Популярный фольклорный рассказ в россии

По самым последним данным автомобильной статистики, продажи новых китайских машин поставили в россии исторический рекорд. то есть никогда россияне так

Салон продаж автомобилей Haval

По самым последним данным автомобильной статистики, продажи новых китайских машин поставили в России исторический рекорд. То есть никогда россияне так не раскупали «китайцев», как в 2021 году: за 11 месяцев реализовано 103 384 авто, это в 2,1 раза больше, чем в прошлом году. Что происходит? «Китайцы» перестали ломаться? Стали престижней? Выигрывают по цене? Разбираемся с авторедактором НГС Дмитрием Косенко и изучаем отзывы автовладельцев.

Популярный фольклорный рассказ в россии

Львиная доля всех продаж китайских авто приходится сейчас всего на три бренда: Haval (34 765 штук), Chery (32 883 шт.) и Geely (22 479 шт.). Но если смотреть на общий автопарк «китайцев», то тут мы увидим отголоски прежнего лидерства других брендов. Например, в Новосибирской области на учёте стоит 7,6 тысячи китайских авто, среди них лидирует Lifan, а особо популярной была модель Lifan X60. Сейчас, конечно, сильно развернулся бренд Haval, не зря им был построен собственный завод под Тулой для локализации производства.

Аналитики отмечают, что по «китайцам» не так ощутим дефицит из-за нехватки электронных чипов и не так масштабно они оснащаются допоборудованием.

— Китайцы более гибко приспосабливаются к отсутствию разного рода комплектующих. Когда что-то заканчивается, но при этом появляются другие комплектующие, они адаптируются и начинают сборку других комплектаций. Приходят клиенты, отмечают, что в автомобилях, которые продаём мы, дополнительное оборудование на порядок меньше, чем в других дилерских центрах, — говорит Денис Перегудов, руководитель отдела продаж дилерского центра «Луна Авто» (марки Chery, FAW).

Вообще, при выборе китайского автомобиля всегда были четыре ключевых проблемных фактора: низкое качество и убогий дизайн, высокая вероятность поломок (люди всегда боялись этого), низкая престижность («Китай, фу-фу»), непонятная остаточная цена и низкая ликвидность при перепродаже на вторичке.

Популярный фольклорный рассказ в россии

Но время шло, и прогресс китайского автопрома начал переламывать представления об этих автомобилях. За последние годы я поездил на многих «китайцах», и они действительно демонстрируют высокий уровень качества. Салоны у них зачастую превосходят по дизайну и отделке массовых «европейцев», таких как Renault или Skoda. Уровень оснащения — всегда гораздо выше, а цены при этом существенно ниже. Дизайн тоже начал подтягиваться, те же Haval F7 или новейший Haval Jolion выглядят вполне прилично.

Что касается престижности — ну за истинной престижностью надо обращаться к Mercedes-Benz или Land Rover. А в массовом сегменте люди начали делать разумный выбор: зачем им полупустой якобы престижный немецкий Volkswagen без ничего, если есть вариант дешевле с кожаным салоном, электронными помощниками, панорамной крышей, круговым обзором и прочими радостями.

А что всё-таки с надёжностью и поломками? Посмотрим, что пишут водители на сервисе Auto.ru о своих «китайцах». Вот владелец популярнейшей модели Chery Tiggo (2013 год выпуска) сообщает: «Боялся, но купил и ни разу не жалею. За 3 года практически каждодневной езды никаких претензий к Тигру не возникало. Плановые работы — замена масла, фильтров. Из внеплановых работ — замена лампочек ближнего света, задних габаритов. Из проблем — загорелся чек по второй лямбде. Заглушил 2-й кислородный датчик программно». Общая оценка водителей для марки Chery — 4,1 балла по 5-балльной шкале.

А вот владелец говорит о более свежем Haval H9 выпуска 2018 года, за 3 года в машине ничего особого «не вылезло»: «По поводу надёжности — за более чем 100 тысяч пробега у других владельцев каких-то особенных проблем не замечалось. То лампочка перегорит, то аккумулятор сядет. Главный минус — слишком чувствительные к влаге сенсоры в ручках, особенно на багажнике. Периодически открывается с пятого раза. Говорят, что эта проблема решается герметизацией ручки, что многие и делают. Подводя итог. Машина дарит дикий восторг от обладания и управления ею». Общая оценка для этой модели — 4,7 балла.

Популярный фольклорный рассказ в россии

Вот ещё одна трёхлетка, популярный кроссовер Geely Atlas 2018 года. Владелец доволен ценой и качеством: «Рискнул, купил, и в принципе всё нормуль. Автомобиль ни разу не подвёл. На данный момент пробег 89 000 км, пока замена масла и расходников, поломок нет. Объехал на нём пол-России, был и в Крыму, и в Карелии. Из минусов хотелось бы отметить высокий расход бензина и невысокую динамику». Общая оценка владельцев — 4,7 балла.

А вот рассказ водителя о прежнем лидере рынка китайцев, это Lifan X60 выпуска 2015 года: «За всё время эксплуатации не подводил, в труднопроходимых местах идёт довольно неплохо, дешёвый в обслуживании, детали для него имеются, подвеска немного жёсткая, но очень стойкая. На трассе авто держится очень хорошо, боковые порывы ветром несильно чувствуются, на скорости 150+ скорость несильно чувствуется, звук мотора только громкий». В целом автомобилисты поставили этой модели 4,2 балла.

— Те автомобили, которые ранее продавались, Chery Tiggo 3, которая уже ушла с рынка, многие клиенты, которые её эксплуатировали, остаются внутри бренда и меняют их на текущие модели. Какой-то детской болезни у машин нет. У каждого своя может быть индивидуальная проблема или поломка. Ничего глобального нет. Двигатели из строя не выходят, коробки передач эксплуатируются длительное время. Если что-то выходит из строя, это локальные поломки, например, отказ датчика давления в шинах или какие-то элементы подвески, — рассказывает о техобслуживании «китайцев» Денис Перегудов.

А что с ликвидностью и остаточной ценой на вторичке? Посмотрим на тот же Geely Atlas, сейчас цена нового автомобиля в комплектации Luxury с 2,4-литровым мотором, автоматом и полным приводом составляет 1 836 990 рублей. Вот предложения о продаже аналогичных машин в версии «Люкс»:

— Geely Atlas 2018 года, 1 630 000 рублей, пробег 66 573 км. Цена такой новой машины в 2018 году составляла 1 459 990 рублей;

Популярный фольклорный рассказ в россии

— Geely Atlas 2017 года, 1 799 000 рублей, пробег 33 890 км;

— Geely Atlas 2018 года, 1 488 000 рублей, пробег 65 000 км. Объявление подано 3 декабря, машина уже продана;

— Geely Atlas 2018 года, 1 550 000 рублей, пробег 55 000 км. Объявление подано 29 ноября, машина продана.

Как видим, цены на 3–4-летние автомобили не только не упали до плинтуса. Сейчас подержанные авто стоят больше, чем когда-то стоили новыми, то есть автовладельцы сохранили свои деньги.

Популярный фольклорный рассказ в россии

Популярный фольклорный рассказ в россии

Новая порция заявлений экс-участницы группы «Ранетки» Евгении Огурцовой о якобы имевших место домогательствах со стороны продюсеров коллектива шокировала многих. Подобные откровения прозвучали уже не в первый раз, однако основатель «Ранеток» Сергей Мильниченко, главный антигерой её рассказа, не оспаривал слова бывшей солистки в суде. Значит ли это, что рассказанное певицей об «оргиях и издевательствах» над несовершеннолетними — правда, чем закончился скандал с обвинениями Константина Меладзе в попытках харассмента, выдвинутыми против него экс-солистками «ВИА Гры», и какие нравы царят за кулисами шоу-бизнеса сейчас, выяснил NEWS.ru.


«Певицы рассказывают о домогательствах ради хайпа»

Музыкальный продюсер Александр Яковлев, многие годы работающий в шоу-бизнесе с молодёжными коллективами, лично знаком с Огурцовой и Мильниченко. В беседе с NEWS.ru он отказался верить, что его коллега мог домогаться девушки.

То, что Мильниченко не подаёт в суд на Женю, абсолютно ничего не значит. Вы можете себе представить, что такое суды по данному поводу? «А расскажите… А докажите… А вспомните…» Зная Сергея, я уверен, что ему жаль тратить свою жизнь на выяснение этих отношений. Он здравомыслящий человек и отдаёт отчёт уровню бреда, знает цену этим «откровениям», — заявил Яковлев.

По мнению продюсера, экс-солистка «Ранеток» не производит впечатления жертвы многолетних издевательств со стороны продюсера и таким образом просто «ловит хайп». Он напомнил, что «темы мордобоя и трусов остаются самыми животрепещущими и востребованными у публики». И отметил счастливый брак Мильниченко с другой экс-солисткой группы — Натальей Щёлковой, которая на 24 года младше мужа.

Все мы живые люди, и в музыкальном коллективе тоже могут возникать чувства. Наташа же претензий не предъявляла? Вышла замуж за Мильниченко, живут поныне, растят детей, у них всё хорошо, — подчеркнул продюсер.

Экс-директор группы «Тату» Леонид Дзюник также считает рассказ Евгении Огурцовой об ужасах работы в «Ранетках» похожим на выдумку. Он предположил, что кто-то мог «надоумить её хайпануть на скандале», и признал, что результат был достигнут: «Ну кто сейчас помнит „Ранеток“? Местечковый проект, а в скандальном ракурсе хотя бы вспомнили всей страной, что была такая группа».

Группа «Ранетки»Группа «Ранетки»Anton Belitsky/Russian Look/Global Look Press

Сергей Мильниченко, по словам Александра Яковлева, является «человеком тонкой конструкции, безумно творческим». В 1995–1997 годах считался одним из лучших аранжировщиков и продюсеров в России. Яковлев привёл в пример спродюсированный Сергеем Мильниченко альбом певца Андрея Губина «Зима-холода», невероятно популярный в своё время. Основанную Мильниченко в 2005 году группу «Ранетки» Яковлев сравнил с «Иванушками International», созданными ровно 10 годами раньше, в 1995-м, продюсером Игорем Матвиенко.

«Иванушки» — трио, «Ранетки» были квартетом. Однако суть одна: абсолютно разноплановые участники. Один (одна) — красавчик (красотка), второй (вторая) — смешной рыжий (смешная рыжая), третий (третья) — флегматичный романтик. Правда, в отличие от хитов «Иванушек», многие из которых хорошо известны, песни «Ранеток» не смогу сейчас вспомнить. Помню стиль, он мне нравился, нечто а-ля группа «Звери», декларировали дерзкую молодёжную музыку. Флёр очень позитивный и клёвый. И Серёга (Сергей Мильниченко. — NEWS.ru) совершенно не вписывается в инкриминируемый ему теперь Женей Огурцовой образ извращенца-насильника-дикаря, — убеждён Александр Яковлев.

Экс-директор «Тату» признался, что однажды «врезал» Лене Катиной

Экс-директор группы «Тату» Леонид Дзюник по просьбе NEWS.ru рассказал, как устроена работа руководителей музыкальных коллективов с несовершеннолетними. По его словам, сотрудничество с подростками ведётся на основе нотариально заверенных доверенностей от родителей. Во время взлёта «Тату», уточнил Дзюник, у него было шесть таких доверенностей — от родителей солисток Лены Катиной и Юли Волковой, а также от четырёх участниц балета. За каждую девочку директор «отвечал головой».

Относился как к дочерям. Собственно, мои родные дочери находились в таком же возрасте в то время. Мог дать по пятой точке, если не слушались. Один раз треснул Ленку (Катину. — NEWS.ru) зонтиком в аэропорту: надо было проходить на посадку в самолёт, а она с мальчиками познакомилась, заболталась и не шла. Я и врезал несильно. Она губы надула, но на посадку прошла, — рассказал Дзюник.

Вернувшись в Москву, Леонид, по его словам, сразу рассказал об инциденте маме Лены. «Мало треснул, надо было сильнее», — ответила та.

Группа «Тату»Группа «Тату»Anton Belitsky/Russian Look/Global Look Press

Бывший директор «Тату» добавил, что никогда не отказывал подопечным девушкам в помощи даже в обычной жизни. Он вспомнил, как Юлия Волкова, жившая неподалёку, не раз звонила с просьбой разрешить ей и подруге принять душ у него дома, когда в её квартире отключали горячую воду.

Они приезжали и мылись. И никто к Юле не приставал. Лена Волкова как-то рассказывала в одной телепрограмме о том, что в 11 лет пережила сложную ситуацию, однако это было никак не связано с шоу-бизнесом и тем более со мной, — отметил Леонид Дзюник.

Кто из звёзд шоу-бизнеса жаловался на домогательства и обман продюсеров

Тема харассмента в шоу-бизнесе стара как мир. Экс-солистки группы «ВИА Гра» Ани Лорак, Оля Полякова, Татьяна Найник жаловались в многочисленных интервью на Константина Меладзе, который якобы проявлял к ним повышенный мужской интерес. Продюсер проигнорировал их упрёки, за брата тогда вступился Валерий Меладзе, заявив об уважительном отношении Константина к женщинам и попытках артисток попиариться на его имени. Певицы Алиса Вокс, Наталья Штурм, Нюша также сетовали, что пережили домогательства со стороны известных музыкальных продюсеров, однако не раскрыли имён своих обидчиков.

Певица Нюша/Анна ШурочкинаПевица Нюша/Анна ШурочкинаNatalia Shakhanova/Global Look Press

Вика Цыганова пару лет назад рассказала о напряжённых отношениях с Иосифом Кобзоном. Причиной антипатии, по её мнению, стал отказ артистки от приглашения певца прийти к нему в гостиничный номер во время совместных гастролей. Певица вспоминала: Кобзон в течение трёх лет не разговаривал с ней, якобы обидевшись, что Цыганова «не спела ему колыбельную».

Нередко артисты ссорятся со своими продюсерами и из-за денег. Так, летом этого года актриса, певица Настасья Самбурская проиграла продюсеру Виктору Дробышу в суде. Звезда сериала «Универ» утверждала, что Дробыш и сотрудники его продюсерского центра перестали заниматься её раскруткой, и требовала расторгнуть договор, согласно которому она должна отдавать продюсеру 70% своих доходов. Суд счёл аргументы Самбурской безосновательными и оставил действие договора в силе до даты его окончания — 1 июня 2022 года.

Анна Калашникова: «Надо дать отпор и сразу обращаться в полицию»

Леонид Дзюник признал, что среди продюсеров встречаются любители «клубнички», но, по его мнению, такой тип людей — всё-таки скорее исключение в современном шоу-бизнесе.

Гораздо чаще босс музыкального коллектива озабочен более прозаическими вещами: как вернуть вложенные в проект деньги и заработать, а не затащить в постель девочку или мальчика. Наоборот, молодёжь нынче ого-го зубастая — я лично знаю случаи, когда юные и хваткие сами тащили продюсера в койку, считая, что это самый короткий путь к славе, — заявил экс-директор «Тату».

Леонид добавил, что на самом деле шоубиз «страшен не столько домогательствами и развратом», сколько неспособностью молодых артистов, попавших в тусовку, сопротивляться увлечению алкоголем и наркотиками. Пристрастие к различным стимуляторам, отметил Дзюник, накладывает отпечаток на всю дальнейшую жизнь артиста, и лишь немногие находят в себе силы отказаться от запрещённых веществ.

Актриса, певица Анна Калашникова призналась NEWS.ru, что «много и часто сталкивалась с недвусмысленными предложениями в шоу-бизнесе — и в юности, и до сих пор». Но назвала проблему харассмента надуманной и раздутой. Главное, считает она, — чётко обозначить личные границы и уметь их отстаивать.

Ты даёшь понять продюсеру, что «спасибо, нет», переводишь его «заманчивое предложение» в шутку. Никаких проблем и последствий это, как правило, не несёт, — рассказала Анна.

В противном случае, убеждена Калашникова, необходима жёсткая реакция. Она посоветовала коллегам, подвергшимся харассменту, сразу обращаться в полицию, добавив, что «никаких компромиссов тут быть не может».

Почему музыка фольклорных коллективов действует на человека воодушевляюще? Использование национальных традиций, душевное исполнение и возврат к корням позволяют слушателям и зрителям со всей глубиной проникнуться творчеством таких народных коллективов. Предлагаем краткий обзор самых известных и наиболее интересных ансамблей.

Характеристика фольклорного коллектива

От любой другой музыкальной группы фолк-ансамбль отличается внедрением творческих традиций своего коренного народа, но бывают и исключения. Основными характерными чертами является использование в репертуаре произведений народного (или авторского, стилизованного под такое) творчества, включение редких национальных инструментов, а также традиционных костюмов и других элементов.

В данной статье мы расскажем о самых известных фольклорных коллективах России. Также проведем краткий обзор наиболее заметных и значимых фолк-групп других стран.

Кубанский казачий хор

Выступление Кубанского казачьего хора

Фольклорный коллектив, с которого хотелось бы начать повествование, это знаменитейший Кубанский казачий хор. Это поистине уникальный ансамбль, ведь его непрерывное творчество ведется с 1811 года. Разумеется, множество поколений участников сменилось за более чем 200 лет существования хора, но традициям казачьих песен и плясок коллектив верен до сих пор.

Художественным руководителем и главным дирижером ансамбля, состав которого включает 130 профессиональных танцоров и певцов, с 1974 года является народный артист России Виктор Гаврилович Захарченко.

«Калевала»

Этот коллектив был образован в Москве в 2007 году. Репертуар самой известной фольклорной группы России, играющей в стиле рок, состоит из народных казачьих песен, переработанных славянских мотивов, композиций, созданных на основе перевода национального карело-финского эпоса «Калевала», в честь которого музыканты и назвали свой коллектив. Постоянный инструментальный состав группы включает гитару, клавиши, барабаны, варган, бас-гитару и кнопочный аккордеон, а периодический — волынку, флейту, колесную лиру и виолончель.

16595

Выше можно увидеть клип группы на композицию «Лучшую спою вам песню», которая как раз и была составлена из отрывков эпоса «Калевала».

«Бурановские бабушки»

Бурановские бабушки

Фольклорный ансамбль «Бурановские бабушки» был основан в 2000 году обычными талантливыми пожилыми женщинами, коренными удмуртками из села Бураново. В их репертуар входят народные вокальные произведения, а также переведенные (чаще всего вольно) на удмуртский язык классические рок и поп-композиции мировой эстрады. Всемирную известность «Бурановским бабушкам» принесло выступление фольклорного коллектива на конкурсе «Евровидение 2012» в городе Баку, где представительницы России заняли второе место. Увидеть знаменитое выступление можно ниже.

16598

«Гайги Вайгель»

Еще один исторический, славящийся многолетней историей фольклорный коллектив — ансамбль «Гайги Вайгель», что в переводе с мордовского эрзянского означает «Звонкий голос». Этот акапельный музыкальный женский хор был основан еще в 1953 году. До наших дней он сохраняет национальную культуру мордовской этнической группы, которая называется эрзяне. Любопытный факт: в составе «Гайги Вайгеля» принимают участие две певицы из самого первого состава.

Фольклорный ансамбль "Гайги Вайгель"

«Золотое кольцо»

Один из самых известных современных фольклорных коллективов, выступающих в поп-жанре — это ансамбль Надежды Кадышевой «Золотое кольцо», существующий с 1988 года. Репертуар включает как народные композиции, так и авторские, созданные в псевдонародном стиле. В 2001 году коллектив получил приз в номинации «Фолк-группа года» на российской музыкальной премии «Овация».

«Иван Купала»

Народный коллектив "Иван Купала"

Одной из самых первых нео-фольклорных групп в России стал коллектив «Иван Купала», сочетающий в себе электронную танцевальную музыку и настоящие народные тексты и напевы, взятые из материалов этнографических экспедиций 70-80-х годов. Массовую популярность приобрели композиции группы «Кострома», «Коляда», «Брови», «Сваточки». Родиной коллектива является город Санкт-Петербург.

Ансамбль Дмитрия Покровского

Ансамбль Дмитрия Покровского

Фольклорный ансамбль, созданный в 1973 году музыкантом-экспериментатором Дмитрием Покровским, и в наше время остается уникальным проектом, равным которому по уровню профессионализма и глубине проникновения в исконно-русские музыкальные традиции просто не существует. Российский композитор Антон Батагов так описал творческое наследие коллектива:

Если кому-то из другой страны, кто здесь никогда не был, нужно объяснить, что такое Россия (не про выборы и колбасу, демократов и коммунистов, а по существу), можно просто дать послушать диск ансамбля Покровского и говорить больше ничего не нужно.

Сам Дмитрий Викторович Покровский, являвшийся главным идейным вдохновителем, художественным руководителем и дирижером, ушел из жизни в 1996 году, но его ансамбль продолжает существовать под управлением Марии Нефедовой и Ольги Юкечевой.

«Криница»

Ансамбль "Криница"

Из 20 талантливых артистов, каждый из которых является одновременно музыкантом, вокалистом и танцором, состоит относительно молодой ансамбль казачьей музыки «Криница», основанный в Краснодаре в 1994 году. В репертуар группы входят исключительно аутентичные народные кубанские и казачьи песни, а также сопутствующие танцы и элементы игрового шоу. Инструментальная составляющая «Криницы»: две соло-балалайки, балалайка-контрабас, два баяна и различные ударные и перкуссионные инструменты.

«Вопли Видоплясова»

Группа "Вопли Видоплясова"

Еще одним фольклорным коллективом в жанре рок, без которого данный список был бы неполным, является советско-украинская группа «Вопли Видоплясова», существующая с 1987 года. Под управлением и творческим началом бессменного лидера группы Олега Скрипки этот ансамбль стал первым из исполняющих рок-музыку на украинском языке. В репертуар «Воплей Видоплясова» входят как народные украинские композиции, так и авторские, стилизованные под фольклорное звучание.

«Русская песня»

Ансамбль "Русская песня"

Еще один популярный фольклорный ансамбль рассматриваемого жанра — музыкальный театр «Русская песня», солисткой, лидером и руководителем которого является народная артистка Надежда Бабкина. Коллектив был основан в 1974 году. Творческое направление «Русской песни» — вокальное, зачастую акапельное исполнение народных и стилизованных композиций, сопровождающееся несложными танцевальными зарисовками и театрализованными элементами.

16607

Выше представлено видео с исполнением Надеждой Бабкиной и ансамблем «Русская песня» композиции «То не ветер ветку клонит».

«Лазоревый цвет»

Среди детских фольклорных коллективов России особняком стоит этот уникальный ансамбль, созданный в Воронеже в 1999 году.

В состав «Лазоревого цвета» входят пять групп исполнителей: подготовительная (не выступают, возраст до 6 лет), младшая (6-9 лет), средняя (10-13 лет), старшая (14-17 лет) и молодежная (18-20 лет). Творческий репертуар коллектива составляют как аутентичные песни, частушки и колядки, так и авторские композиции, написанные на основе народных стихов.

Сибирский народный хор

Сибирский народный хор

Основанный в 1945 году в Новосибирском районе фольклорный коллектив Сибирский народный хор является самым старым из основанных в России (после Кубанского казачьего). В состав ансамбля входят 80 человек. Это профессиональные музыканты, вокалисты и танцоры, исполняющие исключительно народные русские песни как в аутентичной, так и в авторской оркестровой обработке. Сами участники и руководители Сибирского народного хора описывают свою деятельность так:

Сохранение вековой гармонии посредством развития русского традиционного искусства и трансляция его лучших образцов в современном сообществе.

Посмотреть блестяще исполненную музыкально-хореографическую композицию «Сартланская перевить» в исполнении Сибирского хора можно на видео ниже.

16609

Baba Yaga

Не просто народным фольклорным коллективом, исполняющим русскую народную музыку в рок-обработке, а международным является ансамбль Baba Yaga. Он был основан русскими, ирландскими и венгерскими музыкантами на острове Сицилия в 1989 году. Гармоничное использование самых необычных этнических инструментов, а также ирландский и венгерский взгляд на привычные русские мелодии делают ансамбль Baba Yaga уникальным явлением в мире международной фолк-культуры.

Волжский народный хор

Волжский народный хор

Наравне с Кубанским казачьим и Сибирским, Волжский народный хор занимает важную позицию в территориальном ответвлении общего понятия русского народного фольклора. Коллектив был основан в Самаре в 1952 году. Репертуар Волжского хора включает в себя полноценные театрализованные программы, включающие сюжетное соединение различных народных песен, исконного поволжского творчества и аутентичных танцев.

Zdob și Zdub

Еще один фольклорный коллектив, играющий в жанре рок, это группа Zdob si Zdub, основанная в Кишиневе (Молдова) в 1994 году. Исполняя авторские, народные и смешанного типа песни в сочетании румынского, русского, украинского и английского языков, этот коллектив являет собой прекрасный образец уместного мультикультурного хитросплетения. Это подобно тому, как само народное творчество, передаваясь из уст в уста, видоизменяется, передается с одного языка на другой и становится элементом не национального, а международного фольклора.

The No Smoking Orchestra

Фольклорная группа The No Smoking Orchestra

Сербский коллектив The No Smoking Orchestra, завершающий данный список самых интересных фолк-ансамблей, интересен активным участием в нем Эмира Кустурицы — знаменитого югославского режиссера. Группа была основана в 1980 году. В репертуар The No Smoking Orchestra входят фольклорные и оригинальные композиции, аранжированные исключительно в стиле балканской и югославской народной музыки. Песни исполняются на сербском и английском языках, но с периодическими включениями русского.

АКАДЕМИЯ НАУК СССР

ИНСТИТУТ ЭТНОГРАФИИ ИМ. Н Н. МИКЛУХО-МАКЛАЯ

Э. В. Померанцева

МИФОЛОГИЧЕСКИЕ ПЕРСОНАЖИ В РУССКОМ ФОЛЬКЛОРЕ

ИЗДАТЕЛЬСТВО «НАУКА» МОСКВА 1975

Монография посйяЩеИа изучению устных рассказов (бмлнчек, бывальщин) о мифологических персонажах. В соответствующих главах автор рассматривает пять важнейших тематических циклов рассказов —- о лешем, водяном, русалках, домовом и чёрте. Прослеживается также трансформация этих персонажей в современных записях устной прозы. К книге приложен указатель сюжетов бы-лнчек и бывалыцин о мифологических персонажах на русском и немецком языках.

Эрна Васильевна Померанцева Мифологические персонажи в русском фольклоре

Утверждено к печати Институтом этнографии им. И. N. Миклухо-Маклая

Академии паук СССР

Редактор нздатсльстил Г. В. Шелудько. Художественный редактор В. Н. Ти-кунов. Художник Д. В. Орлоа. Технический редактор А. П. Гусспа.

Корректор Б. И. Ры/ши.

Сдапо в набор 10/1X 1974 г. Подписано к печати 23/1 1975 г. Формат (МХЮО’/аа. Бумага типографская № 1. Уел. псч. л. 9,3. Уч.-изд. а. 9,4. Тираж 14 500 экз. Т-04206. Тип. зак. 1152. Цена 61 к.

И:ід:псльство «Наука». 103717 ГСП, Москва, К-62, Подсосенский пер., 21 2-я тип. над-па «ІЬука». 121099, Москпа, Г-99, ШубннскиП пер., 10

0162—043 П 042(02)—75 12°—74

Издательство «Наука», 1975 г.

Посвящается памяти Петра Григорьевича Богатырева

ВВЕДЕНИЕ

Общеизвестно, что черты древних суеверий, утраченных верований сплошь и рядом сохраняются и фольклоре.

Народные верования— понятие очень широкое, и их значение для народной поэзии велико и многообразно. В фольклоре отразились различные комплексы этих верований — земледельческие, скотоводческие, промысловые и пр. В разных фольклорных жанрах несомненны черты семейно-родовых, эротических и других суеверий. В народных песнях и сказаниях мы находим в той или другой форме пережитки культа солнца, земли, воды, растений, животных и т. д.

Еще А. С. Кайсаров в своей книге «Славянская и российская мифология» указывал на то, что народные песни и сказки—«сокровища для нашей мифологии» 1.

Изучение народных суеверных рассказов и элементов мифологических представлений в других жанрах фольклора действительно имеет сущест-ненное значение для этнографов и историков. Фольклористы, изучая генезис ряда жанров, анализируя происхождение многих популярных образов фольклора, таких, как Баба-яга, Кощей бессмертный, Морозно, не могут не учитывать народных верований, лежащих в их основе2.

Однако этим не исчерпываются возможные аспекты изучения суеверных представлений, нашедших выражение в народном поэтическом творчестве.

Народные верования отразились в произведениях фольклора по-разному, в зависимости от особенностей того или иного жанра, его направленности, его функций. Нечистая сила, к которой обращен заговор, леший, которого якобы встретил рассказчик, домовой, который заботится о лошадях соседа, русалка, приворожившая односельчанина, существенно отличаются от черта, пытающегося рассорить супругов в бытовой сказке, или пасующего перед кузнецом и молотобойцем в рабочих рассказах, от лешего, на котором солдат летит в Питер. Соотношение с верованием образов чёрта, водяного, русалки, лешего в разных жанрах фольклора разнообразно и разнокачественно. Общность этих образов в разных жанрах объясняется тем, что в конечном счете все они генетически восходят к верованию, разница же определяется степенью удаленности от него, а также структурой, всем строем того произведения, в которое, они вошли, установкой на «быль» или «небыль». Доминантная функция произведения создает его внутреннюю форму, значимость и существо которой убедительно раскрыты А. В. Чичериным: «Итак, внутренняя форма,— пишет он,— сказывается и в особо характерном для произведения слове, и в строе его речи, и в образах, и в идеях, и в главном, все образующем строе произведения в целом. Это смысловая категория, которая разъясняет композицию, предотвращает формалистическое ее понимание»3.

Именно этой «внутренней» формой суеверной былички, т. е. ее смыслом, ее функцией, тем, что она со всей серьезностью повествует о встрече с представителем потустороннего мира, в отличие от волшебной сказки, упивающейся игрой фанта-ими, или бытового анекдота, шутливо трактующего чёрта как трикстера, определяется степень близости их к мифу или же, наоборот, отдаленности мифологического образа от его первоосновы.

Глубоко различная, а иногда прямо противоположная доминантная функция разных фольклорных жанров (например, сказки и былички) определяет и разницу трактовки в них одних и тех же мифологических персонажей.

Еще перед Великой Отечественной войной в работе, посвященной западноукраинским преданиям об опришках, П. Г. Богатырев писал: «Одним из актуальных заданий современной фольклористики является определение и изучение каждого жанра устных рассказов»4. Однако эта актуальная задача до сих пор стоит перед нами. Одним из своеобразных жанров русской устной прозы, в котором с наибольшей полнотой и яркостью отразились народные представления о мифических существах, являются былички — суеверные рассказы о сверхъестественных существах и явлениях. Рассказы эти теснейшим образом связаны с так называемой низшей мифологией — с народными верованиями. Они возникли на их основе, поддерживали и утверждали их в сознании народа 5.

Рассказы о мифологических существах в силу своей занимательности пережили верование и продолжали бытовать наряду с преданиями, легендами и сказками как особый, своеобразный жанр фольклорной прозы.

К настоящему времени, поскольку сами верования безвозвратно ушли из народных представле-

ний, былички и бывальщины или исчезли, или подвергаются трансформации: из меморатов, сообщающих о «действительных» встречах с нечистой силой, они превращаются в сказки, вопрос о достоверности которых не существен ни для рассказчика, ни для его аудитории, или даже в анекдоты, высмеивающие верование и пародирующие жанр суеверного меімората. Лишь кое-где они продолжают жить в памяти людей преклонного возраста.

Читать дальше

Введение

Литературная сказка впервые рассматривается в аспекте жанровой типологии и художественных особенностей, определяемых ее функционированием как устойчивой и внутренне неоднородной тенденции современной турецкой литературы. Как известно, на протяжении многих веков сказка являлась одним из самых популярных жанров мирового фольклора, а процесс дифференциации словесно-художественного творчества в эпоху Нового времени привел к появлению пограничного между фольклором и литературой жанра литературной сказки.

Созданием литературных сказок занимались такие известные писатели, как Ш. Перро, Я. и В. Гримм, Э. Т. А. Гофман, Г.-Х. Андерсен, С. Лагерлеф, Л. Кэрролл, О. Уайльд, А. С. Пушкин, М. Е. Салтыков-Щедрин, Л. Н. Толстой, пробовали свои силы в написании сказок российская императрица Екатерина II, историк Н. М. Карамзин и многие другие. Согласно общепринятому мнению, XX век является периодом расцвета литературной сказки, так как именно в это столетие произошло отчетливое осознание писателями ее жанровых возможностей. О востребованности данного жанра свидетельствует устойчивый читательский и исследовательский интерес к литературной сказке во всем мире во второй половине XX — начале XXI вв.

Литературная сказка является полноправным жанром турецкой литературы, одной из самых развитых литератур Востока XX в. К нему обращаются крупнейшие писатели: Назым Хикмет, Азиз Несин, Яшар Кемаль и др. Современная турецкая литературная сказка непосредственно связана с традициями устного народного творчества и письменной литературы народов Ближнего Востока, Средней Азии, Западной Европы, а ее богатая история уходит корнями в эпоху Средневековья. Однако лишь к началу XX в. в Турции сложились такие культурные условия, которые позволили не только окончательно оформиться литературной сказке как жанру, но и обеспечить ее беспрерывное существование на протяжении всего столетия.

Предметом исследования в данной работе являются литературные сказки турецких писателей XX в. С точки зрения адресата нами рассматриваются сказки для взрослых и двухадресные сказки (т.е. ориентированные как на взрослого, так и на детского читателя), представленные в двух наиболее значимых для развития жанра художественных системах — романтизме и реализме. Предмет исследования определил критерии отбора материала.

Материалом для исследования служат сказки современных турецких писателей: сборники сказок «Красное яблоко» и «Золотой свет» Зии Гѐкальпа, «Турецкие сказки» Эфлятуна Джема Гюнея, «Влюбленное облако» Назыма Хикмета, «Стеклянный дворец» Сабахаттина Али, «В одной стране» и «Хоптиринам» Азиза Несина, роман «Слон-султан и краснобородый муравей-хромоножка» Яшара Кемаля, а также повесть «Шкатулка сказок» Ахмета Умита. Эти сказки являются наиболее репрезентативными с точки зрения задач проводимого исследования, в то же время они представляют собой наиболее яркие в художественном плане произведения не только жанра литературной сказки, но и турецкой литературы в целом. Указанные писатели — признанные мастера слова, сказки которых выдержали испытание временем, постоянно переиздаются как в самой Турции, так и за ее пределами, в том числе и в России. [Ларионова Е. И.,2007,с.15.]

Появление большого количества произведений в жанре литературной сказки стало значительным явлением для турецкой литературы, но в то же время поставило перед тюркологией проблему изучения их жанровой природы и художественного своеобразия. Среди исследований турецких, европейских и отечественных тюркологов нами не было обнаружено работ обобщающего характера, посвященных турецкой литературной сказке. Имеющиеся исследования сказок, выполненные турецкими, отечественными и зарубежными учеными (Б. Айдоган, М. Вейсель, Р. Филизок, Г. А. Горбаткина, Е. И. Маштакова, Л. Н. Старостов, И. Татарлы и др.), носят частный характер, проблемы общетеоретического плана в них не рассматриваются, анализ произведений, как правило, проводится без использования термина «литературная сказка». [Ларионова Е. И.,2007 с.17. ]

В работе, посвященной истории формирования и развития современной турецкой литературной сказки, поставлена актуальная для тюркологии задача, которая определяется необходимостью осмысления литературной сказки как пограничного между фольклором и литературой жанра.

Цель настоящей работы — изучить типологию литературной сказки и проследить эволюцию данного жанра.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

)обозначить границы жанра литературной сказки и ее основные жанровые признаки.

) рассмотреть процесс формирования и развития жанра в современной турецкой литературе, выделив его основные типы.

) раскрыть функционирование сказки за пределами турецкой художественной словесности

Структура работы. Работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списка использованной литературы.

Глава I. Генезис турецкой литературной сказки

Литературная сказка, широко представленная в художественной традиции Запада и Востока, имеет длительную историю существования. С момента своего возникновения она была неразрывно связана и постоянно взаимодействовала со своей типологической предшественницей — народной сказкой, благодаря чему происходило обогащение как литературы, так и фольклора. В эпоху всевластия письменного текста (XIX — XX вв.) литературная сказка по степени распространения практически полностью вытеснила сказку народную. Появление большого количества образцов литературной сказки (XIX — XX вв.), в свою очередь, вызвало к жизни теоретические дискуссии по проблемам дефиниции, классификации и, прежде всего, генезиса и эволюции этого сложнейшего явления, существующего на стыке между литературой и фольклором.

В генезисе и эволюции турецкой литературной сказки, обусловленных взаимодействием различных традиций (устных и письменных, западных и восточных), условно может быть выделено несколько этапов.

1.1    Первый этап (с XIII по XVII вв.) и второй этапы (XVIII в.)

Характеризуется недоделанностью литературной сказки из литературно-фольклорного синтеза. Появившаяся на арене Средневековья и имевшая к тому времени богатую фольклорную традицию турецкая словесность включилась в мировой литературный процесс на основе арабо-персидского наследия, воспринятого ею как своего рода культурная античность. Произошло это во многом благодаря переводам, а затем и устному распространению арабо-персидских письменных источников, восходящих к индийским образцам, также имеющим фольклорную основу. Большую роль в формировании литературно-фольклорного синтеза сыграло также искусство народных рассказчиков (у иранцев и арабов этих декламаторов называли равиями и др., у турок — меддахами и др.), которые стали проводниками между двумя видами художественной словесности — литературой и фольклором. Творчество этих рассказчиков, сюжетную основу которых составляли, прежде всего, сказки, — своеобразная лаборатория по переплавке традиционных сказочных сюжетов, получавших стилистическое оформление в творчестве каждого отдельного меддаха. Собственно литературная сказка, начавшая выкристаллизовываться гораздо позже, своими корнями уходит в этот пласт художественной словесности. [Маштакова Е.И., 1984,с.135].

Второй этап связан с появлением в турецкой литературе сочинения «Мухаййелят» («Фантазии») Али Азиза-эфенди, представляющегося нам одним из первых образцов литературной сказки. Здесь традиционная сказочная поэтика, узнаваемая по некоторым компонентам, как, например, отдельные сказочные мотивы (мотив заочной влюбленности по портрету и др.), волшебные персонажи и предметы (зеркальце, говорящее правду; заводной золотой конек и др.), некоторые стилистические приемы (например, формула переноса действия на другого персонажа, традиционная образность и др.), трансформируется с учетом специфики жанра этого произведения, которое еще не является литературной сказкой, но характеризуется многими учеными как «авторское обрамленное повествование полуфольклорного типа» [Маштакова Е.И., 1984,с.140]. Али Азиз использует сказочные истории из различных сборников (как восточных, так и псевдо-восточных, т.е. стилизованных европейцами под восточные — «Тысяча и одна ночь», «Тысяча и один день»), компонуя их по своему усмотрению, смещает акценты и насыщает действие реалистическими деталями, что подчас служит для выражения того или иного суфийского положения. В стилистическом поле произведения также отчетливо видна воля автора, о чем свидетельствует речевая дифференцированность (употребление высокой речи при обращении к падишаху; низкой — в бытовых диалогах)

1.2 Третий (XIX в.) и четвертый этапы (ХХ в.)

На третьем этапе (XIX в.), хронологически соответствующем турецкому Просвещению, которое характеризуется активным освоением европейского материала, куда подпадает и литературная сказка, оригинальных произведений в данном жанре не создается. Многие турецкие писатели переводят сказки Лафонтена (например, Ибрагим Шинаси, Ахмед Митхат и др.).

Таким образом, данный этап генезиса и эволюции жанра литературной сказки можно характеризовать как период накопления и осмысления. [Маштакова Е.И.,1984,с.143].

Четвертый этап связан с появлением, с одной стороны, собственно литературной, т.е. индивидуально-авторской сказки, а с другой стороны — фольклористической сказки, в большинстве случаев представленной писательскими переработками существующих народных сказок.

Появление сказок первой группы связано с именем Зии Гёкальпа (1876 — 1924 гг.), идеолога пантюркизма и пантуранизма, продолжателем традиций турецкого Просвещения XIX в. В поэмах-сказках и прозаических сказках, вошедших в сборники «Красное яблоко» (1915 г.) и «Золотой свет» (1923 г.) он, используя сюжетную канву и стилистику народной сказки при подключении как фольклорных, так и собственных новаторских образов, метафорически изображая действительность, выдвигает националистические идеи (например, в сюжетной канве сказки «Безрукая госпожа») прочитываются события национально-освободительной войны, при этом основными сказочными персонажами являются аллегорические образы сестры Ай (Турция) и брата Йылдыз (ислам), которые, потеряв родную мать (Хамиййет-ханым, т.е. госпожу Патриотизм) борются с мачехой («коварная Англия») одерживают над ней победу и отвоевывают Измир и Эдирне благодаря Национальному Герою).

Язык сказок Зии Гёкальпа, ратовавшего за упрощение языка литературы, близок языку народной поэзии, что согласуется с общей установкой писателей-просветителей. Характер переработки и трансформация фольклорной основы сказок с целью пропаганды собственных идей в эпоху становления турецкой нации и формирования национального сознания позволяет говорить о ярко выраженном проявлении индивидуальности в поэмах Зии Гёкальпа, а сами поэмы считать новым типом литературной сказки, который, отталкиваясь от наработок в турецкой литературе, непосредственным образом связан с европейской традицией (нацеленность на идеологизацию, сознательное привлечение сказочной формы). Продолжателями данного подхода к созданию литературной сказки, для которых сказочная форма становится своего рода идеологической платформой, только уже в прозе, выступают в основном писатели «левого» толка Сабахаттин Али, Азиз Несин, Яшар Кемаль и др. [Маштакова Е.И.,1984,с.145].

Фольклористическая сказка представлена, прежде всего, творчеством «турецкого Андерсона» Эфлятуна Джема Гюнея (1896 — 1980 гг.). Начав как собиратель фольклора, Э.Дж.Гюней перерабатывает народные сказки, выступая прекрасным стилистом, хорошо знакомым с традициями народного сказительства. Необходимо подчеркнуть, что сказки написаны современным турецким языком с обращением к средствам современного литературного языка.

Сборники писателя «Расстелись-ка, скатерть-самобранка» и «Дед Коркут» были переведены на многие языки мира и удостоены медали Г.Х.Андерсена (1956 и 1960 гг. соответственно) за вклад в развитие детской литературы. Последователями этого типа литературной сказки стали Тахир Алангу, Наки Тезель, сюда же можно отнести некоторые сказки Назыма Хикмета и др.

Традиции турецкой литературной сказки, выросшие из творчества меддахов, нашли свое продолжение в «Фантазиях» Али Азиза-эфенди и, пройдя период активного обращения к европейскому материалу, когда в круг литературы вошли индивидуально-авторские сказки европейских писателей, окончательно как жанр оформилась в XX в., будучи представлены двумя группами сказок: индивидуально-авторской и фольклористической. [Киреев Н.Г., 2007,с.134].

Глава II.Характеристика турецких сказок

Сказки любят и читают люди во всем мире. Мы привыкли считать, что сказки — это истории для детей. На самом же деле изначально сказка рассказывалась взрослым, была для них психологической отдушиной, и именно поэтому в сказках отразилось мировоззрение того или иного народа, его вера в лучшее. Сказка сопровождает человека на протяжении всей жизни, представляет собою своеобразный «учебник», заглядывая в который, человек получает важнейшие представления о мире и о себе.

В XX веке отечественный фольклорист В.Я. Пропп показал, что все сказки похожи друг на друга, так как имеют сходное строение, доказательством чему могут служить сказочные каталоги, в которых представлены типовые сюжеты — подвести под них можно практически все сказки мира. В чем же тогда отличие, спросите вы. Отличие — всего лишь в деталях, но именно эти детали формируют картину мира ребенка, «программируя» его на всю жизнь, по этой причине сказки во многом определяют особенности национального характера. [Стеблевой И.В., 1986,с.34].

2.1 Сюжет в турецких сказках

В фольклорном наследии Турции сказка занимает ведущее место. Сюжеты турецких сказок чрезвычайно разнообразны, встречаются в фольклорной и литературной традиции не только народов Востока, но и Запада. Многообразие сюжетов, используемых турецкой сказкой, скорее всего, объясняется географическим положением Турции и ее ролью как перекрестка цивилизаций, а также тесными контактами тюрок со славянскими и другими народностями из-за их активных кочевых передвижений по Средней Азии. По мнению Смирнова, именно по этой причине у тюрок не было достаточно времени для формирования собственных мифологических представлений, и это коренным образом отразилось на всей турецкой сказке и, прежде всего, на ее системе персонажей. [Ларионова Е. И.,2008,с.45]

Почти в каждой турецкой сказке нам встречается падишах неведомой страны, живущий в прекрасном дворце со своим многочисленным окружением и обладающий неограниченной властью. У падишаха обыкновенно три сына или дочери, возможно один сын или дочь — шехзаде или султан — они-то и являются главными героями турецкой сказки. Если у падишаха один ребенок, то это ребенок долгожданный, его характеризует необычное рождение — чаще всего от яблока, которое дает падишаху странствующий дервиш. Главными героями турецкой сказки могут также быть сын или дочь бедных родителей, тогда сказка обязательно заканчивается включением их в падишахскую семью. Самым известным из подобных героев является традиционный турецкий персонаж Кельоглан (Плешивый Парень). Внешне глуповатый и простодушный, он предприимчив и обладает незаурядной смекалкой. Герои турецкой сказки не индивидуализированы, это идеальные герои с присущими им положительными качествами. Шехзаде обыкновенно мудр; Кельоглан находчив; а героиню характеризует скромность, терпение, трудолюбие и верность собственным чувствам (чтобы найти любимого, она может истоптать железные чарыки и сбить железный посох!). За эти добродетели в финале сказки герои обычно вознаграждаются. [Ларионова Е. И.,2008,с.67]

Особый интерес представляют волшебные персонажи турецкой сказки — именно в них народная фантазия отразила свои страхи и некоторые мифологические представления о мире. Они могут быть как враждебны, так и дружелюбны по отношению к герою, т.е. выполняют одновременно две функции: помощника и вредителя. К таким волшебным персонажам можно отнести дэвов, дракона, пери, арапа, птицу Изумруд и т.п. [Ларионова Е. И.,2008,с.70].

Одними из самых распространенных образов турецкой волшебной сказки являются дэвы — чудовища огромных размеров, пожирающие людей и летающие по воздуху. Это людоеды, которые враждебно относятся к людям, но иногда и помогают им. Они съедают по целому или несколько баранов за раз, спят по сорок дней. Считается, что дэвы обитают за горой Каф или живут в заброшенных банях, горах и пустынях. К отрицательным персонажам можно отнести также дракона, с которым в сказку входит мифологический мотив змееборства, а часто и пери — существ женского пола, необыкновенно красивых и мастерски владеющих искусством превращения. Часто пери помогает герою или стремится к браку с ним (так в сказке появляется мотив чудесной жены). Арап, или чернокожий джинн, образ которого пришел к тюркам из арабского мира, — персонаж, наделенный злой силой, владеющий магией или колдовством. Он появляется в сказке, когда кто-либо из героев произносит «Ох!», т.е. жалуется. Птица Изумруд, или Симург (иранский мифологический образ) обычно помогает героям турецкой сказки, способна не только переносить человека на дальние расстояния, но и исцелять его. Как видим, большинство образов волшебных существ турецкой сказки имеет иранское происхождение. Тем не менее, в турецких сказках встречаются также образы тюркского происхождения, такие как Дэв Ветер, налетающий стремительно и уносящий героиню от его возлюбленного , и старик-карлик, который при помощи развертывания и свертывания белого и черного клубков управляет движением дня и ночи. Чтобы остановить течение дня и успеть выполнить все необходимое до восхода солнца, герой может выхватить у него белый клубок, ведь пока старик-карлик разматывает черный клубок, ночь длится без конца. [Ларионова Е. И.,2008,с.78].

Для турецкой сказки характерна также такая сказочная атрибутика, как хрустальный дворец, построенный за ночь, ковер-самолет, скатерть-самобранка, источники, из которых льются мед и масло, шапка-невидимка и др. [Ларионова Е. И.,2008,с.80]

2.2 Использование художественных средств

Истинное богатство турецкой народной сказки составляет ее образный язык. Талантливый сказочник всегда начинает свое повествование с рифмованной шуточной прибаутки — текерлеме, которая мгновенно настраивает слушателей на сказочный лад, переносит их в мир чудес и приключений: «Было — не было, в ту пору, когда верблюды вести разносили, блохи цирюльниками служили, а в старой бане джинны дротики метали, жил-был один падишах». Такого рода инициальные сказочные формулы имеют единственно разумный смысл: «никогда». Сказочники, понимающие логику этого чисто художественного приема, очень изобретательны в придумывании присказок, которые иногда даже превращаются в отдельные произведения, предшествующие основной части повествования. Турецкая сказка богата также временными и пространственными формулами («Время приди, время уйди»; «Долго ли шли, коротко ли»), формулами переключения действия с одного персонажа на другой («Не будем затягивать»; «Пусть полежит пока он там, а мы отправимся к султан»), финальными формулами, цель которых — вывести слушателей из сказочного мира, вернуть их в мир реальный («С неба упали три яблока, одно тому, кто сказку сложил, второе тому, кто слушал, а третье тому, кто записывает» и т.п.). Турецкая сказка широко использует художественные средства языка: эпитет, сравнение, гиперболу, антитезу, повтор. [Ларионова Е. И.,2008,с.40].

Несмотря на сюжетное сходство со сказками других народов, турецкая сказка обладает национальным своеобразием, особым восточным колоритом, проявляющемся как в системе персонажей, так и в языке. При изучении иноязычной культуры мы в первую очередь должны обращаться к ее фольклорным традициям, поскольку богатый мир сказки, с детства формирующий мировоззрение человека, отражается и в современном языке народа. Имея представление о турецкой сказке, мы никогда не удивимся традиционным сравнениям «живет как падишах/король» «красива как пери», «огромный, как дэв»; нас не приведет в замешательство фраза «джинн ты или еще какой-нибудь дух?» часто употребляемая турками и в наши дни. [Ларионова Е. И.,2007,с.56].

Глава III. Общественно-политическая сказка в Турции

Литературная сказка — это синтетичный жанр литературы, объединяющий компоненты различных фольклорных и литературных жанров, генетически восходящий к народной сказке, с ярко выраженным авторским началом. Литературная сказка широко представлена в художественной традиции Запада и Востока, в том числе и в современной турецкой литературе. [Маштакова Е.И.,1984,с.94].

.1 Творчество Зии Гёкальпа

Одним из направлений развития современной турецкой литературной сказки стала общественно-политическая сказка, впервые получившая воплощение в творчестве Зии Гёкальпа (1876 — 1924), идеолога пантюркизма и продолжателя традиций турецкого Просвещения XIX в. В поэмах-сказках и прозаических сказках, вошедших в сборники «Красное яблоко» (1915) и «Золотой свет» (1923) он, используя сюжетную канву и стилистику народной сказки при подключении как фольклорных, так и собственных новаторских образов, метафорически изображая действительность, выдвигает националистические идеи, на начальном этапе связанные с концепцией создания единого для тюрок государства — Великого Турана, а позже — с основными положениями кемалистского национализма, который, по замечанию историков, стал «идеологической детерминантой выживания турок как народа и как государства» [Киреев Н.Г.,с. 171]. Язык сказок З.Гёкальпа, ратовавшего за упрощение языка литературы, близок народному языку, что, с одной стороны, соответствует общим установкам писателей-просветителей. С другой стороны, языковые особенности сказок З.Гёкальпа полностью оказались под гнетом его идеологических установок, что привело, в частности, к скудости лексики, отсутствию эмоциональных образов и т.п. Характер переработки и трансформация фольклорной основы сказок с целью пропаганды собственных идей позволяют классифицировать сказки З.Гёкальпа как агитационно-просветительские. [Киреев Н.Г.,с. 173].

Продолжателями данного подхода к созданию литературной сказки, для которых сказочная форма становится своего рода идеологической платформой, только уже в прозе, выступают в основном писатели «левого» толка (т.н. социальные реалисты) Сабахаттин Али (1907-1948), Азиз Несин (1915 — 1995), Яшар Кемаль (род.1923) и др. [Киреев Н.Г.,с. 175].

Ученые давно обратили внимание на то, что литературная сказка как жанр активизируется в переломные моменты жизни общества. Авторитарный режим, насильственная вестернизация и индустриализация турецкого общества в 1930-1940-х гг., за которыми последовал приход к власти Демократической партии, рост недовольства экономической политикой власти во всех слоях населения, усиление репрессий и военный переворот 1960 г., новый виток антиправительственных выступлений, приведший к следующему военному перевороту в 1971 г. — все эти коренные перемены способствовали сдвигу художественного сознания, политизации искусства и активному участию турецкой интеллигенции в жизни общества. Литературная сказка оказалась тем жанром, к которому в этот сложнейший исторический период обращаются видные турецкие литераторы. Сборники сказок С.Али «Стеклянный дворец» (1945 — 1946), А.Несина «В одной стране…» (1953), «Хоптиринам» (1960) и др., а также сказка-роман Я.Кемаля «Слон-султан» (1971) явились откликом писателей на острые проблемы общественно-политической жизни Турции XX века. [Киреев Н.Г.,с. 160].

.2 Проблема взаимоотношения власти и народа

Одной из основных проблем, затронутых в общественно-политических сказках С.Али, А.Несина и Я.Кемаля, является проблема взаимоотношений власти и народа. Она поднимается во всех четырех сказках сборника «Стеклянный дворец» С.Али. Писатель показывает, что народ по собственной воле и наивности позволяет «сильным мира сего» властвовать над собою («Стеклянный дворец», «Сказка про овец»); однако даже безграничная власть однажды обречена кануть в Лету, поскольку того требует неумолимое течение жизни («Смерть дэвов»), а народ, объединившись, способен ниспровергнуть властителей («Стеклянный дворец», «Сказка про овец»). В романе «Слон-султан» Я.Кемаля показано, как слоны нападают на страну муравьев, порабощают их, заставив забыть о своем происхождении и работать на благосостояние слонов. Победа муравьев в борьбе с тоталитарным режимом, установленным слонами, возможна в случае единомыслия и слаженных действий всех членов муравьиного сообщества, что и происходит после того, как муравьи сплачиваются под началом хромого краснобородого муравья. А.Несин в своих сказках подвергает сатирическому осмеянию «власть имущих». Так, например, писатель показывает, какие метаморфозы могут произойти с человеком, допущенным к власти. В сказке «Король, не узнающий себя» всеми любимый наследник престола, придя к власти, забывает о данных народу обещаниях. Используя прием гротеска, писатель высмеивает подобную забывчивость: взглянув на свое отражение в зеркале, новоиспеченный правитель не может узнать даже себя. [ Ларионова Е. И.2007.,с.38.].

В поэтике общественно-политических сказок С.Али, Я.Кемаля и А.Несина прослеживаются элементы двух художественных систем — фольклора и литературы, при этом к фольклорным источникам восходит только сюжет романа Яшара Кемаля «Слон-султан» (известный в Анатолии рассказ о противостоянии слона и муравья). Сказки С.Али и А.Несина, являясь оригинальными, т.к. не имеют прямых сюжетных аналогий с фольклором, тем не менее, типологически связаны с народной сказкой; данная связь прослеживается в сюжетно-композиционной структуре, образности и форме повествования авторских сказок. Сюжеты сказок С.Али, А.Несина и Я.Кемаля развертываются в соответствии с законами сюжетостроения народной сказки (основной композиционный прием — троекратное повторение сходных по смыслу эпизодов); а традиционные фольклорные и новаторские образы представляют собой аллегории и могут получать как конкретную историческую, так и вневременную трактовку. Во всех литературных сказках упомянутых писателей сохраняется закон общей гармонизации, свойственный сказке народной (слабый в социальном плане одерживает победу над более сильным). Такое понимание соответствует народным представлениям о справедливости, а в конкретную историческую эпоху является отражением взглядов социальных реалистов, призывавших народ не мириться со своим тяжелым положением. У С.Али, А.Несина и Я.Кемаля сохраняется характерная для традиционной сказки форма повествования — от имени рассказчика в сказово-сказочном стиле, при этом сказочная поэтика по-новому осмысляется писателями (к примеру, творчески перерабатываются традиционные сказочные формулы). [Ларионова Е. И.2007.с.43].

Итак, современная турецкая общественно-политическая сказка, зародившись в начале XX века в творчестве идеолога турецкого национализма З.Гёкальпа как агитационно-пропагандистская, получила свое дальнейшее развитие в творчестве наиболее крупных представителей турецкого социального реализма — С.Али, Я.Кемаля и А. Несина. Центральной проблемой в этих сказках является проблема взаимоотношения власти и народа, а в поэтике прослеживаются элементы как фольклора, так и литературы. Писатели сумели подчинить сказочную форму собственным задачам, и их общественно-политические сказки явились прямым откликом на актуальные проблемы и важнейшие события современной турецкой действительности, и, достигнув предельного обобщения, перешагнули рамки эпохи и страны. Сказки писателей переведены на многие языки мира, в том числе и русский, и до сих пор пользуются популярностью у читателей. [Ларионова Е. И.,2007,с.87.].

Заключение

сказка литературный турецкий сюжет

Историко-типологический подход в сочетании с анализом конкретного художественного материала позволил наряду с общими типологическими особенностями литературной сказки выявить специфику ее развития в современной турецкой литературе. Литературная сказка представляет собой специфический жанр литературы, главной особенностью которого является совмещение фольклорного и литературного начал на всех уровнях художественного произведения, при этом она должна обладать семантическими признаками, которые в обобщенном или трансформированном виде заимствуются ею у народной сказки. Для литературной сказки, которая генетически восходит к одному из типов фольклорной сказки, характерны реализуемая с помощью условно-фантастической образности установка на вымысел, стабильная сюжетно-композиционная структура и преобладающее значение авторского начала, что в целом приводит к усложнению жанрового каркаса народной сказки. Выявлены основные типы литературной сказки: фольклористическая сказка и пересказ, рассматриваемые как своеобразные подступы к жанру, а также литературная обработка, собственно литературная сказка и авторская сказка, которые непосредственно относятся к сфере литературной сказки, поскольку в данных типах индивидуальное начало преобладает. Конкретное рассмотрение сказочного материала позволяет проследить эволюцию жанра в турецкой литературе XX в. Современная турецкая литературная сказка, которая развивается на основе опыта турецкой народной сказки, фольклористических записей, западноевропейских и восточных сказок, — это сказка «своего времени», где находят отражение особенности историко-литературного процесса в Турции XX в. В турецкой литературе различные типы литературной сказки получают реализацию главным образом в двух художественных системах — романтизме и реализме. Хронологическое рассмотрение материала позволило установить, что становление турецкой литературной сказки XX в. происходит сначала в поэзии (З. Гѐкальп), затем — в прозе (С. Али, А. Несин, Н. Хикмет и др.). [Ларионова Е. И.,2007,с.56].

Движение литературной сказки в системе прозаических жанров турецкой литературы идет от малых форм, типологически и генетически соотносимых со сказкой о животных, с басней, волшебной сказкой и др., к более крупным формам, когда она синтезируется с новеллой, повестью и романом, порождая такие жанровые разновидности, как сказка-притча (Н. Хикмет), сказка-басня (С. Али), сказка-новелла (А. Несин), сказка-роман (Я. Кемаль) и др., что позволяет говорить о формальном усложнении ее жанровой структуры. В то же время жанровая дифференциация турецкой литературной сказки указывает на то, что с момента своего появления в турецкой литературе XX в. она функционирует как сложный синтетичный жанр, объединяющий различные жанровые формы и родовые разновидности. Изменяясь на протяжении XX в., турецкая литературная сказка при этом сохраняет некоторые общие признаки, среди которых: тесная связь с национальным и мировым фольклором и литературой, опора на схему сказочного сюжета и обращение к каноническим фигурам турецкого сказочного эпоса.

Турецкая литературная сказка, вбирая достижения западной и восточной культуры — что в целом маркирует ее как не замкнутую на себе систему открытого типа, — все же отдает предпочтение национальным традициям. Как жанр, объединяющий фольклорное и литературное начала, литературная сказка сохраняет традиции турецкой художественной словесности и таким образом противостоит глобализации, нивелирующей самобытность национальных литератур. Функционирование сказки, как полноправного жанра современной литературы Турции сопровождается ее стремительным развитием в кинематографе и в других видах турецкого искусства. В связи с этим можно говорить о том, что сказка представляет собой метажанр современной турецкой культуры. [Киреев Н.Г.,с. 183].

Список использованной литературы

1.      Киреев Н.Г. История Турции XX в. М., 2007.

.        Маштакова Е.И.Турецкая литература конца XVII-начала XIX в. М., 1984.

.        Ларионова Е. И. Cовременная общественно-политическая сказка в Турции // Восточные языки и культуры (Материалы I международной научной конференции 23 — 27 ноября 2007 г.). — М., 2007.

.        Ларионова Е. И. Турецкая литературная сказка 80-90-х гг. ХХ в.: некоторые тенденции развития // Материалы XV Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов — 2008». Востоковедение и Африканистика. — М., 2008.

.        Ларионова Е. И. Жанр литературной сказки в творчестве Яшара Кемаля // Материалы XIII Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов — 2006». Востоковедение и Африканистика. — М., 2006.

.        Турецкие сказки. (Перевод, составление, предисловие Стеблевой И.В.), М., 1986.



Скачать архив (17.2 Kb)

Схожие материалы:

  • Попугай и петух сказка
  • Попробуйте описать царевну из сказки жуковского в чем особенность ее костюма
  • Попробуйте объяснить почему чехов назвал свой рассказ мальчики
  • Попробуйте самостоятельно составить к сказке вопросы которые требуют подробного вдумчивого ответа
  • Попробуйте как пишется правильно