Пол юли как пишется

Методические разработки н.шапиро продолжение. см. 4, 8, 12, 16, 18, 20/2002 после летних каникул мы возобновляем рубрику полезные мелочи.

МЕТОДИЧЕСКИЕ РАЗРАБОТКИ

Н.ШАПИРО

Продолжение. См. № 4, 8,
12, 16, 18, 20/2002


После летних каникул мы возобновляем
рубрику «Полезные мелочи». По-прежнему ждем от
вас, дорогие коллеги, поступлений в нашу общую
копилку.

1. Добавим круги и стрелы

Мне очень хотелось разнообразить
орфографические задания на уроках русского
языка. Арсенал мой был небогат. Ну, напишем слово
несколько раз под диктовку, ну, предъявим его с
пропущенными буквами и попросим восстановить.
Можно задать лексическое значение нужного слова
подбором синонимов или антонимов. И все.

И вот как-то раз я прочитала в журнале
«Русский язык в школе» рекомендации, которым
потом с удовольствием следовала. (Дело было много
лет назад, и, к сожалению, я не помню автора так
понравившейся мне статьи. Если читатели сообщат
его имя, газета его обязательно обнародует.)
Предлагалось при изучении словообразования и
связанных с ним правил правописания изображать
приставки графически – с помощью кружков и
стрелок.

Каждый такой значок легко
расшифровывается и запоминается, потому что
содержит указание на пространственное значение
приставки, но при этом годится для обозначения
приставки в любом из других ее значений. Иными
словами, значком мы обозначим приставку и в слове
разбежались, и в словах раскричались и рассчитали.

С помощью таких значков можно на любом
уроке очень быстро и эффективно позаниматься
орфографией и словообразованием. Задание на
доске может выглядеть так:

Что хорошего в такой форме задания?
Во-первых, в ней есть некоторая новизна, а это
всегда приятно. Во-вторых, это – ненавязчивое, но
настойчивое напоминание о том, что слово состоит
из морфем – значимых элементов. В-третьих, перед
учениками нетрудная, но все же задачка, требующая
некоторых умственных усилий и, соответственно,
приносящая удовольствие, когда решена и «слово
найдено». В-четвертых, здесь требуется иная
степень орфографической бдительности по
сравнению с диктантом, где опасность грозит
буквально отовсюду, и обычным упражнением, где
опасность обозначена скобками или многоточием.

Записывая слово по нашему заданию,
ученик должен всегда держать в уме ограниченную,
но значительную группу правил, связанных с
правописанием приставок и букв на стыке
приставки и корня. Разумеется, задания можно
усложнять, подбирая трудные корни, предлагая
записать с полученными словами словосочетания и
т.п.

2. Вот бы знать наперечет!

Каждый учитель знает, какая трудная
тема производные предлоги. Запоминать предлоги,
пишущиеся слитно, Светлана Геннадьевна
Зелинская предлагает с помощью рифмовки:

Слитно пишутся предлоги:

НЕСМОТРЯ НА, ВМЕСТО, ВРОДЕ,
еще НАПОДОБИЕ,
знаю все наперечет:
ВСЛЕДСТВИЕ, ВВИДУ, НАСЧЕТ.

А Елена Алексеевна Кантур
рассказывает, что рисовала на доске такую
табличку:

Эту же табличку ученики периодически
воспроизводили на доске и в тетрадях.

3. Пол-Юли

Как запомнить правило правописания
сложных слов с первым корнем пол-? Очень
эффективный способ придумала Светлана Маратовна
Евграфова. Записывая примеры на дефисное
написание таких слов, рядом с первой строчкой
(скажем, пол-Парижа, пол-Европы)
, пишем ЗГЛ
(дефис – перед заглавной буквой второго корня),
рядом со второй (пол-апельсина, пол-яблока)
ГЛ (перед гласной), рядом с третьей (пол-листа)
Л.

Итак, ЗГЛ – ГЛ – Л (или даже просто ЗГЛ)
– и все правило как на ладони.

А Елена Васильевна Лукашевич и ее
ученики называют его «правилом Юли» и записывают
так:

(т.е. опять наглядно представлены все
случаи написания дефиса в словах с первым корнем пол-,
только в другом порядке: заглавная буква, Л,
гласная).

4. Проверено. Столько-то мин

Константин Иванович Прохоренко из
Зеленограда пишет нам: «Я пришел к выводу, что
никаких непроверяемых гласных не существует, все
могут быть проверены. Почему кОрабль, лЕйтенант,
рИсунок, сЕкунда, мИнута?
Потому что линкор,
старлей, рис. 2,
столько-то мин. и столько-то сек.».

5. Бить? Не бей!

Этот же опытный методист напоминает о
том, что «глупенькое и крохотное правило»: измени
слово или подбери родственное, чтобы безударный
гласный оказался под ударением,
– во многих
случаях бесполезно, а то и вредно, если
предварительно не разобраться с чередующимися
гласными: «В учебниках начальных классов детям
предлагается проверять ударением слова выш_вать,
нал_вать, заб_вать,
как будто все обязательно
подберут слова шить, лить, бить и никто не
попытается проверять их словами шей, бей, лей».

Продолжение

Пол юли как пишется


3

Как пишется имя Юлия в дательном падеже?

Юлии или Юлие?

12 ответов:

Пол юли как пишется



2



0

Хоть слово Юлия и принадлежит к первому склонению (которое в дательном падеже обычно имеет окончание е), но все же слова на -ия выделяются в особую группу (сюда же относятся таки слова как армия, лекция и т.п). Они в дательном падеже оканчиваются на -ии.

Пол юли как пишется



1



0

Я правил не знаю. Я вообще как то на уровне чувств многие вещи пишу, и в основном попадаю в точку. Так вот я бы написала в дательном падеже — Юлии.

Кого? Чего? Юлии.

Кому? Чему? Юлии.

То есть, одинаково. Интересно теперь, или права).

Пол юли как пишется



1



0

В дательном падеже имя Юлия склоняется Юлии (кому?) и не слушайте безграмотных!!!

Пол юли как пишется



1



0

Без всяких сомнений Юлии,помню ещё со школьной поры,учительница по русскому любила предлагать нам для склонения всякие каверзные и не простые слова,имя Юлия в их числе.Спасибо Марии (!) Александровне огромное!

Пол юли как пишется



1



0

Я не знаю точного правила склонения имен собственных, но я бы склоняла имя Юлия по особому типу склонения имени существительного с окончанием на —ия. Таким образом, в дательном падеже мы имеем окончание —ии, а стало быть — Юлии.

текст при наведении

Пол юли как пишется



1



0

Именительный падеж -Юлия

Родительный -Юлии

Дательный -Юлии

Винительный -Юлию

Творительный -Юлией

Предложный -о Юлии.

В дательном Юлии, Шесть падежей, шесть склонений. Получается, что Юлие нет такого обращения. Хотя для начала не сразу поймешь.

Пол юли как пишется



1



0

Правильным будет в дательном падеже писать Юлии ( с и на конце). Обратите внимание, что слово Юлия оканчивается на -ия. В русском языке существительные, а слово Юлия — существительное, на -ия, — ие и -ий склоняются по-особенному. В родительном, дательном и предложном падеже слово Юлия имеет окончание -и.

Пол юли как пишется



1



0

Очень важно знать как правильно пишется свое имя или имя подружки. Считается большим неуважением к человеку, когда коверкают его имя, поэтому разберем правильное написание по падежам имя Юлия.

В именительном падеже все знают это Юлия. Отвечает на вопрос Кто?

В род. падеже на вопрос кого? отвечаем «нет Юлии»

В дат. падеже на вопрос кому? пишем «отдаем ей, Юлии»

Вопрос Винительного падежа совпадет с вопросом Родительного падежа, но пишем «люблю (кого?) Юлию»

В творительном падеже на вопрос Кем? — отвечаем «гордимся Юлией»

Предложный падеж — ставим вопрос о ком? – отвечаем «мы думаем о Юлии».

Давайте вспомним женское имя Мария, название государства Франция. В дательном падеже по правилу русского языка пишем «Марии» и «Франции», но никогда не писали «Марие» или «Францие».

Поэтому если возникает сомнение, найдите похожие слова и вспомните, как их принято писать, а потом попробуйте также написать данные слова.

Пол юли как пишется



0



0

У меня сестра есть и ее тоже зовут Юлия.

Так вот она меня с детства научила меня говорить правильно ее имя во всех склонениях.

А так как имя оканчивается -ия, то есть особенное склонение таких слов.

В родительном падеже, дательном падеже и предложном падеже существительные оканчиваются на -ии, во всех трех случаях.

Пол юли как пишется



0



0

Скорее всего правильно надо писать, Юлии. Если мы склоним слова по падежам то, сразу поймем что, мы не ошибоись. И так проверим: Именительный падеж — Юлия

Родительный падеж — Юлии

Дательный падеж — Юлии

Винительный падеж — Юлию

Творительный падеж — Юлией

Предложный падеж — о Юлии.

Поэтому слово Юлие нет такого слова и пишем Юлии.

Пол юли как пишется



0



0

Имя Юлия, как и все женские имена, оканчивающиеся на -ия, в дательном падеже меняет окончание на -ии, то есть пишется следующим образом: Юлии.

Пример: преподаватель поставил Юлии отличную оценку; среди студентов не было Юлии.

Пол юли как пишется



0



0

Если же родительный падеж, то » Выдано (кому? чему?) — Юлии. Родительный падеж- Юлию. Кроме этого падежа и, естественно именительного, склоняться будет с окончанием — ИИ. То есть именительный падеж (кто?что?) — Юлия. Во всех остальных вариантах будет Юлии.

Читайте также

Пол юли как пишется

Так как Иван одно из самых распространенных славянских имен, то знать, как правильно пишется ласковая форма этого имени не помешает каждому. Вдруг милый окажется Иваном или сына так назовете.

Ласковый вариант имени Иван образован благодаря суффиксу ЕЧК с гласной Е в начале. Этот же суффикс образует и многие другие ласковые имена: Танечка, Олечка, Валечка, Колечка.

Суффикс ЕЧК, таким образом, дает нам ласкательные имена, от основ слов мужского и женского рода (этим только его функции не ограничиваются, но мы на них останавливаться не будем, так как это уже не касается вопроса).

А суффикс ИЧК в нашем случае не уместен потому, что образует ласкательные формы только от слов ж. р. на ИЦ.

Пол юли как пишется

Пол юли как пишется

<h2>Склонение имени «Данила»</h2>

Имя «Данила» изменяется по падежам следующим образом:

В именит. падеже в ед. числе будет (Кто?): Данила.

В родит. падеже в ед. числе будет (Кого?): Данилы.

В дат. падеже в ед. числе будет (Кому?): Даниле.

В винит. падеже в ед. числе будет (Кого?): Данилу.

В творит. падеже в ед. числе будет (Кем?): Данилой.

В предлож. падеже в ед. числе будет (О ком?): о Даниле.

<hr />

Давайте также просклоняем имя «Данила» во множественном числе:

В именит. падеже будет — Данилы.

В родит. падеже будет — Данил.

В дат. падеже будет — Данилам.

В винит. падеже будет — Данил.

В творит. падеже будет — Данилами.

В предлож. падеже будет — о Данилах.

Пол юли как пишется

В самом деле, нигде нет ни правила, ни нормы, которая бы однозначно указывала, надо ли ставить пробел между инициалами и фамилией.

Потому и можно увидеть самые разные варианты написания. К тому же современная тенденция такова, что мы всё стремимся сократить и упростить при написании. Вот и встречается, даже в официальных документах, слитное написание.

Но правила русского языка говорят о том, что отдельные слова разделяются пробелами — это непреложно. А имя, отчество и фамилия — это разные слова, несмотря на то что написаны в сокращенном виде с точкой на конце.

Следовательно, логичнее ставить везде пробелы и писать так: Иванов И. И. или П. П. Смирнов.

Если вы набираете официальный текст и фамилия с инициалами встречается в нем, а не только в подписи, то пробелы лучше ставить неразрывные (Ctrl+Shift+пробел), чтобы фамилия не оказалась оторванной от инициалов на разных строках.

Пол юли как пишется

Сергей Есенин, давно пояснил правописание женских имен, которые имеют, в некоторой степени, восточные — ( персидские) корни. А пояснение его, просто, чудесны!-…» Шаганэ, ты моя, Шаганэ!- Потому что я с Севера, что ли,.. отсюда,- и в написании такого же красивого имени,- Гаянэ- не должно

возникнуть недоразумений…))

Пол юли как пишется

Правильно пишется так, как паспортистка внесла в свидетельство о рождении, а потом в паспорт. Если ей взбрело в голову писать все имена, начиная буквой Ы, то так тому и быть. Если в официальном документе написали Данююл, то боритесь за исправление в судебном порядке. Или гордитесь своей невообразимой уникальностью. Только так можно ответить на вопрос про «как правильно» о любом имени и фамилии. Об этом нужно помнить молодым родителям, пытающимся регистрировать новорожденное чадо как «Васенька» или «Нюрочка». Для государства их дитя с первого вздоха Василий или Анна, иначе придётся ему идти по жизни Васенькой Петровичем или Нюрочкой Николаевной невзирая на солидный возраст. И с такой же надписью лежать на кладбище.

Теоретически рассуждая, Даниил — форма, в которой имя прижилось в русском языке, а Данила (или Данило) — народная.

Юлия на английском

Перевод имен на другой язык – занятие не такое уж и легкое, как кажется на первый взгляд. Ведь фонетические речевые системы разные, и как ни старайся передать исходное звучание имени, все равно иноязычный акцент исказит его. Остается только искать тот способ, который приведет к минимальной разнице в произношении. Поэтому сегодня, на примере женского имени Юлия на английском, мы расскажем о методах транслитерации. Разберемся, как по английски имя Юлия пишется и произносится по стандартным нормам, а также ознакомимся с его альтернативными вариантами письма и звучания.

В чем сложность написания имени Юлия на английском

Начнем с небольшого отступления, т.к. многие считают вопрос транслитерации имен несущественным. Кажется, что перевести буквы кириллицы в латиницу очень просто, но как быть с отсутствующими фонемами? Например, на русском в имени Юлия 4 буквы и 6 звуков [йул’ийа], причем большинство из них мягкие. И чтобы выразить имя Юля или Юлий на английском, нам потребуется также передать эту мягкость. Но проблема в том, что английские звуки более четкие и твердые.

Поэтому написать по английски Юлия простым переводом букв не получится: надпись Ulia англичанин или американец прочтут как «Ульа». Согласитесь, общего по звучанию мало, да и не очень приятно, когда твое имя так коверкают. Поэтому были придуманы специальные способы транслитерации русских имен на европейскую латиницу. В следующем разделе предлагаем поговорить о них подробнее.

Как писать имя Юля на английском

Итак, вся сложность передачи российского произношения имен заключается в разнице фонетических систем. Наши звуки более глухие и мягкие, в то время как у англичан принято произносить фонемы отчетливо и твердо. Для минимизации этих различий в звучании, переводчики придумали специальную систему аналогичных буквосочетаний.

Например, по общепринятым правилам, русскую букву «Ю» переводят английским сочетанием «YU», а «Я» — «IA». В таком случае перевод на английский имени Юлия выглядит следующим образом:

YULIA (Yulia)

Однако, если по этим же нормам вы захотите перевести сокращенную форму имени – «Юля», то результат будет немного иным. Дело в том, что звук L в английском языке случай особый: перед гласными он произносится чуть мягче, чем в остальных случаях. А так как в слове «Юля» в отличие от «Юлия» выпадает буква «И», конечная «Я» будет писаться иначе – «YA». Таким образом, имя Юля по-английски пишут вот так:

YULYA (Yulya)

И это еще не все. Как известно, правила существуют для того, чтобы их нарушать. Поэтому даже официально принятые стандарты не гарантируют, что ваше имя напишут именно так. Как утверждают обладательницы этого женского имени, в Англии и Америке имя «Юлия» могут написать еще несколькими способами. Например, часто иностранцы используют такие варианты:

  • Julia;
  • Yuliya;
  • Julija;
  • Juliya;

И даже довольно своеобразное написание «Ioulia» можно встретить в англоязычных документах, как аналог такого простого и привычного российскому уху имени Юлия.

Вот сколько есть разнообразных вариантов, как написать «Юлия» на английском языке. И что самое удивительное: все эти вариации считаются равноправными, т.е. официально допускается использование любого из приведенных написаний. Но это для англоязычных документов. Что же касается российских официальных бумаг, например, загранпаспорта, то здесь действуют специальные строгие нормы. Обсудим их отдельно.

Транслитерация имен по российскому ГОСТу

Как мы уже отметили выше, в Америке и Англии имя Юлия пишут разными вариантами, и при этом все они в английском языке правильные. До 2010 года подобная система действовала и в России. Даже более того: поговаривают, что сотрудники миграционной службы пользовались для транслитерации разными программами, поэтому одинаковые имена в российских загранпаспортах порой писались с отличиями.

Кстати, по этой причине и пошли вопросы, как пишется имя Юлия на английском языке, а также другие имена с непривычными англичанам звуками (Дмитрий, Юрий, Яна, Людмила и т.д.). Согласитесь, неловко себя чувствуешь, обнаружив в официальных документах расхождения в написании. Не всегда ведь можно предположить, что допустимо использование нескольких вариаций.

Однако, в 2010 году в ФМС приняли новый регламент оформления документов, который предполагает введение единого стандарта транслитерации. Для этой цели документ предписывает всем сотрудникам миграционной службы использовать при оформлении загранпаспортов «ГОСТ Р 52535.1.». Согласно этому государственному стандарту, перевод русских букв на английский язык выглядит следующим образом:

А A Р R
Б B С S
В V Т T
Г G У U
Д D Ф F
Е E Х KH
Ё E Ц TC
Ж ZH Ч CH
З Z Ш SH
И I Щ SHCH
Й I Ы Y
К K Э E
Л L Ю IU
М M Я IA
Н N  
О O  
П P  

Как видно, с международным методом есть некоторые расхождения, но в целом все символы понятны и логичны. Поэтому процесс замещения букв кириллицы на латиницу трудностей не вызывает и производится за считанные секунды. Но для наглядного примера покажем перевод имени Юлия по английскому, как пишется он при оформлении официальных документов в Федеральной Миграционной службе.

Итак, переводим выбранное имя по буквам:

  • Ю – IU,
  • Л – L;
  • И – I;
  • Я – IA.

В итоге получаем запись следующего вида: IULIIA (Iuliia). Каким бы странным на вид не казалось написание, по звучанию эта надпись максимально приближена к российскому аналогу. Обратите внимание, на двойное «i», т.к. его часто пропускают. Это неправильно, поскольку первая «i» указывает на русскую «И» и благодаря этому смягчает английское «L», а вторая является составной частью английского дифтонга, используемого для передачи русской буквы «Я».

Вот так с помощью этой таблички можно легко и быстро транслитерировать любое имя. Обращаем внимание, что этот способ используется для составления официальных бумаг, поэтому транслитерация сокращенных форм имени здесь неуместна. Иначе говоря, нельзя использовать на английском имя Юля (Yulia), если в российском паспорте ваше полное имя Юлия.

Также добавим еще одно важное замечание. Приведенная транслитерация – официальный государственный стандарт, но, согласно законодательству РФ, каждый гражданин вправе подать прошение об изменении иноязычного написания своих персональных данных (ФИО). Например, если у вас есть в наличии действующие документы, где имя Юлия на английском языке пишется Yulia, то вы можете обратиться к начальнику отдела ФМС с просьбой о сохранении в новых бумагах именно такого написания. Правда, следует убедительно изложить свои мотивы, т.к. окончательное решение остается за руководителем отдела. Иными словами, служащий не обязан незамедлительно выполнять поданную просьбу, но при наличии весомых причин может пойти вам навстречу.

Аналог имени Юлия в Англии и Америке

И напоследок заметим, что когда по английски пишется имя Юлия как «Julia», то англоязычный человек прочтет его «Джулия». Дело в том, что таким написанием обладает исконно английское имя Джулия. Так что дамы с именем Юлия могут либо воспользоваться этим английским аналогом и стать Джулиями, либо поискать другие варианты, как Юля на английском транслитерируется. Благо, что выше в статье примеров приведено достаточно.

Успехов!

Просмотры: 5 385

  • Пол экземпляра как пишется слитно или раздельно
  • Пол юбки как пишется
  • Пол экрана как пишется
  • Пол франции как пишется правильно
  • Пол фруктового сада как пишется