Русский язык относится к одному из труднейших, но, в то же время, богатых и прекрасных в мире языков. Изучать язык довольно сложно, но очень интересно. Он требует серьезного отношения и изучения. Каждое русское слово звучит нежно и красиво.
Я изучаю русский язык, во-первых, потому что Россия – моя Родина, во-вторых – мое прошлое и настоящее, в-третьих – моя семья. А русский язык – часть моей жизни. У каждой нации есть свой язык. Родной язык России – русский. Именно поэтому я обязан изучать свой язык, свою культуру. Хотя люди любой страны обязаны знать родной язык для того, чтобы уметь грамотно писать и читать без каких-либо трудностей. У нас в стране живут люди разных народов, и всех нас объединяет мой родной русский язык. Большинство произведений или стихотворений великих русских творцов распространены по всему миру. Я очень люблю свой язык. Он помогает учить не только предметы, но и выражать правильно свои мысли. Язык многому меня учит. Мой язык – мой помощник. Я горжусь тем, что написанные на русском языке произведения великих творцов известны во всем мире.
я считаю, что русский язык является самым прекрасным и богатым языком в мире. А сколько великих произведений было создано на нашем родном языке. Стоит только прочесть произведения Пушкина, Есенина, Лермонтова или других русских классиков, и сомнения в красоте и безграничном богатстве русского языка исчезнут в один миг. При этом русский язык очень сложный в изучении.
Язык каждой страны – это их гордость и достояние. У нас самый могучий язык и мы все обязаны развиваться и учить наш родной язык. Без знания своего языка просто невозможно общение с окружающими. Также, не умея правильно выражать свои мысли на родном языке, нельзя достигнуть в жизни больших высот.
Вместе со статьёй «Сочинение на тему «Зачем я изучаю русский язык», 5 класс» читают:
Сочинение на тему «Книги, как люди, имеют свою судьбу, свой характер»
Сочинение на тему «Какой бы я хотел оставить след на земле?», 5 класс
Сочинение на тему «Кем бы я хотел стать и почему?», 5 класс
Я никогда не сомневался в необходимости изучения русского языка. Этому много причин:
Во-первых, я русский и живу в России – мне он просто необходим для общения с другими людьми. Но не только в России говорят на русском языке, большинство граждан стран Прибалтики и СНГ говорят на нем. Хотя, к сожалению, в последнее время некоторые страны пытаются его «исключить» из своих стран и воспитать ненависть ко всему русскому. И первым на пути избавления от «русского духа» стоит именно язык. Это глупая политика – ведь лишая себя и своих граждан русского языка – они лишают себя и великих произведений русских поэтов и писателей.
Во-вторых, я считаю, что русский язык один из самых прекрасных и богатых языков мира. Стоит только прочесть произведения Пушкина, Есенина, Бунина, Лермонтова или других русских классиков, и сомнения в красоте и богатстве русского языка тотчас исчезнут. Но при всем этом, русский язык очень сложный в изучении. И некоторые, испугавшись трудностей, задаются вопросом: «А нужен ли русский язык мне?».
В-третьих, язык – это носитель культуры и мудрости предков. И, невозможно в полной мере проникнуться русской культурой и познать загадочность русской души, не зная языка. А ведь богатство языка заложено и в истории нашего народа, полной великих побед и свершений.
В-четвертых, хорошее знание языка позволяет добиваться большего в жизни. К примеру, вас не поставят на ответственную должность, если вы безграмотны, нецензурно выражаетесь или не умеете в полной мере выразить свои мысли.
Грамотная речь говорит не только о широте и богатстве вашей души, но и о хорошем знании языка. А если человек не может выразить свои мысли без мата, то он просто ограничен. И всегда приятнее общаться с человеком грамотным.
Надо любить и беречь русский язык – ведь это наше богатство!
?Мини-сочинение на тему “Зачем я изучаю русский язык?” (вариант 2)???
Язык – хранитель истории и культуры народа. В нём находят своё отражение обычаи и традиции русского народа. Язык формируется людьми на протяжении многих веков. При этом он постоянно изменяется, развивается, совершенствуется. По языку можно прочитать историю народа. Ведь язык времён Петра Великого и советского периода очень сильно отличается.
Я изучаю русский язык, чтобы приобщиться к великой русской культуре. Многие иностранцы мечтают о том, чтобы читать произведения русских классиков на их родном языке. Я изучаю русский язык, чтобы понимать глубинный смысл этих произведений. Человек, который разбирается в тонкостях русского языка, может красиво говорить на публике, поддержать интеллектуальный разговор, писать прекрасные литературные произведения. Русский язык – один из величайших языков в мире. На нём говорили Пушкин, Лермонтов, Толстой, Достоевский… Познать русский язык – значит прочувствовать этих гениев.
Мы пытаемся научиться понимать русский язык с самого рождения. Когда ещё мама начинает говорить что-то своему грудному малышу, он уже прислушивается к словам и пытается хоть немного понять их смысл. И первые слова, которые произносит ребёнок самостоятельно, это слова, произнесённые на русском языке. Человек не может быстро стать грамотным, поэтому русский язык нужно изучать с раннего возраста. Мне нравится мой родной язык, и я изучаю его с большим желанием. Изучая русский язык, я узнаю много нового и интересного.
Я изучаю русский язык, чтобы стать частью русского народа, впитать его традиции и обычаи и оставить потомкам память о себе в языке. Человек, который не знает родного языка, не может считать себя истинным патриотом. Я люблю свою родину, а русский язык – это важная составляющая этого понятия.
Вместе со статьёй «Сочинение на тему «Зачем я изучаю русский язык», 5 класс» читают:
Сочинение на тему «Жизнь слова»
Сочинение на тему «Русский язык»
Сочинение на тему «Русский язык – один из богатейших языков мира»
Почему я изучаю русский язык? Да, прежде всего потому, что я – гражданин России. Русский язык – это язык А. Пушкина, Ф. Тютчева, И. унина и других великих людей. Русский язык – официальный язык в нашей стране, это наш родной язык. На русском языке разговаривали в России много столетий тому назад.
Русский язык претерпел много изменений, пока дошёл до нас. Русский язык – один из сложнейших языков мира, но он и один из интереснейших языков.
Русский язык мы начинаем изучать со звуков и букв. Звуки нас окружают повсюду – это и шуршание листвы, и плеск воды, и голоса птиц. Вот, когда мы разговариваем, то тоже произносим звуки. Эти звуки особенные, они называются звуками речи, и каждый звук должен быть на своём месте в слове. Если изменить хотя бы один звук, то слово получится совершенно другим.
Мы понимаем русский язык с рождения. И первые слова, которые произносит ребёнок, это слова, произнесённые на русском языке. Все люди быстро не могут стать грамотными. Поэтому русский язык надо изучать с раннего возраста. Я изучаю русский язык с большим желанием. Мне интересно узнавать новые правила написания, делать различные разборы (по составу, морфологический, синтаксический) , узнавать новые слова, знать, как их правильно писать. Изучая русский язык, я узнаю очень много нового и интересного. Прежде всего, я научилась читать, а читая различную литературу, я узнаю столько всего интересного, и, конечно, своими знаниями я делюсь с другими.
Кто не знает русский язык, тому должно быть стыдно за себя. Русский человек обязан знать русский язык!
Сочинение – эссе
на тему: «Почему я изучаю русский язык?»
Антоновой Ксении Евгеньевны, ученицы 7 м класса МОУ «Лицей № 1» г. Салавата Республики Башкортостан. Учитель Голова Н.А.
Россия – моя Родина. Русский язык – неотъемлемая часть моей жизни. С рождения я слышу его вокруг себя: и дома, и на улице, и в школе, и в кино, и в театре. Я, не задумываясь, пользуюсь множеством разных слов, чтобы выразить свои мысли и чувства, чтобы общаться с близкими и друзьями. Это самое главное средство, с помощью которого человек учится жить, познаёт окружающий мир.
С раннего детства мама приучала меня к чтению книг. Сначала читала сама, объясняла мне непонятные слова. Мы обсуждали поступки героев, а я представляла себя участницей событий. Потом я научилась читать, и тогда книга стала моим верным спутником по жизни, а русский язык – надёжным инструментом для понимания произведения.
«Язык – инструмент. Необходимо знать его, хорошо им владеть», – сказал русский писатель М.Горький. Но только ли инструмент? Русский язык – богатая, стройная система. Изучать его очень трудно, но интересно. Он глубок и, по-моему, неисчерпаем. Этим он увлекает, завораживает тех, кто его изучает, и не отпускает всю жизнь. Познать его до конца, мне кажется, невозможно.
Русский язык – мой родной язык, потому считаю, что научиться говорить правильно, красиво просто обязана. Я слежу за своей речью, общаясь с людьми по Интернету, всегда стараюсь соблюдать элементарные правила русского языка: без ошибок писать слова, расставлять нужные знаки препинания. Хотелось бы, чтобы такие требования предъявлял себе каждый, потому что неприятно общаться с неграмотными собеседниками. Правильная речь – это первый признак культуры человека.
Я – русская и горжусь этим. Русский язык связывает меня с моим народом. Язык – это форма национальной культуры. В нём отражается наша жизнь, характер, духовность.
Русский язык изучают люди разных национальностей, всему миру известны имена наших великих писателей: А.С.Пушкина, Ф.М.Достоевского, Л.Н.Толстого. Их язык – образец литературной русской речи. Я учусь языку из книг, размышляя над прочитанными страницами. И.С.Тургенев назвал язык «поддержкой и опорой». Писатель говорил о роли русского языка в его жизни. Я думаю, что и в моей жизни значение его велико. Мне уже 13 лет, я – личность, гражданка своей страны, хочу быть полезной своему народу. Благодаря русскому языку я развиваюсь, познаю мир и себя. Русский язык будет для меня поддержкой и опорой и в выборе будущей профессии, и в обретении своего места в жизни.
Русский язык стал для меня духовным стержнем и мерилом человеческих ценностей. Такое трепетное отношение к языку воспитала во мне моя семья. Как и многие семьи в России, она многонациональная. Прабабушка по маминой родовой ветке была эстонка, прадед – украинец. В папином роду были поляки. Но все мы считаем нашу семью русской. Русский язык и русская литература соединяют наши родовые ветки в одно древо. В нашей семье взрослые следят за успехами молодого поколения в изучении русского языка, потому что это средство передачи традиций. У нас очень большая библиотека, собранная моим дедом. Когда я открываю очередную книгу, затаив дыхание, ожидаю открытий, я знаю, что поможет мне в этом мой родной «великий», «могучий», «правдивый» русский язык. Это сокровище мне дано родителями, Родиной. Я им владею и имею право его развивать. Но главная моя цель – достойно пронести по жизни русский язык, сохранить его и передать своим детям и внукам.
Сегодня я – один из 170 миллионов людей, которые считают родным русский язык. Я горжусь этим, потому что русский – великий мировой язык. Русский относится к языкам межнационального общения, он входит в десятку самых распространенных языков на планете. Это государственный язык самого большого по территории государства в мире – России, а также второй государственный в Беларуси. Русский — рабочий язык Организации Объединенных Наций.
В современном мире русским языком владеют еще 110 миллионов человек, для которых он не является родным. В мире десятки стран, где русский учат в школах и университетах. Особенно это распространено в странах бывшего СССР, ведь русский был основным языком в Союзе. Например, половина населения Украины говорит по-русски, и в ряде областей он признан региональным.
Почему русский язык так распространен? Во-первых, границы Российской империи, а потом СССР, были очень широки. Русские оказывали, и оказывают большое политическое, экономическое и культурное влияние на другие народы.
Сейчас распространение русского языка в странах бывшего СССР не всем нравится. Некоторые политики стремятся его вытеснить и утверждают, что он угнетает национальные языки. Но люди все равно общаются между собой по-русски, читают русскоязычные газеты и книги. Значимость русского языка невозможно устранить искусственными методами.
Вторая причина, по которой русский распространен в мире – это то, что в странах Европы, в США, в Канаде живет много эмигрантов из России. А еще россияне любят путешествовать по миру и общаться с людьми. Я слышал, что в некоторых американских или израильских городах все продавцы знают русский: у них покупатели русскоязычные. Учат русский арабы и турки: к ним россияне приезжают отдыхать.
Третья причина значимости русского языка в мире — это литература. Русская литература – одна из величайших в мировой культуре. Имена Достоевского, Толстого, Чехова и других великих писателей известны в далеких уголках планеты. Немцы, французы, испанцы изучают в университетах русский, чтобы прочесть произведения этих авторов в оригинале.
Сейчас в мире среди языков межнационального общения лидирует английский. Английские слова проникают даже в русский язык, часто засоряя его. Но я считаю, что все это относительно.
Во-первых, теперь целая армия переводчиков трудится, переводя с русского на английский: русская культура влияет на англоязычную тоже. Во-вторых, когда-то уже была мода: все говорили по-французски. Потом мода поменялась, и люди бросились на что-то новенькое. А великий и богатый русский язык, русская культура живут в веках.
Источник: ycilka.net
Гостем очередного эфира ПАИ-live стала Зинаида Митченко, доцент кафедры филологии, коммуникации и русского языка как иностранного, кандидат филологических наук Псковского государственного университета. Автор и ведущий проекта Александр Машкарин, пользуясь случаем, задал интересующие многих вопросы о грядущих изменениях в своде орфографических и пунктуационных правил русского языка, о вывесках как части внешнего вида города и об особенностях обучения иностранных студентов в русском вузе.
Новые старые правила
– Поговорим о теме, которая последние две недели активно обсуждается: это проект новых правил русского языка, которые якобы не менялись 60 лет. Все этот проект горячо обсуждали, но, как я обратил внимание, по факту глобальных изменений нет. Вы как филолог и ваши коллеги на что в этом проекте свода правил обратили внимание?
– Действительно, в последние две недели это мощный информационный повод – введение новых правил орфографии и пунктуации: это не совсем правила русского языка, речь идет именно об орфографии и пунктуации. Что всех настораживает? Слово «новые».
История формирования правил орфографии и пунктуации связана с периодом 1956 года, когда вышел первый свод правил орфографии и пунктуации. Затем был длительный период, когда эти правила не пересматривались. Но надо сказать, что это был период относительной социальной стабильности в государстве, исследования регулировались, мне кажется, более последовательно. В 2003, 2006 и 2009 годах вышел полный справочник правил орфографии и пунктуации под редакцией Лопатина, и это авторитетный источник на сегодняшний день. Получается, более 65 лет действительно эти правила не уточнялись: даже основу лопатинского издания составляет первый свод правил 1956 года.
Язык – это развивающееся явление, и мы сами активные участники всех процессов в лексике. Появились новые реалии, новые наименования, мы ими активно пользуемся в своей речи. Но когда дело доходит до письменной коммуникации, то встает вопрос, как правильно написать это слово. И когда у тебя, носителя языка, существует выбор, когда этих написаний несколько, эта множественность ставит в затруднение обывателя, да и специалиста. Для нас важно, как правильно написать. Для чего это нужно? Для того чтобы обеспечить эффективную письменную коммуникацию.
Мы знаем, какая была мощная подготовительная работа. В 1991 году была создана орфографическая комиссия, куда вошли учителя, методисты, преподаватели вузов и филологи. Эта орфографическая комиссия путем наблюдения за тенденциями в разговорно-речевой стихии изучает нормы орфографии и пунктуации и их формирует.
Владимир Владимирович Путин в 2019 году поставил задачу пересмотреть правила, и он уточнял, что не должно быть вульгарного упрощения этих правил. То есть изменения не в сторону упрощения правил, а в сторону отражения объективной реальности – вот то, с чем мы сегодня сталкиваемся. Поэтому никого не должно пугать слово «новые»: это назревшая необходимость.
На YouTube очень много сюжетов в связи с этим, и некоторые агентства говорят, что это реформа языка. Специалисты, которые занимаются языком, понимают, что это не мощное революционное преобразование – вовсе нет: это совершенно естественный процесс, когда мы лишь уточняем какие-то формулировки, выявляем болевые точки в нашей языковой ситуации сегодня.
Болевые точки языка
– Что становится источниками болевых точек, что является материалом для изучения? Например, всем хорошо известный портал «Грамота.ру» (мы активно им пользуемся, прибегаем к нему в случаях затруднения) становится мощным архивом для специалистов, и можно сделать по запросам пользователей выборку не только социологическую (кто обращается), но и научную, когда мы понимаем, с какими вопросами туда обращаются, и по частотности этих вопросов мы можем сформировать те болевые точки в языковой повестке дня, чтобы на них отреагировать специалистам.
– А можете привести пример таких болевых точек? Какие запросы встречаются чаще всего? Из Псковской области о чем спрашивают?
– Региональных данных сейчас у меня нет. Но мы понимаем, что в этом новом проекте свода орфографии и пунктуации, который должен быть утвержден к концу 2021 года, оказалось доработанным. Во-первых, это дефисные или раздельные написания.
– Пол-апельсина, полмандарина, которые пишутся по-разному.
– Да, это хрестоматийные случаи. Но есть, например, такое наименование, как зиц-председатель – это управляющий, который не имеет права решающего голоса в компании.
– Еще проще – подставная фигура.
– Да, можно, наверно, и так сказать. Вопрос орфографический: как писать это «зиц» – либо через дефис, либо раздельно, либо вообще слитно? Либо удвоенные согласные в заимствованных словах – мы их пишем или нет? Также это наименования религиозных праздников.
– Жареная картошка – жаренная с грибами картошка.
– Да. Вы приводите примеры, очень распространенные. Я бы еще раз сказала, что это хрестоматийные примеры. А есть действительно затруднительные случаи. Вот мы говорим «кэш» или «хэштэг», а пишем через «е». 29 ноября – день рождения буквы «ё». Но и буква «э» в этом смысле тоже оказывается уязвимой, потому что мы произносим «э», а пишем «е».
– Как теперь правильно: рэпер или репер, флэш или флеш?
– Тенденция написания буквы «е», потому что «э» – это признак заимствованного слова. Когда заимствованное слово входит в систему заимствующего языка, оно проходит освоение как по пути произношения, по пути вхождения в грамматику языка, так и по пути написания (орфографическое освоение). И конечно, есть избегание признака заимствования: написание с «е» – это знак освоенности.
– То есть рэпер теперь репер? Звучит немножко по-бабушкиному: «Это репер!»
– А вас никто и не просит произносить мягко, вы можете произносить твердые согласные, но на письме мы отражаем это с помощью буквы «е».
Кстати, окончательный вариант свода орфографии и пунктуации должен быть принят только в 2023 году, сейчас речь идет только о правилах орфографии, и до конца 2021 года они должны быть утверждены. И они широко обсуждаются. Здесь каждый может высказать свое мнение вплоть до самого критического, когда люди против того, чтобы вводить слово «киллер» в своды правил. Но ведь мы понимаем, что реалия от того, что мы будем избегать этого написания, никуда не девается.
– Можно я еще спрошу про слова?
– Да, пожалуйста.
– Они заимствованные, но с ними журналистам приходится часто сталкиваться последнее время. Одно слово – коллаборация, которая пишется через две «л», хотя звучит с одной «л». И второе слово – аффилированный, у которого то ли две «л», то ли две «ф». Почему эти слова, будучи заимствованными в русском языке, не упрощаются в написании?
– Может быть, они упростятся. Есть совершенно естественные процессы, когда заимствованные слова вообще получают новую жизнь. Мы пишем научные статьи – мы как авторы должны обязательно быть аффилированными с нашим высшим учебным заведением, иначе публикация не будет засчитываться.
Да, есть такие слова, и никто не говорит о том, что орфография должна быть проще. Мы как носители языка должны овладеть этими нормами.
Удвоенные согласные – это, конечно, трудность для носителя языка. Здесь у нас только один путь – обращаться к авторитетным источникам, запоминать, как пишется это слово, и следовать нормам.
Хранители норм
– Филологов почему-то принято считать консерваторами, охранителями языка, которые против изменений: корова значит корова, коллаборация с двумя «л» и так далее. На самом деле вы и ваши коллеги из Псковского государственного университета кем себя ощущаете? Вы все-таки консерваторы или, страшно сказать, либералы?
– Ни для кого не секрет: конечно, мы консерваторы. Мы изучаем норму. У студентов спрашиваешь: мы исследуем норму – а кто ее устанавливает? Как узнать, что это норма, а это не норма? Кто вообще это определяет? Получается, что определяют специалисты? А на основе чего? На основе наблюдения за разговорно-речевой стихией. Потом эти наблюдения отражают в авторитетных источниках.
Другое дело, что мы все столкнулись с трудностью, когда источники не поспевают за изменениями, которые происходят в языке. Слово уже жизнь прожило в языке и ушло в пассивный словарный запас, а мы еще только устанавливаем его написание. Мы стремимся показать студентам язык как живой, развивающийся процесс и отражаем тенденции, которые есть сегодня.
Вариативность, которая наблюдается в языке, – это признак освоения слова. Но тем не менее мы стремимся следовать нормам. Есть мнение Светланы Друговейко-Должанской: это крупный филолог, и она, кстати, входит в орфографическую комиссию, которая занималась разработкой нового свода правил орфографии. Она говорит, что пока существует образованная часть сообщества, которая стремится поддерживать традицию, пока у нас кофе мужского рода, то можно говорить о том, что никаких существенных изменений не произойдет.
Существует такое понятие, как шибболеты: это вообще библейское понятие, это речь, которая выделяет тебя среди сообщества таких же говорящих. Когда мы как преподаватели в среде, доступной для нас, воздействуя на нашу молодежь, все-таки следуем нормам – это, конечно, тоже признак консерватизма. Хотя наши преподаватели очень современные, они тоже и употребляют, и осваивают новые слова. Мы тоже вместе с носителями языка осваиваем новую лексику. Я у своих студентов часто консультируюсь, как правильно. Сегодня столкнулись со случаем выбора между формами «подкаст» или «подкастов»: спрашивала у ребят, и они уже как молодое поколение в этом смысле меня направляют.
– Каким еще словам вас научили студенты?
– Конечно, это связано со средой интернет-коммуникации в основном. И вообще, для меня, например, была трудностью фраза «в «Инстаграм»: это что, профиль в «Инстаграм» или сама соцсеть? В общем, я в этом смысле отставший от молодого поколения товарищ, консерватор.
О чистоте речи и города
– Вопрос грамотности речи тоже стоит остро, но грамотность не снизилась никаким образом.
– Не снизилась?
– Нет. Конечно, отмечаю это не только я, но и специалисты-филологи. Почему не снизилась? Все зависит от того, о каком социальном сообществе мы говорим. Студент-филолог может отличаться от студента, например, технических специальностей.
Что происходит с грамотностью сегодня? Доступ к письменной коммуникации, к письменному самовыражению получили все, очень широкий круг носителей языка, а не только специально обученные люди. В связи с этим появляются сложности, и поэтому мы видим так много ошибочных написаний, сопровождающих внешние атрибуты города.
– Насколько, на ваш взгляд, увеличился разрыв между устным и письменным русским языком? Раньше был (да и сейчас существует) письменный язык чиновников. Есть язык тех же мессенджеров с уже хрестоматийными «превед креведко» и так далее. И в то же время вы говорите, что устная речь осталась грамотной.
– Да. Но здесь каждый работает над собой. Мы в университете активно этим занимаемся. На каждом направлении подготовки, на первом курсе есть такие дисциплины, как русский язык и межкультурная коммуникация (раньше это была дисциплина «русский язык и культура речи»), когда мы всех студентов должны направить и не просто повторить эти нормы, а показать их реальное практическое применение. И здесь мы действуем в рамках артологии. Ты пришел в больницу или в поликлинику и тот дискурс, который обслуживает эту сферу, тоже должен освоить: ты понимаешь, какие вопросы задаешь в регистратуре, как должен отвечать.
А вот что касается разрыва письменной и устной речи, здесь всегда наблюдалось очень интересное взаимное влияние. Часто письменная речь влияет на устную, и в этом смысле нужно быть осторожными с письменным словом, да и вообще с любым словом, которое слетает с языка. Тем более написанное слово имеет очень мощное воздействие. Я сейчас говорю не о чем-то мистическом, а вообще о том, как слово воздействует на носителя языка.
Здесь хотелось бы рассказать о том, что мы в университете с 2016 года проводим акцию «Чистый город – хорошая речь!»: обращаем внимание на внешние атрибуты города: на лайтбоксы, вывески, баннеры, объявления – и замечаем с тревогой для себя, как много там реальных ошибок, орфографических и пунктуационных.
– Например?
– Я хотела бы вас здесь заинтриговать и пригласить вступить в открытую группу в соцсети «ВКонтакте» «ЛингвоКонсультантПсков», где мы выставляем все фотоматериалы, зафиксированные в городе на протяжении долгого времени. И не затем, чтобы сказать, как все плохо, как мы невнимательны к внешним атрибутам города, – вовсе нет. Наша задача – устранить ошибку. Но когда нас спрашивают: «А сколько реально вы баннеров исправили?» – мы понимаем, что не можем пойти и зачеркнуть эту ошибку – это будет деструктивное действие. Мы даем лингвистический комментарий. Мы – это студенты-филологи, преподаватели, которые активно приглашают студентов поучаствовать в этой акции.
В прошлом году мы получили поддержку администрации области в связи с этим, и это был даже проект, была финансовая поддержка, мы запускали рекламу в городе, то есть пытались обратить внимание носителей языка на проблему орфографической и пунктуационной безграмотности. Это тем более важно, потому что сейчас введен дизайн-код города. В связи с этим столько проблем у владельцев заведений, но почему-то никто не несет ответственности за то, что написано, за содержание. Смотрят, на каком расстоянии вывеска расположена от окна и так далее, как это должно быть технически исполнено, но тревожно, что есть разрыв между содержательной частью и внешним проявлением.
Мы как энтузиасты предлагали свою консультационную помощь абсолютно безвозмездно, чтобы, например, заказчик рекламной продукции обращался в сообщество «ЛингвоКонсультантПсков» (мы даже его так специально назвали) и получал бесплатную консультацию на этапе создания рекламной продукции. Любой студент-филолог может дать квалификационную лингвистическую справку.
Есть пример из Великих Лук, где слово «Россия» написано с одной буквой «с». Мы понимаем, что это не ошибка неграмотности – это просто недосмотр. Но когда это баннер, растянутый в центре города, – это очень снижает впечатление от города. А у нас особый город, и, к сожалению, в его исторической части есть такие ошибочки.
Играть, но не заигрываться
– Зинаида, как вы относитесь к тому, что в Пскове появляется все больше различных мест, связанных с именами в литературе? Например, с Кавериным.
– Конечно, это хорошо, ничего в этом плохого нет. И тем более и имена неслучайные: например, Каверин с Псковом связан напрямую. Это тоже популяризация и имени, и уважения к творчеству и воспитание молодежи. Среда, в которой мы все пребываем, очень важна, она на нас очень влияет. Ты на остановке стоишь – что твой взор привлекает? Может быть, ошибочное написание. Этого надо избегать.
– Кафе с каким названием не хватает в Пскове?
– Это больной вопрос. Я не хотела бы сейчас озвучивать те названия, которые мы критикуем в группе «ЛингвоКонсультантПсков»: боюсь, что это может сослужить плохую службу владельцам кафе, потому что это же часть имиджа заведения. Когда специфически называют учреждения, это пиар-ход, такая игра, но специфические наименования иногда вызывают неприятие носителей языка и даже критику, избегание этого заведения, хотя там могут изготовлять прекрасную продукцию.
– Так все-таки чьим именем еще надо назвать кафе в Пскове?
– Затрудняюсь ответить. Я бы вряд ли могла выделить особые имена. Их много на самом деле. С этим вопросом я бы вам рекомендовала обратиться в научно-образовательный центр русского языка и культуры имени Маймина: им руководит Аида Геннадьевна Разумовская, которая проводит огромную работу в части и краеведения, и популяризации русского языка в России и за рубежом.
Мы проводим очень мощные мероприятия. В частности, 21 февраля проводим международный конкурс эссе, посвященный родному языку, в котором участвуют из Белоруссии ребята, из Латвии, из Эстонии, наши ребята-школьники из области.
Очень важно, когда есть повод поговорить и подумать о родном языке, о его значимости для тебя лично. Мы обсуждаем грядущие изменения в орфографии, и их не надо воспринимать критически. Все-таки есть соотношение между носителем и языком как данностью, которая лежит вне носителя языка: реформировать язык вообще невозможно в принципе. А есть еще разговорно-речевая стихия, есть речь – и вот она связана с носителем языка. И это двуединство: язык без речи существовать не может. Мы как носители языка приходим в этот мир, овладеваем языком, что-то привносим в него, переживаем эти изменения, но когда нас не станет, язык с нашим исчезновением никуда не денется. Поэтому к этому надо относиться спокойно и даже с интересом, какие рекомендации, какие теоретические обоснования будут у тех или иных написаний. И конечно, если это уже будет нормой с узаконенной кодификацией, то мы ей должны следовать: это правила, которых избегать нельзя.
Корова останется коровой
– В университете много иностранных студентов, которые носителями русского языка не являются. И получается, что у университета миссия их адаптировать к русской культуре. Как вы с ними работаете, как они адаптируются?
– Действительно, у нас много иностранных студентов, и уровень владения языком разный.
– Вплоть до невладения.
– Есть и такое. У нас есть подготовительный факультет, подфак, руководит деятельностью этого факультета Наталья Сергеевна Молчанова, и там развернута мощная работа по адаптации ребят. И конечно, в методическом плане мы строим свою работу с ребятами на языковом материале, который одновременно обогащает самих ребят знаниями о нашем регионе. У нас есть студенты старших курсов, они пишут курсовые работы, выпускные квалификационные работы – даже пишут!
Это особый труд, и тут есть определенные сложности. Например, мы посвящаем курсовую работу национальным или даже региональным праздникам: вот День скобаря – как он отмечается в Пскове, что это за праздник? И разработка студента может быть связана вообще с участием в этом празднике. И это тоже приобщение к культуре региона, в котором оказались эти ребята.
К счастью, наш регион славится своей историей, и у нас есть что посмотреть. Конечно, здесь очень плотное взаимодействие преподавателя и студента, иногда это индивидуальная работа, очень кропотливая, и уже есть хорошие наработки методического плана, как это сделать максимально эффективно, как ребятам войти в среду – в университетскую и иной культуры, иного языка – и чувствовать себя уверенно.
– У меня последний вопрос. Вы в гостях в Псковском агентстве информации, и у нас есть аббревиатура. И у нас иногда возникают дискуссии, как правильно: ПА́И или ПАИ́? Что скажете?
– Мне бы, наверно, спросить вас и ваших коллег, что чаще используют, какова частотность. Но для меня привычнее ПАИ́. А у вас?
– Не скажу, а то запишут в сторонники одного из ударений. Напоминаю, что сегодня у нас в гостях Зинаида Митченко, преподаватель Псковского государственного университета. Сразу скажу, что наш разговор получится многосерийным, и в следующий раз мы обязательно поговорим об исследовательской составляющей работы ПсковГУ, например об исследовании псковских сказок.
– Да, хорошо. Единственное, я добавлю уточнение, что в связи с введением нового свода орфографии слово «корова» мы писать через «а» не будем, как это отмечает Светлана Друговейко-Должанская. Так что ничего катастрофического не произойдет.
– Корова остается коровой, и это хорошо. Друзья, оставайтесь вместе с нами на сайте Псковского агентства информации. Всего доброго!
Случаи, когда слова произносятся одинаково, но пишутся по-разному, многих сбивают с толку. Не исключение лексемы «затем» или «за тем». Выясним ниже, как правильно употреблять их на письме.
Исходя из правил русской грамматики, две формы нормативные – «затем» и «за тем». Правописание зависит от принадлежности к части речи.
«Затем» или «за тем»: как пишется?
Если перед нами местоименное наречие, то пишем слитно – «затем». Правописание регламентируется следующим орфографическим правилом: в одно слово пишутся наречия, которые образованы от предлога и местоимения (в нашем случае «тем» – это местоимение, а «за» – предлог).
Указывает на смену событий и определённую последовательность. Слово можно заменить синонимичными фразами «потом», «далее», «впоследствии», «вскоре», а также поставить вопрос «когда?». В тексте подчинено глаголу-сказуемому. Главная синтаксическая функция – обстоятельство времени.
Отметим ещё одну важную деталь: если «затем» удаётся заменить конструкцией «для того, чтобы», значит, мы имеем дело с компонентом подчинительного союза «затем, чтобы», «затем, что». Он не может быть членом предложения, потому что относится к служебному классу слов.
Примеры предложений
- Я хочу поступить в университет затем, чтобы мама гордилась мной, а не для того, чтобы развиваться.
- Николай Григорьевич просил прощения, а затем изменился в лице и стал громко кричать.
- Мы сделаем зарядку, затем отправимся на пробежку вдоль кристального озера.
- Дима присел на деревянный стул, затем рассказал мне обо всех проблемах.
- Учитель сказал так затем, чтобы настроить нас на учебный процесс.
- Мы договорились сначала пообедать, а затем поехать в театр.
Раздельное написание «за тем»
Если перед нами конструкция, в которую входит предлог и указательное местоимение, пишем в два слова – «за тем». Местоимение может изменяться по родам, числам и падежам, поэтому начальной формой «тем» является «тот».
Фраза стоит в творительном падеже и требует после себя определяемое имя существительное мужского или среднего рода единственного числа в том же падеже.
Конструкцию можно разделить именем прилагательным или вопросным словом (например, за большим тем зданием). Можно поставить вопросы «за кем?» или «за чем?». В предложении можно заменить местоимением «этим». Основная функция в тексте – определение, реже – указательное слово.
Примеры предложений
- Я думаю, что за тем синим магазином мы найдём остановку.
- Борис вернулся за тем пылесосом, который ему так сильно приглянулся.
- За тем блоком можно сделать песочницу для детей.
- За тем холмом открывались красивые виды на деревню и ближайший посёлок.
- Прохожие сказали, что за тем аквапарком отличное кафе, в котором хорошие завтраки.
- Нина занимала очередь за тем дедушкой в чёрном пальто и серой шляпе.
Правила пунктуации со словом «затем»
Рассмотрим, как расставляются пунктуационные знаки. Ставим запятую:
- перед фразой, если она связывает части сложного предложения или однородные члены (Вечером уберём игрушки, затем пойдём спать);
- перед любыми частицами и союзами, но не перед наречием (Белки сразу не стали подходить, а затем, увидев лакомство, приблизились).
Обратим внимание, что запятая не требуется:
- если ряд однородных членов связывается союзом «и» (В первую очередь зайду к другу, и лишь затем сяду за уроки);
- если с наречия начинается предложение (Я зашёл в класс. Затем открыл учебник, чтобы повторить материал).
Отдельно следует сказать о составных подчинительных союзах «затем, чтобы» и «затем, что». Пунктуационный знак в таких случаях ставится или перед ними, или разделяет союз.
Поставим запятую между частями союза, если:
- перед ним стоят частицы (Брат пришёл утром как раз затем, чтобы отдать долг);
- впереди него есть слова в функции вводных (Подруга пришла, к сожалению, затем, чтобы устроить скандал.);
- «затем» предшествует однородным членам (Я хочу купить гитару затем, что отец пообещал научить меня, и затем, что давно об этом мечтал).
Поставим запятую перед союзом во всех остальных случаях (Вероника пригласила одноклассницу, затем что им задали сделать проект).
Синонимы слова «затем»
Лексемы со схожим смыслом: «потом», «далее», «после», «впоследствии», «позже».
Ошибочное написание слов «затем» и «за тем»
Обе формы могут не соответствовать правилам орфографии, если писать конструкцию предлога и местоимения слитно – «затем», а наречие в два слова – «за тем».
Заключение
Таким образом, выбрать нормативную форму «затем» или «за тем» просто. Следует проанализировать контекст и выяснить, к какой из частей речи относятся анализируемые слова.
Запомним, что слитно пишем наречие «затем» и составной союз «затем, чтобы/что». Сочетание предлога и местоимения напишем в два слова – «за тем».
«Затем» или «за тем»: как пишется, запятые нужны или нет?
Решать, «затем» или «за тем» написать в том или ином предложении, нужно исходя из контекста. В одних случаях «затем» выполняет функцию наречия, в других — является частью составного подчинительного союза «затем(,) чтобы», а иногда бывает сочетанием предлога с местоимением. Соответственно, писать слово можно как слитно, так и раздельно.
В этой статье подробно рассмотрим, как пишется слово в зависимости от контекста и как его выделять запятыми.
Часть речи и роль в предложении
Местоимённое наречие:
- может соединять однородные члены предложения, части сложного предложения либо отдельные предложения;
- отвечает на вопрос «когда?»;
- в предложении является обстоятельством времени;
- употребляется в значении «потом», «далее», «после этого» и т. д., обозначая переход от одной мысли к другой.
Сначала мы прогуляемся в парке, а (когда?) затем пойдём в игровой центр.
Или:
Сначала мы прогуляемся в парке, а потом пойдём в игровой центр.
Учитель объяснил ученикам новый материал, затем ребята закрепили его, решив самостоятельно несколько примеров.
Вот мы и побывали в таинственных пещерах. Затем предлагаю сплавиться по крутым горным порогам.
Составной подчинительный союз «затем(,) чтобы», «затем (,) что»:
- не является членом предложения, поскольку это служебная часть речи;
- используется в сложноподчинённом предложении для присоединения придаточной части к главной;
- может полностью располагаться в придаточной части, а может разделяться запятой, при этом одна его часть останется в главном предложении, а вторая — в придаточном;
- союз «затем(,) чтобы» присоединяет придаточное цели, которое отвечает на вопросы «зачем?», «для чего?», «с какой целью?»; союз имеет синонимы «для того(,) чтобы», «с той целью(,) чтобы» и т. д.;
- союз «затем(,) что» присоединяет придаточное причины, которое отвечает на вопросы «почему?», «по какой причине?»; союз имеет синонимы «потому(,) что», «так как», «поскольку».
Я пришёл к тебе (зачем?) затем, чтобы рассказать о давно наболевшем и терзающем меня вопросе.
Или: Я пришёл к тебе с той целью, чтобы рассказать о давно наболевшем и терзающем меня вопросе.
Нам обязательно нужно купить муку, (почему?) затем что без неё пирог никак не испечь.
Или: Нам обязательно нужно купить муку, потому что без неё пирог никак не испечь.
«Затем» или «за тем»?
Как пишется «затем», слитно или раздельно, зависит от того, какую роль в предложении оно выполняет. Если оно выступает в качестве части подчинительного союза и наречия, то правильным будет слитное написание.
Если же слово распадается на две части, то перед нами сочетание предлога «за» и местоимения в творительном падеже «тем». В предложении оно может выполнять две функции:
а) определение:
- отвечает на вопрос «каким?»;
- согласуется с существительным в творительном падеже.
За (каким?) тем старым домом с высокой крышей и находится наша дача.
б) указательное слово в СПП:
- управляется глаголами «наблюдать», «смотреть», «следить» и т. д.;
- дополняется придаточным предложением, которое начинается с союзов «чтобы» или «как»;
- может быть удалено из предложения — смысл при этом потерян не будет.
Проследите за тем, чтобы собака не напугала детей.
Или: Проследите, чтобы собака не напугала детей.
Как приятно сидеть вечером на террасе с чашечкой ароматного чая и наблюдать за тем, как солнце постепенно скрывается за верхушками деревьев вдалеке.
Или: Как приятно сидеть вечером на террасе с чашечкой ароматного чая и наблюдать, как солнце постепенно скрывается за верхушками деревьев вдалеке.
Правила пунктуации со словом «затем»
Наречие «затем»
Когда «затем» соединяет однородные члены предложения или части сложного предложения, перед ним ставится запятая.
Однородные члены предложения:
- Сейчас заглянем в гости к бабушке, затем пойдём на детскую площадку.
- Сложносочинённое предложение:
- На сцене выступили девочки с танцем снежинок, затем вышла Леночка с песенкой про белочку.
Если перед наречием стоят какие-либо слова (союзы, частицы), то запятая ставится перед ними, а не перед «затем».
Однородные члены предложения:
- Сначала куплю себе наряд для праздника, а уж затем схожу в салон красоты и сделаю красивую причёску и маникюр. — перед «затем» сочинительный союз «а» и частица «уж»
- Дети некоторое время перешёптывались в сторонке, а затем, набравшись смелости, всё-таки показали учительнице находку — крохотного лысого птенца. — перед «затем» стоит союз «а»
Сложносочинённое предложение:
- Сначала давай решим пример и сверим ответ, и только затем ты аккуратно перепишешь его в тетрадь. — перед «затем» союз «и» и ограничительная частица «только»
- Белочка, казалось, уже вот-вот подойдёт к кормушке, но затем что-то её спугнуло, и она в мгновение ока вскарабкалась на самую верхушку сосны. — перед «затем» союз «но»
Важно! В предложении с однородными членами, соединёнными союзом «и», запятая не нужна.
- Выпью кофе и затем помогу тебе с уроками.
- По этому рецепту нужно сперва взбить яйца с сахаром, добавить сливочное масло и лишь затем постепенно всыпать муку.
Находясь в начале предложения наречие «затем» не требует обособления. Иногда после него ставят запятую, выделяя его как вводное, что является ошибкой.
Ранним утром грузчики выставили коробки с товаром на складе. Затем продавцы аккуратно расставили всё по полкам и открыли магазин для первых покупателей.
Составные союзы «затем(,) чтобы», «затем(,) что»
При употреблении составных подчинительных союзов «затем(,) чтобы», «затем(,) что» запятая может ставиться либо перед «затем», либо внутри союзов.
Запятую уместно поставить внутри союза в следующих случаях:
- если союзу предшествуют любые частицы (сравнительные, усилительные, отрицательные, вопросительные и др.);
Дети выходят на улицу не затем, чтобы спокойно сидеть на лавочке, а для того, чтобы бегать по лужам, играть и резвиться. — отрицательная частица «не» перед союзом
Начальник пришёл на работу на тридцать минут раньше как раз затем, чтобы отследить опаздывающих сотрудников. — перед союзом уточняющая частица «как раз»
- если союзу предшествуют вводные слова или словосочетания;
Кот подошёл к хозяину, казалось, затем, что очень соскучился и хотел, чтобы его погладили. — перед союзом вводное слово «казалось»
- если «затем» находится перед однородными членами или однородными предложениями;
Новый Год мы решили встречать на даче затем, что хотелось отдохнуть от шумного города, и затем, что прямо во дворе под окном можно нарядить красивую ёлку.
- если автор намеренно выделяет интонационно первую часть союза.
Сравните:
- Нужно больше отдыхать, получать положительные эмоции и принимать витамины затем, чтобы быстрее встать на ноги после тяжёлой болезни.
- Или:
- Нужно больше отдыхать, получать положительные эмоции и принимать витамины, затем чтобы быстрее встать на ноги после тяжёлой болезни.
В первом случае внимание читателя акцентировано на том, для какой цели нужно делать всё то, о чём говорится в первой части предложения. Во втором же предложении главная мысль заключается в том, какие именно мероприятия должны проводиться после болезни, а мысль о цели уже второстепенна.
В остальных случаях запятая ставится перед всем союзом. Старшая сестра начала готовить ужин, не дожидаясь мамы, затем что надо было кормить младших братьев и сестру.
Сочетание предлога с местоимением «за тем»
Являясь в предложении определением, «за тем» не выделяется запятыми. За тем озером есть берёзовая рощица, в которой можно насобирать много подберёзовиков.
В сложноподчинённом предложении сразу за сочетанием «за тем» начинается придаточная часть, поэтому после него всегда ставится запятая. Боря внимательно следил за тем, чтобы ему насыпали в мешочек столько же конфет, сколько и сестре.
Когда родился мой малыш, я могла часами наблюдать за тем, как он спит.
Больше примеров для усвоения материала
«а затем»
Для полезного и вкусного завтрака я запариваю молотую крупу кипятком, а затем кладу в неё ложечку мёда и сухофрукты. — наречие «затем» с сочинительным союзом «а» между однородными членами предложения
«затем что»
Мы купили загородный дом, затем что в нашем городе очень грязный воздух. — союз «затем, что» на границе сложноподчинённого предложения
Мы купили загородный дом именно затем, что в нашем городе очень грязный воздух. — союз «затем, что» с указательной частицей «именно»
Затем или за тем, как правильно пишется? Примеры
В контексте различаем наречие «затем», которое пишется слитно, и сочетание указательного местоимения с предлогом «за тем» (домом).
Чтобы понять, как пишется «затем» или «за тем», слитно или раздельно, определим часть речи в контексте. В русской орфографии существует множество слов, которые звучат одинаково, а пишутся по-разному, так как принадлежат к разным частям речи. В контексте отличаем наречия от омонимичных словоформ местоимений
Слитное написание слова «затем»
Поднялся сильный порывистый ветер, и зашумели, застонали деревья, затем хлынул ливень.
В этом предложении слово «затем» зависит от глагола-сказуемого и отвечает на обстоятельственный вопрос: хлынул когда?
В таком контексте оно конкретно не обозначает время, а только указывает на последовательность действия, на смену событий. Эти грамматические признаки позволяют выяснить, что анализируемое слово является местоименным наречием, которое синонимично словам этой же части речи:
- впоследствии;
- потом;
- вскоре;
- далее.
Этот приём замены интересующего нас слова словом той же части речи подтверждает правильный выбор того, что оно является наречием.
Примеры предложений
Собака сидела на самой дороге и ждала меня. Затем она снова побежала вперед (В. Арсеньев. Ночь в тайге).
Медведь поднялся на задние лапы, затем спрятался за дерево и стал выглядывать оттуда одним глазом (В. Арсеньев).
Стало восходить солнце. Словно живое, оно выглянуло из воды одним краешком, затем отделилось от горизонта и стало взбираться по небу (В. Арсеньев).
Наш собеседник минуту помолчал, собираясь с мыслями, затем неохотно ответил на каверзный вопрос, заданный журналистом.
Дедушка всю ночь не спал, а затем весь день боролся с неодолимой сонливостью.
Увидев сослуживцев, Михаил подошел к ним, затем поздоровался со всеми.
Раздельное написание слова «за тем»
Научимся отличать наречие «затем» от местоимения в форме творительного падежа «тем» с предлогом «за», за которым следует обязательно определяемое им существительное мужского или среднего рода в той же падежной форме, например:
- за тем мостом;
- за тем лесом;
- за тем зданием;
- за тем строением;
- за тем заявлением.
Эта словоформа местоимения имеет начальную форму «тот» и изменяется в отличие от наречия по падежам, родам и числам:
- и. п. тот, та, то, те
- р. п. того, той, того, тех
- д. п. тому, той, тому, тем
- в. п. тот (того), той, то, те (тех)
- т. п. тем, той, тем, теми
- п. п. о том, о той, о том, о тех
Между предлогом и указательным местоимением можно вставить синтаксический вопрос или определяющее слово:
- за каким? тем мостом;
- за длинным тем мостом.
Слово «тем» можем заменить формой творительного падежа синонимичного указательного местоимения «этим»:
- за этим мостом;
- за этим зданием.
Все указанные способы, что невозможно выполнить с омонимичным наречием, доказывают раздельное написание анализируемого слова.
Упомянем словосочетание «вслед за тем», все слова которого также пишутся раздельно, так как в его состав входит словоформа местоимения с предлогом.
Примеры предложений
Кажется, за тем зданием с красной крышей находится старинная городская ратуша.
Впервые за долгие годы он приехал в родное село за тем, чтобы повидать родных и знакомых. Охотничьи собаки смирно лежали рядом и спокойно наблюдали за тем, что происходило вокруг.
За тем деревом в два обхвата можно легко спрятаться. Это придало волчонку храбрости, и хотя дятел, с которым ему пришлось вслед за тем встретиться, заставил его вздрогнуть, он уверенно продолжал свой путь (Джек Лондон. Белый клык).
Старик сел почти у самых его ног и вслед за тем что-то вытащил из-под складок своего широкого платья (Н. Гоголь. Повести).
Как правильно писать фамилию «Илляшенко» на русском? ⇐ Русский как иностранный (Russian language for foreigners)
-
Автор темы
Ярослав_Турчин
- Всего сообщений: 1
- Зарегистрирован: 10.01.2014
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: юрист
- Откуда: Украина, Кировоград
- Возраст: 31
Как правильно писать фамилию «Илляшенко» на русском?
Сообщение
Ярослав_Турчин »
Здравствуйте уважаемые знатоки!
Беспокою Вас из Украины.
Недавно на одном из форумов в пылу дискуссии, оппонент начал переводить ее на личности и пытаться ритиковать грамотность.
«Яблоком раздора» стала украинская фамилия одного руководителя.
Я 100 % знаю как она пишется на украинском языке, так как встречал множество документов за подписью упомянутого человека, но вот на русском как она пишется я не уверен.
Как юрист знаю, что правильно так, как в паспорте (в украинских паспортах еще сохранилось указание транслитерации фамилии на русском). Но в связи с тем, что доступа к паспорту я не имею, хотел бы спросить у вас.
Как по правилам русского языка транслитерировать фамилию «Ілляшенко»?
Я считаю, что правильно будет писать на русском Илляшенко.
Мой оппонент считает, что Ильяшенко.
Но тогда получается, что переводится с украинского на русский корень слова. Основа фамилии имя «Илья» (укр. Ілля).
А как вы думаете, правильно писать на русском языке фамилию «Ілляшенко» — «Ильяшенко» или все же «Илляшенко»?
-
Розен
- ВПЗР
- Всего сообщений: 4458
- Зарегистрирован: 16.04.2011
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: безвременно безработный
- Откуда: Волжский, Волгоградской, Россия
- Возраст: 63
Re: Как правильно писать фамилию «Илляшенко» на русском?
Сообщение
Розен »
Блин…Вы, судя по «Откуда: Украина, Кировоград», не должны бы писать
Ярослав_Турчин:оппонент начал перевести ее на личности и раскритиковать грамотность
но таки имеет место быть…
Неужли так всё запущено?
Что касается самой дискуссии… Русская фамилия Городов и на украинском должна звучать как «Городов», но никак не «Містцов». А то ведь так можно докатиться и до Иоганна Себастьяна Ручьева и Германа Селёдки, нет?
-
Завада
- ВПЗР
- Всего сообщений: 4852
- Зарегистрирован: 24.06.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Мать городов русских
- Возраст: 49
Re: Как правильно писать фамилию «Илляшенко» на русском?
Сообщение
Завада »
Ярослав_Турчин:Я считаю, что правильно будет писать на русском Илляшенко.
Я тоже так считаю.
Ярослав_Турчин:Как по правилам русского языка транслитерировать фамилию «Ілляшенко»?
Неужели есть вариантЫ? Надо было спросить, как эту фамилию передать.
Гугл-книги даже по запросу со словом «автор» выдают двух авторов по фамилии Илляшенко (2-я и 5-я ссылки):
http://tinyurl.com/l9wyxmv
Ильяшенко — русификация (вероятно, послереволюционная). А в старых книгах — Илляшенко:
http://tinyurl.com/nsksluu
aplin :А что у нас с передачей украинских имён и фамилий по-русски — я так понимаю, период разброда и шатаний? Ну то есть, у меня сложилось впечатление, что раньше стремились к двустороннему переводу (Александр Пушкин становился Олександр, а не Алєксандр, а Микола Зеров — Николай Зеров, а не, скажем, Мыкола Зэров), и что сейчас актуализировалась противоположная тенденция — не переводить, а транслитерировать. Стандартизация какая-нибудь (желательно, конечно, учитывающая историко-культурные и фонетические сложности) или приближение к оной есть, а? То есть, скажем,
а) когда транслитерировать, а когда «переводить» (термин не очень правильный, имеется в виду, э, подбор аналога);
б) как именно транслитерировать.
Не хочется давать ссылки, но подтверждений тому, что картина на данный момент очень пёстрая — многие тысячи.
Комменты — здесь:
http://aplin.livejournal.com/135560.html
Ярослав_Турчин:Недавно на одном из форумов в пылу дискуссии, оппонент начал перевести ее на личности и раскритиковать грамотность.
Земляче, хіба личить така побудова фрази юристові? Прочитайте уважно. Я вже мовчу про зайву кому (мабуть, вона стрибнула сюди з Вашого привітання) .
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
-
Розен
- ВПЗР
- Всего сообщений: 4458
- Зарегистрирован: 16.04.2011
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: безвременно безработный
- Откуда: Волжский, Волгоградской, Россия
- Возраст: 63
Re: Как правильно писать фамилию «Илляшенко» на русском?
Сообщение
Розен »
Завада:Ильяшенко — русификация (вероятно, послереволюционная).
Не обязательно. Не забывайте об украинцах, веками проживающих на исконне русских территориях.
Википедия:24 февраля 1747 года Сенат издает Указ о постройке соляных амбаров на левом берегу Волги и подчеркивает, где брать «охочих людей» на добычу Эльтонской соли. Указ для исполнения отписывается подполковнику Николаю Федоровичу Чемодурову, которого по праву можно считать основателем слободы Николаевской. Развитие торговли, промыслов и ремесел уже к концу XIX столетия сделало из простого чумацкого хуторка крупного поставщика сельскохозяйственной продукции, центр купеческих связей, перерабатывающей промышленности
Город Николаевск Волгоградской области. Там и сегодня подавляющее большинство населения говорит на украинском.
Боюсь, что уже с 1747-го года в Николаевске по документам, идущим в правительство, не могло быть никаких Илляшенко, нет?
-
Розен
- ВПЗР
- Всего сообщений: 4458
- Зарегистрирован: 16.04.2011
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: безвременно безработный
- Откуда: Волжский, Волгоградской, Россия
- Возраст: 63
Re: Как правильно писать фамилию «Илляшенко» на русском?
Сообщение
Розен »
Ильины — вряд ли. Как минимум, в Николаевске таких не знаю. Ильиных, ИльяшЕнко, ИльЯщенко… У меня есть друг по фамилии РыжЕнко. Утверждает, что донской казак. Пытаемся верить…
-
Завада
- ВПЗР
- Всего сообщений: 4852
- Зарегистрирован: 24.06.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Мать городов русских
- Возраст: 49
Re: Как правильно писать фамилию «Илляшенко» на русском?
Сообщение
Завада »
Patriot Хренов:Не обязательно. Не забывайте об украинцах, веками проживающих на исконне русских территориях.
Я имел в виду передачу фамилии Ілляшенко в русскоязычных документах на территории Украины.
http://tinyurl.com/ol32etn
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
Для отправки ответа, комментария или отзыва вам необходимо авторизоваться
-
- 5 Ответы
- 1245 Просмотры
- Последнее сообщение milko
-
- 1 Ответы
- 406 Просмотры
- Последнее сообщение Андрей Львович
-
- 6 Ответы
- 1513 Просмотры
- Последнее сообщение Завада
-
- 6 Ответы
- 109485 Просмотры
- Последнее сообщение Джасур
-
- 4 Ответы
- 2587 Просмотры
- Последнее сообщение Dimon