Без преувеличения можно сказать, что выпуск многотомного издания в наши дни является свидетельством истинного, ревностного служения книжному делу, просветительским целям, фиксации нашего культурного наследия.
Поводом к размышлениям на эту тему стали недавние события. В конце ноября специальный приз ежегодного конкурса «Просвещение через книгу» был вручен издательству Пензенской епархии за Полное собрание творений святителя Иннокентия Пензенского в десяти томах. Издание осуществлено под главной редакцией митрополита Пензенского и Нижнеломовского Серафима, ответственным редактором является Е. П. Белохвостиков.
Сегодня, когда все стремительно меняется, немало людей живет одним моментом и даже не пытается задумываться о долгосрочной перспективе. Это находит отражение и в издательской сфере. В печатном виде сейчас наиболее востребовано то, что не требует много времени и усилий для восприятия, не занимает много места — что можно почитать в пути или между делом. Соответственно запросу, в бумажном формате чаще выпускаются поучительные или развлекательные по содержанию книги небольшого объема в заметной обложке. Конечно, это характеризует не всю печатную продукцию, но основная ее масса отвечает указанным характеристикам.
Выпуск многотомника отражает совсем иной подход к издательской деятельности, преследующий более высокие цели. Создание объемного и содержательного издания требует немало времени, усилий, системности, привлечения профессионалов высокого уровня, обращения к архивам и библиотечным фондам, проработки колоссального объема источников. Вся эта кропотливая работа ориентирована на вдумчивых читателей, настоящих книголюбов, умеющих ценить печатную книгу и предпочитающих пользоваться ею как более надежным и испытанным источником знаний.
Тот, кто издает такого рода литературу, смотрит в будущее. Он обеспечивает интеллектуальной пищей сегодняшних библиофилов и вместе с тем формирует читательский вкус и компетентность у последующих поколений. Благодаря основательным многотомным изданиям молодежь видит, какой должна быть книга, и учится правильному отношению к ней. Знакомство с многотомным изданием предполагает неторопливое и внимательное прочтение, размышление, сопереживание, усвоение знаний и впечатлений. Такие книги требуют не только места для их размещения на полке, но и внутренней работы читателя: духовных, интеллектуальных, творческих усилий и откликов. В итоге они щедро вознаграждают своих приверженцев расширением эрудиции, умением работать с печатным текстом, новыми знаниями, ответами на важные вопросы и т. д.
Люди, предпочитающие ограничиться сборником или отдельными изданиями самых популярных произведений любимого писателя, сильно отличаются от тех, кто стремится найти максимально полное собрание его сочинений, интересуется всем его наследием, вплоть до заметок и набросков, чтобы лучше понять его творчество и личность. Это совершенно разные читатели. Для вторых чтение — это образ жизни, и печатные книги никогда не утратят для них своей актуальности. Такие люди всегда найдут место для многотомного издания в своем доме. Ведь для того, что дорого, места не жаль. А они ценят возможность в любое время обратиться к строкам любимых авторов, чтобы глубже вникнуть в их слова или получить вдохновение, перечитывая их снова и снова.
Надеюсь, теперь таким собеседником через свои книги станет для многих святитель Иннокентий (Смирнов), епископ Пензенский — духовный писатель, проповедник, аскет, живший на рубеже XVIII и XIX веков. Публикация его трудов, безусловно, послужит делу просвещения ныне живущих и грядущих поколений россиян.
Издатели преподнесли читательской аудитории огромный подарок, поскольку современным книголюбам святитель Иннокентий (Смирнов) почти неизвестен. Значительную часть своей жизни он посвятил духовно-просветительской деятельности, был не только преподавателем столичных духовных школ и ректором Санкт-Петербургской духовной семинарии, но и действительным членом Академии Российской, занимавшейся изучением русской словесности. Современники отмечали глубокую проникновенность его проповедей. Сказанное и опубликованное им при жизни имело большое влияние на его слушателей и читателей. Однако значительная часть его публикаций выходила еще в позапрошлом веке, и до недавнего времени мало кто знал об их существовании.
Теперь в распоряжении читателей есть не только первое полное собрание его творений, но и первое научное их издание. В сборник вошли все известные на сегодня тексты, написанные или утвержденные епископом Иннокентием Пензенским. Будучи разными по характеру, одни из них ценны в первую очередь своим духовно-нравственным содержанием, иные — как источник сведений о святителе, который самозабвенно служил делу просвещения, деятельно помогал нуждающимся, был известен своим исключительным смирением, за которое в отрочестве получил свою фамилию.
Святитель Иннокентий прожил короткую жизнь, скончавшись на 36-м году жизни, но надолго оставил о себе добрую память, послужившую основанием для его канонизации в 2000 году. Помимо прижизненных изданий до нас дошел целый массив неизданных рукописей его произведений, корреспонденции и разнообразных документов. На страницах десятитомника можно найти все его творения, включая юношеское сочинение, письма, стихи, документы и многое другое, написанное святителем в разном возрасте, в разных жанрах и стилях, в разных жизненных обстоятельствах.
Самым известным и крупным сочинением святителя Иннокентия, епископа Пензенского, является учебник по церковной истории, по которому в течение полувека велось преподавание в российских духовных школах. Этот капитальный труд, озаглавленный «Начертание церковной истории, от библейских времен до XVIII века, в пользу духовного юношества», опубликован в первых четырех из десяти томов издания. Пятый том составили сочинения богословского и экзегетического характера.

Фото: Pexels
В шестом томе собраны слова, речи, заметки, а также материалы личной переписки святителя Иннокентия. Помимо взглядов на различные вопросы в его эпистолярном наследии нашли отражение реалии быта того времени, а также сведения о его окружении. Особенно ценны советы о духовной жизни, которые святитель Иннокентий преподавал своим адресатам. Читая его письма, невозможно не отметить высокую требовательность автора к самому себе. Этот беспристрастный «спрос» с себя характеризует святителя Иннокентия как деятельного и искреннего подвижника.
Седьмой и восьмой тома составили административные документы, включая официальные письма, расположенные в хронологическом порядке. Преосвященный Иннокентий всего несколько месяцев прослужил на архиерейской кафедре. Тем не менее его труды в качестве епископа Пензенского и Саратовского оставили свой след в истории епархии. До архиерейства святитель Иннокентий проявил себя как талантливый педагог, настоятель монастыря, цензор церковных изданий, руководитель духовной школы. Эта разнообразная деятельность отражена в опубликованных документах. Знакомство с ними дополняет портрет святителя как ответственного и добросовестного труженика на любом церковном послушании, а вместе тем предоставляет редкую возможность познакомиться с отраженными в них принципами функционирования различных церковных структур в начале XIX века.
Заключительные два тома десятитомного издания посвящены биографическим материалам о епископе Иннокентии (Смирнове). Среди них читатель найдет мемуары людей, знавших его лично, письма современников, а также различные документы, имеющие к нему отношение. Вместе они составляют увлекательное и познавательное чтение для всех интересующихся отечественной историей и личностью святителя Иннокентия Пензенского, сравнительно недавно прославленного в лике святых. В частности, в них раскрывается его подлинно христианское терпение гонений за чистоту Православия и верность Истине.
Составители подчеркивают, что публикация большинства текстов в Полном собрании его творений осуществлена по рукописным источникам, а в случае их отсутствия — по прижизненным изданиям. Если же не удалось найти и таковые, то за основу принято первое или наиболее добротное из посмертных изданий. Такой подход позволил издать труды святого в максимально близком к авторскому замыслу виде.
Любознательного читателя порадует наличие обширных комментариев и аннотированного указателя имен. Благодаря столь тщательной подготовке десятитомника к публикации в нем можно почерпнуть массу дополнительной информации, что позволяет работать с ним и специалистам, и любому человеку, желающему познакомиться с наследием святителя Иннокентия (Смирнова).
Поскольку издание научное, иллюстративного материала в нем немного, но и он заслуживает отдельного упоминания. Портреты адресатов писем преосвященного Иннокентия, изображения храмов, в которых он служил, фотоснимки автографических материалов переписки и прижизненных изданий его произведений — все это помогает лучше понять обстоятельства его жизни, погрузиться в его эпоху, ощутить дух того времени.
После праведной кончины епископа Пензенского Иннокентия прошло более двухсот лет, а память о нем сохраняется до сих пор и уже более двух десятков лет прославляется Церковью. Отрадно, что и его труды не затерялись в веках, не утрачены в годы атеистического лихолетья, а сохранились и теперь возвращаются к современным читателям. Все его наследие объединено темой вечного спасения человека, а она никогда не утратит своей актуальности.
Мнение колумнистов может не совпадать с точкой зрения редакции
Личная библиотека П. Я. Чаадаева — книжное собрание известного русского мыслителя и публициста. Состав подобранных Чаадаевым и сохранённых в библиотеке изданий связан с формированием областей его общественных и научных интересов. Многочисленные владельческие маргиналии на страницах книг не только явились свидетельствами их внимательного прочтения и осмысливания, но и стали источником исследований творческой жизни философа и истории формирования его фундаментальных идей[1]. Как выдающаяся культурная ценность, собрание хранится в фонде Научно-исследовательского отдела редких книг Российской государственной библиотеки[2].
Книги в истории семьиПравить
Семейная традиция, блестящее образование, сначала домашнее, а затем университетское, оказали влияние на пристрастие П. Я. Чаадаева к чтению и книгособирательству.
Дед его по материнской линии князь М. М. Щербатов — один из самых просвещённых людей екатерининских времён — имел обширную библиотеку, которая после смерти владельца была приобретена по воле императрицы и сохранилась в библиотеке Эрмитажа[3]. Немецкий этнограф И. Г. Готлиб писал: «Императорское книгохранилище получило важное приращение в 1791 году покупкою библиотеки умершего ученого князя Щербатова. Отделение российских книг содержит 1290 частей, между коими находятся многие рукописи прежнего владетеля. Отделение иностранных книг по большей части состоит из французских и немногих на других языках. Все творения суть по большей части исторические. Оное отделение содержит 7341 часть»[4].
Отец, Я. П. Чаадаев после отставки в чине подполковника с военной службы был советником Нижегородской уголовной палаты. Интересовался литературой. В имении Чаадаевых в деревне Хрипуново Ардатовского уезда Нижегородского наместничества была семейная библиотека, которую сохранял и пополнял поселившийся там с 1834 года старший брат П. Я. Чаадаева — Михаил. Ардатовский уездный исправник П. Л. Бетлинг писал, что в 1850-е годы Михаил Чаадаев имел обширную и прекрасную по содержанию библиотеку[5]. В журнале «Русская старина» за 1910 год (№ 10.- С. 499) было упоминание, что в 1898 году библиотека М. Я. Чаадаева была расхищена[6].
Я. П. Чаадаев был автором сатирической комедии «Дон Педро Прокудуранте, или Наказанный бездельник. С гишпанского на российский язык переведена в Нижнем Новгороде», опубликованной анонимно в 1794 году. В пьесе обличались злоупотребления «взяточника и плута» директора экономии казённой палаты Нижегородского наместничества Петра Ивановича Прокудина[7][8].
Автор первой фундаментальной монографии о жизни и творческом наследии философа «П. Я. Чаадаев. Жизнь и мышление» М. О. Гершензон отмечал роль блестящего домашнего воспитания в формировании его умственных и нравственных интересов[9]. Осиротевший в 1797 году П. Я. Чаадаев рос в Москве под опекой родственников матери «в обстановке культурного аристократического гнезда в доме историка М. М. Щербатова»[10]. Среди преподавателей, дававших братьям Чаадаевым и их двоюродному брату князю И. Д. Щербатову частные уроки, были декан философского факультета Московского университета профессор П. И. Страхов, гуманитарий и библиограф профессор Иоган Буле, который в 1811 году получил должность библиотекаря при великой княгине Екатерине Павловне, профессор политических наук Х. А. Шлёцер, профессор натуральной истории Г. И. Фишер[11].
Уже с юных лет Чаадаев отличался не только разнообразием читательских интересов, но и стремлением искать и покупать книги для пополнения личной библиотеки, которая вскоре стала известна букинистам не только Москвы, но и Парижа — он заказывал нужные ему издания у французских типографов и книготорговцев Ф.Дидо и его сына А.-Ф. Дидо[12][13]. В 1813 году её упоминал библиограф В. С. Сопиков в первом издании «Опыта российской библиографии»[14][15].
Первая библиотекаПравить
Чаадаев, поступивший после окончания университета на военную службу, свободное время посвящал книгам, обращался к друзьям с просьбами присылать нужные ему издания. Его библиотека стала известной петербургскому обществу. Современники отмечали, что он рано «легкомыслие заменял исследованием»[16]. Круг чтения Чаадаева, и без того отличавшегося начитанностью, постоянно расширялся. Свободно владел французским, английским и немецким языками и мог читать в оригинале произведения древних авторов на греческом и латыни. В кругу друзей охотно делился своими соображениями о прочитанных книгах. Познакомившийся в Царском Селе с Чаадаевым А. С. Пушкин вспоминал их встречи: «…Увижу кабинет, Где ты всегда — мудрец, а иногда мечтатель, И ветреной толпы бесстрастный наблюдатель…, Поспорим, перечтем, посудим, побраним, Вольнолюбивые надежды оживим…» («Чаадаеву», 1821). Участник этих литературных бесед А. И. Сабуров писал о влиянии Чаадаева на поэта, что «он заставлял его мыслить»[17]. В 1829 году Чаадаев послал Пушкину сочинение французского писателя Ф. Ансильона «Размышления о человеке, его отношениях и интересах» (фр. Pensées sur l’homme, ses rapports et ses intérêts. Par Frédéric Ancillon. Berlin. 1829), отметив в письме, что «так как в ней всего понемножку, то, быть может, она пробудит в вас несколько хороших мыслей»[18].
Е. Н. Орлова, дочь генерала Н. Н. Раевского и жена декабриста М. Ф. Орлова, говорила, что, наряду с высокой репутацией и умом, обладание Чаадаевым значительной библиотекой делали его, «самым заметным и блистательным из молодых людей в Петербурге»[19].
Решение Чаадаева уйти в отставку определило и судьбу его первой библиотеки. Собираясь уезжать в Европу, он расстался со своим книжным собранием. Большая часть книг была продана князю Ф. П. Шаховскому, который в 1823 году увёз их в имение жены Натальи Дмитриевны (урождённой Щербатовой) в село Ореховец Ардатовского уезда Нижегородской губернии. В составленном в 1824 году описании ореховецкой библиотеки были перечислены (по разным источникам) от 1026 до 1500 изданий без отметок об их происхождении. Следы книг из библиотеки Ф. П. Шаховского, перевезённых позднее его старшим сыном в семейное имение Шаховских Верзилове в Серпуховском уезде Московской губернии, были утеряны в конце XIX века[20][21][22][23][24][25].
Исследователи, пытавшиеся восстановить круг чтения молодого Чаадаева по его переписке того периода, воспоминаниям и заметкам современников, предполагали, что в составе его первой библиотеки могли быть произведения:
Бейля, Бюффона, Вольтера, Гельвеция, Даламбера, Кондильяка, Кондорсе, Ларошфуко, Леметри, Мабли, Мальбранша, Монпертюи, Монтеня, Монтескье, Руссо, Фенелона (на французском языке);
Бэкона, Гоббса, Локка, Юма (на английском языке);
Канта, Лейбница, Фихте (на немецком языке)[24].
В книжном собрании Чаадаева уже тогда были настоящие библиографические сокровища, в том числе, впервые изданная на славянском языке «Книга деяния и послания апостольские, зовемая Апостол». Книга была напечатана в 1525 году в виленской типографии Франциском Скориной в собственном переводе с латинского текста (Вульгаты) и расписанием чтений по православному календарю[~ 1]. Российские библиографы старопечатных книг относили это издание к «редчайшему»[26]. В. С. Сопиков писал, что к 1813 году ему были известны в России «только два экземпляра сего весьма редкого издания: один находится в библиотеке бывшего г. профессора Московского университета Ф. Г. Баузе, а другой — в библиотеке П. Я. Чаадаева»[27][~ 2]. В 1825 году историк и этнограф П. И. Кёппен в своём журнале «Библиографические листы» высказал предположение, что появившийся к тому времени у графа Ф. А. Толстого, тоже собиравшего старопечатные книги, «хорошо сбережённый» экземпляр «Апостола»[28] был одним из уже описанных Сопиковым[29]. По предположению современных библиографов[30], этот экземпляр мог попасть к Толстому только из библиотеки Чаадаева, так как книжное собрание Баузе погибло в пожаре Москвы в 1812 году.
Вторая библиотекаПравить
ФормированиеПравить
Начало новому книжному собранию Чаадаев положил во время поездки по европейским странам в 1823—1826 годах. Многие книги он приобрёл в Лондоне, Париже и Дрездене. Биограф Чаадаева Б. Н. Тарасов писал, что именно в Англии Чаадаев «стал практически закладывать основу своей второй библиотеки». Привычка не ограничивать себя и легко тратить унаследованные деньги иногда подводила его. Весной 1824 года он писал М. Я. Чаадаеву, что только в Париже «книг купил на 1500 франков». Но уже 22 июля 1824 года он жаловался брату, что в ожидании присылки денег, «не имея здесь ни одной приятельской души, не мог занять и прожил сам не знаю как» и даже продал часть книг[31].
21 июля 1826 года наместник Царства Польского великий князь Константин Павлович сообщил Николаю I, что у возвращавшегося из-за границы через Варшаву в Москву Чаадаева при досмотре в Бресте Литовском нашли разные бумаги и «непозволенные книги». Перечень книг был приложен к рапорту. Задержанного в связи с подозрением возможной связи его «с действовавшими членами злоумышленников», Чаадаева допросили, в том числе и по поводу содержания ввозимых в Россию запрещённых книг.
Из протокола допроса П. Я. Чаадаева. Город Брест Литовский 26 августа 1826 года
Литературное наследство, 1935. — Т. 19—21. – С. 16-32 //Шаховской Д. И. П. Я. Чаадаев на пути в Россию в 1826 году
… [Вопрос] 11-й. Большая часть книг ваших касается Религий. Какие причины побуждают вас заниматься более этой частью наук, как другими?
[Ответ] Из давнего времени, прежде выезда за границу, занимался я христианскою литературою, не имея при том никакого другого вида как умножение познаний своих насчёт религии и укрепления своего в вере христианской. В России имею значительное собрание книг по сей части; в бытность свою в Дрездене старался увеличить сколько мог оное собрание.
[Вопрос] 12-й. Между прочим имеются у вас книги, которые в России запрещены, почему вы оные везли с собою возвращаясь в Россию?[Ответ] Какие именно сочинения запрещено ввозить в Россию, мне неизвестно. Живши же в России часто выписывал книги из чужих край и с дозволения цензуры, объявив, что для собственного употребления выписываю книги, обыкновенно получал все без изъятия, кроме тех, в которых содержались личные клеветы насчёт царской фамилии. В сих же книгах полагаю ничего такого не находится, но так как всех их ещё не прочёл, то убедительно сказать не могу…
После почти полуторамесячного фактического задержания Чаадаеву, по указанию императора давшему подписку о непринадлежности к тайным обществам, было разрешено возвратиться в Россию с тем, чтобы московский генерал-губернатор установил над ним «бдительнейший надзор» и арестовал, если «малейше окажется он подозрительным».
Портрет А. И. Тургенева
К. Брюлов (1833)
После возвращения в Россию до конца 1830-х годов продолжал активно собирать свою библиотеку, прибегая и к помощи знакомых и друзей. Его переписка содержала упоминания о купленных и присланных книгах и рекомендации адресатам обратить внимание на отмеченные им новые издания. В числе самых регулярных добровольных помощников был А. И. Тургенев, которого П. Я. Чаадаев за ежегодные странствия по Европе именовал в переписке с друзьями «Aschaverus» — Агасфер»[32] и портрет которого, как знак их постоянной дружбы, висел в кабинете-библиотеке басманного философа с надписью-девизом «Без боязни обличаху»[33][~ 3]. Следивший за границей за свежими научными публикациями, Тургенев привозил и присылал Чаадаеву книги, статьи и выписки из них[34]. В начале 1837 года Чаадаев, находившийся под полицейским надзором, объявленный «сумасшедшим» и ставивший под письмом вместо фамилии подпись «Безумный», просил А. И. Тургенева привозить не только нужные ему издания, «которые здесь нельзя найти», но и «побольше французских и немецких каталогов»[35]. В отличие от первого книжного собрания, отражавшего изначальные просветительские запросы Чаадаева, во второй библиотеке значительная часть изданий была связана с его сформировавшимися историко-философскими и религиозными интересами[36].
Не имевший собственного дома Чаадаев несколько лет жил под Москвой в имении его тётки А. М. Щербатовой в селе Алексеевское Дмитровского уезда. 6 июля 1829 года С. П. Жихарев писал о нём А. И. Тургеневу: «Сидит один взаперти, читая и толкуя по-своему Библию и отцов церкви»[37].
В начале 1830-х годов поселился в Москве во флигеле городского дома своих друзей Левашовых на Новой Басманной улице, в одной из трёх комнат которого ему был устроен кабинет с библиотекой[38]. Практически не покидая его, вёл замкнутый образ жизни, «предавшись чтению и писанию»[39]. Публикатор «Философических писем» Д. И. Шаховской писал, что чтение книг сыграло бо́льшую роль в формировании его философского мировоззрения, чем университетские курсы.
Известна картина художника К. П. Бодри, написанная в конце 1840-х годов, на которой Чаадаев изображён среди книг в своём кабинете. Снимки этой картины М. И. Жихарев дарил на память друзьям философа-затворника[40][~ 4][41]. Один из них хранится в деревне Мураново в усадьбе поэта Ф. И. Тютчева. Фотография напоминала Тютчеву его посещения скромного жилища Чаадаева, говорившего о своём флигеле, что «весь он только одним духом держится»[42]. В 1840-е годы после смерти хозяйки дома Е. Г. Левашовой Чаадаев, до того дружески поддерживаемый ею[43], волновался, что ему придётся оставить свой флигель и переехать к родственникам или ещё к кому-либо из друзей. В 1842 году он писал E. A. Свербеевой[~ 5] о своём отказе принять предложение «доброй тётушки» А. М. Щербаковой опять переехать в её деревенское имение в виду, «помимо всего прочего, отсутствия места в доме для целой половины моих книг! »[44].
Постоянно нуждавшийся в деньгах, Чаадаев часто обращался к друзьям и знакомым с просьбами о займах и в 1852 году даже собирался продавать библиотеку[45]. Тем не менее, несмотря на смену собственников дома на Новой Басманной, Чаадаев до самой кончины работал с книгами в своём кабинете[46].
Судьба книжного собранияПравить
За несколько лет до смерти П. Я. Чаадаев написал[47], что библиотека — «лучшая часть» его наследства. В соответствии с завещанием книги были оставлены М. И. Жихареву[48], который перевёз их в свое имение в село Варварино Шапкинской волости Борисоглебского уезда Тамбовской губернии[~ 6]. В 1866 году он решил подарить библиотеку, «приумноженную ещё двумя значительными собраниями книг», Румянцевскому музею. 4 ноября 1866 года Жихарев написал М. Я. Чаадаеву, что уже передал туда первые 1645 томов[49][~ 7]. В отчёте Румянцевского публичного музея за 1866 год указывалось, что большую часть из пожертвованных 3000 томов составляла «замечательная в своём роде библиотека покойного П. Я. Чаадаева, заключающая в себе, кроме многих повременных изданий, довольно большой и оригинальный выбор книг по части философии, истории, богословских и политических сведений и, наконец, по части беллетристики».
КаталогизацияПравить
Однако, подаренная «замечательная» библиотека долгие годы оставалась без должного описания и частично была разрознена. Только в 1932 году была составлена предварительная картотека остававшихся в наличии книг. Для определения их принадлежности к составу подлинной библиотеки Чаадаева составители картотеки руководствовались:
— наличием его отметок с датой и местом приобретения;
— наличием его записей и пометок;
— наличием экслибрисов;
— наличием дарственных автографов;
— упоминаниями в переписке и других источниках фактов присылке ему книг;
— отличительными признаками владельческих переплётов.
В 1980 году был опубликован каталог выявленных в фондах Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина 676 изданий, входивших в книжное собрание Чаадаева[50]. Второе исправленное и дополненное издание каталога вышло в 2000 году[51].
В новом каталоге в алфавитном порядке указаны уже 698 изданий на русском (№ 1-85) и иностранных (№ 86-698) языках. Отдельно приведён список книг, предположительно принадлежавших Чаадаеву (21 наименование).
С учётом многотомных изданий в библиотеке насчитывается около 1350 томов. В основных разделах представлены книги — религиозной и философской тематики (35 %), исторические труды (15 %), беллетристика (17 %). В библиотеке были пять различных изданий Библии и два Новых Завета (№ 134—140), в том числе карманное издание Евангелия на французском языке (№ 136), которым Чаадаев пользовался в поездке по Европе с его пометкой «Париж 1824». Тщательно были подобраны труды философов разных школ. Среди них были сочинения Платона (№ 545—550), Цицерона (№ 190), работы классиков немецкой философии Канта (№ 386—388), Фихте (№ 266—270) и Шеллинга (№ 603—604), Гердера (№ 333—335) английского материалиста Ф. Бэкона (№ 106) и шеститомное собрание сочинений основателя шотландской школы английской философии второй половины XVIII века Т. Рида (№ 571), энциклопедиста Дидро (№ 228) и писателей Монтеня (№ 486) и Руссо (№ 587), философа Вольтера (№ 673), социолога Токвиля (№ 654), рационалиста Спинозы (№ 625—627) и других авторов.
К числу сохранившихся в библиотеке многотомных изданий относятся собрание сочинений Д. И. Фонвизина в 4 частях (№ 75), собрание сочинений натуралиста Бюффона (№ 159) и собрание драматических произведений Гёте (№ 306) — каждое в 12 томах на языках оригиналов.
Самая старая книга в библиотеке Чаадаева — «Мемуары» Филиппа де Коммина, Брюссель, 1714 (№ 202) (фр. Memoires de Philippe de Comines, Bruxelles, 1714).
Известны истории некоторых книг, отсутствующих ныне в фонде РГБ. В личной библиотеке А. С. Пушкина под № 540 по её каталогу сохранился двухтомник французского писателя Ф. Ансильона, принадлежавший ранее Чаадаеву.
В 1960 году экземпляр первого издания «Бориса Годунова» с автографом А. С. Пушкина на французском языке был передан из РГБ в Пушкинский дом, в котором сосредоточено рукописное наследие поэта[52].
Перевод письма Чаадаеву на предтитульном листе экземпляра трагедии «Борис Годунов»
Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Т. 10 — М.: Изд. АН СССР, 1958. — С. 328, 711, 830
2 января 1831 г. В Москве.
Вот, друг мой, мое любимое сочинение. Вы прочтете его, так как оно написано мною, — и скажете свое мнение о нем. Покамест обнимаю вас и поздравляю с новым годом.
Из переданных Чаадаеву издателем Н. И. Надеждиным 25 книжек выпуска журнала Телескоп (т. XXXV, 1836. — № 15) с единственным прижизненным изданием его произведения — «Философического письма» — в библиотеке не сохранилось ни одной. Все экземпляры разошлись по знакомым или были изъяты в ходе обыска в его доме в 1836 году[53].
В 2015 году академик В. В. Иванов передал РГБ книгу архимандрита Иоанна Раича «История славянских народов» (СПб., 1795)[54], которая предположительно была в первой библиотеке Чаадаева[55].
МаргиналииПравить
Отличительной особенностью личной библиотеки Чаадаева, помимо уникального её состава, является большое количество владельческих маргиналий, оставленных им на страницах прочитанных книгах и являющихся неотъемлемой составной частью его наследия[56], Записи и пометки содержат богатый материал для изучения фактов его жизни, интересов и процесса творчества и содержат фрагменты «Философических писем», афоризмы, рассуждения и мнения по поводу прочитанного, заметки биографического характера, реакции на текущие политические события, даты и другие сведения. Большинство заметок относится к 1826—1829 годам — времени активной работы над «Философическими письмами», целые отрывки из которых находятся на книгах «Истории» Тита Ливия (№ 434), 7-м томе сочинений Бюффона (№ 159), на книге «О Германии» мадам де Сталь и некоторых других. Иногда на полях страниц Чаадаев проставлял даты, что позволило восстановить хронологию создания его основного произведения[57].
Свидетельством внимательности чтения Чаадаевым книг своей библиотеки служит разработанная им система специальных знаков, которыми, кроме подчёркивания, он выделял привлёкшие его внимание строки текста — одиночные и двойные чёрточки, простые и фигурные скобки, различные варианты и сочетания крестиков, звёздочек, кружков и другие. Большая часть сопроводительных комментариев и заметок написана на французском языке, но встречаются записи на русском, немецком, английском, итальянском и латыни.
Книги-тайникиПравить
Находившийся под пристальным вниманием полицейских и цензурных властей и фактически лишённый возможности публиковаться — медицинский надзор за «безумным» был снят с условием, чтобы он «не смел ничего писать», Чаадаев иногда использовал книги личной библиотеки для сохранения от чужих глаз некоторых своих рукописей.
Одна из них под названием «Несколько слов о Польском вопросе»[58] была найдена в многотомном сочинении Сисмонди «История французов» (фр. Histoire des français par J. C. L. Simonde de Sismondi, Paris. – 1821-1844) (№ 623). Его обращение к этой теме было связано с неоднозначному отношению в обществе к опубликованным в сентябре 1831 года патриотическим стихотворениям А. С. Пушкина «Клеветникам России» и «Бородинская годовщина», которые некоторые либералы в окружении поэта восприняли как поддержку подавления царём борьбы за независимость Польши[59]. Вопреки мнению их общих друзей П. А. Вяземского и А. И. Тургенева, признанный западник Чаадаев[60] увидел в моральной поддержке восстания французскими парламентариями, возмутившее Пушкина проявление извечного противодействия со стороны западных стран интересам России. 18 сентября 1831 года по поводу только что прочитанных стихотворений он писал поэту: «Не могу выразить вам того удовлетворения, которое вы заставили меня испытать. Мы поговорим об этом другой раз и подробно. Я не знаю понимаете ли вы меня, как следует? Стихотворение к врагам России в особенности изумительно… Не все держатся здесь моего взгляда, это вы, вероятно, и сами подозреваете; но пусть их говорят, а мы пойдём вперёд…»[61]. Написанный по-французски на четырёх листах почтовой бумаги конспект невысказанных в письме Пушкину мыслей о том, «как представляется этот вопрос беспристрастному и хорошо осведомленному уму» Чаадаева, был обнаружен О. Г. Шереметевой много лет спустя вклеенным между страницами 112 и 113 пятого тома сочинения Сисмонди[62].
Собственноручный текст обращения к крестьянам, приписываемый Чаадаеву как отклик на революционные события 1848 года во Франции, был обнаружен спрятанным в двухтомнике Гарсен-де-Тасси «История индусов и индуистской литературы» (фр. Histoire de la littérature Hindoui et Hindoustani, Paris. – 1839) (№ 286) [63].
Проект прокламации
«Братья любезные, братья горемычные, люди русские, православные, дошла ли до вас весточка, весточка громогласная, что народы вступили, народы крестьянские взволновались, всколебались, аки волны океана-моря, моря синего! Дошел ли до вас слух из земель далеких, что братья ваши, разных племен, на своих царей-государей поднялись все, восстали все до одного человека! Не хотим, говорят, своих царей, государей, не хотим их слушаться. Долго они нас угнетали, порабощали, часто горькую чашу испить заставляли. Не хотим царя другого, окромя царя небесного».
Шаховской Д. И. Неизданный проект прокламации П. Я. Чаадаева 1848 г.[64]
В мире библиофиловПравить
Историк-библиограф Л. М. Равич называла Москву второй трети XIX века библиофильской столицей России[65][66]. Чаадаев был близко знаком, встречался и переписывался с известными москвичами-собирателями, которых, в свою очередь, привлекали его эрудиция и изысканный подбор религиозно-философской литературы книжного собрания. Чаадаев и его библиотека стали своего рода московской достопримечательностью. Даже в сатирической поэме Е. П. Ростопчиной «Дом сумасшедших в Москве в 1858 году» среди центральных персонажей общественной и литературной жизни были упомянуты известные, «как Чаадаев наш покойный», библиофилы М. Н. Лонгинов, С. Д. Полторацкий, С. А. Соболевский[67][~ 8].
Сразу по возвращении из Европы 10 сентября 1826 года он присутствовал на первом чтении Пушкиным «Бориса Годунова» в доме друга поэта владельца крупной библиотеки С. А. Соболевского.
В 1827 году в книжной лавке А. П. Ширяева познакомился с собирателем старинных печатных книг, рукописей и других древностей М. П. Погодиным, коллекция которого в 1852 году была приобретена Николаем I. Понимавший ценность этого «древлехранилища», Чаадаев искренне был рад, что Погодину удалось передать его «в вечное потомственное владение науки»[68].
В 1840-х годах он сблизился с библиофилом С. Д. Полторацким. В 1850 году Чаадаев предлагал Полторацкому, который часто поддерживал его материально, взять под залог одалживаемых денег его библиотеку: «После инспекции вы, думаю, убедитесь, что её ценность превышает стоимость моего долга. Но нужно, чтобы вы потрудились незамедлительно явиться и наложить печать на шкафы, ибо у меня нет каталога»[69].
Незадолго до смерти Чаадаев познакомился с библиографом и историком литературы
М. Н. Лонгиновым, благодаря которому он смог, наконец, увидеть и прочесть книгу своего отца. Лонгинов обнаружил сохранившийся экземпляр комедии «Дон Педро Прокодуранте» в купленном случайно конволюте. 18 апреля 1856 года, уже после смерти Чаадаева, Лонгинов написал Полторацкому, что «покойник очень хотел, чтобы „Дон Педро Прокодуранте“ его отца был помещён скорее в моих записках». Заметка об этой книге была опубликована в библиографическом разделе журнала «Современник» (1856, № 7)[70]. В этом же номере был напечатан написанный Лонгиновым некролог о смерти Чаадаева[71]. Лонгинов и Соболевский были последними из друзей, говорившими с Чаадаевым в день его смерти[72]. 24 апреля 1856 года Полторацкий в письме Лонгинову откликнулся на известие о смерти Чаадаева: «Мы без него осиротели в Москве».
Автор вступительной статьи к каталогу личной библиотеки П. Я. Чаадаева В. В. Сапов писал: «Чаадаев умер. Но душа его переселилась в книги его библиотеки. И эти книги дарят нам уникальную возможность пережить счастье личного общения с Петром Яковлевичем Чаадаевым»
В марте 2013 года в рамках Второй международной конференции библиофилов в Доме Пашкова среди выставленных книг из ценных собраний фондов Российской государственной библиотеки были представлены и книги из личной библиотеки П. Я. Чаадаева[73].
Принятая в 2014 году Министерством культуры РФ программа по сохранению значимых книжных памятников, изданных до 1831 года, предполагает и оцифровку книг с маргиналиями из собрания Чаадаева[74].
КомментарииПравить
- ↑ Это редкое издание «Апостола» оказалось последним в перечне напечатанных Скориной книг.
- ↑ Б. Н. Тарасов писал, что собиратель старопечатных книг, профессор кафедры права Ф. Г. Баузе был одним из любимых преподавателей Чаадаева.
- ↑ Портрет А. И. Тургенева был изъят из кабинета П. Я. Чаадаева в ходе обыска в 1836 году.
- ↑ Поэт Ф. Н. Глинка ответил на подарок стихотворением «К фотографии кабинета Чаадаева,
полученной от М. Жихарева» - ↑ В 1830—1840 годах Чаадаев бывал среди участников литературного салона семьи Д. Н. и Е. А. Свербеевых
- ↑ Ныне село Варварино — Мучкапский район, Тамбовская область.
- ↑ Вместе с библиотекой М. И. Жихарев передал в Румянцевский музей подлинник картины К. П. Бодри «Кабинет П. Я. Чаадаева».
- ↑ Чаадаев как-то в разговоре с Е. П. Ростопчиной на высказанное ею по-французски мнение о «Записках охотника» И. С. Тургенва заявил: «Потрудитесь перевести фразу по-русски, так как мы говорим о русской книге».
ПримечанияПравить
- ↑ Громова А. В. Каталог библиотеки П. Я. Чаадаева — // Вестник Российской академии наук, 2001. — Т.71, N12. — С. 1131—1133
- ↑ Российская государственная библиотека / Книжные памятники
- ↑ Зимина О. Г. Библиотека Эрмитажа и ее коллекция — // Наше наследие. 2017. — № 124. — С.114-125
- ↑ Георги И. Г. Описание российско-императорского столичного города Санкт-Петербурга и достопамятностей в окрестностях оного. Ч. 2 — СПб.: при Императорском шляхетном сухопутном кадетском корпусе, 1794. — С. 412
- ↑ Егоршин С. П. Хрипуново — родовое имение Чаадаевых
- ↑ Звенигородский А. В. Письмо И. Д. Якушкина к Михаилу Яковлевичу Чаадаеву
- ↑ Лаппо-Данилевский К. Ю. Комедия «Дон Педро Прокодуранте» и её автор — // Основание национального театра и судьбы русской драматургии. Материалы Международной научной конференции. Санкт-Петербург, 28 — 30 сентября 2006 — СПб.: Санкт-Петербургский научный центр РАН, 2006. — С. 119—131
- ↑ Смирнов-Сокольский Н. П. Рассказы о книгах — М.: Издательство Всесоюзной книжной палаты, 1960. — C. 174—180
- ↑ Гершензон, 1989, с. 111—112.
- ↑ Лотман Ю. М. Александр Сергеевич Пушкин. Биография писателя — М.: Просвещение, 1982. — 256 с.
- ↑ Тарасов Б. Н. Молодой Чаадаев: книги и учителя — // Альманах библиофила. Вып. 18 — М.: Книга, 1985. — 256 с. — С. 168—188
- ↑ Жихарев, 1989, с. 56.
- ↑ Тарасов Б. Н. Чаадаев — М.: Молодая гвардия, 1986.- 448 с.
- ↑ Сопиков В. C. Опыт российской библиографии, или полный словарь сочинений и переводов, напечатанных на Славенском и Российском языках, от начала заведения типографии, до 1813 года, с предисловием, служащим введением в сию Науку, совершенно новую в России, с историею о началах и успехах книгопечатания как в Европе вообще, так и особенно в России, с примечаниями о древних и новых редких книгах и их изданиях, и с краткими из оных выписками. В 5 ч. Ч. 1 — СПб.: Тип. Императорского Театра, 1813
- ↑ Сопиков, 1904, с. 4.
- ↑ Из черновых заметок П. В. Анненкова для биографии Пушкина — // Модзалевский Б. Л. Пушкин — Л.: Прибой, 1929. 478 с. — С. 337
- ↑ Черейский Л. А. Пушкин и его окружение — Л.: Наука, 1975. — 520 с. — С. 460
- ↑ Чаадаев_ПСС, 1991, с. Т. 2. – С. 66-67.
- ↑ Жихарев, 1989, с. 63—64.
- ↑ Потапова Г. Е., Мисникевич Т. В. Письма Д. И. Шаховского к Б. Л. Модзалевскому и Л. Б. Модзалевскому — // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1996 год — СПб.: Дмитрий Буланин, 2001. — 625 с. — С. 547—571 ISBN 5086007-223-6
- ↑ Гершензон, 1989, с. 371.
- ↑ Шереметева, 1998, с. 46—47.
- ↑ Лубкова Е. Я. Князья Шаховские: на службе России
- ↑ 1 2 Сапов В. В. Библиотека Чаадаева: бесконечный комментарий к «Философическим письмам» — // Каталог библиотеки П. Я. Чаадаева — М.: Пашков дом, 2000. — 320 с. С. — 8-16 ISBN 5-7510-0167-2
- ↑ Чаадаев_ПСС, 1991, с. Т. 2. – С. 553-646.
- ↑ Березин Н. И. Русские книжные редкости. Опыт библиографического описания редких книг с указанием их ценности. Ч. 1 — М.: Типо-литорафия И. Г. Чуксина. 1902. — 180 с.
- ↑ Сопиков, 1904, с. 13—14.
- ↑ Строев П. М. Обстоятельное описание старопечатных книг славянских и российских, хранящихся в библиотеке тайного советника, сенатора двора его императорского величества действительного камергера и кавалера, графа Фёдора Андреевича Толстова / издал Павел Строев. М.: в тип. С. Селивановского, 1829. — XXIV, 592 c. — С. 20-21
- ↑ Кёппен П. И. Хронологическая роспись первопечатным словенским книгам — // Библиографические листы. — СПб.: 1825. — № 6. — С. 83
- ↑ Немировский Е. Л. Славянские издания кирилловского (церковнославянского) шрифта: 1491—2000. Инвентарь сохранившихся экземпляров и указатель литературы. Том I. 1491—1550 — М.: Знак, 2009. — 588 с. — С. 132—133 ISBN 978-5-9551-0295-5
- ↑ Чаадаев_ПСС, 1991, с. Т. 2. – С. 29-49.
- ↑ Чаадаев_ПСС, 1991, с. Т. 2. – С. 334-335.
- ↑ Чаадаев_ПСС, 1991, с. Т. 2. – С. 328, 347.
- ↑ Чаадаев П. Я. Философические письма: статьи, афоризмы, письма — М.: Эксмо, 2006. — 541 с. ISBN 5-699-17685-
- ↑ Чаадаев_ПСС, 1991, с. Т. 2. – С. 115.
- ↑ Чаадаев_ПСС, 1991, с. Т. 1. – С. 11-13.
- ↑ Жихарев С. П. Записки современника. Том II — М.; Л.: Academia 1934. — С. 428
- ↑ Летопись заседаний ОЛРС 1992—2003 гг.
- ↑ Асмус В. Ф. и Шаховской Д. И. Неизданные «Философические письма» П. Я. Чаадаева — // Литературное наследство. Т. 22/24 — М.: Журнально-газетное объединение, 1935. — 804 с. — С. 1-78
- ↑ Герцен А. И. — Жихареву М. И., 8 марта (24 февраля) 1863 г.
- ↑ Гершензон М. О. Избранное. Исторические записки
- ↑ Письма Ф. И. Тютчева
- ↑ Жихарев, 1989, с. 90, 369.
- ↑ Чаадаев_ПСС, 1991, с. Т. 2. – С. 149.
- ↑ Чаадаев_ПСС, 1991, с. Т. 2. – С. 258-259.
- ↑ Чаадаев_ПСС, 1991, с. Т. 2. – С. 339, 341.
- ↑ Чаадаев_ПСС, 1991, с. Т. 2. – С. 215-217.
- ↑ Чаадаев П. Я., 1989, с. 389—390.
- ↑ Шереметева, 1998, с. 44—45.
- ↑ Каталог библиотеки П. Я. Чаадаева: Частные собрания в фондах Гос. б-ки СССР имени В. И. Ленина — М.: Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина, 1980. — 139 с.
- ↑ Каталог библиотеки П. Я. Чаадаева — М.: Пашков дом, 2000. — 320 с. ISBN 5-7510-0167-2
- ↑ Теребенина Р. Е. Новые поступления в Пушкинский фонд рукописного отдела Института русской литературы (Пушкинского Дома) АН СССР за 1958—1968 гг.
- ↑ Чаадаев_ПСС, 1991, с. Т. 1. – С. 581.
- ↑ Раич И. История разных славянских народов, наипаче болгар, хорватов и сербов, из тмы забвения изъятая, и во свет исторический произведенная. — Спб.: В Типографии Корпуса Чужестранных Иноверцев, 1795. — XXXVIII; 317 с.
- ↑ Дары библиотеке: из книг П. Я. Чаадаева
- ↑ Чаадаев_ПСС, 1991, с. Т. 1. – С. 582-626, 760-769.
- ↑ Марихбейн Л. А. История частных коллекций французской книги в России XVIII—XIX веков и их роль в развитии русско-французских культурных связей
- ↑ Чаадаев_ПСС, 1991, с. Т. 1. – С. 512-515, 738-740.
- ↑ Щеглова Л. В. Судьбы российского самопознания: П. Я. Чаадаев и Н. В. Гоголь. — Волгоград: Перемена, 2000. — 314 с.
- ↑ Флоровский Г. В. Пути русского богословия
- ↑ Чаадаев_ПСС, 1991, с. Т. 2. – С. 72-73, 310.
- ↑ Шереметева, 1998, с. 49.
- ↑ Чаадаев_ПСС, 1991, с. Т. 1. – С. 747.
- ↑ Шаховской Д. И. Неизданный проект прокламации П. Я. Чаадаева 1848 г. — // Литературное наследство. Т. 22/24 — М.: Журнально-газетное объединение, 1935. — 804 с. — С. . 679-682
- ↑ Равич Л. М. «Мы без него осиротели в Москве»: П Я Чаадаев в письмах русских библиофилов — // Мир библиографии, 2003. — № 1. — С. 55-59
- ↑ Книжная Москва XIX в. / Библиотеки
- ↑ Ростопчина Е. П. Дом сумасшедших в Москве в 1858 г. — // В кн.: Эпиграммы и сатира. Т. 2 — М. — Л.: Academia, 1932. — C. 45-83
- ↑ Чаадаев_ПСС, 1991, с. Т. 2. – С. 265.
- ↑ Чаадаев П. Я., 1989, с. 429, 597-598.
- ↑ Чаадаев_ПСС, 1991, с. Т. 2. – С. 590.
- ↑ Лонгинов М. Н. Некролог Петра Яковлевича Чаадаева. «Современник», 1856, т. LVIII, № 7, отд. V, стр. 5—8
- ↑ Чаадаев_ПСС, 1991, с. Т. 2. – С. 408.
- ↑ Егоров Б. Среди библиофилов. Вторая международная конференция любителей старых книг
- ↑ В России оцифруют все значимые книги, изданные до 1831 года
ЛитератураПравить
- Гершензон М. О. Грибоедовская Москва. П. Я. Чаадаев. Очерки прошлого. — М. : Московский рабочий, 1989. — 400 с.
- Жихарев М. И. Докладная записка потомству о Петре Яковлевиче Чаадаеве // Русское общество 30-х годов XIX века. Люди и идеи: Мемуары современников. — М. : Изд-во Московского университета, 1989. — С. 48—134. — ISBN 5-211-00290-3.
- Сопиков В. С. Опыт Российской библиографии, Ч. 1. — СПб. : А. С. Суворина, 1904. — 102 с.
- Чаадаев П. Я. Полное собрание сочинений и избранные письма. В 2 томах. — М. : Наука, 1991. — 1472 с.
- Чаадаев П. Я. Статьи и письма. — М. : Современник, 1989. — 624 с.
- Шереметева О. Г. Надписи и отметки на книгах библиотеки Чаадаева // П.Я.Чаадаев: pro et contra: Личность и творчество Петра Чаадаева в оценке русских мыслителей и исследователей. Антология. — СПб. : РХГИ, 1998. — С. 43—63. — ISBN 5-88812-009-X.
СсылкиПравить
Российская государственная библиотека (ФГУ «РГБ»)
Жюль Верн. Полное собрание сочинений
Русскоязычный сайт
и
Форум поклонников
Годы выпуска: 1954 — 1958
Автор: Жюль Верн
Формат: 86 произведений FB2+RTF + 3 произведения PDF
Качество: ebook (изначально компьютерное)
Коротко о авторе: Жюль Габриель Верн (фр. Jules Gabriel Verne; 8 февраля 1828, Фейдо, Нант, Франция — 24 марта 1905, Амьен) — французский писатель, классик приключенческой литературы; его произведения в значительной мере способствовали становлению научной фантастики.
Биография
Жюль Габриель Верн
(Verne, Jules Gabriel, 1828 — 1905)
На 2005 г. приходилась дата, отмечаемая литературной и читательской общественностью не только Франции, но и многих других стран. В этом году исполнялось 100 лет со дня смерти великого французского писателя Жюля Габриеля Верна, которого считают своим кумиром миллионы читателей в самых разных странах.
Жюль Верн родился 8 февраля 1828 года в городе Нанте, на одном из многочисленных островков в русле Луары. Нант находится в нескольких десятках километров от устья Луары, но в нем расположен крупныйпорт, посещаемый множеством торговых парусников.
Пьер Верн, отец Верна, занимался адвокатурой. В 1827 году он женился на Софи Аллот де ла Фюи, дочери живших по соседству судовладельцев. Предки Жюля Верна со стороны матери ведут свое начало от шотландского стрелка, поступившего в 1462 году на службу в гвардию Людовика ХI и получившего дворянское звание за оказанные королю услуги. По отцовской линииВерны являются потомками кельтов, живших в древности на территории Франции. В начале ХVIII века Верны перебрались в Париж.
Семьи в то время нередко были многодетными, и вместе с первенцем Жюлем в доме Вернов росли брат Поль и три сестры, Анна, Матильда и Мари.
С 6 лет Жюль ходит на уроки к соседке, вдове капитана дальнего плавания. В 8 лет он поступает сначала в семинарию Сен-Станислав, затем в лицей, где получает классическое образование, включавшее знание греческого и латинского языков, риторики, пения и географии. Это не самый его любимый предмет, хотя он и мечтает о дальних странах и парусных кораблях.
Реализовать свои мечты Жюль попытался в 1839 году, когда тайком от родителей устроился юнгой на уходившую в Индию трехмачтовую шхуну «Корали». К счастью, отец Жюля успел на местный «пироскаф» (пароход), на котором ему удалось догнать шхуну в расположенном в устье Луары местечке Пембеф и снять с нее несостоявшегося юнгу. Пообещав отцу, что он никогда больше не повторит ничего подобного, Жюль неосмотрительно добавил, что впредь будет путешествовать только в мечтах.
Однажды родители разрешили Жюлю вместе с братом прокатиться на пироскафе вниз по Луаре до места ее впадения в залив, где братья впервые увидели море.
«В несколько прыжков мы спустились с судна и скатились вниз по камням, покрытым слоем водорослей, чтобы зачерпнуть морской воды и поднести ее ко рту…
– Но она совсем не соленая, – пробормотал я, побледнев.
– Совершенно не соленая, – ответил брат.
– Нас обманули! – воскликнул я, и в моем голосе прозвучало страшное разочарование.
Какими же мы были глупцами! В это время был отлив, и из небольшой впадины в скале мы зачерпнули воду Луары! Когда начался прилив, вода показалась нам даже более соленой, чем мы ожидали!»
(Жюль Верн. Воспоминания о детстве и юности)
Получив в 1846 году диплом бакалавра, Жюль, согласившийся – под большим давлением отца – унаследовать его профессию, начинает изучать юриспруденцию в Нанте. В апреле 1847 года он отправляется в Париж, где должен сдать экзамены за первый год обучения.
Родной дом он покидает без сожаления и с разбитым сердцем – его любовь отвергла кузина Каролина Тронсон. Несмотря на посвященные возлюбленной многочисленные сонеты и даже небольшую трагедию в стихах для театра марионеток, Жюль не показался ей подходящей партией.
Сдав на юридическом факультете экзамены за 1847 год, Жюль возвращается в Нант. Его непреодолимо влечет театр, и он пишет две пьесы («Александр VI» и «Пороховой заговор»), прочитанные в узком кругу знакомых. Жюль хорошо понимает, что театр – это, прежде всего, Париж. С большим трудом он добивается от отца разрешения продолжить учебу в столице, куда и отправляется в ноябре 1848 года.
Жюль устраивается в Париже на улице Ансьен-Комеди вместе со своим нантским приятелем Эдуардом Бонами. В 1949 году он получает степень лиценциата права и может работать адвокатом, но не спешит устраиватьсяв адвокатскую контору и, тем более, не рвется вернуться в Нант.
Он с увлечением посещает литературные и политические салоны, где знакомится с многими известными литераторами, в том числе, со знаменитым Александром Дюма-отцом. Он интенсивно занимается литературой, пишет трагедии, водевили и комические оперы. В 1948 году из-под его пера появляются 4 пьесы, на следующий год — еще 3, но все они не доходят до сцены. Только в 1850 году очередная его пьеса «Сломанные соломинки» смогла увидеть (с помощью старшего Дюма) огни рампы. Всего состоялось 12 представлений пьесы, принесших Жюлю прибыль в 15 франков.
Вот как он рассказывает об этом событии: «Моим первым произведением была небольшая комедия в стихах, написанная при участии Александра Дюма-сына, который был и оставался одним из лучших моих друзей до самой его смерти. Она называлась «Сломанные соломинки» и ставилась на сцене Исторического театра, владельцем которого был Дюма-отец. Пьеса имела некоторый успех, и по совету Дюма-старшего я отдал ее в печать. «Не беспокойтесь, — ободрял он меня. — Даю вам полную гарантию, что найдется хотя бы один покупатель. Этим покупателем буду я!» […] Вскоре мне стало ясно, что драматические произведения не дадут мне ни славы, ни средств к жизни. В те годы я ютился в мансарде и был очень беден».
(Из интервью Жюля Верна)
Насколько велика была ограниченность средств к существованию, которыми располагали Верн и Бонами, можно представить из того, что у них был только один вечерний фрак, и поэтому они выбирались на светские приемы по очереди. Когда однажды Жюль не смог удержаться и приобрел сборник пьес Шекспира, своего любимого писателя, то потом он был вынужден поститься три дня, так как у него не осталось денег на еду.
Как пишет в своей книге о Жюле Верне его внук Жан Жюль-Верн, в эти годы Жюлю пришлось серьезно побеспокоиться о заработках, поскольку не мог рассчитывать на достаточно скромные по тем временам доходы отца. Он устраивается на службу в нотариальную контору, но эта работа не оставляет ему времени, чтобы писать, и он вскоре бросает ее. На непродолжительное время он устраивается банковским клерком, а в свободное время занимается репетиторством, натаскивая студентов юридического факультета.
Вскоре в Париже открывается «Лирический театр», и Жюль становится его секретарем. Служба в театре позволяет ему подрабатывать в популярном тогда журнале «Мюзе де фамий», в котором в1851 году был опубликован его рассказ «Первые корабли мексиканского флота» (позднее получивший название «Драма в Мексике»).
Следующая публикация на историческую тему состоялась в том же году в том же журнале, где появился рассказ «Путешествие на воздушном шаре», более известный под названием «Драма в воздухе», под которым он был напечатан в 1872 году в сборнике «Доктор Окс».
Жюль Верн продолжает развивать успех своих первых историко-географических произведений. В 1852 году он публикует рассказ «Мартин Пас», действие которого происходит в Перу. Затем в «Мюзе де фамий» появляются фантастическая новелла «Мастер Захариус» (1854) и большая повесть «Зимовка во льдах» (1855), которую не без оснований можно считать прообразом романа «Путешествия и приключения капитана Гаттераса». Таким образом, постепенно уточняется круг предпочтительных для Жюля Верна тем: путешествия и приключения, история, точные науки, наконец, фантастика. И все же юный Жюль продолжает упорно тратить силы и время на написание посредственных пьес… На протяжении 50-х годов из-под его пера одна за другой выходят либретто комических опер и оперетт, драмы, комедии… Время от времени некоторые из них появляются на сцене «Лирического театра» («Жмурки», «Спутники Маржолены»), но существовать на эти случайные заработки невозможно.
В 1856 году Жюль Верн приглашен на свадьбу своего приятеля в Амьен, где знакомится с сестрой невесты. Это красивая двадцатишестилетняя вдова Онорина Морель, урожденная де Виан. Она недавно потеряла мужа, и у нее есть две дочери, но это не мешает Жюлю увлечься юной вдовушкой. В письме домой он говорит о намерении жениться, но, поскольку голодающий литератор не может дать будущей семье достаточных гарантий безбедной жизни, он обсуждает с отцом возможность стать биржевым маклером с помощью брата своей невесты. Но… чтобы стать пайщиком фирмы, нужно внести круглую сумму в 50 000 франков. После непродолжительного сопротивления отец соглашается помочь, и в январе 1857 года Жюль и Онорина связывают свои судьбы браком.
Верн много работает, но у него находится время не только для любимых пьес, но и для поездок за границу. В 1859 году он совершает вместе с Аристидом Иньяром (автором музыки к большинству оперетт Верна) путешествие в Шотландию, а через два года отправляется с тем же спутником в поездку по Скандинавии, во время которой он побывал в Дании, Швеции и Норвегии. В эти же годы театральные подмостки увидело несколько новых драматических произведений Верна –в 1860 году «Лирическим театром» и театром «Буфф» ставятся комические оперы «Гостиница в Арденнах» и «Господин Шимпанзе», а на следующий год в театре «Водевиль» с успехом прошла комедия в трех действиях «Одиннадцать дней осады».
В 1860 году Верн знакомится с одним из самых необычных людей того времени. Это Надар (так кратко называл себя Гаспар-Феликс Турнашон), знаменитый аэронавт, фотограф, художник и писатель. Верн всегда интересовался воздухоплаванием – достаточно вспомнить его «Драму в воздухе» и очерк творчества Эдгара По, в которых Верн много места уделяет «воздухоплавательным» новеллам почитаемого им великого писателя. Очевидно, это повлияло на выбор темы его первого романа, работа над которым была завершена к концу 1862 года.
Вероятно, первым читателем романа «Пять недель на воздушном шаре» был Александр Дюма, познакомивший Верна с известным в то времяписателем Брише, который, в свою очередь, представил Верна одному из крупнейших парижских издателей Пьеру-Жюлю Этцелю. Этцель, собиравшийся основать журнал для подростков (позднее ставший широко известным под названием «Журнал воспитания и развлечения»), сразу понял, что знания и способности Верна во многом соответствуют его планам. После небольших исправлений, Этцель принял роман, опубликовав его в своем журнале 17 января 1863 г. (по некоторым сведениям – 24 декабря 1862 г.). Кроме того, Этцель предложил Верну постоянное сотрудничество, подписав с ним договор на 20 лет, в соответствии с которым писатель обязывался передавать Этцелю ежегодно рукописи трех книг, получая за каждый том 1900 франков. Теперь Верн мог вздохнуть спокойно. Отныне у него был хотя и не слишком большой, но стабильный доход, и он имел возможность заниматься литературным трудом, не думая, чем он будет кормить семью завтра.
Роман «Пять недель на воздушном шаре» появился исключительно своевременно. Прежде всего, широкая публика в эти дни была увлечена приключениями Джона Спика и других путешественников, искавших в неизведанных джунглях Африки истоки Нила. Кроме того, именно на эти годы приходится стремительное развитие воздухоплавания; достаточно сказать, что параллельно с появлявшимися в журнале Этцеля очередными выпусками романа Верна читатель мог следить за полетами гигантского(он так и назывался – «Гигант») воздушного шара Надара. Поэтому неудивительно, что роман Верна завоевал во Франции невероятный успех. Вскоре он был переведен на многие европейские языкии принес автору международную известность. Так, уже в 1864 году вышло его русское издание под названием «Воздушное путешествие через Африку».
Впоследствии Этцель, вскоре ставший близким другом Жюля Верна (их дружба продолжалась до смерти издателя), в финансовых отношениях с писателем всегда проявлял исключительное благородство. Уже в 1865 году, после публикации первых пяти романов Жюля Верна, его гонорар был увеличен до 3 000 франков за книгу. Несмотря на то, что по условиям договора издатель мог свободно распоряжаться иллюстрированными изданиями книг Верна, Этцель выплатил писателю за 5 выпущенных к тому времени книг компенсацию в размере пяти с половиной тысяч франков. В сентябре 1871 года был подписан новый договор, по которому Верн обязывался передавать издателю уже не три, а только две книги ежегодно; гонорар же писателя отныне составлял 6 000 франков за том.
Здесь мы не только не будем останавливаться на содержании всего, что было написано Жюлем Верном за последующие 40 с лишним лет, но даже не будем перечислять названия его многочисленных – около 70 – романов. Вместо библиографических сведений, которые можно найти в книгах и статьях Е.Брандиса, К. Андреева и Г.Гуревича, посвященных Жюлю Верну, а также в переведенной на русский язык биографии, написанной внуком писателя Жаном Жюль-Верном, мы остановимся несколько подробнее насвоеобразии творческого метода писателя и его взглядах на науку и общество.
Существует весьма широко распространенное мнение, своего рода миф, что Жюль Верн выразил в своих произведениях «потрясение человека могуществом техники, надежды на ее всесилие», как обычно отмечали его биографы. Иногда, впрочем, они неохотно признавали, что к концу жизни писатель стал более пессимистично смотреть на способность науки и техники осчастливить человечество. Пессимизм Жюля Верна в последние годы его жизни объяснялся его плохим здоровьем (диабет, потеря зрения, раненая нога, причинявшая постоянные страдания). Нередко при этом как свидетельство мрачного взгляда писателя на будущее человечества упоминался его большой рассказ под названием «Вечный Адам», написанный в конце ХIХ века, но впервые опубликованный после смерти писателя в сборнике «Вчера и завтра», вышедшем в свет в 1910 году.
Археолог далекого будущего обнаруживает следы исчезнувшей высокоразвитой цивилизации, тысячи лет назад уничтоженной океаном, затопившем все континенты. Только на поднявшейся из Атлантики суше после катастрофы уцелело семь человек, положивших начало новой цивилизации, еще не достигшей уровня предшествующей. Продолжая раскопки, археолог обнаруживает следы еще более древней погибшей культуры, по-видимому, созданной когда-то атлантами, и с горечью осознаетизвечный круговорот событий.
Внук писателя Жан Жюль-Верн так определяет основную идею рассказа: «…Усилия человека тщетны: им препятствует его недолговечность; все преходяще в этом бренном мире. Прогресс, как и вселенная, кажется ему беспредельным, тогда как едва заметного содрогания тонкой земной коры достаточно, чтобы сделать напрасными все достижения нашей цивилизации.»
(Жан Жюль-Верн. Жюль Верн)
Еще дальше Жюль Верн пошел в посмертно опубликованном в 1914 году романе «Удивительные приключения экспедиции Барсака», в котором показывает, как человек использует научные и технические достижения с преступной целью, и как он может с помощью науки разрушить то, что было ею создано.
Говоря о взглядах Жюля Верна на общество будущего, нельзя не сказать несколько слов еще ободном его романе, написанном в 1863 году, но обнаруженном только в конце ХХ столетия и опубликованном в 1994 году. В свое время роман «Париж в ХХ веке» активно не понравился Этцелю, и после продолжительных обсуждений и дискуссий был оставлен Жюлем Верном и основательно забыт. Значение романа молодого Верна заключается отнюдь не в провидческих, иногда удивительно точно угаданных технических деталях и научных открытиях; главное в нем – это изображение будущего общества. Жюль Верн искусно выделяет черты современного ему капитализма и экстраполирует их, доводя до абсурда. Он предвидит огосударствление и бюрократизацию всех слоев общества, возникновение жесткого контроля не только за поведением, но и за мыслями граждан, предсказывая таким образом возникновение государства полицейской диктатуры. «Париж в ХХ веке» – это роман-предупреждение, настоящая антиутопия, одна из первых, если не первая, в ряду знаменитых антиутопий Замятина, Платонова, Хаксли, Оруэлла, Ефремова и других.
Еще один миф о жизни писателя гласит, что он был заядлым домоседом, и очень редко и неохотно совершал небольшие поездки. На деле же Жюль Верн был неутомимым путешественником. Выше мы уже упоминали о нескольких его путешествиях 1859 и 1861 годов в Шотландию и Скандинавию; еще одно увлекательное путешествие он совершил в 1867 году, побывав в Северной Америке, где посетил Ниагарский водопад.
На своей яхте «Сен-Мишель-III» (у Верна сменилось три яхты под этим названием – от небольшого суденышка, простого рыбацкого баркаса, до настоящей двухмачтовой яхты длиной 28 метров, снабженной мощным паровым двигателем) он дважды обошел Средиземное море, посетил Португалию, Италию, Англию, Шотландию, Ирландию, Данию, Голландию, Скандинавию.
Наблюдения и впечатления, полученные во время этих путешествий, постоянно использовались писателем в его романах. Так, впечатления от поездки в Шотландию явно просматриваются в романе «Черная Индия», в котором рассказывается о жизни шотландских шахтеров; путешествия по Средиземному морю послужили основой для ярких описаний событий, происходящих в Северной Африке. Что же касается плавания в Америку на пароходе «Грейт Истерн», то ему посвящен целый роман под названием «Плавучий город».
Жюль Верн очень не любил, когда его называли предсказателем будущего. То, что описания научных открытий и изобретений, содержащиеся в романах Жюля Верна, постепенно сбываются, писатель-фантаст объяснял так: «Это простые совпадения, и объясняются они очень просто. Когда я говорю о каком-нибудь научном феномене, то предварительно исследую все доступные мне источники и делаю выводы, опираясь на множество фактов. Что же касается точности описаний, то в этом отношении я обязан всевозможным выпискам из книг, газет, журналов, различных рефератов и отчетов, которые у меня заготовлены впрок и исподволь пополняются. Все эти заметки тщательно классифицируются и служат материалом для моих повестей и романов. Ни одна моя книга не написана без помощи этой картотеки. Я внимательно просматриваю двадцать с лишним газет, прилежно прочитываю все доступные мне научные сообщения, и, поверьте, меня всегда охватывает чувство восторга, когда я узнаю о каком-нибудь новом открытии…»
(Из интервью Жюля Верна)
Писатель на протяжении всей жизни отличался завидным трудолюбием, пожалуй, не менее фантастическим, чем подвиги его героев. В одной из статей о Жюле Верне прекрасный знаток его жизни и творчества Е.Брандис приводит рассказ писателя о его приемах работы над рукописями: «… я могу раскрыть секреты моей литературной кухни, хотя и не решился бы рекомендовать их никому другому. Ведь каждый писатель работает по своему собственному методу, выбирая его скорее инстинктивно, чем сознательно. Это, если хотите, вопрос техники. За много лет вырабатываются привычки, от которых невозможно отказаться. Начинаю я обыкновенно с того, что выбираю из картотеки все выписки, относящиеся к данной теме; сортирую их, изучаю и обрабатываю применительно к будущему роману. Затем я делаю предварительные наброски и составляю план по главам. Вслед за тем пишу карандашом черновик, оставляя широкие поля – полстраницы – для поправок и дополнений. Но это еще не роман, а только каркас романа. В таком виде рукопись поступает в типографию. В первой корректуре я исправляю почти каждое предложение и нередко пишу заново целые главы. Окончательный текст получается после пятой, седьмой или, случается, девятой корректуры. Яснее всего я вижу недостатки своего сочинения не в рукописи, а в печатных оттисках. К счастью, мой издатель хорошо это понимает и не ставит передо мной никаких ограничений…
Благодаря привычке к ежедневной работе за столом с пяти утра до полудня мне удается уже много лет подряд писать по две книги в год. Правда, такой распорядок жизни потребовал некоторых жертв. Чтобы ничто не отвлекало от дела, я переселился из шумного Парижа в спокойный, тихий Амьен и живу здесь уже много лет – с 1871 года. Вы спросите, почему я выбрал Амьен? Этот город мне особенно дорог тем, что здесь родилась моя жена и здесь мы с ней когда-то познакомились. И званием муниципального советника Амьена я горжусь нисколько не меньше, чем литературной известностью.»
(Е.Брандис. Интервью с Жюлем Верном)
К концу ХIХ века писателя все сильнее и сильнее одолевают накопившиеся за долгую жизнь недуги. У него проблемы со слухом, сильный диабет, повлиявший на зрение – Жюль Верн почти ничего не видит. Пуля, оставшаяся в ноге после нелепого покушения на его жизнь (в него стрелял психически больной племянник, пришедший с просьбой одолжить денег) едва дает возможность писателю передвигаться.
«Писатель все больше замыкается в себе, его жизнь строго регламентирована: встав на рассвете, а иногда и раньше, он тут же принимается за работу; около одиннадцати часов он выходит, передвигаясь крайне осторожно, ибо у него не только плохо с ногами, а и сильно ухудшилось зрение. После скромного обеда Жюль Верн курит небольшую сигару, усевшись в кресло спиной к свету, чтобы не раздражать глаза, на которые падает тень от козырька фуражки, и молча размышляет; затем, прихрамывая, идет в читальный зал Промышленного общества…»
(Жан Жюль-Верн. Жюль Верн)
В 1903 в одном из писем к сестре Жюль Верн жаловался: «Я вижу все хуже и хуже, моя дорогая сестра. Операции катаракты еще не было… Кроме того, я оглох на одно ухо. Итак, я в состоянии теперь слышать только половину глупостей и злопыхательств, которые ходят по свету, и это меня немало утешает!»
Умер Жюль Верн в 8 часов утра 24 марта 1905 во время диабетического криза. Он похоронен неподалеку от своего дома в Амьене. Через несколько лет после смерти на его могиле был поставлен памятник, изображавший писателя-фантаста с рукой, протянутой к звездам.
До 1914 года продолжали выходить написанные Жюлем Верном книги (более или менее существенно доработанные его сыном Мишелем), очередныетома»Необыкновенных путешествий». Это романы «Вторжение моря», «Маяк на краю света», «Золотой вулкан», «Агентство Томпсон и Ко», «Охота за метеором», «Дунайский лоцман», «Кораблекрушение «Джонатана», «Тайна Вильгельма Шторица», «Удивительные приключения экспедиции Барсака», а также сборник рассказов под названием «Вчера и завтра».
Всего же в серию «Необыкновенные путешествия» вошло 64 книги — 62 романа и 2 сборника рассказов.
Если же говорить об остальном литературном наследстве Жюля Верна, то к нему относятсяеще 6 романов, не входящих в «Необыкновенные путешествия», более трех десятков очерков, статей, заметок и рассказов, не вошедших в сборники, почти 40 пьес, капитальные научно-популярные труды «Иллюстрированная география Франции и ее колоний», «Научное и экономическое завоевание Земли» и «История великих путешествий и великих путешественников» в трех томах («Открытие Земли», «Великие путешественники ХVIII века» и «Путешественники ХIХ века»). Велико и поэтическое наследие писателя, насчитывающее около 140 стихотворений и романсов.
Вот уже много лет Жюль Верн является одним из наиболее часто публикуемых писателей во всем мире. В предисловии к биографии Жюля Верна, написанной его внуком Жаном Жюль-Верном, Евгений Брандис сообщает:«За годы советской власти в СССР издано 374 книги Ж.Верна общим тиражом 20 миллионов 507 тысяч экземпляров» (данные Всесоюзной книжной палаты за 1977 г.). По числу переводов на языки народов мира книги Жюля Верна в конце 60-х — начале 70-х годов находились на третьем месте, уступая только сочинениям Ленина и Шекспира (Библиографический справочник ЮНЕСКО) .
Добавим, что весьма полное собрание сочинения Верна в 88 томах начало выходить в России в издательстве Сойкина, начиная с 1906 года, то есть сразу же после смерти писателя.
В 90-е годы на русском языке выходит несколько многотомных собраний сочинений Верна: в 6 (два издания), 8, 12, 20 и 50 томах.
Во многих странах созданы и активно работают общества поклонников и любителей Жюля Верна. В 1978 году в Нанте был открыт музей писателя, а 2005 год, в котором исполняется 100 лет со дня смерти писателя, объявлен во Франции годом Жюля Верна.
Говоря о удивительной популярности великого писателя, нельзя не отметить непреходящее значение Жюля Верна, как одного из первых фантастов как во французской, так и в мировой литературе. Известный современный французский писатель-фантаст Бернар Вербер сказал: «Жюль Верн – это пионер современной французской научной фантастики». Верн справедливо считается не только творцом «научного» романа, но и одним из ее «отцов-основателей» вместе с англичанином Гербертом Уэллсом и американцем Эдгаром По.
Незадолго до конца Верн писал:
«Моей целью было описание Земли, и не только Земли, но и всей Вселенной, потому что в моих романах я иногда уносил читателей далеко от Земли».
Нельзя не признать, что писатель достиг своей грандиозной цели. Написанные Верном семь десятков романов образуют настоящую многотомную географическую энциклопедию, содержащую описание природы всех континентов Земли.Выполнил Верн и обещание унести своего читателя далеко от Земли, так как из почти двух десятков его романов, с полным правом относимых к научной фантастике, есть такие, как «Из пушки на Луну» и «Вокруг Луны», составляющие космическую «лунную» дилогию, а также еще один космический роман «Гектор Сервадак» о путешествии по Солнечной системе на осколке суши, выбитой из Земли столкнувшейся с ней кометой. Фантастический сюжет присутствует и в романе «Вверх дном», в котором идет речь о попытке выпрямить наклон земной оси. Не без оснований отнесены к фантастике геологическая эпопея «Путешествие к центру Земли», два романа о покорителе воздушной стихии Робуре, роман «Тайна Вильгельма Шторица» о приключениях невидимки и многие другие.
Тем не менее, специфической особенностью фантастики Верна является то, что она обычно не слишком фантастична; к примеру, писатель ни разу не сказал ни слова о встрече землян с инопланетянами, не затронул проблему путешествий во времени и многие другие темы фантастики, позднее ставшие классическими. В середине ХХ века фантастику Верна назвали бы фантастикой ближнего прицела, к которой в СССР относили произведения Охотникова, Немцова, Адамова и многих других представителей официально признаваемой советским государством фантастики. Даже выдвигая фантастическую гипотезу, Верн старается научно обосновать ее, нередко с помощью математических расчетов, или же дает объяснение, не противоречащее основным законам науки. Так, если Эдгар По заканчивает свою «Повесть о приключениях Артура Гордона Пима» мистическим видением гигантской человеческой фигуры в саване, воплощающей смертельный ужас, то в написанном Верном продолжении, романе «Ледяной сфинкс», гибель для моряков, имеющих при себе железные предметы, несет скала из магнитного железняка.
Но нельзя не отметить, что во многом вина за подобную «приземленность» фантастики Верна может быть возложена на Этцеля, который всегда считал главной задачей Верна писать не столько научно-фантастические, сколько научно-популярные книги, в которых приключенческая оболочка искусно сочеталась с географической или исторической начинкой, к которой Верн иногда добавлял элементы фантастики. По убеждению Этцеля, книги Верна предназначались прежде всего для образования и развлечения читателя школьного возраста. К счастью, волшебный талант Жюля Верна позволял ему избегать создания скучных и малоинтересных научно-популярных лекций на естественнонаучные или исторические темы. Мастерски построенный увлекательный авантюрный сюжет завораживал читателя, незаметно увлекал его в мир, в котором искусно сочетались наука и фантастика, приключение и литература, тайна и математический расчет… Не будь этого, вряд ли книги писателя читали и дети, и взрослые через сто лет после его смерти…
Вот как объясняет секрет бессмертия книг Жюля Верна, их растущую популярность даже в наши дни, когда большинство технических предсказаний писателя оказалось реализованным, а во многом и превзойденным, французский критик Жак Шено: «Если Жюль Верн и его необыкновенные путешествия не умирают, так это только потому, что они – а вместе с ними и столь привлекательный ХIХ век – поставили проблемы, от которых не удалось и не удастся уйти веку ХХ».
И.Найденков
Внешность
Карты романов
Примечание по долготе (Note on longitudes)
Заметьте, что Франция приняла Гринвичский меридиан только в 1911, и в большинстве карт, включенных в VE (Voyages Extraordinaires – Невероятные приключения – прим.перевод.) использован меридиан Парижа. Только четыре карты используют Гринвичский меридиан: «Путешествия и приключения капитана Гаттераса», «Пять недель на воздушном шаре», «Приключения трех русских и трех англичан в Южной Африке», «Зеленый луч». Любопытно, что карта для «Второй Родины», использует меридиан Ferro, который использовался британскими моряками в то время, когда был написан роман.
Кроме того, я обнаружил, что карта «Север против Юга» содержит неточность: наверху указано «32° l’O de Paris`», очевидно, что это неправильно. Возможно, это ошибка появилась при копировании карты, неправильно считали с карты 32 вместо 82. Но даже и это число не соответствует действительности. Например, 31-ый меридиан на карте Верна проходит прямо через Lumber City, в действительности расположенного на 82° 41′ к западу от Гринвича, или 85° 01′ к западу от Парижа.
Другая неточность может быть найдена на карте Новой Зеландии «Братья Кип». На этой карте, город Dunedin находится на 172-ом меридиане. В действительности же он распологается в 170° 30′ к востоку от Гринвича, или 168° 10′ к востоку от Парижа. Это похоже на то, что они скопировали британскую карту, и преобразовали ее, добавив 2° 20′ вместо того, чтобы вычесть их.
Часть 1
Пять недель на воздушном шаре
Cinq semaines en ballon
Carte de L’Afrique Centrale
avec l’itineraire du Docteur Fergusson
Dressee par L.J. Hetzel
С Земли на Луну
Carte du Territoire de la Floride (Etats-Unis)
Путешествия и приключения капитана Гаттераса
Carte des regions circumpolaires
Dressee pour le voyage du capitaine J. Hatteras
par Jules Verne.
1860-1861.
В поисках капитана Гранта
Voyage autour du monde
1e partie
Amerique du Sud
par Jules Verne.
В поисках капитана Гранта
Voyage autour du monde
2e partie
Australie meridionale
par Jules Verne.
В поисках капитана Гранта
Voyage autour du monde
3e partie
Ocean Pacifique
par Jules Verne.
Двадцать Тысяч Лье под водой
Vingt mille lieues sous les mers
1ere Carte
par Jules Verne
Двадцать Тысяч Лье под водой
Vingt mille lieues sous les mers
2ere Carte
par Jules Verne
Приключения трех русских и трех англичан в Южной Африке
Afrique australe
Itineraire de la Commission Anglo-Russe
par Jules Verne
В стране мехов
Le Pays des Fourrures
No 1
Amerique Anglaise (Region des Lacs)
В стране мехов
Le Pays des Fourrures
No 2
Ocean Glacial et Mer de Behring
Часть 2
Вокруг света в восемьдесят дней
The world
Таинственный остров
Ile Lincoln
Long. O. 150° 30’
Lat. S. 34° 57’
Михаил Строгов
Michel Strogoff
1ere Carte
Михаил Строгов
Michel Strogoff
2eme Carte
Пятнадцатилетний капитан
Cote Ouest de l’Afrique Centrale
Треволнения одного китайца в Китае
Carte de l’Empire chinois
Паровой дом
Inde septentrionale
1ere carte
Паровой дом
Inde septentrionale
2eme carte
Часть 3
скоро будет
Иллюстрации
В следствие того, что ограничение в количестве текста не позволяет добавить все, просьба желающих увидеть и скачать иллюстрации заходить
вот сюда
, на иностранный сайт поклонников, где вы выбираете название романа и получаете доступ к иллюстрациям к нему
Содержание раздачи
Список произведений
— В XXIX веке (пер. В. С. Вальдман)
— В погоне за метеором (пер. Евгений Брандис, …)
— Вверх дном (пер. Елена Александровна Лопырева, …)
— Вечный Адам
— Гектор Сервадак (пер. Н. Гнедина, …)
— Доктор Окс (пер. З. Бобырь)
— Курьерский поезд через океан
— Мэтр Захариус [Старый часовщик] (пер. М. Тайманова)
— На дне океана (пер. М. Круковский)
— Опыт доктора Окса (пер. З. Бобырь)
— Париж покоряет всех (пер. Олег Битов)
— Причуда доктора Окса (пер. Зинаида Анатольевна Бобырь)
— Путешествие к центру Земли (пер. Н. А. Егоров)
— Пятьсот миллионов бегумы (пер. М. П. Богословская)
— Трикк-тррак (пер. А. Т. Сухов)
— Фритт-флакк (пер. Л. Дейч)
— Двадцать тысяч лье под водой (пер. Н. Г. Яковлева, …)
— Господин Ре-Диез и госпожа Ми-Бемоль (пер. Марианна Тайманова)
— Кловис Дардантор (пер. Ю. М. Денисов)
— Безымянное семейство (пер. В. Исакова)
— Замок в Карпатах
— Мятежники с «Баунти» (пер. Е. М. Шишмарева)
— Приключения троих русских и троих англичан (пер. В. Исакова)
— Священник в 1839 году (пер. Н. Звенигородская)
— Плавучий остров (пер. Лопырева, …)
— Агентство «Томпсон и K°» (пер. Г. Кудрявцев)
— Архипелаг в огне (пер. Я. Лесюк, …)
— В стране мехов (пер. Слонимская, …)
— Великолепное Ориноко (пер. С. П. Полтавский)
— Вокруг света за восемьдесят дней (пер. Н. Габинский, …)
— Два года каникул
— Дети капитана Гранта [вычитывается] (пер. А. В. Бекетова)
— Дорога во Францию (пер. Г. Кудрявцев)
— Драма в Мексике (пер. К. О. Алексашина)
— Дунайский лоцман
— Дядюшка Робинзон (пер. С. Д. Пьянкова, …)
— Жангада (пер. Елизавета Михайловна Шишмарева)
— Завещание чудака
— Зеленый луч
— Зимовка во льдах (пер. Александрова)
— Золотой вулкан (пер. С. П. Полтавский)
— Клодиус Бомбарнак (пер. Евгений Брандис)
— Кораблекрушение «Джонатана»
— Малыш
— Маяк на краю света (пер. С. П. Полтавский)
— Миссис Брэникен [Миссис Бреникен]
— Михаил Строгов
— Найденыш с погибшей «Цинтии» (пер. Евгений Брандис, …)
— Наступление моря [Нашествие моря] (пер. М. Тайманова)
— Необыкновенные приключения экспедиции Барсака (пер. Александр Волков)
— Паровой дом
— Плавающий город
— Прорвавшие блокаду (пер. М. Михеева)
— Путешествие и приключения капитана Гаттераса (пер. Е. Бирукова)
— Пятнадцатилетний капитан (пер. П. Петров)
— Пять недель на воздушном шаре (пер. А. В. Бекетова)
— Робур-завоеватель (пер. Елизавета Михайловна Шишмарева, …)
— Таинственный остров (пер. Игнатий Петров)
— Треволнения одного китайца в Китае (пер. Р. Шайдулина)
— Цезарь Каскабель (пер. С. Полтавский)
— Ченслер (пер. Моисеенко, …)
— Школа Робинзонов (пер. Н. Брандис)
— Южная звезда
— Юные путешественники (пер. К. А. Гумберт)
— Блеф (пер. Евгений Брандис)
— Десять часов на охоте (пер. Т. Яковлевой)
— Драма в воздухе (пер. О. Волков)
— Драма в Лифляндии
— Ледяной Сфинкс (пер. А. Ю. Кабалкин)
— Матиас Шандор (пер. Евгений Анатольевич Гунст, …)
— Север против Юга (пер. Гурович)
— Тайна Вильгельма Шторица (пер. М. Тайманова)
— Удивительные приключения дядюшки Антифера (пер. Э. Леонидов)
— Флаг Родины (пер. Шишмарева, …)
— Черная Индия (пер. Зинаида Анатольевна Бобырь, …)
— Семья Ратон (пер. М. Тайманова)
— Воспоминания о детстве и юности (пер. А. Г. Москвин)
— Таинственный остров (пер. Наталия Ивановна Немчинова, …)
— Открытие Земли (пер. Евгений Брандис) (только PDF)
— Мореплаватели XVIII века (пер. Евгений Брандис) (только PDF)
— Путешественники XIX века (пер. Евгений Брандис) (только PDF)
— Двадцать тысяч лье под водой [с иллюстрациями] (пер. Н. Г. Яковлева, …)
— Двадцать тысяч лье под водой (пер. Н. Яковлева, …)
— Таинственный остров [иллюстрации] (пер. Михаил Александрович Салье)
— С Земли на Луну прямым путем за 97 часов 20 минут (пер. Мария Александровна Вилинская)
— Вокруг Луны (пер. Мария Александровна Вилинская)
— Властелин мира (пер. Тетеревникова, …)
— Ледяной сфинкс (с иллюстрациями) (пер. А. Ю. Кабалкин)
— Фата-Моргана №4 [Фантастические рассказы и повести] (пер. Разные)
Возможно, вам еще захочется прочесть….
Новинки
Вальтер Скотт. Полное собрание сочинений
Джонатан Свифт. Полное собрание сочинений
Герберт Уэллс. Полное собрание сочинений
Михаил Булгаков. Полное собрание сочинений
Николай Гоголь. Полное собрание сочинений
Майн Рид. Полное собрание сочинений
Чарльз Диккенс. Полное собрание сочинений
Рэй Брэдбери. Полное собрание сочинений
Марк Твен. Полное собрание сочинений
Мигель де Сервантес Сааведра. Полное собрание сочинений
Сергей Есенин. Полное собрание сочинений
Иван Тургенев. Полное собрание сочинений
Лев Толстой. Полное собрание сочинений
Луи Буссенар. Полное собрание сочинений
Эдгар Берроуз. Полное собрание сочинений
Всех, кто не поленился сказать спасибо сообщением или полезным комментарием постоянно плюсую!