- police |pəˈliːs| — полиция, полицейский, полицейские силы, наряд, уборка
полицейский — police officer
полицейский суд — police court
полицейский пост — police post
полицейский орган — police agency
полицейский агент — police agent
полицейский судья — police judge
полицейский отряд — platoon of police
полицейский налог — police rate
полицейский радар — police radar
полицейский режим — police regime
полицейский конвой — police escort
полицейский надзор — police supervision
полицейский кордон — police cordon
полицейский розыск — police detection
полицейский запрет — police ban
полицейский допрос — police questioning
полицейский в форме — uniformed police officer
полицейский патруль — police patrol
полицейский участок — police station
полицейский свисток — police whistle
полицейский карабин — police carbine
женщина-полицейский — woman police constable
старший полицейский — senior police officer
полицейский чиновник — law-enforcement / police official
полицейский детектив — police detective
кадровый полицейский — career police officer
полицейский контроль — police regulations
полицейский протокол — police charge sheet
свидетель-полицейский — police witness
полицейский информатор — police informer
ещё 27 примеров свернуть
- police officer — полицейский, офицер полиции, пристав, полицейский офицер, офицер милиции, сотрудник правоохранительных органов, полицейский чиновник, полицейский чин
- policeman |pəˈliːsmən| — полицейский, полисмен
робот-полицейский — robot policeman
дежурный полицейский — duty policeman
полицейский-охранник — security policeman
полицейский скрутил его — the policeman pinned his arms to his sides
полицейский задержал вора — the policeman caught the thief
к нам приходил полицейский — we had a visit from a policeman
полицейский на своём участке — a policeman on his beat
У здания дежурит полицейский. — There is a policeman watching outside the building.
полицейский взял на заметку мой адрес — the policeman jotted down my address
полицейский жестом велел людям отойти — the policeman motioned the people away
полицейский связал вору руки верёвкой — the policeman trussed (up) the thief with ropes
полицейский предложил ему сбавить скорость — the policeman admonished him not to drive so fast
его задержал возвращавшийся со службы полицейский — he was caught by an off-duty policeman
полицейский при исполнении служебных обязанностей — on-duty policeman
его забрал полицейский прежде, чем нам удалось поговорить с ним — he was spirited off by a policeman before we had a chance to speak to him
полицейский приказал водителю-лихачу прижаться к обочине (и остановиться) — the policeman ordered the wild driver to pull over
полицейский-регулировщик уличного движения; инспектор дорожного движения — point policeman
ещё 14 примеров свернуть
- cop |kɑːp| — полицейский, полисмен, фараон, хохолок, початок, верхушка, поимка
крутой полицейский — a badass cop
полицейский участок; ментовка — cop shop
полицейский, следящий за скоростью движения; автоинспектор — speed cop
- officer |ˈɔːfɪsər| — офицер, должностное лицо, чиновник, служащий, полицейский
полицейский, оказавшийся на месте преступления — scene-of-crime officer
сотрудник правоохранительных органов; судебный исполнитель; полицейский — law enforcement officer
- constable |ˈkɑːnstəbl| — констебль, коннетабль, полицейский, полисмен, полицейский чин
груб как ночной полицейский — as bluff as a night constable
полицейский-регулировщик уличного движения — point constable
- patrolman |pəˈtrəʊlmən| — патрульный, полицейский
- copper |ˈkɑːpər| — медь, котел, полицейский, медная монета, медный котел, паяльник
- police constable — констебль, полицейский констебль
- constabulary |kənˈstæbjəlerɪ| — полицейский, полиция, полицейские силы
- bluebottle |ˈbluːbɑːtl| — полицейский, муха трупная, василек
- peon |ˈpiːən| — пеон, батрак, пехотинец, полицейский, вестовой, поденщик
- gumshoe |ˈɡʌmʃuː| — сыщик, галоша, полицейский
- flatfoot — плоскостопие, полицейский, сыщик, моряк, матрос, простак
- bull |bʊl| — бык, самец, бугай, буйвол, враки, вздор, нелепость, шпик, полицейский
- jemadar |ˈdʒeməˌdɑːr| — дворецкий, полицейский
- redcap |ˈredkæp| — носильщик, военный полицейский, полицейский
- flatty |ˈflætɪ| — сыщик, моряк, матрос, простак, полицейский
- finger |ˈfɪŋɡər| — палец, перст, штифт, указатель, стрелка, полицейский, туше, осведомитель
- fuzz |fʌz| — пух, пушинка, пышные волосы, полиция, бородка, полицейский
- walloper |ˈwɑːləpər| — нечто огромное, полицейский
- peeler |ˈpiːlər| — шелушильная машина, энергичный человек, полицейский
Смотрите также
полицейский фургон — paddy wagon
полицейский-женщина — city kitty
военный полицейский — emma pip
лежачий полицейский — speed bamps
полицейский вертолет — ghetto bird
полицейский, полисмен — raw /unboiled/ lobster
военно-полицейский суд — provost court
полицейский; северянин — blue boy
полицейский на мотоцикле — evil kenivel
полицейский осведомитель — bat carrier
полицейский, берущий взятки — on the pad
полицейский участок; участок — precinct station
трудный предмет; полицейский — skull-buster
вражеский самолёт; полицейский — bogie bogy
полицейский в небольшом городе — hick dick
Полиция,полицейский- англ. слэнг — old bill
полицейский; пехотинец; сапожище — beetle crusher
комендантский час; полицейский час — legal closing time
патрульный полицейский автомобиль — z-car
полицейский участок; тюрьма; туалет — piss-house
плоскостопие; полицейский; полисмен — flat-foot
военный полицейский; сухопутный краб — land crab
полицейский-мотоциклист; полицейский — badge bandit
офицер уголовной полиции; полицейский — uzz-fay
помещать под надзор (напр. полицейский) — to place under supervision
государственный (полицейский) детектив — public detective
полицейский участок; отделение милиции — police-station
белый полицейский; белый человек; южанин — jig-chaser
игра повреждённый полицейский автомобиль — game of harmstrung squad car
сыщик, шпик, переодетый полицейский, полицейский в штатском — plain-clothes man
ещё 20 примеров свернуть
Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении
- law |lɔː| — закон, право, юриспруденция, суд, заповеди, полиция, судебный процесс
правоприменяющий орган; полицейский орган — law enforcing body
сотрудник правоприменяющего органа; полицейский — law enforcer
правоприменяющий орган; полицейские власти; полицейский орган — law enforcement authority
специалист правоприменительного органа; полицейский специалист — law enforcement specialist
- trap |træp| — ловушка, капкан, западня, сифон, трап, люк, пасть, рот, трапп, силок
- runner |ˈrʌnər| — бегун, дорожка, бегунок, полоз, ротор, рабочее колесо, гонец, посыльный
- pig |pɪɡ| — свинья, поросенок, хрюшка, свинина, болванка, чушка, грязнуля, подсвинок
- slop |slɑːp| — помои, слякоть, жидкая пища, жидкая грязь, сантименты
- law enforcer — силовик
- policewoman |pəˈliːswʊmən| — женщина-полицейский
- blue coat — синий фрак, синий мундир, синяя куртка, синий сюртук
- Полиция (как ведомство), военная полиция (как ведомство), вооружённая полиция, конная полиция, полиция в форме, полиция в штатском, спецподразделения полиции по борьбе с беспорядками (ОМОН), полиция в спецэкипировке / в спецснаряжении.
- Офицер полиции, полицейский (сотрудник полиции), полицейский-женщина (сотрудница полиции), коп (мент), полицейское расследование, полицейский налёт (полицейская облава), полицейский кордон (полицейское оцепление), полицейский конвой, полицейский участок, полицейская машина, полицейская собака.
- Полиция здесь.
- Полиция расследует дело.
- Полиция всё знает.
- Полиция уже приехала.
- После армии он собирается пойти работать в полицию.
- Если ты не прекратишь, я вызову полицию.
- Полиция допрашивает подозреваемых.
- Полиция предъявила ему обвинение в убийстве.
- Полиция арестовала всю банду.
- Вооружённая полиция окружила дом.
- Полиция в форме и офицеры в штатском пытались разогнать толпу.
- В связи с убийством под стражей в полиции содержатся двое мужчин и женщина.
Комментарии
1. Существительное police [pəˈliːs] означает «полиция».
Ключевой особенностью данного существительного является то, что оно всегда употребляется со сказуемым во множественном числе, например:
The police are here – Полиция здесь
The police know everything – Полиция всё знает
The police have already arrived – Полиция уже приехала
Этот как раз тот случай, когда полезно поиграть в «детскую» игру «А знаешь, как англичане говорят…»: повторите по-русски несколько раз «Полиция находятся здесь», «Полиция всё знают», «Полиция уже приехали» – с глаголом во множественном числе. Это очень полезное упражнение.
Более того, при отработке примеров урока настоятельно рекомендуем произносить русские фразы во множественном числе: «4. Полиция расследуют дело», «9. Полиция допрашивают подозреваемых», «10. Полиция предъявили ему обвинение в убийстве» и т.д. Уже через несколько дней таких занятий проблема множественного числа с существительным police будет раз и навсегда решена вами на подсознательном уровне. Что и требуется.
!
police + plural verb
Существительное police всегда употребляется со сказуемым во множественном числе:
The police are here
The police have already arrived
Соответственно, в том, что касается местоимения, police – это they, а не it, например:
‘What do the police know about it?’ ‘They know everything.’ – «Что полиция об этом знает?» – «Всё знает»
2. Что касается артикля, то существительное police обычно употребляется с артиклем the, но может употребляться и без него. Например, следующие два примера являются практически равнозначными:
The police suspect everyone – Полиция подозревает всех
Police suspect everyone – Полиция подозревает всех
Вообще, разница следующая.
Если о полиции мы говорим как об официальной организации (учреждении, ведомстве), то всегда употребляем артикль the, например:
He’s going to join the police after the army – После армии он собирается пойти работать в полицию
Если же под полицией мы подразумеваем людей – полицейских, то артикль the мы можем ставить, но можем и не ставить – в зависимости от ситуации:
• если под полицейскими мы подразумеваем единый механизм, единую организацию (по сути, то же самое, о чём говорилось выше), то артикль мы ставим, например:
If you don’t stop, I’ll call the police – Если ты не прекратишь, я вызову полицию
• если же полиция – это однозначно полицейские как физические лица, причём неизвестные нам, то есть полицейские вообще, то артикль не нужен.
Если, например, полиция окружает дом, то понятно, что это делает не полиция как ведомство, а полицейские – физические лица, причём не какие-то конкретные, известные нам (Петя, Вася и Федя), а полицейские вообще. Соответственно, артикль мы не употребляем:
Armed police surrounded the house – Вооружённая полиция окружила дом
Но это всё в теории. А в реальной жизни мы видим множество примеров, когда артикль вроде бы нужен (например, если речь идёт о ведомстве), но его нет. Или, наоборот, видим the police там, где и police неплохо бы смотрелось. В современном английском языке это нормально.
Итак, сформулируем для себя простое правило, но будем помнить, что в реальной жизни оно далеко не всегда соблюдается:
!
police
Если речь идёт о полицейских – физических лицах (о полицейских вообще – неизвестных нам), то артикль the мы не ставим:
Armed police surrounded the house
the police
Во всех остальных случаях, в частности если речь идёт о полиции как о ведомстве, артикль the мы ставим:
I’ll call the police
3. «Допрашивать кого-л.» – это по-английски to question smb и to interrogate smb.
Произношение – [ˈkwestʃən] и [ɪnˈterəɡeɪt] соответственно.
Разница между ними в интенсивности допроса: to question – это допрашивать вообще, а to interrogate – это не просто допрашивать, а допрашивать весьма интенсивно, в течение длительного времени и, как правило, достаточно жёстко, зачастую – с угрозами.
Например:
He was questioned about his friends and their whereabouts – Его допросили о друзьях и их местонахождении
(задали вопросы)
He was interrogated about his friends and their whereabouts – Его допрашивали о друзьях и их местонахождении
(долго и упорно задавали множество вопросов)
Whereabouts, означающее «местонахождение», произносится [ˈweərəbaʊts (BrE) || ˈwerəbaʊts (AmE)].
4. Существительное murder означает «убийство».
Произносится [ˈmɜːdə(r) (BrE) || ˈmɜːrdər (AmE)].
Оно может быть как исчисляемым (a murder, the murder, murders, the murders), так и неисчисляемым (murder, the murder) – в зависимости от того, какой смысл мы в него вкладываем.
В примере 10 существительное murder употребляется без артикля потому, что в данном случае речь идёт не о каком-то одном убийстве (a murder) и не о каком-то конкретном убийстве (the murder), а об убийстве вообще – как об абстрактном понятии:
The police have charged him with murder – Полиция предъявила ему обвинение в убийстве
Иными словами, полиция предъявила ему обвинение не в краже и, скажем, не в поджоге, а именно в убийстве. И в данном контексте неважно, кого, когда и как убили. Важен сам факт – абстрактный – убийства. Отсюда и отсутствие артикля перед неисчисляемым (в данном случае) существительным murder.
В примере 14, напротив, речь идёт о вполне конкретном убийстве, о котором читателям (слушателям) хорошо известно. Отсюда и употребление артикля the:
Two men and a woman are being held in police custody in connection with the murder – В связи с убийством под стражей в полиции содержатся двое мужчин и женщина
Надеемся, вам понятны все эти нюансы, ведь мы неоднократно говорили об этом раньше. И будем ещё говорить – в силу важности темы.
5. Для обозначения понятия «убийство», наряду с существительным murder, в американском английском употребляется также юридический термин homicide [ˈhɒmɪsaɪd (BrE) || ˈhɑməˌsaɪd (AmE)], например:
The police have charged him with homicide – Полиция предъявила ему обвинение в убийстве
Следует, однако, понимать, что, во-первых, речь идёт о юридическом термине, а во-вторых, употребляется он только в американском английском.
Как и murder, существительное homicide может быть как исчисляемым (a homicide, the homicide, homicides, the homicides), так и неисчисляемым (homicide, the homicide) – в зависимости от того, какой смысл мы в него вкладываем.
Важно также подчеркнуть, что оба слова – murder и homicide – обозначают преднамеренное убийство. Уточняем это потому, что существует также такое понятие, как непредумышленное убийство, которое по-английски обозначается существительным manslaughter. Произносится [ˈmænslɔːtə(r) (BrE) || ˈmænslɔːtər (AmE)].
6. Почему в словосочетании plain clothes («штатская одежда») при его постановке в качестве определения перед существительным ставится дефис (a plain—clothes policeman – полицейский в штатском), мы уже писали здесь.
Но там же мы писали, что в настоящее время данное правило соблюдается далеко не всегда и что прослеживается тенденция такие дефисы не ставить (a plain clothes policeman). Вместе с тем если к этому вопросу подходить строго грамматически, то дефис требуется.
Последнее время встречает также слитное написание – a plainclothes policeman.
7. Проверьте правильность произношения следующих слов [BrE || AmE]:
- uniformed – [ˈjuːnɪfɔːmd || ˈjuːnɪfɔːrmd]
- riot – [ˈraɪət]
- gear – [ɡɪə(r) || ɡɪr]
- cordon – [ˈkɔːdn || ˈkɔːrdn]
- escort – [ˈeskɔːt || ˈeskɔːrt]
- a suspect – [ˈsʌspekt]
- to suspect – [səˈspekt]
- custody – [ˈkʌstədi]
Мы не должны тратить ценные полицейские ресурсы на собаку, пусть она даже принадлежит свояченице самого мэра.
We should not be wasting valuable police resources on a dog, regardless of its relationship to the sister-in-law of the Mayor.
«Полицейские увидят только как я покупаю два билета на вокзале.
«The police will only see me buying two tickets at the railroad station -»
Соедините меня с полицейским участком, скорее.
GIVE ME THE POLICE STATION QUICKLY.
Этот человек — Герчард, полицейский.
THIS MAN’S GUERCHARD, OF THE POLICE.
Почему бы вам не вызвать местных полицейских?
WHY DON’T YOU SEND FOR THE LOCAL POLICE?
Показать ещё примеры для «police»…
Я так мандражирую, словно полицейские сейчас сообщат о вручении Пулитцеровской премии.
I have a case of jitters that will cop the Pulitzer Prize.
Честный. Он полицейский,но он понимает многие вещи.
Sure, he’s a cop, but he understands things.
Останавливает меня полицейский — «Что это у тебя?»
If a cop stops me – «What’ve you got there?»
Без ордера ни один полицейский сюда не войдет.
No cop can come in here without a warrant.
Я буду там, где полицейский избивает простого человека.
Wherever there’s a cop beating up a guy, I’ll be there.
Показать ещё примеры для «cop»…
Ты что, полицейский?
Say, what are you, a policeman or something?
Обратите внимание, г-н Полицейский, он хромал.
YOU’D BETTER REMEMBER THAT, MR. POLICEMAN. HE LIMPS.
Но завтра утром, когда ты очнешься от своих грез… услышишь стук, и откроется дверь, и там, вместо служанки с завтраком на подносе… будет стоять полицейский с ордером, ты будешь счастлива, что ты одна.
But tomorrow morning, if you should wake out of your dreams… and hear a knock and the door opens, and there, instead of a maid with a breakfast tray… stands a policeman with a warrant, then you’ll be glad you are alone.
Но тот ужасный полицейский.
But that terrible policeman.
Переодетый в полицейского русский анархист должен был провести меня в Министерство Иностранных дел с тремя другими рабочими для расстилки ковра в спальне царя…
A phony Russian policeman, an anarchist… was to get me into the Foreign Affairs Ministry… with 3 other temporary workers who were… to move a rug on which the Czar’s bed would be placed.
Показать ещё примеры для «policeman»…
Я не люблю прерывать разговор, доктор, но я здесь как полицейский, а не компаньонка.
I don’t like to interrupt, Doctor… but I’m here as a police officer, not a chaperone.
Я покажу, где полицейский участок…
Now I’m going tol tell you how to find a police officer.
Это унизительно, прятаться от такого мелкого полицейского.
It’s humiliating, having to hide from a small-time police officer.
Как начал работать у Поупа, больше похож на бродячего торговца, чем на полицейского.
Since I’ve been working for Pope… I’ve been more of a traveling salesman than a police officer.
Поспеши, иначе я позову полицейского.
Do it or I will say it to the police officer.
Показать ещё примеры для «police officer»…
Думаю, Мерлин, не надо объяснять, зачем я пришёл с полицейским?
I don’t think I need tell you why I’m here with this officer, Merlyn.
Добрый вечер, сеньор полицейский.
Good evening, officer.
— Полицейский из Перигю.
It’s the officer in charge.
Не дай бог, полицейский никогда не отдыхает на работе.
God forbid, an officer never rests while on the job.
Полицейский написал, поправка 67A-50 лир.
The officer wrote, regulation 67A, 50 lirot.
Показать ещё примеры для «officer»…
Когда-то он был полицейским.
He used to be on the police force.
Если я сейчас подниму крик, сбегутся все полицейские Рима!
If I start screaming the entire roman police force will hear!
Я отослал описания мисс Шоу в каждый полицейский участок страны. Зачем?
I’ve issued Miss Shaw’s description to every police force in the country.
Мы хотели бы спросить свидетеля, для чего подчиненные ему полицейские составили так называемый план безопасности?
We’d like to ask the witness why his police force drew up a so-called security plan;
Звучит немыслимо, но в рядах полицейских могла возникнуть целая подпольная организация.
As incredible as it seems, there may be a sub-organization within the police force.
Показать ещё примеры для «police force»…
И каждый раз, когда кого-то арестуют, к вам будет приходить полицейский.
And every time they make an arrest, they send a detective to your house for weeks.
Ты замужем за полицейским.
You’re married to a detective.
Кражу в моей aирме расследует полицейский по aамилии Каванна. Ты его знаешь.
The detective investigating the theft at the office told me there was little chance of finding Laura’s murderer
Я отведу вас к полицейскому, который занимается этим делом.
I’ll take you to the detective in charge.
А я полицейский, мадам.
But Madam, I am a detective.
Показать ещё примеры для «detective»…
Причем не обычные полицейские, а эти — со значками.
Not them regular deputies, but them tin-seal men.
Предыдущий лагерь полицейские и прочие негодяи сожгли дотла.
Camp I was in before, they burnt it out. Deputies and some of them poolroom fellas.
Я хотел предупредить, что в субботу вечером в лагере устроят драку. Полицейские будут снаружи, готовые ворваться в любой момент.
All I’m saying is there’s going to be a fight at the camp Saturday night and there’ll be deputies ready to go in.
И сдался этим полицейским наш лагерь!
What them deputies wanna hurt the camp for?
Куп, на поимку Эрла брошены полицейские трёх графств, но он как сквозь землю провалился.
Coop, I’ve got deputies from three counties looking for Earle. He seems to have completely disappeared.
Показать ещё примеры для «deputies»…
— Полицейский, да?
— Copper, ain’t you?
Знаешь, как я узнал, что ты полицейский?
Now how did I know you were a copper?
Так ты полицейский?
So you’re a copper.
А то позову полицейских.
Otherwise I’ll call a copper.
ѕрогулы, воровство, суд по делам несовершеннолетних, исправительное учреждение, побег, два грабежа со взломом, нападение и драка, затем нападение на полицейского, условный приговор, большой штраф.
Truancy, theft, juvenile court, detention centre, do a runner, two housebreakings, assault and affray, then assault on a copper, suspended sentence, heavy fine.
Показать ещё примеры для «copper»…
Мой дорогой друг, полицейские, которые были здесь вчера, это — не мои люди.
MY DEAR FELLOW, THOSE MEN ON GUARD HERE LAST NIGHT WEREN’T OUR MEN.
Это же полицейские!
It’s a guard!
Вот он уже внизу и рванул прямо по улице Вьевиль, но в конце улицы полицейский пост.
At the bottom of the stairs he runs down the Rue Vieuville. There’s a guard post there.
Вызовите полицейских. Пускай вынесут тело.
Call the guards to take the body away.
О, нет, нет, абсолютно, ваши полицейские — просто волшебники, такие внимательные.
Oh, not at all, not at all. Your guards were entirely charming, and so attentive.
Показать ещё примеры для «guard»…
Check it at Linguazza.com
- police: phrases, sentences
- cop: phrases, sentences
- policeman: phrases, sentences
- police officer: phrases, sentences
- officer: phrases, sentences
- police force: phrases, sentences
- detective: phrases, sentences
- deputies: phrases, sentences
- copper: phrases, sentences
- guard: phrases, sentences
ПРАВИЛА НАПИСАНИЯ RP БИОГРАФИИ
1. RP биография должна быть уникальна, не скопирована ниоткуда. Уникальность выше 75%+, отсутствие взятых откуда-либо каких-либо частей текста (кроме исторических фактов, небольших вставок). [Сервисы для проверки: text.ru, программа: advego]
2. RP биография должна быть не менее 3000 знаков (с пробелами) (+- лист a4 текста). [Сервис для проверки: Счетчик символов Kruglov]
3. Заголовок должен иметь вид «СО | Nick_Name» (на английском).
4. В случаи смена ника вы обязаны с того же самого форумника (форумного аккаунта) дополнить тему, предоставив РП историю того, почему вы сменили имя, как это произошло, предоставить скриншот паспорта. После дополнения (оставления сообщения в РП био), нужно оставить сообщение с просьбой корректировки и ссылкой на RP биографию на форумном аккаунте ГА (ссылка). Уточнение: пользователи по прошествию определенного времени не могут самостоятельно редактировать тему/сообщения.
5. Пользователям разрешено обсуждать/комментировать чьи-либо RP биографии, но не нарушая иные правила форума (флуд/оффтоп/оскорбления).
6. Проверяющий администратор в праве отказать в одобрении RP биографии/и-или удалении её в случаи, если присутствуют какие-то RP нарушения последовательности/иные нарушения правил сервера/форума/данного раздела, а также выдать блокировку, как на форуме, так и в игре.
7. RP биография является обязательная для игроков 7+ ранга, лидерам государственных структур, доверенным лицам.
8. Результат проверки биографии будет оглашен путём проставления «плашки» (префикса) одобрено/отказано или же сообщением от главной администрации. В случаи, если ваша RP биография отказана, разрешено писать следующую через сутки.
9. В случаи, если RP биография была неактивна на протяжении года (не вносились правки) она считается недействительной.
10. Каждый месяц будет выбираться лучшая RP биография/активная RP биография, владелец которой получит 10 000 000 вирт.
11. RP биография должна быть красиво оформлена, соответствовать форме написания.
12. Запрещены матерные, оскорбительные фразы в отношении себя или кого-либо.
13. Запрещено «восхвалять себя» или имитировать «героя».
14. RP биография должна охарактеризовать вашего персонажа, а не вас. Если вы любитель пострелять, нужно и писать о себе, как о бандите, если вы любитель посидеть в офисе Радиостанции, нужно описывать себя, как спокойного, офисного парня/девушки.
15. RP биографии не принимаются от «трансов» (девушек с полом парня/парней с полом девушка).
16. Фотография должна быть залита на imgur.com/другой любой сайт и размещена через функцию «вставить изображение» (напрямую изображение, пкм по изображению->копировать URL).
17. Заголовки должны быть 22-26 стилем, тело RP биографии должно быть написано одним шрифтом, не быть менее 12 и более 15-го шрифта. Цветовая палитра должна быть читабельной и не быть похожим на радугу.
18. На изображении (фото) должны быть расположены вы, обязательно фото должно быть сделано с фотоаппарата (попросите друга сфотографировать вас), должно быть видно лицо, также вы должны быть одеты в RP скин (без йоды, без снайперов и прочего). Также если ваш скин одет в военную форму, либо в полицейскую, вы обязаны рассказать, почему такая форма на вас (например, бывший полицейский/украл/подарили/парадная форма и тд).
19. Нужно писать о себе в третьем лице (это не автобиография, например «Родился Александр …»).
20. RP Биография может отличаться оформлением (должна!), некоторыми пунктами на усмотрение игрока, но должна быть обязательные пункты: Рождение/семья, как попал в округ (если с другой страны/города), детство, юность, зрелость/старость (если персонаж +- такого возраста) + пункт OOC.
21. Минимальный возраст RP персонажа должен быть не менее 18 лет и не более 60 лет.
22. Разрешено прикреплять дополнительные скриншоты с работы/службы/значимых мероприятий.
23. Фотографии не должны занимать всю страницу и быть нетематическими/нонрпшными.
24. Текст должен быть грамотным. ДОпускаются некоторые ошибки, но их количество не должно преобладать.
25. 1 РП биография распространяется лишь на 1 аккаунт.
26. Обязательным является заполнение RP биографии в IC стиле.
27. Запрещено писать 2 РП био, 1 человек — 1 РП био.
АКЦИЯ, ДО 01.06.2021 ВСЕ, У КОГО БУДЕТ ОДОБРЕННАЯ РП БИОГРАФИЯ ПОЛУЧАТ ПО 10.000.000 ВИРТ
ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ ПУНКТЫ, ПРИМЕР ОФОРМЛЕНИЯ RP БИОГРАФИИ (СХЕМА)
ЭТО ПРИМЕР, ПОДОБНЫЕ РП БИО В ПОДОБНОМ СТИЛЕ ПРИНИМАТЬСЯ НЕ БУДУТ, ОБЯЗАТЕЛЬНЫ ЛИШЬ ПУНКТЫ:
Рождение/семья, как попал в округ (если с другой страны/города), детство, юность, зрелость/старость (если персонаж +- такого возраста) + ООС информация.
Александр Газаров (23 года)
Рождение (до года) и семья
*можно фото*
Родился Александр Газаров в городе *Название*, Россия, *такого-то дня* семья была *богатой*, мать была *кем-то*, отец был(если был) *кем-то). А сам Александр был *умён* и проворен с рождения *научился писать/читать* *что-то еще делать* … дополнительная информация …
Детство
*можно фото*
Александр любил *…*, учился в школе *№11* в городе *Таком-то*, увлекался *девушками*, хобби его было *такое-то*… дополнительная информация …
Юность (молодость)
*можно несколько фото* *обязательное*
Семья Газаровых внезапно начала болеть *Короновирусом*, были *какие-то проблемы* (или наоборот достижения), он работал *там-то* попал на службу/работу *так-то*, *история, как поднялся во фракции* … дополнительная информация …
ООС ИНФОРМАЦИЯ
Текущий Nick_Name:
История никнеймов (скриншот, сбрасывать каждый раз после смены):
VK (при наличии):
Паспорт:
История фракций/рангов:
Полезные ссылки:
SEO-копирайтинг от лучших авторов, работа копирайтером на дому
text.ru
Проверка орфографии онлайн, проверка правописания и пунктуации, корректор текста — бесплатный онлайн сервис исправления орфографических ошибок в тексте. Орфо онлайн проверка грамотности большого текста без регистрации в статьях на русском, украинском, английском и еще более чем 20 языках
advego.com
LanguageTool — это программа для проверки правописания для английского, немецкого, испанского, украинского и более 20 других языков.
languagetool.org