Портретная характеристика лизы из рассказа барышня крестьянка

Автор на чтение 13 мин. просмотров 64 опубликовано 15.03.2021 барышня крестьянка характеристика главных героев пушкина в сравнении поможет понять их

На чтение 13 мин. Просмотров 64 Опубликовано

«Барышня крестьянка» характеристика главных героев Пушкина в сравнении поможет понять их сходства и отличия и подготовиться к уроку.

Содержание

«Барышня крестьянка» характеристика героев

Главных героев в повести Пушкина «Барышня крестьянка» не так и много.

Главные герои:

  • Иван Петрович Берестов, его сын Алексей,
  • Григорий Иванович Муромский, его дочь Лиза.
  • Настя

Главная идея повести заключается в раскрытии и отрицании условностей и предрассудков того времени и, конечно, во внимании к жизни и бытия человека.

Иван Берестов и Григорий Муромский: сравнительная характеристика

Иван Петрович Берестов

Григорий Иванович Муромский

1.« В молодости своейслужил он в гвардии, вышел в отставку в начале 1797 года,уехал в свою деревню и с тех пор он оттуда не выезжал. Онбыл женат на бедной дворянке, котораяумерла в родах, в то время как он находился в отъезжем поле.

2.Ведет хозяйство на русский манер:

«В будни он ходил в плисовойкуртке, по праздникам надевал сюртук из сукна домашней работы; сам записывал расход и ничего не читал, кроме «Сенатских Ведомостей».

3.Из людей, осуждавших Г.И. Муромского, «Берестов отзывался строже всех. Ненависть к нововведениям была отличительная черта его характера».

«Хозяйственные упражнения скоро его утешили. Он выстроил дом по собственному плану, завел у себясуконную фабрику , утроил доходы и стал почитать себя умнейшим человеком во всем околотке…»

1.«Этот был настоящий русский барин . Промотав в Москве большую часть имения своего и на ту пору овдовев , уехал он в последнюю свою деревню, где продолжал п роказничать, но уже в новом роде.

2.Англоман: «…развел он английский сад…Конюхи его были одеты английскими жокеями. У дочери его была мадам англичанка. Поля он обрабатывал по английской методе…» (В отличие от геометрически правильного французского сада английский подобен естественному лесу.) На это тратил почти все доходы

3.Григорий Иванович «почитался человеком не глупым, ибо первый из помещиков своей губернии догадался заложить имение в Опекунский совет: оборот, казавшийся в то время чрезвычайно сложным и смелым».

Англоман «выносил критику столь же нетерпеливо, как и наши журналисты».

Отметим иронию Пушкина в описании отношений Берестова – старшего и Муромского. В их изображении Пушкин использует прием антитезы.

Берестов и Муромский сходство:

1.Иван Петрович Берестов – русский дворянин, ведущий хозяйство по русскому образцу.

1.Григорий Иванович Муромский. «Это был настоящий русский барин».

Любил «проказничать».

2. Оба были женаты по любви и овдовели, оставшись с одним ребенком.

Благодаря общности жизни Берестов – старший и Муромский смогли найти в конце концов общий язык и помириться.

Алексей Берестов и Лиза сравнительная характеристика

Алексей Берестов

Лиза (Бетси) – Акулина (имя героини выбрано не случайно: у всех на слуху «Бедная Лиза» Карамзина, не случайно героиня читает «Наталью, боярскую дочь» Карамзина).

«Он был воспитан в университете и намеревался вступить в военную службу, но отец на то не соглашался…Они друг другу не уступали, и молодой Алексей стал жить покамест барином, отпустив усы на всякий случай (атрибут военного).

Он был, «в самом деле, молодец…Барышни поглядывали на него, а иные и заглядывались; но Алексей мало ими занимался, а они причиной его нечувствительности полагали любовную связь».

«Легко вообразить, какое впечатление Алексей должен был произвести в кругу…барышень. Он первый перед ними явился мрачным и разочарованным, первый говорил им об утраченных радостях и об увядшей своей юности; сверх того носил он черное кольцо с изображением мертвой головы. Все это было чрезвычайно ново в той губернии. Барышни сходили по нем с ума.

«Ей было семнадцать лет. Черные глаза оживляли смуглое и очень приятное лицо. Она была единственное и, следственно, балованное дитя. Её резвость и поминутные проказы восхищали отца и приводили в отчаянье ее мадам мисс Жаксон…»

«За Лизою ходила Настя, она была постарше, но столь же ветрена, как и ее барышня».

«Но всех более занята была им(Алексеем)дочь англомана моего, Лиза (илиБетси,как звал ее обыкновенно Григорий Иванович). Отцы друг ко другу не ездили, она Алексея еще не видала, между тем как все молодые соседки только об нем и говорили.

Алексей носит маску страдающего влюбленного, холодного ко всем барышням, потому что это модно в обществе, а с простыми крестьянками весел, мил, играет в горелки. С ними не нужно надевать маску, можно быть самим собой. Таким Алексей больше интересен Лизе.

«…Алексей, несмотря на роковое кольцо, на таинственную переписку и на мрачную разочарованность, был добрый и пылкий малый и имел сердце чистое, способное чувствовать наслаждения невинности». Он собирался жениться на простой крестьянке, ослушавшись воли родителя.

Лиза была слишком необычна для простой крестьянки: чувство собственного достоинства (даже самолюбие), незаурядный ум, легкость в общении и в то же время неприступность и принципиальность.

«Его сношения с Акулиной имели для него прелесть новизны,… хотя предписания странной крестьянки казались ему тягостными».

Все это говорит о высоких душевных качествах Алексея

Незаурядность Лизы-Акулины вызвала сильные чувства.

baryshnya-krestyanka-harakteristika-alekseya.jpg

Содержание:

Основные герои

В небольшом по объему рассказе, входящем в цикл «Повести Белкина», Пушкин спорит с классической традицией романтизма. Сюжет повести во многом сходен с событийной канвой «Ромео и Джульетты», трагедии Шекспира. Дети двух ненавидящих друг друга враждующих семей воспылали друг к другу искренними теплыми чувствами. Но Пушкин решил сделать из этого сюжета не трагедию, а скорее добродушную комедию. Это помогло автору показать абсурдность родовой вражды.

Главные герои «Барышни-крестьянки» — это молодые люди, блистательный Алексей Береснев и Лиза Муромская. Оба богаты, избалованы, привыкли, что их капризам потакают. Однако встреча и породившая ее любовь раскрыла в этих молодых людях их лучшие качества. Она же и помогла прекратить вражду двух семейств. Именно поэтому повесть Пушкина завершается на позитивной ноте, в отличие от трагедии Шекспира.

Однако произведение показывает и проблемы нравов того времени. Будучи влюбленным в простую, по его мнению, девушку Акулину, Алексей понимает, что быть вместе им не суждено — слишком велика сословная разница. Это делает молодого человека несчастливым, но как-то исправить ситуацию ему и в голову не приходит. Дворянские предрассудки слишком сильны в людях его поколения.

Очаровательная Лиза — Акулина

Это молодая девушка, ей всего 17. Лиза, или, как зовет ее отец, Бетси — очень избалованная особа, привыкшая к тому, что все ее капризы должны быть исполнены. Она любимица своего отца, тот делает все возможное, чтобы дочь была счастлива. Сама же Лиза, воспитанная на романтической литературе, жаждет приключений, подлинной любви, ярких взаимоотношений.

Девушка решает взять свою судьбу в собственные руки и предпринимает необычный для молодых особ ее времени поступок. Она надевает крестьянский наряд и решается познакомиться с «врагом» — Алексеем Берестовым, о котором наслышана.

Вот что говорит Пушкин о жизни своей героини:

  1. Мать Лизы умерла, однако когда это произошло, автор не уточняет.
  2. Отец, Григорий Иванович, окружил дочь трепетным вниманием. Однако воспитанием девушки, как и полагалось в те времена, занимается англичанка, мисс Жаксон.
  3. Внешность героини описана очень лаконично, но читателю сообщается, что у нее смуглая кожа и карие глаза. Детальный портрет героини писатель рисовать не стал.

Отец Лизы, «настоящий русский барин», умиляется ее детским проказам, именно поэтому девочка растет настоящей проказницей. Именно любовь к шалостям и стала причиной того, что в 17 лет Лиза решилась переодеться в крестьянский наряд и устроить настоящий спектакль.

Алексей Берестов

Особенности этого героя:

  1. Сам веселый и жизнерадостный, он мечтал о встрече не с чопорной дамой своего круга, а с добродушной девушкой, которая не боится быть самой.
  2. Он очень хорошо относится к своим дворовым крестьянам, никогда не позволяет себе унизить их. Не считает зазорным посмеяться над шутками простого мужика.
  3. Любит охоту, динамичный образ жизни. Уклад чиновника, который планирует для него отец, отнюдь не прельщает Алексея, тот отказывается от скучной жизни над бумагами.

Этот молодой человек показан Пушкиным справедливым, открытым. Познакомившись с крестьянской девушкой, он не пытается очаровать ее, напротив, общается с ней на равных. И постепенно влюбляется в ее внутренний мир, даже не догадываясь, что перед ним дочь враждебного семейства.

Таковы главные герои рассказа «Барышня-крестьянка», на встрече и развитии взаимоотношений которых построена сюжетная линия произведения.

Прочие персонажи

Продолжая характеристику героев «Барышни-крестьянки» для 6 класса, необходимо рассмотреть образы второстепенных персонажей, которые также важны в сюжетной канве произведения. Прежде всего, это отцы главных героев — Иван Петрович Берестов и Григорий Иванович Муромский. Оба вдовцы, живут в своих имениях, занимаются скучными хозяйственными делами.

Сравнительная характеристика героев представлена в таблице:

Параметр сравнения Иван Берестов Григорий Муромский
Семейное положение Вдовец, воспитывает сына. Вдовец, воспитывает дочь, обожает и балует ее.
Род занятий Занимается бухгалтерской деятельностью, очень богат, владеет большим имением, садом. Соседи уважают его. Пытается заниматься хозяйством, но особых успехов не достиг. Однако за счет своей отваги пользуется уважением соседей.
Увлечения Читать не любит. Считает, что брак должны заключать родители, главное в этом деле — выгода, а отнюдь не чувства. Обожает нововведения. Англоман, велит слугам носить английское платье.
Что известно о прошлом Служил в гвардии. Не хочет, чтобы сын пошел по его стопам. Промотал свое состояние, из-за чего вынужден жить в деревне.

Есть среди персонажей повести и две женщины, которые оказали значительное влияние на развитие действия и судьбы главных героев. Прежде всего, это крестьянка Настя, которая и помогла барыне сыграть свою роль. Молодая девушка немного старше Лизы, но весела и любит пошутить. Именно поэтому идея «Бэтси» показалась ей удачной и забавной.

Описание мисс Жаксон очень лаконично. Ей 40 лет, это чопорная английская дама, строгая и очень консервативная. Чрезмерное веселье Лизы, которая порой ведет себя не как настоящая леди, вызывает у британки недоумение и осуждение. Она несчастна в России, очень скучает по родине и не понимает специфики русского менталитета.

Таковы основные герои, описанные Пушкиным в одной из наиболее известных «Повестей Белкина».

Еще тесты

Читайте также

Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормилРассказ Дедушка (Н.А. Некрасов)Песня о Соколе (Максим Горький) Бедные люди (Ф.М. Достоевский)

Главные герои “Барышня крестьянка” – помещики и их дети. Сюжет произведения перекликается с шекспировским “Ромео и Джульетта”: оба помещика враждебно настроены, не общаются, презирают вкусы и образ жизни соседа, а их дети влюбляются друг в друга. Добрый, весёлый рассказ со счастливым концом – это роднит его с русской народной сказкой. Этот рассказ из “Повестей Белкина” отличается от остальных своей простотой, жизнерадостностью и отсутствием трагических моментов.

baryshnya-krestyanka-glavnye-geroi-45734.jpg

Характеристика героев “Барышня-крестьянка”

Главные герои

Иван Петрович Берестов

Вдовец, жена умерла во время родов. Своё утешение он нашёл в ведении хозяйства. Он сам ведёт бухгалтерию в имении, благодаря чему доходы постоянно растут. Берестов построил большой красивый дом, посадил сад, заслужил доверие и уважение в своём окружении. Презирает образ жизни соседа Муромского, не упуская случая раскритиковать его. В молодости служил в гвардии, но выступает против карьеры военного для своего сына. Не читает никакой литературы. Придерживается консервативных взглядов на брак, считает расчёт и мнение родителей важнее романтических чувств молодых.

Григорий Иванович Муромский

Вдовец, имеет дочь Лизу (на английский манер называет её Бетси), которую всячески балует. Любит разнообразные нововведения, увлекается англоманией (слуги, одетые на европейский манер, женщина-англичанка, участвующая в воспитании дочери). В молодости промотал практически всё своё состояние, из-за чего уехал в деревню, где освоился и решил остаться. Ведение хозяйства не даёт результата, Григорий Иванович не самый умелый управляющий. Тем не менее его уважают в окрестностях, в том числе за смелые поступки и склонность к реформам и риску.

Алексей Берестов

Молодой человек, сын Ивана Петровича, живет в деревне вместе с отцом, пока не будет принято решение о его дальнейшей карьере. Умный образованный юноша, хорошо сложен, красив, жизнерадостен. Любит охоту, прогулки верхом, все те развлечения, которые присущи его возрасту. Принципиальный и честный: когда отец, приказал ему жениться, он не боясь, что его лишат наследства, едет к любимой, решив жить бедно, своим трудом, но с любимой женщиной.

Лиза Муромская

Отец называл её Бетси, потакает любым капризам, ко всем шалостям относится снисходительно. Она воспитана романтической натурой, не знает забот, мечтает о любви. Автор, давая характеристику, называет её “балованным дитём”. Лизе семнадцать лет, у неё красивое смуглое лицо, черные глаза. Помимо англичанки за Лизой приставлена присматривать Девушка Настя, с которой Лиза дружит и придумывает всякие затеи, чтобы разнообразить жизнь в деревне. Дочь Муромского, как и остальные девушки в деревне, увлечена молодым барином Берестовым, который, по слухам, очень красив, бледен и страдает от безответных чувств. При встречах с Алексеем называет себя Акулиной.

Настя

Девушка, которая “ходит” за Лизой. Она немного старше, но так же смешлива и ветрена, как и дочь хозяина. Девушки дружат, делятся секретами и вместе участвуют в авантюрах и розыгрышах.

</tr></table>

Второстепенные персонажи

Мадам, привезённая из Англии для воспитания дочери Григория Ивановича. Ей сорок лет, она очень строга и крайне консервативна в вопросах воспитания. Она постоянно пребывает в полуобморочном состоянии от проказ и шалостей воспитанницы. Мисс Жаксон красится белилами и сурьмит брови, что находят смешным Лиза и Настя. Мадам очень грустит в России, страдая от окружающей её дикости.

</tr></table>

В произведении “Барышня-крестьянка” герои по-своему самобытны и неповторимы. Описание характеров и нравов враждующих помещиков, многолетняя вражда которых заканчивается благодаря “пугливой кобылы”, превосходный художественный замысел рассказа Пушкина – всё это делает произведение неподражаемым и оригинальным.

Полезные ссылки

Посмотрите, что у нас есть еще:

Тест по произведению

  1. Вопрос 1 из 11

    В каком году была написана повесть «Барышня-крестьянка»?</h3>

    • <label>1830;</label>
    • <label>1831;</label>
    • <label>1832;</label>
    • <label>1833.</label>

(новая вкладка)Ответы (1)Знаешь ответ?Не уверен в ответе? Найди верный ответ на вопрос ✅ «Сходства и различия между Муромским и Берестовым …» по предмету ? Литература, а если ответа нет или никто не дал верного ответа, то воспользуйся поиском и попробуй найти ответ среди похожих вопросов. Новые вопросы по литературеСказка Карлсон. Как звали щенка, с которым Карлсон устраивал представление? Что подарил Карлсон малышу что бы развеселить его? Какая у Малыша была фамилия? Сколько лет было малышу?Ответы (2)Выпишите из стихотворения Пушкина «Узник»средства художественной выразительностиОтветы (1)Как Пушкин относился к своим героям из романа ДубровскийОтветы (1)Надо составить буриме с рифмами тонкий-звонкий, река-глубока, золотой-покой, бури-лазури.Ответы (1)Что писать в вступлении в сочинении на тему мой любимый рассказ?Ответы (2)Используемые источники:

  • https://kratkoe.com/baryishnya-krestyanka-harakteristika-glavnyih-geroev/
  • https://nauka.club/literatura/glavnyе-geroi-baryshnya-krestyanka.html
  • https://obrazovaka.ru/sochinenie/baryshnya-krestyanka/glavnye-geroi-harakteristika.html
  • https://urokam.net/literatura/1585348.html

В исследованиях о «Повестях Белкина» неоднократно отмечалась роль маскарадных мотивов «Барышни-крестьянки». Однако подробный анализ семантики костюма в этой новелле не проводился. Не претендуя на исчерпывающее объяснение костюмных реалий и их значения в новелле, мы постараемся проследить их театрально-пародийную семантику, рассчитанную на читателя 1830-х годов.

Начнем с того, что время действия «Барышни-крестьянки» по костюмам может быть датировано с погрешностью в пределах года или двух. В тексте настойчиво упоминается туго перетянутая талия мисс Жаксон; когда же Лиза пародийно изображает свою гувернантку, в ее костюме присутствует не только затянутый «в рюмочку» корсет, но и преувеличенно пышные рукава. Л. Краваль приводит пушкинский эскиз к «Барышне-крестьянке», на котором изображена стоящая спиной к зрителю девушка в длинном платье с корсетом и пышными рукавами, однако же отнюдь не гротескного характера1.

По-видимому, это ее повседневное платье. До 1820 года носили короткие, свободные, перепоясанные под грудью платья, имитирующие античную тунику2. А позднее? Об этом пишет Ф. Готтенрот: «Затем талия стала постепенно опускаться, но внизу оставалась прямой, а наверху снабжалась глубоким вырезом; юбка была книзу расширена и сохраняла свою воронкообразную форму благодаря жесткой нижней юбке, но в плечах и предплечьях платье подложено было толстыми пуховыми подушками или корзинообразными подставками. В этом направлении шли дальше. Около 1830 г. рукава имели форму окороков; вверху они были очень широки, от локтя или середины предплечья сужались и плотно обтягивали запястья; талия опускалась все ниже и сузилась наконец до «осиной талии», тогда как юбка, поддерживаемая несколькими нижними, становилась все более пышной на бедрах…»3

В этом описании вполне узнаваем костюм Лизы, позаимствованный ею у мисс Жаксон. Естественно, действие новеллы не может происходить позже времени ее написания, то есть 1830 года. Но у нас есть другая привязка – смерть Белкина, предполагаемого автора «Повестей». Она произошла осенью то ли 1828, то ли 1829 (по ранней редакции) года. Итак, события «Барышни-крестьянки» могли иметь место не ранее 1820 и не позднее 1828 года. Однако, учитывая скорость эволюции моды, как она описана у Готтенрота, необходим временной промежуток, для того чтобы корсет и рукава достигли утрированности мисс Жаксон. Поэтому наиболее вероятным временем действия являются 1825 – 1828 годы.

ТАК ЛИ ЧОПОРНА МИСС ЖАКСОН?

Мисс Жаксон, казалось бы, самый очевидный персонаж, в действительности требует особого комментария. В первую очередь потому, что мода, которой она следует, английской не является. Готтенрот указывает, что сама реформа женского платья в Европе в конце XVIII века (отказ от фижм и перетянутых талий) произошла под английским влиянием4 – малоизвестный факт, поскольку обычно эту реформу связывают с французской революцией и модой на античность. Псевдоантичным туникам революционных времен в действительности предшествовало уже наметившееся упрощение женского костюма во Франции по английскому образцу. Англичане Нового времени предпочитают комфорт: в конце XVIII века из Англии на континент попадает женская теплая куртка «спенсер»5. Спенсеры носили до 1840-х годов как дополнение к платью6. Для мисс Жаксон, англичанки и тем более «сорокалетней девицы», было бы логично носить просторное распашное платье и спенсер сверху. Так одевались все англичанки в ее молодости. Однако в одежде она следует моде одновременно недавней и не исконно английской по происхождению. Таким образом, за мнимой чопорностью мисс Жаксон проступает откровенное кокетство.

К тому же она злоупотребляет белилами и сурьмой, что тоже не является английской чертой. Традиционная английская культура, связанная с протестантизмом, осуждает избыток косметики на лице. Еще в 1589 году Дж. Флетчер, посетивший Россию, с неодобрением писал о размалеванных русских женщинах77. И это было в XVI веке, когда косметикой пользовались повсеместно не только женщины, но и мужчины. В XIX же веке толстый слой белил и сурьмы на лице английской девушки погубил бы ее репутацию безвозвратно: наилучшим вариантом для приличной англичанки, тем более незамужней, считалось не пользоваться косметикой вообще. Однако, переехав в Россию, мисс Жаксон изо всех сил старается придать себе кокетливый вид, не заботясь о том, что в ее годы и с ее внешними данными это выглядит крайне нелепо.

Следует ли принимать всерьез ее заявление о том, что она «умирала со скуки в этой варварской России»88Судя по ее погоне за модой, существование ее не совсем бесцельно. Она явно хочет казаться соблазнительной и разрешить свои личные проблемы. Не исключено, что объектом ее притязаний является сам вдовец Муромский, который об этом не догадывается. Русские дворяне, случалось, женились на незнатных иностранках, а еще чаще делали их своими любовницами, но ввиду нелепости внешнего вида мисс Жаксон никому из персонажей в голову не приходит, что она хочет казаться привлекательной. Поэтому ее так раздражает озорной характер Лизы – не столько из мнимой чопорности, сколько из зависти, потому что естественность Лизы заведомо предрасположена к большему успеху, чем уродливое кокетство мисс Жаксон. Естественность Лизы является более «английской», чем корсет и белила ее наставницы. Обида достигает апогея, когда Лиза является в образе самой мисс Жаксон и начинает весьма пошлый флирт с не узнавшим ее Алексеем Берестовым. Гувернантка воспринимает это не только как пародию на свою внешность, но и как недвусмысленный намек – ради чего на самом деле женщины перетягивают талию и белятся. Дополнительно следует прокомментировать имя героини. Разумеется, не мисс Жаксон, а мисс Джексон (Jackson) – так оно должно звучать по-английски. Хотя Пушкин был и не в ладах с английской фонетикой, он достоверно знал, как читается английское j, – об этом свидетельствует его заметка 1829 года, где имя шекспировской героини он транслитерирует как «Джюльета»9. (Он не мог почерпнуть это из перевода – в обоих русских переводах того времени Джульетта именовалась Юлией.) Следовательно, имя гувернантки намеренно «офранцужено», как, впрочем, и ее внешность. Пушкин насмехается над англоманией Муромского, который с трудом представляет себе, что такое «английское».

КРЕСТЬЯНСКИЕ АКСЕССУАРЫ И РЕАЛЬНЫЕ КРЕСТЬЯНКИ

Переодевание Лизы совершается дважды. Второе перевоплощение – в двойника мисс Жаксон – мы уже прокомментировали; остается ее преображение в крестьянку. К этому маскараду Лизы читатели, как правило, относятся совершенно некритично. Между тем характер его далеко не является однозначным.

Начнем с материалов, из которых Лиза шьет себе костюм. На сарафан она приобретает «синей китайки и медных пуговок». Китайка – хлопчатобумажная ткань, в крестьянском хозяйстве не производившаяся; ее, как и медные пуговицы, можно было достать только на базаре за наличные деньги. Барщинные крестьяне, а также значительное количество тех, кто платил оброк натуральными продуктами, почти никогда не имели наличных. В этом смысле Лиза поступает правильно, назвавшись дочерью кузнеца. Кузнецы были зажиточны, поскольку обслуживали все сословия, подковывая лошадей, и получали за это деньги. Кузнец мог себе позволить нарядить дочь в синюю китайку, дорогой по крестьянским меркам материал (крестьяне массово нарядятся в яркие цвета только несколько десятилетий спустя, после изобретения дешевых анилиновых красителей). Дочь общинного землепашца сшила бы себе одежду из пестряди или поскони. Затрапез, дешевая отечественная ткань фабричного производства, появился позднее, в 1840-х годах, и, видимо, был столь дурного качества, что одежда из него сразу же стала восприниматься как унизительная: уже в «Записках охотника» («Ермолай и мельничиха») провинившуюся горничную барин одевает в затрапез.

Более внимательное изучение происхождения и семантики Лизиного сарафана показывает, что в этой области имеется множество неясностей и «белых пятен». Р. Кирсанова в своем исследовании костюма XIX века о происхождении сарафана говорит весьма сумбурно, однако не сомневается в его древности. Единственный аргумент, который она приводит, – изображения женщин «в сарафанах и душегреях» на рисунках путешественников XVI века10. Эти рисунки в книге не опубликованы, а потому остается открытым вопрос, можно ли идентифицировать как сарафан одежду, до половины скрытую под душегреей.

Иногда в популярной литературе сарафан отождествляют с летником, но из описания Флетчера однозначно следует, что летником в допетровской Руси называлась одежда с рукавами, один из элементов многослойного женского костюма11. Ничего похожего на сарафан Флетчер не упоминает. Вот описание одежды крестьянок XVI века: «Женщина, когда она хочет нарядиться, надевает красное или синее платье и под ним теплую меховую шубу зимой, а летом только две рубахи (ибо так они их называют), одну на другую, и дома, и выходя со двора»12.

Речь у Флетчера идет о «белой рубашке» (нижней) и «красной рубашке» (верхней) – женской одежде допетровских времен, описанной и в исследовании И. Забелина13. Если высокородная женщина была обязана надевать поверх двух рубашек еще несколько слоев одежды, то крестьянки, видимо, пренебрегали светскими приличиями в пользу удобства. Однако у Забелина, скрупулезно реконструировавшего женский костюм допетровской Руси по иностранным и русским источникам, нет ни одного упоминания о сарафане или похожей по описанию одежде. Вся описанная им женская одежда имеет рукава, сплошные или разрезные. Описание женского костюма этой эпохи у Н. Костомарова, опубликованное в том же сборнике, менее подробно, но тоже не дает ни намека на существование сарафана в XVI – XVII веках14. Ни Забелин, ни Костомаров не отождествляют летник с сарафаном.

Лингвистический аспект тоже дает неутешительные результаты. По данным П. Черных, слово «сарафан», хотя и достаточно старое, до середины XVII века означало разновидность мужского кафтана – разумеется, с рукавами, поскольку безрукавные мужские одежды в России этого времени неизвестны1515. При этом Черных оговаривается, что в XVII веке иногда встречаются упоминания и «сарафана женского». Ничего необычного в этом нет – многие названия одежды допетровского времени были одинаковы для обоего пола, только к женским добавлялось пояснительное слово «женский». Тот же Костомаров упоминает «сарафанец» как род мужского зипуна16.

Уникальную ссылку можно встретить у Д. Ровинского, изучавшего по архивным сведениям костюмы шутов и актеров. Он пишет (к сожалению, не раскрывая источник), что в 1633 году царской шутихе Манке был сшит «сарафан из лазоревой крашенины, верх из красного сукна, пуговицы оловянные»17. К сожалению, установить покрой этой одежды из описания Ровинского невозможно. Кроме того, шутиху могли нарядить в платье эксцентрического фасона, непохожее на то, что носили в обычной жизни.

Самыми ранними датированными изображениями сарафана в виде безрукавного платья на бретельках являются картины М. Шибанова «Крестьянский обед» (1774) и «Сговор» (1777). По-видимому, они наиболее достоверны из всех ранних изображений сарафана в живописи. Эти изображения имеют ряд важных особенностей:

речь идет не о крестьянах вообще, а о суздальских крестьянах; наряды женщин явно праздничные, а не повседневные;

у всех женщин, одежда которых хорошо видна, верхняя часть сарафана скрыта под епанечкой (как бы вторым укороченным сарафаном), что соответствует древнерусским представлениям о приличии (контуры груди не должны быть видны). В наряд Лизы – и костюмированных крестьянок Венецианова – епанечка не входит.

Кроме того, вопреки надписи, на картине «Сговор» явно изображена не крестьянская, а купеческая среда: на картине интерьер не избы, а городского дома, на переднем плане сидит юноша в европеизированном кафтане.

Сарафан без епанечки появляется на картине Аргунова «Портрет неизвестной». Каков социальный статус женщины, изображенной на портрете, не вполне ясно. Отдельные исследователи уже обращали внимание на нарочитость ее костюма и чуждость ряда его деталей крестьянскому быту18. Не говоря уже о чрезмерном богатстве наряда «Неизвестной», вызывают сомнения глубокий вырез ее рубашки и чересчур тесно обтянутая грудь – сарафан перехвачен пояском прямо под ней. Это не отвечает традиционным русским представлениям о скромности – женщины подпоясывали нижнюю одежду, верхняя же ниспадала свободно19.

Заметим, что у Шибанова костюм невесты нарисован правильно – он почти лишен выреза и свободно спускается от самой шеи. Крестьянки, носившие лишь две рубашки, одна поверх другой, обязаны были подпоясываться (пояс носился поверх верхней, «красной» рубашки), но лубочные картинки XVII-XVIII веков (о них еще пойдет речь впереди) однозначно показывают, что они подпоясывались не под грудью, а по талии, и довольно свободно. Эти несоответствия в костюме «Неизвестной» Аргунова дали возможность идентифицировать ее как барскую кормилицу, наряженную в стилизованное платье «а-ля рюсс»20. Однако не исключено, что это вовсе не крестьянка.

Обычно начало увлечения русского дворянства «народным» костюмом относят к 1812 году и связывают с тогдашней вспышкой патриотизма. В действительности русские танцы, исполнявшиеся женщинами в русском платье, вошли в моду еще при дворе Анны Иоанновны21. С тех пор дворянки регулярно появлялись на маскараде в русском костюме. Сама императрица Елизавета Петровна хорошо танцевала русские танцы. В 1800-х годах московских дворянок специально обучали русским танцам, приспособленным к исполнению на балу22. Не менее популярны были театральные дивертисменты с русскими танцами. Вот курьезное сообщение П. Арапова: «Дев<ица> Жорж меньшая, училась плясать по-русски у танцовщика Огюста и плясала с ним в дивертисментах; к ней чрезвычайно шел сарафан, в котором она была очень грациозна»23. Разумеется, для исполнения стилизованных русских танцев требовались стилизованные русские наряды – вроде костюма с картины Аргунова или аналогичных, расшитых золотом сарафанов героинь Венецианова. Ясно, что если бы крестьянка и имела красный с золотом сарафан, она бы не вышла в нем на пашню, разве только для совершения праздничного обряда, но женщина на картине Венецианова «Весна» занимается самой обыкновенной работой, она боронит поле.

Впрочем, похоже, что не очень многие крестьянки XVIII и первой половины XIX века имели сарафаны. У Кирсановой имеются сведения о том, что большинство крестьянок носили рубашки и поневы (домотканые юбки), а сарафан рассматривался как престижная или праздничная одежда24. Для южных губерний сарафан был не характерен вовсе. Удивительно, но в русской литературе пушкинских современников упоминания сарафана крайне редки. У Гоголя в «Мертвых душах» сарафан не упоминается ни разу. Девочка Пелагея, провожающая Чичикова, одета «в платье из домашней крашенины» (вероятно, речь идет о домотканой материи, окрашенной луковой шелухой). Даже на рубеже 1840 – 1850-х годов в «Записках охотника» все женские персонажи одеты в клетчатые поневы. Исключение лишь одно – таинственная лилипутка Аннушка, родственница Касьяна с Красивой Мечи (на ней как раз «синий сарафанчик»). У С. Аксакова («Детские годы Багрова-внука», действие происходит до 1801 года) в качестве одежды крестьянок названы рубашки и юбки, дворовые носят платья. Сарафан присутствует там в единственном, любопытном и явно документальном эпизоде, который следует привести полностью:

«У нас на выезде из села было два колодца, вода преотменная, родниковая, холодная. Мужики, выезжая в поле, завсегда ею пользовались. Так он [чудаковатый барин] приказал над каждым колодцем по деревянной девке поставить, как есть одетые в кумашные сарафаны, подпоясаны золотым позументом, только босые; одной ногой стоит на колодце, а другую подняла, ровно прыгнуть хочет. Ну, всяк, кто ни едет, и конный, и пеший, остановится и заглядится. Только крестьяне-то воду из колодцев брать перестали; говорят, что непригоже».

Рассказчик – тоже крестьянин. Необходимо -отметить следующее.

Во-первых, скульптуры, поставленные барином, забавно повторяют образы крестьянок с картин Венецианова, написанных двадцатью годами позднее, особенно «Весны». Удивительного тут ничего нет: Венецианов подделывался под уже сложившееся стилизованное, барское представление р народности.

Во-вторых, взгляд крестьянина реалистичен – сомнительно, что девушка, обладающая кумачным сарафаном с золотым позументом, выйдет босая. Надев праздничный наряд, она бы обулась хотя бы в лапти.

В-третьих, помещик, несомненно, думал угодить своим крестьянам, но они восприняли его «инсталляцию» как издевательство.

Необходимо вспомнить также то, что у Аксакова действие происходит на юге России, где сарафанов обычно не носили.

Пушкин писал «Барышню-крестьянку» тогда, когда картины Венецианова уже были широко известны. Лиза явно колеблется между образами босой крестьянки-Весны и обутой крестьянки-Лета, но практические соображения заставляют ее сделать выбор в пользу второй. Здесь проявляется чисто пушкинская ирония над стилизаторскими потугами русского дворянства.

Анализ живописных изображений сарафана XVIII века приводит к осознанию проблематичности их интерпретации. Большинство их либо откровенно маскарадны, либо изображают не крестьянок, а купчих, либо не повседневную одежду, а праздничную. На историческом полотне П. Лосенко «Владимир и Рогнеда» (1770) в правом нижнем углу изображена служанка в том, что Кирсанова интерпретирует как сарафан, к тому же нарисованный с натуры25; в действительности же это довольно грубая имитация античной туники с капюшоном и обилием драпировок. Одежда же Рогнеды стилизована под костюм ренессансной Италии. Эффект «русскости» достигается у Лосенко главным образом головными уборами.

Существует иностранная гравюра – «Русская свадьба» А. Убигана (1821)26, – изображающая невесту в желтом сарафане (нигде в русской живописи и литературе упоминаний такого цвета сарафана нам обнаружить не удалось). Гравюра выполнена по более раннему рисунку, тоже принадлежащему иностранцу (Дж. Аткинсону), и содержит целый ряд грубых неточностей, особенно по части декора православного храма; крестьянка, предположительно небогатая, обута в черные туфли и синие чулки – нонсенс, для России 1810-х годов. Даже если счесть рисунок в общих чертах достоверным, все равно он показывает сарафан в функции праздничной, а не повседневной одежды.

Достаточно интересен «Портрет Агаши Левицкой» (дочери автора) 1785 года. Он тоже маскараден, чрезмерно, избыточно: богатые ткани, глубокий вырез рубашки, пышные кисейные рукава до локтя. Однако поверх синего сарафана на девочке надета ярко-красная епанечка, как на реальных крестьянках или купчихах Шибанова. Правда, в этом случае епанечка кокетливо расстегнута почти до самого верха. Сочетание цветов заставляет вспомнить лазоревый сарафан с красным верхом для шутихи Манки. Все сарафаны XVIII – XIX веков скроены из одного куска материи. Возможно, до XVIII века епанечка была частью сарафана, крепившейся к нему, и лишь позднее развилась в отдельный предмет одежды.

Итак, резюмируем наблюдения над живописью и литературой.

1) Сарафан – не древнерусская одежда, а сравнительно позднее изобретение, возникшее не ранее XVII века. То, что современный язык обозначает словом «сарафан», появилось еще позднее – в XVIII веке.

2) Первоначально сарафан носили только в северных губерниях; сверху он прикрывался епанечкой; воспринимался как праздничная одежда. Даже в первой половине XIX века сарафаны в крестьянской среде были достаточно редки.

3) Тем не менее в глазах дворянства эпохи сентиментализма именно сарафан сделался эмблемой русскости/ народности /крестьянства.

Похоже, крестьянки гораздо чаще являлись в сарафане в водевилях, чем в жизни. Сарафан – постоянная костюмная ремарка водевилей, мелодрам, опер и интермедий27. О водевильности «Барышни-крестьянки» писали много раз, начиная с момента выхода «Повестей» в свет. Традиционный сюжет водевиля – любовь дворянина к крестьянке, которая может разрешиться двумя способами: либо крестьянка смиренно отказывается от предложения, так как знает свое место на социальной лестнице (вариант: у нее уже есть возлюбленный из ее же сословия), либо героиня оказывается дворянской дочерью, подкинутой в крестьянский дом.

В. Гиппиус рассматривает весь сюжет с маскарадом Лизы как обнажение приема водевиля: условность выносится на авансцену, барышня, которой должна оказаться крестьянка, переодевается в крестьянку на наших глазах28. Но существовали сценические сюжеты и с прямыми переодеваниями. Не обязательно вспоминать «Игру любви и случая» Мариво, упомянутую современником Пушкина. На русской сцене шли: 1820 – комическая опера «Графиня-крестьянка»; 1824- 1825 – комическая опера «Графиня-пастушка»; 1824 – балет «Черный лес», где Адель, дочь помещика, является «в виде русской крестьянки»29.

Пушкин в «Барышне-крестьянке» тщательно избегает называния географического места действия (кроме тех случаев, когда речь идет о Москве) – названия деревень типа «Тугилово» нейтральны и ни о чем не говорят. Поэтому мы не можем знать, соответствует ли маскарад Лизы реальному костюму крестьянок в ее деревне30. Зато он, без сомнения, соответствует ожиданиям Алексея, о чем еще будет сказано подробнее.

САРАФАН В ЛУБКЕ. СМЕХОВЫЕ КОННОТАЦИИ

Немаловажным источником для прояснения вопроса о сарафане являются лубочные картинки. Но, проанализировав более 400 опубликованных в различных изданиях картинок, как гравированных, так и рисованных, мы обнаружили лишь четыре достоверных изображения сарафана. На всех других картинках женщины одеты либо в более или менее европеизированную одежду, либо в широкие рубахи, подпоясанные по талии. В отдельных случаях одежда не подпоясана, имеет застежку спереди и может быть идентифицирована как летник31.

Из найденных нами четырех изображений сарафана одно не является народным ни по стилю, ни по уровню полиграфии, ни по цели – это государственная листовка, пропагандирующая оспопрививание32, к тому же, вероятно, изданная позже интересующего нас времени (к сожалению, Ровинский не все изображения датирует). На ней изображены три девушки в стиле Венецианова, в обтягивающих коротких сарафанах ярких цветов – синем, красном и розовом. На трех других изображениях вид сарафана резко отличается – он просторен, не подпоясан, спускается трапециевидно, то есть ближе к тому, что запечатлел Шибанов, и, следовательно, к реальному народному костюму. Проблема в том, что во всех трех случаях в сарафанах щеголяют не люди, а животные.

Первое изображение – знаменитейший лубок рубежа XVII-XVIII веков «Медведь с козою прохлаждаются» (он тиражировался и много позднее). На нем фигурирует «коза сива в сарафане синем». Это был реальный уличный цирковой номер, в котором медведь был настоящий, а роль козы исполнял актер в маске33. На гравюре, однако, изображена самая настоящая коза в сарафане без рубашки (!), из-под которого видны копыта. Впрочем, таковы особенности рекламы во все времена.

Второй случай – гравюра «Мыши кота погребают», которую Ровинский идентифицирует как старообрядческую сатиру на Петра I и его приближенных (и следовательно, можно датировать ее второй половиной 1720-х годов или несколько позднее). В группе мышей во главе погребальной процессии присутствует «мышь с Рязани сива в сарафане синем». Ровинский видит в ней карикатуру на Стефана Яворского, рязанского митрополита, – он показывает, что образ каждой мыши пародирует конкретное лицо. Разумеется, рясу митрополита раскольники-беспоповцы могли в насмешку назвать сарафаном. Но нас сейчас интересует не историческое содержание сатиры, а то, что текст на рисунке буквально повторяет подпись «Медведя с козою», с заменой «козы» на «мышь с Рязани».

Третье изображение – не более чем вариант второго34. Текст трансформировался следующим образом: «мышь с Рязани в синем сарафане». Подписи под фигурками других мышей стали более краткими и обобщенными. Это позволяет сделать вывод, что данный рисунок более поздний и скопирован с первого по памяти35. Два изображения «мыши с Рязани» можно в принципе считать изводами одного. Важно навязчивое упоминание цвета сарафана. Гравер неточно запомнил текст, заменив рифму на более точную и более логичную: вместо «сива – синем» стало «с Рязани – в сарафане», что достигается простой перестановкой слов с выпуском эпитета «сива». Однако ему показался важным цвет. Заметим, сарафан не мог быть раскрашен в синий цвет, так как в русских лубках долгое время синяя краска не использовалась36. Вряд ли такое постоянство (мышь с Рязани наследует цвет сарафана еще от скоморошьей козы!) объясняется только удачным стихом.

В целом из литературы, касающейся истории костюма, можно заключить, что и красный и синий сарафан считались одинаково праздничными. Другое название сарафана – кумачник. Китайка и кумач – названия одной и той же ткани, только по преимуществу синей или красной. Еще в XIX веке эти названия были взаимозаменяемы37.

Анализ конкретных упоминаний синего сарафана приводит к неожиданным результатам. Лазоревый, то есть синий, сарафан получила царская шутиха в 1633 году. В синие сарафаны одеты актер-коза и карикатурная мышь в XVIII веке. Даже Тургенев в середине XIX века выбирает, прямо скажем, необычную героиню для того, чтобы нарядить ее в синий сарафан, – лилипутку Аннушку, загадочную родственницу не менее загадочного Касьяна, тоже лилипута, то ли колдуна, то ли юродивого.

Такое впечатление, что синий сарафан сознательно или бессознательно связывается с маскарадом и шутовством. Примечательно, что художники-народопоклонники от XVIII века до Венецианова по какой-то причине избегают изображений синего сарафана («Портрет Агаши Левицкой» – одно из крайне редких исключений). Преобладают красные сарафаны; у Шибанова – розовых и пастельных тонов; у Венецианова встречаются лерные. Подробнее о причине неприязни сентиментализма к синему цвету мы поговорим ниже. Сейчас же заметим, что синий сарафан Лизы, решившей поиграть в крестьянку, вполне встраивается в смеховой ряд. В отличие от придворных дам в костюмах «а-ля рюсс», она с юмором относится к своей затее, которая кажется ей не более чем шуткой, – до возникновения серьезного чувства к Берестову.

Итак, восприятие сарафана современниками Пушкина было неоднозначно. Для дворян он представлялся чуть ли не главным элементом народного костюма и ассоциировался с допетровской эпохой. Эту ошибку популяризовал Карамзин, одев заглавную героиню повести «Наталья, боярская дочь» в сарафан, – повесть эту читает вдвоем с Алексеем Лиза, одетая в сарафан же, что составляет забавное удвоение.

Интересно, что, говоря о теме сарафана в песнях, Кирсанова ссылается исключительно на романсы, созданные любителями чувствительности, представляющими образованные сословия38.

Между тем сарафан в том виде, в каком он присутствует на картинах Венецианова, был сравнительно новым и отнюдь не повсеместным явлением, и отношение к нему в народе было различным – либо он считался богатым, праздничным нарядом, либо связывался с карнавальностью и шутовством, а в некоторых регионах мог вообще вызывать неприятие как господская выдумка (сарафаны были униформой кормилиц). Во всяком случае, в восприятии народа сарафан в это время был какой угодно, но не повседневной одеждой – не той, в которой ходят в лес по грибы.

Но объект розыгрыша Лизы не представитель народа, а юный дворянин, недавно приехавший из города и крестьянок до этого времени не видавший. На это почему-то не обращают внимания исследователи, когда задаются вопросом, как Лизе удалось обмануть Алексея. Он, конечно, присутствовал перед тем на гулянье дворовых, но дворовые в «Барышне-крестьянке» – жеманницы, смешно подражающие господам, и, хотя он гонялся за ними, показывая удаль, ни одна из них ему всерьез не приглянулась, хотя они-то как раз были настоящие крестьянки. Лиза безошибочно выбрала момент для своей проделки. Алексей наткнулся в лесу именно на такую «поселянку», которую ожидал встретить, исходя из виденных им произведений популярных живописцев и театральных представлений «из народной жизни».

Однако для читателей «Повестей Белкина», по преимуществу образованных дворян, синий сарафан Лизы имел и другие коннотации.

СОВСЕМ НЕ КРЕСТЬЯНСКИЕ МОТИВЫ

Мода на «русскость» зачастую была не столько добровольной, сколько добровольно-принудительной, – начиная с Екатерины II государи старались сделать ее официальной. Второе издание «Повестей Белкина» в 1834 году, возможно, вызвало гомерический хохот в нелитературной среде, ибо как раз в это время Николай ввел «дамские мундиры» – очередную вариацию на тему сарафана; впрочем, они были не синие, а малиновые и зеленые. Однако «русский костюм» и раньше пытались сделать официальным. Уже при Екатерине он стал обязательным для фрейлин. Картины эпохи Павла I показывают, что фрейлины тогда носили сарафаноподобные синие платья и кокошники.

Синий цвет вообще в глазах образованных сословий связывался с официозом: «Сфера применения синего цвета была довольно ограниченна. Чаще его можно увидеть в форменной одежде, чем в модной.

Особой униформой служили придворные наряды фрейлин, статс-дам или гофмейстерин. Только наставницы великих княжон носили синие бархатные платья и на балах оказывались единственными дамами, одетыми в синее»39.

Таким образом, для дворянского читателя Лизин сарафан несет и еще одну смысловую нагрузку: он ассоциируется с искусственно насаждаемым придворным костюмом.

И наконец, последний пласт ассоциаций не столь очевиден, поскольку связан не с литературной традицией, а с живописной. Дело в том, что русская сентиментальная традиция изображения сарафана подверглась очень сильному итальянскому влиянию. Сарафан, неизвестный в Древней Руси, существовал, однако, в ренессансной Италии XVI века. От русского сарафана XVIII века он отличался тем, что был более облегающим и расстегивался спереди не до конца, как это видно из картины английского художника той эпохи Амброзия Бенсона «Лукреция, поражающая себя кинжалом». Художник одел жительницу Древнего Рима в костюм современной ему итальянки40. Точно так же поступил и Микеланджело да Караваджо, автор «Магдалины» и «Святой Екатерины», – на обеих картинах женщины одеты в белые рубашки и сарафаны, удивительно напоминающие русские. Ренессансная живопись была известна в России по гравюрам, и художники не могли не обратить внимание на это костюмное совпадение. Итальянский сарафан, будучи похожим на русский, одновременно в большей степени отвечал представлениям русской элиты об изяществе и грациозности. Самый явный пример нарочито итальянской манеры изображения сарафана – «Гадающая Светлана» К. Брюллова (1836), которую Кирсанова всерьез приводит в качестве иллюстрации народного костюма41.

Итальянские пристрастия Брюллова хорошо известны. На картине изображена облокотившаяся на туалетный столик Светлана, с оголенными плечами, в сползающей тонкой, едва ли не кисейной сорочке с пышными рукавами, которую едва поддерживают тонкие бретельки темного, облегающего фигуру сарафана. Прекрасная с точки зрения живописного мастерства (несомненно, одна из лучших работ Брюллова), эта картина производит смехотворное впечатление в качестве источника представлений о русскости. Человек допетровской эпохи счел бы наряд Светланы крайне непристойным. Для аристократки того времени сидеть в таком виде даже у себя дома было опасно не только для репутации, но и для жизни. Когда беременная невестка Ивана Грозного, чувствовавшая себя плохо в жарко натопленной палате, сняла верхнюю одежду и осталась в двух рубашках – «белой» и «красной», царь так возмутился, что избил ее, и у нее случился выкидыш42. А ведь и верхняя, и нижняя рубашки того времени полностью закрывали тело. Но приличия требовали еще и дополнительных слоев одежды.

Характер изображения рубашки и сарафана на картине Брюллова чрезвычайно напоминает его же «Полдень», где представлена уже настоящая итальянка, правда, не в сарафане, а в лифе, поскольку она современница художника. Коричневый цвет сарафана Светланы – откровенно итальянское заимствование, так как в традиционной русской культуре он не принадлежал к числу любимых и использовался только от бедности, когда одежду было нечем выкрасить, кроме луковой шелухи. Княжеская дочь ни за что не оделась бы в коричневое. Но итальянская живопись показывает, что в ренессансной Италии коричневый цвет был обычным в одежде всех сословий, в том числе высших.

Судя по трансформации, которой подвергается сарафан у Аргунова и Левицкого, оба имели перед глазами итальянские образцы, диктующие облегающий покрой и появление декольте.

* * *

«Итальянский» мотив возвращает нас к фабуле «Барышни-крестьянки», в которой многие справедливо усматривают пародию на «Ромео и Джульетту»43. Мы уже писали о соотношении новеллы Пушкина, шекспировской трагедии и тех сценических адаптации, в которых она была известна в России44.

Анализ гравюр рубежа XVIII-XIX веков по мотивам Шекспира, обычно воспроизводящих сценические постановки, не предполагает, однако, что в них использовался реальный ренессансный костюм45. Если мужские костюмы имели еще достаточно легко распознаваемый ренессансный облик (хотя штаны и чулки походили на те, что носили зрители XVIII века), то женские имитировали Ренессанс весьма слабо – стилизация чаще всего ограничивалась перетяжками на рукавах. Героини высокой трагедии, включая Джульетту, были непременно одеты в белое. Не на это ли намекает белое утреннее платье Лизы в финале?

Если допустить – в качестве игровой метафоры – интерпретацию «Барышни-крестьянки» как литературной истории «Ромео и Джульетты» в России, то мы можем прочесть код смены костюмов таким образом. Набеленная и перетянутая Лиза, пародирующая офранцуженную англичанку мисс Жаксон, – это офранцуженная Джульетта, трагедия Шекспира в жеманных переделках Ж.-Ф. Дюсиса и Л.-С. Мерсье (в России – вторичная переделка В. Померанцева, 1790)46. Смуглая Лиза в сарафане – это настоящая Джульетта шекспировского оригинала, прочитанного Пушкиным незадолго до того. Невозможность реализации любви между такой Лизой и Алексеем, которого притягивают к ней его романтические пристрастия, но смущает ее «низкое», неблагородное происхождение, – точное отражение отношения к Шекспиру русской публики 1830 года. Гениальность Шекспира была уже осознана, но принять его драмы такими, каковы они есть, все еще казалось невозможным, поскольку они оскорбляли представления об изящном и благородном вкусе просвещенного читателя (дворянина главным образом).

И наконец, Лиза в белом платье, но без грима, сохранившая свое естественное лицо, – это ожидаемый Пушкиным прекрасный перевод Шекспира, который мог бы примирить классицистов и романтиков и заставить русского читателя оценить шекспировскую драматургию. Тогда конфликт Берестовых и Муромских прочитывается не только как вражда Монтекки и Капулетти (для Пушкина и его современников они – Монтаги и Капулеты), но и как спор классицистов и романтиков вокруг Шекспира, который может разрешить только настоящая любовь.

В роли классицистов здесь, конечно, Берестовы, а романтики – Муромские, и обе стороны комично не знают толка в своих предпочтениях. Англоман Муромский принимает за истинную англичанку размалеванную и затянутую жеманницу мисс Жаксон, подобно тому как ранние русские романтики принимали за подлинники Шекспира его французские переделки. Младший Берестов, сын патриотического папаши (патриотизм – непременная черта русского классицизма, и в старшем Берестове можно разглядеть карикатуру на Шишкова), позволяет себя обмануть, приняв костюмированную барышню за крестьянку, что утоляет его вкус к народности. (О плебействе Шекспира сложились странные и преувеличенные представления, его в России иногда считали крестьянином47.) Тем не менее предполагаемое «низкое» происхождение Лизы вызывает внутренний конфликт у Алексея. Именно вкус к народности тянул воспитанных на классицизме русских читателей к Шекспиру, но встреча с реальной шекспировской «народностью» вызывала отторжение.

Алексей, представитель молодого поколения, уже с удовольствием поигрывает в романтизм, надев на палец черное кольцо (дальше этого дело не идет). Он обладает достаточной гибкостью для восприятия новых литературных предпочтений. Он читает с Лизой «Наталью, боярскую дочь», автор которой был первым проповедником Шекспира в России и прямо заимствовал сюжетные ходы повести из «Ромео и Джульетты». Восприятие Шекспира идет через посредничество Карамзина.

Старший Берестов – классицист, уже примирившийся с романтиком в лице Муромского, – пытается навязать Алексею, постклассицисту, в невесты набеленную и затянутую Лизу (французскую адаптацию текста), не зная, что настоящая Лиза выглядит совсем по-другому (английский оригинал). Алексей уже познакомился с оригиналом; он еще не знает, что это оригинал, но уже подготовлен к неприятию адаптации. Оригинал, однако, притом, что удовлетворяет его карамзинистскую потребность в естественности, тоже не может быть до конца приемлем ввиду «плебейства» – классицистические установки еще сильны. Разрешение конфликта наступает при появлении смуглой Лизы в белом классическом платье – синтеза барышни и крестьянки, нового русского перевода Шекспира.

Что такой перевод возможен, на тот момент было уже доказано: в 1828 году вышел перевод «Гамлета» Вронченко, сразу же заслуживший уважение русского читателя. Поклонники Шекспира жили в ожидании новых переводов, в том числе «Ромео и Джульетты». Такие переводы в самом деле появились в 1830-е годы, в последние годы жизни Пушкина. Поэтому мы считаем, что среди множества интерпретаций «Барышни-крестьянки» вполне правомерна еще одна – прочтение ее как отражения актуального литературного процесса рубежа 1820 – 1830-х годов, центральное место в котором занимала полемика вокруг Шекспира.

Тип работы:  Сочинение 
Дата добавления:  24.05.2020

Сочинение: Почему автор повести «Бедная Лиза»назвал главную героиню бедной?
Сочинение: Почему автор повести «Бедная Лиза»назвал главную героиню бедной?

  • Данный тип работы не является научным трудом, не является готовой выпускной квалификационной работой!
  • Данный тип работы представляет собой готовый результат обработки, структурирования и форматирования собранной информации, предназначенной для использования в качестве источника материала для самостоятельной подготовки учебной работы.

Если вам тяжело разобраться в данной теме напишите мне в whatsapp разберём вашу тему, согласуем сроки и я вам помогу!

Сочинение: Почему автор повести «Бедная Лиза»назвал главную героиню бедной?Если вы хотите научиться сами писать любые сочинения, то на странице “что такое сочинение и как его написать” я подробно написала.

Сочинение: Почему автор повести «Бедная Лиза»назвал главную героиню бедной?

Посмотрите похожие темы сочинений возможно они вам могут быть полезны:

Текст сочинения:

Сочинение: Почему автор повести «Бедная Лиза»назвал главную героиню бедной?

Прочитав рассказ, читатель, наверное, удивился, почему Карамзин назвал свое произведение “Бедная Лиза”. О чем думал автор? Возможно, низкий социальный фон главного героя, или смысл совсем другой?

Действие истории разворачивается между двумя персонажами – богатым дворянином Эрастом и простой девушкой Лизой. Эраст делает все, чтобы она влюбилась в него. Но зачем такому завидному жениху влюбляться?

Он надеется, что сможет преодолеть свою страсть и плотские желания. Короче говоря, молодой человек, который многое повидал и через многое прошел в этой жизни, решает, что хочет чего-то “другого”.

Лиза точно подходит под это определение. Она действительно была не такой, как все. Девушка не гонялась за деньгами Эраста, когда он предлагал ей гораздо больше, чем они стоили за цветы.

Ее невинная душа и тело, просто очаровали молодого человека.

Тем временем, другой мужчина пообещал жениться на Лизе. Она спешит сообщить эту “ужасную” новость Эрасту. И вот человек “сдается” и, под влиянием звериной страсти, уводит девушку в “другое измерение”, где их души и тела сливаются в одно.

А Лиза знала тогда, что вскоре после этого “воссоединения” отношение Эраст к ней может измениться. Девушка никогда не думала, что “вселенская” любовь молодого человека может исчезнуть за одну ночь.

Эраст, чтобы не сильно травмировать душевное состояние Лизы, объявил ей долгий военный марш. Он решил, что таким образом она сможет забыть его и перестать его раздражать. Он не понимал, куда делось ощущение “заботливого брата”, которое он изначально испытывал к девушке.

Лиза сильно рассталась со своим “любовником”. Она ждала его из долгого путешествия, и когда она увидела Эраст снова, она не могла поверить в свое счастье. Однако, это чувство длилось недолго. Молодой человек сообщил ей о предстоящей свадьбе с богатой вдовой.

Лизе казалось, что весь мир, который раньше был в гармонии, превратился в хаос. Она больше не могла видеть его, не могла дышать тем же воздухом с ним, не могла больше испытывать моменты счастья. Девушка, которая никогда никого не любила, кроме Эраст и ее матери, не могла вынести такого предательства. Она покончила с собой, положив конец этим воспоминаниям и отношениям…..

Автор назвал рассказ “Бедная Лиза” из-за того, что невинная и чистая девушка перенесла непомерные испытания. Карамзин показывает, как трагична судьба героини.

Счастье, которое девушка нашла в Эрастесе, было недолгим и привело к ее неминуемой смерти.

Лиза бедна не потому, что у нее нет ни мирского богатства, ни титула, ни наследства, а потому, что она в молодости узнала, как жестоко в человеке ошибаться. И слова ничего не значат в этой жизни, только действия считаются…..

Девушка не могла принять судьбу, которую судьба приготовила для нее. “Бедная Лиза” встала на путь тьмы в поисках выхода, как говорила ей совесть. Она никогда не понимала, что на самом деле изменилось в ее отношениях с Эрастом.

Эраст не только воспользовался открытостью и невинностью девушки, он жестоко предал ее и лишил ее дальнейшего смысла жизни. После ее смерти, до конца своих дней, он не мог простить себя за то, что разрушил судьбу “бедной Лизы”.

«Бедная Лиза»: краткое содержание и анализ произведения

Буктрейлер к повести Н. М. Карамзина «Бедная Лиза»: YouTube / MyBook

Повесть «Бедная Лиза», краткое содержание которой знакомо каждому школьнику, — первое творение в жанре сентиментализма. Оригинальный сюжет, неожиданные повороты, трагичность сделали произведение Карамзина настоящим прорывом в русской литературе.

«Бедная Лиза»: краткое содержание

«Бедная Лиза» — это лирическая, полная чувственности и мелодраматизма история о неравной любви. После первой публикации в 1792 году повесть принесла молодому писателю Карамзину неслыханную славу, возвысив его до вершин литературного Олимпа России. Краткое содержание «Бедной Лизы» позволяет понять, что растрогало читателей.

События «Бедной Лизы» разворачиваются на живописной территории Подмосковья, вокруг Симонова монастыря. Автор максимально детально и художественно описывает каждую мелочь, характерную для этой местности, благодаря чему достигает реалистичности повествования:

  • Краткое содержание «Бедная Лиза»: начало истории

Полусирота Лизавета живет со стареющей матерью в непростых бытовых условиях. Когда-то в семье водились деньги, но после смерти отца род обнищал. Болезнь матери стала еще одним ударом для Лизы. Привлекательная девушка работает, не покладая рук:

  1. Красавица занималась всем хозяйством.
  2. Ткала тяжелые холсты.
  3. Вязала чулки и носки.
  4. Занималась сбором и продажей цветов.
  5. Не боялась тяжелого физического труда.

Повесть «Бедная Лиза» выстраивает перед читателем образ невинной, непорочной, милой девушки, которая оказалась в сложных житейских обстоятельствах.

Сочинение: Почему автор повести «Бедная Лиза»назвал главную героиню бедной?Буктрейлер к повести Карамзина: YouTube / MyBook

Весной Лиза собирала первые ландыши и выносила на продажу скромные букеты. Там, на рынке, ее заметил молодой аристократ Эраст. Он прельстился обаятельной красотой девушки и купил у нее букет, дав за него вдвое больше денег. Более того, дворянин пообещал покупать у нее по букету ежедневно, чтобы она работала только на него.

На следующее утро красавица ждала Эраста со свежими букетами, но мужчина не пришел. Надежды девушки разбились. Аристократ прибыл домой к Лизавете вечером, уверив ее мать, сердобольную старушку, что сможет самостоятельно забирать букеты, и для этого Лизе больше не нужно ездить на рынок.

Повесть «Бедная Лиза», краткое содержание которой в общих чертах описывает зарождение любви Эраста и Лизы, ценна описанием эмоций героев: первого очарования, глубокой влюбленности и разочарования в любимом.

Повесть «Бедная Лиза», сюжет которой строится на симпатии главных героев, пленяет читателей сентиментализмом. Лиза — обездоленная красавица-крестьянка, а Эраст — титулованный дворянин, отличающийся ветренностью. У мужчины доброе сердце, но при этом он безотвественный, к тому же карточный игрок.

Лизавета пленила аристократа непорочной красотой, непритязательностью и возвышенностью. Она казалась непостижимым идеалом, парящим над безнравственными придворными дамами. Каждый вечер Эраст и Лиза встречались в тени вековых дубов возле реки, вели долгие беседы и наслаждались обществом друг друга.

Но жизнь не стояла на месте и спустя несколько месяцев к Лизе стал свататься сын богатого крестьянина. Сердце девушки было глухо к его чувствам, но мать красавицы считала молодца отличной партией.

Эраст уверял девушку, что обязательно женится на ней, невзирая на ее статус и положение в обществе, но после смерти матери. Это окончательно растопило сердце Лизы, она отдалась Эрасту.

Почему автор именует героиню бедная Лиза? Кратко это объясняется так: молодой повеса добился от девушки того, что хотел, пленил ее душу и тело, опорочил , ославил ее, оставил с разбитым сердцем.

Девушка перестала быть для него недостижимым идеалом чистоты. Встречи влюбленных стали более редкими, и однажды Эраст объявил возлюбленной об отбытии на армейскую службу.

Как гимн сентиментализму писал повесть Карамзин. «Бедная Лиза» — история трагической любви и погибели молодой, чистой душой, доверчивой девушки.

После разлуки влюбленные долго не виделись, но однажды случайно Лиза заметила карету возлюбленного у двора одной знатной особы. На радостях она упала в объятия некогда любимого человека, но была тот час отвергнута. Дворянин женился на состоятельной старой вдове, поскольку свои деньги он проиграл в карты.

Девушка не смогла выдержать предательства и утопилась в реке. Ее мать скончалась от страшной вести. В финале повествования Эраст несчастен, поскольку на нем лежала печать убийцы и обманщика.

Теперь легко восстановите в памяти сюжет повести «Бедная Лиза». О чем произведение есть понимание, пришла пора узнать о его художественных особенностях.

«Бедная Лиза»: анализ произведения

Краткое изложение сюжета произведения позволяет провести детальный анализ характеров, понять замысел автора и основную идею.

  • Замысел Карамзина и история создания повести.

«Бедная Лиза», история создания которой окутана тайной, — знаковое в истории русской литературы творение. Одни исследователи предполагают, что сюжет построен на реальных событиях, которые Карамзину пересказали очевидцы. Другие критики утверждают, что все — художественный вымысел. Правду не удалось узнать и по сей день.

Произведение написано в 1792 году, тогда же его опубликовал журнал, который возглавлял Карамзин. Повесть — первая проба пера в жанре русского сентиментализма.

Сочинение: Почему автор повести «Бедная Лиза»назвал главную героиню бедной?Буктрейлер к «Бедная Лиза»: YouTube / MyBook

Произведение «Бедная Лиза», жанр которого относят к сентиментально-реалистической повести, новаторское из-за неожиданного трагического финала, масштабности и психологической достоверности изображения персонажей. До Карамзина в обиходе были многотомные романы с сотнями страниц описаний окружающего мира и минимумом передачи переживаний главных героев.

Карамзин изменил правила, сделав акцент на психологическом раскрытии образов, что стало настоящей революцией в писательстве того времени. Кроме того, его повествование было лаконичным и насыщенным.

Повесть «Бедная Лиза», анализ которой представлен ниже, освещает актуальные конфликты:

  1. Социальная дифференциация и неравенство.
  2. Жизни в деревне и большом городе.
  3. Извечный конфликт разума и чувств.

Тема маленького человека тонкой линией проходит по сюжету, поднимая вопросы нравственности, ответственности и, конечно же, любви.

  • «Бедная Лиза»: персонажи.

Главная героиня Лизавета — символ чистоты и непорочности, доверчивости и верховенства чувств над разумом. Ее история трагична, но душа девушки чиста.

Эраст («Бедная Лиза») символизирует безрассудство, глупость и душевную черствость. Несоответствие слов делу укрепляет негативное впечатление от персонажа, а его поступок остается тяжелым бременем на его совести.

Автор акцентирует внимание на том, что отношения влюбленных должны быть выше социальных условностей, а открытость души — не всегда приоритет в большом и жестоком мире.

Оригинал статьи: https://www.nur.kz/family/school/1872388-bednaa-liza-kratkoe-soderzanie-i-analiz-proizvedenia/

Сочинение: Почему Лиза — бедная? (по повести Н.М. Карамзина «Бедная Лиза») – Помощник для школьников Спринт-Олимпик.ру

Героиня Лиза играет главную роль в повести Н.М. Карамзина. Автор показывает в названии произведения, что девушка бедная и по своему социальному состоянию, и по несложившейся судьбе, которая оборачивается трагическим финалом. 

Лиза предстает простой крестьянкой из бедной семьи. В самом начале произведения она живет с больной матерью в землянке. С детства она была приучена к труду и заботилась о себе самостоятельно. Отец девушки умер, а мать слегла с болезнью после этой потери.

Девушка своим же трудом зарабатывала деньги и пыталась вылечить свою маму. Чтобы заработать денег, она стала собирать цветы и продавать их, что и привело к знакомству с Эрастом.

Героиня была мастерицей на все руки, но в то же время очень доверчивой и наивной, что впоследствии привело к ее падению.

Так, автор акцентировал внимание на материальном положении и происхождении своей героини уже в названии, чтобы подчеркнуть новаторство сюжета: во времена Карамзина литераторы описывали только знатных персонажей, и только в эпоху сентиментализма писатели начали описывать простой народ.

Бедная Лиза — красивая крестьянка с голубыми глазами и светлыми волосами, что и заметил Эраст с первой встречи. Она честна по отношению к себе и другим людям. Даже несмотря на свою бедность, девушка отказалась брать рубль за цветы ценою в пять копеек. Лиза добивалась всего своим собственным трудом и не нуждалась в помощи.

Поэтому в ее чувствах к Эрасту не было корысти. На примере этой девушки автор раскрыл скромную и высоконравственную представительницу крестьянского сословия, способную на искреннюю и чистую любовь. Поэтому Лиза поверила в признания Эраста и посвятила ему всю себя, и, как мы знаем, стала жертвой обмана с его стороны, который она не смогла выдержать.

Ее самоубийство не является проявлением слабости, а наоборот, показывает ее честность и чистую совесть. В произведении любовь Лизы борется с другим соблазном — богатством, которое выбирает Эраст, что и подталкивает девушку на гибель.

Значит, автор, указывая на бедность Лизы, имел в виду не только ее несчастье в любви, но и конфликт произведения: честная и благородная бедность противостоит порочной и алчной роскоши.

Таким образом, мы видим, что героиня повести является идеалом литературы того времени. Карамзин идеализирует свою героиню и показывает нам, что нуждающаяся крестьянка не бежит за роскошью и готова прожить свою жизнь в бедности, но с настоящей любовью.

Это говорит о богатстве ее натуры, которым пренебрёг Эраст.

Значит, автор намеренно противопоставляет внутренние и внешние качества героини, чтобы пристыдить тех, кто не видит в необеспеченном и невежественном народе нравственного превосходства, которое является главным богатством человека.

ПредыдущаяСледующая

Сочинение на тему “Бедная Лиза” Н.М. Карамзина

Лиза – бедная крестьянская девушка. После смерти отца, она и ее мать обеднели, девушке приходилось браться за любую работы, чтобы хоть что-нибудь заработать.

Характер Лизы раскрывается после встречи с Эрастом, когда она продавала цветы. Лиза – застенчивая, скромная девушка, не привыкшая к мужскому вниманию, от того и чересчур наивна и доверчива. После этой встречи она всем сердцем полюбила Эраста. Любовь оказалась взаимна.

После ночи вместе Лиза не могла простить себя за такой поступок, а чувства молодого барина начали угасать. Не справившись с предательством любимого человека, Лиза бросается в пруд и утопает.

Образ Лизы – чистый, светлый, образ человека, который из-за потери смысла жизни готов умереть.

Вариант №2. “Чему учит повесть Карамзина ” Бедная Лиза”?

Повесть Николая Карамзина «Бедная Лиза» имеет трагическую концовку, хотя её начало не предвещает настолько горького финала. А речь в произведении идет о любви Лизы, девушки-крестьянки, к зажиточному дворянину Эрасту. Молоденькая неопытная девушка сразу полюбила этого человека – он казался ей самым лучшим, и она даже надеялась на счастливое совместное будущее.

Однако молодой человек охладел к Лизе после близости, а впоследствии предал её, вознамерившись жениться на богатой вдове. Потрясенная девушка пришла в отчаяние, и не в силах стерпеть вероломство, бросилась в пруд.

Повесть учит нас не поддаваться полностью нахлынувшим чувствам, сначала следует внимательно присмотреться к объекту своего внимания. Очень важно правильно оценить чувства молодого человека, серьезность его намерений, проявлять осторожность, чтобы позже не пожалеть о последствиях.

Влюбляться можно, но нельзя терять благоразумие, поскольку нахлынувшие чувства могут затмить реальность. Автор показывает нам, что любовь может приносить не только счастье, но и огромное разочарование, а это может привести к потере смысла жизни. Произведение учит нас в сложных ситуациях держать себя в руках и помнить, что бог дает нам лишь одну жизнь, которую нужно ценить.

Вариант №3. “Какие черты характера могут помешать человеку сохранить любовь?

Многие семьи действительно не могут сохранить любовь, близкие отношения. Сохранить брак тяжело, легче развестись. Чтобы сохранить брак, нужно непременно друг другу в чем-то уступать. По другому не получится. Необходимо считаться с желаниями своей половинки.

Существуют черты характеры, которые мешают сохранить любовь. В произведении “Бедная Лиза” героиня Лиза была обречена на потерю отношений с возлюбленным. Лиза и Эраст они разные.

Лиза любила его преданно, а Эраст имел слабый характер. Он ввязался в какие-то игры, и должен был жениться на богатой, чтобы расплатиться с долгами. Это говорит о том, что Эраст был очень легкомысленный в отличии от Лизы.

Между ними не стало отношений и Лиза не смогла этого пережить.

План сочинения

  1. Вступление. Несколько слов про автора и само произведение, можно рассказать чем оно отличается от остальных работ Карамзина. Чем интересен сюжет рассказа «Бедная Лиза».
  2. Основная часть.
  3. Развитие сюжета. Психологический аспект в картине.
  4. Роль, характер главных героев. Что автор хотел выразить образами главных героев.
  5. Роль природы, пейзажей. Описание окрестностей Москвы. Какие чувства передает Карамзин говоря о городе.
  6. Заключительная часть сюжета. Что стало кульминацией.

Вариант №4. “Бедная Лиза” глазами современного читателя

Повесть “Бедная Лиза” была написана Карамзиным в 1792 году, в конце восемнадцатого века, но не смотря на это, его произведение остается актуальным и востребованным в наши дни, у современного читателя.

Причин этому несколько. Прежде всего отметим тему повести – любовь, причем любовь между людьми разных слоев общества. В наши дни разделение общества на слои никуда не делось.

И если сейчас мы не обращаем внимания на знатность рода, но есть разделение по уровню доходов, месту жительства и даже интеллектуальному развитию.

А потому страдания главных героев повести близки и понятны многим читателям.

Отметим трагичный финал повести, который последовал за известием о предательстве любимого. Это тоже болезненная тема, которая всегда останется актуальной, пока люди не разучатся любить. Многие невольно сравнивают события своей жизни с событиями в жизни главной героини и думают о том, как бы они поступили на месте Лизы.

Конечно, за пролетевшие годы изменилось многое как в образе жизни, так и в морали человека, но главное осталось неизменным. И это – способность любить, потребность быть любимым. А значит и сама повесть не устарела.

Вариант №5. “Что толкает человека на измену?”

В повести Карамзина “Бедная Лиза” мы встречаем и описание беззаветной преданности, верности к Эрасту со стороны Лизы, и описание измены, которую совершил по отношению к Лизе Эраст.

Лиза полюбила молодого красивого господина с первого взгляда. Это становится понятным по ее поведению, по тем мечтам, которые опутывали девушку ночью.

Все в нем ее нравилось – и внешность, и манеры, и благородство. Лизе на тот момент было всего 17 лет и она отдалась своей первой любви вся, без остатка.

Они начали встречаться с Эрастом, они обнимались и целовались, но долгое время хранили непорочность этих встреч.

Однако мать Лизы была женщиной простой, она считала, что дворянин не пара для дочери и искала ей жениха из той же среды. она не догадывалась о мечтах Лизы, и невольно стала виновницей того, что отношения между Лизой и Эрастом перешли на новый уровень.

Лиза хранила верность своему любимому и поклялась хранить ее вечно. Эраст также дал ту же клятву, но вот сдержать ее не сумел.

Ах, эти обстоятельства, которые заставили Эраста совершить измену, да что там, предательство! Он обнищал, проигрался в карты и решил жениться на богатой вдове. Он все еще любит Лизу, но е видит другого пути. И при встрече он решительно заявляет Лизе о разрыве.

Как тронула девушку эта измена, она словно оцепенела, она посмотрела в небо и решила, что ей незачем больше жить.

Эраст прожил несчастную жизнь, продолжая любить Лизу и обвиняя себя в ее смерть.

Вот какова цена и расплата за измену. Но чтобы ее уплатить, должна была пострадать и верность. Такой печальный финал этой истории.

Сочинение “Почему Лиза бедная?” (почему так называется повесть Карамзина)

Повесть “Бедная Лиза” рассказывает о несчастной любви. Автор начинает свое произведения с того, что описывает свои прогулки в “опустевший монастырь”, где похоронена Лиза, и “внимает глухому стону времен, бездною минувшего поглощенных”. Автор так озаглавил свою повесть, так как сразу хотел показать свое сочувственное отношение к главной героине и ее судьбе.

Кроме того, эпитет “бедная” отражает и социальное положение Лизы, неизменно ограничивающее ее возможности в жизни, и ее открытое и искреннее сердце простой

девушки, которое легко ранить и разбить.

Молодая и прекрасная крестьянка Лиза тяжело работает, чтобы помочь своей старушке-матери. Однажды на улице она встречает молодого господина, который покупает у нее все цветы. Она влюбляется в красивого юношу, которого зовут Эраст.

Лиза знает, что Эраст не ее круга, и мечтает, чтобы он был простым пастухом. “Если бы тот, кто занимает теперь мысли мои, рожден был простым крестьянином, пастухом,- и если бы он теперь мимо меня гнал стадо свое”.

Вскоре Эраст признается ей в любви, и они дают друг другу клятву верности. Лиза, доверчивая и наивная, во всем доверяется Эрасту. “Я верю тебе, Эраст, верю. Ужели ты обманешь бедную Лизу? Ведь этому нельзя быть?”

Чувствительность является главной чертой характера Лизы. Она верит в свою любовь, живет “нежными страстями”. Вскоре отношения Лизы и Эраста перестают быть платоническими.

Молодой человек, добившись желаемого, охладевает к девушке. Он уезжает на войну и “надеется по возвращении своем уже никогда с нею не расставаться”. Лиза тоскует по Эрасту, вся ее жизнь потускнела без него “Ах!…Для чего я осталась в этой пустыне?

Что удерживает меня лететь вслед за милым Эрастом? Война не страшна для меня; страшно там, где нет моего друга. С ним жить, с ним умереть хочу или смертию своею спасти его драгоценную жизнь. Постой, постой, любезный!

Я лечу к тебе!”. Однако забота о матери удерживает ее дома.

Через 2 месяца Лиза в городе случайно встречает Эраста. Она обрадовалась и обняла возлюбленного.

Однако Эраст отказывается от нее: “обстоятельства переменились; я помолвил жениться; ты должна оставить меня в покое и для собственного своего спокойствия забыть меня, Я любил тебя и теперь люблю, то есть желаю тебе всякого добра, Вот сто рублей – возьми их,… позволь мне поцеловать тебя в последний раз – и поди домой”.

Сердце Лизы разбито. Она не смогла пережить горя и унижения. Возможно, если бы Эраст повел себя честно и сразу сказал ей правду, она, полная искренней любви к нему, смогла бы даже понять его и простить.

Но именно обман, ложные надежды, долгое время тоски и ожидания перемен к лучшему, а в итоге подлость возлюбленного и крушение всех надежд сломали девушку.”Мне нельзя жить,… нельзя!.. О, если бы упало на меня небо! Если бы земля поглотила бедную!.. Нет!

Небо не падает; земля не колеблется! Горе мне!”. Она бросается в пруд и погибает.

Автор всячески жалеет свою героиню. Он сочувствует ее несчастной судьбе и горькому выбору, который она сделала. “Сердце мое обливается кровью в сию минуту, Я забываю человека в Эрасте – готов проклинать его – но язык мой не движется – смотрю на него, и слеза катится по лицу моему. Ах!

Для чего пишу не роман, а печальную быль?”.

Повесть “Бедная Лиза” – это повесть о несчастной, но прекрасной любви. Лизина любовь была честной, пылкой и настоящей. Предательство Эраста предопределило ее печальную судьбу.

Н.М. Карамзин «Бедная Лиза». Так всё таки бедная Лиза или бедный Эраст?!

Н.М. Карамзин

Повесть “Бедная Лиза” развернула русскую литературу в новое направление- сентиментализм ( XVIII в.). Это произведение стало чрезвычайно популярной в русском обществе.

Люди тех эпох устали уже от гражданских тем ( от од, стихотворений). Они жаждали чего-то несовместимого, противоположного, каких-нибудь жизненных историй, личных, интимных тем, которого можно было осудить, обсудить и Кармазин выполнил их просьбу. Повесть произвел большой фурор.

Цель повести- сочувствовать и быть чувствительным. Это главные черты сентиментализма.

“Бедная Лиза ” – это история любви молодой крестьянки и богатого дворянина. Лиза узнав о женитьбе Эраста покончила жизнь самоубийством.

Лиза- главная героиня повести. Это девушка чувствительна и добра, трудолюбива и верна, умеющая искренне любить и быть преданным своим чувствам. Выражение “и крестьянки любить умеют ” стало крылатым выражением.

Она полюбила так, что смогла пожертвовать матерью и своей жизнью и принять на себя самый большой и непростительный грех Всевышнего (нарушила религиозный запрет- суицид). Она еще и откупилась деньгами от матери ( отправила деньги, который дал Эраст, своей матери)…

Узнав о смерти дочери, мать Лизы умирает… Для Лизы честь и любовь привыше всего на это свете….

Эраст- герой повести, молодой офицер, богатый дворянин,но человек не серьезный и покупавший все за деньги. Он но не смог купить любви Лизы. Он стал добиваться ее ( ходил к ней домой, разговаривал с матерью, преследовал ее, предлагал деньги).

Эраст искренне полюбил Лизу, но деньги ему стали важнее. Эраст предал свою Лизу , променяв ее на богатую вдову …. А женился на вдове ради денег. Эраст, кстати, никогда не лгал Лизе: он не наврал, что уезжает на службу.

Просто на службе он проиграл все состояние и вынужден был жениться на богатой вдове, которая давно была в него влюблена.

Предательство-это главная причина смерти Лизы и самая большая ошибка Эраста.

Эраст винит себя в смерти Лизы и всю жизнь мучается от угрызений совести. Он до конца жизни остается верным Лизе, до конца жизни. “Теперь, может бить они помирились…”

В это произведение сложного кого-то обвинить или кого-то защитить… даже автор отказался осуждать своих героев, он предоставил эту возможность своим читателям.

Я больше всего сочувствую Эрасту, чем Лизе, так как она решила проблему свою суицидом, не подумав о послетствиях (умерла мать, Эраст стал винить себя за ее смерть) и еще при этом отправила матери деньги, поданные Эрастом ! А Эраст страдает с угрезеннойсовестью всю жизнь…

Спасибо за внимание!

Сочинение: Характеристика бедной Лизы из повести Н. М. Карамзина «Бедная Лиза»

Сочинение «Характеристика бедной Лизы из повести Н. М. Карамзина «Бедная Лиза» знакомит читателей нашего журнала с образом главной героини. 

Повесть написана в духе сентиментализма, основателем которого является Н. М. Карамзин. Сентиментализм зародился в русской литературе в 18 веке, придя на смену классицизму. Сентиментальным произведениям свойственна эмоциональность. В центре внимания автора находится внутренний мир героев из простого народа, их эмоции и переживания. 

Лиза является главной героиней повести. В ее образе слились нравственная красота и доверчивость. Это делает героиню уникальной, светлой и чистой. Лиза — простая крестьянка, живущая в небогатой семье. Отец девушки умер, и семья лишилась кормильца. Лиза осталась вместе с мамой, о которой вынуждена заботиться.

Чтобы заработать хоть немного денег, девушка неустанно трудится: вяжет чулки, собирает ягоды, возит в город цветы для продажи. Трудолюбие Лизы позволяет им выжить и придает силы. Она считает своим долгом заботу о семье, ведь братьев и сестер у девушки нет.

Летом ей чаще приходится выезжать в город и продавать там ягоды, цветы и другие вещи. 

В один из таких дней она знакомится с симпатичным и милым молодым человеком. Он представляется Эрастом. Юношу сразу сражает удивительная красота девушка: она обладает голубыми, как весеннее небо, глазами и белокурыми локонами.

Между молодыми людьми мгновенно возникает симпатия, со временем перерастающая в более глубокие чувства. Узнав Лизу получше, Эраст уже не может не думать о ней. С такой поразительной внешней красотой сочетается и душевная. Молодой человек чаще посещает семью под предлогом покупки цветов.

Для него это сущие копейки, а Лизе теперь не нужно ездить в город и торговать. 

В жизни Лизы такое случилось впервые: она была на седьмом небе от счастья, ее глаза светились бесконечно ярким светом. Девушка, встретившая первую любовь, без оглядки отдалась возлюбленному. Свидетелем их большой и чистой любви была природа.

Их свидания проходили или в березовой роще, или на берегу быстротечной реки. Бывало, что они укрывались под сенью столетних дубов. Эраст понравился и матери Лизы, однако она не рассматривала его в качестве жениха для дочери.

Эраст же, в свою очередь, обещает девушке совместную счастливую жизнь после смерти матушки, которая никогда не благословит их брак. Матушка уже разыскала для единственной дочери подходящего жениха из зажиточных крестьян.

Лиза, не представляющая жизни без Эраста, понимает, что вместе с любимым ей жить не суждено, ведь она простая крестьянка, а он дворянин. Но прекратить с ним встречи девушка не может. Постепенно их невинные отношения превратились в платоническую любовь.

Однако счастье не спешит постучатся в дверь Лизы. Она начинает замечать, что возлюбленный охладевает к ней. В один из вечеров молодой человек сообщает девушке, что ему необходимо незамедлительно отправиться на службу, но будет постоянно думать о Лизе.

Вскоре же выясняется, что это было обманом: он никуда не уезжал. Эраст предал Лизу, выбрав между любовью и деньгами второе. Последняя их встреча разбивает сердце девушки на осколки.

Теперь ее возлюбленный обнимает другую, а Лизу холодно встретил ее и так же холодно проводил. 

Узнав о предательстве любимого, бедная Лиза сама не замечает, как ноги приводят ее в те места, где они были бесконечно счастливы. Теперь природа становится свидетелем ее горя. И Лиза решает довериться этой природе, отдать ей все самое дорогое: свою любовь. Ненадолго она вспоминает о матери и передает ей деньги через случайно встреченную девушку. 

Лиза совершила самоубийство, потому что не смогла пережить первое в ее жизни предательство. Она не видела смысла в жизни без Эраста. Она не понимала, что сможет еще встретить взаимную любовь.

Лиза была настолько чиста и невинна, что жить обманом не смогла бы. Она отдала всю себя любимому и не представляла, как сможет полюбить другого. 

Трагическая история бедной Лизы показывает, что «и крестьянки любить умеют». И их любовь сильнее всего на свете. Внутренний мир простого человека не менее многообразен, чем мир дворянина. Нет сомнения в том, что Лиза обязательно окажется в раю, ведь ее душа осталась невинной.

Судьба бедной Лизы не оставила равнодушным не только простой народ, но и известных творцов прекрасного.  Образ героини сентиментальной  повести Н. М. Карамзина нашел свое отражение во многих произведениях искусства, в частности в литературе и живописи. 

Сочинение по произведению Бедная Лиза (8, 9 класс)

Наверное, нет такого человека, который бы не читал Карамзина. Он начал писать еще в эпоху сентиментализма. Но больше всего восхищение приходит после прочтения повести «Бедная Лиза».

Здесь словно описываются все события, которые творились в это время. И на первый план выставлены чувства обычных людей, а потом уже разум.

Кроме этого автор подчеркивает, что у каждого из героев имеется богатый внутренний мир.

Главными героями стала обычная девушка по имени Лиза и молодой и очень красивый дворянин по имени Эраст. Карамзин никогда не признавал любовь между дворянином и крестьянкой. И здесь затрагивается момент выбора между чувствами, которые вспыхнули между людьми и материальными ценностями, которых он мог лишиться, выбрав неправильный путь.

Также автор старается объяснить, что независимо от сословий и чинов, если вы совершили ошибку, то будьте любезны, ее самостоятельно исправить и при этом никому не навредить. А вот Эраст решил, что жить в достатке и богатстве намного лучше, чем жить с любимой девушкой.

Сначала он некоторое время пользовался девушкой, пока она ему была нужна, а потом в нужный момент решил бросить ее и жить дальше. А что будет с ней, он не подумал.

У Лизы большое и доброе сердце. Она никому никогда не сделала плохо, и даже если кому-то потребуется помощь, то девушка первая готова пойти и помочь всем, чем только сможет. Кроме этого она даже не ожидала, что мир так быстро поменяется и станет совсем другим и чужим для нее.

А ведь к такому миру она оказалась не готова. И тогда она решает просто жить по зову своего сердца и что оно ей подскажет, то и будет делать. А когда встретила Эраста, то забыла про все на свете, ведь сразу же в него влюбилась. И верила, что любовь взаимна, а ведь ее очень легко обмануть.

Вот эта доверчивость и сгубила девушку.

А ведь у Эраста имеются совсем другие ценности и они никак не схожи с ценностями девушки. Постепенно он разрушает ее.

Сначала он дает ложные обещания, в которые девушка сразу же поверила, а потом просто ни одно из них не выполнил. От любви девушка не знает что делает и как поступает и совсем перестает слушать свое сердце.

И в итоге девушка больше не хочет жить с такой обидой и горечью, да к тому же это была ее первая любовь.

Мир становится жестоким и несет людям только одни несчастья и беды.

Произведение построено на любви двух человек, вот только любила, по сути, здесь только одна Лиза, а мужчина этим умело пользовался и играл на ее чувствах.

Вариант 2

Николай Михайлович Карамзин внес выдающийся вклад в литературное развитие своей родины конца 18 века.

После путешествий за границу, писатель приезжает в Россию, и во время отдыха на даче у своего друга начинает воплощать в жизнь свое новое произведение.

Природа для писателя имела колоссальную ценность, он искренне любил ее и часто выезжал на природу, чтобы почитать любимые книги и окунуться в размышления.

В 1792 году повесть «Бедная Лиза» была выпущена в «Московском журнале». Данное произведение принесло автору безмерную знаменитость. Главными персонажами являются бедная девушка Лизы и дворянина Эраста, которые по-разному относятся к чувству любви.

Лиза – простая сельская девушка. Отец умер, когда она была еще ребенком, мать болеет и чтобы прокормить семью соглашалась на любую работу. Видит в людях только хорошее и позитивное, действует по зову сердца. Чувства Лизы вполне понятны для читателя, для нее счастье это любовь и она слепо верит в это чувство.

Мать Лизы – хорошая и мудрая женщина, которая мучительно перенесла смерть мужа. Однако ее радостью осталась дочь, которую она хотела выдать замуж за порядочного молодого человека.

Эраст – безбедный дворянин. Сначала Эраст хотел влюбиться так же как герои романов, однако впоследствии понял, что не способен жить любовью.

Жизнь в городе, полна роскоши и разврата уничтожает напрочь духовную любовь в нем, тем самым открыв только плотское влечение. У него порочный образ жизни, он очень непостоянный и избалованный.

Влюбляется в Лизу, даже не думаю о том, что она из бедной семьи, однако, ему не удалось преодолеть трудности в этой любви.

Как выразился сам автор, данная повесть это – «сказка довольна нехитрая». Сюжет действительно очень прост. Это история любви небогатой девушки из провинции и богатого парня из высшего общества.

Молодые люди познакомились на базаре, где Лиза продавала ландыши, она сразу приглянулась Эрасту и он подошел купить цветы и познакомиться. Уже скоро они начали встречаться, но недолго юноша увлекался красотой своей девушки и быстро нашел ей замену.

Узнав об этом, Лиза кончает жизнь самоубийством, утопившись. Эраст считает это своей виной и жалеет о своем поступке всю жизнь.

Следовательно, ведущая идея повести заключается в том, что не нужно бояться чувств, а нужно любить, сочувствовать. Повесть дает возможность научиться чему-то на чужих ошибках, быть чуткими по отношению к другим людям. Конфликт любви и эгоизма – актуальная тема, так как каждый по крайней мере раз в жизни испытывал неразделенные чувства, или пережил измену.

Рассуждение

Николай Михайлович Карамзин — не обычный писатель, а великий. Литератор заслуживающий внимание читателя. На его счету множество замечательных и интересных работ, но сегодня мы рассмотрим только одну, а именно «Бедная Лиза».

Это первое русское психологическое произведение, и оно достойно внимания. Повесть была опубликована в 1792 году и стала примером для сентиментализма. Это небольшая повесть, которую можно прочесть всего за один день и меньше, но чувств у вас будет много.

История начинается с девушки из бедной семьи. Многие скажут, что большинство произведений так и начинаются, но необходимо помнить, что заканчиваются они все по-разному. Поэтому не стоит бросать книгу на полпути, а прочитать до конца. Девушку зовут Лиза.

Она ходит в город продавать цветы, и однажды встречает там красивого юношу, в которого сразу влюбляется. Через пару встреч, они начинают встречаться. Оба узнают, что влюблены друг в друга еще с первого дня. Их роман бурно развивается.

Сначала это был маленьких уголек, но этот уголек быстро разгорелся и превратился в пламя. Они проводят ночи вместе, прячась под деревьями, боясь, что их кто-то увидит. Им хорошо вместе, они счастливы.

Как бы хотелось, чтобы история закончилась именно на этом моменте. Чтобы мы не узнали, что будет дальше.

А дальше как правило огонь затихает и превращается в сажу, в пепел, в дым. Любовь проходит также быстро, как и началась. И только для девушки она продолжает жить. Мужчина же к ней полностью охладел. Такое часто встречается у молодых пар, которые подаются страсти, а потом понимают, что это не была любовь. Это был всего лишь порыв. Но для юной и молодой особы — это первая любовь.

И она в нее верит. Поэтому после того, как узнает о женитьбе своего возлюбленного решает пойти на самоубийство. Это отчаянный и страшный поступок, а также глупый. Девушка погубила себя, даже не подумав, что в будущем может встретить свою вторую половинку. Нет, это не утверждение, это всего лишь догадка. Я не могу знать, чтобы с ней случилось будь она жива. Но мне искренне ее жаль.

Это произведение, возможно, о любви: взаимной или безответственной. Оно должно нас научить, что чувствами играть нельзя. Для кого-то отношения — это игра или развлечение, а для другого — преданность и вечная любовь. Поэтому стоит быть аккуратным в своих действиях и словах, ведь они могут ранить. Не будьте безответственны как главный герой, и отчаянны как Лиза.

`

По произведению Бедная Лиза

Популярные сочинения

  • Сочинение В чем трагедия Евгения Базарова в романе Отцы и дети
    Трагедия Базарова, я считаю, в его характере. У него отрицание всего, как у подростка. Как у моего брата, например. Брат мой говорит, что все взрослые и почти все подростки живут неправильно
  • Сочинение Как моя семья отмечает День Победы
    В нашем государстве есть много праздников, но День Победы – дата мирового значения. Её отмечают повсеместно как день, когда не только Советский Союз, но и весь мир получил свободу.
  • Сочинение Никто не забыт, ничто не забыто
    Мы живем под мирным небом, люди, которые не слышали взрыва снарядов, свиста пуль, никогда не видели войны. Война это очень страшно, потрясения, голод, а самое главное это страх за своих родственников.

  • Портретная характеристика героя в русских народных сказках примеры
  • Портрет описание внешности человека сочинение 7 класс по русскому языку
  • Портретный очерк нашего современника сочинение
  • Портрет мачехи из сказки о мертвой царевне и о семи богатырях
  • Портрет изергиль противоречия между портретом и рассказом о поисках идеала