Презентация в м гаршин сказка attalea princeps

Описание презентации по отдельным слайдам: 1 слайд описание слайда: гаршин всеволод михайлович2 февраля 1855 - 24 марта 1888 годау него

Гаршин Всеволод Михайлович2 февраля 1855 - 24 марта 1888 годаУ него особый та...

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • 1 слайд

    Гаршин Всеволод Михайлович2 февраля 1855 - 24 марта 1888 годаУ него особый та

    Описание слайда:

    Гаршин Всеволод Михайлович
    2 февраля 1855 — 24 марта 1888 года
    У него особый талант—человеческий…
    А.П.Чехов

  • 2 слайд

    Гаршин Всеволод Михайлович(1855 – 1888)Биография Русский писатель В.М. Гарши

    Описание слайда:

    Гаршин Всеволод Михайлович
    (1855 – 1888)
    Биография

    Русский писатель В.М. Гаршин родился 2 февраля 1855 года в имении Приятная Долина в Бахмутском уезде Екатеринославской губернии (ныне Донецкая область Украины), в старой дворянской семье, ведущей свою родословную, по преданию, от золотоордынского мурзы Горши.

  • 3 слайд

    Детство провёл в военной среде (отец Михаил Егорович Гаршин (1817—1870) был о

    Описание слайда:

    Детство провёл в военной среде (отец Михаил Егорович Гаршин (1817—1870) был офицером). Мать Гаршина, «типичная шестидесятница», интересовавшаяся литературой и политикой, свободно владевшая немецким и французским языками, оказала огромное влияние на сына. Воспитателем Гаршина был и П. В. Завадский, деятель революционного движения 1860-х. К нему впоследствии уйдет мать Гаршина и будет сопровождать его в ссылку. Эта семейная драма отразилась на здоровье и мироощущении Гаршина
    Семья Гаршина

  • 4 слайд

    С 1864 года он учился в петербургской 7-й гимназии. В 1874 году Гаршин окончи

    Описание слайда:

    С 1864 года он учился в петербургской 7-й гимназии. В 1874 году Гаршин окончил гимназию и поступил в Горный институт, но не закончил его. Война с Османской империей прервала его занятия: он поступил добровольцем в действующую армию, был ранен в ногу.
    Уже ребёнком Гаршин был крайне нервным и впечатлительным, чему способствовало слишком раннее умственное развитие. Впоследствии он страдал приступами нервного расстройства и в возрасте тридцати трех лет совершил самоубийство, бросившись в лестничный пролет.

  • 5 слайд

    24 марта 1888 г. во время одного из припадков Всеволод Михайлович Гаршин конч

    Описание слайда:

    24 марта 1888 г. во время одного из припадков Всеволод Михайлович Гаршин кончает с собой — он бросается в лестничный пролет. Похоронен писатель в Петербурге.

  • 6 слайд

    На литературное поприще Гаршин выступил в 1877 году с рассказом «Четыре дня»,

    Описание слайда:

    На литературное поприще Гаршин выступил в 1877 году с рассказом «Четыре дня», сразу создавшим ему известность. Тем же мотивам посвящён целый ряд рассказов: «Денщик и офицер», «Аяслярское дело», «Из воспоминаний рядового Иванова» и «Трус». Гаршин написал также ряд очерков «Происшествие» и «Надежда Николаевна»
    Творчество

  • 7 слайд

    В 1883 году появился один из замечательнейших его рассказов —«Красный цветок»

    Описание слайда:

    В 1883 году появился один из замечательнейших его рассказов —«Красный цветок».
    В рассказе «Художники» Гаршин ставит вопрос о роли искусства в обществе и о возможности приносить пользу творчеством.

  • 8 слайд

    В сказке-аллегории «Attalea princeps» о пальме, рвущейся к солнцу сквозь крыш

    Описание слайда:

    В сказке-аллегории «Attalea princeps» о пальме, рвущейся к солнцу сквозь крышу оранжереи и погибающей под холодным небом, Гаршин символизировал красоту борьбы за свободу, хотя и борьбы обреченной

  • 9 слайд

    Гаршин написал ещё ряд сказок и рассказов для детей: «То, чего не было»,«Лягу

    Описание слайда:

    Гаршин написал ещё ряд сказок и рассказов для детей: «То, чего не было»,«Лягушка-путешественница»,; «Сказание о гордом Аггее» (пересказ легенды об Аггее), «Сигнал» и другие.

  • 10 слайд

    Гаршин узаконил в литературе — новеллу, которая получила полное развитие у Ан

    Описание слайда:

    Гаршин узаконил в литературе — новеллу, которая получила полное развитие у Антона Чехова. Сюжеты новелл Гаршина несложны, они построены по строго логическому плану. Композиция рассказов, законченная. Отсутствие действия, сложных коллизий — характерно для Гаршина. Большинство его произведений написано в форме дневников, писем, исповедей (например, «Происшествие», «Художники», «Трус», «Надежда Николаевна» и др.). Количество действующих лиц очень ограничено.

  • 11 слайд

    Особенной популярностью пользовались рассказы, в которых отразились его военн

    Описание слайда:

    Особенной популярностью пользовались рассказы, в которых отразились его военные впечатления, — «Четыре дня», «Трус», «Из воспоминаний рядового Иванова».

  • 12 слайд

    Сказка Гаршина «Лягушка — Путешественница» — интереснейшая история о смелой л

    Описание слайда:

    Сказка Гаршина «Лягушка — Путешественница» — интереснейшая история о смелой лягушке. Итак, что же за «Лягушка – Путешественница» перед нами. Набравшись смелости, Лягушка — Путешественница спросила у прилетевших на болото уток, куда они летят, те, в свою очередь, расписали ей всеми красками живописную картину юга. После чего отважному персонажу безумно захотелось попасть на юг. Она придумывает небывалую идею перелёта. Утки возьмут в клюв веточку, а она вцепится, да так и полетит.

  • 13 слайд

    Этот и многие другие эпизоды подчёркивают, что «Лягушка – Путешественница» не

    Описание слайда:

    Этот и многие другие эпизоды подчёркивают, что «Лягушка – Путешественница» не проста, она наделена недюжинной сообразительностью и смекалкой. А ведь как тяжело ей было, когда она летела. Сердце её замирало от непривычной для лягушек высоты. Однако не совсем просто ведёт себя лягушка. Попросила уток Лягушка — Путешественница лететь пониже, дабы страшно ей так высоко в небе с ними парить. А в тайне захотела она, чтобы народ дивился такому чуду.

  • 14 слайд

    И вот, лягушка добивается восторга и изумления с земли стоящих людей. И именн

    Описание слайда:

    И вот, лягушка добивается восторга и изумления с земли стоящих людей. И именно в этом момент, Лягушка — Путешественница захотела что есть мочи «квакнуть» и рассказать людям, что это она придумала такое изобретение. Оказавшись в чужом болоте, лягушка рассказывала жителям этого болота, что у неё целая стая уток, а она ими всеми управляет, на болоте у них задержалась отдохнуть до весны, затем вернутся её утки и полетят они дальше. Но утки так и не вернулись.

  • 15 слайд

    Композиция сказки «Лягушка – путешественница» Завязка: прилет уток на болото

    Описание слайда:

    Композиция сказки «Лягушка – путешественница»
    Завязка: прилет уток на болото и встреча с лягушкой.
    Развитие действия: рассказ уток лягушке о юге, план лягушки полета на юг.
    Кульминационный момент: полет лягушки с утками и изумление людей при виде уток несших лягушку.
    Развязка: падение лягушки и ее рассказ жителям этого болота.
    Сказка не очень длинная, а язык изложения прост и красочен.

  • 16 слайд

    Все воспеваемые автором качества, такие как сообразительность, находчивость,

    Описание слайда:

    Все воспеваемые автором качества, такие как сообразительность, находчивость, храбрость и красноречие позволили лягушке — путешественницы взмыть в небо, и приобщиться к летающим созданиям. Но лягушка наряду с добрыми качествами имела и несколько худых, которые и свели её полет на нет. Гордыня и тщеславие – эти чувства настолько захватили ум Лягушки – Путешественницы, что пришлось ей расхлёбывать их плоды уже не в своём, а в чужом болоте.

Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с
сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

Пожаловаться на материал

Презентация в м гаршин сказка attalea princeps

  • Сейчас обучается 953 человека из 79 регионов

Презентация в м гаршин сказка attalea princeps

  • Сейчас обучается 843 человека из 81 региона

Презентация в м гаршин сказка attalea princeps

  • Сейчас обучается 320 человек из 67 регионов

Найдите материал к любому уроку,
указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

также Вы можете выбрать тип материала:

  • Все материалы

  • Статьи

  • Научные работы

  • Видеоуроки

  • Презентации

  • Конспекты

  • Тесты

  • Рабочие программы

  • Другие методич. материалы

Краткое описание документа:

В презентации раскрыта биография Всеволода Михайловича Гаршина

Проверен экспертом

Общая информация

Похожие материалы

  • Открытый урок на тему «Порядок выполнения действий»

  • Презентация к внеурочному занятию занимательного русского языка «Занятие №13»

  • Презентация к внеурочному занятию занимательного русского языка «Занятие №12»

  • Аннотация к рабочей программе Физическая культура 1-4 класс

  • Проект по окр.миру 3 класс, тема «Что мы знаем о лимоне»

  • Презентация к внеурочному занятию занимательного русского языка «Занятие №11»

  • Презентация к внеурочному занятию занимательного русского языка «Занятие №10»

  • Тест по окружающему миру по разделу : «Наша безопасность» (3 класс)

  • Не нашли то что искали?

    Воспользуйтесь поиском по нашей базе из

    5437395 материалов.

Вам будут интересны эти курсы:

  • Курс повышения квалификации «Методика преподавания информатики в начальных классах»

  • Курс повышения квалификации «Роль педагога в реализации концепции патриотического воспитания школьников в образовательном процессе в свете ФГОС»

  • Курс повышения квалификации «Воспитание и социализация учащихся в условиях реализации ФГОС»

  • Курс повышения квалификации «Психолого-педагогические аспекты инклюзивного образования в условиях реализации ФГОС»

  • Курс повышения квалификации «Теория и практика инклюзивного обучения в образовательной организации в условиях реализации ФГОС»

  • Курс повышения квалификации «Формирование мотивации учебной деятельности младших школьников с ограниченными возможностями здоровья»

  • Курс повышения квалификации «Мотивационное сопровождение учебного процесса младших школьников «группы риска» в общеобразовательном учреждении»

  • Курс повышения квалификации «Содержательные аспекты профессионального и личностного развития педагогических работников в рамках реализации профессионального стандарта»

  • Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности педагога-дефектолога: специальная педагогика и психология»

  • Курс повышения квалификации «Специфика преподавания информатики в начальных классах с учетом ФГОС НОО»

  • Курс повышения квалификации «Психолого-педагогическая диагностика в современном образовательном процессе»

  • Курс повышения квалификации «Организация и проведение культурно-досуговых мероприятий в соответствии с ФГОС НОО»

  • Курс повышения квалификации «Применение методов арт-терапии в работе со старшими дошкольниками и младшими школьниками»

  • Курс повышения квалификации «Новые методы и технологии преподавания в начальной школе по ФГОС»

  • Курс профессиональной переподготовки «Инклюзивное образование в начальной школе»

Анализ сказки В. М. Гаршина «Attalea princeps».

Цель 
урока:
  кратко ознакомить
учеников с творческой биографией В.М.Гаршина; выявить основную идею сказки;
продолжить работу по пониманию прочитанного, умению «вести диалог  с автором», 
пониманию  героев и сопереживанию.

Задачи:

— обучающие:

расширить представления пятиклассников о
творчестве В.М. Гаршина;

развивать понятие о литературной сказке;

проанализировать художественное и идейное
своеобразие сказки  «
Attalea   Prinсeps»;

обучение выразительному чтению
художественного текста, умению интерпретировать художественное произведение.

-развивающие:

— развивать речь, творческое мышление.

-воспитательные:

 
— формировать  нормы морали и нравственности через понимание смысла
художественного произведения.

Работа с текстом:

Словарная работа. «Что такое attalea
princeps?»

– Атталея – род пальм с
крупными перистыми листьями.  Существует
около 20 видов атталеи.
Атталея  произрастает в тропиках Америки. Из листьев бразильской атталеи
добывают грубые, темные волокна, идущие на щётки,
половики, канаты, верёвки.

1.
Найдите и прочитайте описание оранжереи.
(Очень красивая большая оранжерея
из железа и стекла, витые колонны, узорчатые арки. При ярком свете всё горело и
переливалось, как драгоценный камень. Оранжерея – краса и гордость большого
города.)

2. Как
чувствовали себя растения в оранжерее? Какие слова помогают это передать?
(Растения-заключённые.
В оранжерее им тесно, душно: не хватает влаги и пищи. Отгороженные от внешнего
мира, они мучительно переживали своё заточение.)

«Сквозь толстые прозрачные стёкла виднелись
заключённые растения»? (Прекрасная оранжерея – темница (тюрьма) для её
обитателей.)

3. Что
хотели вновь почувствовать растения?

4. Кто
управлял оранжереей? Каким вы его себе представляете? Прочитайте. Как автор к
нему относится?

Директор оранжереи — учёный-ботаник. Всё время сидит в стеклянной
будочке, работает с микроскопом. Не терпит беспорядка. Растения его интересуют
только с научной точки зрения.

5.
Каким вы представляете себе бразильянца?

6.
Почему бразильянец грустит, когда смотрит на пальму?

Приезжий гость (бразильянец) отнесся к пальме очень нежно и
трогательно, назвал её по тому имени, которое было привычно для его страны
(пальма-принцесса). Пальма напомнила ему родину, Ему стало грустно, оттого что
пальма растёт в неволе и не может сесть на пароход, как он, и уехать домой.

7. Как
жила пальма после отъезда бразильянца?

8. Каким мы увидели мир
растений? Охарактеризуем каждого участника разговора.

(Саговая пальма – злобная, раздражённая, надменная,
высокомерная.

Пузатый кактус – румяный, свежий, сочный, довольный
своей жизнью, бездушный.

Корица – прячется за спины других растений (“меня
никто не обдерёт”), спорщица.

Древовидный папоротник – в целом тоже доволен своим
положением, но какой-то безликий, не стремящийся ни к чему.

И среди них королевская пальма – одинокая, но гордая,
свободолюбивая, бесстрашная.)

9. К
чему призывала пальма других растений?

10.
Почему растения не поддержали пальму? (они и
спугались новой жизни,
испугались света, воздуха. Жизнь в темнице лучше всякой свободы. Растения,
объятые страхом, не могут выпутаться из прежних, устоявшихся норм жизни. Им
непонятен даже сам мотив принцессы-пальмы – для чего ей эта свобода? Так
возникает конфликт – противоречие.)

11. А кто
ее поддержал?

(«Маленькая, презренная травка» – ничтожное существо, её даже не замечали, её
мнение не брали в расчёт. Она не только поддержала пальму, но крепко обвила её,
защищала её, придавала ей силы. И эта «презренная травка» оказалась настоящим
другом. В её образе писатель воплотил черты бесстрашного друга, готового в
любой момент прийти на помощь и, если понадобится, даже принять смерть вместе.)

12.Найдите
и прочитайте описание травки.

13.
Почему травка, в отличии от других растений, понимала пальму?

14.
Почему она считает, что не доберется до свободы?

15.
Какое чувство вызывает травка?

16.
Какие чувства испытывал директор, глядя как растет пальма?

17.
Верили ли растения в то, что пальма сможет выйти на свободу?

18.
Как пальма боролась за свободу? Найдите в тексте.

19.
Какой ценой она заплатила за желание вырваться на свободу?

20.
Какие чувства испытывала травка, глядя на ее страдания?

21. В
каких словах проявляется гордость пальмы?

22.
Достигла ли пальма своей цели?

23.
Понравилась ли ей свобода?

24.
Что ожидала увидеть и что увидела в действительности?

25.
Почему директор решил спилить пальму?

26.
Как травка поддержала в последний момент пальму?

27.
Что директор приказал сделать с травкой?

28.
Что вы чувствовали, когда читали о гибели пальмы?

29. Почему
это произведение является сказкой? Что реального, а что вымышленного?

30. В
чьих словах содержится главная мысль сказки?

31.
Что больше всего вам запомнилось из сказки?

Вывод: эта сказка о том, как одиноко человеку в
мире, где нет места высоким идеалам и стремлениям. Значит, если это и сказка,
то сказка философская, потому что она заставляет задуматься о месте человека в
мире.

Домашнее задание: стр. 153
«Поразмышляем над прочитанным» (написать сочинение по сказке).

   

B. Ì. Ãàðøèíú.

«Îíú äóìàëú î âѣ÷íîìú ñòðàäàí³è, âѣ÷íîìú ðàáñòâѣ, âѣ÷íîé
òüìѣ… È ýòî áûëú åãî êàìåíü. Êàìåíü äàâèëú åãî ñåðäöå,
è ñåðäöå íå âûäåðæàëî, è îíú óìåðú».
Â. Ãàðøèíú.

I.
Ëè÷íîñòü ïèñàòåëÿ.

   Ïåðåäú íàìè äâà ïîðòðåòà Â. Ãàðøèíà. Íà îäíîìú èçîáðàæåíú 22-ëѣòí³é þíîøà ñîëäàòú, ñú ëàñêîâûìè, ãðóñòíûìè ãëàçàìè è óäèâèòåëüíî òîíêèìè ÷åðòàìè ëèöà. Ýòî ìîëîäîå êðàñèâîå ëèöî êàêú áû îìðà÷åíî ïðåä÷óâñòâ³åìú ãðÿäóùàãî ñòðàäàí³ÿ. Âî âçîðѣ, âîïðîñèòåëüíî óñòðåìëåííîìú âú äàëü, âèäíà êàêàÿ-òî ñêîðáíàÿ òðåâîæíàÿ äóìà, ñëîâíî ýòîòú ïðåêðàñíûé þíîøà òåðÿåòú ÷òî-òî î÷åíü áëèçêîå åãî ñåðäöó. Íà âòîðîìú ïîðòðåòѣ, ïèñàííîìú âú 1885 ã., Ãàðøèíú óæå ìóæ÷èíà ñú òåìíîé áîðîäîé, íî âú ñâåðêàþùåìú âçîðѣ âñå òîòú-æå âîïðîñú, ãëóáîêî óæå èñòåðçàâø³é äóøó, íàáîëѣâøóþ îòú äóøåâíàãî íåäóãà è ì³ðîâîãî ñòðàäàí³ÿ. Êàæåòñÿ, ÷òî ýòîòú âçîðú, ïîäú âë³ÿí³åìú äóøåâíàãî äàâëåí³ÿ, ñåé÷àñú áåçóìíî çàãîðèòñÿ, äѣéñòâèòåëüíîå òå÷åí³å âðåìåíè äëÿ íåãî îáîðâåòñÿ è ïåðåäú íèìú âñòàíåòú ôàíòàñòè÷åñê³é ì³ðú âèäѣí³é è ãð¸çú… Ëèöî Ãàðøèíà íà ïîñëѣäíåìú ïîðòðåòѣ íàïîìèíàåòú íѣêîòîðûõú ìó÷åíèêîâú âú èçîáðàæåí³è ñòàðèííûõú ìàñòåðîâú. Ðѣäêî ïîïàäàþòñÿ òåïåðü ëèöà, îçàðåííûÿ òàêîé ñêîðáíîé êðàñîòîé, êàêîþ îáëàäàëú Ãàðøèíú… È îíú äѣéñòâèòåëüíî áûëú ïèñàòåëåìú-ìó÷åíèêîìú. Êú íåìó âú çíà÷èòåëüíîé ñòåïåíè ïðèìѣíèìû ñëîâà Þìà î Ðóññî: «Âñþ ñâîþ æèçíü îíú æèëú èñêëþ÷èòåëüíî ÷óâñòâîìú… Áîëѣçíåííàÿ ÷óâñòâèòåëüíîñòü äѣëàåòú åãî ñêîðѣå ñïîñîáíûìú îùóùàòü ñòðàäàí³ÿ, ÷ѣìú âîñïðèíèìàòü ðàäîñòè. Îíú ïîõîæú íà ÷åëîâѣêà ñîâåðøåííî îáíàæåííàãî, íî ñú êîòîðàãî ñíÿëè íå òîëüêî îäåæäó, íî è ñàìóþ êîæó».

   Âàæíî ïðîñëѣäèòü, êàêú âûðàáîòàëñÿ ýòîòú íåðâíûé òåìïåðàìåíòú. Ìû çíàåìú òåïåðü, ÷òî ðàííåå ñåìåéíîå íåñ÷àñò³å çàðîíèëî ïåðâóþ èñêðó ãîðÿ âú åãî âïå÷àòëèòåëüíóþ äѣòñêóþ äóøó. «Ïÿ³ûé ãîäú ìîåé æèçíè,— ãîâîðèòú Ãàðøèíú âú ñâîåé àâòîá³îãðàô³è,— áûëú î÷åíü áóðíûìú… íѣêîòîðûÿ ñöåíû îñòàâèëè âî ìíѣ íåèçãëàäèìîå âîñïîìèíàí³å è, áûòü ìîæåòú, ñëѣäû âú õàðàêòåðѣ. Ïðåîáëàäàþùåå íà ìîåé ôèç³îíîì³è ïå÷àëüíîå âûðàæåí³å, âѣðîÿòíî, ïîëó÷èëî ñâîå íà÷àëî âú ýòó ýïîõó». ×åòûðå ãîäà æèçíè ñú îòöîìú âú ãëóõîé äåðåâíѣ ñðåäè ñòåïåé Ìàëîðîññ³è, îäèíî÷åñòâî è ñóìðà÷íûé ïåéçàæú Óêðàéíû,— âñå ýòî äîëæíî áûëî óâåëè÷èòü ìåëàíõîëè÷åñêîå íàñòðîåí³å ðåáåíêà. Âú åãî «Íî÷è» åñòü íåñîìíѣííî íѣñêîëüêî àâòîá³îãðàôè÷åñêèõú âîñïîìèíàí³é. Âú ýòîìú ìîæíî óáѣäèòüñÿ, ñîïîñòàâèâú ýòè ìѣñòà ñú íѣêîòîðûìè äàííûìè åãî á³îãðàô³è. Ïðåäîñòàâëåííûé ñàìîìó ñåáѣ, ðåáåíîêú ðàçâèâàëú ñâîå âîîáðàæåí³å äàæå íà ïðåäìåòàõú, ïîâèäèìîìó, íåçíà÷èòåëüíûõú: «Ïîìíèòñÿ åìó ìàëåíüê³é äîìú, ñïàëüíÿ, âú êîòîðîé îíú ñïàëú ïðîòèâú îòöà. Ïîìíèòñÿ êðàñíûé êîâåðú, âèñѣâø³é íàäú îòöîâñêîé ïîñòåëüþ; êàæäûé âå÷åðú, çàñûïàÿ, îíú ñìîòðѣëú íà ýòîòú êîâåðú è íàõîäèëú âú åãî ïðè÷óäëèâûõú óçîðàõú âñå íîâûÿ ôèãóðû: öâѣòû, çâѣðåé…» Ïîðàçèòåëüíàÿ íåðâíîñòü è âïå÷àòëèòåëüíîñòü çàìѣ÷àåòñÿ âú íåìú î÷åíü ðàíî. ×åòûðåõú ëѣòú îíú îáíàðóæèâàåòú íѣêîòîðûÿ ñòðàííîñòè õàðàêòåðà, êîòîðûÿ âûêàçûâàëú ïîòîìú âçðîñëûìú. «Åùå ÷åòûðåõëѣòíèìú ðåáåíêîìú,— ãîâîðèòú î íåìú á³îãðàôú,— íàñëóøàâøèñü ðàçñêàçîâú ñëóãè-ñîëäàòà î âîéíѣ è ïîõîäàõú, ðѣøèëú îíú èäòè íà âîéíó, ÷òîáû ïðèíÿòü ó÷àñò³å âú åÿ áѣäñòâ³ÿõú, äëÿ ÷åãî ïðèíÿëñÿ çà ñáîðú, ïðîùàëñÿ ñú ðîäíûìè, ãîðÿ÷î ïëà÷à, è òîëüêî êîå-êàêú ìîãú áûòü îòâëå÷åíú îòú èäåè» («Ïàìÿòè Ãàðøèíà», ñòð. 1, 2). Êàêú ðàíî îòêðûâàåìú ìû âú íåìú ñïîñîáíîñòü äî ïîñëѣäíèõú ïðåäѣëîâú ïåðå÷óâñòâîâàòü ëþäñê³ÿ ñòðàäàí³ÿ!.. Ñú ñàìàãî ðàííÿãî äѣòñòâà îíú æèâåòú ñîçåðöàòåëüíîþ æèçíüþ. Ïî ðàçñêàçîìú çíàâøèõú åãî âú äѣòñòâѣ, «îíú æèëú êàêú áóäòî âú äðóãîìú ì³ðѣ!.. Ýòîòú ìàëåíüê³é ì³ðîêú ñîñðåäîòî÷èâàëú âú ñåáѣ âñå åãî âíèìàí³å, âñѣ åãî ñîçåðöàòåëüíûÿ ñïîñîáíîñòè, îòâëåêàÿ îòú îêðóæàþùèõú ÿâëåí³é» («Êðàñíûé öâѣòîêú», 56). Âú «Íî÷è» ñëѣäóþùåå ìѣñòî íåñîìíѣííî íàâѣÿíî âîñïîìèíàí³ÿìè äѣòñòâà. Âñïîìèíàÿ îáú îäèíîêîé æèçíè âú ãëóõîé äåðåâíѣ ñú îòöîìú, ãåðîé ãîâîðèòú: «Ïîìíèøü, êàêú âû ñèäѣëè âäâîåìú âú äîëã³å çèìí³å âå÷åðà, îíú — çà ñ÷åòàìè, òû — çà êíèæêîé. Ñàëüíàÿ ñâѣ÷à ãîðѣëà êðàñíûìú ïëàìåíåìú, ïîíåìíîãó òóñêíѣÿ…— ß, ïàïà, âîòú óæú ñêîëüêî ïðî÷èòàëú,— ãîâîðèëú òû, ïîêàçûâàÿ ïðî÷èòàííûÿ ñòðàíèöû…— ×èòàé, ÷èòàé, äðóæîêú! îäîáðÿåòú îòåöú è ñíîâà ïîãðóæàåòñÿ âú ñ÷åòû». È Ãàðøèíú íà÷èíàåòú ÷èòàòü… Îíú ÷èòàåòú «Ñîâðåìåííèêú», «Âðåìÿ», «Ìèðú Áîæ³é» Ðàçèíà, Áè÷åðú-Ñòîó, Ãþãî, «×òî äѣëàòü» ×åðíû íåâñêàãî, ïðî÷èòûâàåòú Ãîãîëÿ, Ïóøêèíà, Æóêîâñêàãî è ïëà÷åòú íàäú ñòðàäàí³ÿìè ëåðìîíòîâñêîé Áýëû. Òàêîå áåçïîðÿäî÷íîå ÷òåí³å âú ñâÿçè ñú îäèíî÷åñòâîìú äîëæíî áûëî íåñîìíѣííî ðàçâèòü ïðèðîäíóþ ñêëîííîñòü êú ìåëàíõîë³è è ðàñòðàâèòü çàðîäûøú äóøåâíîé áîëѣçíè, òàèâøåéñÿ âú íåìú îòú ðîæäåí³ÿ. Íåâðîçú, âѣðîÿòíî, ïåðåäàëñÿ Ãàðøèíó ïî íàñëѣäñòâó. Äѣäú åãî ïî îòöó — êðóòîé, æåñòê³é, ñëàñòîëþáèâûé ïîìѣùèêú ñòàðàãî âðåìåíè, äåñïîòú è îðèãèíàëú; îòåöú, îòëè÷àâø³éñÿ ìíîãèìè ñòðàííîñòÿìè, áðîñèâø³é þðèäè÷åñê³é ôàêóëüòåòú äëÿ âîåííîé êàðüåðû; íàêîíåöú, äѣäú ïî ìàòåðè, ïðîñëûâø³é âú ñâîåìú îêðóãѣ çà ïîìѣøàííàãî âîëüíîäóìöà,— âñå ýòî, âìѣñòѣ âçÿòîå, ìîãëî íåñîìíѣííî îòðàçèòüñÿ íà Ãàðøèíѣ ïî çàêîíó íàñëѣäñòâåííîñòè.

   Òàêú ñêëàäûâàëñÿ ýòîòú ñòðàííûé õàðàêòåðú. Ìîæíî ëåãêî çàìѣòèòü, êàêú òî íàñòðîåí³å, êîòîðîå áûëî âëîæåíî âú Ãàðøèíà ïðèðîäîé, ðàñëî è ðàçâèâàëîñü ïîäú âë³ÿí³åìú äѣòñêàãî óåäèíåí³ÿ, ìîçãîâîãî ðàçâèò³ÿ, êàêú îíî îñëîæíÿëîñü âïîñëѣäñòâ³è ñòîëêíîâåí³åìú ñú æèçíüþ è êàêú, íàêîíåöú, äîâåëî îìðà÷åííóþ äóøó äî íðàâñòâåííàãî êðèçèñà è êàòàñòðîôû. Êàêú âú ðàííåìú âîçðàñòѣ, òàêú è âïîñëѣäñòâ³è. Ãàðøèíú ÿâëÿëñÿ ñóùåñòâîìú íѣæíûìú, äîáðûìú, óäèâèòåëüíî ñïîñîáíûìú îòðàæàòü âú ñåáѣ âñѣ ìàëѣéø³ÿ äóøåâíûÿ äâèæåí³ÿ ñâîèõú áëèæíèõú. Åñëè ïðèáàâèòü åùå, ÷òî ýòîòú âïå÷àòëèòåëüíûé òåìïåðàìåíòú îáîñòðÿëñÿ êðóïíîþ õóäîæåñòâåííîþ ôàíòàç³åé, òî ñòàíåòú ÿñíî, êàêîãî íàïðàâëåí³ÿ äîëæåíú áûëú äåðæàòüñÿ òàêîé ïèñàòåëü âú áóäóùåìú. Ïîíÿòíî òàêæå, ÷òî òàêîé ïèñàòåëü äîëæåíú áûëú îòëè÷àòüñÿ êðàéíèìú ñóáúåêòèâèçìîìú. Ãàðøèíú áûëú ïåðâûìú ïðåäñòàâèòåëåìú íîâѣéøàãî ëèòåðàòóðíàãî òå÷åí³ÿ, âíåñøàãî âú ëèòåðàòóðó íîâóþ ñòðóþ ïåññèìèçìà è ðåôëåêñ³è. Ñâîèìè «×åòûðüìÿ äíÿìè» îíú îòêðûëú ýòîòú ïåð³îäú, çà íèìú ïîñëѣäîâàëè äðóã³å. Òóðãåíåâú îñâÿòèëú åãî íà÷èíàí³ÿ, ñêàçàâú, ÷òî «èçú íåãî âûéäåòú áîëüøîé, î÷åíü áîëüøîé ÷åëîâѣêú». Äëÿ íàñú, âïðî÷åìú, âàæíî íå ýòî èñòîðèêî-ëèòåðàòóðíîå çíà÷åí³å Ãàðøèíà; ìû õîòèìú óêàçàòü âú åãî ïðîèçâåäåí³ÿõú íðàâñòâåííîå íàñòðîåí³å ïèñàòåëÿ è îáùåñòâà.

   

II.
Íàñòðîåí³å.

   Ñðåäè ìîëîäåæè 70-õú ãîäîâú áûëú îäèíú þíîøà ñú ñ³ÿþùèìè çàäóì÷èâûìè ãëàçàìè, æèâø³é îðèãèíàëüíîþ æèçíüþ, íå ïîõîæåé íà æèçíü îñòàëüíîé ìîëîäåæè òîãî âðåìåíè. Åñëè áû ìû çàøëè âú êîìíàòó ýòîãî êðàñèâàãî íåðâíàãî áðþíåòà, ñòóäåíòà ãîðíàãî èíñòèòóòà, òî óäèâèëèñü-áû ÷èñòîòѣ è èçÿùåñòâó åãî ñêðîìíîé îáñòàíîâêè. Íàñú ïîðàçèëú-áû, êîíå÷íî, ëåæàù³é íà ñòîëѣ àëüáîìú ñú àêóðàòíî íàêëååííûìè êàðòî÷êàìè, íî áîëѣå âñåãî ìû áûëè áû óäèâëåíû òѣìú, ÷òî ýòîòú ñòóäåíòú îòâàæèëñÿ èíòåðåñîâàòüñÿ âîïðîñàìè èñêóññòâà è äàæå ïèñàòü ñòàòüè î õóäîæåñòâåííûõú âûñòàâêàõú… Âû ïîðàæåíû îêîí÷àòåëüíî è óáѣæäàåòåñü, ÷òî ýòîòú þíîøà ðѣøèòåëüíàÿ ïðîòèâîïîëîæíîñòü ñâîåìó ïîêîëѣí³þ. À ìåæäó òѣìú, îíú óäèâèòåëüíî âîñïðèíèìàåòú âú ñåáÿ èäåè è íàñòðîåí³å ñâîåé ýïîõè, ïåðåðàáàòûâàåòú ïî-ñâîåìó âñå ýòî âú ñâîåìú îðèãèíàëüíîìú óìѣ, è íѣòú òîëüêî òîë÷êà, êîòîðûé áû ñîçäàëú èçú íåãî çàìѣ÷àòåëüíàãî ïèñàòåëÿ. Íî òîë÷îêú íå çàìåäëèëú ÿâèòüñÿ: âñïûõíóëà âîéíà, è Ãàðøèíú ïîñòóïàåòú âú àðì³þ, ÷òîáú âçÿòü íà ñåáÿ., ÷àñòü îáùàãî ãîðÿ. Îíú óæå äàâíî ñëѣäèòú çà ñîáûò³ÿìè íà Áàëêàíñêîìú ïîëóîñòðîâѣ. Âú ïðèíöèïѣ, íàóêà åãî óæå ìàëî èíòåðåñóåòú è âîîáðàæåí³å óæå äàâíî ïîðàæåíî êðîâàâûìè æåðòâàìè âîçñòàí³ÿ ñëàâÿíú. «Ïî ïðàâäѣ ñêàçàòü, — ïèøåòú îíú âú òî âðåìÿ,— ýëåêòðîôîðíàÿ ìàøèíà Òåïëîâà è ñîåäèíåí³å õèìè÷åñêàãî è ôèçè÷åñêàãî îáùåñòâú èíòåðåñóþòú ìåíÿ ãîðàçäî ìåíüøå, ÷ѣìú òî, ÷òî òóðêè ïåðåðѣçàëè 30 òûñÿ÷ú áåçîðóæíûõú ñòàðèêîâú, æåíùèíú è ðåáÿòú. Ïëåâàòü ÿ õîòѣëú íà âñѣ âàøè îáùåñòâà, åñëè îíè âñÿêèìè íàó÷íûìè òåîð³ÿìè íèêîãäà íå óìåíüøàòú âѣðîÿòíîñòè ñîâåðøåí³ÿ ïîäîáíûõú âåùåé». («Ïàìÿòè Ãàðøèíà», 12—14). Âå÷åðîìú, íàêàíóíѣ îòïðàâëåí³ÿ âú ïîõîäú. Ãàðøèíú, óæå ñîëäàòú, âú ìóíäèðѣ âîëüíîîïðåäѣëÿþùàãîñÿ, ÷èòàåòú «Íàòàíà Ìóäðàãî» ñâîèìú òîâàðèùàìú, êîòîðûå çàñûïàþòú ïîäú åãî ÷òåí³å. Íåâîëüíî ÿâëÿåòñÿ âîïðîñú: ÷òî æå îáùàãî èìѣåòú ýòîòú èçÿùíûé ýñòåòèêú è ïîäâèæíèêú þíîøà ñî ñâîèìú ïîêîëѣí³åìú? Êðèòèêè óòâåðæäàþòú, ÷òî Ãàðøèíú ÿâëÿåòñÿ ïðåäñòàâèòåëåìú ñâîåãî ïîêîëѣí³ÿ. Ýòî íå ñîâñѣìú âѣðíî è, âî âñÿêîìú ñëó÷àѣ, òðåáóåòú ïðîñòðàííàãî îáúÿñíåí³ÿ.

   Ñîâðåìåííîå ïîêîëѣí³å ñòðàäàåòú ïåññèìèçìîìú. Äóøíàÿ àòìîñôåðà îòæèâàþùåé ýïîõè, ãèáåëü áëåñòÿùèõú íàäåæäú, ëåëѣÿííûõú öѣëûìè ïîêîëѣí³ÿìè, âñå ýòî ñïîñîáñòâóåòú íà Çàïàäѣ è ó íàñú ïðîöâѣòàí³þ ìðà÷íàãî ì³ðîñîçåðöàí³ÿ. Òî íàñòðîåí³å, êîòîðîå, äî òðèäöàòûõú ãîäîâú íûíѣøíÿãî âѣêà, íà Çàïàäѣ è îò÷àñòè ó íàñú, ïîäú íàçâàí³åìú áàéðîíèçìà è ðà çî÷àðîâàííîñòè âú æèçíè, îâëàäѣâàëî ìîëîäåæüþ, òî òåïåðü, ïîâèäèìîìó, âîçðîæäàåòñÿ âú áîëѣå ñëîæíîé è èíòåíñèâíîé ôîðìѣ è ãðîçèòú ïåðåéòè, ïîäú íàçâàí³åìú ïåññèìèçìà, âú õðîíè÷åñêóþ áîëѣçíü äëÿ öѣëûõú ïîêîëѣí³é. Áîëѣçíü âðåìåíè ïðèñòàåòú, åñòåñòâåííî, êú óìàìú áîëѣå ãëóáîêèìú, êú ñåðäöàìú áîëѣå îòçûâ÷èâûìú. Ïðèðîäà ñîçäàëà Ãàðøèíà, êàêú ìû âèäѣëè, èìåííî òàêèìú. Ïî ñâîéñòâó ñâîåãî óìà è òåìïåðàìåíòà, îíú áîëѣå âñѣõú âú ñîñòîÿí³è áûëú, ãîâîðÿ ñëîâàìè Ïîëÿ Áóðæå, «ïðåäóãàäàòü âîçâðàùàþùóþñÿ áîëѣçíü âѣêà». Ýïîõà, âú êîòîðóþ ìû æèâåìú, åñòü ýïîõà ðàçñòðîåííûõú íåðâîâú, ðåôëåêñ³è, áîëѣçíåííàãî ñàìîàíàëèçà. Ñðåäè áîðüáû ñòðàñòåé íåðâû óòîìèëèñü è îñëàáëè. Íàñòóïèëà ðåàêö³ÿ, êîòîðóþ Ãàðøèíú ïðåäóãàäàëú çà íѣñêîëüêî ëѣòú äî åÿ íàñòóïëåí³ÿ. Åãî ðàçñêàçû 70-õú ãîäîâú óæå ðèñóþòú íàìú ìîëîäîãî èíòåëëèãåíòà, ïîäâåðæåííàãî ðåôëåêñ³è, îáðàç÷èêú íîâѣéøàãî Ãàìëåòà. Íî, êàêú ñïðàâåäëèâî çàìѣ÷åíî âñѣìè, ãåðîè Ãàðøèíà — ýòî îíú ñàìú. Âú íåìú ìû âèäèìú òèïè÷åñêàãî ïðåäñòàâèòåëÿ òîãî ñòîëêíîâåí³ÿ ñú âѣ÷íûìè âîïðîñàìè æèçíè, êîòîðîå ïðåòåðïѣëî ìîëîäîå ïîêîëѣí³å, îäàðåííîå ðåôëåêñ³åé è ïîâûøåííûìú íåðâíûìú òåìïåðàìåíòîìú. Ãàðøèíú ñú 1877 ã. ïåðâûé ïî÷óâñòâîâàëú íà ñåáѣ âѣÿí³å íîâàãî íàñòðîåí³ÿ. Íðàâñòâåííûé êðèçèñú, êîòîðûé ïîñòåïåííî íàñòóïàëú íåçàìѣòíî äëÿ ìíîãèõú, óæå ñú óäèâèòåëüíîþ ÿñíîñòüþ âûñòóïàåòú âú ïðîèçâåäåí³ÿõú Ãàðøèíà. Ëè÷íî îíú äîâîëüíî ðѣçêî îòëè÷àëñÿ âñå-òàêè îòú îáùàãî íàñòðîåí³ÿ ñâîåãî âðåìåíè. Êàêú ÷åëîâѣêú âûñîêî òàëàíòëèâûé, îíú äàëåêî âûøå ñòîÿëú îáùàãî óðîâíÿ. Îíú íå òîëüêî âîïëîùàëú âú ñåáѣ îáùåå íàñòðîåí³å, íî ñàìú èçú ñåáÿ, êàêú ÷åëîâѣêú è ïèñàòåëü, ââîäèëú âú íåãî íîâûå îòòѣíêè. Çäѣñü ñëѣäóåòú îñòàíîâèòüñÿ íà îäíîìú ñòðàííîìú ñîâïàäåí³è.

   Êîãäà Ãàðøèíú ìîëîäûìú þíîøåé îòïðàâëÿëñÿ íà âîéíó, ïî÷òè íå ìå÷òàÿ åùå î ëèòåðàòóðíîé ñëàâѣ, Äîñòîåâñê³é ïèñàëú è ïå÷àòàëú ñâîèõú «Áðàòüåâú Êàðàìàçîâûõú». Âú ýòîìú ðîìàíѣ âåëèê³é ïèñàòåëü ñú äàðîìú ïðîðî÷åñêàãî ïðåäâèäѣíüÿ íàðèñîâàëú íàìú ïðåäñòàâèòåëÿ ìîëîäîãî ïîêîëѣí³é Àëåêñѣÿ Êàðàìàçîâà. Âú íåìú Äîñòîåâñê³é õîòѣëú íàìú ïîêàçàòü òèïú èñòèííî õîðîøàãî ÷åëîâѣêà. Êàêú è âñå èñòèííî õîðîøåå, ýòîòú þíîøà äîëæåíú áûëú, áåçú ñîìíѣí³ÿ, ÿâèòüñÿ íå îáùèìú ïðàâèëîìú, à èñêëþ÷åí³åìú. Äѣÿòåëüíîñòü åãî äîëæíà áûëà âûðàæàòüñÿ âú íðàâñòâåííîìú âë³ÿí³è íà ïîäðîñòàþùåå ïîêîëѣí³å. Êòî íå çàìѣòèòú, êàêú ìíîãî ÷åðòú ýòîãî ãëóáîêî ñèìïàòè÷íàãî þíîøè âîïëîòèëîñü âú Â. Ãàðøèíѣ? Ó òîãî è äðóãîãî ÷èñòàÿ ãîëóáèíàÿ äóøà âú ïîëíîìú ñìûñëѣ ñëîâà, è òîòú è äðóãîé äѣéñòâîâàëè ëþáîâüþ. Âîòú ÷òî ãîâîðèòú ÷åëîâѣêú, áëèçêî çíàâø³é Âñåâîëîäà Ìèõàéëîâè÷à: «Åãî ÷ðåçâû÷àéíàÿ íѣæíîñòü è ìÿãêîñòü, áëàãîðîäñòâî è èçÿùåñòâî âñåãî åãî äóøåâíàãî îáëèêà äѣëàëè åãî îáàÿòåëüíûìú ÷åëîâѣêîìú… Äëÿ ìåíÿ, êàêú âѣðîÿòíî äëÿ âñѣõú, êòî åãî çíàëú, åãî óìú è åãî òàëàíòú êàêú-òî áëѣäíѣþòú è îòõîäÿòú íà âòîðîé ïëàíú ïåðåäú íåîáûêíîâåííîé ïðåëåñòüþ åãî ëè÷íàãî õàðàêòåðà. ß ÷àñòî äóìàëú, ÷òî åñëè ìîæíî ïðåäñòàâèòü ñåáѣ òàêîå ñîñòîÿí³å ì³ðà, êîãäà âú ÷åëîâѣ÷åñòâѣ íàñòóïèëà áû ïîëíàÿ ãàðìîí³ÿ, òî ýòî áûëî-áû òîãäà, åñëèáû ó âñѣõú ëþäåé áûëú òàêîé õàðàêòåðѣ êàêú ó Âñåâîëîäà Ìèõàéëîâè÷à» («Ïàìÿòè Ãàðøèíà», 107—108). Ýòèìú ñîïîñòàâëåí³åìú ìû íå õîòèìú ñêàçàòü, ÷òî Ãàðøèíú è Àëåêñѣé Êàðàìàçîâú ëèöà òîæäåñòâåííûÿ, ìû õîòèìú ëèøü ïîä÷åðêíóòü ñòðàííîå ñîâïàäåí³å: Äîñòîåâñê³é êàêú áû ïðåäóãàäàëú Ãàðøèíà.

   Â÷èòàéòåñü ëó÷øå âú îòðûâî÷íûÿ è ãèáê³ÿ ôðàçû åãî ðàçñêàçîâú, âñìîòðèòåñü áëèæå âú ëèöî åãî ãåðîåâú, è èçú-çà ñòðî÷åêú åãî ïðîèçâåäåí³ÿ âû óâèäèòå ãðóñòíûå, ñêîðáíûå ãëàçà ñàìîãî ïèñàòåëÿ, ñâѣòÿù³åñÿ ãëóáîêîé ìåëàíõîë³åé. Ìåëàíõîë³ÿ — îñíîâíàÿ ÷åðòà ýòîãî âîçâûøåííàãî, áîëѣçíåííàãî óìà, ÷àñòî òåðÿâøàãî ðàâíîâѣñ³å. Ïðèðîäíàÿ ñêëîííîñòü êú ìåëàíõîë³è è ñâîéñòâà òåìïåðàìåíòà çàñòàâëÿëè åãî áðàòü èçú æèçíè ñþæåòû ïî áîëüøåé ÷àñòè ïîòðÿñàþù³å èëè óæàñíûå. Ãàðøèíú îïèñûâàëú ïðåèìóùåñòâåííî óæàñíîå è ãðóñòíîå; òîíêàÿ ñòðóÿ þìîðà, ïðîõîäÿùàÿ èíîé ðàçú ÷åðåçú íѣêîòîðûÿ åãî ïðîèçâåäåí³ÿ, òîíåòú âú îáùåìú ãîðåñòíîìú ôîíѣ öѣëàãî. Îñíîâíûìú ìîòèâîìú åãî òâîð÷åñòâà ÿâëÿåòñÿ ñòðàäàí³å âî âñѣõú åãî âèäàõú è ôîðìàõú, îòú ñàìûõú âûñøèõú íðàâñòâåííûõú åãî ïðîÿâëåí³é ó èíòåëëèãåíòíàãî ÷åëîâѣêà äî ïðîñòîé ôèçè÷åñêîé áîëè. Îíú ëþáèëú ÷àñòî ñòàâèòü âú ïàðàëëåëü ñòðàäàí³ÿ êóëüòóðíàãî ÷åëîâѣêà è ïðîñòîëþäèíà.

   Âú íàøå âðåìÿ, êîãäà ðîìàíû ïî çàðàíѣå çàãîòîâëåííîìó ðåöåïòó ôàáðèêóþòñÿ òûñÿ÷àìè, ñëѣäóåòú âú îñîáåííóþ çàñëóãó ïîñòàâèòü ïèñàòåëþ, êîòîðûé âú êðàòêîìú, ïîä÷àñú ýïèçîäè÷åñêîìú ðàçñêàçѣ, ñúóìѣëú ïðîÿâèòü ãëóáîê³é àíàëèçú. Ãàðøèíú ïèøåòú ñæàòûìú, ñâîåãî ðîäà êëàññè÷åñêèìú ñòèëåìú, êîòîðûìú îíú îáÿçàíú, âѣðîÿòíî, ñâîåìó ó÷èòåëþ âú ýòîìú äѣëѣ — Òóðãåíåâó. Ãèáêàÿ íåðâíàÿ ñèëà ÷óâñòâóåòñÿ âú êàæäîé ñòðî÷êѣ. Âïîñëѣäñòâ³è îíú óñâîèëú ñåáѣ ÿçûêú íàðîäíûõú ïðîèçâåäåí³é Ë. Òîëñòîãî. Êðàéíÿÿ íåðâíàÿ ÷óâñòâèòåëüíîñòü íå ïåðåíîñèòú äîëãàãî íàïðÿæåí³ÿ, è Ãàðøèíú, íåðâíûé ñûíú íåðâíàãî âѣêà, ïèñàëú ñæàòûìú è ñèëüíûìú ñëîãîìú. «Äëÿ íåãî ïèñàòåëüñòâî áûëî âîïðîñîìú æèçíè è ñìåðòè; êàæäûé íîâûé ðàçñêàçú óíîñèëú ñú ñîáîþ ÷àñòü åãî æèçíåííîé ñèëû, è äîëãî ïèñàòü òàêèìú îáðàçîìú íåëüçÿ» («Ïàìÿòè Ãàðøèíà», 141). Îíú ïëàêàëú, ñîçäàâàÿ ñâîè ïðîèçâåäåí³ÿ, ïëàêàëú íàäú ãîðüêîé ó÷àñòüþ «Íàäåæäû Íèêîëàåâíû»…

   Îíú, î÷åâèäíî, ïîñòóïàëú ñîãëàñíî ñîâѣòó Ï. Áóðæý: «Ïèñàòåëþ íåîáõîäèìî ñäѣëàòü ñú ñâîèìú ñåðäöåìú òî, ÷òî Ê. Áåðíàðú äѣëàëú ñú ñîáàêàìè, à Ïàñòåðú ñú êðîëèêàìè: îíú äîëæåíú ïðèâèòü êú ñåáѣ âñѣ ÿäû ÷åëîâѣ÷åñêîé äóøè». Ãàðøèíú íèêîãäà íå áûëú è íå ìîãú áûòü íàòóðàëèñòîìú. Îíú ãîâîðèëú ÷åëîâѣêó, áëèçêî çíàâøåìó åãî: «Áîãú ñú íèìú, ñú ýòèìú ðåàëèçìîìú, íàòóðàëèçìîìú, ïðîòîêîëèçìîìú è ïðî÷. Ýòî òåïåðü âú ðàñöâѣòѣ, èëè, âѣðíѣå, âú çðѣëîñòè, à ïëîäú âíóòðè óæå íà÷èíàåòú ãíèòü. ß íè âú êàêîìú ñëó÷àѣ íå õî÷ó äîæåâûâàòü æâà÷êó ïîñëѣäíèõú 40—50 ëѣòú è ïóñòü ëó÷øå ðàçîáüþ ñåáѣ ëîáú âú ïîïûòêàõú ñîçäàòü ÷òî-íèáóäü íîâîå, ÷ѣìú èäòè âú õâîñòѣ øêîëû, êîòîðàÿ èçú âñѣõú øêîëú, ïî ìîåìó ìíѣí³þ, èìѣëà ìåíüøå âñåãî âѣðîÿò³ÿ óòâåðäèòüñÿ íà äîëã³å ãîäû. Èáî îíà ïðåäñòàâëÿåòú ÷èñòîå «èñêóññòâî äëÿ èñêóññòâà» íå âú ôèëîñîôñêîìú ñìûñëѣ ýòîãî ñëîâà, à âú ñêâåðíîìú. Äëÿ íåÿ íѣòú íè ïðàâäû (âú ñìûñëѣ ñïðàâåäëèâîñòè), íè äîáðà, íè êðàñîòû, äëÿ íåÿ åñòü òîëüêî èíòåðåñíîå è íå èíòåðåñíîå, «çàêîâûðèñòîå è íå çàêîâûðèñòîå» («Ïàìÿòè Ãàðøèíà», 56). Áåçïîùàäíî îñóäèâú íàòóðàëèçìú, Ãàðøèíú óòâåðæäàëú, ÷òî «íèêàêîé òðóäú íå ìîæåòú áûòü òàêú òÿæåëú, êàêú òðóäú ïèñàòåëÿ; ïèñàòåëü ñòðàäàåòú çà âñѣõú, î êîìú ïèøåòú». Îíú ñìîòðѣëú íà ñâîå ïðèçâàí³å, êàêú íà äîëãú, êàêú íà ìó÷åíè÷åñòâî è, êàêú ÿ óæå ñêàçàëú, Ãàðøèíú áûëú èñòèííûìú ïèñàòåëåìú-ìó÷åíèêîìú.

   Çäѣñü ìѣñòî óêàçàòü íà ëèòåðàòóðíóþ ãåíåàëîã³þ Ãàðøèíà. Ìíîã³å âûâîäÿòú åãî íåïîñðåäñòâåííî èçú Òóðãåíåâà è Ë. Òîëñòîãî. Ýòî íå ñîâñѣìú âѣðíî. Âë³ÿí³å èõú ëèøü îòðàçèëîñü íà ìàíåðѣ ïèñàòü, íà ñëîãѣ. Ïî îïðÿòíîñòè, ÷èñòîòѣ è ñæàòîñòè ñëîãà, Ãàðøèíú, áåçú ñîìíѣí³ÿ, ó÷åíèêú Òóðãåíåâà, íî, êàêú ïîýòú è æèâîïèñåöú ðàçñòðîåííûõú íåðâîâú, îíú ñêîðѣå ïðèìûêàåòú êú Äîñòîåâñêîìó.

   

III.
̳ðîñîçåðöàí³å.

   Âú îáùåìú, ì³ðîñîçåðöàí³å Ãàðøèíà íîñèòü íà ñåáѣ ñëѣäû ãëóáîêîé ìåëàíõîë³è åãî óìà. Ëþáÿ ÷åëîâѣêà è âñå ÷åëîâѣ÷åñêîå, Ãàðøèíú âú òî-æå âðåìÿ ñú ãðóñòüþ ñìîòðѣëú íà îáùåå âåëèêîå äâèæåí³å æèçíè, êàêú íà ïðîöåññú ñòèõ³éíàãî ðàçâèò³ÿ, ãäѣ îäíà îáùàÿ ìîãó÷àÿ âîëíà ïîãëîùàåòú îòäѣëüíûõú ëþäåé è íåñåòú èõú, ÷àñòî ïîìèìî èõú âîëè, êú òîé èëè äðóãîé öѣëè, à íåðѣäêî è êú òðàãè÷åñêîìó êîíöó. Ñðåäè ýòîãî ñòèõ³éíàãî, õîëîäíàãî äâèæåí³ÿ ñèëú, ÷åëîâѣêú ñòîèòú îäèíîêî ñú ñâîèìè ãîðÿ÷èìè ïîðûâàìè êú äîáðó, ñú ñâîåé ÷åëîâѣ÷åñêîé ëþáîâüþ è íåðѣäêî, ÷òîáú ñìÿã÷èòü ñóðîâûå óäàðû ñóäüáû, ïðåäïðèíèìàåòú ïîäâèãú, ïîäú òÿæåñòüþ êîòîðàãî ïàäàåòú. Ýòî ìû âèäèìú âú «×åòûðåõú äíÿõú», «Òðóñѣ», «Çàïèñêàõú Èâàíîâà», «Êðàñíîìú öâѣòêѣ», «Íàäåæäѣ Íèêîëàåâíѣ», «Ñèãíàëѣ», «Õóäîæíèêàõú», «Attalea princeps».

   Æèçíü, ïî Ãàðøèíó, íå åñòü íåîáõîäèìîå äâèæåí³å âïåðåäú êú ëó÷øåìó èäåàëó. Îíà òîëüêî îãðîìíûé ñòèõ³éíûé ïðîöåññú, çàêîíîâú êîòîðàãî ìû íå çíàåìú, íî ãèáåëüíîå äѣéñòâ³å èõú îùóùàåìú íà êàæäîìú øàãó íà ñåáѣ ñàìèõú. ×åëîâѣêú ñâÿçàíú ýòèìú ìîùíûìú ïðîöåññîìú ïî ðóêàìú è ïî íîãàìú, à æèçíü âú îáùåìú ÿâëÿåòñÿ ãðîçíûìú è íåóìîëèìûìú Àðèìàíîìú, òðåáóþùèìú ãåêàòîìáú. Âú óòѣøåí³å ÷åëîâѣêó è åãî âíóòðåííåìó ÿ, îñòàåòñÿ ñòðàäàëü÷åñê³é ïîäâèãú ñàìîîòâåðæåí³ÿ, êîòîðûìú îíú ïûòàåòñÿ ñîãðѣòü õîëîäíóþ âîëíó ì³ðñêîé æèçíè è âçÿòü íà ñåáÿ ÷àñòü îáùàãî ãîðÿ. Òàêèìú îáðàçîìú, ñóùåñòâîâàí³å ýòèõú ëþäåé ñëàãàåòñÿ èçú áîðüáû äâóõú íà÷àëú — äîáðà è çëà. Ýòèìú äóàëèçìîìú ïðîíèêíóòû ìíîã³ÿ ïðîèçâåäåí³ÿ Ãàðøèíà.

   Ì³ðîâîççðѣí³å íàøåãî ïèñàòåëÿ ÷àñòî òàêú ÿñíî ôîðìóëèðóåòñÿ èìú ñàìèìú, ÷òî äëÿ êðèòèêà íå ïðåäñòàâëÿåòú îñîáåííîé òðóäíîñòè ðàñêðûòü åãî ïóòåìú òùàòåëüíàãî àíàëèçà ïîëîæåí³é è ëèöú. Ìû ïðèâåäåìú çäѣñü íѣñêîëüêî ìѣñòú, ïî íàøåìó ìíѣí³þ, íàèáîëѣå ðåëüåôíî îòòѣíÿþùèõú ì³ðîñîçåðöàí³å Ãàðøèíà.

   Âîçüìåìú ðàçñêàçú «Ìåäâѣäè». Âú ýòîìú æèâîìú, ïîëíîìú âûñîêî-äðàìàòè÷åñêèõú ñöåíú, ðàçñêàçѣ Ãàðøèíú ðèñóåòú èñòðåáëåí³å ìåäâѣäåé ïî ïðèêàçàí³þ ìѣñòíàãî íà÷àëüñòâà. Ïî ìíѣí³þ ïðàâèòåëüñòâà, ïåðâîáûòíûé êî÷åâîé îáðàçú æèçíè äîëæåíú ñìѣíèòüñÿ ñòðåìëåí³åìú êú îñѣäëîñòè, êàêú òîëüêî ðó÷íûå ìåäâѣäè áóäóòú èñòðåáëåíû. Âú ðåçóëüòàòѣ ïîëó÷àåòñÿ îäíàêî íѣ÷òî ñîâñѣìú èíîå. Ãàðøèíú ïîêàçûâàåòú íàìú, êàêú èñòðåáëåí³å ðó÷íûõú ìåäâѣäåé ëèøàåòú öûãàíú ïðèâû÷íàãî èõú ïðîìûñëà è çàðàáîòêà, è êàêú âñå ýòî, íàêîíåöú, âëå÷åòú çà ñîáîþ âûðîæäåí³å öûãàíú (êîíîêðàäñòâî è çàòѣìú êàòîðãà) è îáðàùåí³å èõú èçú ñâîáîäíûõú ñûíîâú ñòåïåé âú ýêîíîìè÷åñêè ïîäíåâîëüíûõú. Âîòú êàêú ðèñóåòú àâòîðú æèçíü öûãàíú ïîñëѣ èñòðåáëåí³ÿ ìåäâѣäåé: «Èçú áàëàãàíîâú ñëûøàëñÿ ëÿçãú æåëѣçà; ÿ çàãëÿíóëú âú îäèíú èçú íèõú: êàêîé-òî ñòàðèêú êîâàëú ïîäêîâû. ß ñìîòðѣëú íà åãî ðàáîòó è óâèäѣëú, ÷òî ýòî óæå íå ïðåæí³é öûãàíú è êóçíåöú, à ïðîñòîé ìàñòåðîâîé, âçÿâø³é çàêàçú è ðàáîòàþù³é, ÷òîáú ïîñêîðѣå êîí÷èòü åãî è íàâàëèòü íà ñåáÿ íîâûé… Ýòî áûëú ôàáðè÷íûé. È ñòðàííî áûëî âèäѣòü öûãàíñê³é òàáîðú ïî÷òè âíóòðè ãîðîäà, ìåæäó çåìñêîé áîëüíèöåé, áàçàðîìú, îñòðîãîìú è êàêèìú-òî ïëàöîìú, ãäѣ ó÷èëèñü ñîëäàòû è ïîìèíóòíî ðàçäàâàëîñü: «íà ïëå÷î! íà êàðàóëú!»

   Âîéíà, êîòîðàÿ âçÿòà ñþæåòîìú ìíîãèõú ðàçñêàçîâú Ãàðøèíà, äàåòú åìó âîçìîæíîñòü ñäѣëàòü íѣñêîëüêî áåçîòðàäíûõú âûâîäîâú. Åãî «Òðóñú», íàêàíóíѣ äîáðîâîëüíàãî îòïðàâëåí³ÿ âú ïîõîäú, çàïèñûâàåòú âú ñâîé äíåâíèêú ñëѣäóþùåå: «….Òû èäåøü ñú òûñÿ÷àìè òåáѣ ïîäîáíûõú íà êðàé ñâѣòà, ïîòîìó ÷òî èñòîð³è ïîíàäîáèëèñü òâîè ôèçè÷åñê³ÿ ñèëû. Îáú óìñòâåííûõú çàáóäü: îíѣ íèêîìó íå íóæíû… Îãðîìíîìó, íåâѣäîìîìó òåáѣ îðãàíèçìó, êîòîðàãî òû ñîñòàâëÿåøü íè÷òîæíóþ ÷àñòü, çàõîòѣëîñü îòðѣçàòü òåáÿ è áðîñèòü». Âûñòóïàÿ âú ïîõîäú, òîòú æå ñîâðåìåííûé Ãàìëåòú äѣëàåòú òàêîå çàìѣ÷àí³å, âú êîòîðîìú çàêëþ÷àåòñÿ êàêú-áû «credo» ì³ðîâîççðѣí³ÿ ñàìîãî àâòîðà: «Íàñú âëåêëà íåâѣäîìàÿ, òàéíàÿ ñèëà: íѣòú ñèëû áîëüøåé âú ÷åëîâѣ÷åñêîé æèçíè. Êàæäûé îòäѣëüíî óøåëú-áû äîìîé, íî âñÿ ìàññà øëà, ïîâèíóÿñü íå äèñöèïëèíѣ, íå ñîçíàí³þ ïðàâîòû äѣëà, íå ÷óâñòâó íåíàâèñòè êú íåèçâѣñòíîìó âðàãó, à òîìó íåâѣäîìîìó è áåçñîçíàòåëüíîìó, ÷òî äîëãî åùå áóäåòú âîäèòü ÷åëîâѣ÷åñòâî íà êðîâàâóþ áîéíþ, ñàìóþ êðóïíóþ ïðè÷èíó âñåâîçìîæíûõú ëþäñêèõú áѣäú è ñòðàäàí³é». («Çàï. ðÿä. Èâàíîâà»). Âîòú ýòà-òî «íåâѣäîìàÿ òàéíàÿ ñèëà», öàðÿùàÿ âú ïðîöåññѣ ðàçâèò³ÿ, ÿâëÿåòñÿ, ïî Ãàðøèíó, äëÿ íàñú íåðàçãàäàííûìú ñôèíêñîìú. Ãåðîè åãî ïî-ñâîåìó ïûòàëèñü ðàçðѣøèòü çàãàäêó ýòîãî ñôèíêñà, íî âñѣ îíè ïàäàþòú æåðòâàìè íåðàçðѣøåííîé çàäà÷è, è «áåçñîçíàòåëüíîå» ÷óäîâèùå áåçïîùàäíî ïîðàæàåòú èõú, à çà íèìè âñòàþòú íîâûå Ýäèïû-íåóäà÷íèêè, ÷òîáú ïàñòü âú òîé-æå íåðàâíîé áîðüáѣ.

   Ìû âèäѣëè óæå, íà êàêîé ïî÷âѣ âûðîñëî ýòî ì³ðîâîççðѣí³å; ïîñìîòðèìú òåïåðü, êàêú îíî îòðàçèëîñü íà ïðîèçâåäåí³ÿõú ïèñàòåëÿ. Ó Ãàðøèíà, êàêú âèäèòå, áîëѣçíü âѣêà ïðèíèìàåòú ôîðìó è õðîíè÷åñêàãî ïåññèìèçìà. Âú òàêîé îñòðîé ôîðìѣ îíà íå ïðîÿâëÿëàñü åùå ñú íà÷àëà íûíѣøíÿãî âѣêà.

   

IV.
Èäåè è õàðàêòåðû.

   Ñðåäè ðàçñêàçîâú Ãàðøèíà «Òðóñú», «Âîñïîé, ðÿäîâîãî Èâàíîâà», «×åòûðå äíÿ» ìîãëè áû ñîñòàâèòü âåëèêîëѣïíóþ òðèëîã³þ. Òóòú öѣëàÿ äðàìà ñú çàâÿçêîé, êîëëèç³åé è òðàãè÷åñêèìú êîíöîìú. Âú «Òðóñѣ» îïèñàíî íàñòðîåí³å ìîëîäîãî ÷åëîâѣêà âî âðåìÿ âîéíû è òî, ÷òî ïîáóäèëî åãî áðîñèòü ìèðíûÿ çàíÿò³ÿ è îòïðàâèòüñÿ íà âîéíó; âú «Âîñïîìèíàí³ÿõú ðÿäîâîãî Èâàíîâà» èçëàãàþòñÿ âïå÷àòëѣí³ÿ íà ïóòè äî òåàòðà âîåííûõú äѣéñòâ³é; âú «×åòûðåõú äíÿõú» ïðåäñòàâëåíà òðàãè÷åñêàÿ ðàçâÿçêà òîé äðàìû, íà÷àëî êîòîðîé ìû âèäèìú âú Òðóñѣ.

   Áîëüøèíñòâî ãåðîåâú Ãàðøèíà, êàêú óæå áûëî ñêàçàíî, íîñÿòú íà ñåáѣ ïå÷àòü ñóáúåêòèâíûõú ÷óâñòâú è èäåé àâòîðà, òàêú ÷òî îõàðàêòåðèçîâàòü èõú — çíà÷èòú îõàðàêòåðèçîâàòü ñà ìîãî àâòîðà. Åãî ãåðîé, ïî ïðåèìóùåñòâó, òèïú ìîëîäîãî ÷åëîâѣêà ðåôëåêñ³è; àâòîðú âëîæèëú âú íåãî ñâîþ íѣæíóþ, ðîáêóþ, îïàëåííóþ îáùèìú ãîðåìú, íåçëîáèâóþ äóøó. Âîïðîñú âú òîìú: êàêú ýòîòú ÷åëîâѣêú «ãîëóáèíàãî» íàñòðîåí³ÿ ðѣøàåòñÿ äîáðîâîëüíî èäòè íà âîéíó óáûâàòü ëþäåé? Êàæóùàÿñÿ íåïîñëѣäîâàòåëüíîñòü ðàçúÿñíèòñÿ, åñëè ìû îáðàòèìñÿ êú òðèëîã³è.

   Ïåðåäú íàìè îäíà ðàçíîâèäíîñòü èçú ì³ðîâîé êîëëåêö³è Ãàìëåòîâú. Îíú, ÷åëîâѣêú áëàãîðîäíûõú ñòðåìëåí³é è ãîðÿ÷èõú ïîðûâîâú êú äîáðó, îäàðåíú ÷åðåç÷óðú æèâûìú âîîáðàæåí³åìú è íåîáûêíîâåííîþ ÷óâñòâèòåëüíîñòüþ… È âîòú ïåðåäú íèìú âíåçàïíî âñòàåòú ãðîçíûé êðîâàâûé ïðèçðàêú — âîéíà. Ïðåæäå âñåãî, ïîðàæàåòñÿ âîîáðàæåí³å: «Âñå íîâûÿ áèòâû, íîâûÿ ñìåðòè è ñòðàäàí³ÿ. Ïðî÷èòàâú ãàçåòó, ÿ íå âú ñîñòîÿí³è íè çà ÷òî âçÿòüñÿ: âú êíèãѣ, âìѣñòî áóêâú — âàëÿù³åñÿ ðÿäû ëþäåé; ïåðî êàæåòñÿ îðóæ³åìú, íàíîñÿùèìú áѣëîé áóìàãѣ ÷åðíûÿ ðàíû. Åñëè ñî ìíîé òàêú áóäåòú èäòè äàëüøå, ïðàâî, äѣëî äîéäåòú äî íàñòîÿùèõú ãàëëþöèíàö³é». Ïîðàæåííîå âîîáðàæåí³å íà÷èíàåòú ðàáîòàòü ñú óäâîåííîé ñèëîé, è äѣëî äîõîäèòü ïî÷òè äî ãàëëþöèíàö³é: «Ìíѣ ãîâîðèëè ÷òî-òî ïðî Ñêîáåëåâà, ÷òî îíú êóäà-òî êèíóëñÿ, ÷òî-òî àòòàêîâàëú, âçÿëú êàêîé-òî ðåäóòú, èëè åãî ó íåãî âçÿëè… ÿ íå ïîìíþ. Âú ýòîìú ñòðàøíîìú äѣëѣ ÿ ïîìíþ è âèæó òîëüêî îäíî — ãîðó òðóïîâú, ñëóæàùóþ ïüåäåñòàëîìú ãðàíä³îçíûìú äѣëàìú, êîòîðûÿ çàíåñóòñÿ íà ñòðàíèöû èñòîð³è. Ìîæåòú áûòü, ýòî íåîáõîäèìî, ÿ íå áåðóñü ñóäèòü, äà è íå ìîãó…» Âîîáðàæåí³å óæå îêîí÷àòåëú î ðàçñòðîåíî, ðàâíîâѣñ³å óìà ïîòåðÿíî. Íà÷èíàåòñÿ áîëѣçíåííûé ñàìîàíàëèçú: «Òðóñú ÿ èëè íѣòú!» Íå íàïîìèíàåòú-ëè ïîñëѣäíåå çíàìåíèòîå ãàìëåòîâñêîå «áûòü èëè íå áûòü?..» «Òðóñú» íà÷èíàåòú ðûòüñÿ âú ñîêðîâåííѣéøèõú òàéíèêàõú ñâîåé äóøè. Áûòü ìîæåòú, îíú èçú ñòðàõà çà ñâîþ æèçíü áîèòñÿ âîéíû? Íѣòú, «÷òî-òî íå ïîääàþùååñÿ îïðåäѣëåí³þ ñèäèòú ó íåãî âíóòðè, îáñóæäàåòú åãî ïîëîæåí³å è çàïðåùàåòú åìó óêëîíÿòüñÿ îòú âîéíû». È âîòú òî, ÷òî íà÷àòî óìîìú, ðѣøàåòñÿ ñåðäöåìú: âîéíà åñòü îáùåå ãîðå è óêëîíÿòüñÿ îòú íåãî ñòûäíî. Íóæíî èäòè âú îáùåå ãîðå», ïîòîìó ÷òî äðóã³å «áåçñîçíàòåëüíûå» òîæå èäóòú, õîòÿ, áûòü ìîæåòú, îíè «îñòàëèñü-áû äîìà, åñëèáû èìú ïîçâîëèëè. Îäíàêî æå îíè èäóòú òàêú-æå, êàêú è ìû, ñîçíàòåëüíûå…» «Ñòîèòú ëè çàáîòèòüñÿ î êàêîé-íèáóäü íåâàæíîé æèçíè âú âèäó âåëèêàãî äѣëà!..» Çàòѣìú, êîíå÷íî, ÿâëÿåòñÿ îêîí÷àòåëüíîå ðѣøåí³å, è «òðóñú» ïîñòóïàåòú âîëüíîîïðåäѣëÿþùèìñÿ âú ïîëêú. Äëÿ íàñú, òàêèìú îáðàçîìú, ñòàíîâèòñÿ ÿñíî, ÷òî îíú âîâñå íå òðóñú, à ïðîñòî æåðòâà ñâîåãî ïûëêàãî òåìïåðàìåíòà. Âú ðàçñêàçѣ «òðóñú» óìèðàåòú íà âîéíѣ, íî äëÿ öѣëüíîñòè ðàçñóæäåí³ÿ äîïóñòèìú, ÷òî îíú èìåííî òîòú «ðÿäîâîé Èâàíîâú», êîòîðûé âïîñëѣäñòâ³è ïèøåòú ñâîè ìåìóàðû; êú òîìó-æå äëÿ âñÿêàãî ÿñíî, ÷òî êîíåöú ïðèøèòú áѣëûìè íèòêàìè êú ðàçñêàçó. È âîòú Èâàíîâú-òðóñú «âñòóïàåòú âú ðÿäû âîéñêú è èäåòú, óâëå÷åííûé óæå ïðÿìî ìàññîâûìú äâèæåí³åìú, «êîòîðîå äîëãî áóäåòú âîäèòü ÷åëîâѣ÷åñòâî íà êðîâàâóþ áîéíþ!..»

   Âú òî æå âðåìÿ ñîçíàí³å ïðàâàãî äѣëà, êîòîðîìó îíú îòäàåòñÿ âñåöѣëî, ïðîáóæäàåòú âú åãî äóøѣ äîáðîå è ÿñíîå íàñòðîåí³å. Íàêîíåöú-òî îíú, ñ÷èòàâø³é ñåáÿ òðóñîìú, âçÿëú íà ñåáÿ ÷àñòèöó îáùàãî ãîðÿ è èäåòú òóäà, ãäѣ îíú áóäåòú ïîäñòàâëÿòü ñâîþ ãðóäü ïîäú óäàðû. «Íèêîãäà,— ïèøåòú îíú,— íå áûëî âî ìíѣ òàêîãî ïîëíàãî äóøåâíàãî ñïîêîéñòâ³ÿ, ìèðà ñú ñàìèìú ñîáîþ è êðîòêàãî îòíîøåí³ÿ êú æèçíè, êàêú òîãäà, êîãäà ÿ èñïûòàëú ýòè íåâçãîäû, è øåëú ïîäú ïóëè óáèâàòü ëþäåé. Äèêî è ñòðàííî ìîæåòú ïîêàçàòüñÿ ýòî, íî ÿ ïèøó îäíó ïðàâäó». Äëÿ íàñú, çíàþùèõú åãî óæå äîñòàòî÷íî ïî ïðåäûäóùåìó ðàçñêàçó, ýòî âîâñå íå ïîêàæåòñÿ äèêèìú è ñòðàííûìú. Îíú äóøåâíî ñïîêîåíú ïîòîìó, ÷òî öѣëü åãî ñòðåìëåí³é äîñòèãíóòà è îíú æèâåòú îáùèìú ãîðåìú. Ïîòðÿñàþù³é ýïèçîäú òîé òðàãåä³è, çàâÿçêó êîòîðîé ìû âèäѣëè âú «Òðóñѣ», ðàçûãðûâàåòñÿ ïåðåäú íàìè âú «×åòûðåõú äíÿõú». Ïðåäñòàâüòå ñåáѣ ýòîãî Ãàìëåòà, ýòîãî ÷åëîâѣêà òåîð³è, ïîíèìàâøàãî çëî ëèøü àáñòðàêòíî, ïðåäñòàâüòå åãî ðàíåíàãî, çàáûòàãî íà ïîëѣ ñðàæåí³ÿ ïîäëѣ òðóïà óáèòàãî èìú òóðêà,— è âû ïîéìåòå, êàê³ÿ íðàâñòâåííûÿ ìóêè îíú äîëæåíú áûëú èñïûòàòü. Âѣäü îíú äóìàëú, ÷òî èäåòú «ïîäñòàâëÿòü ñâîþ ãðóäü ïîäú ïóëè, à íà äѣëѣ âûøëî, ÷òî îíú ñàìú óáèëú ÷åëîâѣêà. «Ïðåäî ìíîþ ëåæèòú óáèòûé ìíîþ ÷åëîâѣêú. Çà ÷òî ÿ åãî óáèëú? Çà÷ѣìú ñóäüáà ïðèãíàëà åãî ñþäà? Êòî îíú? Âîòú íà ìóíäèðѣ áîëüøàÿ ÷åðíàÿ äûðà; âîêðóãú íåÿ êðîâü. Ýòî ñäѣëàëú ÿ (êóðñèâ. Ãàðøèíà). ß íå õîòѣëú ýòîãî. ß íå õîòѣëú çëà íèêîìó, êîãäà øåëú äðàòüñÿ. Ìûñëü î òîìú, ÷òî ìíѣ ïðèäåòñÿ óáèâàòü ëþäåé, êàêú-òî óõîäèëà îòú ìåíÿ, ÿ ïðåäñòàâèëú ñåáѣ òîëüêî, êàêú ÿ áóäó ïîäñòàâëÿòü ñâîþ ãðóäü ïîäú ïóëè — ÿ ïîøîëú è ïîäñòàâèëú…» Âíóòðåíí³é ãîëîñú òâåðäèòú åìó, ÷òî îíú óá³éöà. Íî îíú, ÷åëîâѣêú «ãîëóáèíàãî» íàñòðîåí³ÿ, îñêîðáëÿåòñÿ äî ñàìîé ñòðàøíîé äóøåâíîé áîëè ýòèìú îáèäíûìú äëÿ íåãî èìåíåìú. Îíú ïðèçûâàåòú íà ïîìîùü âñþ ñèëó ñâîåãî óìà è ñú áîëѣçíåííîé ýíåðã³åé íà÷èíàåòú àíàëèçèðîâàòü: îíú íå âèíîâàòú, îíú øåëú íå äëÿ òîãî, ÷òîáû óáèâàòü. Òóðîêú íàñêî÷èëú íà íåãî, îíú åãî è óáèëú. Íî è òîòú (óáèòûé òóðîêú) âѣäü òîæå íå âèíîâàòú: åìó âåëѣëè èäòè, îíú è ïîøîëú; åñëèáû îíú îñëóøàëñÿ, êàêîé-íèáóäü íàøà çàñòðѣëèëú-áû åãî. Êòîæå âèíîâàòú? Ïðèõîäèòñÿ îòâѣòèòü áåçîòðàäíîé ôîðìóëîé ñàìîãî ãåðîÿ: òîòú âåëèê³é ñòèõ³éíûé ïðîöåññú, êîòîðîìó «çàõîòѣëîñü îòðѣçàòü åãî è áðîñèòü». Âûâîäú áåçîòðàäåíú, íî âñå-òàêè ìû íåîáõîäèìî äîëæíû åãî ñäѣëàòü. È òàêú, íå ÷àñòü îáùàãî ãîðÿ âçÿëú ýòîòú èäåàëèñòú íà ñåáÿ, à, íàïðîòèâú, óâåëè÷èëú åùå îáùåå ãîðå, ñîâåðøèâú áåçïîëåçíîå óá³éñòâî…

   Òèïú ñîâðåìåííàãî Ãàìëåòà, ÷åëîâѣêà ðåôëåêñ³è è ðàçñòðîåííûõú íåðâîâú, íå èñ÷åðïûâàåòñÿ ýòèìè òðåìÿ ðàçñêàçàìè. Âú ðàçñêàçѣ «Íî÷ü» Ãàðøèíú ïðåäñòàâèëú íàìú äðóãóþ ðàçíîâèäíîñòü ýòîãî òèïà. Àëåêñѣé Ïåòðîâè÷ú ýãîèñòú, äëÿ êîòîðàãî íà ïåðâîìú ïëàíѣ ëè÷íîå ÿ. Îíú, î÷åâèäíî, íðàâñòâåííûé àíòèïîäú «Òðóñó», Èâàíîâó, ãåðîþ «×åòûðåõú äíåé». Íî, âñìîòðѣâøèñü áëèæå, ìû óâèäèìú, ÷òî îíú ÷åëîâѣêú îäíîãî ñú íèìè íàñòðîåí³ÿ. Ðàçíèöà ìåæäó ïåðâûìú è âòîðûìú ëèøü òà, ÷òî òàìú (ó ïåðâûõú) ðû÷àãîìú äѣÿòåëüíîñòè ÿâëÿåòñÿ ýãîèçìú, à çäѣñü (ó âòîðûõú) ñàìîîòâåðæåí³å. Ó íåãî (Àëåêñѣÿ Ïåòðîâè÷à) «âú ïðîøëîìú íѣòú îïîðû, ïîòîìó, ÷òî âñå ëîæü, âñå îáìàíú. È ëãàëú, è îáìàíûâàëú ÿ ñàìú ñåáÿ, íå îãëÿäûâàÿñü»… Ïîäîáíàãî ðîäà ìûñëü ïðèâåëà åãî óæå äàâíî êú ðѣøåí³þ ïîêîí÷èòü ñú ñîáîé. Îíú ìîãú áû ñåáѣ, êîíå÷íî, ñðàçó ïóñòèòü ïóëþ âú ëîáú, íî îíú Ãàìëåòú, îíú òåîðåòèêú, åìó íóæíî íàéòè òåîðåòè÷åñêîå îïðàâäàí³å ñàìîóá³éñòâó. È âîòú Àëåêñѣé Ïåòðîâè÷ú êëàäåòú ïåðåäú ñîáîé ðåâîëüâåðú è ïðèíèìàåòñÿ çà ñàìîàíàëèçú, ïîäîáíî òîìó êàêú Èâàíîâú àíàëèçèðîâàëú, ðàíåíûé, ëåæà íà ïîëѣ ñðàæåí³ÿ. Êîãäà ÷åëîâѣêú òàêîãî ñêëàäà óìà ïðèíèìàåòñÿ çà ñàìîàíàëèçú, âú ðåçóëüòàòѣ ïîëó÷àåòñÿ íѣ÷òî óæàñíîå: îíú è îáëè÷àåòú, è ìó÷èòú ñàìîãî ñåáÿ ðàçìûøëåí³ÿìè è áåçîòðàäíûìè âîñïîìèíàí³ÿìè. «Îíú íå íàøîëú âú äóøѣ ñâîåé íè îäíîé ÷èñòîé ÷àñòèöû è áûëú óâѣðåíú, ÷òî, êðîìѣ ãðÿçè, âú åãî äóøѣ íè÷åãî íå îñòàëîñü. Íå òîëüêî íå îñòàëîñü, íî íèêîãäà è íå áûëî»… Îäíèìú ñëîâîìú, âñѣ òåîðåòè÷åñê³ÿ îñíîâàí³ÿ äëÿ ñàìîóá³éñòâà íàéäåíû, îñòàåòñÿ ïðèâåñòè ñâîå íàìѣðåíüå âú èñïîëíåí³å. Íî òóòú ñëó÷àåòñÿ íѣ÷òî íåîæèäàííîå: ðàçäàåòñÿ óäàðú êîëîêîëà. «Êîëîêîëú,— ãîâîðèòú àâòîðú,— ñäѣëàëú ñâîå äѣëî: îíú íàïîìíèëú çàïóòàâøåìóñÿ ÷åëîâѣêó, ÷òî åñòü åùå ÷òî-òî, êðîìѣ ñîáñòâåííàãî, óçêàãî ì³ðêà, êîòîðûé åãî èçìó÷èëú è äîâåëú äî ñàìîóá³éñòâà». Àëåêñѣé Ïåòðîâè÷ú ïðèïîìíèëú äѣòñòâî. Åìó çàõîòѣëîñü ñäѣëàòüñÿ ðåáåíêîìú, îíú ïðî÷åëú âú åâàíãåë³è: «Åñëè íå îáðàòèòåñü è íå áóäåòå, êàêú äѣòè»… Åìó ïîêàçàëîñü, ÷òî îíú âñå ïîíÿëú… Ýòî çíà÷èòú: íå ñòàâèòü âî âñåìú íà ïåðâîå ìѣñòî ñåáÿ. Âûðâàòü èçú ñåðäöà ýòîãî ñêâåðíàãî áîæêà, óðîäöà ñú îãðîìíûìú áðþõîìú, ýòî îòâðàòèòåëüíîå ÿ, êîòîðîå, êàêú ãëèñòú, ñîñåòú äóøó è òðåáóåòú ñåáѣ âñå íîâîé ïèùè… Íóæíî «îòâåðãíóòü ñåáÿ, óáèòü ñâîå ÿ, áðîñèòü íà äîðîãó»… Ïî÷åìó-æå Àëåêñѣé Ïåòðîâè÷ú âñå-òàêè óìåðú? Àâòîðú íå äàåòú íà ýòî îòâѣòà Íå äóìàëú-ëè Ãàðøèíú âíåçàïíîþ ñìåðòüþ èñêóïèòü ïðîøëîå ãåðîÿ? Îãðîìíîñòü âèíû íà ýòîòú ðàçú íå èñêóïàåòñÿ ñìåðòüþ, ïîòîìó ÷òî îíà âú äàííîìú ïðèìѣðѣ ñëó÷àéíîñòü, à íå ïîäâèãú. Áûòü ìîæåòú, Àëåêñѣé Ïåòðîâè÷ú íå âûäåðæàëú áû ñòðàøíàãî íàïðÿæåí³ÿ íåðâîâú è ïîìѣøàëñÿ-áû íà ïðîòèâîïîëîæíîìú òîìó ýãîèñòè÷åñêîìó ÷óâñòâó, êîòîðûìú áûëú îäåðæèìú ðàíüøå. Áûòü ìîæåòú, îíú ñòàëú-áû èñêàòü èñòî÷íèêà, èçú êîòîðàãî òå÷åòú ïîòîêú âñåîáùàãî ñòðàäàí³ÿ, è äóìàëú, âú ñâîåìú áåçóì³è, íàéòè åãî âú «Êðàñíîìú öâѣòêѣ»? Ó Ãàðøèíà åñòü ðѣäêîå âú íàøå âðåìÿ ñðåäè ïèñàòåëåé êà÷åñòâî: îíú âîëíóåòú è òðîãàåòú âàñú. Ãåðîè åãî, ñîáñòâåííî, òîëüêî ôîðìû âûðàæåí³ÿ ñòðàñòíîé ýêçàëüòèðîâàííîé äóøè ñàìîãî àâòîðà. Ìíîã³å åãî ðàçñêàçû ïîõîæè ñêîðѣå íà ãîðÿ÷³å, ïðî÷óâñòâîâàííûå ìîíîëîãè. Îíú ñàìú íàçûâàëú èõú ÷àñòî «ñòèõîòâîðåí³ÿìè âú ïðîçѣ». Íå èùèòå âú íèõú ðàçíîîáðàç³ÿ õàðàêòåðîâú, âû èõú ïî÷òè íå íàéäåòå; âî âñÿêîìú ñëó÷àѣ, èõú î÷åíü ìàëî; íî çà òî âñѣ ðàçñêàçû íàïèñàíû ñòðàñòíî, óâëåêàòåëüíî, ïðî÷óâñòâîâàííî äî áîëѣçíåííîñòè. Äëÿ Ãàðøèíà èñêóññòâî ÿâëÿåòñÿ ñðåäñòâîìú êú âûñøåìó ðàçâèò³þ. Îíú ïèøåòú àíòèòåçàìè, äà èíà÷å, ïðè ñâîåé ýêçàëüòàö³è, è ïèñàòü-áû íå ìîãú.

   Âú «Õóäîæíèêàõú» ïîðòðåòèñòú Ðÿáèíèíú — àíòèòåçà Äѣäîâó ïåéçàæèñòó. Âú ýòîìú ðàçñêàçѣ Ãàðøèíú ñú óäèâèòåëüíûìú ïàѳîñîìú âûðàçèëú ñâîé âçãëÿäú íà èñêóññòâî. Åùå âú ñòèõîòâîðåí³ÿõú íà÷àëà 70-õú ãîäîâú, íàïèñàííûõú ïî ïîâîäó âûñòàâêè êàðòèíú Âåðåùàãèíà, âèäíû çàðîäûøè òѣõú èäåé, êîòîðûÿ îíú ðàçâèëú âú ñâîèõú ñòàòüÿõú îáú èñêóññòâѣ è âú «Õóäîæíèêàõú». Âú èñòîð³è ðàçâèò³ÿ ïîíèìàí³ÿ ðóññêàãî èñêóññòâà, Ãàðøèíó áóäåòú îòâåäåíî ïî÷åòíîå ìѣñòî. Ãàðøèíú óãàäàëú òîòú ñìóòíûé, åùå ïîêà íåÿñíûé èäåàëú, êú êîòîðîìó ñòðåìèòñÿ ðóññê³é õóäîæíèêú. Òýíú ñêàçàëú, ÷òî íà íîâѣéøåìú èñêóññòâѣ Åâðîïû ëåæèòú ïå÷àòü ãðóñòè. Òýíú, êîíå÷íî, íå èìѣëú âú âèäó ðóññêàãî èñêóññòâà, íî åãî ñëîâà âú áîëüøåé ìѣðѣ ïðèëîæèìû èìåííî êú íàøåìó èñêóññòâó. Ðóå ñê³é õóäîæíèêú, ïðåæäå âñåãî, ÷åëîâѣêú íðàâñòâåííî ãëóáîêî ðàçâèòîé, çëî ì³ðà çàäѣâàåòú åãî çà æèâîå. Ó íåãî åñòü èäåàëú ÷åëîâѣ÷íîñòè, èäåàëú õðèñò³àíñêàãî ì³ðîïîíèìàí³ÿ. Êàðòèíà äëÿ íåãî ÿâëÿåòñÿ íå òîëüêî óäà÷íûìú ñî÷åòàí³åìú ôèãóðú, êðàñîêú, ïîëîæåí³é: ó íåãî íà ïåðâîìú ïëàíѣ ñòîèòú íðàâñòâåííàÿ èäåÿ. Âú íàøåìú èñêóññòâѣ çàìѣòíî ñòðåìëåí³å êú ÷åìó-òî âûñøåìó: òóòú è èñêàí³å âѣðû,— äóõîâíàÿ æàæäà èäåàëà, è âñå ýòî íàëîæèëî íà íåãî ïå÷àòü ãðóñòè. Ãàðøèíú âåñüìà ÿñíî ïîíèìàëú ýòî íàñòðîåí³å ðóññêàãî õóäîæíèêà. Êîíå÷íî, íå âñѣ ðóññê³å õóäîæíèêè ñòðåìÿòñÿ êú ýòîìó èäåàëó; Ãàðøèíú íàìú óêàçàëú è íà îáûêíîâåííûõú ðàáîòíèêîâú âú äѣëѣ èñêóññòâà, êîòîðûå ïèøóòú ñâîè êàðòèíû ëèøü äëÿ äåíåãú. Íî ïåðåäú èñòèííûìú õóäîæíèêîìú âñåãäà íîñèòñÿ âîïðîñú: «çà÷ѣìú?» Ãåëüôðåéõú (Íàäåæäà Íèêîëàåâíà), êàêú è Ðÿáèíèíú, ÿâëÿåòñÿ ïðåäñòàâèòåëåìú òîãî æå íàïðàâëåí³ÿ âú èñêóññòâѣ. Ðàçíèöà ìåæäó íèìè ëèøü òà, ÷òî ïåðâîìó óäàëîñü íàéòè è ñîçäàòü íà ïîëîòíѣ æåëàåìóþ èäåþ, à âòîðîé íå èìѣëú ñèëú âûïîëíèòü çàäóìàííîå. Ãåëüôðåéõú õîòѣëú áû âûðàçèòü äðåâíåðóññê³é èäåàëú íàðîäíîé ïðàâäû âú Èëüѣ-Ìóðîìöѣ, ÷èòàþùåìú åâàíãåë³å. Äðóãîé õóäîæíèêú, Ëîïàòèíú, çàìѣ÷àåòú, ÷òî êðàñêè íå âûðàçÿòú ýòîãî.— «Êàêú íå âûðàçÿòú? Âçäîðú. Åñëè íå âûðàçÿòú âñåãî, òàêú ÷òî-æå çà áѣäà? Âîïðîñú ïîñòàâÿòú… Òû ñêàæåøü, ÷òî âîïðîñú óæå ïîñòàâëåíú? Âѣðíî. Íî ýòîãî ìàëî. Íóæíî çàäàâàòü åãî êàæäûé äåíü, êàæäûé ÷àñú, êàæäîå ìãíîâåí³å, íóæíî, ÷òîáú îíú íå äàâàëú ëþäÿìú ïîêîÿ. È åñëè ÿ äóìàþ, ÷òî ìíѣ óäàñòñÿ õîòü äåñÿòêó ëþäåé çàäàòü ýòîòú âîïðîñú êàðòèíîé, ÿ äîëæåíú íàïèñàòü ýòó êàðòèíó». Âîòú ýòî-òî æåëàí³å «ïîñòàâèòü âîïðîñú» è åñòü òîòú âåëèê³é èäåàëú, êú êîòîðîìó ðóññê³é õóäîæíèêú ñòðåìèòñÿ è äîëæåíú ñòðåìèòüñÿ. Ïåðåäú Ðÿáèíèíûìú òàêæå íîñèòñÿ ýòîòú âîïðîñú. Àêàäåìè÷åñêîå èñêóññòâî íå óäîâëåòâîðÿåòú åãî. Îíú íåäîâîëåíú èñêóññòâîìú âîîáùå è ñîìíѣâàåòñÿ âú åãî âûñîêîìú îáùåñòâåííîìú çíà÷åí³è. «Êîãäà ÿ õîæó ïî âûñòàâêѣ è ñìîòðþ íà êàðòèíû, ÷òî ÿ âèæó âú íèõú? Õîëñòú, íà êîòîðûé íàëîæåíû êðàñêè, ðàñïîëîæåííûÿ òàêèìú îáðàçîìú, ÷òî îíѣ îáðàçóþòú âïå÷àòëѣí³å ðàçëè÷íûõú ïðåäìåòîâú… È áîëüøå íè÷åãî… Íàïèñàíû öѣëûÿ êíèãè… Íî èçú Òýíîâú, Êàððüåðîâú, Êóòëåðîâú è âñѣõú, ïèñàâøèõú îáú èñêóññòâѣ äî Ïðóäîíà âêëþ÷èòåëüíî, íå ÿâñòâóåòú íè÷åãî. Îíè òîëêóþòú î òîìú, êàêîå çíà÷åí³å èìѣåòú èñêóññòâî, à âú ìîåé ãîëîâѣ, ïðè ÷òåí³è èõú íåïðåìѣííî øåâåëèòñÿ ìûñëü: åñëè îíî èìѣåòú åãî. ß íå âèäàëú õîðîøàãî âë³ÿí³ÿ êàðòèíû íà ÷åëîâѣêà; çà÷ѣìú æå ìíѣ âѣðèòü, ÷òî îíî åñòü? Çà÷ѣìú âѣðèòü? Âѣðèòü-òî ìíѣ íóæíî, íåîáõîäèìî, íî êàêú ïîâѣðèòü?… Ìàøèíàëüíî ðèñóåøü íàòóðùèêà âå÷åðîìú, ìàøèíàëüíî ïèøåøü åãî óòðîìú… Çà÷ѣìú âñå ýòî äѣëàåøü? Êóäà èäåøü? «Ðÿáèíèíó õî÷åòñÿ, ÷òîáû åãî êàðòèíà áûëà äѣÿòåëüíîñòüþ, íðàâñòâåííîé äѣÿòåëüíîñòüþ, è äëÿ ýòîãî îíú ïèøåòú ñâîåãî «Ãëóõàðÿ». Ýòî çàáèòîå, ïîãèáàþùåå ñóùåñòâî äîëæíî «óäàðèòü ïî ñåðäöàìú ñú íåâѣäîìîþ ñèëîþ», äîëæíî îáíàðóæèòü îáùåñòâó ãëóáîêî ñêðûòóþ âíóòðè åãî ÿçâó. Ýòîòú îáðàçú íå äàåòú ïîêîÿ è ñàìîìó õóäîæíèêó. Îíú ÿâëÿåòñÿ ïîìèíóòíî ïåðåäú íèìú, êàêú ïðèçðàêú, êàêú äóõú çåìëè âú «Ôàóñòѣ». Âú ýòîìú ìѣñòѣ Ãàðøèíú âîçâûøàåòñÿ äî óäèâèòåëüíàãî ïàѳîñà. «Êòî ïîçâàëú òåáÿ? ß, ÿ ñàìú ñîçäàëú òåáÿ. ß âûçâàëú òåáÿ, òîëüêî íå èçú êàêîé-íèáóäü «ñôåðû», à èçú äóøíàãî, òåìíàãî êîòëà, ÷òîáû òû óæàñíóëú ñâîèìú âèäîìú ýòó ÷èñòóþ, ïðèëèçàííóþ, íåíàâèñòíóþ òîëïó. Ïð³éäè, ñèëîé ìîåé âëàñòè ïðèêîâàííûé êú ïîëîòíó, ñìîòðè íà ýòè ôðàêè è òðýíû, êðèêíè èìú: ÿ — ÿçâà ðàñòóùàÿ! Óäàðü èõú âú ñåðäöå, ëèøè èõú ñíà. ñòàíü ïåðåäú èõú ãëàçàìè ïðèçðàêîìú! Óáåé èõú ñïîêîéñòâ³å, êàêú òû óáèëú ìîå». Êàðòèíà íå ïðîèçâåëà, êîíå÷íî, æåëàåìàãî äѣéñòâ³ÿ, è Ðÿáèíèíú ýòî ïîíÿëú. Ñú ýòèõú ïîðú, õóäîæåñòâåííàÿ êàðüåðà åãî áûëà êîí÷åíà.

   Ðÿáèíèíú ÷åëîâѣêú òîãî æå íàñòðîåí³ÿ, ÷òî è Èâàíîâú. «Òðóñú», Àëåêñѣé Ïåòðîâè÷ú Ëîïàòèíú âú «Íàäåæäѣ Íèêîêàåâíѣ»,— ìåæäó íèìè äóõîâíîå ðîäñòâî. Ñòîëêíóâøèñü ñú âåëèêèìè âîïðîñàìè æèçíè, âñѣ îíè õîòѣëè óòîëèòü ëþáîâüþ ÷åëîâѣ÷åñê³ÿ ñòðàäàí³ÿ: êàæäîìó èçú íèõú, æèçíü çàäàâàëà âîïðîñû è êàæäûé ïîäõîäèëú êú íåé ñî ñâîèìú ðѣøåí³åìú: âñѣ îíè ïîãèáàþòú — îäíè, óáèòûå è èñêàëѣ÷åííûå íà âîéíѣ, äðóã³å âú òðàãè÷åñêîìú ïîåäèíêѣ çà ëþáèìóþ æåíùèíó, òðåòüè, âïàäàþòú âú áåçóì³å, ÷åòâåðòûå, êàêú Ðÿáèíèíú, ñòóøåâûâàþòñÿ, óâèäѣâú íåâîçìîæíîñòü âîçäѣéñòâîâàòü íà æèçíü ÷àðóþùåé ñèëîþ èñêóññòâà. Ðàçëè÷íûå îòòѣíêè íå ìѣøàþòú íàìú ðàçëè÷èòü âú íèõú îäíî è òîæå íàñòðîåí³å, âîïëîùåí³åìú êîòîðàãî áûëú ñàìú àâòîðú. Âûðîñø³å âú ñóìåðêàõú äâóõú ýïîõú — îäíîé êîí÷àþùåéñÿ, äðóãîé íàðîæäàþùåéñÿ — îíè ñòðàäàþòú ïåññèìèçìîìú. Âú íèõú, êàêú è âú ñàìîìú àâòîðѣ, ýòîòú ïåññèìèçìú ïðèíèìàåòú õàðàêòåðíûé îòòѣíîêú, êîòîðûé ìîæíî áûëî áû íàçâàòü ïåññèìèçìîìú ñàìîîòâåðæåí³ÿ. ×åëîâѣêó ñòàâèòñÿ âú îáÿçàííîñòü, âú âèäó áåçæàëîñòíàãî ïðîöåññà, íàçûâàåìàãî æèçíüþ, è ïîìðà÷åí³ÿ ñâѣòëûõú èäåàëîâú, âçÿòü íà ñåáÿ ÷àñòü îáùàãî ãîðÿ, óéòè âú íåãî. Ñëѣäóåòú, îäíàêî, ïðèçíàòü, ÷òî âñѣ áëåñòÿù³ÿ ïîïûòêè ýòîãî ðîäà êîí÷àþòñÿ ó Ãàðøèíà íåóäà÷åé. Òàêèìú îáðàçîìú, ïðîèçâåäåí³ÿ åãî âú îáùåìú ìîãóòú ñëóæèòü ðåëüåôíîé âèíüåòêîé è ôèëîñîôñêîé òåîð³è Øîïåíãàóýðà. Òîðæåñòâóåòú, ñëѣäîâàòåëüíî, îïÿòü æèçíü — Àðèìàíú, òå÷åòú ðѣêà ÷åëîâѣ÷åñêàãî ñòðàäàí³ÿ, è êàæäûé ÷àñú, êàæäàÿ ìèíóòà, âñÿêîå á³åí³å ïóëüñà âëèâàþòú íîâóþ ãîðüêóþ ñòðóþ âú îáù³é ïîòîêú ÷åëîâѣ÷åñêàãî ãîðÿ, è íå íàéäåíú åùå, òîòú «êðàñíûé öâѣòîêú», âú êîòîðîìú ìîæíî áûëî áû ðàçäàâèòü áѣäñòâ³ÿ, óäðó÷àþù³ÿ öѣëûÿ ïîêîëѣí³ÿ…

   Âú ðÿäó ïðîèçâåäåí³é Ãàðøèíà ñëѣäóåòú îòìѣòèòü åùå îäèíú ðîäú õóäîæåñòâåííûõú ïðîèçâåäåí³é, âú êîòîðîìú íàøú ïèñàòåëü äîñòèãú çíà÷èòåëüíîé âûñîòû. ß ðàçóìѣþ åãî àëëåãîðè÷åñê³ÿ ñêàçêè. Âú ïîñëѣäíåå âðåìÿ, ýòîòú ðîäú ïðîèçâåäåí³é ïð³îáðѣëú ó íàñú îñîáåííîå çíà÷åí³å. Ãàðøèíú ïåðâûé îòêðûëú äîðîãó àëëåãîðè÷åñêîé ôàíòàç³è âú íàøó ëèòåðàòóðó. Ñêàçêè Ùåäðèíà ïîÿâèëèñü âïåðâûå âú 1883 ã., à Ë. Òîëñòîãî âú 1886 ã. Âïîñëѣäñòâ³è íà Ãàðøèíà âë³ÿëè Àíäåðñåíú è Ë. Òîëñòîé, íî ïåðâûÿ åãî äâѣ ñêàçêè: «Attalea princeps» è «Òî, ÷åãî íå áûëî» íàïèñàíû, íåñîìíѣííî, âíѣ ýòèõú äâóõú âë³ÿí³é. Âë³ÿí³å Àíäåðñåíà âèäíî âú äѣòñêèõú ñêàçêàõú Ãàðøèíà, à Ë. Òîëñòîãî âú «Ñêàçàí³è î ãîðäîìú Àããåѣ».

   Attalea princeps ñàìàÿ èçÿùíàÿ àëëåãîð³ÿ, êîòîðóþ êîãäà ëèáî íàìú ïðèõîäèëîñü ÷èòàòü. Àëëåãîð³è âîîáùå äîïóñêàþòú ìíîãî òîëêîâàí³é; ñàìú Ãàðøèíú òðåáîâàëú, ÷òîáû åå ïîíèìàëè òî÷íî, âú áóêâàëüíîìú ñìûñëѣ. Ìû äåðæèìñÿ, îäíàêî, òîãî ìíѣí³ÿ, ÷òî êðèòèêú ìîæåòú îáúÿñíÿòü ïðîèçâåäåí³ÿ ïèñàòåëÿ, êàêú åìó ïîêàæåòñÿ ëó÷øèìú. Ïèñàòåëü, êîíå÷íî, ìîæåòú è äîëæåíú ðàçúÿñíÿòü íàìú ñâîè ïðîèçâåäåí³ÿ, íî îíú íå èìѣåòú ïðàâà ïðåäïèñûâàòü òî÷êó çðѣí³ÿ êðèòèêó… Íà íàøú âçãëÿäú, âú îáðàçѣ ïàëüìû Attalea princeps àëëåãîðè÷åñêè (õîòÿ, áûòü ìîæåòú, Ãàðøèíú è ñàìú íå çàìѣòèëú ýòîãî) èçîáðàæåíû èäåàëüíûÿ áëåñòÿù³ÿ ìå÷òû òîé ýïîõè, âú êîòîðóþ æèëú Ãàðøèíú. Ãîðäàÿ ïàëüìà, òåïëè÷íîå, ïåðåñàæåííîå ðàñòåí³å, íå ìîãëà âûíåñòè äóøíîé àòìîñôåðû òåïëèöû è ïðî ëîìèëà ñòåêëÿííóþ êðûøó. Íî, ñëîìàâú êðûøó, îíà óâèäàëà âîêðóãú ñåáÿ äîæäëèâóþ îñåííþþ ìãëó… È ïàëüìà çàâÿëà… Íå ïîõîæå-ëè òî íàñòðîåí³å, ïðåäñòàâèòåëåìú êîòîðàãî áûëú Ãàðøèíú, íà ýòî ñòðàííîå ðàñòåí³å, çàãóáëåííîå òåïëèöåé?..

X.

«Ïàíòåîíú Ëèòåðàòóðû», 1890

   

Харитонова
Ольга Николаевна, учитель русского языка и литературы 

МБОУ
гимназия имени И.А. Бунина городского округа г. Воронеж

УМК: «Литература. 5
класс».             Автор-составитель В.Я. Коровина, Журавлев В.П., Коровин
В.И.

 
ИЗУЧЕНИЕ СКАЗКИ  В.М. ГАРШИНА «ATTALEA  PRINCEPS» В 5 КЛАССЕ

      Произведение В.М. Гаршина «Attalea
princeps» рекомендуется детям для чтения в разделе «Из литературы XIX века.
Русская литературная сказка» программами В. Коровиной, Б. Ланина, В. Чертова. 

      Большинство учащихся с творчеством Гаршина
встречаются не впервые: многим знакома «Лягушка-путешественница», а кому-то и 
«Сказка о жабе и розе». «Attalea princeps», в отличие от последних, написана не
для детей, но, разумеется, сделать идейнонравственное содержание произведения
доступным для юных читателей вполне в силах педагога. Мудрая сказка Гаршина
позволяет вести с детьми прямой, бескомпромиссный разговор о важнейших
нравственно-этических и философских  категориях.

       На изучение произведения считаем необходимым
отвести не менее двух учебных занятий.

      
УРОК №1

      
«ПЕЧАЛЬНИК  ЗА  ЧЕЛОВЕЧЕСТВО»

       На данном уроке происходит
знакомство (разумеется, обзорное) с личностью и творчеством автора сказки, а
большую часть времени занимает непосредственное чтение художественного  текста.

Тип  урока: урок изучения нового материала.

Цели
урока

1) познакомить (кратко, обзорно) обучающихся с
биографией В.М. Гаршина; 2) осветить историю создания сказки «Attalea
princeps».

Задачи

1)
совершенствовать навык выразительного чтения вслух; 2) совершенствовать навык
подготовки научных сообщений; 3) развивать навык восприятия и отбора
информации.

Требования
к уровню подготовки обучающихся
Обучающиеся должны знать, понимать:

  основные
факты биографии В.М. Гаршина; — историю создания сказки «Attalea princeps».
Обучающиеся должны уметь:

  выразительно читать
изучаемое произведение;

  формулировать свое
отношение к прочитанному произведению.

Компетенции,
на развитие которых направлена учебная деятельность на уроке
: читательская,
культуроведческая, речевая, коммуникативная.

Прогнозируемые
результаты

  активизация
познавательной деятельности обучающихся; 

  развитие рефлексивных
навыков; 

  совершенствование
речевой культуры обучающихся;

  развитие  личностного
потенциала и творческих способностей обучающихся; — повышение коммуникативной
культуры обучающихся.

Личностные: овладевать новыми умениями,
совершенствовать имеющиеся.

Регулятивные: принимать и сохранять учебную
задачу, устанавливать целевые приоритеты.

Познавательные: осознавать поставленную
задачу, читать и слушать, извлекать нужную информацию.

Коммуникативные: организовывать и планировать
учебное сотрудничество, отображать в речи содержание совершаемых действий.

Техническое
обеспечение занятия
: текст изучаемого произведения в учебникехрестоматии;
презентация в программе PowerPoint; компьютер, проектор, экран, выставка книг
В.М. Гаршина, размещенных на специальном стенде.

      Структура урока (основные этапы)

1.      Вступительная
беседа.

2.      Вводное
слово учителя о писателе.

3.      Формулировка
обучающимися темы занятия. Целеполагание.

4.      Сообщение
обучающегося о В.М. Гаршине (краткие биографические сведения).

5.      Чтение
сказки «Attalea princeps».

6.      Беседа
на выявление первоначального восприятия текста.

7.      Сообщение
обучающегося об истории создания произведения.

8.      Рефлексия.

9.      Домашнее
задание.

       Урок начинается с беседы:

  Были ли вы
когда-нибудь в ботаническом саду? Что это такое? Что  такое оранжерея? —
Понравилось ли вам там? Какие чувства вы испытывали, совершая экскурсию по
саду, оранжерее?

  Как вы думаете, что
должны ощущать цветы, травы, деревья, растущие там?

  Представьте, что вы
оказались в таком саду и получили возможность поговорить с растениями.
Вспомните, ведь Герда и Алиса разговаривали с цветами. О чем бы вы спросили
растения?

  А о чем, по-вашему,
растения могли бы разговаривать между собой?

  Если бы вы сочиняли
сказку об оранжерейных растениях, она была бы веселой или грустной? Почему?

  Какое растение вы бы
сделали главным героем своего произведения?

      Слово
учителя

       Замечательный русский
писатель Всеволод Михайлович Гаршин создал чудесную сказочную историю об
оранжерейных растениях.

       Посмотрите на репродукцию портрета
В.М. Гаршина
, написанного И.Е. Репиным. Художник изобразил писателя сидящим
за рабочим столом и обдумывающим написанное или то, что ещё предстоит перенести
на бумагу. Смотришь на полотно, и кажется, что через несколько мгновений  мы
станем свидетелями чуда – появления на свет литературного шедевра. 

       Всеволод Михайлович Гаршин
за свою жизнь написал очень немного. Все его произведения могут поместиться в
одном небольшом томике. Но, по словам современника художника Глеба Успенского,
«… в его маленьких рассказах и сказках, иногда в несколько страничек,
положительно исчерпано все содержание нашей жизни…»1 «Печальником за
человечество» назвал Гаршина И.Е. Репин. О том, что человеческая чуткость,
сострадание к ближнему — главные черты личности писателя, говорили все знавшие
Гаршина. «Он болел за всех… особенно в горе общественном он был участником
отзывчивым, горячим…» — отмечал один из его близких знакомых.2 

       Как вы уже поняли, сегодня
в центре нашего внимания личность писателя Всеволода Гаршина и его произведение.

      
Вопрос классу:

—  Какие слова, сказанные о
Гаршине его современниками, можно было бы использовать для формулировки темы
нашего урока?
    («Печальник за человечество».)

      Далее ученики формулируют тему занятия и
записывают ее в тетрадь.

      Живой интерес пятиклассников может вызвать выставка
книг
писателя, размещенных на специальном стенде.

       Учитель. Хотите ли вы, ребята, узнать
немного больше о писателе? Давайте послушаем сообщение ученика, который
выполнял индивидуальное домашнее задание.        Примерный текст
ученического сообщения, подготовленный под руководством педагога
:

       В.М. Гаршин родился 2
февраля 1855 года в Бахмутском уезде Екатеринославской губернии в имении
Приятная Долина в семье офицера кирасирского полка. К семи годам будущий
писатель был знаком со многими шедеврами мировой классической литературы. Так,
он прочел и «Хижину дяди Тома» Г. Бичер – Стоу, и «Собор Парижской

Богоматери» В. Гюго. Восьмилетнего
ребенка мать перевезла в Петербург, который Гаршин впоследствии назвал своей
духовной родиной, который безмерно любил и  который знал, по воспоминаниям
друга,  «до мельчайших закоулков».  Окончив гимназию, Гаршин поступил в Горный
институт, где проучился два года. 

       Уже в пору студенчества
Всеволод Михайлович понял, что его призвание – стезя писателя. «Я должен идти
по этой дороге во что бы то ни стало», — отмечал он в письме к матери. 

       Со студенческой скамьи он
отправился добровольцем на фронт. В это время шла русско-турецкая война. В
одном из писем к матери молодой человек признавался: «…Я не могу прятаться за
стенами заведения, когда мои сверстники лбы и груди подставляют под пули…» 

       Во время отпуска по ранению
Гаршин написал рассказ «Четыре дня», который был опубликован в журнале
«Отечественные записки» и принес автору «успех, доходящий до сенсации». С этого
момента началась литературная слава Гаршина, которому тогда было всего двадцать
два года.

       Учитель. Сегодня мы обратимся к сказке
Гаршина «Attalea princeps».

      
Вопрос классу:

  Как
вы думаете, почему название произведения написано на иностранном языке? Знаете
ли вы, какой это язык? 

     Дело в том, что в науке принято писать названия
растений на латинском языке. У этого языка нет разговорной формы, его
используют ученые в научных трудах для обозначения научных понятий.

     Посмотрим, о каком же растении рассказал
писатель в произведении.

     Учитель начинает читать сказку, а продолжают —
сами ребята. По окончании чтения необходимо выдержать паузу: «Attalea princeps»
по силе эмоционального воздействия на читателей, тем более, если речь идет о
читателях столь юных, каковыми являются пятиклассники, — вещь беспрецедентная. 

        Педагог задает ребятам несколько вопросов на
выявление первоначального восприятия произведения:

  Какие
чувства вы переживали во время чтения?

  Какие
эпизоды вызвали у вас особенное волнение и грусть? Почему?

        Далее один из учеников, готовивший дома сообщение
под руководством педагога, освещает творческую историю сказки (сведения
о том, что послужило конкретным поводом для  её написания, пригодятся на
следующем занятии). 

        Известно, что в письме к
матери  от 3 марта 1876 года В. М. Гаршин сообщал о посещении ботанического
сада. По утверждению литературоведа А. Латыниной, «возможно, во время этого
посещения Гаршин узнал про недавний случай в Ботаническом саду». В монографии о
писателе А. Латынина приводит рассказ профессора Петербургского университета
И.А. Шляпкина: «В пальмовой оранжерее

Императорского Ботанического
сада при директоре Э. Л. Регеле росла в грунте пальма, ради которой делали
надстройки и, наконец, принуждены были срубить её, так как вершина стала
упираться в железный каркас стеклянного потолка». 3

       Именно 3 марта 1876 года
было создано стихотворение «Пленница», сюжетная схема которого основана на
подлинных фактах. «Attalea princeps» написана спустя три года – в 1879 году, а
опубликована в первом номере журнала «Русское богатство» за 1880 год.

   Рефлексия. 

— Что нового вы узнали сегодня
на уроке? Что было интересно на занятии? Сегодня на уроке… 1) я узнал…

2)      меня
удивило…

3)      мне
захотелось…

4)      я
понял, что…

5)      было
интересно…

       В конце урока распределяется домашнее
задание
.    

       Дома учащиеся  должны прочитать произведение еще
раз и ответить на вопросы, помещенные в учебнике-хрестоматии (по выбору
учителя). 

       Индивидуальное задание № 1: подготовить
пересказ эпизода «Жизнь оранжерейных растений». 

       Индивидуальное задание № 2: ответить на
вопрос: «Среди персонажей сказки действуют два очень непохожих человека:
директор оранжереи и путешественник из Бразилии. В чем их непохожесть? Кто из
них ближе главной героине сказки? Чем?»        Индивидуальное задание № 3:
подготовить выразительное чтение наизусть стихотворения В.М. Гаршина
«Пленница». 

       Групповое задание: подготовить ролевое чтение
эпизода спора растений в оранжерее, начиная от слов: « — Скажите, пожалуйста,
скоро ли нас будут поливать?» — и заканчивая фразой: «Если бы они могли
двигаться, то непременно подрались бы».

      Исследовательское задание группе обучающихся
(2–3 человека): провести сопоставительный анализ стихотворения «Пленница» со
сказкой «Attalea princeps».

       
УРОК № 2

       
ГЕРОИЧЕСКОЕ  И  ОБЫДЕННОЕ  В  СКАЗКЕ  В.М. ГАРШИНА  «ATTALEA

       
PRINCEPS». СМЫСЛ ФИНАЛА ПРОИЗВЕДЕНИЯ

        Тип  урока: урок изучения нового
материала.

        Цель урока: в ходе текстуального
анализа выявить идейную направленность и нравственно-философский смысл сказки
В.М. Гаршина. 

       
Задачи

1)   путем
сравнительного анализа сказки «Attalea princeps» и стихотворения Гаршина
«Пленница» определить суть авторской позиции в обоих произведениях; 

2)   развивать
начальные представления об аллегории, полученные на предыдущих уроках;

3)   совершенствовать
навык выразительного чтения наизусть,  ролевого чтения эпизода;

4)   формировать
навык литературоведческого анализа текста; 

5)   развивать
творческие способности учащихся (работа над выборочным пересказом с изменением
лица).

       
Требования к уровню подготовки обучающихся Обучающиеся должны знать,
понимать
:

  идейное содержание и
нравственную проблематику произведения; Обучающиеся должны уметь:

  воспроизводить содержание
отдельных эпизодов и всего произведения в целом; — анализировать и
интерпретировать литературное произведение, используя сведения по истории и
теории литературы и необходимые литературоведческие термины; — соотносить
изучаемое произведение с фактами общественной жизни и культуры;

  выявлять авторскую
позицию в произведении;

  выразительно читать
фрагменты изучаемого произведения;

  аргументированно
формулировать свое отношение к прочитанному произведению (монологическое
высказывание по исследуемой проблеме, а также в ходе дискуссии). Компетенции,
на развитие которых направлена учебная деятельность на уроке
: читательская,
культуроведческая, речевая, коммуникативная.

Формы
организации деятельности обучающихся на занятии
: коллективная, групповая,
индивидуальная.

Формы
организации деятельности учителя на занятии
: организаторская.

Прогнозируемые
результаты

  активизация
познавательной деятельности обучающихся; 

  развитие рефлексивных
навыков; 

  совершенствование
речевой культуры обучающихся;

  развитие  личностного
потенциала и творческих способностей обучающихся; — повышение коммуникативной
культуры обучающихся.

Личностные: овладевать новыми умениями,
совершенствовать имеющиеся.

Регулятивные: принимать и сохранять учебную
задачу, устанавливать целевые приоритеты.

Познавательные: осознавать поставленную
задачу, читать и слушать, извлекать нужную информацию.

Коммуникативные: организовывать и планировать
учебное сотрудничество, отображать в речи содержание совершаемых действий.

Техническое
обеспечение занятия
: текст изучаемого произведения; текст стихотворения
В.М. Гаршина «Пленница» распечатка); презентация в программе PowerPoint;
компьютер, проектор, экран.

        Структура урока (основные этапы)

1.      Вступительная
беседа.

2.      Формулировка
обучающимися темы урока. Целеполагание.

3.      Аналитическая
беседа по тексту произведения, включающая выступления учеников, выполнявших
дома индивидуальные и групповые задания, а также выборочный и творческий (с
изменением лица) пересказ.

4.      Проблемная
дискуссия.

5.      Работа
по теории литературы над понятием «аллегория».

6.      Сравнительный
анализ сказки Гаршина «Attalea princeps» и стихотворения «Пленница».

7.      Подведение
итогов текстуального анализа изучаемого произведения. Выбор эпиграфа к уроку.

8.      Рефлексия.

9.      Домашнее
задание.

       
Главное место на занятии отводится  анализу художественного текста.
Основная форма работы –          беседа, включающая в себя выступления
обучающихся
         с подготовленными дома по указанию учителя  заданиями.

        Первый вопрос  классу:

                     
Похожа ли сказка Гаршина на известные вам народные и
литературные сказки?
       И да, и нет.  С одной стороны, в ней изображена
вполне реальная, обыденная ситуация: растения в оранжерее разрослись, их
обрезают. Пальме тоже, когда она чрезвычайно выросла, спилили верхушку, а потом
и вовсе срубили дерево. Но Гаршин рассматривает ситуацию не извне, и изнутри.
Мы смотрим на происходящее в оранжерее глазами находящихся там растений.
Деревья и травы одушевлены писателем. Они действуют, мыслят, чувствуют,
разговаривают, принимают решения. Подобно людям, они страдают, надеются,
злорадствуют, сплетничают, проявляют героизм, самопожертвование.

                     
Давайте попробуем определить тему урока так, чтобы отразить в
ней эти две стороны изображенного в произведении мира.

       Дети предлагают варианты: «Сказочное и
реальное», «Выдуманное и настоящее». Наконец, с помощью учителя тема обретает
окончательную формулировку: «Обыденное и героическое в сказке В.М. Гаршина
“Attalea princeps”».

                     
Прочитаем описание места действия: «В одном большом городе был
ботанический сад, а в этом саду – огромная оранжерея из железа и стекла. Она
была очень красива…»              В чем же заключалась красота оранжереи? 

       Эпитеты, использованные автором, акцентируют
внимание читателя на эффектности архитектурного облика строения: «стройные
витые колонны», «узорчатые арки». Даже изображая оранжерею в лучах заката,
автор адресует свою похвалу… переливам и отблескам стекол, которые «горели и
играли… точно в огромном, мелко отшлифованном драгоценном камне». Как видим,
«оправа» роскошная и притом довольно прочная: тут «толстые стекла», «железные
рамы».

                     
image001А что происходит внутри? Как чувствуют себя помещенные сюда
растения?
      Отвечая на поставленные вопросы, один из учеников
пересказывает необходимые фрагменты текста (индивидуальное задание №1), выводы
делаются коллективно. За гранями «драгоценного камня» — свой микромир, в
котором усилиями «отличного ученого директора» учрежден строжайший порядок,
растениям обеспечен достойный уход. Правда, фраза «паутина железных рам»
спервоначала заставляет насторожиться: данный метафорический образ несет в себе
негативное содержание, невольно закрепляя в читательском сознании мысль о
«путах», «оковах», то есть о некоей силе, довлеющей над миром оранжерейной
флоры. Автор подчеркивает, что в оранжерейной тесноте, в атмосфере застоя
(здесь даже «воздух был неподвижен») растения обречены на мученичество: «корни
переплелись между собой», «ветви деревьев мешались с огромными листьями пальм,
гнули и ломали их». Говоря об обитателях ботанического сада, писатель
употребляет слова «тюрьма» и «заключенные», ибо они отлучены от самого главного
— от того, что составляет основу нормального бытия. Помимо пищи и воды,
растениям, утверждает автор, «нужен был широкий простор, родной край и
свобода». К мученической жизни тепличных узников дети проникаются неподдельным
сочувствием и на уроке искренне признаются в том, что, когда читали сказку, им
было очень жаль растения, которые подобны птичке в клетке — а клетка, хоть и
золотая, все же клетка.

        Но, вопреки сказанному, многие «южане» в
оранжерее, кажется, вполне довольны своей судьбой: их вовремя поливают и
удобряют, оберегают от вредителей, им не угрожает истребление со стороны
аборигенов. Мнение этой части персонажей выразила корица: «Правда, здесь
скучновато, но я по крайней мере уверена, что меня никто не обдерет».
«Жизненная позиция» героев отчетливо проступает в споре оранжерейных растений.
На данном этапе урока «подключается» к работе группа учащихся, выполнявшая
домашнее задание по подготовке выразительного чтения эпизода. Затем в ходе
обсуждения фрагмента ребята приходят к выводу: стабильность существования и
материальное благополучие для подобных героев «перекрывают» на чаше жизненных
весов те призрачные, с их точки зрения, преимущества, которые может дать
произрастание в естественных условиях. О свободе они и не помышляют.

      Теперь поговорим о главной героине
произведения.

                     
Прочитаем описание внешнего вида пальмы. Что отличает Attale’ю
от других оранжерейных растений?

       «Портрет» героини обрисован кратко: «Была…
выше всех и красивее всех».

     Применительно к пальме автор употребляет
превосходную степень сравнения и далее: «…Она лучше всех помнила родное
небо и больше всех тосковала о нем». Учащиеся понимают, что не только
внешняя красота и высокий рост отличают Attale’ю от других представителей флоры
в оранжерее. Героиня выделяется в своем окружении и богатством внутреннего
мира, и глубиной переживаний, и гордым нравом, и чувством собственного
достоинства. Она никогда не участвует в пустой болтовне,  которой  то и дело
заняты соседи. Ею всецело владеет мечта о свободе: «…Attalea всегда молчала,
тосковала и думала только о том, как хорошо было бы постоять даже и под этим
бледненьким небом».          В подневольной жизни Attale’и присутствуют два
персонажа из мира людей. Сопоставление этих героев: директора и бразильянца –
осуществляет на уроке ученик, самостоятельно выполнявший индивидуальное задание
№ 2. Одноклассники и учитель дополняют сообщение. Поговорим о первом из героев
– о директоре учреждения, где томилась в заточении наша пальма. Для сего
ученого мужа Attalea, в числе прочих деревьев и трав, не более чем рядовой
подопытный экземпляр. Изо дня в день этот представитель homo sapiens занят
научными изысканиями, сидя «в особой стеклянной будочке, устроенной в
стеклянной оранжерее». Только, в отличие от тепличных растений, он стал узником
совершенно добровольно, заключив себя «под стеклянный колпак».  Тем не менее,
ему здесь вполне комфортно,  и в «большой» жизни он, по-видимому,  не
нуждается,  с успехом довольствуясь и ее малым подобием: «какой-то стебелёк»,
который он то и дело «разрезывает» бритвою и внимательно рассматривает под
микроскопом, заменяет ему живой простор полноценного земного бытия. Именно в
силу постоянного пребывания в рамках предельно суженного жизненного
пространства сей «ученый червь»  никогда не слыхал настоящего, исконного имени
пальмы, ему известно только название, придуманное для неё в кругу таких же, как
он, «ботаников» на «мертвом» языке латыни.

Отчетливо
     ощутимая      авторская     ирония      со     всей     очевидностью       изобличает

«сотворенность», «невсамделишность» (если можно так
выразиться) существования героя, с неимоверным упорством в своей научной спеси
отстаивающего непреложность собственных жизненных представлений: «- Настоящее
имя есть то, которое дается наукой, — сухо сказал ботаник и запер дверь своей
будочки, чтобы ему не мешали люди, не понимающие даже того, что уж если
что-нибудь сказал человек науки, так нужно молчать и слушаться». «Бразильянец»,
напротив, выступает посланцем большого мира, открытого, как говорится, всем
ветрам, где есть настоящие «солнце и небо», «пустыни» и «роскошные леса с
чудными зверями и птицами». Пальма, в его глазах, не ботанический «экспонат»,
но живой соотечественник, свидание с которым на чужбине дорогого стоит. Покидая
сад, «приезжий из… жаркой страны» «коснулся рукою пальмы, как будто бы прощаясь
с нею…» Такого теплого, поистине человеческого общения пальма не знала до сего
времени. (Сравним: Когда директор с самодовольным видом тоже похлопывал
дерево своей тростью, «удары звонко раздавались по оранжерее» и «листья пальмы
вздрагивали от этих ударов», а сама героиня едва не стонала от гнева и боли.
Согласитесь, ощущения не из приятных!)  «Бразильянец» «ушел из сада, а на
другой день уже ехал на пароходе домой».  На свободу. «А пальма осталась». На
чужбине. В заключении. Контекстные антонимы «ушел», «ехал» — «осталась»
помогают читателю почувствовать всю безнадежную горечь положения героини. Наречия
меры и степени усиливают эмоциональный эффект от изображения психологического
состояния несчастной пленницы: «Ей теперь стало ещё тяжелее, хотя и до
этого случая было очень тяжело. Она была совсем одна». Эта
встреча заставила её с особой остротой тосковать о том, чего она была лишена. И
если бы не приезд соотечественника, кто знает, решилась ли бы она на столь
бурный протест?

       Однажды в момент спора между обитателями сада
Attalea обратилась к растениям с призывом: «Зачем вы ссоритесь? <…> Лучше
оставьте ваши споры и подумайте о деле. Послушайте меня: растите выше и шире,
раскидывайте ветви, напирайте на рамы и стекла, наша оранжерея рассыплется в
куски, и мы выйдем на свободу. <…> Нужно только работать дружнее, и
победа за нами».

       После того как на уроке будет прочитан монолог
героини, учитель спрашивает ребят:

  Как
отнеслись растения к предложению, которое высказала Attalea? Почему?

       «Все это глупости», — таков вердикт,
вынесенный саговой пальмой. «Глупости», «ужасный вздор», «несбыточная мечта»,
«нелепость» — тепличные узники проявили поразительное единодушие, отвергая
предложение Attale’и. В сущности же, персонажами руководит не что иное, как
трусость: самым примитивным образом они боятся пострадать: «Рамы прочны. И мы
никогда не сломаем их, да если бы и сломали, так что ж такое? Придут люди с
ножами и с топорами, отрубят ветви, заделают рамы, и все пойдет постарому.
Только и будет, что отрежут от нас целые куски». Духовная слабость, отсутствие
веры в себя и в возможность изменить существующий порядок вещей – вот что
заставило их ретироваться. Они заведомо считают свое поражение неизбежным, а
посему любое сопротивление — бессмысленным. А ведь именно сила духа, уверенность
в победе, осознание правоты дела, за которое борешься, и обеспечивают подчас
успех всякого предприятия.

  Какой
выбор сделала героиня в создавшейся ситуации и какой была реакция окружающих на
ее решение?

       Каждый делает выбор самостоятельно. Гаршинская
героиня не отступила от своих убеждений, проявила максимум последовательности в
борьбе, несмотря на то что ее никто не поддержал, кроме «маленькой травки».
Attale’ю не испугал путь борца-одиночки. 

« — Ну, как хотите! – отвечала Attalea. – Теперь я знаю,
что мне делать. Я оставлю вас в покое: живите, как хотите, ворчите друг на
друга, спорьте из-за подачек воды и оставайтесь вечно под стеклянным колпаком.
Я и одна найду себе дорогу. Я хочу видеть небо и солнце не сквозь эти решетки
стекла, — и я увижу!». Мешать Attale’е в ее намерениях никто не решился:
героиня слишком возвышалась над всеми. Позиция большинства
молчаливо-враждебная. А саговая пальма не преминула позлорадствовать,
предвкушая скорое поражение героини: « — Ну, посмотрим, посмотрим, как тебе
отрежут твою большую башку, чтобы ты не зазнавалась, гордячка!»       
Следующий вопрос классу:

  Каких
усилий стоила Attale’е борьба за свободу? Приведите примеры из текста.

       Задание не вызывает затруднений у учащихся:
пятиклассники быстро находят нужные цитаты: «И она росла, тратя все соки только
на то, чтобы вытянуться, и лишая их свои корни и листья»; «Тогда она напрягала
все силы»; «Наконец она плотно уперлась в рамы. Расти дальше было некуда. Тогда
ствол начал сгибаться. Его лиственная вершина скомкалась, холодные прутья рамы
впились в нежные молодые листья, перерезали и изуродовали их, но дерево было
упрямо, не жалело листьев, несмотря ни на что давило на решетки…» Как видим,
пальму не страшат никакие препоны, она смело движется к заветной цели,
пробираясь сквозь тернии. «Я умру или освобожусь!» — альтернативы для героини
нет и быть не может. Но вот удастся ли ей увидеть «небо в алмазах»?

      Беседу продолжает вопрос и задание:

  Как
вы думаете, имела ли значение для исхода борьбы поддержка со стороны травки,
назвавшей себя «маленьким другом» пальмы? Подтвердите свою мысль примерами из
текста.

       «Маленькая травка» — по сути единственный
«обитатель» оранжереи, кто понастоящему способен посочувствовать страданиям
пальмы: «Если я, ничтожная, вялая травка, так страдаю без своего серенького
неба, без бледного солнца и холодного дождя, то что должно испытывать в неволе
это прекрасное и могучее дерево?» «Маленькая травка следила за борьбой и
замирала от волнения». Конечно, немощное растеньице не могло оказать  какой бы
то ни было физической помощи; травка, отмечает автор, «могла только еще нежнее
обвиться около ствола Attale’и  и прошептать ей свою любовь и желание счастья в
попытке». Но разве моральная поддержка мало значит? Думается, именно  эта
поддержка со стороны «маленького друга» добавляла героине на протяжении всего
периода борьбы уверенности в правоте своих действий. К тому же, присутствие
беззащитного существа, безоглядно доверившегося одинокой воительнице, невольно
порождало у последней чувство ответственности за ближнего. «Отчего же,
маленькая травка, ты не хочешь выйти вместе со мною? Мой ствол тверд и крепок;
опирайся на него, ползи по мне. Мне ничего не значит снести тебя». Теперь
пальма сражалась за свободу не только для себя самой.

     В учебнике-хрестоматии есть задание: подготовьте
пересказ событий от лица «маленькой, вялой травки». Само по себе  задание очень
интересное и плодотворное, но  воспроизвести на уроке такой пересказ в полном
объёме, на наш взгляд, дело слишком «затратное» (по времени). Поэтому можно
предложить учащимся осуществить выборочный пересказ

      Вспомогательные вопросы:

  Как
вы думаете, что изменится в повествовании, если вести его  не от третьего лица,
а от первого – от лица союзника пальмы? 

  Какие
оценочные суждения вы включили бы в текст исходя из подобных условий? 

  Какие
эпизоды  можно было бы «обогатить» душевными переживаниями травки? 

      Но вот коллективный труд над выборочным
пересказом окончен.

  Посмотрим,
какова развязка действия.

     Оковы рухнули, «над стеклянным сводом  гордо 
высилась выпрямившаяся зеленая корона пальмы». 

  Что
ощутила пальма, вырвавшись на свободу? Испытала ли она радость победы?

     «Только-то? – думала она. – И это всё, из-за
чего я томилась и страдала так долго?» «Она должна была стоять на холодном
ветре, чувствовать его порывы и острое прикосновенье снежинок, смотреть на
грязное небо, на нищую природу, на грязный задний двор ботанического сада, на
скучный огромный город…» Не упоение победой, а глубокое разочарование испытала
героиня сказки. Душевная опустошенность стала итогом многотрудной борьбы: «…
Attalea поняла, что для нее все было кончено. Она застывала». Поддержки ждать
было неоткуда: «Угрюмо смотрели деревья на пальму. «Замерзнешь! – как будто
говорили они ей. — <…> Зачем ты вышла из своей теплицы?» Трагическую
развязку ускорило приказание директора оранжереи: «Спилить её». Травка осталась
верна своему поверженному кумиру: она «не хотела расстаться с своим другом и
тоже попала под пилу».         Вопросы классу:

  Попробуем
взглянуть на развязку действия «глазами» «маленького друга» главной героини. О
чем могла думать  и что могла чувствовать травка, погибая вместе со своим
кумиром?

  Финальная
картина более чем печальна: «полузасыпанная снегом» «мертвая пальма, лежавшая в
грязи» на заднем дворе ботанического сада. Что хотел сказать автор подобной
концовкой? Пословица гласит: «Один в поле не воин». Можно ли сказать, что
пример  Attale’и подтверждает правоту русской пословицы? Финал сказки –
поражение или победа героини?

       Органичной составной частью урока на
данном этапе становится проблемная дискуссия. Учитель предоставляет
ребятам возможность высказать свою точку зрения, поспорить.

       В ходе дискуссии (или перед ее началом для
активизации мыслительной деятельности обучающихся) педагог может привести суждения
некоторых известных литературоведов
:

       Вл. Порудоминский: «Пальма
одержала победу. Она боролась. Она вырвалась из темницы. Она вдохнула – пусть
это был лишь один вдох! – воздух свободы. Даже гибель её под безжалостным
острым ножом – победа. Ведь это гибель героя!

      Пальма потерпела поражение.
Она поняла, как далека жизнь от её мечты. Она поняла, как далеко всеобщее
счастье, «пир природы», от её одинокой борьбы. <…>В этом горестном
«Только-то?» — поражение победившей пальмы. Она сделала все, что могла. Она
могла слишком мало».4

       Г. А. Бялый: «Гибель
героини сказки изображается Гаршиным и как победа и как поражение одновременно.
Раздается звонкий удар, лопается толстая железная полоса, сыплются  и звенят
осколки стекла, пальма выходит на волю. Это победа. Поражение вовсе не в
гибели. Героическая смерть ещё далеко не поражение. Поражение в том
предсмертном разочаровании, которое переживает свободолюбивая героиня Гаршина.
<…> Выход не найден, но свободолюбивый подвиг оправдан. Пусть он не
принес плодов, в глазах автора он все же возвышен и свят».5
      

        Подвести итоги обсуждения идейного смысла
сказки помогает работа по теории литературы над понятием «аллегория».
Ребята знают, что в основе сказочной истории находятся подлинные факты,
описанные, к тому же, весьма реалистически. Но в то же время произведение носит
аллегорический характер. Начальные представления об аллегории у пятиклассников
уже есть: об этом художественном средстве говорилось на уроках, посвященных
басням Крылова. Словесник напоминает ребятам определение, данное в Толковом
словаре С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой: «Аллегория. Иносказание, выражение чего-нибудь
отвлеченного, какой-нибудь мысли, идеи в конкретном образе».        Правда,
исследовательница А. Латынина в монографии о Гаршине утверждала: «Attalea
princeps» — рассказ не аллегорический, но символико-романтический. Это –
большая разница. Аллегория – плоска и конкретна. Символ – объёмен».6
Некоторые ученые именуют произведение Гаршина философской притчей.7
Не будем оспаривать авторитетные мнения. Однако, на наш взгляд, пятиклассников
вряд ли стоит вовлекать в подобного рода дискуссии, тем более что понятия
«символ», «романтизм» им неизвестны. Наиболее целесообразно говорить в данном
случае об аллегории, но, разумеется, понимать аллегорическую направленность
произведения следует не в узком смысле как прямой намек на политическую
ситуацию в стране ( хотя именно так восприняли сказку многие современники
Гаршина), а в более широком — нравственно-философском, общечеловеческом 
смысле.

  Итак,
в чем же состоит иносказательный смысл гаршинской сказки? Какова позиция автора
по отношению к главной героине? Может быть, автор  своей сказкой осуждает
фанатичную веру в красивую, но несбыточную мечту, развенчивает  самообман,
показывая, сколь трагичным бывает прозрение? А может быть, автор создал гимн
самоотверженной, героической борьбе за свободу? Или, наоборот, осудил гибельный
путь бунтаря-одиночки? А возможно, показал обреченность всякого подвига
вообще?  

      Учитель вновь предоставляет ребятам возможность
высказаться, поспорить. В данном случае, полагаем, не надо стараться привести
все детские суждения к «общему знаменателю», искать истину, так сказать, одну
на всех. Поскольку смысл гаршинской сказки нельзя толковать однозначно, пусть
каждый из ребят сделает собственные выводы. Главное, чтобы дети осознали
серьезность и важность поставленных писателем проблем, постигли, сколь
значителен  масштаб философского мышления автора.

       Продолжает урок работа со стихотворением В.
М. Гаршина «Пленница».
За выразительным  чтением наизусть следуют
выступления членов исследовательской группы,  осуществлявших сравнительный
анализ
произведений.  Хорошо привлечь к размышлению и  весь класс.

      Вопросы для беседы:

  Можно
ли говорить о сходстве сюжетных линий в обоих произведениях?

  Чем
различается изображение растительного мира в стихотворении и сказке? Как
складываются взаимоотношения обитателей оранжереи с миром людей?

  Одинаков
ли финал произведений? А позиция автора?

       Сопоставляя сказку и стихотворение, дети в
ходе беседы, разумеется, отмечают сходство основных сюжетных линий в
произведениях. Однако сказку отличает большая степень детализации. Так,
«растительное сообщество» ботанического сада в стихотворении никоим образом не
персонифицировано: там нет ни корицы, ни кактуса (есть  только некий
собирательный образ — «товарищи-пальмы»), да и союзника – травки – у пальмы
тоже нет. В стихотворении автор не стал акцентировать внимание на том, через
какие трудности пролегал путь на свободу: прорыв сквозь стекло – с этого
началась «история» «пленницы», причем последняя, гордо упиваясь победой над
обстоятельствами, вначале не замечала происходившего вокруг. Третья и четвертая
строфы передают разочарование, постигшее главную героиню, обманувшуюся в своих
ожиданиях. Пятая строфа – воспоминания о «пире природы» на знойной родине
пальмы – картина, во всем контрастирующая с тем, что увидела героиня,
вырвавшись на какое-то время из заточения. В шестой и седьмой строфах
повествуется о том, как нож садовника отделил «от дерева царский венец».
Последняя строфа нарочито противопоставлена первой:

«Пробито стекло, изогнулось железо, / И путь на
свободу открыт».

«И снова заделали путь на свободу, / И стекла
узорчатых рам / Стоят на дороге к холодному солнцу…»

        Теперь рассмотрим, как изображен в обоих
произведениях мир людей. В стихотворении он представлен лишь садовником. Эпитет
«безжалостный», употребленный по отношению к существительному «нож», мог бы
быть  с полным правом отнесен  и к владельцу инструмента. Описывая гибель
пальмы в сказке, Гаршин использует неопределенно-личные предложения: «Пальму
привязали канатами… и низко, у самого корня, перепилили её». Смерть одинокой
бунтарке принесла безликая, но могущественная «армия» садовников, «при жизни»
дерева осуществлявшая уход за ним, – и то и другое делалось по указанию
директора, о котором уже велась речь на занятии. Таким образом, мир людей
обозначен в целом как враждебный по отношению к главной героине в обоих
контекстах (за исключением бразильянца из сказки).  Это как раз те силы,
которые лишили Attale’ю свободы, родины и с которыми она вступила в неравную
схватку. В данном противоборстве и заключается основной конфликт произведений;
в прозаической сказке добавляется столкновение с собратьями по несчастью, не
понимающими устремлений героини.       

       Обращаем  внимание учащихся ещё на один
момент. Чрезвычайно интересно, что в качестве заглавия сказочной истории Гаршин
избрал не «родное, настоящее имя» героини, а латинский термин. Случаен ли этот
факт?  Не  содержится ли тут намек на то, что мятежница, хоть и сокрушила
«стеклянный колпак», пробиться к жизни подлинной за пределы столь ненавистной
ей  искусственной среды так и не смогла? Более того, героиня изначально была
обречена на поражение, на гибель – и значит, заявления о победе и освобождении
в каком бы то ни было смысле совершенно беспочвенны.

        В стихотворении же пальма не гибнет, у нее
только срезали «отпрыск», который «султаном зеленым // Поднялся в пробоину…»,
однако тем самым свели к нулю все усилия героини. Таким образом, с начала и до
конца она остается пленницей (на что прямо указывает название стихотворения), и
прорыв её на свободу из железной «клетки» — успех мнимый.

       На первый взгляд, развязка действия в
стихотворении воспринимается как менее трагичная, но, если вдуматься, в ней
гораздо больше драматизма и безысходности, чем в сказочной концовке. Повторное
пленение снести куда тяжелее – участь сия поистине хуже смерти. Пальме же из
сказки смерть приносит свои дивиденды (как ни кощунственно это звучит в данном
случае): гибель, во-первых, положила предел мученичеству растения, а во-вторых,
придала образу «диссидентки» возвышенно-героический ореол, которого, кстати
сказать, лишена её соплеменница из стихотворения.

       Завершая сравнительный анализ сказочного и
стихотворного текстов, учитель приводит суждение литературоведа Вл.
Порудоминского: «…«Attalea princeps», пальма из сказки семьдесят девятого года,
— не мечтательная  «Пленница» из стихотворения семьдесят шестого. И та и другая
– борцы, но «Attalea» зорче, трезвее, опытнее… «Attalea» знает, что не добьется
всего, что идет на жертву, и знает также, что не может

жить без свободы, уверена в правоте, необходимости
своей борьбы…»8         Можно спросить ребят:

       — Согласны ли вы с мнением
ученого? Обоснуйте свой ответ.

        В заключение словесник  предлагает
пятиклассникам подобрать эпиграф к сказке и стихотворению,
аргументировав свой выбор. Высказывания заранее размещаются на стенде (доске)
или в нужный момент проецируются на экран с помощью соответствующей техники,
например мультимедийного проектора. Этот вид деятельности позволяет расставить
все точки над «i» в том, что касается понимания авторского замысла.

      
Образцы афоризмов:

1.      «Лишь
тот достоин жизни и свободы,

              Кто каждый день идет за них на бой».
(И.-В. Гёте.)

2.      «Высокие
цели, хотя и невыполненные, дороже нам низких целей, хотя бы и достигнутых».
(И.-В. Гёте.)

3.      «Пусть
это только миг, короткий, беглый миг,

И после гибель без возврата,

Но за него – так был он чуден и велик –

И смерть — недорогая плата». (С. Я. Надсон. «Икар».)

4.      «И
все-таки иди – и все-таки смелее

             Иди на тяжкий крест, иди на подвиг твой,

             И пусть бесплоден он, но жить другим
светлее,

             Молясь пред чистою, возвышенной душой!»
(С. Я. Надсон.)

      
Каждый из учащихся записывает в тетрадь тот эпиграф, которому отдает
предпочтение.  В целом же мнения ребят обычно сходятся на том, что высказывания
№ 1 и  № 3 лучше предпослать сказочной истории, а цитаты № 2 и № 4 больше
подходят к стихотворению.

      Рефлексия. 

— Что нового вы узнали сегодня
на уроке? Что было интересно на занятии? Сегодня на уроке… 6) я научился…

7)      было
трудно…

8)       больше
всего понравилось…

9)      меня
удивило…

10)  мне захотелось…

11)  я понял, что…

12)  я смог…

13)  я научился…

       На дом пятиклассники
получают задание написать сочинение-миниатюру: «Хочется ли вам, чтобы
у сказочной истории был иной финал? Предложите свой вариант концовки». 

1  Успенский Г. И. Смерть В. М. Гаршина
//Полн. Собр. Соч. Т. 11. – М.: Издательство АН СССР, 1952. – С. 476.

2  Современники о В.М. Гаршине. –
Саратов, 1977. – С. 160.

3  Латынина А. Л. Всеволод Гаршин: Творчество
и судьба. – М.: Художественная литература, 1986.

– С. 107.

4  Порудоминский Вл.  Гаршин. (Серия
«Жизнь замечательных людей»). – М.: Молодая гвардия, 1962. – С. 134, 137.

5  Бялый Г.А. Всеволод Гаршин. – М.:
Просвещение, 1969. – С.57, 59.

6  Латынина А. Л. Всеволод Гаршин:
Творчество и судьба. – М.: Художественная литература, 1986.

– С. 113.

7  См., например: Милюков Ю. Г. Гаршин
Всеволод Михайлович //Русские писатели.

Биобиблиографический словарь. В 2ч.
Ч. 1. Под  ред. П. А. Николаева. – М.: Просвещение, 1990. – С. 166.

8  Порудоминский Вл.  Гаршин. (Серия
«Жизнь замечательных людей»). – М.: Молодая гвардия, 1962. – С. 134 -135.

ПРИЛОЖЕНИЕ

                                               
В. М. Гаршин 

ПЛЕННИЦА

Прекрасная пальма высокой вершиной

В стеклянную крышу стучит; Пробито
стекло, изогнулось железо, И путь на свободу открыт.

И отпрыск от пальмы султаном зеленым

Поднялся в пробоину ту;

Над сводом прозрачным, под небом
лазурным Он гордо глядит в  высоту.

И жажда свободы его утолилась:

Он видит небесный простор, И солнце
ласкает (холодное солнце!) Его изумрудный убор.

Средь чуждой природы, средь странных
собратий,

Средь сосен, берез и елей

Он грустно поникнул, как будто бы
вспомнил

О небе отчизны своей;

Отчизны, где вечно природа пирует,

Где теплые реки текут,

Где нет ни стекла, ни решеток
железных, Где пальмы на воле растут.

Но вот он замечен; его преступленье

Садовник исправить велел,-

И скоро над бедной прекрасною пальмой
Безжалостный нож заблестел.

От дерева царский венец отделили,

Оно содрогнулось стволом,

И трепетом шумным ответили дружно
Товарищи пальмы кругом.

И снова заделали путь на свободу,

И стекла узорчатых рам

Стоят на дороге к холодному солнцу И
бледным чужим небесам.

                                        
1876

Анализ сказки Attalea princeps Гаршина

Автор сказки «Attalea princeps» — Всеволод Михайлович Гаршин. На его счету множество сказок «для взрослых». Только он смог придать сказкам особенный, глубокий посыл. В современном мире нет ни одного аналога его сказок. Его сказки раскрывают внутренний мир автора, рассказывают о его мыслях и чувствах, его произведения можно назвать гражданской исповедью всему миру. Самые тайные мысли автора живут в этих произведениях. Историки считают, что сказка «Attalea princeps» — это ни что иное, как скорбь из-за безвременной гибели революционеров того времени.

Пальма с гордым именем «Attalea princeps» разрушила витрину оранжереи, которая ограничивала ее свободу, и гордо расправила ветви. Но столь желанная и таким трудом добытая свобода, оказалось не стоила того и привела к трагической гибели гордого растения. Множество факторов повлияли на гибель растения: неудачно выбранное время, ведь когда она вырвалась на свободу была поздняя сень, шел то ли снег то ли дождь, даже растения, привыкшие к такому климату, сбрасывают листву… что уж говорить о заморской пальме. Attalea princeps» начала замерзать и постепенно застывать. На смерть пальмы так же повлиял директор, как представитель власти если проводить с подавленным революционерами, о которых писал автор. Директор приказал срубить пальму, не дал ей даже возможности справиться с суровыми условиями добытой свободы. Ее срубили и отправили на свалку умирать. Свободолюбие и попытка сделать свое существование лучше погубило не только саму пальму, но и верную ей невысокую травку, которая была с ней до конца

Сюжету сказки чем-то напоминает великую поэму Лермонтова «Мцыри». И в «Attalea princeps» и в «Мцыри» автор говорит о свободолюбии, воплощает идеи вольнолюбия. Отличие лишь в том, что в «Мцыри» главный герой перед смертью получил желанную свободу и был счастлив, а в произведении «Attalea», бунт против Стесняющей ее оранжереи обернулся трагедией, не дав пальме почувствовать себя свободной. Идея свободолюбия и смирения раскрыта в сказке через противопоставление жизни пальмы и остальных обитателей из оранжереи, которые не желали изменений. Что же лучше, жить в «оранжерейном рае» или умереть, борясь за свободу? Этот вопрос так и не закрыт. В этом произведении нет урока или назидания, произведение является почвой для размышлений о выборе человека между ограничениями в безопасной зоне комфорта и опасности жизни без ограничений. К сожалению, выбор не очевиден, но главная мораль произведения проста: нужно бороться за свое счастье, даже если борьба ни к чему не приведет.

Также читают:

Картинка к сочинению Анализ сказки Attalea princeps Гаршина

Популярные сегодня темы

«Медного всадника» поэт написал менее чем за месяц, осенью 1833 года в Болдине. Работал над поэмой меньше месяца. Это произведение стало одним из лучших на вершине его творчества.

Другие и я… Думаю, что так название скромней было бы! Всегда ведь, если подписываешь, к примеру, поздравительное письмо, то своё местоимение нужно в конец ставить. С другой стороны, мы на всё смотрим со своей точки зрения

Конец учебного года и начало летних каникул – самое счастливое время в жизни каждого школьника. В голове сразу возникает миллион планов о том, как провести эти три месяца свободы.

Примечательно, что автор цикла повестей являлся писателем нескольких культур, к которым относятся итальянской и российская. Николай Васильевич прибыл в Петербург из Полтавщины, по этой причине культурная столица

Произведение под названием «Чистый понедельник» написана русским писателем Иваном Алексеевичем Буниным. Относится к жанру рассказа. Анализ данного рассказа представлен в этой статье.

Гаршин Всеволод «Attalea princeps»

Читательский дневник по сказке «Attalea princeps» Всеволода Гаршина

Автор: Всеволод Михайлович Гаршин.

Название: «Attalea princeps».

Число страниц: 22.

Главные герои: пальма, трава.

Второстепенные герои: директор, растения.

Характеристика главных героев:

Южная пальма — гордая, свободолюбивая, решительная.

Трава — поддерживала пальму.

Характеристика второстепенных героев:

Директор — глупый, заносчивый, грубый.

Прочие растения — робкие, тихие, смирные.

Краткое содержание сказки «Attalea princeps»

В оранжерее росли растения тёплых стран. Им было тесно и они часто ругались.

Ведь всем было нужно что-то особое. Саговой пальме нужна вода, кактус, напротив, любил сухость.

Атталия призывала растения не ссорится, а вырасти и выбить стёкла, чтобы очутиться на свободе.

Но остальные растения говорили, что это ни к чему не приведёт.

Только травка одобряла Атталию и обвивала её ствол.

И пальма стала расти, упёрлась головой в стекло и выдавила его.

На улице стояла холодная осень и пальма стала замерзать. Она не могла вернуться и поняла, что погибает.

Директор велел её спилить и вместе с деревом выкинули на мороз травку.

План сказки:

  1. Оранжерея.
  2. Споры растений.
  3. Визит бразильца.
  4. Тоска по воле.
  5. Трава.
  6. Разбитые стёкла.
  7. Холод и смерть.

Основная мысль произведения «Attalea princeps»

Главная мысль сказки в том, что прежде чем что-то совершать, нужно всё хорошо продумать.

Основная идея произведения в том, что действительность редко совпадает с мечтами.

Чему учит сказка

Учит не бояться трудностей и верить в свои силы.

Учит независимости и свободолюбию.

Учит всё хорошо обдумывать, а потом делать.

Краткий отзыв по сказке «Attalea princeps» для читательского дневника

Прочитав эту книгу, я подумала о том, что поспешно принятые решения почти всегда оказываются ошибочными.

Героиня сказки пыталась обрести свободу, но нашла только смерть.

Это грустная и поучительная сказка.

Автору удалось показать, что не всегда нужно бороться с обстоятельствами. Иногда им нужно покориться.

Мне нравится независимая Атталия, которая не могла жить в тесноте оранжереи. Она пыталась обрести свободу и счастье. Но вырвавшись из плена, пальма поняла, что обманулась.

Я всем советую прочитать эту историю и никогда не совершать необдуманных поступков.

Пословицы к произведению:

  • Сперва подумай, потом начинай.
  • Семь раз отмерь, потом отрежь.
  • Сделанного не воротишь.
  • Воля птичке дороже золотой клетки.
  • Всяк кузнец своего счастья.

Словарь неизвестных слов

  • Сажень — старинная мера длины.
  • Перебранка — ругань, ссора.
  • Употреблялась — использовалась.
  • Невидаль — диковинка, что-то необычное.
  • Угрюмо — мрачно, сердито.

Отрывок из произведения, поразивший меня больше всего:

Была глубокая осень, когда Attalea выпрямила свою вершину в пробитое отверстие. Моросил мелкий дождик пополам со снегом; ветер низко гнал серые клочковатые тучи. Ей казалось, что они охватывают её. Деревья уже оголились и представлялись какими-то безобразными мертвецами. Только на соснах да на елях стояли тёмно-зелёные хвои. Угрюмо смотрели деревья на пальму: «Замёрзнешь! — как будто говорили они ей. — Ты не знаешь, что такое мороз. Ты не умеешь терпеть. Зачем ты вышла из своей теплицы?»

И Attalea поняла, что для неё всё было кончено. Она застывала.

Смысл сказки Гаршина Attalea princeps

Смысл сказки Гаршина Attalea princeps

Смысл книги

«Attalea princeps» — уникальная «сказка для взрослых» Всеволода Михайловича Гаршина. Он — один из немногих авторов, который мог придать своим произведениям глубокий и уникальный посыл. В нынешней литературе уже нельзя встретить произведений, схожих со сказками Гаршина, которые настолько сильно открывали бы читателю внутренний мир автора, рассказывали бы о его мыслях и чувствах. Не зря сказки Гаршина иногда называют гражданской исповедью для всего мира. Также учёные считают, что его сказка «Attalea princeps» — это выраженная грусть писателя по революционерам того времени, погибшим в борьбе за свободу.

История появления сказки «Attalea princeps»

Сказка «Attalea princeps» появилась на свет в 1880 году, поэтому не сложно увидеть связь между ней и социально-политическими событиями в стране. В 1870-1880-х годах набирало обороты революционное движение, в это время в Российской империи было много самоотверженных борцов за свободу, действующих в одиночку. Как правило, их борьба была обречена. Многие писатели и критики того времени восприняли сказку Гаршина как пессимистический прогноз и как неверие в борьбу революционеров-одиночек.

Однако у Всеволода Гаршина, на самом деле, в сказке было не все так однозначно, поскольку он нарушает привычные традиции жанра. Образы писателя не могут поддавать однозначной трактовке.

Сюжет произведения

В одной оранжерее небольшого городка росло много экзотических растений, привезенных из жарких стран. Все они тосковали по солнышку, но более-менее приспособились к жизни в заточении. Среди всех обитателей выделялась лишь одна пальма Attalea princeps родом из Бразилии. Она была самим высоким и гордым растением во всей оранжерее, больше всех грустила по своей родине и однажды решила бороться за свою свободу. Другие тропические растения пытаются отговорить ее, лишь одна маленькая травка, посаженная лишь для того, чтобы закрывать голую землю, поддержала пальму.

Attalea princeps начала усиленно расти и однажды пробила собой крышу оранжереи. Вырвавшись на волю, она испытывает разочарование. На улице очень холодно, стоит поздняя осень: дует ветер и идёт снег. Директор оранжереи приказывает срубить пальму и выкорчевать ее корни, чтобы она больше не вырастала и не портила крышу. Работники спиливают дерево и выбрасывают на улицу. Судьбу пальмы разделяет и травка, которая поддерживала ее и росла под ней.

Анализ сказки

Главными героями в сказке выступают растения, живущие в оранжерее. Автор сравнивает теплицу с тюрьмой, а её обитателей называет заключенными. Растения умеют разговаривать, думать и анализировать, им не очень нравится их существование, они тоскуют по своей родине, но они все, кроме пальмы, предпочитают смириться, а не бороться за свою свободу.

В сказке четко звучит тема бунтарства, которая раскрывается за счет противопоставления пальмы с другими растениями, которые смиряются и предпочитают жить в плену. Автор пытается решить вопрос: что лучше, прожить долгую жизнь в неволе или же бороться за свободу, но погибнуть? При этом он не дает читателю однозначного ответа, оставляя этот болезненный вопрос открытым.

Сказку Гаршина часто сравнивают со знаменитой поэмой Михаила Юрьевича Лермонтова «Мцыри», в которой герой также живет всю свою жизнь в неволе, но не хочет с этим мириться. Он решает бороться до последнего за свою свободу. Различие между этими двумя произведениями только в том, что у Лермонтова герой все же сумел перед смертью познать радость от свободы, пусть даже она была и непродолжительной. В то время как пальма у Всеволода Гаршина не достигает своей цели, перед смертью она испытывает горечь разочарования и понимает, что обречена.

Смысл сказки «Attalea princeps»

В сказке «Attalea princeps» Гаршин показывает своим читателям, что целью жизни может быть только свобода и борьба за нее, даже несмотря на то, что результаты этой борьбы могут быть пока что ничтожны и могут привести к гибели.

Действия пальмы привели её к разочарованию и смерти, но все же её жизнь достойна уважения, так как она пыталась достигнуть своей высокой цели, всячески сопротивлялась и боролась за свою свободу, не подчинилась и не покорилась обстоятельствам, не стала мириться с неволей.

Смысл сказки в том, что поступки настоящего героя должны быть мужественными и целеустремлёнными, он должен постоянно бороться за себя, свои идеи и за свою свободу. При этом он не должен своей борьбой причинять кому-либо страданий и горестей, он должен оставаться чутким и внимательным ко всем, кто находится рядом с ним.

  • Презабавное приключение как пишется
  • Презабавный случай как пишется правильно
  • Преемник руководителя как пишется
  • Предюбилейный или предъюбилейный как пишется правильно
  • Преемник президента как пишется