Полицейский на английском языке как пишется

- police plis полиция, полицейский, полицейские силы, наряд, уборка полицейский police officer полицейский суд police court полицейский

- police |pəˈliːs|  — полиция, полицейский, полицейские силы, наряд, уборка

полицейский — police officer
полицейский суд — police court
полицейский пост — police post

полицейский орган — police agency
полицейский агент — police agent
полицейский судья — police judge
полицейский отряд — platoon of police
полицейский налог — police rate
полицейский радар — police radar
полицейский режим — police regime
полицейский конвой — police escort
полицейский надзор — police supervision
полицейский кордон — police cordon
полицейский розыск — police detection
полицейский запрет — police ban
полицейский допрос — police questioning
полицейский в форме — uniformed police officer
полицейский патруль — police patrol
полицейский участок — police station
полицейский свисток — police whistle
полицейский карабин — police carbine
женщина-полицейский — woman police constable
старший полицейский — senior police officer
полицейский чиновник — law-enforcement / police official
полицейский детектив — police detective
кадровый полицейский — career police officer
полицейский контроль — police regulations
полицейский протокол — police charge sheet
свидетель-полицейский — police witness
полицейский информатор — police informer

ещё 27 примеров свернуть

- police officer  — полицейский, офицер полиции, пристав, полицейский офицер, офицер милиции, сотрудник правоохранительных органов, полицейский чиновник, полицейский чин
- policeman |pəˈliːsmən|  — полицейский, полисмен

робот-полицейский — robot policeman
дежурный полицейский — duty policeman
полицейский-охранник — security policeman

полицейский скрутил его — the policeman pinned his arms to his sides
полицейский задержал вора — the policeman caught the thief
к нам приходил полицейский — we had a visit from a policeman
полицейский на своём участке — a policeman on his beat
У здания дежурит полицейский. — There is a policeman watching outside the building.
полицейский взял на заметку мой адрес — the policeman jotted down my address
полицейский жестом велел людям отойти — the policeman motioned the people away
полицейский связал вору руки верёвкой — the policeman trussed (up) the thief with ropes
полицейский предложил ему сбавить скорость — the policeman admonished him not to drive so fast
его задержал возвращавшийся со службы полицейский — he was caught by an off-duty policeman
полицейский при исполнении служебных обязанностей — on-duty policeman
его забрал полицейский прежде, чем нам удалось поговорить с ним — he was spirited off by a policeman before we had a chance to speak to him
полицейский приказал водителю-лихачу прижаться к обочине (и остановиться) — the policeman ordered the wild driver to pull over
полицейский-регулировщик уличного движения; инспектор дорожного движения — point policeman

ещё 14 примеров свернуть

- cop |kɑːp|  — полицейский, полисмен, фараон, хохолок, початок, верхушка, поимка

крутой полицейский — a badass cop
полицейский участок; ментовка — cop shop
полицейский, следящий за скоростью движения; автоинспектор — speed cop

- officer |ˈɔːfɪsər|  — офицер, должностное лицо, чиновник, служащий, полицейский

полицейский, оказавшийся на месте преступления — scene-of-crime officer
сотрудник правоохранительных органов; судебный исполнитель; полицейский — law enforcement officer

- constable |ˈkɑːnstəbl|  — констебль, коннетабль, полицейский, полисмен, полицейский чин

груб как ночной полицейский — as bluff as a night constable
полицейский-регулировщик уличного движения — point constable

- patrolman |pəˈtrəʊlmən|  — патрульный, полицейский
- copper |ˈkɑːpər|  — медь, котел, полицейский, медная монета, медный котел, паяльник
- police constable  — констебль, полицейский констебль
- constabulary |kənˈstæbjəlerɪ|  — полицейский, полиция, полицейские силы
- bluebottle |ˈbluːbɑːtl|  — полицейский, муха трупная, василек
- peon |ˈpiːən|  — пеон, батрак, пехотинец, полицейский, вестовой, поденщик
- gumshoe |ˈɡʌmʃuː|  — сыщик, галоша, полицейский
- flatfoot  — плоскостопие, полицейский, сыщик, моряк, матрос, простак
- bull |bʊl|  — бык, самец, бугай, буйвол, враки, вздор, нелепость, шпик, полицейский
- jemadar |ˈdʒeməˌdɑːr|  — дворецкий, полицейский
- redcap |ˈredkæp|  — носильщик, военный полицейский, полицейский
- flatty |ˈflætɪ|  — сыщик, моряк, матрос, простак, полицейский
- finger |ˈfɪŋɡər|  — палец, перст, штифт, указатель, стрелка, полицейский, туше, осведомитель
- fuzz |fʌz|  — пух, пушинка, пышные волосы, полиция, бородка, полицейский
- walloper |ˈwɑːləpər|  — нечто огромное, полицейский
- peeler |ˈpiːlər|  — шелушильная машина, энергичный человек, полицейский

Смотрите также

полицейский фургон — paddy wagon
полицейский-женщина — city kitty
военный полицейский — emma pip
лежачий полицейский — speed bamps
полицейский вертолет — ghetto bird
полицейский, полисмен — raw /unboiled/ lobster
военно-полицейский суд — provost court
полицейский; северянин — blue boy
полицейский на мотоцикле — evil kenivel
полицейский осведомитель — bat carrier

полицейский, берущий взятки — on the pad
полицейский участок; участок — precinct station
трудный предмет; полицейский — skull-buster
вражеский самолёт; полицейский — bogie bogy
полицейский в небольшом городе — hick dick
Полиция,полицейский- англ. слэнг — old bill
полицейский; пехотинец; сапожище — beetle crusher
комендантский час; полицейский час — legal closing time
патрульный полицейский автомобиль — z-car
полицейский участок; тюрьма; туалет — piss-house
плоскостопие; полицейский; полисмен — flat-foot
военный полицейский; сухопутный краб — land crab
полицейский-мотоциклист; полицейский — badge bandit
офицер уголовной полиции; полицейский — uzz-fay
помещать под надзор (напр. полицейский) — to place under supervision
государственный (полицейский) детектив — public detective
полицейский участок; отделение милиции — police-station
белый полицейский; белый человек; южанин — jig-chaser
игра повреждённый полицейский автомобиль — game of harmstrung squad car
сыщик, шпик, переодетый полицейский, полицейский в штатском — plain-clothes man

ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- law |lɔː|  — закон, право, юриспруденция, суд, заповеди, полиция, судебный процесс

правоприменяющий орган; полицейский орган — law enforcing body
сотрудник правоприменяющего органа; полицейский — law enforcer
правоприменяющий орган; полицейские власти; полицейский орган — law enforcement authority
специалист правоприменительного органа; полицейский специалист — law enforcement specialist

- trap |træp|  — ловушка, капкан, западня, сифон, трап, люк, пасть, рот, трапп, силок
- runner |ˈrʌnər|  — бегун, дорожка, бегунок, полоз, ротор, рабочее колесо, гонец, посыльный
- pig |pɪɡ|  — свинья, поросенок, хрюшка, свинина, болванка, чушка, грязнуля, подсвинок
- slop |slɑːp|  — помои, слякоть, жидкая пища, жидкая грязь, сантименты
- law enforcer  — силовик
- policewoman |pəˈliːswʊmən|  — женщина-полицейский
- blue coat  — синий фрак, синий мундир, синяя куртка, синий сюртук

  1. Полиция (как ведомство), во­ен­ная по­лиция (как ве­дом­ст­во), во­ору­жён­ная по­ли­ция, кон­ная по­ли­ция, по­ли­ция в фор­ме, по­ли­ция в штат­с­ком, спец­под­раз­де­ле­ния по­ли­ции по борь­бе с бес­по­ряд­ка­ми (ОМОН), по­ли­ция в спец­эки­пи­ров­ке / в спец­сна­ря­же­нии.
  2. Офицер полиции, поли­цей­ский (сот­руд­ник по­ли­ции), по­ли­цей­ский-жен­щи­на (сот­руд­ни­ца по­ли­ции), коп (мент), по­ли­цей­ское рас­сле­до­ва­ние, по­ли­цей­ский на­лёт (по­ли­цей­ская об­ла­ва), по­ли­цей­ский кор­дон (по­ли­цей­ское оцеп­ле­ние), по­ли­цей­ский кон­вой, по­ли­цей­ский учас­ток, по­ли­цей­ская ма­ши­на, по­ли­цей­ская со­ба­ка.
  3. Полиция здесь.
  4. Полиция расследует дело.
  5. Полиция всё знает.
  6. Полиция уже приехала.
  7. После армии он собира­ет­ся пой­ти ра­бо­тать в по­ли­цию.
  8. Если ты не прекратишь, я вы­зо­ву по­ли­цию.
  9. Полиция допрашивает по­доз­ре­ва­е­мых.
  10. Полиция предъявила ему об­ви­не­ние в убий­ст­ве.
  11. Полиция арестовала всю бан­ду.
  12. Вооружённая полиция ок­ру­жи­ла дом.
  13. Полиция в форме и офи­це­ры в штат­с­ком пы­та­лись ра­зог­нать тол­пу.
  14. В связи с убийством под стра­жей в по­ли­ции со­дер­жат­ся двое муж­чин и жен­щи­на.

Комментарии

1. Существительное police [pəˈliːs] озна­ча­ет «по­ли­ция».

Ключевой особенностью дан­но­го су­ще­ст­ви­тель­но­го яв­ля­ет­ся то, что оно все­гда упо­треб­ля­ет­ся со ска­зу­емым во мно­жест­вен­ном чис­ле, на­при­мер:

The police are here – По­ли­ция здесь

The police know every­thing – По­ли­ция всё зна­ет

The police have al­ready ar­rived – По­ли­ция уже при­еха­ла

Этот как раз тот слу­чай, ко­гда по­лез­но по­иг­рать в «дет­скую» иг­ру «А зна­ешь, как ан­гли­ча­не го­во­рят…»: пов­то­ри­те по-рус­ски нес­коль­ко раз «По­ли­ция на­хо­дят­ся здесь», «По­ли­ция всё зна­ют», «По­ли­ция уже при­еха­ли» – с гла­го­лом во мно­же­ст­вен­ном чис­ле. Это очень по­лез­ное уп­раж­не­ние.

Более того, при отра­бот­ке при­ме­ров уро­ка нас­то­я­тель­но ре­ко­мен­ду­ем про­из­но­сить рус­ские фра­зы во мно­же­ст­вен­ном чис­ле: «4. По­ли­ция рас­сле­ду­ют де­ло», «9. По­ли­ция до­пра­ши­ва­ют по­доз­ре­ва­е­мых», «10. По­ли­ция предъя­ви­ли ему об­ви­не­ние в убий­ст­ве» и т.д. Уже че­рез нес­коль­ко дней та­ких за­ня­тий проб­лема мно­жест­вен­но­го чис­ла с су­ще­ст­ви­тель­ным po­lice бу­дет раз и на­все­гда ре­ше­на ва­ми на под­соз­на­тель­ном уров­не. Что и тре­бу­ет­ся.

!

police + plural verb

Существительное po­lice все­гда упо­треб­ля­ет­ся со ска­зу­е­мым во мно­жест­вен­ном чис­ле:

The police are here
The police have al­ready ar­rived

Соответственно, в том, что ка­са­ет­ся ме­сто­име­ния, po­lice – это they, а не it, на­при­мер:

‘What do the police know about it?’ ‘They know eve­ry­thing.’ – «Что по­ли­ция об этом зна­ет?» – «Всё зна­ет»

2. Что касается артикля, то су­ще­ст­ви­тель­ное po­lice обыч­но упо­треб­ля­ет­ся с ар­тик­лем the, но мо­жет упо­треб­лять­ся и без не­го. На­при­мер, сле­ду­ю­щие два при­ме­ра яв­ля­ют­ся прак­ти­чес­ки рав­но­знач­ны­ми:

The police suspect every­one – По­ли­ция по­доз­ре­ва­ет всех

Police suspect every­one – По­ли­ция по­доз­ре­ва­ет всех

Вообще, разница сле­ду­ю­щая.

Если о полиции мы го­во­рим как об офи­ци­аль­ной ор­га­ни­за­ции (уч­реж­де­нии, ве­дом­ст­ве), то все­гда упо­треб­ля­ем ар­тикль the, на­при­мер:

He’s going to join the po­lice af­ter the ar­my – Пос­ле ар­мии он со­би­ра­ет­ся пой­ти ра­бо­тать в по­ли­цию

Если же под поли­ци­ей мы под­ра­зу­ме­ва­ем лю­дей – по­ли­цей­ских, то ар­тикль the мы мо­жем ста­вить, но мо­жем и не ста­вить – в за­ви­си­мо­сти от си­ту­ации:

• если под полицейс­кими мы под­ра­зу­ме­ва­ем еди­ный ме­ха­низм, еди­ную ор­га­ни­за­цию (по су­ти, то же са­мое, о чём го­во­ри­лось вы­ше), то ар­тикль мы ста­вим, на­при­мер:

If you don’t stop, I’ll call the po­lice – Ес­ли ты не пре­кра­тишь, я вы­зо­ву по­ли­цию

• если же полиция – это од­ноз­нач­но по­ли­цей­ские как фи­зи­че­с­кие ли­ца, при­чём не­из­ве­ст­ные нам, то есть по­ли­цей­ские во­об­ще, то ар­тикль не ну­жен.

Если, например, поли­ция ок­ру­жа­ет дом, то по­нят­но, что это де­ла­ет не по­ли­ция как ве­дом­ст­во, а по­ли­цей­ские – фи­зи­чес­кие ли­ца, при­чём не ка­кие-то кон­к­рет­ные, из­вест­ные нам (Пе­тя, Ва­ся и Фе­дя), а по­ли­цей­ские во­об­ще. Со­от­ве­тст­вен­но, ар­тикль мы не упо­треб­ля­ем:

Armed police surroun­ded the hou­se – Во­ору­жён­ная по­ли­ция ок­ру­жи­ла дом

Но это всё в те­о­рии. А в ре­аль­ной жиз­ни мы ви­дим мно­же­ст­во при­ме­ров, ко­гда ар­тикль вро­де бы ну­жен (на­при­мер, ес­ли речь идёт о ве­дом­ст­ве), но его нет. Или, на­обо­рот, ви­дим the po­lice там, где и po­lice не­пло­хо бы смот­ре­лось. В сов­ре­мен­ном ан­глий­ском язы­ке это нор­маль­но.

Итак, сформулируем для се­бя про­стое пра­ви­ло, но бу­дем пом­нить, что в ре­аль­ной жиз­ни оно да­ле­ко не все­гда соб­лю­да­ет­ся:

!

police

Если речь идёт о по­ли­цей­ских – фи­зи­чес­ких ли­цах (о по­ли­цей­ских во­об­ще – не­из­вест­ных нам), то ар­тикль the мы не ста­вим:

Armed police sur­roun­ded the hou­se


the police

Во всех осталь­ных слу­ча­ях, в ча­ст­нос­ти ес­ли речь идёт о по­ли­ции как о ве­дом­ст­ве, ар­тикль the мы ста­вим:

I’ll call the police

3. «Допрашивать кого-л.» – это по-ан­глий­ски to ques­tion smb и to in­ter­ro­ga­te smb.

Произношение – [ˈkwestʃən] и [ɪnˈterəɡeɪt] со­от­вет­ст­вен­но.

Разница между ними в ин­тен­сив­нос­ти до­про­са: to ques­tion – это до­пра­ши­вать во­об­ще, а to in­ter­ro­ga­te – это не про­сто до­пра­ши­вать, а до­пра­ши­вать весь­ма ин­тен­сив­но, в те­че­ние дли­тель­но­го вре­ме­ни и, как пра­ви­ло, дос­та­точ­но жёст­ко, за­час­тую – с уг­ро­за­ми.

Например:

He was ques­tioned about his fri­ends and their where­abouts – Его до­про­си­ли о друзь­ях и их мес­то­на­хож­де­нии
(задали вопросы)

He was interro­ga­ted about his fri­ends and their where­abouts – Его до­пра­ши­ва­ли о друзь­ях и их мес­то­на­хож­де­нии
(долго и упорно задавали мно­же­ст­во воп­ро­сов)

Whereabouts, означающее «мес­то­на­хож­де­ние», про­из­но­сит­ся [ˈweərəbaʊts (BrE) || ˈwerəbaʊts (AmE)].

4. Существительное murder озна­ча­ет «убий­ст­во».

Произносится [ˈmɜːdə(r) (BrE) || ˈmɜːrdər (AmE)].

Оно может быть как ис­чис­ля­емым (a mur­der, the mur­der, mur­ders, the mur­ders), так и не­ис­чис­ля­емым (mur­der, the mur­der) – в за­ви­си­мос­ти от то­го, ка­кой смысл мы в не­го вкла­ды­ва­ем.

В примере 10 сущест­ви­тель­ное mur­der упо­треб­ля­ет­ся без ар­тик­ля по­то­му, что в дан­ном слу­чае речь идёт не о ка­ком-то од­ном убий­ст­ве (a mur­der) и не о ка­ком-то кон­к­рет­ном убий­ст­ве (the mur­der), а об убий­ст­ве во­об­ще – как об аб­ст­ракт­ном по­ня­тии:

The police have char­ged him with mur­der – По­ли­ция предъя­ви­ла ему об­ви­не­ние в убий­ст­ве

Иными словами, поли­ция предъя­вила ему об­ви­не­ние не в кра­же и, ска­жем, не в под­жо­ге, а имен­но в убий­ст­ве. И в дан­ном кон­тек­с­те не­важ­но, ко­го, ко­гда и как уби­ли. Ва­жен сам факт – аб­ст­рак­т­ный – убий­ст­ва. От­сю­да и от­сут­ст­вие ар­тик­ля пе­ред не­ис­чис­ля­емым (в дан­ном слу­чае) су­ще­ст­ви­тель­ным mur­der.

В примере 14, напро­тив, речь идёт о впол­не кон­к­рет­ном убий­ст­ве, о ко­то­ром чи­та­те­лям (слу­ша­те­лям) хо­ро­шо из­ве­ст­но. От­сю­да и упо­треб­ле­ние ар­тик­ля the:

Two men and a woman are be­ing held in po­lice cus­to­dy in con­nec­tion with the mur­der – В свя­зи с убий­ст­вом под стра­жей в по­ли­ции со­дер­жат­ся двое муж­чин и жен­щи­на

Надеемся, вам понят­ны все эти ню­ан­сы, ведь мы не­од­но­крат­но го­во­ри­ли об этом рань­ше. И бу­дем ещё го­во­рить – в си­лу важ­но­сти те­мы.

5. Для обозначения поня­тия «убий­ст­во», на­ря­ду с су­ще­ст­ви­тель­ным mur­der, в аме­ри­кан­с­ком ан­глий­ском упо­треб­ля­ет­ся так­же юри­ди­чес­кий тер­мин ho­mi­ci­de [ˈhɒmɪsaɪd (BrE) || ˈhɑməˌsaɪd (AmE)], на­при­мер:

The police have char­ged him with ho­mi­ci­de – По­ли­ция предъя­ви­ла ему об­ви­не­ние в убий­ст­ве

Следует, однако, пони­мать, что, во-пер­вых, речь идёт о юри­ди­че­с­ком тер­ми­не, а во-вто­рых, упо­треб­ля­ет­ся он толь­ко в аме­ри­кан­с­ком ан­глий­ском.

Как и murder, су­ще­ст­ви­тель­ное ho­mi­ci­de мо­жет быть как ис­чис­ля­емым (a ho­mi­ci­de, the ho­mi­ci­de, ho­mi­ci­des, the ho­mi­ci­des), так и не­ис­чис­ля­емым (ho­mi­ci­de, the ho­mi­ci­de) – в за­ви­си­мо­с­ти от то­го, ка­кой смысл мы в не­го вкла­ды­ва­ем.

Важно также подчер­к­нуть, что оба сло­ва – mur­der и ho­mi­ci­de – обозна­ча­ют пред­на­ме­рен­ное убий­ст­во. Уточ­ня­ем это по­то­му, что су­ще­ст­ву­ет так­же та­кое по­ня­тие, как не­пре­ду­мыш­лен­ное убий­ст­во, ко­то­рое по-ан­глий­ски обозна­ча­ет­ся су­щест­ви­тель­ным man­slau­gh­ter. Про­из­но­сит­ся [ˈmænslɔːtə(r) (BrE) || ˈmænslɔːtər (AmE)].

6. Почему в словосо­че­та­нии plain clo­thes («штат­с­кая одеж­да») при его пос­та­нов­ке в ка­че­ст­ве оп­ре­де­ле­ния пе­ред су­ще­ст­ви­тель­ным ста­вит­ся де­фис (a plainclo­thes po­lice­man – по­ли­цей­ский в штат­с­ком), мы уже пи­са­ли здесь.

Но там же мы писа­ли, что в нас­то­ящее вре­мя дан­ное пра­ви­ло соб­лю­да­ет­ся да­ле­ко не все­гда и что про­с­ле­жи­ва­ет­ся тен­ден­ция та­кие де­фи­сы не ста­вить (a plain clo­thes po­lice­man). Вмес­те с тем ес­ли к это­му воп­ро­су под­хо­дить стро­го грам­ма­ти­чес­ки, то де­фис тре­бу­ет­ся.

Последнее время встречает также слитное написание – a plainclo­thes po­lice­man.

7. Проверьте правильность про­из­но­ше­ния сле­ду­ю­щих слов [BrE || AmE]:

  • uniformed – [ˈjuːnɪfɔːmd || ˈjuːnɪfɔːrmd]
  • riot – [ˈraɪət]
  • gear – [ɡɪə(r) || ɡɪr]
  • cordon – [ˈkɔːdn || ˈkɔːrdn]
  • escort – [ˈeskɔːt || ˈeskɔːrt]
  • a suspect – [ˈsʌspekt]
  • to suspect – [səˈspekt]
  • custody – [ˈkʌstədi]

Мы не должны тратить ценные полицейские ресурсы на собаку, пусть она даже принадлежит свояченице самого мэра.

We should not be wasting valuable police resources on a dog, regardless of its relationship to the sister-in-law of the Mayor.

«Полицейские увидят только как я покупаю два билета на вокзале.

«The police will only see me buying two tickets at the railroad station -»

Соедините меня с полицейским участком, скорее.

GIVE ME THE POLICE STATION QUICKLY.

Этот человек — Герчард, полицейский.

THIS MAN’S GUERCHARD, OF THE POLICE.

Почему бы вам не вызвать местных полицейских?

WHY DON’T YOU SEND FOR THE LOCAL POLICE?

Показать ещё примеры для «police»…

Я так мандражирую, словно полицейские сейчас сообщат о вручении Пулитцеровской премии.

I have a case of jitters that will cop the Pulitzer Prize.

Честный. Он полицейский,но он понимает многие вещи.

Sure, he’s a cop, but he understands things.

Останавливает меня полицейский — «Что это у тебя?»

If a cop stops me – «What’ve you got there?»

Без ордера ни один полицейский сюда не войдет.

No cop can come in here without a warrant.

Я буду там, где полицейский избивает простого человека.

Wherever there’s a cop beating up a guy, I’ll be there.

Показать ещё примеры для «cop»…

Ты что, полицейский?

Say, what are you, a policeman or something?

Обратите внимание, г-н Полицейский, он хромал.

YOU’D BETTER REMEMBER THAT, MR. POLICEMAN. HE LIMPS.

Но завтра утром, когда ты очнешься от своих грез… услышишь стук, и откроется дверь, и там, вместо служанки с завтраком на подносе… будет стоять полицейский с ордером, ты будешь счастлива, что ты одна.

But tomorrow morning, if you should wake out of your dreams… and hear a knock and the door opens, and there, instead of a maid with a breakfast tray… stands a policeman with a warrant, then you’ll be glad you are alone.

Но тот ужасный полицейский.

But that terrible policeman.

Переодетый в полицейского русский анархист должен был провести меня в Министерство Иностранных дел с тремя другими рабочими для расстилки ковра в спальне царя…

A phony Russian policeman, an anarchist… was to get me into the Foreign Affairs Ministry… with 3 other temporary workers who were… to move a rug on which the Czar’s bed would be placed.

Показать ещё примеры для «policeman»…

Я не люблю прерывать разговор, доктор, но я здесь как полицейский, а не компаньонка.

I don’t like to interrupt, Doctor… but I’m here as a police officer, not a chaperone.

Я покажу, где полицейский участок…

Now I’m going tol tell you how to find a police officer.

Это унизительно, прятаться от такого мелкого полицейского.

It’s humiliating, having to hide from a small-time police officer.

Как начал работать у Поупа, больше похож на бродячего торговца, чем на полицейского.

Since I’ve been working for Pope… I’ve been more of a traveling salesman than a police officer.

Поспеши, иначе я позову полицейского.

Do it or I will say it to the police officer.

Показать ещё примеры для «police officer»…

Думаю, Мерлин, не надо объяснять, зачем я пришёл с полицейским?

I don’t think I need tell you why I’m here with this officer, Merlyn.

Добрый вечер, сеньор полицейский.

Good evening, officer.

Полицейский из Перигю.

It’s the officer in charge.

Не дай бог, полицейский никогда не отдыхает на работе.

God forbid, an officer never rests while on the job.

Полицейский написал, поправка 67A-50 лир.

The officer wrote, regulation 67A, 50 lirot.

Показать ещё примеры для «officer»…

Когда-то он был полицейским.

He used to be on the police force.

Если я сейчас подниму крик, сбегутся все полицейские Рима!

If I start screaming the entire roman police force will hear!

Я отослал описания мисс Шоу в каждый полицейский участок страны. Зачем?

I’ve issued Miss Shaw’s description to every police force in the country.

Мы хотели бы спросить свидетеля, для чего подчиненные ему полицейские составили так называемый план безопасности?

We’d like to ask the witness why his police force drew up a so-called security plan;

Звучит немыслимо, но в рядах полицейских могла возникнуть целая подпольная организация.

As incredible as it seems, there may be a sub-organization within the police force.

Показать ещё примеры для «police force»…

И каждый раз, когда кого-то арестуют, к вам будет приходить полицейский.

And every time they make an arrest, they send a detective to your house for weeks.

Ты замужем за полицейским.

You’re married to a detective.

Кражу в моей aирме расследует полицейский по aамилии Каванна. Ты его знаешь.

The detective investigating the theft at the office told me there was little chance of finding Laura’s murderer

Я отведу вас к полицейскому, который занимается этим делом.

I’ll take you to the detective in charge.

А я полицейский, мадам.

But Madam, I am a detective.

Показать ещё примеры для «detective»…

Причем не обычные полицейские, а эти — со значками.

Not them regular deputies, but them tin-seal men.

Предыдущий лагерь полицейские и прочие негодяи сожгли дотла.

Camp I was in before, they burnt it out. Deputies and some of them poolroom fellas.

Я хотел предупредить, что в субботу вечером в лагере устроят драку. Полицейские будут снаружи, готовые ворваться в любой момент.

All I’m saying is there’s going to be a fight at the camp Saturday night and there’ll be deputies ready to go in.

И сдался этим полицейским наш лагерь!

What them deputies wanna hurt the camp for?

Куп, на поимку Эрла брошены полицейские трёх графств, но он как сквозь землю провалился.

Coop, I’ve got deputies from three counties looking for Earle. He seems to have completely disappeared.

Показать ещё примеры для «deputies»…

Полицейский, да?

Copper, ain’t you?

Знаешь, как я узнал, что ты полицейский?

Now how did I know you were a copper?

Так ты полицейский?

So you’re a copper.

А то позову полицейских.

Otherwise I’ll call a copper.

ѕрогулы, воровство, суд по делам несовершеннолетних, исправительное учреждение, побег, два грабежа со взломом, нападение и драка, затем нападение на полицейского, условный приговор, большой штраф.

Truancy, theft, juvenile court, detention centre, do a runner, two housebreakings, assault and affray, then assault on a copper, suspended sentence, heavy fine.

Показать ещё примеры для «copper»…

Мой дорогой друг, полицейские, которые были здесь вчера, это — не мои люди.

MY DEAR FELLOW, THOSE MEN ON GUARD HERE LAST NIGHT WEREN’T OUR MEN.

Это же полицейские!

It’s a guard!

Вот он уже внизу и рванул прямо по улице Вьевиль, но в конце улицы полицейский пост.

At the bottom of the stairs he runs down the Rue Vieuville. There’s a guard post there.

Вызовите полицейских. Пускай вынесут тело.

Call the guards to take the body away.

О, нет, нет, абсолютно, ваши полицейские — просто волшебники, такие внимательные.

Oh, not at all, not at all. Your guards were entirely charming, and so attentive.

Показать ещё примеры для «guard»…

Check it at Linguazza.com

  • police: phrases, sentences
  • cop: phrases, sentences
  • policeman: phrases, sentences
  • police officer: phrases, sentences
  • officer: phrases, sentences
  • police force: phrases, sentences
  • detective: phrases, sentences
  • deputies: phrases, sentences
  • copper: phrases, sentences
  • guard: phrases, sentences

ПРАВИЛА НАПИСАНИЯ RP БИОГРАФИИ

1. RP биография должна быть уникальна, не скопирована ниоткуда. Уникальность выше 75%+, отсутствие взятых откуда-либо каких-либо частей текста (кроме исторических фактов, небольших вставок). [Сервисы для проверки: text.ru, программа: advego]
2. RP биография должна быть не менее 3000 знаков (с пробелами) (+- лист a4 текста). [Сервис для проверки: Счетчик символов Kruglov]
3. Заголовок должен иметь вид «СО | Nick_Name» (на английском).
4. В случаи смена ника вы обязаны с того же самого форумника (форумного аккаунта) дополнить тему, предоставив РП историю того, почему вы сменили имя, как это произошло, предоставить скриншот паспорта. После дополнения (оставления сообщения в РП био), нужно оставить сообщение с просьбой корректировки и ссылкой на RP биографию на форумном аккаунте ГА (ссылка). Уточнение: пользователи по прошествию определенного времени не могут самостоятельно редактировать тему/сообщения.
5. Пользователям разрешено обсуждать/комментировать чьи-либо RP биографии, но не нарушая иные правила форума (флуд/оффтоп/оскорбления).
6. Проверяющий администратор в праве отказать в одобрении RP биографии/и-или удалении её в случаи, если присутствуют какие-то RP нарушения последовательности/иные нарушения правил сервера/форума/данного раздела, а также выдать блокировку, как на форуме, так и в игре.
7. RP биография является обязательная для игроков 7+ ранга, лидерам государственных структур, доверенным лицам.
8. Результат проверки биографии будет оглашен путём проставления «плашки» (префикса) одобрено/отказано или же сообщением от главной администрации. В случаи, если ваша RP биография отказана, разрешено писать следующую через сутки.
9. В случаи, если RP биография была неактивна на протяжении года (не вносились правки) она считается недействительной.
10. Каждый месяц будет выбираться лучшая RP биография/активная RP биография, владелец которой получит 10 000 000 вирт.
11. RP биография должна быть красиво оформлена, соответствовать форме написания.
12. Запрещены матерные, оскорбительные фразы в отношении себя или кого-либо.
13. Запрещено «восхвалять себя» или имитировать «героя».
14. RP биография должна охарактеризовать вашего персонажа, а не вас. Если вы любитель пострелять, нужно и писать о себе, как о бандите, если вы любитель посидеть в офисе Радиостанции, нужно описывать себя, как спокойного, офисного парня/девушки.
15. RP биографии не принимаются от «трансов» (девушек с полом парня/парней с полом девушка).
16. Фотография должна быть залита на imgur.com/другой любой сайт и размещена через функцию «вставить изображение» (напрямую изображение, пкм по изображению->копировать URL).
17. Заголовки должны быть 22-26 стилем, тело RP биографии должно быть написано одним шрифтом, не быть менее 12 и более 15-го шрифта. Цветовая палитра должна быть читабельной и не быть похожим на радугу.
18. На изображении (фото) должны быть расположены вы, обязательно фото должно быть сделано с фотоаппарата (попросите друга сфотографировать вас), должно быть видно лицо, также вы должны быть одеты в RP скин (без йоды, без снайперов и прочего). Также если ваш скин одет в военную форму, либо в полицейскую, вы обязаны рассказать, почему такая форма на вас (например, бывший полицейский/украл/подарили/парадная форма и тд).
19. Нужно писать о себе в третьем лице (это не автобиография, например «Родился Александр …»).
20. RP Биография может отличаться оформлением (должна!), некоторыми пунктами на усмотрение игрока, но должна быть обязательные пункты: Рождение/семья, как попал в округ (если с другой страны/города), детство, юность, зрелость/старость (если персонаж +- такого возраста) + пункт OOC.
21. Минимальный возраст RP персонажа должен быть не менее 18 лет и не более 60 лет.
22. Разрешено прикреплять дополнительные скриншоты с работы/службы/значимых мероприятий.
23. Фотографии не должны занимать всю страницу и быть нетематическими/нонрпшными.

24. Текст должен быть грамотным. ДОпускаются некоторые ошибки, но их количество не должно преобладать.
25. 1 РП биография распространяется лишь на 1 аккаунт.

26. Обязательным является заполнение RP биографии в IC стиле.
27. Запрещено писать 2 РП био, 1 человек — 1 РП био.

АКЦИЯ, ДО 01.06.2021 ВСЕ, У КОГО БУДЕТ ОДОБРЕННАЯ РП БИОГРАФИЯ ПОЛУЧАТ ПО 10.000.000 ВИРТ

ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ ПУНКТЫ, ПРИМЕР ОФОРМЛЕНИЯ RP БИОГРАФИИ (СХЕМА)

ЭТО ПРИМЕР, ПОДОБНЫЕ РП БИО В ПОДОБНОМ СТИЛЕ ПРИНИМАТЬСЯ НЕ БУДУТ, ОБЯЗАТЕЛЬНЫ ЛИШЬ ПУНКТЫ:
Рождение/семья, как попал в округ (если с другой страны/города), детство, юность, зрелость/старость (если персонаж +- такого возраста) + ООС информация.

Александр Газаров (23 года)

kJTTWXf.png

Рождение (до года) и семья
*можно фото*

Родился Александр Газаров в городе *Название*, Россия, *такого-то дня* семья была *богатой*, мать была *кем-то*, отец был(если был) *кем-то). А сам Александр был *умён* и проворен с рождения *научился писать/читать* *что-то еще делать* … дополнительная информация …

Детство
*можно фото*

Александр любил *…*, учился в школе *№11* в городе *Таком-то*, увлекался *девушками*, хобби его было *такое-то*… дополнительная информация …

Юность (молодость)
*можно несколько фото* *обязательное*

Семья Газаровых внезапно начала болеть *Короновирусом*, были *какие-то проблемы* (или наоборот достижения), он работал *там-то* попал на службу/работу *так-то*, *история, как поднялся во фракции* … дополнительная информация …

ООС ИНФОРМАЦИЯ

Текущий Nick_Name:
История никнеймов (скриншот, сбрасывать каждый раз после смены):
VK (при наличии):
Паспорт:
История фракций/рангов:

Полезные ссылки:

text.ru

SEO-копирайтинг от лучших авторов, работа копирайтером на дому

text.ru
text.ru

advego.com

Проверка орфографии онлайн, проверка правописания и пунктуации, корректор текста — бесплатный онлайн сервис исправления орфографических ошибок в тексте. Орфо онлайн проверка грамотности большого текста без регистрации в статьях на русском, украинском, английском и еще более чем 20 языках

advego.com
advego.com

languagetool.org

LanguageTool — это программа для проверки правописания для английского, немецкого, испанского, украинского и более 20 других языков.

languagetool.org
languagetool.org

  • Поличка или полечка имя как правильно пишется
  • Политическая система в россии сочинение
  • Политический портрет ивана 4 сочинение
  • Политический олимп как пишется
  • Политические права примеры из сказок