́.
Наконец, в некоторых случаях сомнительно даже значение слова сказать.
Мы не намерены подчеркивать центральное положение переводческой проблемы во многих философских дискуссиях и потому не станем приниматься за поиски ответа на вопрос о том, существует ли некая Вещь в Себе
в «Илиаде» или в «Ночной песни пастуха, кочующего в Азии» {♦ 1} * (та Вещь в Себе,
которая, казалось бы, должна просвечивать или проблескивать вне и поверх всякого языка, на который они переводятся), – или же, напротив, ее не достичь никогда, несмотря на все усилия, к которым станет прибегать другой язык. Залетать так высоко нам не по силам, и на дальнейших страницах мы неоднократно будем спускаться пониже.
Положим, в английском романе некий персонаж говорит: it’s raining cats and dogs.
Плох будет тот переводчик, который, думая, что говорит то же самое, переведет это буквально: «дождь льет собаками и кошками» (piove cani е gatti).
Это надо перевести «льет как из ведра» (piove а cantinelle
или piove соте Dio la manda).
Но что́, если это роман фантастический, и написал его приверженец так называемых «фортианских» наук {♦ 2} , и в нем рассказывается, как дождь действительно льет кошками и собаками? Тогда нужно переводить буквально. Согласен. А что́, если этот персонаж идет к доктору Фрейду, дабы поведать ему, что испытывает необъяснимый маниакальный страх перед кошками и собаками, которые, как ему кажется, становятся особенно опасны, когда идет дождь? Переводить опять же нужно будет буквально, но утратится некий оттенок смысла: ведь этот Кошачий Человек озабочен также идиоматическими выражениями.
А если в итальянском романе персонаж, говорящий, что дождь льет кошками и собаками, будет студентом школы Берлица {♦ 3} , не способным удержаться от искушения украсить свою речь вымученными англицизмами? Если перевести буквально, несведущий итальянский читатель не поймет, что этот персонаж употребляет англицизм. А если затем этот итальянский роман нужно будет перевести на английский, то ка́к передать эту привычку уснащать свою речь англицизмами? Неужели придется изменить национальность героя и сделать его англичанином, направо и налево сыплющим итальянизмами, или лондонским рабочим, безуспешно демонстрирующим оксфордское произношение? Это было бы непозволительной вольностью. А если фразу it’s raining cats and dogs
произносит по-английски персонаж французского романа? Как перевести ее на английский? Видите, как трудно сказать, что такое то́,
которое должно передаться через текст, и как сложно его передать.
В этом и заключается смысл нижеследующих глав: попытаться понять, каким образом, даже зная, что то же самое
никогда не говорится, можно сказать почти
то же самое. При таком подходе проблема состоит уже не столько в понятии того же самого
и не столько в понятии того
же самого, сколько в понятии этого почти
. Насколько растяжимо это почти
? Все зависит от точки зрения: Земля почти такая же, как Марс, поскольку обе эти планеты вращаются вокруг Солнца и обе они шарообразны. Но Земля может быть почти такой же, как любая другая планета, вращающаяся в какой-то другой солнечной системе; она почти такая же, как само Солнце, поскольку речь идет о небесных телах; она почти такая же, как хрустальный шар предсказателя, как мяч или апельсин. Чтобы установить пределы гибкости, растяжимости этого почти
, требуются известные критерии, о которых предварительно ведутся переговоры. Сказать почти то же самое – это процедура, которая, как мы увидим ниже, проходит под знаком переговоров.
* * *
Пожалуй, впервые я стал теоретически заниматься проблемами перевода в 1983 г., объясняя, как я переводил «Упражнения в стиле» Раймона Кено {♦ 4} . В дальнейшем я, кажется, не уделял этому особого внимания вплоть до девяностых годов, когда состоялся ряд моих выступлений по разным случаям на тех или иных конференциях; кроме того, как будет видно в дальнейшем, однажды я изложил часть своего опыта автора, переведенного на другие языки . Проблему перевода нельзя было обойти в моем исследовании «В поисках совершенного языка» (Eco
1993b); к тщательному анализу переводов я обращался, говоря об одном переводе Джойса (Eco 1996), а также о моем собственном переводе «Сильвии» Жерара де Нерваля {♦ 5} (Eco
1999b)
Однако в 1997–1999 гг. в Болонском университете проходили два годичных семинара, где обсуждались докторские работы по семиотике. Семинары были посвящены теме интерсемиотического перевода, то есть всем тем случаям, когда перевод осуществляется не с одного естественного языка на другой, а из одной семиотической системы в другую, от нее отличную: когда, например, роман «переводят» в фильм, эпическую поэму – в комиксы или же пишут картину на тему стихотворения. В ходе обсуждений я обнаружил, что не согласен с частью докторантов и коллег по вопросу об отношениях между переводом «в собственном смысле слова» и переводом, называемым «интерсемиотическим». Предмет спора можно уяснить себе со страниц этой книги; точно так же можно уяснить себе, какие стимулы и побуждения я получил, в том числе (и даже особенно) от тех, с кем расходился во мнении. Мои тогдашние отклики, равно как и выступления других участников, появились в двух специальных номерах журнала VS 82 (1999) и VS 85–87 (2000).
Между тем осенью 1998 г. Торонтский университет пригласил меня на курс лекций в честь профессора Эмилио Годжо, в ходе которых я стал пересматривать свои мысли по этому вопросу. Итоги этих докладов были затем опубликованы в томике «Опыты о переводе» (Eco
2001).
Наконец, в 2002 г. я прочел в Оксфорде восемь Вайденфельдских лекций, все на ту же тему, где в конце концов развил понятие перевода как переговоров .
В этой книге воспроизводятся очерки, написанные по вышеуказанным поводам, со множеством новых рассуждений и примеров, поскольку я уже не связан обязательным временем отдельных докладов или выступлений на той или иной конференции. Тем не менее, несмотря на эти значительные прибавления и на иную организацию материала, я попытался сохранить разговорный тон, в котором были выдержаны мои прежние тексты.
* * *
Разговорный тон объяснялся и объясняется тем, что на нижеследующих страницах, где, несомненно, вступают в игру различные аспекты теории перевода, я всегда исхожу из конкретного опыта. Можно сказать иначе: опыт может вспомниться в связи с какими-либо теоретическими проблемами, которыми занимаются сегодня в исследованиях по переводоведению, но эти теоретические проблемы всегда возникают благодаря опыту,
по большей части личному.
Тексты по переводоведению зачастую не удовлетворяли меня именно потому, что в них богатство теоретических рассуждений не облечено в надежные латы примеров. Конечно, это относится не ко всем книгам или очеркам на эту тему, и я думаю, например, о том, какое богатство примеров собрано в книге Джорджа Стайнера «После Вавилона» (Steiner
1975). Но во многих других случаях у меня возникало подозрение, что теоретик перевода сам никогда не переводил и потому говорит о том, в чем не имеет непосредственного опыта .
Как-то раз Джузеппе Франческато обронил такое замечание (пересказываю по памяти): чтобы изучать явление билингвизма, а значит, собрать достаточно опыта о формировании двоякой языковой компетенции, нужно час за часом, день за днем наблюдать за поведением ребенка, которому приходится испытывать двойственное лингвистическое побуждение.
Такой опыт может быть приобретен только: (1) лингвистами, (2) имеющими супруга или супругу другой национальности и / или живущими за рубежом, (3) имеющими детей и (4) способными регулярно следить за своими детьми с самых первых моментов их языкового поведения. Соблюсти все эти требования удается не всегда, и именно поэтому исследования билингвизма развивались медленно.
Я задаюсь следующим вопросом: быть может, для того, чтобы разработать теорию перевода, необходимо не только рассмотреть множество примеров перевода, но и произвести, по крайней мере, один из трех следующих опытов: сверять переводы, выполненные другими, переводить самому и быть переведенным (или, что еще лучше, быть переведенным, сотрудничая с собственным переводчиком)?
Тут можно было бы заметить, что вовсе не обязательно быть поэтом, чтобы разработать дельную теорию поэзии, и можно оценить текст, написанный на иностранном языке, даже зная этот язык преимущественно пассивно. Однако это возражение верно лишь в известной мере. На деле даже тот, кто никогда не писал стихов, обладает опытом собственного языка и мог хоть раз в жизни попытаться (и всегда может попытаться) написать одиннадцатисложник, найти рифму, метафорически изобразить тот или иной предмет или событие. И тот, кто обладает лишь пассивным знанием чужого языка, по крайней мере, испытал на опыте, насколько сложно строить на нем складные фразы. Мне кажется также, что критик-искусствовед, не умеющий рисовать, способен (причем именно поэтому) отметить сложности, кроющиеся в любом виде зрительного изображения; равным образом критик-музыковед, обладающий слабым голосом, может по прямому опыту понять, какое умение нужно для того, чтобы мастерски взять высокую ноту.
Поэтому я полагаю так: чтобы заниматься теоретическими размышлениями над процессом перевода, небесполезно обладать его активным или пассивным опытом. С другой стороны, когда никакой теории перевода еще не существовало, т. е. от святого Иеронима {♦ 6} до XX в., единственные интересные наблюдения на эту тему были сделаны именно теми, кто переводил сам, и хорошо известно, какие герменевтические затруднения испытывал святой Августин, вознамерившись рассуждать о верных переводах, но обладая при этом слабыми познаниями в иностранных языках (еврейского он не знал совсем, а греческий – очень слабо).
Добавлю, что в жизни мне пришлось сверять множество переводов, сделанных другими людьми, – как в ходе продолжительного издательского опыта, так и в качестве руководителя серий научных очерков; что я перевел две книги, потребовавшие немалых усилий, – «Упражнения в стиле» Раймона Кено и «Сильвию» Жерара де Нерваля, – посвятив обеим долгие годы; и, как автор научных и художественных произведений, я работал в тесном контакте со своими переводчиками. Я не только контролировал переводы (по крайней мере, на те языки, которые я в той или иной степени знаю, и именно поэтому буду часто цитировать переводы Уильяма Уивера, Буркхарта Кребера, Жана-Ноэля Скифано, Элены Лосано и других), но предварительно и в ходе работы вел с переводчиками долгие беседы, так что обнаружил: если переводчик или переводчица смекалисты, они могут объяснить проблемы, возникающие в их языке, даже тому автору, который его не знает, и даже в этих случаях автор может выступить сотрудником, предлагая свои решения или же указывая, какие вольности они могут допустить в своем тексте, дабы обойти препятствие (так у меня часто случалось с Еленой Костюкович, переводчицей на русский, с Имре Барна, переводившим на венгерский, с Йондом Буке и Патти Кроне, переводившими на нидерландский, с Масаки Фудзимура и Тадахико Вада, переводившими на японский).
Вот почему я решил говорить о переводе, отталкиваясь от конкретных проблем, которые по большей части касаются моих собственных сочинений, и ограничиться упоминаниями решений теоретических только на основе этого опыта in corpore vili
* .
Приняв такое решение, я подвергаю себя двоякой опасности: во-первых, проявить нарциссизм, а во-вторых, полагать, будто мое
истолкование моих
книг возобладало над их истолкованием другими читателями, в числе которых in primis
** – мои переводчики. А ведь с этим принципом я сам полемизировал в таких книгах, как «Роль читателя» {♦ 7} и «Пределы интерпретации». Первая опасность неизбежна – но, по сути дела, я веду себя как те носители опасных для общества болезней, которые соглашаются открыто рассказать людям и о своем нынешнем состоянии, и о принимаемых ими мерах лечения, дабы принести пользу другим. Что же касается второй опасности, надеюсь, что на нижеследующих страницах будет видно, что я всегда указывал своим переводчикам на критические места своих текстов, способные породить двусмысленности, советуя им обратить на это внимание и не пытаясь оказать влияние на их истолкование. В иных случаях я отвечал на их прямые просьбы, когда они спрашивали меня, какое из различных решений я принял бы, если бы мне пришлось писать на их языке; и в этих случаях мое решение обретало силу закона, поскольку в конечном счете на обложке книги стоит мое имя.
С другой стороны, в своем опыте автора, переводимого на другие языки, я постоянно ощущал конфликт между необходимостью в том, чтобы перевод был «верен» написанному мною, и волнующим открытием того, как мой текст мог (а подчас и должен был
) преобразиться, облекаясь в слова другого языка. И, хотя порой я понимал, что перевод невозможен (правда, такие случаи всегда тем или иным образом разрешались), еще чаще я замечал возможности: иначе говоря, я замечал, как при соприкосновении с другим языком текст выказывал потенциалы истолкования, которые не были известны мне самому, и как подчас перевод мог улучшить оригинал (я говорю «улучшить» именно в отношении к тому намерению,
которое сам текст внезапно проявлял, независимо от того исходного намерения, которое было у меня как у эмпирического автора).
* * *
Эту книгу, исходящую из личного опыта и родившуюся из двух циклов лекций, я не выдаю за книгу по теории перевода
(и она лишена соответствующей систематичности) по той простой причине, что неисчислимые проблемы переводоведения она оставляет открытыми. Я не говорю об отношениях с греческими и латинскими классиками просто потому, что никогда не переводил Гомера и мне не доводилось выносить суждение о том или ином гомеровском переводе для серии классических авторов. О так называемом интерсемиотическом переводе я говорю лишь от случая к случаю, поскольку никогда не снимал фильм по роману и не ставил балет по стихотворению. Я не касаюсь постколониальных тактик и стратегий приспособления того или иного восточного текста к восприятию других культур, поскольку не мог ни следить за переводами моих текстов на арабский, персидский, корейский или китайский, ни обсуждать эти переводы. Мне никогда не приходилось переводить тексты, написанные женщиной (и не потому, что по привычке перевожу только мужчин: за всю свою жизнь я перевел лишь двоих из них), и не знаю, с какими проблемами мне пришлось бы столкнуться. В отношениях с некоторыми моими переводчицами (на русский, испанский, шведский, финский, нидерландский, хорватский, греческий) с их стороны я встречал такую готовность примениться к моему тексту, что не сталкивался ни с какой волей к «феминистскому» переводу .
Несколько абзацев я уделил слову «верность», поскольку автор, следящий за своими переводчиками, всегда исходит из подразумеваемого требования верности.
Понимаю, что это слово может показаться устаревшим ввиду высказываний отдельных критиков, утверждающих, что в переводе в счет идет лишь результат, реализующийся в тексте и языке прибытия – особенно в определенный исторический момент, когда предпринимается попытка актуализовать текст, созданный в другие эпохи. Но понятие верности связано с убеждением в том, что перевод представляет собой одну из форм истолкования и, даже исходя из восприятия и культуры читателя, он всегда должен стремиться к тому, чтобы воспроизвести намерение – не скажу «автора», но намерение текста
: то́, что текст говорит или на что он намекает, исходя из языка, на котором он выражен, и из культурного контекста, в котором он появился.
Предположим, в каком-нибудь американском тексте один персонаж говорит другому: you are just pulling my leg.
Переводчику не следует передавать это буквально: «ты только тянешь меня за ногу» или «да ты водишь меня за ногу»; правильно будет «ты пытаешься обвести меня вокруг пальца» (mi stai prendendo in giro)
или, еще лучше, «ты меня за нос водишь» (mi stai prendendo per il naso).
При буквальном переводе получится оборот, в итальянском настолько непривычный, что мы вынуждены будем предположить, будто персонаж (а вместе с ним и автор) изобретают какую-то дерзкую риторическую фигуру, – а это не так, поскольку персонаж использует то, что в его языке является устойчивым выражением. Напротив, если заменить «ногу» – «носом», итальянский читатель окажется в той же ситуации, в которую автор текста хотел бы поместить читателя английского. Итак, вот пример того, как кажущаяся неверность (текст не переводится буквально) оказывается в конце концов актом верности. Об этом почти теми же словами говорил святой Иероним, покровитель переводчиков: при переводе нужно non verbum е verbo sed sensum exprimere de sensu
* – хотя мы увидим, что это утверждение тоже может приводить ко многим двусмысленностям.
Итак, переводить – значит понять внутреннюю систему того или иного языка и структуру данного текста на этом языке и построить такую текстуальную систему, которая в известном смысле
может оказать на читателя аналогичное воздействие – как в плане семантическом и синтаксическом, так и в плане стилистическом, метрическом, звукосимволическом, – равно как и то эмоциональное воздействие, к которому стремился текст-источник 1
.
Здравствуйте! Во всех ответах на вопросы по поводу расхождений в правилах русской орфографии и пунктуации 1956 и 2006 года вы говорите о том, что появляются новые слова, правописание которых не учтено в более раннем издании, и с этим нельзя не согласиться, но расхождения в «Правилах» имеются не только в разделе «Орфография», но и в «Пунктуации» тоже. Вот например, в новой редакции сказано, что определения не обособляются, если стоят после отрицательных, неопределённых, указательных, определительных местоимений и образуют с ними единую смысловую группу, а в редакции 1956 года о взаимоотношениях этих местоимений с определениями не сказано вообще ни слова. Так вот ответьте, пожалуйста, на такой вопрос: при проверке Тотального диктанта вы что будете считать правильным — выделенный запятыми определительный оборот после такого местоимения или не выделенный? Не кажется ли вам, что «единая смысловая группа» это несколько расплывчатое понятие. Один из ваших диктаторов сделает паузу в одном месте и пишущие решат, что это единая смысловая группа, а другой — в другом месте и все, кто его слушает, почувствуют, что определительный оборот имеет уточняющее значение. и выделят его запятыми. Тоже сам
ое, кстати, можно сказать и об «обстоятельственном оттенке» определительного оборота. Так каковы же критерии вашей оценки?
Добрый день!
Совершенно запуталась со спряжением, и удивляет, что в школе и институте никаких вопросов по этому поводу не возникало. А теперь с сыном (6 класс) никак не разберусь.
Глагол ЖИТЬ по правилу из учебника должен относиться ко 2 спряжению (все глаголы на ить, кроме брить, стелить), а он явно 1 спряжения!
Тоже сам
ое бить, лить, выть и прочее.
Похоже правило сильно урезано и непонятно, как же тогда определять спряжения.
Я советую сыну теперь спрягать глагол во множественном числе ОНИ ЖИВУТ и по окончанию определять, что это 1 спряжение.
В википедии я нашла более полное правило, и там как раз все эти глаголы перечислены — и оказывается, что совсем не 11 глаголов исключений, а гораздо больше — учить их просто невозможно. Так зачем детей заставляют учить урезанное правило, которое не выдерживает критики. А как попадается глагол ЖИТЬ, СПАТЬ (по правилу 1, по жизни 2), ЗВУЧАТЬ, ДРОЖАТЬ и т.д. — что ребенку делать на контрольной работе, как определять спряжение?
А еще ужас возникает при разноспрягаемых глаголах — где их список, кроме бежать и хотеть. Бедные дети — полная каша в голове! Подскажите, пожалуйста, как эту кашу упорядочить?
Ответ справочной службы русского языка
Уважаемая, Грамота!
Спасибо за быстрый ответ, но… он меня несколько ОЗАДАЧИЛ.
1. Приведенное вами корректное оформление плохо встраивается в заголовок поста:
a. из-за громоздкости (длины) такого оформления;
b. из-за небольшой ширины самого поста.
Вот пример, как такие заголовки будут выглядеть:
1 пост: 1-й ответ из 3. ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ…
2 пост: 2-й ответ из 3. ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ…
3 пост: 3-й ответ из 3. ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ…
Сейчас у меня на видеоблоге это выглядит так:
1 пост: 1из3 ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ…
2 пост: 2из3 ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ…
3 пост: 3из3 ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ…
2. Я, читая ответы на вашем сайте, с недавних пор стал считать, что писать «1-ый ответ» – некорректно, а правильно – «1 ответ». Что я понял не так – поясните, пожалуйста?
ВОПРОС: допустимо ли такое оформление: 1 из 3. ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ… (У меня возникли сложности с постановкой как кавычек, так и вопросительного знака). Использование «капсовости» (написания заглавными буквами) насколько я знаю НЕ отрегулировано в русском языке, а значит… НЕ противоречит ему. Может такая же ситуация и с конструкцией «1 из 3.». Если я не прав – поправьте.
Для большего прояснения моей НЕОБХОДИМОСТИ в использовании связанных заголовков постов достаточно набрать в гугле «культуризм» и на верхней строчке будет мой блог (никнейм такой же; тоже сам
ое можно сделать и в поиске в ютубе).
Буду признателен за Ваш ответ.
Ответ справочной службы русского языка
Конечно, возможен и более сжатый способ оформления. Например, можно использовать косую черту: 1/3, 2/3.
Мой коллега слитно написал ТОЖЕ там, где следовало писать раздельно ТО ЖЕ:
«Вы предлагаете русским делать ТОЖЕ сам
ое?»
Кроме того, в родительном падеже в слове генетика на конце поставил Е вместо И (…из-за генетикЕ). Не могу доказать ему даже цитатами из инета, что он не прав.
На ваш сайт он ссылается, значит, доверяет.
Помогите, пожалуйста, наставить его на путь истинный. Спасибо, Олег Крюк.
Ответ справочной службы русского языка
1. То же самое
. Здесь то — местоимение. Ср.: то самое
.2. Из-за генетики
. Родительный падеж: из-за чего?
Здравствуйте!Убедительно прошу разрешить спор на работе. Я считаю, что правильно писать «согласно приказУ от….», а не «согласно приказА». Ведь вопрос задаем «согласно чему». Тоже сам
ое и здесь — «согласно распоряжениЮ, постановлениЮ, договорУ (а не договорА)» и т.д. Мне возражают, ссылаясь на какой-то особый деловой язык. Говорят, что между словами СОГЛАСНО и ПРИКАЗА, подразумевается слово. Например СОГЛАСНО статьям ПРИКАЗА. Но ведь в данном случае и вопрос к слову меняется, поэтому «согласно статьям приказа» — есть правильное написание.
Ответ справочной службы русского языка
Литературная норма однозначна: согласно приказу, договору, распоряжению
.
как писать USB кабель, слитно, через дифис или раздельно? тоже сам
ое USB порт?
как писать стерео наушники, стерео система, слитно или раздельно?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: USB-кабель, USB-порт, стереонаушники, стереосистема
.
Здравствуйте!
Решил проверить себя диктантом А.П. Чехова «Смерть чиновника». Во втором предложении предложенного текста я вставил букву В в слове чуВство-вал. В последнем предложении в таком же слове сделал тоже сам
ое. Но при проверке, в последнем предложении моё «чуВствовал» было исправлено на «чУ-СТвовал». Почему? В чем разница данного слова во втором предложении и в последнем?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: чувствовал
во всех случаях. Очень странно, что программа диктанта не засчитала правильный вариант. Сейчас проверили: в коде диктанта все верно, в качестве правильного предлагается вариант чувствовал.
Носитель фамилии(если можно так сказать) «Бутник» утверждает, что его фамилия не склоняется по падежам. Прав ли он? Кстати, тоже сам
ое он утверждает и в отношении фамилии Кресс (Мишель Кресс — муж. пол). Спасибо за ответ. Челедкова И.М.
Ответ справочной службы русского языка
Это не так. По нормам русской грамматики должны склоняться все мужские фамилии, оканчивающиеся на согласный (кроме фамилий на -ых типа Черных, Седых
). Правильно: Бутника, Бутнику
; Кресса, Крессу
и т. д. А вот женские фамилии Бутник
и Кресс
не склоняются.
Здравствуйте!
Правильна ли расставлена пунктуация: «Тоже сам
ое: настроил, запустил, все боты работают, а Hello молчит, как партизан»? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: То же самое: настроил, запустил, все боты работают, а Hello молчит как партизан
.
Уважаемые лингвисты!
Мучает один вопрос: почему ни в одном академическом словаре русского языка нет так называемой «ненормативной» или «нецензурной» лексики?
Неужели кто-то на самом деле думает, что благодаря отсутствию так называемых «матерных» слов в официальных словарях, они исчезнут из языка?
Почему, например, в словарях английского языка, издаваемых Оксфордским или Кембриджским университетами и другими уважаемыми академическими институтами есть «матерные» слова. Там например, есть слово fuck, которое считается нецензурным в англоязычном мире. Конечно же написано, что это слово означает, его происхождение, и, разумеется, указано, что это очень грубое, бранное, крайне оскорбительное слово. Почему бы нам не сделать тоже сам
ое? Тогда и ребенку можно будет показать такой словарь и обратить его внимание на то, что данное слово ругательное, крайне оскорбительное. Стало быть, употребляется только в самых крайних случаях.
Еще один аспект. Почему до сих пор в академических изданиях многих литературных произведений Пушкина, Маяковского приходится видеть е., б… и прочие «утаивания» ругательных слов. Надо писать прямо и открыто. От кого прячем? От детей что ли? Покажите мне хоть одного школьника, кто не знает это слово?
В общем считаю, что нужно перестать лицемерить, обманывать самих себя и издать, наконец, словарь настоящего русского языка. С матом в том числе. Ведь язык- это средство общения людей, в нем наряду с научными, литературными и «приличными» словами, всегда были, есть и будут слова ругательные.
Ответ справочной службы русского языка
Уверяем Вас, Илья Алексеевич, что лингвисты знают о существовании матерных слов и признают их статус как особой и неотъемлемой части русского языка. Русский мат изучал в том числе и выдающийся отечественный филолог Дмитрий Сергеевич Лихачев. Так что нецензурная лексика присутствовала и присутствует в сфере внимания языковедов.
Но есть причины, по которым русский мат не может и не должен быть включен в академические словари. Ненормативная лексика потому и называется ненормативной, что остается за рамками литературной нормы. Академические же словари русского языка ставят перед собой задачу отразить общеупотребительную, стилистически нейтральную русскую лексику, те слова, которые входят в состав нормированного литературного русского языка (включающего в себя и разговорную речь). Для фиксации ненормативной лексики есть специализированные лексикографические издания. В словарях матерных слов все «е…» и «б…» написаны прямо и открыто.
Как правильно говорить: согласно контракта или согласно контракту (тоже сам
ое и договор)
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: _согласно контракту, договору_ и т. д.