Полное собрание сочинений гофман

. , , . , .

                Ãëàâà ÷åòûðíàäöàòàÿ
                Ãîôìàíè÷åñêèé øòðèõ

                Áûë ÷åëîâåê. Èìåë îí î÷åðòàíüÿ,
                Åäâà óøåë, çàáûëè èõ.
                Åãî ïðèñóòñòâèå, åäâà çàìåòíûé øòðèõ.
                Åãî îòñóòñòâèå – ïðîñòðàíñòâî ìèðîçäàíüÿ.
                Ôåäîð Òþò÷åâ

Íàèáîëåå ñèëüíàÿ ñòîðîíà ëè÷íîñòè Ãîôìàíà, ôåéåðâåðêè îñòðîóìèÿ íà äðóæåñêèõ ïèðóøêàõ, íàì òåïåðü íåäîñòóïíà. Ãîôìàíè÷åñêèé òåàòð èñ÷åç. Íî îñòàëîñü ëèòåðàòóðíîå íàñëåäèå.
Ãîôìàí íå áûë ñèëåí â êîìïîçèöèè, íè â ìóçûêàëüíîé, íè â ëèòåðàòóðíîé. Îí èìïðîâèçàòîð. ßðêîå âîîáðàæåíèå, ñìåëàÿ ôàíòàçèÿ, áëèñòàòåëüíîå îñòðîóìèå çàñëóæåííî ïðîñëàâèëè åãî êàê ãåíèàëüíîãî ïèñàòåëÿ. Åãî ëþáÿò èëëþñòðèðîâàòü õóäîæíèêè, òåêñòû äàþò âîçìîæíîñòü ðàçâåðíóòüñÿ èõ âîîáðàæåíèþ.
Ãîôìàíà î÷åíü ëþáèëè è öåíèëè òàêèå ïèñàòåëè, êàê Áàëüçàê è Äîñòîåâñêèé. Åãî òàéêîì îò ñîáñòâåííîãî âåëè÷èÿ ïåðå÷èòûâàë Íèöøå. Âëèÿíèå Ãîôìàíîâà õóäîæåñòâåííîãî ìèðà íà ëèòåðàòóðó âåñüìà çíà÷èòåëüíîå. Íå Øëåãåëè ñ èõ òåîðåòè÷åñêèì òóìàíîì, ôèëîñîôñêîé ñûðîñòüþ è ñëÿêîòüþ, à Ãîôìàí ïðèâëåê âíèìàíèå Åâðîïû ê íåìåöêîìó ðîìàíòèçìó: åãî ïîðûâàì, òåðçàíèÿì, ðàçîðâàííîñòè, òðàãè÷åñêîìó ãðîòåñêó – ïðåñëîâóòîìó ðîìàíòè÷åñêîìó äâîåìèðèþ ðåàëüíîãî è èäåàëüíîãî, îñòðîìó ïåðåæèâàíèþ ñîöèàëüíîãî àáñóðäà, ïñèõè÷åñêèì äåôîðìàöèÿì íåðàçëè÷åíèÿ ôàíòàñòèêè è ïàòîëîãèè îáùåñòâåííîé æèçíè.
Âìåñòå ñ èþëüñêîé ðåâîëþöèåé 1830 ãîäà âî Ôðàíöèè íà÷àëñÿ áóì Ãîôìàíîâîé ñëàâû: ñòðàíà, ïåðåæèâøàÿ ðåñòàâðàöèþ Áóðáîíîâ êàê áðåäîâûé ñîí, óçíàâàëà ñåáÿ â ãîôìàíè÷åñêèõ âèäåíèÿõ…
 Ðîññèè ïî ñõîäíûì ñîöèàëüíûì ïðè÷èíàì Ãîôìàí áûë ïîíÿòåí è áëèçîê. Óâëå÷åíèå èì äîñòèãëî òàêîé ñòåïåíè, ÷òî ïîçâîëèëî Â.Ï.Áîòêèíó çàìåòèòü: “Ãîôìàí íå óìåð, à ïåðåñåëèëñÿ â Ðîññèþ”.
 ñàìîé Ãåðìàíèè äî 90-õ ãîäîâ XIX âåêà òîí çàäàâàëè àâòîðèòåòíûå íåïðèÿòåëè – Ãåãåëü è Ãåòå.
Ãåãåëü íå ëþáèë ïðîçó, åìó äîñòàòî÷íî áûëî ñîáñòâåííîé òÿæåëîé íåâíÿòíîé ðàññóäî÷íîñòè. È õîëîäíî îòíîñèëñÿ ê øóòêàì è âñÿ÷åñêîé íàêëîííîñòè ê þìîðèñòè÷åñêîìó.
Ãåãåëü òÿãîòåë ê âåëè÷èþ, ñîëèäíîñòè è îáûâàòåëüñêîìó áëàãîðàñïîëîæåíèþ. Ãîôìàí áûë ñàìà ïðîòèâîïîëîæíîñòü — íåñîëèäíîñòü, íåðâíîñòü, èçäåðãàííîñòü, áîãåìíîñòü.
Ãåãåëü êîììåíòèðîâàë: «Âíóòðåííÿÿ íåóñòîé÷èâîñòü, äóøåâíàÿ ðàçîðâàííîñòü… þìîð ïî ïîâîäó ìåðçîñòè è øóòîâñêàÿ èðîíèÿ».
Ãîôìàí ïðåêðàñíî ÷óâñòâîâàë ñåáÿ â ãîðàõ. ßñíîñòü è òóìàííîñòü äàëè, ïîêðûòûå ëåñàìè ñêàëû, ïåðåïîëçàþùèå ÷åðåç íèõ îáëàêà, áîäðÿùèé âîçäóõ.
Ãåãåëþ æå áûëî íåóþòíî â ãîðàõ, ãðîìàäû ìàòåðüÿëüíîñòè ïîäàâëÿëè åãî âìåñòå ñ åãî Àáñîëþòíûì äóõîì.
Ãåòå â ðàçãîâîðå íàçâàë Ãîôìàíà íè÷òîæíûì ïèñàòåëåì. Ïóáëè÷íî îí âûñêàçûâàëñÿ ìÿã÷å: “áîëåçíåííûå ïðîèçâåäåíèÿ ñòðàäàþùåãî ÷åëîâåêà”. Ãåòå, ïðåèñïîëíåííûé âåëè÷èÿ, âîçâåùàë èñòèíû, åãî ðàçãîâîðû, â îñíîâíîì áàíàëüíûå, ïî÷òèòåëüíî çàïèñûâàëè, à Ãîôìàíîâî èñêðîìåòíîå îñòðîñëîâèå íèêòî çàïèñàòü áûë íå â ñîñòîÿíèè, êðîìå íåãî ñàìîãî; êîå-÷òî ñîõðàíèëîñü â òåêñòàõ.
Ïàòðèàðõ íåìåöêîé ëèòåðàòóðû áûë åäèíîãî ìíåíèÿ ñ Âàëüòåðîì Ñêîòòîì, âûñêàçàâøèì ïðåòåíçèè ê Ãîôìàíó ⠓Ýäèíáóðãñêîì îáîçðåíèè”, âëèÿòåëüíîì ëèòåðàòóðíîì æóðíàëå: “Çäåñü âîîáðàæåíèå ïóñêàåòñÿ íà âñå óðîäëèâîñòè ïðè÷óä ñâîèõ è íà ñîçäàíèå ñöåí ñàìûõ ÷óäîâèùíûõ è øóòîâñêèõ… Ñàìûå íåîæèäàííûå è âçáàëìîøíûå ïðåâðàùåíèÿ ââîäÿòñÿ çäåñü ñðåäñòâàìè ñàìûìè íåâåðîÿòíûìè. Íåëåïîñòü íå çíàåò ãðàíèö”. Ñàì Ãîôìàí ïðèçíàâàë: “Áåçóìíûé õàîñ ñíîâèäåíèé è ôàíòàçèé”.
 âèäå êîììåð÷åñêîãî áîðçîïèñöà îí íåðåäêî äîõîäèë äî íè÷òîæíîñòè, à ýêçàëüòèðîâàííàÿ âçâèí÷åííîñòü ñîáñòâåííîé ôàíòàçèè ïîðîþ ëèøàëà åãî ñïîñîáíîñòè òðåçâîé ñàìîîöåíêè è ïèñàíèå çàáàâëÿëî åãî áîëüøå, ÷åì ÷èòàòåëÿ.
Íî íåëüçÿ èç-çà ýòèõ îòêëîíåíèé çàïèñûâàòü åãî â ïëîõèå ïèñàòåëè, îòíîñèòü ê íè÷òîæíûì ëèòåðàòóðíûì ÿâëåíèÿì.  âèíó ýòîìó íåçàóðÿäíîìó îñòðîóìíîìó ÷åëîâåêó ìîæíî ïîñòàâèòü ëèøü òî, ÷òî îí çàñòàâëÿåò çíàòîêîâ è öåíèòåëåé åãî êîìè÷åñêîãî ãåíèÿ ðàñêàïûâàòü æåì÷óæèíû â ìóñîðå. Íåñîìíåííî, “Ôàíòàñòè÷åñêèå ïüåñû” âåñüìà çíà÷èòåëüíîå ïðîèçâåäåíèå, ãåíèàëüíîñòü àâòîðà âèäíà ñðàçó.
Êðèòèêè ñàìè íå âñåãäà ñîáëþäàëè ñòîëü äîðîãóþ èì ìåðó, âïàäàÿ â ïðåäóáåæäåíèå. Ãåòå íå ñìîã ïðî÷èòàòü “Çîëîòîé ãîðøîê”, çàðàíåå íàñòðîèâøèñü âåñüìà áðåçãëèâî.  çàìåòêàõ îí ïî÷åìó-òî ïåðåèìåíîâàë ãîðøîê ⠓÷àøó”. À çîëîòèñòî-çåëåíûå çìåéêè, ìèñòè÷åñêèå ñâåòîâûå ïðèçðàêè, âûçâàëè ãàäëèâîñòü, åìó ñòàëî ïëîõî.
Ýòî áûë íå åäèíñòâåííûé ñëó÷àé â åãî ïðèñòðàñòèÿõ. Èç-çà íåïðèÿçíè ê Áåòõîâåíó (çà ðåçêî âûñêàçàííîå òàéíîìó ñîâåòíèêó Ãåòå îñóæäåíèå åãî èçëèøíåé áëàãîíàìåðåííîñòè) ñîâåòíèê äîëãî îòêàçûâàëñÿ ñëóøàòü ãåíèàëüíóþ ìóçûêó “ìåäâåäÿ”. Íî, âñå æå, ïîääàâøèñü óãîâîðàì, ïîñëóøàë è âîñêëèêíóë: “Íåîáóçäàííûé ÷åëîâåê! Íå÷åëîâå÷åñêàÿ ìóçûêà!”.
Âïîëíå âîçìîæíî, îëèìïèåö áûë çàäåò çàìå÷àíèåì Ãîôìàíà ⠓Áåðãàíöå”, ÷òî âçãëÿä ìèëîé äåâóøêè åìó äîðîæå âñåãî ñîáðàíèÿ ñî÷èíåíèé Ãåòå, ïîñëåäíåå èçäàíèå.
Èîãàíí-Ïàóëü Ðèõòåð, íàïèñàâøèé äîáðîæåëàòåëüíîå ïðåäèñëîâèå ê “Ôàíòàñòè÷åñêèì ïüåñàì”, âîñõèùàëñÿ èìè: “Ðèñóíîê îñòðûé, êðàñêè òåïëûå, à âìåñòå – èñïîëíåíî äóøè è ñâîáîäû”. Ïîçäíåå îí íå îäîáðÿë Ãîôìàíîâî ñî÷èíèòåëüñòâî: “þìîð ïðåâðàùàåòñÿ â íàñòîÿùåå ñóìàñáðîäñòâî”.
Íàäî ñêàçàòü, Ãîôìàí ïîçâîëèë ñåáå äîâîëüíî íåêîððåêòíûå ïàðîäèéíûå çàìå÷àíèÿ ⠓Æèòåéñêèõ âîççðåíèÿõ” îòíîñèòåëüíî íåêîòîðûõ ìåñò èç ðîìàíîâ Ðèõòåðà.
Ïèñàòåëüñêèå íåäîñòàòêè Ãîôìàíà ïîäâåðãëè åãî ñëàâó ïðåâðàòíîñòÿì ÷èòàòåëüñêîãî âîñïðèÿòèÿ. Ïî âîñïîìèíàíèÿì Ï.Â. Àííåíêîâà, Â.Ã. Áåëèíñêèé ãîâîðèë åìó: «Íå ïîíèþ, ïî÷åìó Ãîôìàíà ñòàâÿò íèæå Ãåòå è Øåêñïèðà. Ýòî ïèñàòåëè îäèíàêîâîé ñèëû è îäíîãî ðàçðÿäà”. Âïîñëåäñòâèè îòíîøåíèå ñòàëî ìåíÿòüñÿ: “Ó Ãîôìàíà ÷åëîâåê áûâàåò ÷àñòî æåðòâîþ ñîáñòâåííîãî âîîáðàæåíèÿ, èãðóøêîé ñîáñòâåííûõ ïðèçðàêîâ, ìó÷åíèêîì íåñ÷àñòíîãî òåìïåðàìåíòà, íåñ÷àñòíîãî óñòðîéñòâà ìîçãà”. Ïîñëå îí âûñêàçûâàëñÿ áîëåå ðåçêî: “ Ãåðìàíèè áåçóìåö Ãîôìàí âîçâûñèë äî ïîýçèè áîëåçíåííîå ðàññòðîéñòâî íåðâîâ”. Íàãðîìîæäåíèå ïëîñêîé ìèñòèêè, âñÿ ðàñõîæàÿ áóëüâàðíàÿ äåìîíîëîãèÿ, äüÿâîëüñêèå ðîæè, ñèìïàòè÷åñêèå òàéíû è ìàãíåòèçì âûçâàëè íàñòîÿùåå ðàçäðàæåíèå: “Ôàíòàñòè÷åñêîå â íàøå âðåìÿ ìîæåò èìåòü ìåñòî òîëüêî â äîìàõ óìàëèøåííûõ, à íå â ëèòåðàòóðå, è íàõîäèòüñÿ â çàâåäîâàíèè âðà÷åé, à íå ïîýòîâ”.  Ðîññèè ê íà÷àëó 50-õ ãîäîâ XIX âåêà íàñòóïèëî îõëàæäåíèå è ê Ãîôìàíó è ê ðîìàíòèçìó.
Ãåíðèõ Ãåéíå ïèñàë: “Áàãðîâîå ïëàìÿ ⠓Ôàíòàñòè÷åñêèõ ðàññêàçàõ” Ãîôìàíà, ýòî íå ïëàìÿ ãåíèÿ, à îãîíü ëèõîðàäêè”.
Áàëüçàê, ïåðåíÿâøèé íå ãîôìàíè÷åñêóþ ìàíåðó, à ñàìó ñóòü ìàãè÷åñêîãî ðåàëèçìà, ïîçæå çàìåòèë: “ß ôðàíöóç, è ó ìåíÿ åñòü êëþ÷è îò çàìêà, â êîòîðîì îïüÿíÿëñÿ”. Îí èìåë â âèäó îñòðûé ãàëëüñêèé ñìûñë, ïðåâðàòèâøèé ðîìàíòèçì â òàêèå ïðîèçâåäåíèÿ, êàê âûäåðæàííî ñòðàñòíûé ðîìàí Áåéëÿ “Êðàñíîå è ÷åðíîå” è ñîáñòâåííóþ ïîâåñòü “Øàãðåíåâàÿ êîæà”, øåäåâð, êîòîðûé îäèí ñïîñîáåí ïåðåâåñèòü âñå òîìû “Ñåðàïèîíîâûõ áðàòüåâ”, êàê ïóøå÷íîå ÿäðî ãîðñòü ìåëêîé äðîáè…
Íî ìàãè÷åñêèé ðåàëèçì èçîáðåë âñå æå Ãîôìàí, ïðè÷åì, ñäåëàë ýòî âåëèêîëåïíî, íå òîëüêî ⠓Áåðãàíöå”, “Çîëîòîì ãîðøêå”, íî è â ëó÷øèõ ìåñòàõ “Êðîøêè Öàõåñà” è “Ïîâåëèòåëÿ áëîõ”.
Ìóçûêàíòû, íàäåëåííûå òîíêîé ïðîíèêíîâåííîé âïå÷àòëèòåëüíîñòüþ, áûëè ê Ãîôìàíó íå ñòîëü ñòðîãè, êàê ïèñàòåëè; èõ ÷óòêîñòü (Áðàìñ, Âàãíåð…) ê ýìîöèîíàëüíûì îòòåíêàì êàê-òî ñîçâó÷íà åãî ôàíòàçèÿì… Ðîáåðò Øóìàí çà÷èòûâàëñÿ èì: “Íå îòðûâàÿñü ÷èòàë Ãîôìàíà. Íîâûå ìèðû”.
 êîíöå êîíöîâ ìåñòî ïèñàòåëÿ â ëèòåðàòóðå îïðåäåëÿåòñÿ íå èñêëþ÷èòåëüíî çàêîí÷åííûì ñîâåðøåíñòâîì ïðîèçâåäåíèé, íî è äðóãèì: ÿðêîñòüþ è çàïîìèíàþùåéñÿ õàðàêòåðíîñòüþ îáðàçîâ. Ïåðñîíàæåé òàêîãî ðîäà â ãëàâíûõ è ýïèçîäè÷åñêèõ ðîëÿõ ó Ãîôìàíà ìíîæåñòâî. Èì ñâîéñòâåííà ïñèõîëîãè÷åñêàÿ äîñòîâåðíîñòü. Äåëàòü ìàñêè æèâûìè íåñêîëüêèìè øòðèõàìè, íåñêîëüêèìè ñêàçàííûìè ñëîâàìè, åñòü âåðíûé ïðèçíàê ãåíèàëüíîñòè. Ïåðñîíàæè âåëèêîëåïíû ïî÷òè âñå: ñòðàíñòâóþùèé ýíòóçèàñò “Ôàíòàñòè÷åñêèõ ïüåñ”, âíîâü ïîÿâëÿþùèéñÿ â íîâåëëàõ “Öåðêîâü èåçóèòîâ â Ã.” è “Ïóñòîé äîì”; äåä ãëàâíîãî ãåðîÿ, ñòàðûé ñòðÿï÷èé Ô. â íîâåëëå “Ìàéîðàò”, òàì æå ïðèâèäåíèå â çàìêå; ïðîäàâåö áàðîìåòðîâ Äæóçåïïå Êîïïîëà ⠓Ïåñî÷íîì ÷åëîâåêå”; ñàòàíèíñêèé äîêòîð Òðàáàêêèî ⠓Èãíàòèè Äåííåðå”; ñòàðèê óïðàâëÿþùèé ⠓Ïóñòîì äîìå”; ñîâåòíèê Êðåñïåëü â îäíîèìåííîé íîâåëëå; ⠓Ýëèêñèðàõ ñàòàíû” — ìîíàõè, ïðèçðàê Õóäîæíèêà, Áåëüêàìïî, äâîéíèê, èðëàíäåö Ýâñîí è àíãëè÷àíèí äîêòîð Ãðèí; ïðàâèòåëü êàíöåëÿðèè Òóñìàí, çîëîòûõ äåë ìàñòåð Ëåîíãàðä ⠓Âûáîðå íåâåñòû”; ïîðòðåò êåíèãñáåðãñêîãî äÿäþøêè ⠓Ôåðìàòå” âìåñòå ñ àâòîïîðòðåòîì ñàìîãî ìîëîäîãî Ãîôìàíà; ñêðèïà÷ Ñáüîêêà ⠓Öèííîáåðå; êðîøêà Öàõåñ, íåóïðàâëÿåìûé ôðàê Ôàáèàíà……
Íî åñòü åùå âàæíîå, ÷òî ïîçâîëÿåò ïèñàòåëþ çàíÿòü ìåñòî â èñòîðèè ëèòåðàòóðû: ýòî åãî ñîáñòâåííîå ÷åëîâå÷åñêîå îáàÿíèå. Èñòîðèÿ ëèòåðàòóðû ïðåâðàùàåòñÿ â ðîìàí, àâòîð æå – â ïðèòÿãàòåëüíûé ïåðñîíàæ ýòîãî ðîìàíà…
Ïðî÷èå ðîìàíòèêè ïëóòàëè â ëàáèðèíòå íåâûðàçèìîñòè, ñòðàäàëè, è, íå íàéäÿ îòòóäà âûõîäà, çàñòûëè â ïîçå íåïîíÿòûõ ãåíèåâ, ïëåííèêîâ äóõîâíûõ ïðîòèâîðå÷èé âðåìåíè. Ãîôìàíà æå åãî èíòóèöèÿ, ñêëàä óìà, ñàòèðè÷åñêàÿ íàïðàâëåííîñòü è ïðîôåññèÿ âûâåëè èç ëàáèðèíòà õóäîæåñòâåííîãî èíäèâèäóàëèçìà è âíóòðåííèõ ïåðåæèâàíèé ê ðåàëüíîñòè.
Èìåííî ïîòîìó, ÷òî îí íå ïðîñòî ïèñàòåëü-ðîìàíòèê, íî òàêæå íå ÷óæäûé çäðàâîìûñëèÿ è òðåçâîñòè ïñèõîëîã, ïðîíèöàòåëüíûé ñàòèðèê, íàñìåøëèâûì óìîì ïîäìå÷àþùèé êîìè÷åñêèå, óðîäëèâûå ÷åðòû ñîâðåìåííîñòè, Ãîôìàí ïðåîäîëåë ïðåäåëû äàííîé åìó ýïîõè, ñòàë ñîáåñåäíèêîì ïîêîëåíèé, ïåðñîíàæåì èñòîðèè, åå äâèãàòåëåì è ïðîäîëæàòåëåì.
Ãîôìàíè÷åñêèé ìàãè÷åñêèé ðåàëèçì ïðîÿâèë ñåáÿ íå çàòóõàþùåé èíåðöèåé, íî öåïíîé ðåàêöèåé. Îãíåííûå îñêîëêè ôåéåðâåðêà, ñòàëêèâàÿñü è ðèêîøåòîì ðàçëåòàÿñü, âîâëåêàÿ âî âðàùåíèå ðàçíûå ýëåìåíòû, îáðàçîâàëè íîâûå õóäîæåñòâåííûå âñåëåííûå. È âî âñåõ íèõ âèäåí ãîôìàíè÷åñêèé øòðèõ: çàïå÷àòëåëñÿ ïåðâîíà÷àëüíûé èìïóëüñ. Íåêèé Ãîôìàíîâ ðîñ÷åðê íà ðîìàíòè÷åñêîì ïàòåíòå. Ïîÿâëÿåòñÿ ãèïåðáîëè÷åñêîå ðàçäâîåíèå ðåàëüíîñòè, âíóòðåííå ëîãè÷íàÿ ïàðàäîêñàëüíàÿ äâóñìûñëåííîñòü, èç ðåàëüíîñòè âûçûâàþùàÿ ôàíòàñòè÷åñêîå îòêëîíåíèå, íàâàæäåíèå, çàáèðàþùåå âëàñòü íàä áîëåå ðåàëüíûì áûòèåì.
Øòðèõ ãîôìàíè÷åñêîé ïîëóðåàëüíîé ìèñòèêè ïðîíèê â òâîð÷åñòâî Ãîãîëÿ, Äîñòîåâñêîãî, Áóëãàêîâà, Êàôêè, Ìàðêåñà. Ìíîãèå âëèÿíèÿ Ãîôìàíà íå ñòîëü îò÷åòëèâû, ïîñòîÿííû è õàðàêòåðíû, íî ïðîñëåæèâàåòñÿ îòïå÷àòîê…
Ïóøêèí îöåíèë åãî ñðàçó.  åãî áèáëèîòåêå áûëî ïîëíîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé Ãîôìàíà íà ôðàíöóçñêîì. Íåñîìíåííî, ìàëåíüêèå ïîâåñòè “Ãðîáîâùèê” è “Ïèêîâàÿ äàìà” ðåçóëüòàò òîãî, ÷òî Ãîôìàí ïðèäàë ñìåëîñòè Ïóøêèíó òàê ñòðîèòü ðàññêàç. Ïóøêèí èìåë âêóñ ê ãðóáîâàòîìó ôàðñó è ñêëîíåí áûë ê ìèñòè÷åñêîìó ðàçãàäûâàíèþ ñóäüáû, ïðîáëåìå âûçîâà åé â êàðòî÷íîé èãðå.
Ãîôìàí è Ãîãîëü ïî ìèðîâîñïðèÿòèþ ãîðàçäî áëèæå. Ãîãîëåâñêîå “íûíå ÷åðò âî ôðàêå” âåñüìà õàðàêòåðíî ñîçâó÷èåì ñ Ãîôìàíîì. ×åðòîì ïðîñêàêèâàåò âñÿêàÿ ïðîäóâíàÿ áåñòèÿ, âäîõíîâåííî ëæåò è ñëîâîáëóäñòâóåò âñÿêîå öåïêîõâîñòîå â ÷åëîâå÷åñêîì îáëè÷üå. Âñÿêîå äóõîâíîå óðîäñòâî è íåäîóìíàÿ õèòðîñòü äåëàþò ÷åðòîì. Íå çðÿ ×è÷èêîâ, íå âûäåðæàâ, êðè÷èò ïîìåùèöå Êîðîáî÷êå: “×åðò! ×åðò!”, à òà åìó: “Íå ïîìèíàé åãî, áàòþøêà!”, õîòÿ îí èìååò â âèäó åå ñàìó. Íî áëàãîäàðÿ òîìó, ÷òî Ãîãîëü íå âûâîäèë äüÿâîëüùèíó èç àäà, ìèñòè÷åñêèé øòðèõ ⠓Ìåðòâûõ äóøàõ” ñëîæíåå è ãëóáæå, õóäîæåñòâåííåé è èçÿùíåå, ÷åì ó Ãîôìàíà. Ãîãîëü ïðåîáðàçîâàë íåðåäêîå ó Ãîôìàíà èðîíè÷åñêîå íàñìåøëèâîå îòíîøåíèå ê îáûâàòåëüñêîìó íîñó (íþõ, ðàçëè÷åíèå çàïàõîâ, áûòü ìîæåò, ñàìîå æèâîòíîå èç ÷åëîâå÷åñêèõ îùóùåíèé) â ñìåëóþ ôàíòàñòè÷åñêóþ ãèïåðáîëó, ñîöèàëüíûé ãðîòåñê â ïîâåñòè “Íîñ”.  ãîôìàíîâîì “Âûáîðå íåâåñòû” íîñ îäíîãî èç ïåðñîíàæåé ïîâåë ñåáÿ íàñòîëüêî áåççàêîííî-àâàíòþðèñòè÷åñêè, ÷òî òàêîå âïîëíå ìîãëî íàâåñòè Ãîãîëÿ íà ìûñëü î ïåòåðáóðãñêîé ïîâåñòè. Ãîôìàíèçìû î÷åíü ïîäõîäèëè ê ïåòåðáóðãñêîé ïðîáëåìå ãîðîäà-ïðèçðàêà, âñòàâøåãî èç áîëîò. Êàê íè ïîêàæåòñÿ ñòðàííûì, âîçìîæíî, ÷èíîâíèê Áàøìà÷êèí èç ïîâåñòè “Øèíåëü”, íåñìîòðÿ íà åãî âíåøíþþ íåïîõîæåñòü, âîçíèê èç òåíè Àíñåëüìà, ïåðåïèñ÷èêà: “Åãî íàñòîÿùàÿ ñòðàñòü áûëà êîïèðîâàòü òðóäíûå êàëèãðàôè÷åñêèå ðàáîòû”. Êàê è äâóñìûñëåííîå èìÿ Àêàêèé Àêàêèåâè÷ áûëî òåíüþ ãîôìàíè÷åñêîãî ãîðøêà.
Äîñòîåâñêèé òîæå ÷óâñòâîâàë äóõîâíîå ðîäñòâî ñ Ãîôìàíîì, ïèñàâøèì î ñåáå, ÷òî êàê ïèñàòåëü-ñàòèðèê îí ñëîâíî â ôîêóñèðóþùåì çåðêàëå îòðàæàåò îáðàçû ðåàëüíîé æèçíè, íî ëèøü â þìîðèñòè÷åñêèõ àáñòðàêöèÿõ. Âíóòðåííåìó âçãëÿäó Äîñòîåâñêîãî òîæå ñâîéñòâåííà ïîäîáíàÿ îñîáåííîñòü âîãíóòîãî çåðêàëà, ðàñòÿãèâàþùàÿ ïñèõè÷åñêèå ÷åðòû è ïðî÷åð÷èâàþùàÿ èõ íåêîåé ôîêóñèðóþùåéñÿ îãíåííîñòüþ â ïîòóñòîðîííåì çàçåðêàëüå, èñïûòûâàþùåé èõ íà äåôîðìàöèþ ÷åëîâå÷íîñòè. Êàê è Ãîôìàí, îí ïðåòåíäîâàë íà òî, ÷òî îí ðåàëèñò â âûñøåì ñìûñëå: ïîêàçûâàåò ñêðûòóþ ñòîðîíó ðåàëüíîñòè. Äîñòîåâñêèé, ïîäîáíî Ãîôìàíó, ÷óâñòâîâàë â îñíîâå èìïóëüñèâíîñòè ïðèõîòëèâóþ ïñèõè÷åñêóþ íåóñòîé÷èâîñòü, âûçûâàþùóþ ñòðàííîñòü, âíóòðåííèé ñäâèã, ðàçäâîåíèå… “Ñòàðèê âäðóã î÷íóëñÿ îò ñâîåãî âîçâûøåííîãî çàáûòüÿ, è ëèöî åãî, ÷åãî óæå äàâíî ñ íèì íå áûâàëî, îñêëàáèëîñü â òîé ñòðàííî-ëþáåçíîé òî ëè óëûáêå, òî ëè óõìûëêå, ÷òî íàõîäèëàñü â ðàçèòåëüíîì ïðîòèâîðå÷èè ñ èñêîííûì ïðîñòîäóøèåì åãî ñóùåñòâà è ïðèäàâàëà âñåìó åãî îáëèêó ÷åðòó íåêîåé äàæå çëîâåùåé êàðèêàòóðíîñòè”. Ýòî íå Äîñòîåâñêèé, ýòî Ãîôìàí… “…Åõèäíàÿ óñìåøêà, ñëåäñòâèå ñòðàííîé èãðû ìóñêóëîâ íà âïàëûõ ùåêàõ, êàçàëîñü, áðîñàëà âûçîâ ãëóáîêîé ñêîðáíîé çàäóì÷èâîñòè, çàïå÷àòëåííîé íà åãî ÷åëå”. Çíàêîìûé íàì êàâàëåð Ãëþê… Ìó÷èòåëüíî ñóäîðîæíàÿ ìèìèêà, ïåðåõîäÿùàÿ â ñàòàíèíñêè èçîùðåííîå çëîðàäñòâî, íåðåäêàÿ îñîáåííîñòü ãåðîåâ Äîñòîåâñêîãî.
Âèäèìî, ñõîäíàÿ èìïóëüñèâíîñòü íåìåöêîãî è ðóññêîãî ïèñàòåëÿ ïðåäîïðåäåëèëà èõ ðàñïîëîæåíèå ê êàðíàâàëüíûì ñõåìàì ñþæåòîâ. Òÿãîòåíèå ê íèì Äîñòîåâñêîãî ïîêàçàë Ìèõàèë Áàõòèí. Èíòåðåñíî, ÷òî èçäàòåëè-ñîâðåìåííèêè ñ÷èòàëè Äîñòîåâñêîãî ìåíåå çíà÷èòåëüíûì ïèñàòåëåì, ÷åì Òîëñòîãî, è ïëàòèëè åìó â íåñêîëüêî ðàç ìåíüøå, ïðè÷åì, ïî òåì æå ïðè÷èíàì, ïî êàêèì Ãîôìàíó ïëàòèëè â Ãåðìàíèè î÷åíü ìíîãî: ôàáóëû ïîñòðîåíû ãðóáîâàòî, êíèãè ñâîèìè ñþæåòàìè íàïîìèíàþò àâàíòþðíûå ïàðèæñêèå ðîìàíû…
Ëåñêîâ èñêëþ÷èòåëüíî ðóññêèé ïèñàòåëü.  åãî ïîâåñòè-ñêàçêå î òóëüñêîì ìàñòåðå ïîêàçûâàåòñÿ ïðåâîñõîäñòâî ðóññêîé ñìåêàëêè íàä “íåìåöêèìè ÷åðòåæàìè”. Ãîôìàí, äåñêàòü, õîòåë ïîðàçèòü íàñ ñâîåé ó÷åíîé áëîõîé, ìàñòåðîì Ôëî ñ åãî âîëøåáíûì ñòåêëûøêîì, à íàø Ëåâøà âçÿë äà èõíþþ íåìåöêóþ áëîõó ïîäêîâàë; äà åæåëè ãëÿíóòü ⠓ìåëêîñêîï”, òî íà ñàìîé ïîäêîâå çàìåòèòå ãâîçäèêè è íà îäíîì èç íèõ ïîäïèñü: “Ëåâøà”. Íàäîáíî, ïðàâäà, çàìåòèòü, åæåëè ïðèñìîòðåòüñÿ ãîðàçäî âíèìàòåëüíåå, òî â òî÷êå, êîòîðóþ ïîñòàâèë ðóññêèé ìàñòåð ïîñëå ñâîåãî àâòîãðàôà, ìîæíî ïðî÷èòàòü: “Ãîôìàí”. Êàê îêîí÷àòåëüíî çàâèçèðîâàííóþ ïå÷àòü íà ãâîçäèêå íåìåöêèõ ÷åðòåæåé… Â ïîâåñòè âîçíèêàåò íåêîå ëóêàâîå ïåðåìèãèâàíèå ñ Ãîôìàíîì. Òåêñò ÷èñòî ðóññêèé, íî íåñêîëüêî íàðî÷èòî ïåðåíàñûùåííûé ðóññêèì èçîãíóòûì ýëåìåíòîì, êîòîðûé âñå íàâÿç÷èâåå ñòàíîâèòñÿ ïîõîæèì íà ãîâîðîê äèàëåêòíûé, åäâà ëè íè íà àêöåíò, ñëîâíî ýòî óæå íå ïðîñòîðå÷üå, à êàêîé-òî íåìåö ïðèìåíÿåòñÿ ê íåìó: äåñêàòü, âû, Íèêîëàé Ñåìåíîâè÷, “áîëüøîé íàñìåøêèí”. …Ýïîõà ïîäàåòñÿ ãîôìàíè÷åñêè ñêâîçü ïðåëîìëåíèå â ñêàçî÷íîé ìåõàíèêå. Ïîìèìî òîãî, íåâîëüíî, áëàãîäàðÿ âû÷óðíîé èçìûñëåííîé ðå÷åâîé öåðåìîíèè, ïðî÷åð÷èâàåòñÿ ãîôìàíè÷åñêèé øòðèõ, ïðîèçâîäÿùèé õàðàêòåðíóþ ñàòèðè÷åñêóþ äåôîðìàöèþ: “ïîãëÿäåë â ìåëêîñêîï”, “ïîæàëóéñòà, íå ïîðòü ìíå ïîëèòèêè”. È íà âñå ýòî âûêàáëó÷èâàåòñÿ ìåõàíè÷åñêàÿ áëîõà – àâòîìàò – â ñâåòîâîì êðóãå “ìåëêîñêîïà”, êàê íà ñöåíå, ñëîâíî äðàçíèò, â ôîêóñå íåêîåãî “èçóìëåíèÿ”, ïðîíèêàþùåãî âñþ ïîâåñòü: íåîáúÿñíèìîñòü ãåíèÿ è ÷óäåñ íèêàêèìè “íåìåöêèìè ÷åðòåæàìè”. Ìûñëü âïîëíå Ãîôìàíîâà.
Ñâîåîáðàçíî ïðåîáðàçèëàñü ó Ôðàíöà Êàôêè ïðîâîäèìàÿ Ãîôìàíîì ⠓Ïîâåëèòåëå áëîõ” ïàðàëëåëü ìåæäó ñîîáùåñòâîì íàñåêîìûõ è öèâèëèçàöèåé: “Ïðåâðàùåíèå”. Çäåñü ÷åëîâåê ðåãðåññèðóåò íå òî ÷òî â îáåçüÿíó – â æóêà… è Êàôêà îïèñûâàåò ýòî ñ ôàíòàñòè÷åñêîé ðåàëüíîñòüþ – îìåðçèòåëüíîé è æóòêîé.
Ýäãàðà Ïî íàçûâàþò àìåðèêàíñêèì Ãîôìàíîì, íî ïèñàòåëè ñõîäíû ëèøü ïðîôèëåì – îäíîé ìèñòè÷åñêîé ñòîðîíîé òâîð÷åñòâà, ïðè÷åì, Ïî äàæå ïðåâîñõîäèò Ãîôìàíà íàâàæäåíèåì ðåàëüíîé æóòè, åå ìàñøòàáîì, ãðàíäèîçíîñòüþ: “Íèçâåðæåíèå â Ìàëüñòðåì”, “Ìàñêà êðàñíîé ñìåðòè”. Ñõîäñòâî â òîì, ÷òî îáà ðîìàíòèêà ñ ðàçíûõ ñòîðîí âûõîäÿò ê ðåàëüíîñòè: Ýäãàð Ïî ñîçäàåò æàíð äåòåêòèâà; Ãîôìàí íàèáîëåå ñèëüíî ðåàëèçóåò ñåáÿ â ñîöèàëüíîé è ïîëèòè÷åñêîé ñàòèðå.
Ñêàçêà Õàíñà Àíäåðñåíà “Íîâîå ïëàòüå êîðîëÿ” — íåêîå çåðêàëüíîå ïåðåâåðòûâàíèå – èíâåðñèÿ “Êðîøêè Öàõåñà”.  ñêàçêå Àíäåðñåíà âîîáùå íåò âîëøåáñòâà, íî âçÿòà è ðàçâèòà ãèïåðáîëà ïîðòíÿæíîãî èñêóññòâà. Íî òåìà òà æå: ñîöèàëüíàÿ ôàëüøü, âñåîáùàÿ ëîæü êàê ðîä ïñèõè÷åñêîãî èçâðàùåíèÿ, îáùåñòâåííàÿ áîëåçíü.  ñêàçêå Ãîôìàíà âîëøåáíîå íàâàæäåíèå, âûçûâàåìîå Öàõåñîì, ñèëüíî íàïîìèíàåò ìîøåííè÷åñòâî è ïëóòîâñòâî.  “Íîâîì ïëàòüå êîðîëÿ” ïëóòîâñòâî íåâîëøåáíîå, íî äîâîëüíî åõèäíîå, çàñòàâëÿþùåå âñåõ ïðèòâîðÿòüñÿ, ÷òî îíè óìíû, âîâëåêàÿ âñåõ â äóðàöêóþ èãðó ñîöèàëüíîé èåðàðõèè, ñìûñë êîòîðîé ñâîäèòñÿ ê ÷åïóõå: îäåæäå. Ñêàçêà Àíäåðñåíà âîçíèêëà èç ãîôìàíè÷åñêîãî ôðàêà Ôàáèàíà, ó êîòîðîãî ðóêàâà ñòàëè óêîðà÷èâàòüñÿ, êàêîé áû äëèíû íè áûëè, à ôàëäû íåïîìåðíî óäëèíÿòüñÿ: ïîñëå òîãî, êàê – ñòîèò çàìåòèòü – âîëøåáíèê Ïðîñïåð Àëüïàíóñ ïðîâåë ïî ðóêàâàì ïîãëàæèâàþùèìè äâèæåíèÿìè… Ïëþñ ê ýòîìó îðäåíñêàÿ ëåíòà, ñïåöèàëüíî èçîáðåòåííàÿ äëÿ ìèíèñòðà Öèííîáåðà “…òåàòðàëüíûì ïîðòíûì, ÷åëîâåêîì ÷ðåçâû÷àéíî ïðîíûðëèâûì è ëóêàâûì”. Äëèííûå ôàëäû íàïîìèíàþò ìàíòèþ êîðîëÿ, à ïëóòû “ïîðòíûå”, âçÿâøèåñÿ âûñòàâèòü êîðîëÿ âî âñåì áëåñêå âåëè÷èÿ, êàê Àëüïàíóñ ïîãëàæèâàþò è ðàñïðàâëÿþò “âåëèêîëåïíîå îäåÿíèå” èç âîçäóõà… Â ñêàçêå Ãîôìàíà äëÿ òîãî, ÷òîáû ââåðãíóòü â íè÷òîæåñòâî ìèíèñòðà Öèííîáåðà, ïîòðåáîâàëîñü íå÷òî âðîäå ðåâîëþöèè: â ñòðàõå îí ïàäàåò â íî÷íîé ãîðøîê è óòîïàåò â íåì.  ñêàçêå Àíäåðñåíà âîçâðàùåíèå ê ïðàâäå ïðîèñõîäèò ãîðàçäî ïðîùå: äîñòàòî÷íî ïðÿìîãî è ÷åñòíîãî âçãëÿäà ìàëûøà, ÷òîáû âñåì ñòàëî ÿñíî — “Êîðîëü-òî ãîëûé!”. Ïðåñëîâóòàÿ ñîöèàëüíàÿ èåðàðõèÿ – âñåãî-íàâñåãî âàæíè÷àíüå íè÷òîæåñòâ: ïàðàä áåç øòàíîâ. Äåðæèòñÿ æå âñå íà ïðèíóæäåíèè ê ïðèòâîðñòâó (ÿêîáû âñå ïðèëè÷íî), íà ãëóïîñòè è ðàáîëåïíîé íèçîñòè: èíñòèíêòàõ ñòàäíîñòè, ïåðåøåäøèõ â ñîöèàëüíîå õîëóéñòâî.
Ãîôìàí åäâà íå ñîçäàë äåòåêòèâíûé æàíð; äëÿ ýòîãî íóæíî áûëî áû îòäåëèòü ðàññëåäîâàíèå îò ìèñòèêè; âåäü ýòî æàíð ñîâåðøåííî ðåàëèñòè÷åñêèé, äàæå íàó÷íî-ðåàëèñòè÷åñêèé. Ïðèìåøèâàíèå ìèñòèêè, âìåøàòåëüñòâî ïðèçðàêîâ äåëàåò âñÿêîå ðàññëåäîâàíèå áåññìûñëåííûì. Ãîôìàí ïî÷òè äîñòèã ýòîãî, ðàçâåë ìèñòèêó è ðàññëåäîâàíèå, íî ïîä îäíèì çàãëàâèåì, â îäíîé íîâåëëå, ÷åì ïîñòàâèë ïîä ñîìíåíèå ñâîå ïðàâî íà ïðèîðèòåò.  “Íî÷íûõ ðàññêàçàõ” åñòü ïîâåñòü “Ìàéîðàò”.  ïåðâîé ÷àñòè ïîâåñòâîâàíèÿ ïîÿâëÿåòñÿ ïðèâèäåíèå ðàäè çàõâàòûâàþùåé èíòðèãè. Íîòàðèóñ Ô. ïðîèçíîñèò çàêëèíàíèå è ïðèâèäåíèå ñ âîåì ðåòèðóåòñÿ â ïðåèñïîäíþþ. Ñòàðèê Ôåòåðè çäåñü äåéñòâèòåëüíî õîðîø. Âî âòîðîé ÷àñòè ðàññêàçûâàåòñÿ î ðàññëåäîâàíèè è êàê îí ïîçíàêîìèëñÿ ñ ïðèâèäåíèåì. Ïîâåñòü Ãîôìàíà íàïîìèíàåò øåäåâð äåòåêòèâíîé ëèòåðàòóðû “Ñîáàêó Áàñêåðâèëåé” Àðòóðà Êîíàí Äîéëà. Çäåñü òà æå ñóðîâàÿ ìðà÷íàÿ àòìîñôåðà, íàãíåòàåìàÿ â çàìêå ñåâåðíîé ïðèðîäîé (ó Ãîôìàíà: ãðîõîò ïðèáîÿ, ÷àéêè, áüþùèåñÿ â îêíà, ñîòðÿñàþùèé çäàíèå âîé âåòðà, äðåáåçæàùèå ñòåêëà)… ïîæàëóé, åùå îòÿãîùàåòñÿ ïðèñóòñòâèåì Ãðèíïåíñêîé òðÿñèíû â àíãëèéñêîé ïîâåñòè. Åñòü äîïîëíèòåëüíûé øòðèõ, äîâåðøàþùèé ñõîäñòâî: ñîáàêå Áàñêåðâèëåé ñîîòâåòñòâóåò áîëüøîé âîëê, íàïàäàþùèé âî âðåìÿ îõîòû íà ãëàâíîãî ãåðîÿ. Òåîäîð óáèâàåò åãî îõîòíè÷üèì íîæîì. È ïîçæå ó Ìàíäåëüøòàìà: “Ìíå íà ïëå÷è áðîñàåòñÿ âåê-âîëêîäàâ”.
Èç àíãëèéñêèõ ïèñàòåëåé Äèêêåíñ áûë ïî÷èòàòåëåì Ãîôìàíà, êîíå÷íî æå, åãî þìîðà, åãî ôàíòàñòè÷åñêîãî ãðîòåñêà.
È íà áîëüøîì âðåìåííîì îòäàëåíèè íà ïðî÷íîé îñíîâå îòìåííîãî àíãëèéñêîãî ðîìàíà âîçíèêàåò ïîòðåáíîñòü ïðîòÿíóòü íèòü ê Ãîôìàíó: “Ïîâåëèòåëü ìóõ” Ãîëäèíãà…
Ëàòèíîàìåðèêàíñêèé ìàãè÷åñêèé ðåàëèçì, ÿðêîå è ñàìîáûòíîå ïðîÿâëåíèå õóäîæåñòâåííîé ìîùè, ñïëàâ àôðèêàíñêîé, äðåâíåàìåðèêàíñêîé, èñïàíñêîé êóëüòóð, ïðè÷óäëèâîå ïåðåïëåòåíèå ìèôîâ ðàçíûõ êîíòèíåíòîâ â Þæíîé Àìåðèêå… Íî âåäü è ýòîò ñïëàâ ôàíòàñòèêè è ðåàëüíîñòè íà÷àë îôîðìëÿòüñÿ â çíà÷èòåëüíûå ïðîèçâåäåíèÿ íå ðàíüøå, ÷åì âëèÿòåëüíàÿ åâðîïåéñêàÿ òðàäèöèÿ ïðèçíàëà ñìåëîå îòêðûòèå Ãîôìàíà.
Ãåðìàíñêàÿ ëèòåðàòóðà çàíîâî îòêðûëà äëÿ ñåáÿ Ãîôìàíà ïîñëå òîãî, êàê èìåëà äîñòàòî÷íî âðåìåíè çàìåòèòü åãî âëèÿíèå íà ìèðîâóþ ëèòåðàòóðó: íåñïðîñòà, çíà÷èò, áûëî âëèÿíèå. Èíîçåìíûå àâòîðû ïåðåâåëè íåìöàì Ãîôìàíà ñ íåìåöêîãî íà íåìåöêèé.
Òîìàñ Ìàíí è Ãåðìàí Ãåññå âîñïðèíèìàëè ãîôìàíè÷åñêóþ õóäîæåñòâåííîñòü êàê íåîòúåìëåìûé ýëåìåíò ãåðìàíñêîé äóõîâíîñòè.
Ìèõàèë Áóëãàêîâ ñ÷èòàë ñåáÿ ó÷åíèêîì Ãîãîëÿ, íî, íàäî ñêàçàòü, ñàòàíèíñêèé èíîñòðàíåö Âîëàíä ïîÿâëÿåòñÿ ⠓Ìàñòåðå è Ìàðãàðèòå” ïîñðåäè ïîâñåäíåâíîñòè ñêîðåå ãîôìàíè÷åñêè, ñìåëî è íåïðèíóæäåííî, çàïðîñòî. Ðàçãîâîð æå åãî ñ Áåðëèîçîì íàïîìèíàåò áåñåäó Ëåîíãàðäà ñ ïðàâèòåëåì êàíöåëÿðèè Òóñìàíîì: “Áåðåãèòåñü, áåðåãèòåñü, Òóñìàí, — ñïîêîéíî è ñ êàêîé-òî ñòðàííîé óñìåøêîé îñòàíîâèë åãî çîëîòûõ äåë ìàñòåð, — âû ñåé÷àñ èìååòå äåëî ñ ìóäðåíûìè ëþäüìè”.
Ôàíòàñòè÷åñêèé ðåàëèçì îêàçàëñÿ ðîäñòâåíåí íàó÷íîé ôàíòàñòèêå.  îäíîé èç ëó÷øèõ ïîâåñòåé áðàòüåâ Ñòðóãàöêèõ “Çà ìèëëèàðä ëåò äî êîíöà ñâåòà” ñîõðàíÿåòñÿ äîñòîâåðíîñòü õàðàêòåðîâ è ñèòóàöèé, íåâçèðàÿ íà òî, ÷òî çàñûëàåìûå èíîïëàíåòíîé öèâèëèçàöèåé ðàçâåä÷èêè âåäóò ñåáÿ êàê îáîðîòíè è ïðèçðàêè; ôàíòàñòè÷åñêîå ñî÷åòàåòñÿ ñ ïîâñåäíåâíîñòüþ è çäðàâîìûñëèåì; ýòî íå ïîñëàííèêè ïðåèñïîäíåé, à íåêîå ïðîÿâëåíèå åñòåñòâåííîíàó÷íîé çàãàäî÷íîñòè âñåëåííîé. Ôàíòàñòè÷åñêàÿ íàó÷íîñòü çäåñü ñòàâèò ÷åëîâåêà íåïîñðåäñòâåííî ïåðåä âåëèêîé òàéíîé; ïîñòèæåíèå åå òðåáóåò íå òîëüêî ñèëû èíòåëëåêòà, íî è ÷åëîâå÷åñêîãî äîñòîèíñòâà.
Ñìûñë Ãîôìàíîâà ìåòîäà, ïîðîæäåííûé ñêëàäîì åãî óìà, ïðîäîëæàåò æèòü êàê ñàìîñòîÿòåëüíîå ñóùåñòâî, âêëþ÷àåòñÿ â ñî÷èíåíèå íîâûõ òåêñòîâ, è ýòî ñîçäàåò ïîðàçèòåëüíîå îùóùåíèå ïðèñóòñòâèÿ â ðåàëüíîì âðåìåíè åãî èçîáðåòàòåëÿ.

                1997 — 2009

3.4 ÏÎÑËÅ «Ê-11». ÏÐÈÇÛ-ÊÍÈÃÈ. ÊÒÎ ÏÎËÓ×ÈË — ÈÍÒÅÃÐÀËÜÍÀß ÑÏÐÀÂÊÀ

Óâàæàåìûå êîëëåãè, â ýòîì ìàòåðèàëå ïðåäñòàâëåíà èíòåãðàëüíàÿ ñïðàâêà (ñâîäíàÿ òàáëè÷êà), èç êîòîðîé ñëåäóåò, êòî èç ó÷àñòíèêîâ Êîíêóðñîâ è Òåñòîâ íàãðàæä¸í êíèæêàìè (ïîñëå Êîíêóðñà-11*), ñ óêàçàíèåì êîíêðåòíîãî ñîðåâíîâàíèÿ, â êîòîðîì áûë ïîëó÷åí ïðèç.

Ñïðàâêà âêëþ÷àåò ÊÎÍÊÓÐÑÛ ¹¹ 3-11, ÒÅÑÒÛ; ÇÀÙÈÒÓ ÄÈÑÑÅÐÒÀÖÈÈ; ÏÐÈÇÛ ÀÁÑÎËÞÒÍÛÌ ÏÎÁÅÄÈÒÅËßÌ ÏßÒÈ ÊÎÍÊÓÐÑÎÂ; ÊÎÍÊÓÐÑ ÏÐÎÃÍÎÇÎÂ; Ìèíè-êîíêóðñ î ñîâïàäåíèÿõ â äàòàõ ðîæäåíèÿ Âåëèêèõ ïèñàòåëåé, Ìèíè-êîíêóðñû ¹¹1-5 «Ëèòåðàòóðíàÿ ýðóäèöèÿ», Ìèíè-êîíêóðñ «Ôèëîñîôè÷åñêèå äðàááëû», Êîíêóðñ «Àáñîëþòíûå ïîáåäèòåëè 10 êîíêóðñîâ» è   «ÌÊ-äðàááëû» ê «Ê-11».

Èç ïðåäñòàâëåííûõ íèæå äàííûõ ñëåäóåò, ÷òî Ëèäåðàìè â ýòîì Ñïèñêå ÿâëÿþòñÿ:

Ý.Òàòàðñêàÿ – 14 êíèã.
Å.Êîçà÷îê è Ñâåòëàÿ Íî÷êà – ïî 8 êíèã.
Â.Ðîøàëü – 7 êíèã.
Ïî 6 êíèã ó Ë.Ìàé è Ç.Ñóëåéìàíîâà.
5 êíèã ó Â.Ïàñòåðíàêà.
Ïî 4 êíèãè âûèãðàëè Ë.Íåðîíîâ, Ë.Ñèåíà è Ò.×åáàòóðêèíà.
Òðåìÿ êíèãàìè íàãðàæäåíû Ò.Àâðàìåíêî, Ì.Áîðòíèêîâ, Ñ.Âåñåííÿÿ, À.Êîçëîâ 11, Â.Ìàëüöåâú, Å.Ñåðåíêî è Ð.Ôèëàòîâà.
Äâóìÿ êíèãàìè ïîïîëíèëè ñâîè Áèáëèîòåêè 19 àâòîðîâ.

*****

Îáëàäàòåëü Ïðèçà-êíèãè (ïî àëôàâèòó)/Íàçâàíèå êíèãè/ êàêîì ñîðåâíîâàíèè ïîëó÷åíû êíèãè/

Ò.ÀÂÐÀÌÅÍÊΠ (3 êíèãè)/
Ì.Ìîíòåíü («Îïûòû»/Êîíêóðñ-10;
Ç.Ôðåéä («Òîëêîâàíèå ñíîâèäåíèé», èç ñåð. «Àçáóêà êëàññèêè»)/Êîíêóðñ-10;
Ì.Öâåòàåâà «Ïîâåñòü î Ñîíå÷êå», èç ñåð. «Àçáóêà êëàññèêè»)/Êîíêóðñ-11/

Ò.ÀËÅÊÑÅÅÂÀ 2/«Ðóññêàÿ æåíñêàÿ ëèðèêà» — (Ñáîðíèê Ïîýçèè)/Êîíêóðñ-4/
Í.ÁÀÁÅÍÊÎ/Ý.Áðîíòå, èç ñåð. «ÁÂË»/Êîíêóðñ-4/
Ì.ÁÅËÓÕÈÍÀ/Â.Ìàÿêîâñêèé («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/ÌÊ-3 «Ëèòåðàòóðíàÿ ýðóäèöèÿ»/

Ì.ÁÎÐÒÍÈÊÎÂ (3 êíèãè)
Ì.Øåëëè, èç ñåð. «ÁÂË»/Êîíêóðñ-4;
Ì.Àâðåëèé («Íàåäèíå ñ ñîáîþ», èç ñåð. «Àçáóêà êëàññèêè»/Êîíêóðñ-10;
Þ.Îëåøà «Íè äíÿ áåç ñòðî÷êè», èç ñåð. «Àçáóêà êëàññèêè»)/ Êîíêóðñ-11/

Ì.ÁÓÒÁÀ/Ì.Øîëîõîâ (Ìàëîå  ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå)/Êîíêóðñ-9/

Ñ.ÂÅÑÅÍÍßß (3 êíèãè)/
Ô.Äîñòîåâñêèé («Áðàòüÿ Êàðàìàçîâû», èç ñåð. «ÐÊ»)/Êîíêóðñ-5;
«Ñîâðåìåííèêè î Í.Ãóìèë¸âå (ìåìóàðû)»/Òåñò-22 – Ñòèõè;
Å.Ãîâñèåâè÷ («Ñåðåáðÿíûé âåê ãëàçàìè î÷åâèäöåâ»)/Çàùèòà äèññåðòàöèè/

Ã.ÂÅÒÅÐ/Íèöøå («Òàê ãîâîðèë Çàðàòóñòðà», èç ñåð.«Ýêñêëþçèâíàÿ êëàññèêà»)/Êîíêóðñ-10/

Â.ÂÈÍÎÃÐÀÄÎÂ 3 (2 êíèãè)/
Ç.Ôðåéä («ß è Îíî», èç ñåð. «Àçáóêà êëàññèêè»/Êîíêóðñ-10;
Í.Ìàêèàâåëëè («Ãîñóäàðü», èç ñåð. «100 Ãëàâíûõ êíèã»/Êîíêóðñ-10/

Ë.ÂÈÒÒ (2 êíèãè)/
Æ-Æ.Ðóññî («Èçáðàííîå»)/Êîíêóðñ-10;
Ç.Ôðåéä («Òîëêîâàíèå ñíîâèäåíèé», èç ñåð. «Àçáóêà êëàññèêè»)/Êîíêóðñ-10/

Â.Ï.ÃÀÂÐÈËÎÂ (2 êíèãè)/
Â.Áûêîâ («Ñîòíèêîâ», èç ñåð. «ÐÊ»)/Êîíêóðñ-9;
Ë.À.Ñåíåêà («Íðàâñòâåííûå ïèñüìà ê Ëóöèëèþ», èç ñåð. «Ýêñêëþçèâíàÿ êëàññèêà»)/Êîíêóðñ-10/
 
Î.ÃÎÐÁÀ× (2 êíèãè)/
Äàíòå («Áîæåñòâåííàÿ êîìåäèÿ», èç ñåð. «ÇÊ»)/Êîíêóðñ-5;
Äæ. Áàéðîí,  èç ñåð.  «ÁÂË»/Êîíêóðñ-6/

Ë.ÃÎÐÈØÍßß/À.Àõìàòîâà, èç ñåð. «ÁÂË»/Êîíêóðñ-4/
Ã.ÃÎÑÒÅÂÀ/Â.Ëîìîâ («100 Âåëèêèõ çàðóáåæíûõ  ïèñàòåëåé»)/Çàùèòà äèññåðòàöèè/
Ì.ÄÀÂÛÄÎÂÀ/«Ñáîðíèê ñòèõîòâîðåíèé» Â.Õîäàñåâè÷à/Êîíêóðñ ïðîãíîçîâ/

Í.ÄÓÁÐÎÂÑÊÀß (2 êíèãè)/
Ì.Öâåòàåâà («Ïîëíîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-3;
Ý.Ðîòòåðäàìñêèé («Ïîõâàëà ãëóïîñòè»)/Êîíêóðñ-10/

À.ÈÂÀÍÎÂ 4 (2 êíèãè)/
Â.Áðþñîâ «Èçáðàííîå»/ÌÊ-5 «Ëèòåðàòóðíàÿ ýðóäèöèÿ»;
À.Òâàðäîâñêèé «Âàñèëèé Ò¸ðêèí» (èç ñåð.«Àçáóêà êëàññèêè»)/ÌÊ-5 «Ëèòåðàòóðíàÿ ýðóäèöèÿ»/

Å.ÈÃÍÀÒÎÂÀ/Ç.Ôðåéä («Òîëêîâàíèå ñíîâèäåíèé», èç ñåð. «Àçáóêà êëàññèêè»)/Êîíêóðñ-11/ (êíèãà áóäåò íàïðàâëåíà ïîñëå ñîîáùåíèÿ àäðåñà)
ÊÀÌÛØÎÂÊÀ/Ç.Ôðåéä («Ìàëîå ñîáð-å ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-10/

Å.ÊÎÇÀ×ÎÊ (8 êíèã)/
Ì.Öâåòàåâà, èç ñåð. «ÁÂË»/Êîíêóðñ-4;
À. Ïóøêèí («Êàïèòàíñêàÿ äî÷êà….è äð., èç ñåð. «ÐÊ»)/Êîíêóðñ-5;
Ñòåíäàëü («Êðàñíîå è ÷¸ðíîå»,  èç ñåð. «ÇÊ»)/Êîíêóðñ-6;
À.Äþìà («Îæåðåëüå êîðåëåâû», èç ñåð. «ÇÊ»)/Êîíêóðñ-8;
Ñáîðíèê «Âîéíà 1941-1945», èç ñåð. «ÐÊ»/Êîíêóðñ-9;
Â.Íåêðàñîâ («Â îêîïàõ Ñòàëèíãðàäà», èç ñåð. «ÐÊ»)/Êîíêóðñ-9;
Âîëüòåð («Ôèëîñîôñêèå ïîâåñòè», èç ñåð.«Àçáóêà êëàññèêè»/Êîíêóðñ-10;
Ì.Çîùåíêî («Ïåðåä âîñõîäîì ñîëíöà», èç ñåð.«Àçáóêà êëàññèêè»/Ê-11-«ÌÊ-äðàááëû»/

À.ÊÎÇËÎÂ 11 (3 êíèãè)/
Ä.Äåôî («Ðîáèíçîí Êðóçî», èç ñåð. «Âñåìèðíàÿ ëèò-ðà»)/Êîíêóðñ-8;
Ñáîðíèê «Âîéíà 1941-1945», èç ñåð. «ÐÊ»/Êîíêóðñ-9;
Æ-Æ.Ðóññî («Èñïîâåäü»)/Êîíêóðñ-10/

Ì.ÊÓÏ×ÈÍÎÂÀ (2 êíèãè)/
Â.Ãþãî («Ñîáîð Ïàðèæñêîé Áîãîìàòåðè», èç ñåð. «ÇÊ»)/Êîíêóðñ-6;
Ì.Òâåí («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-7/
 
Ã.ËÅÎÍÎÂÀ/Þ.Îëåøà «Íè äíÿ áåç ñòðî÷êè», èç ñåð. «Àçáóêà êëàññèêè»)/ Êîíêóðñ-11/
ËÞÄÌÈËËÀ 2/«Ñáîðíèê Ïîýçèè Ñåðåáðÿíîãî âåêà»/Êîíêóðñ ïðîãíîçîâ/
Ý.ËßÊÈØÅÂÀ/ Â.Õîäàñåâè÷ «Íåêðîïîëü. Ñòèõîòâîðåíèÿ», èç ñåð. «Àçáóêà êëàññèêè»)/ Êîíêóðñ-11/

Ë.ÌÀÉ (6 êíèã)/
Ñ.Åñåíèí («Ïîëíîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-3;
Ãîìåð («Èëèàäà» èç ñåð. «ÁÂË»)/Êîíêóðñ-5;
Ì.Æâàíåöêèé, èç ñåð. «ÁÂË»/Êîíêóðñ-7;
Æ.Âåðí («Ìàëîå ñîáð-å ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-8;
Ï.Àáåëÿð («Èñòîðèÿ ìîèõ áåäñòâèé (Òðàêòàòû)»/Êîíêóðñ-10;
Ì.Öâåòàåâà «Ïîâåñòü î Ñîíå÷êå», èç ñåð. «Àçáóêà êëàññèêè»)/Êîíêóðñ-11/

Ä.Ì.ÌÀÉÑÊÀß (2 êíèãè)/(êíèãè îòïðàâëåíû, íî íå ïîëó÷åíû èç-çà ñîîáùåíèÿ íåòî÷íîãî àäðåñà)
Â.Áûêîâ («Ñîòíèêîâ», èç ñåð. «ÐÊ»)/Êîíêóðñ-9/(îòïðàâëåíà);
«Ïîýçèÿ Åñåíèíà» èç ñåð. «ÐÊ»/ «Ãèìí ýðóäèòîâ» (îòïðàâëåíà)/

Â.ÌÀËÜÖÅÂÚ (3 êíèãè)/
À.Àõìàòîâà («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé  â 1 òîìå»)/Òåñò-44 – ïî Ëèòåðàòóðå;
Í.Ãóìèë¸â  («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/ÌÊ-2 «Ëèòåðàòóðíàÿ ýðóäèöèÿ»;
Ô.Íèöøå («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-10/

Ç.ÌÀËÛÃÈÍÀ 2 (2 êíèãè)/
À.Áëîê («Ïîëíîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-3;
È.Â.øòå («Ôàóñò, èç ñåð. «ÇÊ»)/Êîíêóðñ-5/

Î.ÌÀËßÐÅÍÊÎ/×.Äèêêåíñ («Ïîñìåðòíûå çàïèñêè «Ïèêâèêñêîãî êëóáà»,  èç ñåð.  «ÇÊ»)/Êîíêóðñ-6/
Ì.ÌÀÍÊÈ/Á.Âàñèëüåâ («À çîðè çäåñü òèõèå», èç ñåð. «ÐÊ»)/Êîíêóðñ-9/
 
Í.ÌÀÐÇÀÍ (2 êíèãè)/
Í.Òýôôè («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-7;
«Ëó÷øèå þìîðèñòè÷åñêèå ðàññêàçû», èç ñåð. «ÐÊ»/Êîíêóðñ-7/

Â.ÌÀÐÒÈÐÎÑßÍ/Ì.Çîùåíêî («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-7/   
Ë.ÌÈÍÎÓ/Å.Ãîâñèåâè÷ («Ôèëîñîôîâåäåíèå»)/ÌÊ «Ôèëîñîôè÷åñêèå äðàááëû»/(íå îòïðàâëåíà èç-çà îòñóòñòâèÿ èíôîðìàöèè îá àäðåñå)/
Â.ÌßÑÍÈÊÎÂ/Î.Ãåíðè («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé  â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-7/   

Ò.ÍÅÏÅØÊÀ (2 êíèãè)/
Ì.Òâåí («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-8;   
Ë.Òîëñòîé «Äåòñòâî. Îòðî÷åñòâî. Þíîñòü», èç ñåð. «Àçáóêà êëàññèêè»)/Êîíêóðñ-11/

Ë.ÍÅÐÎÍÎÂ (4 êíèãè)/
À.Àõìàòîâà («Ìàëîå ñîáðàíèå  ñî÷èíåíèé  â 1 òîìå»)/Òåñò-44 – ïî Ëèòåðàòóðå;
À.Áëîê («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/ÌÊ-1 «Ëèòåðàòóðíàÿ ýðóäèöèÿ»;
Ì.Öâåòàåâà («Èçáðàííîå», èç ñåð.«ÐÊ»)/ÌÊ-4 «Ëèòåðàòóðíàÿ ýðóäèöèÿ»;
À.Áåëûé, èç ñåð. «ÁÂË»/ÌÊ-5 «Ëèòåðàòóðíàÿ ýðóäèöèÿ»/

Â.ÍÅÓÄÀÕÈÍ/Á.Îêóäæàâà, èç ñåð. «ÁÂË»/ Êîíêóðñ-9/   
ÎÐÄÈÍÀ/Äæ.Îñòåí, èç ñåð. «ÁÂË»/Êîíêóðñ-4/
Í.ÏÀÂËÞÊ/Äæåðîì Ê Äæåðîì («Áèáë-êà UNIQUE TRAVEL»)/Êîíêóðñ-7/

Ñ.ÎÂÀÍÅÑßÍ (2 êíèãè)/
Ç.Ôðåéä («Òîëêîâàíèå ñíîâèäåíèé», èç ñåð. «Àçáóêà êëàññèêè»)/Êîíêóðñ-11;
Í.Òýôôè («Òîíêèå ïèñüìà», èç ñåð. «Àçáóêà êëàññèêè»)/Êîíêóðñ-11/

Ë.ÏÀÐÀÌÎÍÎÂÀ-ÔÎÊÈÍÀ (2 êíèãè)/
Ø.Áðîíòå, èç ñåð. «ÁÂË»/Êîíêóðñ-4;
Â.Ëîìîâ («100 Âåëèêèõ çàðóáåæíûõ ïèñàòåëåé»)/Çàùèòà äèññåðòàöèè/

Â.ÏÀÑÒÅÐÍÀÊ (5 êíèã)/
Á.Ïàñòåðíàê («Ïîëíîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé  â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-3;
Ñ.׸ðíûé  («Ïîëíîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé  â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-7;
Äæ.Ëîíäîí  («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-8;
Â.Ãðîññìàí («Æèçíü è ñóäüáà», èç ñåð.«ÐÊ»)/Êîíêóðñ-9;
Ïîýçèÿ «Ñåðåáðÿíîãî âåêà» /Àáñîëþòíûå ïîáåäèòåëè 10 êîíêóðñîâ/

Ý.ÏËÀÍÒ/Ì.Öâåòàåâà «Ïîâåñòü î Ñîíå÷êå», èç ñåð. «Àçáóêà êëàññèêè»)»/Ê-11-«ÌÊ-äðàááëû»/
Ã.ÏÎËÜÍßÊ/Ì.Ñåðâàíòåñ («Äîí Êèõîò» èç ñåð. «Ìàëûå øåäåâðû»)/Êîíêóðñ-5/
Ã.ÏÐÅÒÎÐÈÓÑ/Ïîýçèÿ Ñåðåáðÿíîãî âåêà – (Ñáîðíèê Ïîýçèè)/Êîíêóðñ-3/
Â.ÏÐÓÒÑÊÈÉ/Ý.Ïî («Çîëîòîé æóê», èç ñåð. «ÇÊ»)/Êîíêóðñ-6/
Ë.ÏÎËÎÂÎÄÎÂÀ/Ì.Çîùåíêî «Ïåðåä âîñõîäîì ñîëíöà»,  èç ñåð. «Àçáóêà êëàññèêè»)/Êîíêóðñ-11/

Í.ÐÀÄÎÑÒÍÀß (2 êíèãè)/
Î.Ìàíäåëüøòàì («Ïîëíîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-3;
Ì.Ëåðìîíòîâ («Ãåðîé íàøåãî âðåìåíè, Ïîýìû; Ñòèõ-ÿ, èç ñåð. «ÁÂË»)/Êîíêóðñ-5/

Ñ.ÐÎËÅÄÅР (2 êíèãè)/(îòïðàâëåíû, íî íå ïîëó÷åíû, âåðíóëèñü íàçàä)
Æ-Ï.Ñàðòð («ÑÒÅÍÀ è äð. ìàëàÿ ïðîçà, èç ñåð. «Ýêñêëþçèâíàÿ êëàññèêà»)/Êîíêóðñ-10;
Ä.Äèäðî («Íåñêðîìíûå ñîêðîâèùà»)/Êîíêóðñ-10/

Â.ÐÎØÀËÜ (7 êíèã)/
À.Àõìàòîâà («Ïîëíîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-3;
È.Îäîåâöåâà («Íà áåðåãàõ Íåâû, Íà áåðåãàõ Ñåíû»)/Êîíêóðñ-4;
Ë.Òîëñòîé («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Àáñîëþòíûå ïîáåäèòåëè;
Ô.Øèëëåð, èç ñåð. «ÁÂË»)/Êîíêóðñ-6;
È.Èëüô è Å.Ïåòðîâ, èç ñåð. «ÐÊ»)/Êîíêóðñ-7;
Àâãóñòèí Àâðåëèé («Èñïîâåäü», èç ñåð. «Àçáóêà êëàññèêè»)/Êîíêóðñ-10;
Ïîýçèÿ «Ñåðåáðÿíîãî âåêà» /Àáñîëþòíûå ïîáåäèòåëè 10 êîíêóðñîâ/

Ã.ÑÀÍÎÐÎÂÀ/Â.Áîãîìîëîâ («Â àâãóñòå 1944 ã.», èç ñåð.«ÐÊ»)/Êîíêóðñ-9/(íå îòïðàâëåíà èç-çà îòñóòñòâèÿ èíôîðìàöèè îá àäðåñå)/

ÑÂÅÒËÀß ÍÎ×ÊÀ (8 êíèã)/
Â.Øåêñïèð («Òðàãåäèÿ, ñîíåòû», èç ñåð. «ÇÊ»)/Êîíêóðñ-5;
Ô.Äîñòîåâñêèé («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå» /Àáñîëþòíûå ïîáåäèòåëè;
È.Â.øòå («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé  â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-6;
À.Àâåð÷åíêî («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-7;
Ì.Òâåí  («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå») »)/Êîíêóðñ-8;
Ïîýçèÿ «Ñåðåáðÿíîãî âåêà» /Àáñîëþòíûå ïîáåäèòåëè 10 êîíêóðñîâ;
Þ.Îëåøà «Íè äíÿ áåç âñòðî÷êè», èç ñåð. «Àçáóêà êëàññèêè»)»/Ê-11-«ÌÊ-äðàááëû»;
Í.Òýôôè («Òîíêèå ïèñüìà», èç ñåð. «Àçáóêà êëàññèêè»)/Êîíêóðñ-11/

À.ÑÅÊÑÒÎËÅÒ (2 êíèãè)/
Ñ.Åñåíèí («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/ÌÊ-1 «Ëèòåðàòóðíàÿ ýðóäèöèÿ»;
Ê.Äîéë  («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-8/   

Å.ÑÅÐÅÍÊÎ (3 êíèãè)/
Äæ.Áàéðîí  («Ïîëíîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-5;
À.Ïóøêèí («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»/Àáñîëþòíûå ïîáåäèòåëè;
Ïîýçèÿ «Ñåðåáðÿíîãî âåêà» /Àáñîëþòíûå ïîáåäèòåëè 10 êîíêóðñîâ/

Ë.ÑÈÅÍÀ – 4 êíèãè/
«Ñêàçêè ðóññêèõ ïèñàòåëåé»/ìèíè-êîíêóðñ «Äíè ðîæäåíèÿ çíàìåíèòûõ Ïèñàòåëåé»;
Ò.Äðàéçåð («Ôèíàíñèñò», èç ñåð.»ÇÊ»)/Òåñò-33 – ïî Ëèòåðàòóðå;
Ì.Öâåòàåâà («Ìàëîå ñîáðàíèå  ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Òåñò-44 – ïî Ëèòåðàòóðå
Â.Ìàÿêîâñêèé («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/ÌÊ-1 «Ëèòåðàòóðíàÿ ýðóäèöèÿ»/

Ç.ÑÓËÅÉÌÀÍÎÂ (6 êíèã)/
Ì.Òâåí  («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-8;
Ì.Ðèä («Âñàäíèê áåç ãîëîâû»,  èç ñåð. «ÇÊ»)/Êîíêóðñ-8;
Ñáîðíèê «Âîéíà 1941-1945», èç ñåð. «ÐÊ»/Êîíêóðñ-9;
À.Êàìþ («Ñî÷èíåíèÿ»)/Êîíêóðñ-10;
Ïîýçèÿ «Ñåðåáðÿíîãî âåêà» /Àáñîëþòíûå ïîáåäèòåëè 10 êîíêóðñîâ;
Ç.Ôðåéä («Òîëêîâàíèå ñíîâèäåíèé», èç ñåð. «Àçáóêà êëàññèêè»)/Êîíêóðñ-11/

Ì.ÑÓÐÊÎÂÀ/Î.äå Áàëüçàê  («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-6
Äæ.ÒÀÉ/Â.Áîãîìîëîâ («Â àâãóñòå 1944 ã.», èç ñåð.«ÐÊ»)/Êîíêóðñ-9/
Á.ÒÀÌÀÐÈÍ/Â.Àñòàôüåâ («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-9/

Ý.ÒÀÒÀÐÑÊÀß (14 êíèã)/
Í.Ãóìèë¸â («Ïîëíîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèè â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-3;
Á.Àõìàäóëèíà, èç ñåð. «ÁÂË»)/Êîíêóðñ-4;
Ý.Çîëÿ  («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-6;
Ò.Ãîòüå («Èçáðàííîå»)/Òåñò-21 – Ñòèõè;
À.Áåëûé («Íà÷àëî âåêà»)/Òåñò-22 – Ñòèõè;
Ë.Òîëñòîé («Àííà Êàðåíèíà», èç ñåð. «ÐÊ»)/Òåñò-33 – ïî Ëèòåðàòóðå;
Ñ.Åñåíèí («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/ÌÊ-1 «Ëèòåðàòóðíàÿ ýðóäèöèÿ»;
Ð.Ë.Ñòèâåíñîí  («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-8;
Äæ. Ñâèôò «Ïóòåøåñòâèå Ãóëëèâåðà»,  èç ñåð. «Ìèðîâàÿ êëàññèêà»)/Êîíêóðñ-8;
Î.Ìàíäåëüøòàì («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/ÌÊ-2 «Ëèòåðàòóðíàÿ ýðóäèöèÿ»;
Ì.Öâåòàåâà  («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/ÌÊ-3 «Ëèòåðàòóðíàÿ ýðóäèöèÿ»;
À.Àõìàòîâà («Èçáðàííîå», èç ñåð.«ÐÊ»)/ÌÊ-4 «Ëèòåðàòóðíàÿ ýðóäèöèÿ»/
Ò.Ìîð «Óòîïèÿ», èç ñåð.«Ýêñêëþçèâíàÿ êëàññèêà»)/Êîíêóðñ-10;
À.Áëîê («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/ÌÊ-5 «Ëèòåðàòóðíàÿ ýðóäèöèÿ»/

ÒÀÒÜßÍÀ 23 (2 êíèãè)/
Ñáîðíèê «Âîéíà 1941-1945»  (èç ñåð. «ÐÊ»)/Êîíêóðñ-9;
Í.Òýôôè («Òîíêèå ïèñüìà», èç ñåð. «Àçáóêà êëàññèêè»)/Êîíêóðñ-11/

Í.ÒÓÐÈÖÛÍÀ/ß.Ãàøåê, èç ñåð. «ÇÊ»)/Êîíêóðñ-7/   

Ð.ÔÈËÀÒÎÂÀ (3 êíèãè)/
Î.Ìàíäåëüøòàì («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/ÌÊ-3 «Ëèòåðàòóðíàÿ ýðóäèöèÿ»;
À.Àõìàòîâà («Èçáðàííîå», èç ñåð.«ÐÊ»)/ÌÊ-4 «Ëèòåðàòóðíàÿ ýðóäèöèÿ»;
Â.Ñêîòò «Àéâåíãî»/ ÌÊ-4 «Ëèòåðàòóðíàÿ ýðóäèöèÿ»/

Ñ.ÔÐÅÉÄËÈÍ/Ç.Ôðåéä («Òîëêîâàíèå ñíîâèäåíèé», èç ñåð. «Àçáóêà êëàññèêè»)/Êîíêóðñ-10/
È.ÕÐÈÑÒÞÊ/Ñáîðíèê «Âîéíà 1941-1945», èç ñåð. «ÐÊ»/Êîíêóðñ-9/
Â.ÖÂÈÐÊÓÍ/Â.Ëîìîâ («110 Âåëèêèõ ðîññèéñêèõ ïèñàòåëåé»)/Çàùèòà äèññåðòàöèè/
Í.ÖÛÃÀÍÊÎÂÀ/Ñáîðíèê «Âîéíà 1941-1945»,  èç ñåð. «ÐÊ»/Êîíêóðñ-9/

Ò.×ÅÁÀÒÓÐÊÈÍÀ (4 êíèãè)/
Â.Ïàíîâà («Ñïóòíèêè»)/ Êîíêóðñ-9;
Âîëüòåð («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-10;
Ç.Ôðåéä («Òîëêîâàíèå ñíîâèäåíèé», èç ñåð. «Àçáóêà êëàññèêè»)/Êîíêóðñ-10;
Ë.Òîëñòîé («Èñïîâåäü. Î æèçíè», èç ñåð. «Àçáóêà êëàññèêè»)/Êîíêóðñ-11/

È.×ÅØÑÊÀß/Ë.Êýððîë  («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-8/   
À.ØÀÌ/Ë.Òîëñòîé «Èñïîâåäü. Î æèçíè», èç ñåð. «Àçáóêà êëàññèêè»)»/Ê-11-«ÌÊ-äðàááëû»/

Ë.ØÎË (2 êíèãè)/
Ý.Ò.À Ãîôìàí  («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/Êîíêóðñ-6;
Ô.Êóïåð («Ïîñëåäíèé èç ìîãèêàí» èç  ñåð. «Ìèðîâàÿ êëàññèêà»)/Êîíêóðñ-8/   
 
À.ØÓÑÒÅÐÌÀÍ (2 êíèãè)/
À.Áëîê, èç ñåð. «ÁÂË»/Þáèëåéíûé Ñóïåð-Òåñò;
Á.Øîó, èç ñåð. «ÇÊ»/Êîíêóðñ-7/

ÝËÜ ÊÀ 3/Á.Ïàñòåðíàê («Ìàëîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â 1 òîìå»)/ÌÊ-2 «Ëèòåðàòóðíàÿ ýðóäèöèÿ»/

*****

ÂÑÅÃÎ ÏÎËÓ×ÈÂØÈÕ ÊÍÈÃÈ – 73 Àâòîðà//
(òðîå Àâòîðîâ íå ñîîáùèëè àäðåñà – êíèãè æäóò ñâîèõ ãåðîåâ è ïîñëå ñîîáùåíèÿ èíôî îá àäðåñå áóäóò îòïðàâëåíû; îäèí Àâòîð ñîîáùèë íåòî÷íûé àäðåñ è êíèãè çàòåðÿëèñü)

ÂÑÅÃÎ ÏÎÄÀÐÎ×ÍÛÕ ÊÍÈà – 163//

*Ïðèçû-êíèãè ïîáåäèòåëÿì «Ê-11» íàïðàâëåíû 01.07.2021 ã. 

29.06.2021 ã.

Ôîòî èç èíòåðíåòà.

3.1 Ïðèçû-êíèãè ê «Ê-11» http://proza.ru/2021/05/07/455
3.2 Ïåðåä Ê-11. Ïðèçû-êíèãè. Êòî  ïîëó÷èë — èíòåãðàëüíàÿ ñïðàâêà
http://proza.ru/2021/05/07/479
3.4 Ïîñëå Ê-11. Ïðèçû-êíèãè. Êòî  ïîëó÷èë – èíòåãðàëüíàÿ ñïðàâêà http://proza.ru/2021/06/29/199

Август Стриндберг – Полное собрание сочинений. Том 2. Повести. Рассказы. Драмы

481709

  • 80
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

fb2epubdocpdf

99 Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания.

Скачивание начинается. Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Описание книги “Полное собрание сочинений. Том 2. Повести. Рассказы. Драмы”

Описание и краткое содержание “Полное собрание сочинений. Том 2. Повести. Рассказы. Драмы” читать бесплатно онлайн.

Полное собрание сочинений

Повести. Рассказы. Драмы

Дело было весной. Почтенная чайка, старая дева, госпожа Гельт, собрала на Нитонском утесе против городского сада всю женскую половину населения чаек города Женевы и его окрестностей. Предметом собрания должно было служить обсуждение семейных вопросов на предстоящее лето. За последние годы среди чаек происходили постоянно семейные разногласия, и никто не мог объяснить причины этого прискорбного явления. Женщины (у чаек никогда не говорят «самки») не переставали жаловаться на мужчин за то, что они пренебрегают своими обязанностями мужей и отцов и завели очень для себя удобный обычай покидать своих жен, лишь только они окончат высиживать яйца.

— Это ужасно! — возмущалась госпожа Гельт.

— Это противоречит здравому смыслу, — сказала одна почтенная женщина, мать тридцати шести детей.

— И противно всем законам природы, — продолжала старая дева, которая была твердо убеждена, что нести яйца и выводить птенцов было противно всем законам её собственной природы. — Скажите на милость, с какой стати вам ежегодно класть четыре яйца, потом целых три недели их высиживать, затем четыре недели воспитывать птенцов и, наконец, всю зиму таскать за собой детей и учить их ловить рыбу. Я вас спрашиваю, к чему всё это, — разве на свете так мало чаек? А вы посмотрите на этот так называемый сильный пол. Во время медового месяца они так нежно воркуют, нашептывают нам всякий вздор, притворяются покорными и уверяют, что не могут жить без нас!

— Нет, им уже больше не удастся нас провести!

— Что же вы хотите делать? — решилась спросить молодая девушка.

— Мы должны снова добиться равноправия. А для этого нам надо бастовать!

После этих слов госпожи Гельт наступило сразу тяжелое молчание. Молодые девушки вздыхали, а почтенные матери семейств только качали головами.

— Бастовать? Неужели навсегда? — прошептала молодая женщина, только что перед тем вступившая в рискованную любовную связь.

— Напрасный труд! — буркнула старая чайка, умудренная шестилетним опытом.

В это время со стороны Ниона послышался шум. Почти всё мужское поколение чаек подлетело к Нитонским утесам.

— Опять эта старая ведьма тут смутьянит? — кричал старший из мужской стаи.

— Поди сюда и послушай, — позвала молодая чайка.

Почтенный отец семейства сразу почуял, что затевается что-то недоброе и, не имея ни малейшего желания попасть в драку, держался на почтительном расстоянии, летая взад и вперед над утесом.

— Ах, бедняжка! Какой он трусливый! — кричала разгневанная госпожа Гельт. — Смотри ты у меня, только попробуй к нам приблизиться!

— Вы мне совершенно без надобности, сударыня. Но будьте любезны и пришлите мне вон то прелестное дитя. У меня для неё припасена такая штука, от которой все женщины приходят в восторг.

— Вот бесстыдный негодяй! — кричала госпожа Гельт. — Он принимает нас за настоящих дур, но теперь уже ему не удастся нас обмануть! Давайте бастовать, милочки! Давайте все бастовать!

Тут все женщины сразу начали кричать на непрошеного мужчину. А тот с хохотом носился над ними, и, наконец, уселся на самой вершине утеса.

— Милостивые государыни, — начал он, — давайте обстоятельно обсудим этот вопрос. Итак, вы, значит, хотите бастовать?

— Долой мужчин! Мы хотим снова быть с ними равноправными!

— А что подразумеваете вы под словом равноправие? Какое же это равноправие, когда женщины сидят и греются в теплом гнезде, а мы, мужчины, в это время заботимся о их пропитании?

— Это непреложный закон природы!

— Хороша природа, нечего сказать! Она у вас меняется сообразно с обстоятельствами. Природа, по вашему, заставляет страуса-самца сидеть на яйцах, и та же самая природа принуждает селезня покидать свою утку сейчас же после кладки яиц.

— Я, милый мой, имею полное основание думать, что и ваша собственная природа столь же изменчива, — съязвила госпожа Гельт. — Прежде природа заставляла вас оставаться при ваших женах и заботиться о них, пока они воспитывают птенцов…

— Совершенно верно, сударыня. Именно потому я и предлагаю разобрать этот вопрос строго научно. Милостивые государыни и милостивые государи! В политической экономии существует неизменный железный закон, основанный на спросе и предложении. В дни моей молодости, я помню, у нас было очень мало корма, потому что рыбные богатства Женевского озера были истощены хищническим ловом промышленников. В то время каждый заботился только о себе, добывая с большим трудом дневное пропитание, а потому женщины были предоставлены самим себе и кормились сами чем могли. Но наступили другие времена, а с ними и другие нравы. Благодаря новому мудрому рыболовному закону, озеро снова наполнилось рыбой, и в нём стали водиться во множестве форели, лещи, сазаны, окуни и многие другие рыбы. С тех пор только у нас начинают развиваться супружеская и отцовская любовь. Жить становится легче, и остается свободное время которое можно посвящать домашнему очагу. К сожалению на свете существует другой золотой закон, изданный союзным советом. Я говорю о законе свободной конкуренции. Согласно этому закону право первенства подавляется правом сильнейшего. Благодаря этому филантропическому закону мы теперь принуждены вести войну, т. е., выражаясь научно, конкурировать, с серыми чайками, которые в большом количестве привлечены сюда рыбными богатствами нашего озера. Этим обстоятельством мы всецело обязаны нашему кантональному совету. Серые пришельцы не замедлили приобрести здесь права гражданства, и я не буду говорить вам о том ужасном положении, в котором могли очутиться мы, белые чайки, если бы нам не помогло выбраться из беды одно непредвиденное счастливое обстоятельство. Нам грозила нищета, а наш милый родной город, несмотря на свое богатство, питает органическое отвращение к нищим. К счастью в это время он был настроен более миролюбиво в этом отношении, чем обыкновенно. Поворотным пунктом в жизни города, как и в нашей жизни, было открытие железной дороги на Мон-Сени. Железная дорога привлекала массу иностранцев, город оживился, торговля стала процветать, по озеру по всем направлениям забегали пароходы, а какой-то сумасшедший англичанин стал бросать нам с монбланского моста кусочки хлеба. С этого дня все люди считали своим долгом, бросать нам куски хлеба. Мы в это блаженное время были в моде. Нам стало уже не зачем заниматься рыболовством, и с тех пор мы больше не деремся с серыми чайками.

Вспомните, какие чудные часы мы проводили, сидя под мостом или летая у кормы парохода! Мы грелись на солнышке, покачиваясь на темно-синих волнах, мы только разевали клювы и были сыты. Вспомните, как процветали у нас в то время семейные добродетели! А вы, милостивые государыни, разве вы думали тогда упрекать нас за наше отсутствие? Напротив, вы тогда смотрели на это очень благосклонно. К этому времени и относится начало нашего освобождения; с тех пор, именно, и появилась наша мужская самостоятельность. До этого мы были скромными тружениками, обремененными домашними заботами. Милостивые государыни и милостивые государи! Счастливые дни прошли! От того блаженного времени, когда корм сам попадал к нам в рот, осталось только светлое воспоминание. До сих пор, правда, еще ничего скверного не произошло, но мы не можем предотвратить надвигающейся беды. Открытие Сен-Готардской дороги, к сожалению, уже совершившийся факт, а благодаря ему и Женева и Сени будут забыты. Их песенка уже спета! Уж и теперь замечается полный застой в торговых делах, иностранцы приезжают сюда всё реже и реже, и не видно больше сострадательных англичан, бросавших нам куски хлеба. Счастливые дни миновали, и железный закон снова вступает в свои права. «Пусть каждый заботится о себе», — гласит этот неумолимый закон. Но время не прошло бесследно. Эволюция совершилась. Привычка к свободе вошла нам в плоть и кровь, и возвращение к старой жизни теперь едва ли возможно. Одним словом, наша природа изменилась.

Госпожа Гельт, прослушавшая это длинное объяснение с терпением, которого никак нельзя было от неё ожидать, стояла по-прежнему на своем и потому стала выпаливать свои возражения.

— Вы совершенно правы, милостивый государь, говоря, что каждый должен сам о себе заботиться. Отсюда, по-моему, один вывод: давайте бастовать на зло мужчинам! Пусть эти сторонники свободной конкуренции развлекаются без нас, как знают. Нам не нужны их строго научные методы исследования!

— Так вот как? Вы в самом деле хотите восстать против своих естественных хозяев, мужчин? Берегитесь, это вам даром не пройдет!

— Вот еще, какие глупости! Проживи я еще сто лет, я всё равно не соглашусь признать таких дураков своими хозяевами!

Стриндберг: сочинение

РУЛЕТКА:
Кто виноват?
А. Я. Трофимов.

Орловский В.Е.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
Авторов: 5688
Произведений: 63183

  • Красная комната[1879]539kПроза, Переводы Комментарии: 1 (03/10/2019)
    Röda rummet
    Перевод Александра Койранского, 1909.Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Островитяне[1887]294kПроза, Переводы
    Hemsöborna.
    Перевод Ады Владимировой (1910).
  • Исповедь глупца[1888]458kПроза, Переводы
    En dares för svarstal.
    Перевод В. Рудиной (1909).
  • Колдунья[1890]139kПроза, Переводы
    En haxa.
    Перевод Ады Владимировой (1909).
  • Легенды[1898]277kПроза, Переводы, Мемуары
    Legender.
    Перевод В. М. Саблина (1911).
    І. Бесноватый заклинатель чёрта
    II. Безотрадное положение продолжается
    ІІІ. Воспитание
    IV. Чудо
    V. Напасти моего маловерного друга.
    VI. Кое-о-чем
    VII. Изучение Сведенборга
    VIII. Каносса
    IX. Противоречащие духи
    X. Выдержка из моего дневника 1897 года
    XI. В Париже
    Иаков борется (Jakob brottas). (Отрывок.)
  • Одинокий[1903]147kПроза, Переводы
    Ensam.
    Перевод М. Андреева, 1908.
  • Готические комнаты[1888]495kПроза, Переводы
    Götiska rumme.
    Перевод Ады Владимировой (1909).
  • На шхерах[1910]Ѣ416kПроза, Переводы
    Перевод В. Козиненко.
  • Терзания совести[1905]78kПроза, Переводы
    “Русское богатство”, No 1, 1905.
    Перевод S. W.
  • Супружеские идиллии[1884]246kПроза, Переводы
    Giftas. Сборник новелл.
    Перевод Ю. Балтрушайтиса, 1909.
    Осень
    Хлеб
    Кукольный дом
    Дитя
    Неудача
    Против платы
    Единоборство
    Естественные препятствия
    Женитьба
    Спасение расы
    Венчанный и неведанный. Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Над облаками[1885]35kПроза, Переводы
    Över molnen.
    Перевод Варвары Корш (1909).
  • Серебряное озеро[1898]43kПроза, Переводы
    Silverträsket.
    Перевод Ады Владимировой (1911).
  • Детская сказка[1902]77kПроза, Переводы, Детская
    En barnsaga.
    Перевод Ю. Балтрушайтиса (1911).
  • История одного супружества[1902]54kПроза, Переводы
    Karantänmästarns berättelse.
    Перевод Ады Владимировой (1909).
  • Чайки[1885]35kПроза, Переводы
    Måsarna.
    Перевод М. Сомова (1908 г.).
  • Священный бык, или Торжество лжи[1885]12kПроза, Переводы
    Den heliga oxen eller lögnens triumf.
    Перевод М. Сомова (1908 г.).
  • Благородные[1885]8kПроза, Переводы
    Fullblod.
    Перевод М. Сомова (1908 г.).
  • Естественный подбор[1885]10kПроза, Переводы
    Naturligt urval.
    Перевод М. Сомова (1908 г.).
  • Стыдливость и холод[1885]2kПроза, Переводы
    Blygsamhet och kyla.
    Перевод М. Сомова (1908 г.).
  • Право собственности[1885]6kПроза, Переводы
    Äganderätten.
    Перевод М. Сомова (1908 г.).
  • Рассказ о том, как почтенный пастор,[1885]10kПроза, Переводы
    веривший в Бога, утратил свою веру, благодаря хитрости пчел, и умер на лоне своей семьи убежденным атеис.
    (Huru prästen, som trodde på Gud, blir omvänd genom biens klyftighet och dör, i skötet av sin familj, i den sanna ateistiska tron).
    Перевод М. Сомова (1908 г.).
  • Любовь к отечеству[1885]5kПроза, Переводы
    Fosterlandsvännerna.
    Русский перевод 1908 г. (без указания переводчика).
  • Claris majorum exemplis[1882]30kПроза, Переводы
    Перевод М. Сомова (1908 г.).
  • Только начало[1872]16kПроза, Переводы
    Början av Ån Bogsveigs saga.
    Перевод М. Сомова (1908 г.).
  • Угрызения совести[1884]78kПроза, Переводы
    Över molnen.
    Перевод Варвары Корш (1909).
  • Возврат к прошлому[1885]91kПроза, Переводы
    Återfall.
    Русский перевод 1909 г. (без указания переводчика).
  • Новь[1885]136kПроза, Переводы
    Nybyggnad.
    Русский перевод 1909 г. (без указания переводчика).
  • К солнцу[1890]10kПроза, Переводы
    Upp till solen.
    Русский перевод 1909 г. (без указания переводчика).
  • В Афинах[1905]82kПроза, Переводы, Историческая проза
    Hemicykeln i Athen.
    Перевод Б. В. К. (1911).
  • Флакк и Марон[1905]18kПроза, Переводы, Историческая проза
    Flaccus och Maro.
    Перевод Б. В. К. (1911).
  • Леонтополис[1905]5kПроза, Переводы, Историческая проза
    Leontopolis.
    Перевод Б. В. К. (1911).
  • Агнец[1905]12kПроза, Переводы
    Lammet.
    Перевод Б. В. К. (1911).
  • Кровожадный зверь[1905]18kПроза, Переводы, Историческая проза
    Vilddjuret.
    Перевод Б. В. К. (1911).
  • Апостат[1905]43kПроза, Переводы, Историческая проза
    Apostata.
    Перевод Б. В. К. (1911).
  • Аттила[1905]23kПроза, Переводы, Историческая проза
    Attila.
    Перевод Б. В. К. (1911).
  • Рабство египетское[1905]36kПроза, Переводы, Историческая проза
    Egyptiska träldomen.
    Перевод Б. В. К. (1911).
  • Раб рабов Божиих[1905]18kПроза, Переводы, Историческая проза
    Tjänarnas tjänare.
    Перевод Б. В. К. (1911).
  • Измаил[1905]12kПроза, Переводы, Историческая проза
    Ismael.
    Перевод Б. В. К. (1911).
  • Тысячелетнее царство[1905]26kПроза, Переводы, Историческая проза
    Tusenåriga riket.
    Перевод Б. В. К. (1911).
  • Отец[1887]98kОценка:6.09*6 Драматургия, Переводы
    Fadren.
    Перевод В. М. Саблина (1909).
  • Кредиторы[1888]86kДраматургия, Переводы
    Трагикомедия.
    (Fordringsägare).
    Перевод В. М. Саблина (1908).
  • Фрёкен Юлия[1888]84kОценка:6.73*21 Драматургия, Переводы
    Fröken Julie
    Перевод М. С-вой (1908).
  • Кто сильнее[1889]11kДраматургия, Переводы
    Den starkare.
    Перевод Т. В. Д-вой (1908 г.).
  • Пария[1889]38kДраматургия, Переводы
    Paria.
    Перевод М. Сомова (1908 г.).
  • Самум[1889]16kДраматургия, Переводы
    Samum.
    Перевод В. М. Саблина (1908).
  • Узы[1892]59kДраматургия, Переводы
    Bandet.
    Перевод В. М. Саблина (1909).
  • Перед смертью[1892]29kДраматургия, Переводы
    Inför döden.
    Перевод В. М. Саблина (1909).
  • Игра с огнем[1892]58kДраматургия, Переводы
    Leka med elden.
    Перевод В. М. Саблина (1911).
  • Эрик XIV[1899]126kДраматургия, Переводы
    Erik XIV.
    Перевод Е. Барсовой (1899).
  • Пасха[1900]98kДраматургия, Переводы
    Påsk.
    Перевод Ю. Балтрушайтиса (1909).
  • Королева Кристина[1903]113kДраматургия, Переводы
    Kristina.
    Перевод Е. Барсовой (1908 г.).
  • Виттенбергский соловей[1903]137kДраматургия, Переводы
    Näktergalen i Wittenberg.
    Перевод С. Григорьевой (1911).
    (Драматургическая версия жизни Мартина Лютера).
  • Зарницы[1907]81kДраматургия, Переводы
    Oväder.
    Перевод М. Сомова (1909).
  • Соната призраков[1907]69kДраматургия, Переводы Комментарии: 1 (21/05/2018)
    Spöksonaten
    Драма в 3-х действиях.
    Перевод Николая Эфроса, 1909.
  • Натуралистическая драма (Фрёкен Юлия)[1889]28kПереводы, Публицистика, Критика
    Перевод Ю. Балтрушайтиса, 1908.
    “Я сделал попытку! И если она не удалась, то никогда не поздно попытаться вновь!”
  • О современной драме и современном театре[1889]37kПереводы, Публицистика, Критика
    Перевод Ю. Балтрушайтиса, 1908.
    “Вопрос театра не есть, конечно, вопрос чрезвычайной государственной важности или мирового значения, но он всегда способен всплывать, быть вечно новым и обращать на себя внимание.”

    Стриндберг: сочинение

    • Главная
    • Что почитать
    • Лента
    • Жанры
    • Авторы
    • Рецензии
    • Цитаты
    • Подборки
    • Лайфхаки
    • Группы
    • Новинки
    • Издательства
    • Персонажи
    • Читатели
    • Истории
    • Мероприятия
    • Раздачи
    • Книгообмен
    • Игры
    • Премии
    • Тесты
    • Книжный вызов 2021
    • О писателе
    • Книги 67
    • Рецензии 81
    • Истории 6
    • Цитаты 254
    • Подборки 158
    • Изображения 22

    Август Стриндберг — лучшие книги

    • Все
    • Бумажные издания
    • Электронные издания
    • Аудиокниги
    • Произведения
    • По популярности
    • По дате
    • По серии
    • По циклам
    • По алфавиту
    • Произведения

    workpic

    boocover

    ISBN 978-5-4484-0361-3
    Год издания 2018
    Издательство Вече
    Язык Русский

    “Слово безумца в свою защиту” продолжает серию автобиографических произведений известного шведского писателя Августа Стриндберга. В романе описывается история сложных взаимоотношений автора с его первой женой баронессой Сири фон Эссен. В названии книги видна аналогия с “Защитительной речью” Сократа, а главный герой не столько исповедуется перед читателем, сколько выступает в роли собственного адвоката. В книгу включен также роман “Одинокий”.

    boocover

    ISBN 978-5-9985-0115-9
    Год издания 2009
    Издательство Азбука-классика
    Язык Русский

    Август Стриндберг – один из талантливейших, во всяком случае, самый оригинальный шведский романист, драматург, новеллист. Круг научных интересов Стриндберга заставлял сравнивать его с Гете: он изучал китайский язык, писал работы по востоковедению, языкознанию, этнографии, истории, биологии, астрономии, астрофизике, математике. Вместе с тем Стриндберг занимался живописью, интересовался мистическими учениями, философией Ницше и психологией бессознательного, – все это нашло отражение в его произведениях. Стриндберг оказал большое влияние на мировую литературу как своего времени, так и на последующие поколения писателей, будучи предтечей…

    boocover

    ISBN 5-7545-0616-3
    Год издания 1993
    Издательство Карелия
    Язык Русский

    Сборник лучших сказок, созданных для детей писателями Скандинавских стран — Дании, Швеции, Норвегии, — и шведоязычные сказки Финляндии. Наряду с такими известными авторами, как Х.К.Андерсен, А.Линдгрен, С.Лагерлёф, Т.Янссон, в книге представлены мало знакомые или совсем неизвестные советскому читателю имена.

    boocover

    ISBN 978-5-386-13339-9
    Год издания 2019
    Издательство Рипол Классик
    Язык Русский

    В отличие от многих классиков, великому шведу Августу Стриндбергу не грозит забвение на пыльных книжных полках: жесткая, мизантропическая и безжалостно честная, его проза воспринимается свежо и сегодня. Абсурд и суетность жизни, мелочность и глупость окружающих людей находят свое отражение в рваном стиле романа “Красная комната”, а новелла “Кукольный дом” из цикла “Браки” показывает, как умирает любовь.

    boocover

    ISBN 978-5-91181-820-3
    Год издания 2008
    Издательство Азбука-классика
    Язык Русский

    Август Юхан Стриндберг – один из талантливейших, во всяком случае, самый оригинальный шведский романист, драматург, новеллист – оказал большое влияние на мировую литературу как своего времени, так и на последующие поколения писателей, будучи предтечей экспрессионизма и сюрреализма. В числе своих учителей его могли бы назвать такие писатели как Пер Лагерквист, Луиджи Пиранделло, Франц Кафка, Жан-Поль Сартр, Бертольт Брехт, Юджин О’Нил, Фридрих Дюрренматт и многие другие. В настоящем издании представлены наиболее значительные пьесы Августа Стриндберга – “Фрекен Жюли”, “Пляска смерти”, “Игра снов” и “Соната призраков”. В них запечатлено…

    Патография писателя Августа Стриндберга

    Немецкий философ и психиатр Карл Ясперс утверждал, что иногда нарушение психики при шизофренических расстройствах можно сравнить с поломкой часов: они продолжают работать, но при этом «подверглись какой-то сложной модификации и пошли иным, непредсказуемым образом». (Ясперс К., 1999). Ясперс посвятил специальную работу анализу психического расстройства Юхана Августа Стриндберга (1849 – 1912), писателя и публициста, основоположника современной шведской литературы и театра, оказавшего влияние на мировую культуру. По нашему мнению, постулат Ясперса с полным правом можно отнести и к большинству других гениальных личностей, страдавших психическими расстройствами. Шизофрения – не обязательно алогичность и спутанность сознания, это, прежде всего, ИНОЙ МИР.

    Лучшее описание проявлений психического расстройства Стриндберга принадлежит самому писателю, который оставил большое количество произведений, «не просто написанных от условного “первого лица”, но с большой точностью воспроизводящих (притом детально) конкретные события его внутренней жизни».

    Начнём, как и полагается, с рассмотрения наследственности писателя. Отец писателя характеризовался как человек холодный, замкнутый и бесчувственный. «…самодур-аристократ, не позволял даже сапоги слуге чистить без перчаток: настолько он боялся грязного прикосновения его рук… Один из старших братьев психически ненормальный: меланхолик и истеричен».

    Вскоре после рождения Юхана отец разорился, материальное положение семьи ухудшилось. Когда ему исполнилось 13 лет, умерла мать, а женитьба отца в том же году на молодой экономке не сделали более радостными юные годы будущего писателя. Нужда вынудила оставить занятия и пойти работать сначала учителем в народной школе, а затем репетитором в семье доктора Ламма в Стокгольме. Это знакомство побудило его заняться медициной. Но провалив первый экзамен и заинтересовавшись театром, Стриндберг решил стать актёром. В 1869 году был принят учеником в Королевский театр, однако застенчивость и затруднения с речью вскоре закрыли для него и эту профессию. В том же году он принимается за сочинительство.

    Карл Ясперс пишет об «истеричности характера» Стриндберга, в связи с чем уместно вспомнить такой редко употребляемый в психиатрии термин, как «шизоистерия». Подтверждение этому встречаем несколькими страницами дальше, где Ясперс предполагает, что у писателя доминировало «желание предстать перед самим собой душевно больным», «казаться интересным самому себе». Ясперс не сомневался в психическом расстройстве Стриндберга и считал, что душевная болезнь оказалась «решающим фактором его существования, она была одним из факторов формирования его мировоззрения, она повлияла и на содержание его сочинений». Ясперс убедительно показал, насколько логичен и последователен был Стриндберг «внутри своего бреда», который в конечном итоге привёл писателя к новому мировоззрению и открытию для себя мистического смысла бытия.

    Среди преморбидных свойств личности писателя отмечают «большую впечатлительность и реактивные состояния. С 1872 года начинаются фазовые колебания настроения, депрессия… В структуре заболевания Стриндберга достойны внимания циклотимические компоненты, обусловившие фазовое течение болезни и предотвратившие распад личности». (Lange-Eichbaum W., Kurth W., 1967). Безусловно, в возникновении психоза мог сыграть значительную роль целый ряд и других отягчающих обстоятельств: «С детства психически неустойчивый, он вёл распутный образ жизни и пьянствовал». (Hedenberg S., 1955). О пьянстве Стриндберга писали и другие авторы (Dovski L. v., 1947). Биограф Стриндберга Майкл Мейер уточняет: «…психическое расстройство Стриндберга обострила или даже вызвала хроническая зависимость от абсента». (Бейкер Ф., 2008).

    Манифестация психического расстройства Стриндберга начинается в 1880-е годы. Развитие его обнаруживает два периода, высшие точки которых приходятся на 1887 и 1896 гг. В первом периоде появляется классический бред ревности: он видит на фотографии в своей причёске рога на лбу. Но поскольку этого ещё недостаточно для обоснованности подозрений, Стриндберг, по мнению Карла Ясперса, «проводит разыскания. Он пытается собирать слухи о своей жене… Он пишет другу в Париж и просит рассказать ему всё. Он расспрашивает многих друзей… Он едет в Копенгаген, чтобы там навести справки о своей жене… “Меня выслушивают, мне сочувственно усмехаются, меня рассматривают, как какого-то редкостного зверя…” Значит, дело дошло до того, что все люди в курсе происходящего, и только он сам – нет».

    Затем появляются мысли о преследовании, о «вредных воздействиях» и проявляется склонность к научным занятиям странного рода (оккультизм, алхимия). Во втором периоде, который начинается с 1894 года, меняется мировоззрение писателя и формируется система галлюцинаторных и паранойяльных переживаний. В периоды ремиссий Стриндбергу удаётся восстанавливать достаточно высокую творческую продуктивность.

    До публикации фундаментального исследования Ясперса другие психиатры также устанавливали Стриндбергу диагнозы, не выходящие за рамки «шизофреноподобных расстройств психики», например, «простая хроническая паранойя». Карл Ясперс написал свою книгу в 1926 году, так что последующие исследователи только пытались «уточнить» его диагноз в связи с тем, что понимание шизофрении с течением времени сильно изменилось. Например, писали «не столько о шизофрении, сколько о шизотимии, параноидной личности или о варианте кречмеровского “сензитивного бреда отношений”». (Hedenberg S. 1955). Или: «…следует, видимо, больше думать о парафрении, чем об истинной шизофрении». (W. Lange-Eichbaum, W. Kurth, 1967). В последнем случае авторы вряд ли правы, т.к. парафрения могла являться логическим продолжением начавшегося шизофренического процесса.

    Карл Ясперс подчёркивал, что не следует углубляться в уточнение диагноза гениальной личности (шизофрения, парафрения или паранойя). Главное – уяснить, как комплекс болезненных психических проявлений сочетается с творчеством и экзистенцией целостной личности, т.к. личность человека нельзя свести к одним психопатологическим проявлениям.

    В 1883 году, находясь в неустойчивом психическом состоянии, вызванного переутомлением и враждебностью шведского общества, Стриндберг уехал с женой и детьми в континентальную Европу. (В Швеции дело дошло до судебного преследования в связи с его антирелигиозными высказываниями в новелле «Ядовитый газ», так что правильнее сказать, что писатель был «выдавлен из собственной страны). Семейная жизнь всё больше ухудшалась, и, как следствие, в 1884 году увидел свет первый том «Рассказов о браке», саркастических новелл, обличающих женские нравы. Стриндберг был твёрдо уверен, что женщина неспособна к творческой деятельности, что, вероятно, являлось реакцией на активизацию в Европе феминистического движения. Но подобные сюжеты встречались в то время и у других писателей, к примеру, у Чехова.

    Такой взгляд на женщин не помешал Августу Стриндбергу трижды вступать в брак. Он «абсурдно» ревновал первую жену, но при всей своей общеевропейской репутации женоненавистника, женился вторично. «При этом нет никаких свидетельств о его ревности ко второй жене. Позднее именно она стала инициатором развода – однако же, вовсе не из-за того, что муж её ревновал, а из-за явной психотичности всего его поведения».

    Психическое расстройство давало себя знать, отражаясь не только на мышлении, но и на поведении писателя. Подолгу живя один, он занимался изысканиями в области сверхъестественного, включая алхимические опыты. С 1896 года наступает ремиссия, и Стриндберг талантливо описывает свой выход из психотического ада в романе с аналогичным названием («Ад», 1897 г.).

    Обострения бреда сменялись непродолжительными периодами его дезактуализации или ремиссиями, но личность писателя всё больше специфически изменялась. Стриндберг, до того проникнутый строгим естественнонаучным мировоззрением, превратился в Стриндберга – мистика, так до конца жизни и не поднявшегося до критического понимания патологического характера своих галлюцинаторно-бредовых расстройств.

    Последние годы Август Стриндберг вёл затворническую жизнь, продолжая необычайно плодотворно работать над очерками и драмами. Воплотилась мечта его жизни о создании экспериментального театра: в 1907 году открылся «Интимный театр», репертуар которого состоял целиком из пьес Стриндберга. Его последней работой для театра стала драма о паломничестве «Большая дорога» (1909 г.), написанная в основном нерифмованным стихом, в которой он подводит итоги своей необычной жизни.

    Карл Ясперс считал правомерным попытаться увидеть в психическом расстройстве «какое-то позитивное проявление…, ибо только на этом пути можно продвинуться дальше…». Интересно в этом аспекте замечание немецкого психиатра Эрнста Кречмера о том, что встречаются личности, которые «после шизофренического психоза делаются даже более гиперэстетичными, чем раньше; таковым был Стриндберг». Не вызывает сомнений, что творчества Стриндберга, которое мы подробнее рассмотрим во второй части книги, в громадной степени обусловлено его психическим расстройством.

    Историю своего первого брака Стриндберг описал в «Исповеди безумца» (1888 г.) (иногда название книги переводят как «Исповедь глупца», что, по нашему мнению, гораздо дальше от истины). Книга является классическим автопортретом человека, страдающего бредом ревности, и не имеет иной цели, как громогласно, буквально «на весь мир» обвинить в неверности свою жену.

    Богатое содержание переживаний, нахлынувших на него в связи с заболеванием шизофренией, послужило писателю материалом для формирования метафизических, религиозных и мифических представлений. Шизофреническое нарушение мышления позволяет ему по-новому толковать уже известные факты и идеи. Но во все периоды творчества Стриндберг переносит собственные переживания непосредственно в создаваемые произведения. Можно только удивляться, насколько логичен и последователен был Стриндберг «внутри» своего бреда, внутри созданного им иного мира. Как тут не признать, что Август Стриндберг стал подлинным властителем дум европейской интеллигенции вне зависимости от содержания его произведений. А чем они были «навеяны», мы только что обсудили.

    Не лишне заметить, что отношение в Швеции к своему выдающемуся писателю, которого обвиняли в «излишнем натурализме», долго оставалось весьма критическим. Совсем не случайно Шведская академия наук и Нобелевский комитет не сочли возможным присудить Нобелевскую премию по литературе своему знаменитому гражданину.

    Можно предположить, что Стриндберг страдал хроническим бредовым расстройством, проявления которого подробно описаны в его произведениях. В частности, все основные клинические симптомы бреда ревности изложены в романе «Исповедь безумца». Продуктивность литературного творчества писателя напрямую зависела от течения и выраженности психического расстройства. Знаменателен также факт переноса Стриндбергом собственных патологических переживаний в свои художественные произведения.

    Стендаль: сочинение

    РУЛЕТКА:
    Кто виноват?
    А. Я. Трофимов.

    Орловский В.Е.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
    Авторов: 5688
    Произведений: 63183

  • Люсьен Левен (Красное и белое)[1836]638kОценка:7.30*5 Проза, Переводы
    (Lucien Leuwen).
    Неоконченный роман, впервые опубликованный только в 1929 году.
    Перевод Бенедикта Лившица.
    Часть первая.
  • Люсьен Левен (Красное и белое)[1856]732kПроза, Переводы
    (Lucien Leuwen).
    Перевод Бенедикта Лившица.
    Часть вторая.
  • О любви[1822]475kОценка:5.10*17 Проза
    De l’amour.
    Перевод М. Левберг и П. Губера.
  • Красное и черное[1830]1040kОценка:6.45*10 Проза, Переводы Комментарии: 1 (22/08/2016)
    Хроника 1830 года.
    (Le Rouge et le Noir, 1830)

    Перевод Анастасии Чеботаревской (1915).
  • Лорд Байрон в Италии[1830]Ѣ31kПроза, Переводы
    Разсказъ очевидца.
    Текст издания: “Сынъ Отечества” и “Сѣверный Архивъ”, NoNo XIX-XX, 1830.
  • Мина фон-Вангель[1830]Ѣ88kПроза, Переводы
    Психологическій этюдъ Стендаля.
    (Mina de Vanghel).
    Текст издания: журнал “Вѣстникъ Иностранной Литературы”, No 2, 1896.
  • Ванина Ванини[1829]Ѣ57kПроза, Переводы
    Подробности о последней венте карбонариев, открытой в Папской Области.
    (Vanina Vanini)
    Текст издания В. В. Чуйко, 1883 г.
  • Сан-Франческо-а-Рипа[1831]33kПроза, Переводы
    San Francesco a Ripa
    Перевод Ксении Ксаниной.
  • Сан-Франческо-а-Рипа[1831]Ѣ34kПроза, Переводы
    San Francesco a Ripa
    Текст издания В. В. Чуйко, 1883 г.
  • Ченчи[1837]Ѣ72kПроза, Переводы
    Les Cenci
    Текст издания В. В. Чуйко, 1883 г.
  • Виттория Аккорамбони, герцогиня ди Браччано[1837]Ѣ56kПроза, Переводы
    Vittoria Accoramboni
    Текст издания В. В. Чуйко, 1883 г.
  • Герцогиня Паллиано[1838]Ѣ52kПроза, Переводы
    La Duchesse de Palliano
    Текст издания В. В. Чуйко, 1883 г.
  • Чрезмерная благосклонность губительна[1839]71kПроза, Переводы
    История, случившаяся в 1589 году
    Trop de faveur tue
    Перевод Ксении Ксаниной.
  • Suora Scolastica[1839]107kПроза, Переводы
    История, взволновавшая в 1740 году весь Неаполь.
    Перевод Ксении Ксаниной.
  • Итальянские страницы[1842]11kПереводы, Публицистика
    Перевод В. Я. Парнаха (1933).
  • W.Генрих Стендаль (Бейль). Красное и черное (роман). Пер. В. Чуйко[1894]Ѣ7kКритика
  • New Шуликова В.Письма Стендаля[1958]2kПублицистика
    “Литературная газета”, No 10, 1958.
  • Брандес Г.Бейль (Стендаль)[1887]Ѣ88kКритика
    (Georg Brandes: “Die Litteratur des XIX Jahrhunderts in ihren Hauptströmungen”. V. I. “Die romantische Schule in Frankreich”).
  • Скафтымов А.О психологизме в творчестве Стендаля и Л. Толстого[1930]39kКритика
  • Стендаль: биобиблиографическая справка[1972]49kСправочная Комментарии: 1 (08/11/2011)
  • Стендаль (Генрих Бейль)[1883]Ѣ32kКритика, Справочная
    Предисловие к “Итальянским хроникам”, издание В. В. Чуйко в 1883 г.
  • Виноградов А.К.Три цвета времени[1931]1289kПроза, Историческая проза, Биографическая проза
    Роман в четырех частях.
    (О Стендале).Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Виноградов А.К.Стендаль и его время[1938]663kПроза, Биографическая проза
    (Жизнь замечательных людей. Серия биографий; Вып. 13 (303)). Иллюстрации/приложения: 27 шт.
  • Гроссман Л.П.Стендаль и Толстой[1914]44kКритика
  • Цвейг С.Стендаль[1928]188kПроза, Переводы, Биографическая проза
    Перевод В. Зоргенфрея.
  • Энгельгардт А.Н.Из общественной и литературной хроники Запада[1893]Ѣ82kПублицистика
    Смерть Альбера Дельпи и композитора Эрве.- Как может подействовать на автора неуспех его пьесы?- Регент хора сумасшедших.- Печальная годовщина. – Посещение яхты Гюи де-Мопассана. – Матрос, ожидающий своего господина.- Гигиена умственного труда. – Как работали великие писатели?- Дюма-отец и Дюма-сын.- Монашеский устав Бальзака.- Виктор Гюго, Мишле, Жорж-Занд.- Желудок и мозг.- Новая серия писем Флобера.- Первые шаги Гюи де-Мопассана на литературном поприще.- Письмо Флобера к Ренану.- Флобер о 1870 г.- Панамские воротилы в Мазасе.- Тюремные вагоны.- Ужасы французских тюрем. – Современные колдуны и магики. – Теософия и спиритизм. – Астральное тело.- Индусские чудеса.- Новый том автобиографии Анри Бейля.- Стендаль и салоны Реставрации.- Встреча с Лафайеттом.- Паста и Тальма.- Впечатления, вынесенные Стендалем из пребывания в Париже в 1821 г.- Письма Бейля.

    Собрание сочинений Стендаля в пятнадцати томах

    Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 1

    В первый том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошёл наиболее известный его роман ‘Красное и чёрное’. Сюжет о честолюбивом и талантливом юноше, выходце из низов. Придя к заключению, что ‘в наш век деньги – всё’, юный Жюльен Сорель приступает к своеобразному социальному восхождению и, в сущности, сравнительно легко добивается поставленных целей. Среди множества предположений о значении романа ‘Красное и чёрное’ можно найти версию, по которой Стендаль замаскировал под тайными цветами два чувства, бушующих в душе честолюбивого юноши: страсть как душевный порыв, как безотчетное влечение и честолюбие, сопряжённое с жаждой славы, признания любой ценой. Взаимопроникновение и борьба этих чувств составляют внутреннюю интригу романа Стендаля.

    Источник:
    Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 1’ – Москва: Правда, 1959 – с.640

    Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 2

    Во второй том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошёл роман ‘Люсьен Левен’ (‘Красное и белое’), напечатанный только после смерти автора. Многое объединяет Люсьена Левена с героем романа ‘Красное и черное’ Жюльеном Сорелем. Он так же благороден, умен, готов к великим делам, пылок сердцем и страстно мечтает о счастье. Только Жюльен вышел из низов, а Люсьен – сын могущественного и влиятельного банкира. Но молодого человека во всем ожидает разочарование – он расстается с любимой, бросает службу в армии, окунается в политические интриги. ‘Я плохо устроил свою жизнь. ‘ – вынужден признать Люсьен Левен, подводя итоги.

    Источник:
    Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 2’ – Москва: Правда, 1959 – с.697

    Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 3

    В третий том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошёл ‘Пармский монастырь’ (‘Пармская обитель’) – второй после ‘Красного и черного’ роман об эпохе Реставрации. Действие этого остросюжетного произведения, насыщенного сложными перипетиями политической борьбы и резкими поворотами в личных судьбах героев перенесено в Италию, столь любимую автором. Книга была высоко оценена Бальзаком, отметившим достоверность и психологическую глубину характеров; она прочно вошла в золотой фонд мировой реалистической классики.

    Источник:
    Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 3’ – Москва: Правда, 1959 – с.532

    Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 4

    В четвертый том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошли ‘Арманс или Сцены из жизни Парижского салона 1827 года’, ‘Ламьель’, ‘О любви’.

    Источник:
    Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 4’ – Москва: Правда, 1959 – с.608

    Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 5

    В пятый том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошли итальянские хроники (‘Ванина Ванини’, ‘Виттория Аккорамбони’, ‘Семья Ченчи’, ‘Герцогиня ди Паллиано’, ‘Аббатиса из Кастро’, ‘Сан-Франческо-а-Рипа’, ‘Чрезмерная благосклонность губительна’, ‘Suora scolastica’), повести и новеллы (‘Сундук и привидение’, ‘Любовный напиток’, ‘Минна фон Вангель’, ‘Еврей’, ‘Шевалье де Сент-Имье’, ‘Федер’).

    Источник:
    Стандаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 5’ – Москва: Правда, 1959 – с.544

    Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 6

    В шестой том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошли ‘История живописи в Италии’ и ‘Салон 1824 года’. Эти труды были написаны с использованием данных Ланци и других историков живописи.

    Источник:
    Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 6’ – Москва: Правда, 1959 – с.560

    Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 7

    В седьмой том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошли ‘Расин и Шекспир’, ‘Расин и Шекспир II’, дополнения к ‘Расину и Шекспиру’: ‘О разговоре’, ‘О морали Мольера’, ‘О морали Реньяра’ и другие, а также критические и публицистические статьи.

    Источник:
    Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 7’ – Москва: Правда, 1959 – с.392

    Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 8

    В восьмой том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошли жизнеописания Гайдна, Моцарта, Метастазио и Россини.

    Источник:
    Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 8’ – Москва: Правда, 1959 – с.680

    Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 9

    В девятый том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошло одно произведение ‘Рим, Неаполь и Флоренция’. Это произведение не является путеводителем в прямом смысле этого слова. Читая эту книгу, начинаешь лучше понимать итальянское общество и народ в его национальных и исторических особенностях.

    Источник:
    Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 9’ – Москва: Правда, 1959 – с.404

    Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 10

    В десятый том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошло произведение ‘Прогулки по Риму’. Это рассказ в виде повседневных записей о пребывании в Риме группы знакомых друг другу французов, мужчин и женщин.

    Источник:
    Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 10’ – Москва: Правда, 1959 – с.672

    Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 11

    В одиннадцатый том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошли два произведения: ‘Жизнь Наполеона’ и ‘Воспоминания о Наполеоне’.

    Источник:
    Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 11’ – Москва: Правда, 1959 – с.432

    Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 12

    В двенадцатый том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошли ‘Записки туриста’. По Франции путешествует торговец железом, не очень богатый, но и не очень бедный, весьма образованный, и даже ‘философ’. Ездит он по делам, хотя интересуется не только железом, но и памятниками искусства, общественной жизнью и историей страны. Впрочем, иногда Стендаль сбрасывает маску и по забывчивости сообщает, что он разъезжает для того, чтобы познакомиться со страной и ее достопримечательностями.

    Источник:
    Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 12’ – Москва: Правда, 1959 – с.528

    Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 13

    В тринадцатый том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошли два произведения: ‘Анри Брюлар’ и ‘Воспоминания эготиста’. В ‘Анри Брюлар’ речь идет о событиях ранней юности, о становлении личности. В ‘Воспоминаниях эготиста’ Стендаль рассказывает о своем пребывании в Париже во время Реставрации.

    • О книге
    • Жизнь Анри Брюлара
      • I
      • II
      • III
      • IV
      • V. Воспоминания раннего детства
      • VI
      • VII
      • VIII
      • IX
      • X. Учитель Дюран
      • XI. Амар и Мерлино
      • XII. Письмо Гардона
      • XIII. Первая поездка в Эшель
      • XIV. Смерть бедного Ламбера
      • XV
      • XVI
      • XVII
      • XVIII. Первое причастие
      • XIX
      • XX
      • XXI
      • XXII
      • XXIII. Центральная школа
      • XXIV
      • XXV
      • XXVI
      • XXVII
      • XXVIII
      • XXIX
      • XXX
      • XXXI
      • XXXII
      • XXXIII
      • XXXIV
      • XXXV
      • XXXVI Париж
      • XXXVII
      • XXXVIII
      • XXXIX
      • XL
      • XLI
      • XLII
      • XLIII
      • XLIV
      • XLV. Сен-Бернарский перевал
      • XLVI
      • XLVII. Милан
    • Воспоминания эготиста
      • I
      • II
      • III
      • IV
      • V
      • VI
      • VII
      • VIII
      • IX
      • X
      • XI
    • Историко-литературная справка

    Источник:
    Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 13’ – Москва: Правда, 1959 – с.455

    Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 14

    В четырнадцатый том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошли его дневники. До нас дошла большая часть. Подробнее всего в дневниках отражены философские интересы самого Стендаля и его ‘поиски счастья’ в салонах Империи, в то время когда он был, так же, как и все, захвачен жаждой наслаждений и чиновничьим честолюбием.

    • О книге
    • Дневники
      • 1801
      • 1802
      • 1803
      • 1804
      • 1805
      • 1806
      • 1808
      • Венская кампания 1809 года
      • Путешествие в Италию 1811 г.
        • Предисловие
        • Глава IV
        • Глава XV
        • Глава XVI
        • Глава XVII
        • Глава XVIII
        • Глава XIX
        • Глава XX
        • Глава XXI
        • Глава XXII
        • Глава XXIII
        • Глава XXIV
        • Глава XXV
        • Глава XXVI
        • Глава XXVII
        • Глава XXVIII
        • Глава XXIX
        • Глава XXX
        • Глава XXXI
        • Глава XXXII
        • Глава XXXIII
        • Глава LXXI
        • Глава LXXII
        • Глава LXXIII
        • Глава LXXIV
        • Глава LXXV
        • Глава LXXVI
        • Глава LXXVII
        • Глава LXXVIII
        • Глава LXXIX
        • Глава LXXX
    • Историко-литературная справка

    Источник:
    Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 14’ – Москва: Правда, 1959 – с.336

    Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 15

    В пятнадцатый том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошли письма. Стендаль пишет Полине о своей первой любви, о юной парижской актрисе Мелани Гильбер. До нас дошло несколько писем, адресованных Метильде Висконтини, в замужестве Дембовской. Письма к Бальзаку и другим.

    Источник:
    Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 15’ – Москва: Правда, 1959 – с.368

    Стендаль – собрания сочинений, книги

    Стендаль – Собрание сочинений в 15 томах

    1959 Издательство: Правда

    С о д е р ж а н и е:
    Том 1. Красное и черное, 640с.
    Том 2. Люсьен Левен (красное и белое), 696с.
    Том 3 Пармский монастырь,532с.
    Том 4. Арманс. Ламьель. О любви, 608с.
    Том 5. Итальянские хроники (Ванина Ванини. Виттория Аккорамбони. Семья Ченчи. Герцогиня ди Паллиано. Аббатиса из Кастро. Сан-Франческа-а-Рипа. Чрезмерная благосклонность губительна. Suora Scolastica). Повести и новеллы (Сундук и привидение. Любовный напиток. Мина фон Вангель. Еврей. Шевалье де Сент-Имье. Федер, 544с.
    Том 6. История живописи в Италии. Салон 1824 года, 559с.
    Том 7. Расин и Шекспир, 391с.
    Том 8. Жизнеописания Гайдна, Моцарта и Метастазио. Жизнь Россини, 679с.
    Том 9. Рим, Неаполь и Флоренция, 403с.
    Том 10. Прогулки по Риму,(иллюстрации с картин Тициана, Рафаэля, Веронезе и др.) 671с.
    Том 11. Жизнь Наполеона. Воспоминания о Наполеоне, 431с.
    Том 12. Записки туриста, 519с.
    Том 13. Жизнь Анри Брюлара. Воспоминания эготиста, 456с.
    Том 14. Дневники, 335с
    Том 15. Письма, 368с.

    Стендаль – Собрание сочинений в 18 томах

    1993-1995 Издательство: Голос
    Настоящие издание – наиболее полное собрание сочинений писателя

    С о д е р ж а н и е:
    Том 1,2. Красное и черное.
    Том 3. Пармский монастырь.
    Том 4,5. Люсьен Левен.
    Том 6. Арманс. Ламьель.
    Том 7-8. Итальянские хроники. Повести и новеллы. Фрагменты.
    Том 9. Жизнь Наполеона. Воспоминания о Наполеоне.
    Том 10. Рим, Неаполь и Флоренция.
    Том 11. Записки туриста.
    Том 12. Жизнеописания Гайдна, Моцарта и Россини.
    Том 13. Анри Брюлар.
    Том 14. История живописи в Италии. Жизнь Леонардо да Винчи. Жизнь Микеланджело.
    Том 15. Расин. Шекспир.
    Том 16. Прогулки по Риму.
    Том 17. Прогулки по Риму (окончание). О любви.
    Том 18. Дневники.

    Стендаль – Собрание сочинений в 12 томах

    1978 Издательство: Правда, Библиотека Огонек

    С о д е р ж а н и е:
    Том 1 – Красное и черное.,
    Том 2 – Красное и черное. Люсьен Левен.,
    Том 3 – Люсьен Левен.,
    Том 4 – Пармский монастырь.,
    Том 5 – Арманс., Повести и новеллы.,
    Том 6 – Ламьель., Итальянские хроники.,
    Том 7 – О любви., Расин и Шекспир.,
    Том 8 – История живописи в Италии.,
    Том 9 – Рим, Неаполь и Флоренция., Прогулки по Риму.,
    Том 10 – Прогулки по Риму.,
    Том 11 – Записки туриста.,
    Том 12 – Жизнь Анри Брюлара., Воспоминания эготиста.

    Стендаль – Собрание сочинений в 5 томах

    1995 Издательство:. Вече.
    Тексты печатаются по изданию: Стендаль. Собрание сочинений в 15-ти томах (под редакцией Б. Г. Реизова). – М. Правда. 1959.

    С о д е р ж а н и е:
    Том 1. Красное и черное: роман (Хроника XIX века).
    Том 2. Люсьен Левен (Красное и белое): роман.
    Том 3. Жизнь Наполеона, Жизнь Моцарта, О любви.
    Том 4. Арманс или Сцены из жизни парижского салона 1827 года, Ламьель, Итальянские хроники, повести и новеллы (Ванина Ванини, Сундук и привидение, Любовный напиток, Минна фон Вангель, Шевалье де Сент-Имье). Том 5. Пармский монастырь (роман).

    Библиография

    «Арманс» (1827)
    Новелла «Ванина Ванини» (1829)
    «Красное и чёрное» («La Rouge et le Noir»)
    «Пармская обитель» («La Chartreuse de Parme» 1839—1846)
    «Итальянские хроники» (отдельно изданы 1855)
    «Записки туриста» (т. 1—2, 1838)
    Неоконченный роман «Люсьен Левен» (1834—1836, опубликован 1929)
    «Прогулки по Риму»
    «О любви»
    «Жизнь Россини»

    Экранизации

    Ванина Ванини / Vanina Vanini – Италия (Р.Росселини) 1961
    За монастырскими стенами / Interno di un convento – В.Боровчик
    Красное и черное
    Красное и черное/1954 / Rouge et le noir, Le, Франция, Италия
    Красное и чёрное СССР, 1976
    Красное и чёрное / Il Rosso e il Nero / Le Rouge et le Noir (Жан-Даниэль Вераж) (1997 г.)
    Пармская обитель / La Chartreuse de Parme – Франция (1948)
    Ястреб и голубка / Il falco e la colomba / Серии: 1-12 (12) (Джорджо Серафини) (2009, мелодрама, Италия) – по мотивам романа “Аббатиса из Кастро”

  • К 245-летию Э. Т. А. Гофмана

    1%2B3%2B%25D0%25B8%25D0%25BC%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%2B%25D0%25BD%25D0%25BE%25D1%2581%25D0%25B8%25D1%2582%25D1%258C

    Если бы мы провели, как
    это модно сегодня, опрос прохожих на улице – кто автор сказки «Щелкунчик», то
    значительная часть тех, кто вообще смог бы ответить на это вопрос, назвала бы
    П.И. Чайковского. Действительно, музыка П. И. Чайковского просто неотделима от
    этой прелестной, любимой многими рождественской сказки, которая всегда в
    новогодние дни идет и в театрах, и по телевидению. Но мало кто вспомнит, что
    впервые эту удивительную историю поведал миру Эрнст Теодор Амадей Гофман.
    Именно так, только полным именем, которое само несло в себе какую-то магию,
    называли его – юриста, композитора, дирижера, музыкального критика и
    обозревателя, режиссера, декоратора, учителя музыки и продавца роялей,
    искусствоведа, художника, чиновника и писателя-фантазера и философа, создателя
    особого жанра – «сказки о реальном», в которой самым невероятным образом сливаются
    миры фантастический и реальный, где чародеи и колдуньи совмещают свои
    волшебство и магию со службой в присутственных местах или с торговлей на рынке,
    мистика проникает в действительность, а тоскливая обыденность превращается в
    волшебную феерию. «Я похож на детей, родившихся в воскресенье: они видят то,
    что не видно другим людям», — говорил о себе Гофман.

    Вся его короткая жизнь,
    всего 46 лет, была какой-то драматической фантасмагорией. Эрнст Теодор Вильгельм
    Гофман родился 245 лет назад, 24 января 1776 года в Кенигсберге. Да-да, именно
    Эрнст Теодор Вильгельм – Эрнстом Теодором Амадеем Гофман станет уже в зрелом
    возрасте. Имя «Вильгельм» на «Амадей» Гофман поменял в честь Моцарта, которого
    боготворил. В то время он серьезно занимался музыкой, мечтал о славе
    композитора и не догадывался, что славу ему принесет совсем другое занятие.

    Его семья была странной,
    не слишком счастливой, но как раз такой, в каких обычно и рождаются гении. Отец
    – судейский адвокат, представитель старинного дворянского рода, мечтатель,
    способный, но беспорядочный человек, к тому же подверженный запоям. Мать – дочь
    королевского адвоката, религиозная и педантичная, страдающая истерическими
    припадками, мужа не понимающая и не принимающая образ его жизни. В конце
    концов, поделив детей, они разъехались. Отцу достался старший, а младший, Эрнст
    Теодор Вильгельм, остался с матерью. Из-за слабого здоровья матери воспитанием
    маленького Гофмана занимались бабушка и две незамужние тетки. А дядюшка Отто,
    талантливый юрист, мистик, фантаст, музыкант, мог бы стать для племянника
    образцом для подражания, не будь он при этом сухим и педантичным ханжой. Свой
    долг по воспитанию из озорного племянника верноподданного и благочестивого
    члена общества дядюшка исполнял истово. Многие из черт дяди Отто потом были
    использованы Гофманом при создании его литературных героев.

    Да и все герои его
    произведений – это родственники и соседи, добропорядочные немецкие бюргеры,
    часовщики и бакалейщики, профессора и тайные советники, а по совместительству –
    добрые и злые волшебники. Князьки без княжеств, министры без портфелей, маршалы
    без войска – все они подсмотрены в жизни.

    Единственным другом ему
    в этом доме была его остроумная и веселая тетушка Иоганна София. Ей он доверял
    свои тайны, а потом читал свои первые литературные сочинения тайком от дяди
    Отто, который запрещал ему заниматься «бумагомарательством». Доставшаяся Эрнсту
    от матери экзальтированная психика проявлялась в шутовстве и неуправляемости, а
    еще в многочисленных талантах, которыми Эрнста наградила природа, словно в
    насмешку дав ему при этом маленький рост и уродливую внешность.

    В шесть лет его отдали в
    протестантскую школу «Бург-шуле». Там он подружился со своим одноклассником Теодором
    Готлибом фон Гиппелем, и дружбу эту они сохранили до самой смерти Гофмана.
    Вместе они читали романы, особенно увлекались Руссо, устраивали различные
    проказы, иногда небезопасные, такие, как полет на воздушном шаре. Заводилой был
    обычно Эрнст Теодор Вильгельм.

    2%2B%25D0%25B3%25D0%25BE%25D1%2584%25D0%25BC%25D0%25B0%25D0%25BD%2B%25D0%25B8%2B%25D0%25B3%25D0%25B8%25D0%25BF%25D0%25BF%25D0%25B5%25D0%25BB%25D1%258C
    Гофман и Гиппель

    Учеба давалась ему
    легко, он учился блестяще и считался вундеркиндом. Музыку он любил безумно. В
    12 лет виртуозно играл на нескольких инструментах: на арфе, органе, скрипке,
    гитаре, в совершенстве знал три языка, прекрасно рисовал, особенно ему
    удавались шаржи и карикатуры, сочинял стихи. Музыке он учился у знаменитого
    кенигсбергского органиста и талантливого педагога Подбельского. Через два года
    занятий с ним Гофман сам начал сочинять музыку. В «Житейских воззрениях кота Мурра»
    маэстро Абрагаму, мудрому и благородному, Гофман придал черты своего учителя
    музыки.

    Он никак не мог решить,
    стать ему музыкантом или художником, но дядюшкой все уже было решено за него.
    Он должен был продолжить семейную традицию и стать юристом. Юноше, живущему
    творчеством, в будущем предстояло стать чиновником. Среди его профессоров в
    университете был сам Иммануил Кант. В университете обнаружился еще один талант
    Гофмана – актерский. Он очень удачно пародировал Канта, но вот лекции его
    прогуливал, предпочитая занятия музыкой. А потом изобразил Канта в некоторых своих
    произведениях в роли чудака-ученого, живущего в своем мире.

    Окончив университет,
    Гофман принимает предложение занять должность юриста в суде города Глогау, и
    покидает, наконец, опостылевший дядюшкин дом. Но он не представлял себе,
    насколько тусклой и серой была жизнь в провинции. Отдушиной стал ненадолго
    переезд в Берлин с его театрами, музеями, компанией поэтов, музыкантов и
    художников, где он написал свою первую оперетту «Маска» – и снова захолустье – Познань.
    По сравнению с Берлином – маленький унылый городок. Нудная служба, отсутствие
    хоть какой-нибудь творческой среды были для талантливого и остроумного Гофмана
    невыносимы. Развлечением для него стали бурные попойки. Они вносили яркие
    краски алкогольных галлюцинаций в серые будни.

    3%2B%25D1%2580%25D0%25B8%25D1%2581%25D1%2583%25D0%25BD%25D0%25BE%25D0%25BA

    Видимо, тогда и начал
    жить Эрнест Теодор Вильгельм на грани опьянения и трезвости, разностороннего
    творчества и глубоко чуждой ему чиновничьей службы, быта и иллюзии; на границе двух
    миров – мира яркого, фантастического и наполненного странными существами, и
    мира реального, в представлении Гофмана – не мира, а жалкого мирка. И эти
    противоречия, эта двойственность не оставляли Гофмана всю жизнь. В Познани он
    продолжал писать музыку. Его зингшпиль – пьеса с музыкальными номерами по
    мотивам Гете «Шутка, хитрость и месть» поставлена на сцене познаньского театра
    и пользуется большим успехом. Но после нескольких представлений происходит то,
    что потом неоднократно будет случаться – пожар в театре – и партитура, с
    которой не была даже снята копия, погибает в огне. Такая же мистическая история
    происходит и гораздо позже, когда романтическая опера «Ундина» была поставлена
    в Берлинском королевском театре. Тринадцать спектаклей прошли с аншлагом, но
    четырнадцатого так и не последовало – театр сгорел. Пожар случился и во время
    второго представления оперы Жака Оффенбаха «Сказки Гофмана» в Вене. Здание
    театра сгорело дотла, несколько человек погибли, сотни пострадали от давки и
    дыма. Отблески адского пламени сверкнули и в наше время. На Неделе немецкого
    кино планировалось показать экранизацию оперы «Сказки Гофмана». Но на
    знаменитой песенке Гофмана о Клейнцахе порвалась и загорелась пленка, да так,
    что восстановлению уже не подлежала. Объяснить все эти непостижимые явления
    можно только одним – это Гофман, мистик, сказочник, повелитель фей и гномов,
    духов и призраков, умудряющийся сотворить сказку из того, что под рукой: из
    ручки двери, из ореховых щипцов, из часов с боем, из корзины с яблоками – продолжает
    свои колдовские игры.

    В Познани он встретил
    свою будущую жену – польку Марию-Михалину Рорер-Тжчиньскую, Мишу, как он её
    называл. Молодую пару обвенчали по католическому обряду. Знала бы Михалина, что
    ждет ее судьба не достопочтенной госпожи советницы, а жены человека с
    неожиданными сменами настроения, странного и непостижимого, человека невероятных
    крайностей, мнительного, обидчивого, страстного и порывистого. И этот крест она
    безропотно несла всю их совместную двадцатилетнюю жизнь, став для Гофмана
    идеальной женой, прощавшей ему и пристрастие к алкоголю, и его невыносимый
    характер, и постоянное безденежье, и даже любовь к другой женщине. Она была
    рядом с ним всегда, не оставляла его даже в самые тяжелые времена.

    4%25D0%25B3%25D0%25BE%25D1%2584%25D0%25BC%25D0%25B0%25D0%25BD%2B%25D0%25B8%2B%25D0%25BC%25D0%25B8%25D1%2588%25D0%25B0
    Гофман и Миша

    Хлопотами родных Гофман
    должен был получить хорошее место в Берлине и уже готов был туда отправиться,
    но он не был бы Гофманом, если бы сам не устроил себе неприятность. Скандал
    из-за карикатур на представителей высшего городского чиновничества и прусского
    офицерства стоил ему места в Берлине, и Гофман из Познани отправился в еще
    более захолустный Плоцк. Эксцентричность Гофмана проявлялась уже там. По улицам
    он ходил с закрытыми глазами, пользуясь тростью, как слепой, лишь бы не видеть окружавшую
    его убогую действительность. В Плоцке Гофман переходил от отчаяния к депрессии,
    писал прошения о переводе и спасался искусством. Он рисует, сочиняет церковную
    музыку, изучает музыкальную теорию. Он впервые начал вести дневник и задумываться
    о литературном творчестве. Его эссе «Письмо монаха своему столичному другу»
    появляется в столичной газете. «Если б ты мог представить себе, каких усилий
    стоит окончательно не погрузиться в это болото!», – пишет он другу, Теодору
    Гиппелю.

    Перевод в Варшаву,
    организованный Гиппелем, к тому времени влиятельным чиновником, открывает новую
    страницу в судьбе Гофмана. Жизнь в Варшаве была одним из самых благополучных
    периодов. Им довольны по службе. Именно здесь он поменял свое третье имя
    Вильгельм на Амадей, а музыка стала его главным делом. Он сочиняет множество
    музыкальных произведений, приобретает славу искусного музыканта, создает
    симфонический оркестр и сам им дирижирует. Оркестр исполняет и произведения
    самого Гофмана. Он возглавляет Варшавское филармоническое общество, при его
    участии учреждается Музыкальное собрание, он сам расписывает некоторые залы
    дворца, где оно располагается. Говорят, что росписи были великолепны, но, к
    сожалению, при перестройке дворца часть их была уничтожена, а в 1944 году бомбардировки
    уничтожили и само здание.

    Вторжение в Варшаву
    наполеоновских войск положило конец относительно благополучной жизни. Все
    прусские чиновники, в число которых входил и Гофман, лишились своих постов.
    Реакция Гофмана на это известие оказалась странной – он бегал по комнатам,
    громко распевая арии, чем вызвал опасение соседей, уж не потерял ли он рассудок
    от страха. Хорошо, что они не видели, с каким наслаждением топтал господин
    советник свой форменный мундир. Но радость избавления от ненавистной службы
    была омрачена надвигающейся неизвестностью и отсутствием доходов. Начались
    скитания по разным городам – Берлин, Лейпциг, Дрезден.

    Наконец, как исполнение
    мечты – должность капельмейстера в театре города Бамберга. Он не только
    музыкант, дирижер, но и режиссер, и декоратор. Все спектакли бамбергского
    театра идут в его декорациях. В 1809 году он пишет ряд рецензий и музыкальных
    новелл для лейпцигской «Всеобщей музыкальной газеты» – 25 ярких, точных и
    острых критических статей. Так Гофман стал родоначальником романтической
    музыкальной критики и заложил основы музыкальной эстетики. Тогда же он пишет
    для заработка новеллу «Кавалер Глюк», которую даже не подписывает своим именем.
    Он по-прежнему мечтает написать гениальное музыкальное произведение и
    прославиться как композитор, не предполагая, что то, что он считал побочной
    работой ради денег, станет блистательным писательским дебютом. Позже музыкально-критические
    и музыкально-эстетические статьи, а также новеллы «Кавалер Глюк», «Дон Жуан» и
    серия очерков о капельмейстере Иоганнесе Крейслере составили необычный и
    своеобразный сборник – «Крейслериану», главной темой которого стали отношения
    между художником и обществом и положение музыканта в этом обществе. Иоганнес
    Крейслер – музыкальный псевдоним Гофмана – стал и его литературным двойником,
    появляясь во многих его произведениях, чтобы донести до читателя мысли и
    переживания автора. В том числе и любовные. На его плечи возложил Гофман груз
    мучительной страсти к своей юной ученице Юлии Марк. Двадцать лет разницы, семья
    и не слишком выигрышная внешность – маленький рост, непропорционально большая
    голова, неестественно вздернутые плечи, всклокоченные волосы, на лице
    постоянная смена гримас – не давали ему шансов. Юлию поторопились выдать замуж,
    что стало для Гофмана ударом, тем более что он считал жениха совершенно неподходящей
    партией для прелестной романтической девушки. Гофман не ошибся, брак оказался
    неудачным. Новелла «Дон Жуан» была написаны в это тяжелое для Гофмана время. Образ
    Юлии Марк угадывается во многих его произведениях.

    6%2B%25D0%25AE%25D0%25BB%25D0%25B8%25D1%258F%2B%25D0%259C%25D0%25B0%25D1%2580%25D0%25BA

    Вскоре Гофман покидает
    Бамберг. Еще идет война, продолжаются бои с наполеоновскими войсками. Сначала
    Э.Т.А. Гофман едет в Лейпциг, потом в Дрезден, где он едва не погиб. С его
    головы шальной пулей сбило шляпу. Совершенно спокойно Гофман поднял свою
    простреленную шляпу, надел ее и пошел дальше. Пораженные французы зааплодировали
    ему. Ответив на аплодисменты изящным поклоном, Гофман удалился.

    7%25D0%2594%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25B7%25D0%25B4%25D0%25B5%25D0%25BD

    В это страшное военное
    время появилась одна из самых знаменитых его сказок – «Золотой горшок». Сам
    Гофман считал эту сказку лучшей из всего написанного им. «…
    в наше мрачное, злосчастное время, когда
    человек едва перебивается со дня на день и еще должен этому радоваться,
    писательство так увлекло меня — мне кажется, будто передо мной открылось
    чудесное царство, которое рождается из моего внутреннего мира и, обретая плоть,
    отделяет меня от мира внешнего
    », – писал Гофман.

    Как будто шутливый
    рассказ о растяпе-студенте Ансельме, разозлившем своей неуклюжестью торговку
    яблоками, которая на самом-то деле злая колдунья Рауэр, дочь репы и драконьего
    пера. И в результате его неосторожности не просто рассыпаются яблоки, а
    происходит смещение в каких-то неведомых сферах, и вот скучный архивариус Линдхорст
    оказывается владыкой волшебной Атлантиды Саламандром, в дочь которого,
    золотисто-зеленую змейку с сапфировыми глазками, неожиданно для себя влюбляется
    Ансельм. В «Золотом горшке» нет отрицательных героев. Они делятся не на
    положительных и отрицательных, а на «музыкантов» и «немузыкантов». Музыканты –
    это избранные, хранители добра и красоты, слушающие музыку сфер и живущие
    одновременно в реальном и фантастическом мирах. Немузыканты – обычные,
    приземленные, практичные люди. Они могут быть добрыми и веселыми, в «Золотом
    горшке» они именно такие. Фантастические существа в этой сказке не вызывают
    ужаса, скорее, смешат. Это увлекательное путешествие на границе двух миров,
    которые то и дело меняются местами. Сказка заканчивается благополучно,
    влюбленные пары соединяются. Но Гофман как будто подмигивает читателю.
    Счастье-то счастьем, но жена, хоть и золотистая, да змея. А драгоценный золотой
    подарок – прозаический горшок…

    Не находя применения
    своим талантам, Гофман смиряется, возвращается на нелюбимую свою чиновничью
    стезю, получив в 1814 году место в уголовном суде в Берлине, в центре
    литературной жизни. Он снова ведет ненавистные судебные дела и спасается вином,
    которого требуется все больше и больше. Только оно помогает справляться с
    хронической бессонницей. Днем – образцовый немецкий чиновник, точный и
    пунктуальный, вечера он проводит в питейных заведениях в общении с писателями-единомышленниками,
    романтичными фантазерами, такими же, как он сам: Ф. де ла Мотт Фуке, А. фон
    Шамиссо, юристом Ю.Хитцигом, врачом и поэтом Д.Ф.Кореффом и другими. Свой
    кружок, главным принципом которого они провозгласили свободу вдохновения и
    фантазии и право каждого быть самим собой, они назвали «Серапионовы братья».

    Он не спит годами. Но он
    нашел, наконец, и лекарство, и спасение, и смысл жизни. Он пишет, пишет ночами
    напролёт, воплощает на бумаге свои фантазии, свои страхи, свой смех, создает
    шедевры, обогатившие мировую литературу.

    Первой опубликованной
    книгой Гофмана стала «Фантазии в манере Калло», вышедшая в четырех томах в
    1814-1815 годах, когда Гофману было уже 37 лет. В ней и был напечатан «Золотой
    горшок». Одна за другой в Берлине
    выходят его книги: роман «Эликсиры дьявола» (1816), сборник «Ночные рассказы»
    (1817), повесть-сказка «Крошка Цахес, по прозванию Циннобер» (1819),
    «Серапионовы братья» (1819-1821), неоконченный роман «Житейские воззрения кота
    Мурра вкупе с фрагментами биографии капельмейстера Иоганнеса Крейслера,
    случайно уцелевшими в макулатурных листах» (1819-1821), повесть-сказка
    «Повелитель блох» (1822).

    8%2B%25D0%25BA%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B3%25D0%25B8

    Его
    талант карикатуриста позволил ему самому иллюстрировать свои книги.

    Лучшие
    сказки и новеллы Э.Т.А. Гофмана написаны в последнее десятилетие его жизни.

    Гофмана иногда называют
    Босхом от литературы. Как полотна Босха нужно пристально и подробно
    рассматривать из-за огромного количества персонажей и различных символических деталей,
    так и новеллы Э.Т.А. Гофмана следует читать очень вдумчиво, останавливаясь даже
    на самых небольших эпизодах. Потому что каждая из этих новелл состоит из такого
    множества слоев, планов и смыслов, что временами кажется, что ты попал в тот
    странный зеркальный коридор, который получается при установлении двух зеркал
    напротив друг друга. Зеркало – это тоже граница двух миров, обычный
    материальный предмет обихода и одновременно – неосязаемое отражение. Прием
    зеркального коридора используют в магических ритуалах. Вот и новеллы Гофмана,
    как портал в другие измерения, в миры, которые существуют рядом с нами, границы
    их размыты, но попасть в них можно только случайно и не всем. Это удивительные
    миры – миры наших фантазий.

    У Гофмана два типа
    фантастики: поэтическая, сказочная и радостная, такая как «Золотой горшок» или
    «Щелкунчик», и мрачная фантастика кошмаров, рассказывающая о душевных
    отклонениях человека, такая как «Эликсиры сатаны».

    Волшебная рождественская
    сказка «Щелкунчик и Мышиный король», которой в этом году исполняется 205 лет,
    не просто одно из самых лучших творений Гофмана. С нее началась настоящая
    детская литература. Сказку, полную чудес, волшебных превращений, магических
    предметов, в которой игрушечный уродец Щелкунчик побеждает мышиное войско,
    спасает принцессу и становится красавцем, Гофман сочинил для детей своего
    друга, Юлиуса Хитцига, Мари и Фрица. Главная фигура этой сказки – волшебник,
    умеющий оживлять кукол, соединять времена и пространства, он же советник суда
    Дроссельмейер. В нем Гофман изобразил себя, придав ему даже свои внешние черты,
    и еще одного очень интересного человека, тоже существовавшего как бы в двух
    мирах. В одном мире Теодор фон Гиппель был почтенным бургомистром Кенигсберга,
    а в другом – едкий памфлетист, под псевдонимом ехидно обличающий местную знать.
    Такой крамолы ему простить не могли, и отправили в отставку.

    Во сне ли, наяву или в
    зеркальном коридоре происходит действие этой сказки, внутри которой спрятана еще
    одна, и в той еще одна, и так далее – мир видимый и осязаемый, и другой,
    волшебный и прекрасный мир, открывающийся не каждому. И не надо разгадывать все
    секреты этой сказки. Лучше просто наслаждаться ею, следуя за фантазией автора и
    превращаясь на время в ребенка, для которого чудо – самая настоящая реальность.

    9%2B%25D1%2589%25D0%25B5%25D0%25BB%25D0%25BA%25D1%2583%25D0%25BD%25D1%2587%25D0%25B8%25D0%25BA

    «Безумная сказка»,
    «самая юмористическая из всех написанных мною», – говорил сам Э.Т.А. Гофман о
    повести-гротеске «Крошка Цахес, по прозванию Циннобер». Пожалев уродливого
    ребенка бедной крестьянки, добрая фея Розабельверде с помощью трех золотых
    волосков заколдовала его так, что люди перестали замечать его уродство. Все
    значительное и талантливое, сделанное другими, приписывалось крошке Цахесу. За
    его дурные поступки наказывали невиновных. Доброе дело превратило жизнь целого
    государства в кошмар. Феи тоже получили благодарность от туповатого правителя:
    «Всех фей гнать!» И только несколько человек среди всеобщего обожествления
    ничтожного существа продолжали видеть в нем то маленькое чудовище, каким он и
    был. Конец повести, как и положено доброй сказке, счастливый. Волоски выдрали,
    подданные прозрели, злодей утонул в серебряном горшке, все счастливы. А вывод
    каждый делает свой. У меня получился такой: даже добрые поступки нельзя
    совершать бездумно. Добро может обернуться злом, если к голосу сердца не
    добавить еще и голос разума.

    Гофман был одним из
    самых юмористичных и ироничных писателей в немецкой литературе. Даже в самых
    страшных и самых мрачных его сочинениях нагромождения сильных эффектов часто
    вызывают не ужас, а почти смех. Гофман никогда не переступает ту границу, где
    начинается пародия, но рискованно идет по острой грани между трагедией и
    комедией. Иногда за этим смехом он скрывает свое глубокое внутреннее отчаяние.

    Его фантазии становились
    все причудливее. И сам он делался все эксцентричнее. Причина была во все
    большей зависимости его от алкоголя. Действительность представлялась Гофману
    бредом и кошмаром. Он напивался до жутких галлюцинаций. Иногда, сидя в кабаке,
    начинал рассказывать про «таинственные лучи, которые бывают лазоревыми,
    фиолетовыми и золотыми…» Потом спрашивал: «Скажи-ка, друг, а у тебя тоже тело
    по ночам светится, а?» Приходя домой, садился и записывал свои видения. Писал о
    злых чародеях, темных силах, о дьяволе, готовых завладеть человеком, если тот
    дрогнет перед ними и впустит в свою душу тьму. В его сочинениях появлялись
    путешественник, не отбрасывающий тени, и бедный художник, который не отражается
    в зеркале. Иногда его отравленный алкоголем мозг порождал такие кошмары, что он
    будил жену, и та сидела около него с какой-нибудь работой. Так появился сборник
    «Ночные рассказы», в который вошли новеллы «Майорат»
    и «Песочный человек».
    «Песочный человек» – единственная сказка Гофмана, заканчивающаяся трагически. Это
    рассказ о том, как пустив в свою душу темные силы, эгоизм, безверие и сомнения,
    человек неотвратимо идет к сумасшествию и самоубийству, одному из главных
    грехов.

    «Житейские воззрения
    кота Мурра вкупе с фрагментами биографии капельмейстера Иоганесса Крейслера» стали,
    по сути, подведением жизненных итогов. Писатель чувствовал, что силы его
    угасают и жизнь уходит. Замысел книги, в которой сплелись все темы новелл и
    сказок Гофмана и все особенности его творчества, подарил своему хозяину вполне
    реальный кот Мурр, которого подарили ему друзья. Глядя на то, как любопытный и
    сообразительный котенок пытается залезть в ящик стола и трогает лапкой рукопись
    «Крошки Цахеса», над которой работал тогда Гофман, он решил написать о том, как
    кот оценивает мир людей со своей точки зрения. Получилась двухслойная книга –«Крейслериана»
    и «Мурриана» под одной обложкой, трагический гротеск, в котором кот пишет свои
    записки, перекладывая их страницами из дневника музыканта Иоганнеса Крейслера
    вместо промокашек. Так их и напечатал не слишком внимательный издатель,
    поставив на записках музыканта пометку «Мак.л.» – макулатурные листы.

    10%2B%25D1%2581%2B%25D0%25BC%25D1%2583%25D1%2580%25D1%2580%25D0%25BE%25D0%25BC
    Гофман и Мурр

    Вышедший в 1819 году
    первый том «Житейских воззрений» привел общество в недоумение, а форму, в
    которой написан роман, оно посчитало неслыханной. Изобразить почтенных людей в
    образах котов и собак – это уже политический нигилизм, что недопустимо со
    стороны государственного чиновника. Во время работы над вторым томом внезапно
    заболел и умер главный герой – любимый кот Гофмана. Книга вышла уже после его
    смерти, а задуманный третий том так и не был написан. Летом 1822 года Гофману
    поставлен страшный диагноз – прогрессирующий паралич.

    11%2B%25D0%25AD.%25D0%25A2.%25D0%2590.%2B%25D0%2593%25D0%25BE%25D1%2584%25D0%25BC%25D0%25B0%25D0%25BD

    Смерть совсем рядом, а он
    пишет: «жить, только жить – чего бы это ни стоило!» Гофманиада в его судьбе
    продолжалась. Незадолго до тяжелой болезни он отдает в печать свою повесть
    «Повелитель блох», в которой карикатурно изобразил полицай-директора Кампца, да
    еще и посмел использовать при этом настоящие документы. Практически
    неподвижного, страдающего от мучительной боли Гофмана привлекают к суду, и
    только смерть 25 июня 1822 года избавляет его от тюремного заключения. Остался
    неисполненным его замысел написать роман о верной жене Михалине. Вместо романа
    он оставил ей одни долги. Имущество Гофмана было распродано с торгов. И только
    один из кредиторов – владелец винного погребка, в котором часто проводил время
    Эрнст Теодор Амадей, простил все его долги, потому что именно Гофман сделал
    этот простенький кабачок самым популярным местом в округе.

    Соотечественники не
    сразу оценили Э.Т.А. Гофмана. Его творения вызывали у них недоумение. Они
    чувствовали скрытое коварство его новелл и не знали, как к ним относиться. Даже
    Гейне писал, что его творчество «вопль тоски в двадцати томах».

    А вот в России этот
    сложный и самобытный писатель с его смешением фантастики и реальности, смешного
    и трагического, с красочным и многозвучным миром его книг был принят сразу и
    безоговорочно. Гротескный, нелепый мир Гофмана очень совпадал с несуразностями
    русской жизни. Прихотливая игра его ума увлекла не одного русского литератора. Его
    творчеством был очарован А.С. Пушкин. В его библиотеке было полное собрание
    сочинений Гофмана во французских переводах. Сопоставление «Пиковой дамы» с
    Гофманом напрашивается само, и пушкинистика мимо этого не прошла. Гофмановские
    мотивы звучат и в «Гробовщике». Гоголь и Гофман близки как художники с мощным
    воображением и фантазией, создавшие свой особый художественный мир, в котором
    тема маленького человека стала главной.

    В.Ф. Одоевского после
    появления его «Пестрых сказок» стали называть «Гофман II», или «русский
    Гофман».

    По свидетельству
    Белинского, Гофмана читал Лермонтов, сидя под арестом на гауптвахте.
    Кюхельбеккер не расставался с томиком Гофмана в Шлиссельбургской крепости.
    Страстный поклонник Гофмана Ф. М. Достоевский перечитывал его и в подлиннике, и
    в русском переводе. Белинский удивлялся, почему Европа не ставит «гениального»
    Гофмана рядом с Шекспиром и Гёте. Одним из переводчиков Гофмана был русский
    философ В. Соловьев.

    В русских литературных
    салонах разговоры о Гофмане, импровизации на гофмановские сюжеты были очень
    популярны. Имя и биография писателя обрастали нелепыми слухами: « …он не умер, перебрался в Россию, что не так
    давно видели его на балу у генерал-губернатора. Вальсировал он с его дочерью и
    так хорошо смеялся. Пытался дирижировать оркестром, а из кармана у него
    сыпались золотые червонцы…
    » На это В.П. Боткин заметил: «…Мало ли штук делал он в жизнь свою; кем он
    не был: и юристом, и демократом, и журналистом, и живописцем. Отчего же не быть
    ему русским литератором?
    » 

    12%2B%25D0%25BF%25D0%25B0%25D0%25BC%25D1%258F%25D1%2582%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25BA%2B%25D0%25B3%25D0%25BE%25D1%2584%25D0%25BC%25D0%25B0%25D0%25BD%25D1%2583
    Памятник Гофману в Бамберге

    Тень Гофмана, осенив
    собой век XIX в России, плавно переместилась в век XX. Его влияние на себе
    испытали Кузмин, Хармс, Ремизов, Набоков, Булгаков. Маяковский в своих стихах
    вспоминает «небесного Гофмана». Ахматова выбрала его в провожатые:

    Вечерней порою

    Сгущается мгла.

    Пусть Гофман со мною

    Дойдет до угла.

    Он знает, как гулок

    Задушенный крик

    И чей в переулок

    Забрался двойник.

    В 1921 году М.Зощенко, Вс.Иванов,
    В. Каверин, Л. Лунц, К.Федин, Н. Тихонов объединились в сообщество литераторов,
    которое в честь Гофмана назвали «Серапионовы братья».

    Гофмановская традиция в
    русской литературе продолжается. В зарубежном литературоведении даже появился
    термин «русские гофманисты».

    Из гофмановской «шинели»
    вышли Эдгар По, Бодлер, Ирвинг и Готорн. А жанров фэнтези и хоррор без Гофмана,
    наверное, просто бы не существовало.

    DSC02664

    DSC02665
    Памятник «Э. Т. А. Гофман. Двойственность внутреннего мира» в Светлогорске (Калининградская обл)

    Интерес к творчеству
    Эрнста Теодора Вильгельма, одному из ярких явлений литературы XIX века, не
    ослабевает и в веке XXI. Образы, созданные игрой ума Гофмана, и сейчас живут на
    сценах театров, в кинематографе, в живописи, в музыке, в библиотеках. И кто
    знает, где еще. Поэтому, покупая на рынке морковку, присмотритесь внимательнее,
    не тетка ли это Рауэр со своей корзиной. А девица-секретарь, отвечающая вам
    сквозь зубы на ваш вопрос – это же наверняка механическая Олимпия. И не
    забудьте проверить на всякий случай, нет ли у вашего избранника трех золотых
    волосков в его растрепанной шевелюре. Мало ли что…

    13%2B%25D1%2581%25D0%25BE%25D0%25B1%25D1%2580%25D0%25B0%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2B%25D1%2581%25D0%25BE%25D1%2587%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B9

    Список использованной
    литературы:

    Киреев, Р. Т. Поговорим
    о странностях любви / Р. Т. Киреев. — Москва : АСТ : Астрель : Олимп, 2000. —
    495 с.

    Виткоп-Менардо, Г. Э. Т.
    А. Гофман сам свидетельствующий о себе и о своей жизни : (с приложение
    фотодокуметов и других иллюстраций) / Габриэль Виткоп-Менардо ; перевод с
    немецкого [О. Мичковского]. — Челябинск : Урал LTD, 1998. — 319, [1] с. : ил.,
    портр. — (Биографические ландшафты).

    Гиленсон, Б. А. История
    зарубежной литературы XIX века : учебное пособие для студентов учреждений
    высшего профессионального образования / Б. А. Гиленсон. — Москва : Академия,
    2012. — 383, [1] с. : портр., табл.

    Э. Т. А. Гофман : Жизнь
    и творчество. Письма, высказывания, документы: пер. с нем. / [предисл. А.
    Карельского, коммент. Н. Литвинец] ; сост., авт. предисл., послесл. и вступ.
    текстов к разделам К. Гюнцель. — Москва : Радуга, 1987. — 463 с.

    Карельский, А. В. От
    героя к человеку : два века западноевропейской литературы / А. В. Карельский. —
    Москва : Советский писатель, 1990. — 400 с. : портр.

    Лейтес, Н. С. От
    «Фауста» до наших дней : из истории немецкой литературы : книга для
    учащихся старших классов / Н. С. Лейтес. — Москва : Просвещение, 1987. — 223 с.
    : ил

    Луков, В. А. История
    литературы. Зарубежная литература от истоков до наших дней : учеб. пособие для
    вузов / Вл. А. Луков ; Международ. акад. наук пед. образования. — 6-е изд.,
    стер. — Москва : Academia, 2009. — 510, [1] с. — (Высшее профессиональное
    образование) (Педагогические специальности

    https://etagofman.narod.ru/muz/guembesbuchanan2-08.mp3

    Читайте также

    «Щелкунчик» – особенный спектакль: Гофман и театр

    Юлия Брюханова, Центральная библиотека им. А.С. Пушкина

    2021 год – год 245-летия со дня рождения немецкого писателя, композитора, художника, уроженца Кёнигсберга Эрнста Теодора Амадея Гофмана (1776-1822)

    Эрнст Теодор Амадей Гофман. Автопортрет

    В этом же году исполняется 200 лет со дня публикации одного из самых известных произведений Эрнста Теодора Амадея Гофмана «Житейские воззрения кота Мурра вкупе с фрагментами биографии капельмейстера Иоганнеса Крейслера, случайно уцелевшими в макулатурных листах».

    Один из главных героев романа – музыкант Иоганнес Крейслер. Впервые он появился в 1810 году в произведении «Музыкальные страдания капельмейстера Крейслера», позднее неоднократно становился героем очерков и эссе, объединенных циклом «Крейслериана».

    Это центральный романтический персонаж в творчестве Э. Т. А. Гофмана, выразитель сокровенных авторских мыслей, гениальный музыкант, погруженный в прекрасный мир звуков, боготворящий природу и красоту. В характере Крейслера можно узнать характер самого автора – его необычайную впечатлительность, яркое воображение, мгновенные переходы от созерцательности к беспощадной иронической насмешке.

    Даже внешние черты писателя угадываются в рисунках Гофмана, изображающих Иоганнеса Крейслера.

    Крейслер в безумии

    В 1812 году у Гофмана появляется замысел романа «Проблески сознания безумного музыканта», к которому писатель периодически возвращается, обещая издать «оставленную Крейслером» биографию.

    Весной 1819 года Гофман тяжело заболел, опасения за жизнь подтолкнули его не откладывать больше работу над книгой. За несколько месяцев рукопись была готова. В окончательном варианте биография Крейслера оказалась соединенной с аллегорическими «записками учёного кота».

    Изменение творческого замысла связано с событием вполне житейским. Летом 1818 года писатель заводит кота по кличке Мурр. Существует множество свидетельств необычайно трогательной любви, которую Гофман питал к своему домашнему другу, которому приписывал незаурядный ум, выходящий за привычные рамки. Он любил рассказывать о привычке кота выдвигать ящики письменного стола и лежать на рукописях.

    Наблюдения за повадками животного послужили источником для создания образа одного из двух героев-антагонистов романа.

    В мае 1819 года Гофман приступает к сочинению романа, в декабре этого же года выходит первый том.

    Житейские воззрения Кота Мурра. Заставка Гофмана

    Над вторым томом он работает в течение 1821 года, публикует его в середине декабря. В послесловии автор пишет, что «в третьем томе, который должен появиться к пасхальной ярмарке, он осмелится сообщить благосклонному читателю вновь найденные отрывки к биографии Крейслера и лишь кое-где в подходящих местах вставит в неё те из максим и замечаний кота, которые достойны опубликования».

    Житейские воззрения Кота Мурра. Ил. Т. Хоземана

    Однако планам не суждено было сбыться – тяжёлая болезнь помешала ему завершить произведение. После публикации второго тома Гофман прожил всего полгода, опубликовал только одно произведение – сказку «Повелитель блох». 25 июня 1822 года Э. Т. А. Гофман умер. Третий том так и не был написан.

    Во время написания второго тома происходит событие, которое потрясло писателя – заболел его кот. В воспоминаниях Августа Клингемана (1777–1831) – немецкого писателя и драматурга рассказывается о визите к Гофману, во время которого хозяин был чрезвычайно взволнован болезнью кота, с которым чувствовал своего рода магическую связь.

    Незадолго до окончания романа в ноябре 1821 года кот Мурр умер. Гофман писал об этом другу: «Ночью Мурр стал жалобно мяукать… Когда я приподнял укрывавшее его одеяльце, он посмотрел на меня с совершенно человеческим выражением во взгляде, как бы прося вылечить его… Я не мог вынести этого взгляда, опять укрыл его и лег в постель; он издох утром, и теперь весь дом кажется мне и жене пустым».

    Житейские воззрения Кота Мурра. Ил. Й.Хегенбарта

    Опечаленный писатель послал своим друзьям траурное извещение, в котором говорилось: «В ночь с 29 на 30 ноября с. г. скончался, чтобы проснуться в лучшем мире, мой дорогой воспитанник кот Мурр на четвертом году своей жизни, полной надежд. Тот, кто знал обессмертившего себя юношу, кто видел его идущим по пути добродетели и справедливости, разделит мою скорбь и почтит его молчанием. Берлин, 1 декабря 1821 г.»

    Когда он разослал странные объявления о смерти кота в постскриптуме ко второму тому романа, литературная общественность увидела в этом лишь странную шутку. Для самого Гофмана смерть кота стала предвестником скорого конца. То, что он чувствовал во время смерти кота Мурра, он совершенно без иронии высказал в конце романа «Ибо я тебя любил, любил гораздо более, чем многих иных … »

    «Житейские хождения кота Мурра» – второй и последний из опубликованных романов Гофмана, сконцентрировал в себе основные сюжетные мотивы и направления его творчества.

    Эрнст Теодор Амадей Гофман существовал в двух измерениях: в мире повседневных забот о заработке, службе, хлебе насущном и в мире напряженной духовной творческой жизни. Это двойственность во многом являлась для него источником размышлений и служила основой творческих замыслов, философского осмысления жизни.

    Особенно это отразилось в его итоговом произведении – романе «Житейские воззрения кота Мурра», в котором два разных жизнеописания смешаны, где на один и тот же предмет даются разные точки зрения.

    Для романа характерно свойственное писателям-романтикам противопоставление прозаического, самодовольного мещанина (кот Мурр) талантливой, свободолюбивой гениальной творческой личности (музыкант Крейслер).

    Роман многогранен, он охватывает разные стороны жизни Германии того времени: сатирическое изображение политики немецких карликовых государств и их правителей (двор князя Иринея) – с одной стороны, «просвещенных» бюргеров (жизнь и философия кота Мурра и его окружения) – с другой. Сатира сочетается с размышлениями автора об искусстве и с его излюбленной темой о положении художника в обществе, где на искусство смотрят только как на средство развлечения.

    Удивительное сочетание юмора, сатиры, фантастического начала, гротеска были не только литературным приёмом, это была позиция писателя по отношению к жизни.

    Гофман верхом на коте. Карикатура

    Противопоставляя отрывки из жизнеописания бесприютного гениального капельмейстера самодовольным рассуждениям обывателя-кота, постоянно соотнося друг с другом два уровня повествования, писатель достигает яркого и точного изображения действительности, поднимает проблемы, волновавшие его в жизни.

    По свидетельствам современников Э. Т. А. Гофман считал «Кота Мурра» одним из лучших своих произведений, говорил, что в последней его части сумел добиться того, что не удавалось добиться прежде.

    Русскому читателю произведения Гофмана стали известны в 20-е годы XIX века, сначала на языке оригинала и на французском языке. Первый русский перевод произведения «Девица Скудери» был опубликован в 1822 году на страницах литературного приложения к журналу «Сын Отечества». Россия оказалась в числе стран, где появились наиболее ранние переводы Э. Т. А. Гофмана. Уже к 1840-му году (то есть менее чем за двадцать лет) было опубликовано 62 его рассказа и 14 статей о нём.

    Роман «Житейские воззрения кота Мурра вкупе с фрагментами биографии капельмейстера Иоганнеса Крейслера, случайно уцелевшими в макулатурных листах» неоднократно переводился на русский язык.

    Первым переводчиком стал Николай Христофорович Кетчер (1809–1886). Его судьба в некотором роде перекликается с судьбой Э. Т. А. Гофмана. Закончив Московскую медико-хирургическую академию, несколько лет проработав врачом, он долгие годы был чиновником в области здравоохранения. Параллельно занимался литературной деятельностью, переводами произведений Ф. Шиллера, В. Шекспира и других писателей. В 1840 году перевел «Житейские воззрения кота Мурра». Его переводы отличались точностью и близостью к подлиннику, хотя и за счёт поэтичности.

    Почти через пятьдесят лет роман перевел Константин Дмитриевич Бальмонт (1867–1942). Русский поэт-символист, эссеист и переводчик, владел множеством языков, круг иноязычных авторов, которых переводил Бальмонт, был чрезвычайно широк: Эдгар По, Оскар Уайльд, Альфред Теннисон, Шарль Бодлер, Генрих Гейне, Адам Мицкевич и другие. В числе самых известных его переводческих работ – «Кот Мурр» Гофмана, вышедший в издательстве А. С. Суворина в 1893 году. В отличие от Н. Х. Кетчера он не стремился к точности в переводах, ему было важно передать собственные ощущения, «дух» оригинала.

    Через три года появился перевод Марии Андреевны Бекетовой (1862–1938) – русской писательницы и переводчицы, тётки поэта А. Блока по материнской линии, его первого биографа. Она переводила несколько произведений Э. Т. А. Гофмана, в том числе «Житейские воззрения кота Мурра» (1897 год).

    В XX веке роман переводили Александр Соломонович Големба (1922–1979), Дора Львовна Каравкина (1896–1977) и другие. Именно в их переводах и под сокращённым названием «Житейские воззрения кота Мурра» чаще всего издается роман сегодня.

    Центральный герой романа – кот – одно из излюбленных животных в литературе. Сначала коты «поселились» в загадках, пословицах, баснях, сказках, затем стали полноправными героями произведений самых разных писателей.

    Некоторые стали особо популярными. Это «кот учёный» А. С. Пушкина, кот Бегемот из «Мастера и Маргариты» М. Булгакова, Чеширский кот из «Алисы в стране чудес» Л. Кэрролла, кот Базилио из сказки «Золотой ключик» А. Толстого, кот Матроскин из книги «Дядя Федор, пес и кот» Э.Успенского и многие другие.

    Одним из самых ярких литературных котов стал кот Мурр, он даже удостоился «персонального стихотворения» Владислава Ходасевича 1934 года «Памяти кота Мурра».

    Памяти кота Мурра

    В забавах был так мудр и в мудрости забавен –
    Друг утешительный и вдохновитель мой!
    Теперь он в тех садах, за огненной рекой,
    Где с воробьем Катулл и с ласточкой Державин.
    О, хороши сады за огненной рекой,
    Где черни подлой нет, где в благодатной лени
    Вкушают вечности заслуженный покой
    Поэтов и зверей возлюбленные тени!
    Когда ж и я туда? Ускорить не хочу
    Мой срок, положенный земному лихолетью,
    Но к тем, кто выловлен таинственною сетью,
    Всё чаще я мечтой приверженной лечу.

    Коты – одно из самых популярных животных в мире, но в некоторых регионах к этим животным относятся особенно тепло. Калининград и Калининградская область, наверное, один из самых «кошачьих» регионов России. Ведь именно здесь родился писатель, создавший один из самых ярких образов кота в мировой литературе, некоторые из ныне живущих котов – старожилы территории, потомки кёнигсбергских, оставшихся в городе после депортации бывших хозяев.

    Коты вдохновили калининградского скульптора Людмилу Богатову, теперь жители и гости города любуются ее котами в самых известных туристических объектах города – Фридрихсбургских и Королевских воротах. Несколько лет в городе проходит «Неделя прусского кота». «Кошачьей» столицей региона стал Зеленоградск, где есть музей кошек «Мурариум».

    Для калининградцев, склонных считать знаменитого кота Мурра, умевшего читать, писать и философствовать своим земляком, особенно важно прочитать или перечитать одно из переизданий знаменитого романа.

    В фонде редких книг, рукописей и специальных коллекций Областной научной библиотеки находится издание романа в классическом переводе К. Бальмонта:

    Гофман, Э. Т. А. Житейские воззрения кота Мурра / перевод с немецкого К. Бальмонта // Полное собрание сочинений. – Москва, 2017 . – Т. 2. – С. 975–1261.

    Список использованной литературы:

    1. Гофман, Э. Т. А. Полное собрание сочинений. В 2 томах – М. : Альфа-Книга, 2017.
    2. Э. Т. А. Гофман. Жизнь и творчество : письма, высказывания, документы / соста-итель, автор предисловия, послесловия и вступительных текстов К. Гюнцель, автор предисловия в русскому изданию А. Карельский, перевод с немецкого Т. Клюевой. – Москва : Радуга, 1987. – 464 с. : ил. – Важнейшие даты жизни Э. Т. А. Гофмана: с. 393-399. – Библиогр. в подстроч. примеч. – Указ. имен: с. 456–462.
    3. Гофман, Э. Т. А. Избранные произведения. В 3 томах. Том 3. Крейслериана. Житейсике воззрения кота Мурра / примечания И. Лаврентьевой ; перевод с немецкого П. Морозова [и др.]. – Москва : Гослитиздат, 1962. — 519 с. : ил.
    4. Сафрански, Р./ перевод с немецкого, вступительная статья и примечания В. Д. Балакина. – Москва : Молодая гвардия, 2005. – 380, [3] с., [16] л. ил., портр. : ил. – (Жизнь замечательных людей). – Библиогр. в конце кн.

  • Полное собрание сочинений высоцкого
  • Полное собрание сочинений владимира ильича ленина
  • Полное собрание сочинений в стихах и прозе часть 7 сумароков александр петрович книга
  • Полное собрание сочинений булгакова
  • Полное собрание сочинений александра дюма