Пол осени как пишется слово

Как правильно пишется: то же семое или тоже самое??? и получил лучший ответответ от лена гарбузовагурумногое зависит от контекста

Как правильно пишется: «то же семое» или » тоже самое»??? и получил лучший ответ

Ответ от Лена Гарбузова[гуру]

Многое зависит от контекста

Ответ от Warlock_9000
[активный]
Тоже самое

Ответ от 00000 00000
[гуру]
то же самое… вроде..)

Ответ от Kenny McCormick
[активный]
зависит от контекста, но в вашем случае думаю тоже самое

Ответ от Ann Fedko
[активный]
тоже самое

Ответ от Ѐустам Советских
[новичек]
Союзы также и тоже пишутся слитно, являются синонимами и легко заменяют друг друга. Кроме того, они синонимичны союзу и, который может использоваться как средство различения этих союзов и сочетаний частицы же с наречием так или с местоимением то: так же и то же: Да ведь (и) чёрта тоже (также) никто не видел, а разве кто о нем скажет доброе слово? (Пик.) — замена союзов не меняет смысла предложения. Сочетания то же и так же нельзя заменить союзом и, а частицу же в них можно опустить, при этом смысл предложения не изменится. Кроме того, часто за сочетанием то же следует местоимение (союзное слово) что, а за сочетанием так же — наречие как; иногда указанным сочетаниям предшествует местоименное слово всё (в роли усилительной частицы) : Состояние больного сегодня то же, что и вчера; ср. : состояние то, что и вчера; Ее сильное, великолепное, тренированное тело сопротивлялось переходу в нуль-пространство почти так же, как у водителей ЗПЛ (Ефр.) ; ср. : так, как у водителей; все так же, как у водителей; В провале без глубин — как живется, милый? Тяжче ли, так же, как мне с другим? (Цв.) ; ср. : так ли, как мне с другим?
Примечание 1. В некоторых случаях разграничить подобные союзы и сочетания помогают общий смысл предложения или особенности его структуры. Ср. : В аудитории тоже слушали внимательно. — В аудитории то же слушали внимательно — в первом случае значение «и в аудитории слушали внимательно», а во втором — «то же самое слушали»; Один только месяц все так же блистательно плыл в необъятных пустынях роскошного украинского неба, и так же прекрасна была земля в дивном серебряном блеске (Г.) — в первой части возможно только раздельное написание, как и во второй, так как речь идет о красоте впечатлений, а не о перечислении действий.

Примечание 2. Всегда слитно пишется тоже в роли частицы: Тоже мне выдумал! Тоже мне помощник.

Поскольку приемлемы обе постановки лексических способов, важно знать, что только одна может быть правильной, в выбранной конструкции текста.

  • Если «то же» является указательным местоимением — частицу «же»пишем раздельно

Я повторяю то же, что и на предыдущем занятии.

  • Сочинительный соединительный союз»тоже», в сложном предложении, пишем слитно

Вчера весь день смеялись, сегодня тоже хорошее настроение.

  • Это же местоимение в сложных предложениях пишется раздельно

В книге то же, что и в словаре.

В каких случаях «тоже» пишется слитно?

031ff26806d8428336a80cefefd8744d
031ff26806d8428336a80cefefd8744d

  • Применяем правило касающееся «тоже», как союза. Проверяем с помощью союза «и». Заменимость»тоже» на » и» говорит о том, что — это союз — пишем слитно.

Например,

Он тоже любит арбуз. Заменимо на «И он любит арбуз».

В каких случаях «то же» пишется раздельно?

de78e89984b05b4b9e72be5bdddc0270
de78e89984b05b4b9e72be5bdddc0270 Делаем проверку

  • Если предложение без»же» не теряет свою смысловую нагрузку, значит «то же» представляет собой указательное местоимение. Оно пишется раздельно

Нам задали то же, что и в прошлый раз. Наверняка, они не помнят, что нам это уже задавали.

  • Если следом за указательным местоимением «то», можно поставить «самое» — делаем раздельное написание

Там было все то же. Там было все то (же) самое.

Я люблю то же заливное, которое нравится тебе. Я люблю то (самое) заливное, которое нравится тебе.

Как писать слово тоже – «не одно и тоже»: слитно или раздельно?

ed77258d77f5682c3a843cc104365686
ed77258d77f5682c3a843cc104365686

  • Проверить очень легко: подставляем вместо «тоже»- «также». Смысл текста не меняется — пишем слитно, меняется — раздельно.

В нашем случае «также» делает предложение корявым, то есть, «то же» пишем раздельно.

  • Дополнительно проверить можно при помощи склонения. Перефразируем: «не одна и та же»,» не один и тот же», «не одни и те же».

Как писать слово тоже – «но в тоже время»: слитно или раздельно?

  • В рассматриваемом примере имеет место указательное местоимение, а не союз. Так как отсутствие «же» смысл контекста не меняет
  • Разделяем их

Например: Мама понимала, что рискует жизнью единственного сына, но в то же время, знала, что если она поступит по-другому, он ей этого никогда не простит.

Видео: Русский язык. То(же), так(же) — слитно или раздельно?

Правописание этого трудного момента полностью зависит от контекста, поэтому каждый вариант написания «ТОЖЕ» или «ТО ЖЕ» следует рассматривать и проверять отдельно.

Грамотность на «5»

  • попробуйте заменить «тоже» на «также»
    . Если это удается сделать без потери смысла, перед вами — союз, который пишется только слитно. Пример: Я тоже не пойду на тренировку. Вы тоже ходили вчера в кино? Мы тоже не нашли то, что искали.
  • если после «то же» можно вставить слово «самое»,
    значит писать нужно раздельно. Пример: Я вижу на рисунке то же, что и мой друг. Я сделаю то же, что и мои одноклассники. То же учреждение мы пытались отыскать в интернете. Во все случаях «самое» можно вставить без ущерба для предложения.

Смысловая нагрузка

Вариант «то же» отвечает на вопрос «какое?», в большинстве случаев после раздельного написания встречается слово «что». Союз «тоже» не может отвечать на вопрос, он служит для обозначения равенства или эквивалентности.

de8daf72cd6039eca02ea869f6febc8d 650

Важно: есть еще один прием, который позволяет определить правильное написание этого сложного случая: попробуйте опустить частицу «же», если сделать это легко, то есть предложение остается лаконичным и грамотным, значит предусмотрено раздельное написание. Пример: Я тоже хочу мороженое (опустить нельзя). Мама кричала то же, что и вчера (то, что и вчера).

Dire Quasi la Stessa Cosa

Esperienze di Traduzione

© RCS Libri S.p.A. – Milano Bompiani 2003

© А. Коваль, перевод на русский язык, комментарии, 2006. Наследники, 2015

© А. Бондаренко, художественное оформление, макет, 2015

© ООО “Издательство АСТ”, 2015

Издательство CORPUS ®

Введение

Что значит «переводить»? Первый ответ, и притом обнадеживающий, мог бы стать таким: сказать то же самое на другом языке. Правда, при этом мы, во-первых, испытываем немалые затруднения, пытаясь установить, что́ означает «сказать то же самое»,
и недостаточно ясно осознаем это в ходе таких операций, как парафраза, определение, разъяснение, переформулировка, не говоря уж о предполагаемых синонимических подстановках. Во-вторых, держа перед собою текст, подлежащий переводу, мы не знаем, что такое то́.
Наконец, в некоторых случаях сомнительно даже значение слова сказать.

Мы не намерены подчеркивать центральное положение переводческой проблемы во многих философских дискуссиях и потому не станем приниматься за поиски ответа на вопрос о том, существует ли некая Вещь в Себе
в «Илиаде» или в «Ночной песни пастуха, кочующего в Азии» {♦ 1} * (та Вещь в Себе,
которая, казалось бы, должна просвечивать или проблескивать вне и поверх всякого языка, на который они переводятся), – или же, напротив, ее не достичь никогда, несмотря на все усилия, к которым станет прибегать другой язык. Залетать так высоко нам не по силам, и на дальнейших страницах мы неоднократно будем спускаться пониже.

Положим, в английском романе некий персонаж говорит: it’s raining cats and dogs.
Плох будет тот переводчик, который, думая, что говорит то же самое, переведет это буквально: «дождь льет собаками и кошками» (piove cani е gatti).
Это надо перевести «льет как из ведра» (piove а cantinelle
или piove соте Dio la manda).
Но что́, если это роман фантастический, и написал его приверженец так называемых «фортианских» наук {♦ 2} , и в нем рассказывается, как дождь действительно льет кошками и собаками? Тогда нужно переводить буквально. Согласен. А что́, если этот персонаж идет к доктору Фрейду, дабы поведать ему, что испытывает необъяснимый маниакальный страх перед кошками и собаками, которые, как ему кажется, становятся особенно опасны, когда идет дождь? Переводить опять же нужно будет буквально, но утратится некий оттенок смысла: ведь этот Кошачий Человек озабочен также идиоматическими выражениями.

А если в итальянском романе персонаж, говорящий, что дождь льет кошками и собаками, будет студентом школы Берлица {♦ 3} , не способным удержаться от искушения украсить свою речь вымученными англицизмами? Если перевести буквально, несведущий итальянский читатель не поймет, что этот персонаж употребляет англицизм. А если затем этот итальянский роман нужно будет перевести на английский, то ка́к передать эту привычку уснащать свою речь англицизмами? Неужели придется изменить национальность героя и сделать его англичанином, направо и налево сыплющим итальянизмами, или лондонским рабочим, безуспешно демонстрирующим оксфордское произношение? Это было бы непозволительной вольностью. А если фразу it’s raining cats and dogs
произносит по-английски персонаж французского романа? Как перевести ее на английский? Видите, как трудно сказать, что такое то́,
которое должно передаться через текст, и как сложно его передать.

В этом и заключается смысл нижеследующих глав: попытаться понять, каким образом, даже зная, что то же самое
никогда не говорится, можно сказать почти
то же самое. При таком подходе проблема состоит уже не столько в понятии того же самого
и не столько в понятии того
же самого, сколько в понятии этого почти
. Насколько растяжимо это почти
? Все зависит от точки зрения: Земля почти такая же, как Марс, поскольку обе эти планеты вращаются вокруг Солнца и обе они шарообразны. Но Земля может быть почти такой же, как любая другая планета, вращающаяся в какой-то другой солнечной системе; она почти такая же, как само Солнце, поскольку речь идет о небесных телах; она почти такая же, как хрустальный шар предсказателя, как мяч или апельсин. Чтобы установить пределы гибкости, растяжимости этого почти
, требуются известные критерии, о которых предварительно ведутся переговоры. Сказать почти то же самое – это процедура, которая, как мы увидим ниже, проходит под знаком переговоров.

* * *

Пожалуй, впервые я стал теоретически заниматься проблемами перевода в 1983 г., объясняя, как я переводил «Упражнения в стиле» Раймона Кено {♦ 4} . В дальнейшем я, кажется, не уделял этому особого внимания вплоть до девяностых годов, когда состоялся ряд моих выступлений по разным случаям на тех или иных конференциях; кроме того, как будет видно в дальнейшем, однажды я изложил часть своего опыта автора, переведенного на другие языки . Проблему перевода нельзя было обойти в моем исследовании «В поисках совершенного языка» (Eco
1993b); к тщательному анализу переводов я обращался, говоря об одном переводе Джойса (Eco 1996), а также о моем собственном переводе «Сильвии» Жерара де Нерваля {♦ 5} (Eco
1999b)

Однако в 1997–1999 гг. в Болонском университете проходили два годичных семинара, где обсуждались докторские работы по семиотике. Семинары были посвящены теме интерсемиотического перевода, то есть всем тем случаям, когда перевод осуществляется не с одного естественного языка на другой, а из одной семиотической системы в другую, от нее отличную: когда, например, роман «переводят» в фильм, эпическую поэму – в комиксы или же пишут картину на тему стихотворения. В ходе обсуждений я обнаружил, что не согласен с частью докторантов и коллег по вопросу об отношениях между переводом «в собственном смысле слова» и переводом, называемым «интерсемиотическим». Предмет спора можно уяснить себе со страниц этой книги; точно так же можно уяснить себе, какие стимулы и побуждения я получил, в том числе (и даже особенно) от тех, с кем расходился во мнении. Мои тогдашние отклики, равно как и выступления других участников, появились в двух специальных номерах журнала VS 82 (1999) и VS 85–87 (2000).

Между тем осенью 1998 г. Торонтский университет пригласил меня на курс лекций в честь профессора Эмилио Годжо, в ходе которых я стал пересматривать свои мысли по этому вопросу. Итоги этих докладов были затем опубликованы в томике «Опыты о переводе» (Eco
2001).

Наконец, в 2002 г. я прочел в Оксфорде восемь Вайденфельдских лекций, все на ту же тему, где в конце концов развил понятие перевода как переговоров .

В этой книге воспроизводятся очерки, написанные по вышеуказанным поводам, со множеством новых рассуждений и примеров, поскольку я уже не связан обязательным временем отдельных докладов или выступлений на той или иной конференции. Тем не менее, несмотря на эти значительные прибавления и на иную организацию материала, я попытался сохранить разговорный тон, в котором были выдержаны мои прежние тексты.

* * *

Разговорный тон объяснялся и объясняется тем, что на нижеследующих страницах, где, несомненно, вступают в игру различные аспекты теории перевода, я всегда исхожу из конкретного опыта. Можно сказать иначе: опыт может вспомниться в связи с какими-либо теоретическими проблемами, которыми занимаются сегодня в исследованиях по переводоведению, но эти теоретические проблемы всегда возникают благодаря опыту,
по большей части личному.

Тексты по переводоведению зачастую не удовлетворяли меня именно потому, что в них богатство теоретических рассуждений не облечено в надежные латы примеров. Конечно, это относится не ко всем книгам или очеркам на эту тему, и я думаю, например, о том, какое богатство примеров собрано в книге Джорджа Стайнера «После Вавилона» (Steiner
1975). Но во многих других случаях у меня возникало подозрение, что теоретик перевода сам никогда не переводил и потому говорит о том, в чем не имеет непосредственного опыта .

Как-то раз Джузеппе Франческато обронил такое замечание (пересказываю по памяти): чтобы изучать явление билингвизма, а значит, собрать достаточно опыта о формировании двоякой языковой компетенции, нужно час за часом, день за днем наблюдать за поведением ребенка, которому приходится испытывать двойственное лингвистическое побуждение.

Такой опыт может быть приобретен только: (1) лингвистами, (2) имеющими супруга или супругу другой национальности и / или живущими за рубежом, (3) имеющими детей и (4) способными регулярно следить за своими детьми с самых первых моментов их языкового поведения. Соблюсти все эти требования удается не всегда, и именно поэтому исследования билингвизма развивались медленно.

Я задаюсь следующим вопросом: быть может, для того, чтобы разработать теорию перевода, необходимо не только рассмотреть множество примеров перевода, но и произвести, по крайней мере, один из трех следующих опытов: сверять переводы, выполненные другими, переводить самому и быть переведенным (или, что еще лучше, быть переведенным, сотрудничая с собственным переводчиком)?

Тут можно было бы заметить, что вовсе не обязательно быть поэтом, чтобы разработать дельную теорию поэзии, и можно оценить текст, написанный на иностранном языке, даже зная этот язык преимущественно пассивно. Однако это возражение верно лишь в известной мере. На деле даже тот, кто никогда не писал стихов, обладает опытом собственного языка и мог хоть раз в жизни попытаться (и всегда может попытаться) написать одиннадцатисложник, найти рифму, метафорически изобразить тот или иной предмет или событие. И тот, кто обладает лишь пассивным знанием чужого языка, по крайней мере, испытал на опыте, насколько сложно строить на нем складные фразы. Мне кажется также, что критик-искусствовед, не умеющий рисовать, способен (причем именно поэтому) отметить сложности, кроющиеся в любом виде зрительного изображения; равным образом критик-музыковед, обладающий слабым голосом, может по прямому опыту понять, какое умение нужно для того, чтобы мастерски взять высокую ноту.

Поэтому я полагаю так: чтобы заниматься теоретическими размышлениями над процессом перевода, небесполезно обладать его активным или пассивным опытом. С другой стороны, когда никакой теории перевода еще не существовало, т. е. от святого Иеронима {♦ 6} до XX в., единственные интересные наблюдения на эту тему были сделаны именно теми, кто переводил сам, и хорошо известно, какие герменевтические затруднения испытывал святой Августин, вознамерившись рассуждать о верных переводах, но обладая при этом слабыми познаниями в иностранных языках (еврейского он не знал совсем, а греческий – очень слабо).

Добавлю, что в жизни мне пришлось сверять множество переводов, сделанных другими людьми, – как в ходе продолжительного издательского опыта, так и в качестве руководителя серий научных очерков; что я перевел две книги, потребовавшие немалых усилий, – «Упражнения в стиле» Раймона Кено и «Сильвию» Жерара де Нерваля, – посвятив обеим долгие годы; и, как автор научных и художественных произведений, я работал в тесном контакте со своими переводчиками. Я не только контролировал переводы (по крайней мере, на те языки, которые я в той или иной степени знаю, и именно поэтому буду часто цитировать переводы Уильяма Уивера, Буркхарта Кребера, Жана-Ноэля Скифано, Элены Лосано и других), но предварительно и в ходе работы вел с переводчиками долгие беседы, так что обнаружил: если переводчик или переводчица смекалисты, они могут объяснить проблемы, возникающие в их языке, даже тому автору, который его не знает, и даже в этих случаях автор может выступить сотрудником, предлагая свои решения или же указывая, какие вольности они могут допустить в своем тексте, дабы обойти препятствие (так у меня часто случалось с Еленой Костюкович, переводчицей на русский, с Имре Барна, переводившим на венгерский, с Йондом Буке и Патти Кроне, переводившими на нидерландский, с Масаки Фудзимура и Тадахико Вада, переводившими на японский).

Вот почему я решил говорить о переводе, отталкиваясь от конкретных проблем, которые по большей части касаются моих собственных сочинений, и ограничиться упоминаниями решений теоретических только на основе этого опыта in corpore vili
* .

Приняв такое решение, я подвергаю себя двоякой опасности: во-первых, проявить нарциссизм, а во-вторых, полагать, будто мое
истолкование моих
книг возобладало над их истолкованием другими читателями, в числе которых in primis
** – мои переводчики. А ведь с этим принципом я сам полемизировал в таких книгах, как «Роль читателя» {♦ 7} и «Пределы интерпретации». Первая опасность неизбежна – но, по сути дела, я веду себя как те носители опасных для общества болезней, которые соглашаются открыто рассказать людям и о своем нынешнем состоянии, и о принимаемых ими мерах лечения, дабы принести пользу другим. Что же касается второй опасности, надеюсь, что на нижеследующих страницах будет видно, что я всегда указывал своим переводчикам на критические места своих текстов, способные породить двусмысленности, советуя им обратить на это внимание и не пытаясь оказать влияние на их истолкование. В иных случаях я отвечал на их прямые просьбы, когда они спрашивали меня, какое из различных решений я принял бы, если бы мне пришлось писать на их языке; и в этих случаях мое решение обретало силу закона, поскольку в конечном счете на обложке книги стоит мое имя.

С другой стороны, в своем опыте автора, переводимого на другие языки, я постоянно ощущал конфликт между необходимостью в том, чтобы перевод был «верен» написанному мною, и волнующим открытием того, как мой текст мог (а подчас и должен был
) преобразиться, облекаясь в слова другого языка. И, хотя порой я понимал, что перевод невозможен (правда, такие случаи всегда тем или иным образом разрешались), еще чаще я замечал возможности: иначе говоря, я замечал, как при соприкосновении с другим языком текст выказывал потенциалы истолкования, которые не были известны мне самому, и как подчас перевод мог улучшить оригинал (я говорю «улучшить» именно в отношении к тому намерению,
которое сам текст внезапно проявлял, независимо от того исходного намерения, которое было у меня как у эмпирического автора).

* * *

Эту книгу, исходящую из личного опыта и родившуюся из двух циклов лекций, я не выдаю за книгу по теории перевода
(и она лишена соответствующей систематичности) по той простой причине, что неисчислимые проблемы переводоведения она оставляет открытыми. Я не говорю об отношениях с греческими и латинскими классиками просто потому, что никогда не переводил Гомера и мне не доводилось выносить суждение о том или ином гомеровском переводе для серии классических авторов. О так называемом интерсемиотическом переводе я говорю лишь от случая к случаю, поскольку никогда не снимал фильм по роману и не ставил балет по стихотворению. Я не касаюсь постколониальных тактик и стратегий приспособления того или иного восточного текста к восприятию других культур, поскольку не мог ни следить за переводами моих текстов на арабский, персидский, корейский или китайский, ни обсуждать эти переводы. Мне никогда не приходилось переводить тексты, написанные женщиной (и не потому, что по привычке перевожу только мужчин: за всю свою жизнь я перевел лишь двоих из них), и не знаю, с какими проблемами мне пришлось бы столкнуться. В отношениях с некоторыми моими переводчицами (на русский, испанский, шведский, финский, нидерландский, хорватский, греческий) с их стороны я встречал такую готовность примениться к моему тексту, что не сталкивался ни с какой волей к «феминистскому» переводу .

Несколько абзацев я уделил слову «верность», поскольку автор, следящий за своими переводчиками, всегда исходит из подразумеваемого требования верности.
Понимаю, что это слово может показаться устаревшим ввиду высказываний отдельных критиков, утверждающих, что в переводе в счет идет лишь результат, реализующийся в тексте и языке прибытия – особенно в определенный исторический момент, когда предпринимается попытка актуализовать текст, созданный в другие эпохи. Но понятие верности связано с убеждением в том, что перевод представляет собой одну из форм истолкования и, даже исходя из восприятия и культуры читателя, он всегда должен стремиться к тому, чтобы воспроизвести намерение – не скажу «автора», но намерение текста
: то́, что текст говорит или на что он намекает, исходя из языка, на котором он выражен, и из культурного контекста, в котором он появился.

Предположим, в каком-нибудь американском тексте один персонаж говорит другому: you are just pulling my leg.
Переводчику не следует передавать это буквально: «ты только тянешь меня за ногу» или «да ты водишь меня за ногу»; правильно будет «ты пытаешься обвести меня вокруг пальца» (mi stai prendendo in giro)
или, еще лучше, «ты меня за нос водишь» (mi stai prendendo per il naso).
При буквальном переводе получится оборот, в итальянском настолько непривычный, что мы вынуждены будем предположить, будто персонаж (а вместе с ним и автор) изобретают какую-то дерзкую риторическую фигуру, – а это не так, поскольку персонаж использует то, что в его языке является устойчивым выражением. Напротив, если заменить «ногу» – «носом», итальянский читатель окажется в той же ситуации, в которую автор текста хотел бы поместить читателя английского. Итак, вот пример того, как кажущаяся неверность (текст не переводится буквально) оказывается в конце концов актом верности. Об этом почти теми же словами говорил святой Иероним, покровитель переводчиков: при переводе нужно non verbum е verbo sed sensum exprimere de sensu
* – хотя мы увидим, что это утверждение тоже может приводить ко многим двусмысленностям.

Итак, переводить – значит понять внутреннюю систему того или иного языка и структуру данного текста на этом языке и построить такую текстуальную систему, которая в известном смысле
может оказать на читателя аналогичное воздействие – как в плане семантическом и синтаксическом, так и в плане стилистическом, метрическом, звукосимволическом, – равно как и то эмоциональное воздействие, к которому стремился текст-источник 1
.

Здравствуйте! Во всех ответах на вопросы по поводу расхождений в правилах русской орфографии и пунктуации 1956 и 2006 года вы говорите о том, что появляются новые слова, правописание которых не учтено в более раннем издании, и с этим нельзя не согласиться, но расхождения в «Правилах» имеются не только в разделе «Орфография», но и в «Пунктуации» тоже. Вот например, в новой редакции сказано, что определения не обособляются, если стоят после отрицательных, неопределённых, указательных, определительных местоимений и образуют с ними единую смысловую группу, а в редакции 1956 года о взаимоотношениях этих местоимений с определениями не сказано вообще ни слова. Так вот ответьте, пожалуйста, на такой вопрос: при проверке Тотального диктанта вы что будете считать правильным — выделенный запятыми определительный оборот после такого местоимения или не выделенный? Не кажется ли вам, что «единая смысловая группа» это несколько расплывчатое понятие. Один из ваших диктаторов сделает паузу в одном месте и пишущие решат, что это единая смысловая группа, а другой — в другом месте и все, кто его слушает, почувствуют, что определительный оборот имеет уточняющее значение. и выделят его запятыми. Тоже сам
ое, кстати, можно сказать и об «обстоятельственном оттенке» определительного оборота. Так каковы же критерии вашей оценки?

Добрый день!
Совершенно запуталась со спряжением, и удивляет, что в школе и институте никаких вопросов по этому поводу не возникало. А теперь с сыном (6 класс) никак не разберусь.
Глагол ЖИТЬ по правилу из учебника должен относиться ко 2 спряжению (все глаголы на ить, кроме брить, стелить), а он явно 1 спряжения!
Тоже сам
ое бить, лить, выть и прочее.
Похоже правило сильно урезано и непонятно, как же тогда определять спряжения.
Я советую сыну теперь спрягать глагол во множественном числе ОНИ ЖИВУТ и по окончанию определять, что это 1 спряжение.
В википедии я нашла более полное правило, и там как раз все эти глаголы перечислены — и оказывается, что совсем не 11 глаголов исключений, а гораздо больше — учить их просто невозможно. Так зачем детей заставляют учить урезанное правило, которое не выдерживает критики. А как попадается глагол ЖИТЬ, СПАТЬ (по правилу 1, по жизни 2), ЗВУЧАТЬ, ДРОЖАТЬ и т.д. — что ребенку делать на контрольной работе, как определять спряжение?
А еще ужас возникает при разноспрягаемых глаголах — где их список, кроме бежать и хотеть. Бедные дети — полная каша в голове! Подскажите, пожалуйста, как эту кашу упорядочить?

Ответ справочной службы русского языка

Уважаемая, Грамота!
Спасибо за быстрый ответ, но… он меня несколько ОЗАДАЧИЛ.
1. Приведенное вами корректное оформление плохо встраивается в заголовок поста:
a. из-за громоздкости (длины) такого оформления;
b. из-за небольшой ширины самого поста.
Вот пример, как такие заголовки будут выглядеть:
1 пост: 1-й ответ из 3. ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ…
2 пост: 2-й ответ из 3. ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ…
3 пост: 3-й ответ из 3. ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ…
Сейчас у меня на видеоблоге это выглядит так:
1 пост: 1из3 ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ…
2 пост: 2из3 ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ…
3 пост: 3из3 ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ…
2. Я, читая ответы на вашем сайте, с недавних пор стал считать, что писать «1-ый ответ» – некорректно, а правильно – «1 ответ». Что я понял не так – поясните, пожалуйста?
ВОПРОС: допустимо ли такое оформление: 1 из 3. ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ… (У меня возникли сложности с постановкой как кавычек, так и вопросительного знака). Использование «капсовости» (написания заглавными буквами) насколько я знаю НЕ отрегулировано в русском языке, а значит… НЕ противоречит ему. Может такая же ситуация и с конструкцией «1 из 3.». Если я не прав – поправьте.
Для большего прояснения моей НЕОБХОДИМОСТИ в использовании связанных заголовков постов достаточно набрать в гугле «культуризм» и на верхней строчке будет мой блог (никнейм такой же; тоже сам
ое можно сделать и в поиске в ютубе).
Буду признателен за Ваш ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Конечно, возможен и более сжатый способ оформления. Например, можно использовать косую черту: 1/3, 2/3.

Мой коллега слитно написал ТОЖЕ там, где следовало писать раздельно ТО ЖЕ:
«Вы предлагаете русским делать ТОЖЕ сам
ое?»
Кроме того, в родительном падеже в слове генетика на конце поставил Е вместо И (…из-за генетикЕ). Не могу доказать ему даже цитатами из инета, что он не прав.
На ваш сайт он ссылается, значит, доверяет.
Помогите, пожалуйста, наставить его на путь истинный. Спасибо, Олег Крюк.

Ответ справочной службы русского языка

1. То же самое
. Здесь то — местоимение. Ср.: то самое
.

2. Из-за генетики
. Родительный падеж: из-за чего?

Здравствуйте!Убедительно прошу разрешить спор на работе. Я считаю, что правильно писать «согласно приказУ от….», а не «согласно приказА». Ведь вопрос задаем «согласно чему». Тоже сам
ое и здесь — «согласно распоряжениЮ, постановлениЮ, договорУ (а не договорА)» и т.д. Мне возражают, ссылаясь на какой-то особый деловой язык. Говорят, что между словами СОГЛАСНО и ПРИКАЗА, подразумевается слово. Например СОГЛАСНО статьям ПРИКАЗА. Но ведь в данном случае и вопрос к слову меняется, поэтому «согласно статьям приказа» — есть правильное написание.

Ответ справочной службы русского языка

Литературная норма однозначна: согласно приказу, договору, распоряжению
.

как писать USB кабель, слитно, через дифис или раздельно? тоже сам
ое USB порт?
как писать стерео наушники, стерео система, слитно или раздельно?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: USB-кабель, USB-порт, стереонаушники, стереосистема
.

Здравствуйте!
Решил проверить себя диктантом А.П. Чехова «Смерть чиновника». Во втором предложении предложенного текста я вставил букву В в слове чуВство-вал. В последнем предложении в таком же слове сделал тоже сам
ое. Но при проверке, в последнем предложении моё «чуВствовал» было исправлено на «чУ-СТвовал». Почему? В чем разница данного слова во втором предложении и в последнем?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: чувствовал
во всех случаях. Очень странно, что программа диктанта не засчитала правильный вариант. Сейчас проверили: в коде диктанта все верно, в качестве правильного предлагается вариант чувствовал.

Носитель фамилии(если можно так сказать) «Бутник» утверждает, что его фамилия не склоняется по падежам. Прав ли он? Кстати, тоже сам
ое он утверждает и в отношении фамилии Кресс (Мишель Кресс — муж. пол). Спасибо за ответ. Челедкова И.М.

Ответ справочной службы русского языка

Это не так. По нормам русской грамматики должны склоняться все мужские фамилии, оканчивающиеся на согласный (кроме фамилий на -ых типа Черных, Седых
). Правильно: Бутника, Бутнику
; Кресса, Крессу
и т. д. А вот женские фамилии Бутник
и Кресс
не склоняются.

Здравствуйте!

Правильна ли расставлена пунктуация: «Тоже сам
ое: настроил, запустил, все боты работают, а Hello молчит, как партизан»? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: То же самое: настроил, запустил, все боты работают, а Hello молчит как партизан
.

Уважаемые лингвисты!
Мучает один вопрос: почему ни в одном академическом словаре русского языка нет так называемой «ненормативной» или «нецензурной» лексики?
Неужели кто-то на самом деле думает, что благодаря отсутствию так называемых «матерных» слов в официальных словарях, они исчезнут из языка?
Почему, например, в словарях английского языка, издаваемых Оксфордским или Кембриджским университетами и другими уважаемыми академическими институтами есть «матерные» слова. Там например, есть слово fuck, которое считается нецензурным в англоязычном мире. Конечно же написано, что это слово означает, его происхождение, и, разумеется, указано, что это очень грубое, бранное, крайне оскорбительное слово. Почему бы нам не сделать тоже сам
ое? Тогда и ребенку можно будет показать такой словарь и обратить его внимание на то, что данное слово ругательное, крайне оскорбительное. Стало быть, употребляется только в самых крайних случаях.
Еще один аспект. Почему до сих пор в академических изданиях многих литературных произведений Пушкина, Маяковского приходится видеть е., б… и прочие «утаивания» ругательных слов. Надо писать прямо и открыто. От кого прячем? От детей что ли? Покажите мне хоть одного школьника, кто не знает это слово?
В общем считаю, что нужно перестать лицемерить, обманывать самих себя и издать, наконец, словарь настоящего русского языка. С матом в том числе. Ведь язык- это средство общения людей, в нем наряду с научными, литературными и «приличными» словами, всегда были, есть и будут слова ругательные.

Ответ справочной службы русского языка

Уверяем Вас, Илья Алексеевич, что лингвисты знают о существовании матерных слов и признают их статус как особой и неотъемлемой части русского языка. Русский мат изучал в том числе и выдающийся отечественный филолог Дмитрий Сергеевич Лихачев. Так что нецензурная лексика присутствовала и присутствует в сфере внимания языковедов.
Но есть причины, по которым русский мат не может и не должен быть включен в академические словари. Ненормативная лексика потому и называется ненормативной, что остается за рамками литературной нормы. Академические же словари русского языка ставят перед собой задачу отразить общеупотребительную, стилистически нейтральную русскую лексику, те слова, которые входят в состав нормированного литературного русского языка (включающего в себя и разговорную речь). Для фиксации ненормативной лексики есть специализированные лексикографические издания. В словарях матерных слов все «е…» и «б…» написаны прямо и открыто.

Как правильно говорить: согласно контракта или согласно контракту (тоже сам
ое и договор)

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _согласно контракту, договору_ и т. д.

Все равно как пишется слитно или раздельно

Русский язык удивительный. Много слов произносится на одном дыхании. Говорящий может даже не задумываться о произношении двух слов на одном дыхании. Иногда бывают совсем удивительные казусы. Вроде бы два слова. Но внешне отличить от одной лексемы.

Сложностей доставляет слово все равно. Правила произношения известны и интуитивно понятны. Но лексема все равно как пишется не всегда понятно и очевидно. Постараемся вместе с читателем ответить на этот вопрос. Присмотримся подробнее к слову.

Часть речи

Если читатель помнит правила русского языка, он знает: написание зависит от того, к какой части речи принадлежит конкретное слово. Утверждение касается и вопроса о том, всеравно слитно или раздельно. На написание может влиять и форма употребления лексемы в конкретном предложении. Это относится к тем словам, которые меняют свое смысловое наполнение в зависимости от конкретного предложения. Сначала мы сразу приоткроем вам тайну правильного написания:


Все равно пишется раздельно — в два слова: «все» и «равно».img7 Исключений не бывает.

. А теперь давайте будем разбираться — почему так происходит.

Чтобы узнать, как пишется все равно, рассмотрим несколько предложений:

  1. Мне все равно, от плохого выполнения домашнего задания.
  2. Ей все равно, как она помыла посуду.

Узнаем все равно или все равно надо написать в этих и других случаях. Что означает рассматриваемое слово? Мастера русской словесности практически сразу бы определили, что имеют дело с предикативом.

Запомни!

Предикатив — особенные слова. Они обозначают статические состояния и выступают в роли сказуемого безличного предложения. Получается, читатель узнает о состоянии из предложения. Выступая в роли сказуемого, состояние заменяет действие.

Внимательный читатель догадался, что надо сделать дальше для определения правил написания лексемы всеравно или все равно.

Правила русского языка

Для выявления правил написания всеравно слитно или раздельно грамота ру предлагает вспомнить правила, которые касаются:

  1. Наречий.img1 Если наречие содержит предлог, требуется слитное написание. Проверим теперь правилом лексему всеравно слитно или нет. Предлога не обнаружим. Рассматриваемое слово ни в коей мере не похоже на лексемы «сдуру» или «впопыхах». Значит, надо смотреть дальше.
  2. Приставки, после которых ставится дефис. В русском языке есть приставки и отдельные слова, требующие дефиса. Например, лексема «по-новому». Слог «по» представляет собой приставку, после которой ставится дефис. Но пример не поможет определить все ровно или равно как пишется. В слове нет приставки.
  3. Частицы, правописание которых зависит от контекста. Например, «я неважно себя чувствую». В предложении автор говорит о своем самочувствии, которое оставляет желать лучшего. Ту же фразу можно написать иначе. Например, «я плохо себя чувствую». С другой стороны, «Павлу не важно, но интересно учиться». Смысл предложения противоположный. Павлу интересно. Павел показывает состояние здорового человека. Как видит читатель, смысл лексемы меняется на прямо противоположный.img7

Последний пункт может быть похож на рассматриваемый случай. Разберем два слова равно или ровно. Можно составить предложения с этими лексемами:

  1. Дважды два равно четыре.
  2. Дорога проложена ровно.

Содержательное наполнение этих предложений совершенно различно. Отличаются смыслы отдельных лексем. Пример показывает значимость правописания в русском языке. Совсем не без разницы написать все ровно или равно. В первом случае можно говорить о проложенной дороге или, например, о покрашенной стене. Но никак нельзя такое говорить на уроках алгебры в момент решения уравнения.

Но если ни одно из описанных выше правил не подходит для конкретного рассматриваемого случая. Значит, местоимение и наречие пишутся раздельно.

Необычные ошибки

Особенности орфоэпии в русском языке таковы, что не всегда можно построить полностью понятное произношение. Слушателю может показаться, что произносит «серовно». Может показаться, что речь идет о другой части речи, подчиняющейся иным правилам и нормам русского языка.006

Чтобы не ошибиться и не написать случайно учителя рекомендуют размышлять над содержательным смыслом слова. Иногда помогает найти ответ, даже не прибегая к помощи дополнительных правил.

Лексическое значение

Если напишем «все равно что будет после нас», смысл предложения будет понятен большинству читателей. Слово «все равно» легко можно заменить синонимами «безразлично», «одинаково» или «без разницы».


Если попытаться более внимательно всмотреться в лексическое значение, можно увидеть: говорящий ставит знак равенства между предложенными альтернативами. В противном случае следовало бы написать «не все равно». Но означает, что перед нами два слова, которые обязательно пишутся раздельно. В русском языке альтернативы не существует.

Правила пунктуации

Впрочем, разобраться с орфографией в слове — только половина проблемы. Сложнее определить правила пунктуации. Если читатель написал все равно что запятая не обязательно ставится.

Впрочем, в русском языке существуют простые и понятные правила, руководствуясь которыми легко понять когда надо ставит запятую:

  1. Предложение начинается с предикатива.cfdbbd0a2ad9bfe6fa7a1dd2d084777579 Например, может быть, Все равно, что ты думаешь.Если предикатив — первое, что видит читатель в предложении, запятая ставится в любом случае. Никаких исключений не бывает.
  2. Наречие часто используется в предложении в качестве союза.Например, Для него событие стало все равно, что внезапный удар по голове.Наречие превращается в союз, меняются правила написания лексемы.

Впрочем, грамотные люди знают о формировании альтернативных форм написания. Предположим, читатель знает все равно или все ровно. Не секрет для нас и все равно или всеравно.

Но порой можно встретить предложение, заставляющее задуматься даже настоящего мастера в русском языке. Возьмем предложение «В мире все равно: и люди, и звери». В данном случае устойчивое выражение словно «рассыпается» на отдельные смысловые единицы, поэтому ставится двоеточие.

Неподготовленному человеку может быть трудно понять и усвоить нормы родной речи. Но все равно ее надо знать. Иначе можно оказаться неграмотным человеком, с которым вряд ли многие люди захотят иметь дело.img4

Если вы не знаете правил…

Иногда человек не знает правила орфографии и пунктуации. Возможно, он мог бы их узнать, если бы было больше времени. Но его мало, а решение относительно правописания надо принимать как можно скорее.

Можно вспомнить о существовании синонимов. Русский язык замечателен возможностью выразить мысль разными способами. Если не знаете как написать «все равно», можно вспомнить о слове «безразлично». Главное состоит в подборе слова, правила написания которого известны. В противном случае можно сделать досадную ошибку, совершенно не желая.

Чтобы знать больше полезных слов надо читать. Чтение дарит новые мысли, необычный взгляд на известные проблемы и обогащает словарный запас каждого человека. Читающий человек обязательно найдется как ответить в сложной ситуации и чем заменить неизвестно слово.

Заключение

Мы с читателем совершили удивительное путешествие в мир одного слова в русском языке. Узнали: одна незначительная буква способна колоссально изменить смысловое содержание.img5

Выяснили: надо уметь грамотно выражать свои мысли устно и письменно.

Не забывайте об уникальном способе выражения мыслей и во взрослой жизни. Вы получили в наследство замечательный инструмент для выражения мыслей. Русский язык предоставляет неисчерпаемый источник интересных слов, с помощью которых легко можно показать самые разные оттенки мыслей и чувств.

На подрастающее поколение налагается ответственность по сохранению языкового богатства. Вам дается шанс обогатить язык чем-то новым, оставить его актуальным. Даже если среди вас нет новых Пушкиных и Толстых, Тургеневых и Достоевских, Маяковских и Симоновых каждый из вас носит в себе русский язык. И каждому следует освоить уникальный и неповторимый инструмент выражения собственных мыслей. Относитесь внимательно к богатству. Один раз утратив, можно не вернуть языковое разнообразие. В результате страдает человек, окружающие. Невозможно сохранять счастливое состояние, если отсутствует взаимопонимание с собеседником.


Узнавайте правила написания неизвестных слов не для получения оценки, а чтобы лучше познакомиться с родной речью и стать мастером русской словесности.img6 Освоив богатство переходите к пополнению от себя.

ВСЕ РАВНО — как пишется

18 января 2021

  1. Как правильно писать ВСЕ РАВНО
  2. Чем является «ВСЕ РАВНО» в предложении
  3. Вместо заключения

Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Сегодня мы расскажем, как правильно писать словосочетание «ВСЕ РАВНО».

Многие наверняка знают, что это два слова и надо между ними ставить пробел.

Но если посмотреть школьные диктанты, можно встретить и такие варианты как «ВСЕ-РАВНО» и «ВСЕРАВНО».

Как правильно писать ВСЕ РАВНО и причины ошибок

Кстати, определенная логика в этих ошибках есть. Так, те, кто пишут через дефис, могут аргументировать это тем, что данная конструкция похожа на «все-таки». И почему же, в одном случае дефис ставится, а в другом нет?!

А вот те, кто пишут это словосочетание слитно, руководствуются своими собственными ощущениями. Мы произносим «ВСЕ РАВНО» чуть ли не каждый день, и появляется мнение, что на слух это единое слово.573582d4133ab37286a9bd7d25ec0ac3 А потому и писать его нужно слитно.

Логика, конечно, в этом присутствует. Но она идет вразрез с правилом русского языка. А по нему:

Словосочетание «ВСЕ РАВНО» всегда пишется раздельно. Никаких исключений в данном случае не предусмотрено!

Еще один аргумент, почему нельзя писать эти два слова слитно – куда поставить ударение?!

Попробуйте это сделать в случае «ВСЁРАВНО». Особенно с учетом присутствия буквы «Ё», которая априори (что это значит?) является ударной.

Чем является «ВСЕ РАВНО» в предложении

В предложениях словосочетание «ВСЕ РАВНО» может выступать в роли сказуемого:

Ему было ВСЕ РАВНО, куда идти вечером.
Маме было ВСЕ РАВНО, кто из детей будет мыть посуду.
Ей было не ВСЕ РАВНО, как сложатся их отношения.

В данном случае слово «ВСЕ» является местоимением (что это?), а «РАВНО» — кратким прилагательным.

И чтобы понять, что это сказуемое, нужно просто попробовать заменить словосочетание синонимами. В данном случае контекст тот же, что и у «без разницы», «все едино», «безразлично», «одинаково».img7

Также словосочетание «ВСЕ РАВНО» может быть в предложении всего лишь частицей:

Не приходи, я ВСЕ РАВНО не открою.
Он ВСЕ РАВНО не сделает этого.
Им ВСЕ РАВНО не суждено быть больше вместе.

Опять же распознать частицу можно с помощью многочисленных синонимов. Можно заменить на — «несмотря ни на что», «так или иначе», «во всяком случае», «в любом случае», «тем или иным способом».

Вместо заключения

Еще одна ошибка, которая может встретиться в этом словосочетании, связана с правильным написанием «РАВНО». Некоторые, особенно школьники, любят писать «РОВНО».

С одной стороны, это дань модному молодежному сленгу – «все рОвно» с ударением именно на первую букву «О».

А с другой – присутствует обычная путаница в корнях «равн» и «ровн». И тут уж надо просто руководствоваться правилами русского языка.

А они говорят о том, что слово «равный» употребляется в значении «одинаковый», «единый». А слово «ровный» означает «гладкий» и «прямой».

Собственно, поэтому словосочетание «ВСЕ РАВНО» нужно писать именно через букву «А» («рАвно»).57jXDSmmipA

Вот и все, что нужно знать о словосочетании «ВСЕ РАВНО». До новых встреч на страницах нашего блога.

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo.ru

«Всеравно» или «все равно» — как правильно пишется, слитно или раздельно?

«Всеравно», «все-ровно», «все равно» — какой из этих вариантов единственный верный и почему? Сдуваем пыль с учебников русского языка и расставляем все точки над «i».

В русском языке есть одна небольшая загвоздка: многие слова в нем пишутся совсем не так, как произносятся, доставляя массу проблем как школьникам, так и взрослым людям, отвыкшим писать что-либо без Т9 и автоисправлений. Касается это не только единичных лексем, но и словосочетаний, зачастую воспринимающихся как единое слово. И одно из них – «все равно».

Попробуйте проговорить это словосочетание вслух. Заметили? Из-за стремления говорить как можно быстрее мы произносим его на одном дыхании, и все слова сливаются воедино. Потому появление вопроса о том, как, собственно, следует писать «все равно» – раздельно, слитно или через дефис, – вполне ожидаемо.

Чтобы не допустить ошибок и разобраться в особенностях правописания упомянутого словосочетания, сперва нам потребуется вспомнить его этимологию. Итак, «все равно» – фразеологизм, образованный местоимением «все» и краткой формы среднего рода качественного прилагательного «равно». Поскольку две самостоятельные лексемы превратились в фразеологическое сочетание, они имеют общее значение и оба являются одним членом предложения, сбивая с толку носителя языка. Но тем не менее «все равно» пишется раздельно.

В зависимости от контекста исследуемое словосочетание может представлять собой два самостоятельных слова, а также выступать в качестве наречия или союза, будучи неразрывным сочетанием с единым смыслом. Чаще всего в предложении «все равно» выступает в роли частицы, обозначающей «в любом случае», или предикатива,  синонимичного словам «безразлично», «без разницы», «одинаково». И во всех случаях это словосочетание пишется раздельно.


Если у вас все же остались сомнения по поводу того, как писать «все равно» – сильно или раздельно, попробуйте заменить часть «равно» в предложении, где данный фразеологизм выполняет роль предиката, синонимами «одно» или «едино», и вы увидите, что смысл фразы останется неизменным.img12 Рассмотрим несколько подобных примеров, в которых используется упомянутый фразеологизм:

  • Все равно (= все одно, едино), что автожир, что вертолет.
  • Кто считает, что мне все равно (= все одно, едино), глубоко ошибается.
  • Ему все равно (= все одно, едино), что бы с ним ни делали.

Также между частями фразеологизма можно вставить другие слова. Например, если перед фразеологическим словосочетанием стоит частица «не», легко внедрить в предложение частицу «ли»:

  • Тебе не все равно, когда он вернется? — Тебе не все ли равно, когда он вернется?
  • Зима, осень — не все равно, когда ехать домой? — Зима, осень — не все ли равно, когда ехать домой?

И это еще не все: помимо того, что мы можем заменить одну из частей фразеологизма, не утратив исконный смысл фразы, в пользу того, что «все равно» состоит из двух отдельных слов, говорит и наличие двух ударных слогов, чего не может быть, если мы говорим о едином слове и слитном написании.vse ravno parta

Кстати, слитное и раздельное написание — не единственная проблема, с которой могут столкнуться люди, не знающие, как правильно пишется фразеологизм «все равно». Еще одна часто встречающаяся ошибка связана с корневой гласной: вместо «все равно» то и дело появляется «все ровно». Можно было бы списать нелепую ошибку на происки молодежного селена, ведь существует же в нем выражение «все четко», но в действительности виной всему банальная путаница в корнях «равн» и «ровн». Чтобы избежать нелепых ошибок, нужно четко знать значение обоих корней. Итак, корень «равн» пишется в словах со значением «равный», «одинаковый», а «ровн» – «ровный», «гладкий», «прямой». Так что при написании фразеологизма «все равно» следует руководствоваться логикой: вы ведь говорите о том, что вам все одинаково, а не о том, что все кругом гладко.

Правильное написание: «все равно».

Давайте рассмотрим еще несколько примеров правильного написания этого фразеологизма:

  • Жизнь некоторых людей так запутана, что им все равно, что с ними будет.
  • Куда не бежишь, все равно прибежишь к самой себе.
  • Плохие или хорошие, рисунки все равно должны предстать на суд учителя.
Знаки препинания — нужны ли они?

Фразеологизм «все равно» не требует специального обособления за исключением случаев, когда данная идиома сочетается со словами «как» и «что». В подобных предложениях возможны два варианта написания в зависимости от функций, выполняемых фразеологизмом:

  • если сочетание выступает в роли связки перед сказуемым, подчеркивая сходство между подлежащим и предикативом, связку можно опустить без потери смысла или же перестроить предложение по модели «подлежащее – это сказуемое», запятая внутри связки не ставится. В подобных предложениях необходимо использовать тире, если перед связкой стоит слово «это» или если подлежащее и сказуемое выражены инфинитивами: Москва в России все равно что Рим в Италии. — Москва в России — это Рим в Италии.
  • если идиома входит в состав  составного союза в предложениях со сравнительными оборотами, а этот союз можно заменить синонимами «как», «будто», «словно», запятая перед конструкцией ставится: Я отлично провел праздники в Москве, все равно что в Европу съездил.RhgOKk5kIfs

Всё равно или всёравно: как правильно пишется

Люди сомневаются в правописании устойчивого словосочетания «всё равно», часто встречаемого в устном и письменном общении. Как правильно пишется эта фраза – через дефис, в одно или два слова? Разберёмся в этом вместе с помощью несложных орфографических норм.

Слитно, раздельно или через дефис

При произношении рассматриваемого словосочетания не делается пауза, поэтому кажется, что это единая лексическая единица. Многим непонятно, как оно пишется – раздельно «всё равно» или слитно «всёравно». Ответим на этот вопрос, если отнесём лексему к определённой части речи. Сможет это сделать, если проанализируем контекст:

  1. Никита всё равно не успеет выучить до завтра весь материал.
  2. Подруги полагают, что Яне всё равно на их выходки, но они не правы.

Часто анализируемое наречное сочетание пишут через дефис, проводя параллели с частицей (союзом) «всё-таки», части которой соединены дефисом.img php1t2fHP NE s sucshestvitelnymi UROK 12 Тем не менее, дефис между частями словосочетания не ставится, т.к. это не соединение двух частей одной лексемы, а соединение двух самостоятельных единиц.

Обратите внимание! В молодёжной лексике встречается употребление фразы «всё ро́вно» со значением «всё хорошо», «без изменений» и ударением на первую гласную «о»:

– Дима, как дела? – спросил одноклассник.

– Всё ро́вно! – ответил мальчик.

Эта форма допустима в разговорной речи.

Иногда словосочетание используется в прямом смысле: «без изгибов, гладкий»:

Я могу всё ровно отрезать.

Итак, языковой нормой закреплён единственный вариант, в котором местоимение «всё» пишется раздельно с «равно». Вместе и с использованием дефиса эта фраза не пишется никогда.

Семантика

В рассматриваемой ситуации, вне зависимости от смысла и морфологической принадлежности, выражение будет писаться в два слова. Выделим ударение в первом и во втором слове так – «всё равно́» («ё» всегда находится под ударением).img6

В значении сказуемого

Если интересующее нас словосочетание используется в контексте как синоним лексических единиц «одинаково», «безлично», «безразлично», значит это сказуемое, которое пишется раздельно и имеет разговорный оттенок.

В качестве частицы

Если изучаемое сочетание используется в смысле «так или иначе», «несмотря ни на что», «во всяком случае», «тем или иным способом», то это частица, которая тоже пишется в два слова.

Как правильно писать слово “лучший”? Ответ можно узнать здесь.

Примеры

Приведём контексты, в которых изучаемое сочетание выполняет функцию сказуемого, чтобы усвоить изложенный выше материал:

  1. Действительно ли всё равно, ребята, как писать слова в русском языке?
  2. Мне всё равно, что подумают родственники и знакомые.
  3. Инга Владимировна призналась, что ей всегда было всё равно, кто открывает дверь учительской.

Прочитаем контексты, в которых анализируемое словосочетание выполняет функцию частицы, чтобы запомнить верное правописание:

  1. Ну всё равно Саше не удастся сдать норматив по физической культуре.img5
  2. Как бы не сложилась жизнь, дети всё равно не должны забывать родителей.
  3. Всё равно Кириллу Анатольевичу лучше пока оставаться дома.

А вы знаете, как пишется слово “комментарий”? Скорее переходите в нашу следующую статью, в которой мы рассмотрели подробно правописание этого слова и склонение по падежам.

«Всеравно» или «все равно» — как правильно пишется, слитно или раздельно?

В русском языке есть одна небольшая загвоздка: многие слова в нем пишутся совсем не так, как произносятся, доставляя массу проблем как школьникам, так и взрослым людям, отвыкшим писать что-либо без Т9 и автоисправлений. Касается это не только единичных лексем, но и словосочетаний, зачастую воспринимающихся как единое слово. И одно из них – «все равно».

Попробуйте проговорить это словосочетание вслух. Заметили? Из-за стремления говорить как можно быстрее мы произносим его на одном дыхании, и все слова сливаются воедино. Потому появление вопроса о том, как, собственно, следует писать «все равно» – раздельно, слитно или через дефис, – вполне ожидаемо.1149015 s pomoshchyu reki vremeni poschitay skolko pokoleniy lyudey izmenenilos so dnya tsarstvovaniya ivana grozn

Чтобы не допустить ошибок и разобраться в особенностях правописания упомянутого словосочетания, сперва нам потребуется вспомнить его этимологию. Итак, «все равно» – фразеологизм, образованный местоимением «все» и краткой формы среднего рода качественного прилагательного «равно». Поскольку две самостоятельные лексемы превратились в фразеологическое сочетание, они имеют общее значение и оба являются одним членом предложения, сбивая с толку носителя языка. Но тем не менее «все равно» пишется раздельно.

В зависимости от контекста исследуемое словосочетание может представлять собой два самостоятельных слова, а также выступать в качестве наречия или союза, будучи неразрывным сочетанием с единым смыслом. Чаще всего в предложении «все равно» выступает в роли частицы, обозначающей «в любом случае», или предикатива, синонимичного словам «безразлично», «без разницы», «одинаково». И во всех случаях это словосочетание пишется раздельно.

Если у вас все же остались сомнения по поводу того, как писать «все равно» – сильно или раздельно, попробуйте заменить часть «равно» в предложении, где данный фразеологизм выполняет роль предиката, синонимами «одно» или «едино», и вы увидите, что смысл фразы останется неизменным.img5 Рассмотрим несколько подобных примеров, в которых используется упомянутый фразеологизм:

Все равно (= все одно, едино), что автожир, что вертолет. Кто считает, что мне все равно (= все одно, едино), глубоко ошибается. Ему все равно (= все одно, едино), что бы с ним ни делали.

Также между частями фразеологизма можно вставить другие слова. Например, если перед фразеологическим словосочетанием стоит частица «не», легко внедрить в предложение частицу «ли»:

Тебе не все равно, когда он вернется? — Тебе не все ли равно, когда он вернется? Зима, осень — не все равно, когда ехать домой? — Зима, осень — не все ли равно, когда ехать домой?

И это еще не все: помимо того, что мы можем заменить одну из частей фразеологизма, не утратив исконный смысл фразы, в пользу того, что «все равно» состоит из двух отдельных слов, говорит и наличие двух ударных слогов, чего не может быть, если мы говорим о едином слове и слитном написании.

Кстати, слитное и раздельное написание — не единственная проблема, с которой могут столкнуться люди, не знающие, как правильно пишется фразеологизм «все равно».img2 Еще одна часто встречающаяся ошибка связана с корневой гласной: вместо «все равно» то и дело появляется «все ровно». Можно было бы списать нелепую ошибку на происки молодежного селена, ведь существует же в нем выражение «все четко», но в действительности виной всему банальная путаница в корнях «равн» и «ровн». Чтобы избежать нелепых ошибок, нужно четко знать значение обоих корней. Итак, корень «равн» пишется в словах со значением «равный», «одинаковый», а «ровн» – «ровный», «гладкий», «прямой». Так что при написании фразеологизма «все равно» следует руководствоваться логикой: вы ведь говорите о том, что вам все одинаково, а не о том, что все кругом гладко.

Правильное написание: «все равно».

Давайте рассмотрим еще несколько примеров правильного написания этого фразеологизма:

Жизнь некоторых людей так запутана, что им все равно, что с ними будет. Куда не бежишь, все равно прибежишь к самой себе. Плохие или хорошие, рисунки все равно должны предстать на суд учителя.

Знаки препинания — нужны ли они?

Фразеологизм «все равно» не требует специального обособления за исключением случаев, когда данная идиома сочетается со словами «как» и «что».slide 8 В подобных предложениях возможны два варианта написания в зависимости от функций, выполняемых фразеологизмом:

если сочетание выступает в роли связки перед сказуемым, подчеркивая сходство между подлежащим и предикативом, связку можно опустить без потери смысла или же перестроить предложение по модели «подлежащее – это сказуемое», запятая внутри связки не ставится. В подобных предложениях необходимо использовать тире, если перед связкой стоит слово «это» или если подлежащее и сказуемое выражены инфинитивами: Москва в России все равно что Рим в Италии. — Москва в России — это Рим в Италии. если идиома входит в состав составного союза в предложениях со сравнительными оборотами, а этот союз можно заменить синонимами «как», «будто», «словно», запятая перед конструкцией ставится: Я отлично провел праздники в Москве, все равно что в Европу съездил.

Слово ВСЕ РАВНО: пишется слитно или раздельно?

Чтобы не показаться неграмотным, следует знать все тонкости русского языка, в частности, необходимо знать, как пишется словосочетание ВСЕ РАВНО– слитно, раздельно? Далее читайте подробней об этом в статье.pravilo napisaniya vse ravno

В русском языке существует множество словосочетаний, которые можно воспринять, как одно целое слово, но это не значит, что они так и пишутся. Разговорной речью люди пользуются чаще, чем письменной. Да и некоторые звуки могут пропускаться, когда произносятся. Тем более, если проговариваются слова быстро, нечетко. Человеку не дано в таком случае распознать корень того или иного слова, несмотря на то, что сказанное понятно и доступно. Дальше изучим, как правильно писать словосочетание ВСЕ РАВНО (слитно или раздельно).

Как пишется ВСЕ РАВНО – слитно или раздельно?

Как пишется ВСЕ РАВНО – вместе, через дефис или раздельно, нужно знать всем, ведь правописание в русском языке никто не отменял. По правилам словосочетание в письме употребляется так: все равно – раздельно. Писать: всеравно или же все-равно – это неправильно. Почему так, читайте далее.

Пример предложения со словосочетанием: все равно

В русской грамматике имеются правила о слитном, раздельном написании различных частей речи. Для того, чтобы определиться с написанием ВСЕ РАВНО, следует установить, к каким частям речи относятся данные два слова. Единственное, что сделать это получится только после того, как увидим, в каком предложении употребляется словосочетание.

Ведь данные два слова могут использоваться, как неразрывные два слова, а точнее частица, союз, наречие. Или два различных слова, к примеру, все – это местоимение, равно – краткое прилагательное.

Интересно то, что даже, если словосочетание означает единое целое, его всегда пишут раздельно. Именно потому русская грамматика довольно-таки сложная наука. Но и такому правописанию можно найти логическое пояснение и не одно:

  1. Смысловая нагрузка слитного, раздельного применения таковых слов в том, что разделять словосочетания следует пробелом. А если же слово состоит из нескольких корней, то его пишут слитно, а дефис соединяет две разных части, точнее два слова (как-нибудь, кто-либо).img11 Потому, следуя формулировке этих правил, словосочетание ВСЕ РАВНО – представляет собой сочетание разных слов, это не две части одного и того же слова и в каком предложении они используются это совершенно неважно.
  2. В русской грамматике имеется много слов-исключений, которые следует только запоминать, как они правильно пишутся на письме. Пожалуй словосочетание ВСЕ РАВНО тоже относится к ним.

Если осуществить морфологическую составляющую словосочетания, то в разном предложении эти два слова могут иметь разные значения.

Примеры, как пишется ВСЕ РАВНО:

  • Не ждите нас, мы все равно не приедем (здесь словосочетание употребляется в форме частицы).
  • Марине все равно, ведь она совсем не любит вечеринок. Это словосочетание применяется, как наречие.

Правило написания: все равно

  • Танюша взяла зонтик и все равно промокла. ВСЕ РАВНО в этом предложении играет роль фразеологизма.
  • Все равно на этом свете: и животные, и человечество, и растительность. Здесь ВСЕ РАВНО представляется в виде двух частей речи, а именно, первое слово: местоимение, второе: дополнительное прилагательное. Ударение ложится на первую гласную второго слова, точнее на слог – ра.
  • Светлана не хотела идти в школу, но ее дочь знала, что ей все равно придется идти туда. В этом случае ВСЕ РАВНО играет роль вводного слова.
  • Данил, я все равно пойду с тобой в кино. Тут словосочетание играет роль фразеологизма, его с легкостью можно заменить на близкое по значению слово: вероятно. ВСЕ РАВНО – в отличие от синонима – вероятно не вводное слово в предложении, потому его и не выделяют запятыми.

Во всех вышеприведенных примерах, как видите словосочетание ВСЕ РАВНО  употребляется раздельно. Потому можно сделать смело вывод, что ВСЕ РАВНО в любом случае пишут раздельно и неважно какая часть речи выступает в том или ином предложении.

ВАЖНО: Даже если и предположить, что ВСЕ РАВНО можно написать вместе, тогда на какой же слог в этом якобы едином слове можно опустить ударение? Ведь в одном слове не может быть сразу два ударных слога. А буква Е в слове Все ударная и равно, звук О звучит, как ударный. Никак не получается, что в данном слове только одна ударная гласная. Именно потому и следует ВСЕ РАВНО писать, как два слова.

Важная смысловая характеристика раздельного, слитного употребления слов в грамматике формируется на том, что части любых слов пишутся только слитно, а разные слова всегда следует разъединять пробелами. В русской грамматике допускается писать эти слова раздельно, их надо только запомнить, потому что правил для их правописания нет. Слова считаются исключениями из ряда правил. Давайте и этот фразеологизм отнесем к таковому исключению.

Как пишется ВСЕ РАВНО – распространенные ошибки

Кроме того, что многие школьники не знают, как пишется ВСЕ РАВНО – слитно, раздельно или через дефис, они еще могут попутать и правильность написания корней второго слова. Вместо равн- иногда пишут ровн-. А это разные по значению слова.

Сравните слова: равно, ровно. Корень равн- пишут, когда слово означает равенство, или трактуется, как – одинаковый. А ровный – это ровный или же прямой, может быть гладкий (пример: ровная дорога). Здесь в любом случае необходима логика, чтобы понять, какой корень подходит в том или ином случае.

Как пишется: Все равно?

Примеры:

  • Вам же не все равно, как будет смотреться на вас выпускной наряд.
  • Мы поклеили обои на стене, и несмотря на то, что до этого стены смотрелись не ровными, обои выглядели изумительно, получилось все ровно и красиво.
  • Тоня упрямо стояла на своей точке зрения, сказала не уступит Андрею Ивановичу все равно.
  • Клиент одобрил работу дизайнера, похвалил, за то, что получилось все ровно, как он и хотел.

Как пишется ВСЕ РАВНО – семантика, синонимия

При написании словосочетаний важно учитывать семантику фразеологизма. Как уже упоминалось, определиться с характеристикой словосочетания можно, установив его значение в предложении. Чтобы понятней было, о чем говорится, смотрите примеры далее:

  1. Игнату было все равно, что ожидает его завтра, главное, что волнение покинуло его. Сергею все равно, где он находится, лишь бы не возвращаться домой. Здесь ВСЕ РАВНО – сказуемое, синонимами можно считать слова: безразлично, параллельно, без разницы.
  2. Ты все равно пойдешь к Наталье? Молчите, мне все равно не понять ваши объяснения. Тут ВСЕ РАВНО частица, можно к этим фразам подобрать синонимы: в любом случае, так или иначе.
  3. Нас все равно будут искать. Папа не сомневался, что Марк все равно поступит в Университет благодаря хорошей базе знаний. Подходят такие синонимы, как: в любом случае, при любом раскладе дел и т.п.
  4. Мне все равно! Я смогу вернуть тебя! Применяется, как предикатив, синонимом данному выражению может быть: едино и т.п.

Как писать: Все равно?

Теперь понятно, как пишется ВСЕ РАВНО – раздельно. Из примеров видно, что пишется в грамматике русского языка не всегда, то что слышится. Некоторые моменты важные следует и запоминать, чтобы правильно без ошибок написать, то или иное словосочетание.

Видео: Как пишется ВСЕ РАВНО?

Как правильно писать «всё-таки» — ТекстЭксперт

Правильно пишется: всё-таки

Один из разделов письменной речи, конкретно орфография, с помощью правил регулирует правильное оформление этого вида общения. Определённая область орфографии определяет, что пишется слитно (это будут части слов), что раздельно (слова), а что – полуслитно, по-другому — через дефис. Как раз там и нужно искать ответ, как правильно писать «всё-таки», есть ли единственный вариант написания или же существуют исключения.

Что такое «таки», какая часть речи

Данное слово является противительной, усиливающей значение частицей. Её можно по смыслу заменить на такие выражения, как «тем не менее», «однако», «всё равно», если саму частицу (или полную конструкцию с ней) изъять из предложения, и смысл высказывания будет сохранён.

Она таки уехала из этого мерзкого городка.
– Всё равно она уехала из этого мерзкого городка.

Я всё-таки добился своего.
– Я тем не менее добился своего.

Всегда ли частица «таки» пишется через дефис

Смущает категоричное утверждение в некоторых учебных пособиях, что частица «таки» пишется только через дефис, если идёт на втором месте. Сразу на ум приходит стишок из программы начальной школы: «То, таки, де, кое, ка, де, либо, нибудь – смотри не забудь, пишется через дефис!». А ведь правило в таком виде не просто вводит в заблуждение, оно ошибочно, потому что данная частица пишется раздельно, но есть исключения, к которым как раз относится «всё-таки».

Они таки добились выплаты зарплаты вовремя.

Кот таки сбежал в конце концов.

Жакет таки красный, а вовсе не оранжевый.

Вкусно таки кормят в этом кафе!

Написание «всё-таки» через дефис – исключение из правила.

Да, это именно исключение – правописание «всё-таки» в данном виде, через дефис. Полный список исключений небольшой: «таки» пишем через дефис после глаголов, частиц и наречий.

Я уснул-таки с трудом в этом адском шуме.

Пёс опять-таки убежал, надо было его привязать.

Всё-таки мы своего добились.

Когда «всё-таки» будет на письме раздельно

Парадоксально, но правило, как пишется частица «таки», имеет крошечный подраздел, этакое «исключение в исключении»! В конструкции «всё-таки» дефис пропадает, если в неё «вклинивается» ещё одна частица.

Я всё-таки постарше тебя буду.
– Я всё ж таки постарше тебя буду.

Ты всё-таки постарайся заснуть.
– Ты всё ж таки постарайся заснуть.

Вот тот, который заставляет вас плохо выглядеть — INK Blog

Основные отдельные или отдельные выносы:

  • Отдельный — с буквой «а» в середине — правильное написание.
  • Отдельно — с буквой «e» в середине — это обычное неправильное написание отдельно .
  • Отдельное может быть прилагательным , глаголом или существительным .
  • Отдельные синонимы включают несвязанные, несвязанные, разделенные, разделенные, разделенные и отдельные.
  • Вы можете использовать мнемоническое устройство , например PAR, что на латыни означает пара или совпадение. PAR также отделяет «SE» от «RATE».
  • Другие связанные слова, такие как , разделенные , , разделенные , и отдельно, , также часто содержат ошибки.

Отдельное слово — одно из наиболее часто используемых слов с ошибками в английском языке .

? Безупречная орфография и грамматика — это только начало. Устраняйте ошибки, получайте идеи по темам, повышайте продуктивность и опережайте конкурентов с помощью самого умного редактора контента №1 — INK.?

Получите лучший инструмент для письма бесплатно

Первая платформа для оптимизации веб-контента с ИИ только для писателей

ПОЛУЧИТЬ ЧЕРНИЛА

Понимание того, как правильно писать слова с ошибками в написании, очень важно. Улучшите свою грамматику, и вы получите преимущество в соревнованиях. К тому же ты будешь выглядеть довольно умно, и это никогда не помешает.

Давайте посмотрим, какое слово нужно использовать, и несколько примеров того, как использовать отдельно в предложении.

Это отдельный или отдельный?

Ответ: отдельных . Отдельно — это не слово. Вместо этого люди часто ошибочно пишут отдельно. Отдельный — всегда правильное написание. Это может быть существительное, глагол или прилагательное. Когда это глагол, он означает «разделять, различать или отделять». Разница в одну букву между отдельными и отдельными позволяет легко ошибиться и использовать неправильную форму.

«Отдельный» — это обычная ошибка в написании слова «отдельный».”

Что значит разделиться?

Как глагол, разделять означает разделять или разделять. Когда вы отодвигаете две вещи друг от друга, вы разделяете их на . Когда отдельный — это глагол, вы должны четко произносить все три слога, как в sep-ar-ATE . Прилагательное означает нечто особенное. Как существительное, это обычно относится к одежде, состоящей из двух отдельных предметов одежды, которые вы можете носить вместе или смешивать с другой одеждой.Когда отдельных действует как прилагательное или существительное, вы обычно произносите слово, как если бы оно состояло всего из двух слогов. Например, вы скажете что-то вроде « SEP-rat».

Давайте рассмотрим несколько примеров использования отдельных в качестве прилагательного, глагола или существительного.

Отдельно (прилагательное): рассматривается как отдельная единица, отдельно от чего-то еще

Отдельно (глагол): переместить или вызвать разлучение

Отдельно (существительное): Предмет одежды, который можно носить индивидуально или смешивать и сочетать, например брюки, юбка или рубашка

Что такое синоним слова «отдельный»?

Если вы не хотите использовать отдельных в предложении, вы можете использовать один из отдельных синонимов .Такие слова, как отдельный, независимый, разъединяющийся и разделенный, могут работать в зависимости от значения вашего общего предложения.

Если вы ищете синоним для отдельного для использования в качестве прилагательного, попробуйте:

  • Не подключено
  • Не связано
  • Разное
  • Отдельно
  • Независимое
  • Автономное
  • Отключено
  • Отсоединено

Глагол «отделить» означает «разделять» или «расщеплять».

Если вы ищете синоним для отдельного для использования в качестве глагола, попробуйте:

  • Разделить
  • Разделить
  • Разделить
  • Изолировать
  • Разделить
  • Деталь
  • Удалить
  • Раздвинуть

А как насчет подбора предметов одежды? При поиске синонима для отдельного , используемого в качестве модного существительного, попробуйте:

Это немного сложнее.В зависимости от контекста одни синонимы будут работать лучше, чем другие.

Как запоминать отдельно и по отдельности

Использование мнемонического устройства может помочь вам запомнить, какое написание отдельного или отдельного является правильным.

Поскольку мне больше всего подходит музыкальная мнемоника, я хотел поделиться некоторыми текстами песен, которые помогут мне запомнить значение и правильное написание отдельно.

В классической песне Offspring 90-х годов «Come Out and Play» говорится:

Эй, мужик, ты мне отвечаешь?

Убери его

Вы должны оставить их отдельно

Эй — мужик, ты меня не уважаешь?

Убери его

Вы должны оставить их отдельно

Когда дело доходит до отдельного и отдельного , вы должны иметь «держать их отдельно» , потому что только один правильный! Если вы фанат Offspring, вы поставите группе пятерку за талант, чтобы вы знали, что правильное написание — sepArate .

Один из популярных мнемоник для отдельно от — помнить, что правильная версия имеет PAR в середине.

Это трехбуквенное слово также дает хороший визуальный сигнал. Например, PAR в середине отделяет «SE» от «RATE».

Чтобы пойти дальше, немного латыни поможет придать этому дополнительный контекст.

На самом деле слово отдельное происходит от латинского. PAR в середине — это латинское слово «пара или матч».Если вы свяжете PAR в , отдельный с парой, это хорошо согласуется с тем, как разделение часто относится к отношениям между двумя вещами.

Если вы любите гольф, эту мнемонику легко запомнить!

Распространенные орфографические ошибки в отдельных

Помимо неправильного написания , отделяющего от , отдельного , многие часто ошибочно пишутся в словах, связанных с отдельными . К ним относятся:

  • отдельно
  • отдельно
  • отдельно
  • отдельно

Если у вас есть пара мнемоник за плечами, вам будет легче вспомнить , отдельные vs.отдельный . Это еще одна усвоенная концепция грамматики. Поздравляю!

Давайте проверим ваше мастерство раздельного и раздельного

Отдельный или отдельный вопрос № 1

Верный!
Ой! Это неверно.

Ответ — ЛОЖЬ ». Seperate »- с буквой« e »в середине — это обычная ошибка в написании слова« отдельный ».

А. Прилагательное

Б.Наречие

C. Глагол

D. Существительное

Верный!
Ой! Это неверно.

Ответ: B. «Отделять» может быть прилагательным, глаголом или существительным.

A. Не подключен

Б. Автономный

C. Раздвиньте

D. Отдельно

Верный!
Ой! Это неверно.

Ответ: C.«Раздвигаться» — это синоним использования глагола «отдельный».

Отдельный вопрос против отдельного вопроса № 4

А. Отдельно

Б. Отдельный

С. Сепрейт

Верный!
Ой! Это неверно.

Ответ: B. Используйте мнемонический прием, например PAR, что на латыни означает пара или совпадение. PAR также отделяет «SE» от «RATE».

Отдельно или отдельно

Почти получилось! Прочтите статью и попробуйте еще раз.

Подробнее: Блондин против. Блондинка: Распутай разницу (

)

Отдельно или отдельно — какое написание правильное

// Без категории

В чем разница между

отдельно и отдельно ?

Отдельно и отдельно может показаться альтернативным написанием одного и того же слова, но только одно из этих написаний является правильным.Один из них — просто орфографическая ошибка, а не слово вообще.

Отдельный обычно действует как глагол или прилагательное, означающее , чтобы раздвинуть или просто , разделить , соответственно.

  • Разведенные муж и жена должны были содержаться в разных комнатах на семейных встречах, потому что они ссорились, когда находились рядом друг с другом.

Отдельно — это не слово, а просто обычная ошибка в написании слова Отдельный .

  • Некоторые религиозные законы о питании требуют, чтобы яйца и курица при приготовлении пищи содержались отдельно. (неправильное написание — используйте вместо )

Давайте посмотрим, как использовать, а не использовать эти слова в английском языке.

Использование

Отдельное в предложении

Когда использовать отдельно : Отдельно может быть глаголом, означающим разделять или раздвигать , прилагательным, означающим , не вместе , или существительным, написанным как , отделяющим , которое относится к верхней одежде, которая может можно носить в разных комбинациях.

Как прилагательное, отдельный также может указывать на то, что что-то особенное или уникальное.

Например,

  • Домашнюю собаку и кошку семьи нужно было разделить во время еды, чтобы они не дрались. (глагол)
  • Пожалуйста, держите темную одежду отдельно от легкой во время стирки. (прилагательное)
  • Этот тест состоит из двух отдельных частей. (прилагательное)
  • Пиджак и брюки разделены друг на друга, что означает, что они не совсем подходят друг другу, но все равно хорошо сочетаются друг с другом.(имя существительное)

Некоторые важные выражения, включающие отдельные , включают следующее:

  • отделите пшеницу от плевел: покажите, у кого или у кого высокое качество, а у кого — низкое.
    • Эти академические тесты позволят отделить пшеницу от плевел.
  • отделите мальчиков от мужчин: узнайте, кто сильный, храбрый или зрелый, а кто нет
    • Базовая подготовка отделит мальчиков от мужчин, и мы узнаем, какие люди подходят для того, чтобы быть хорошими солдатами.
  • отдельные, но равные: дискриминационный закон, запрещающий черным и белым пользоваться одними и теми же удобствами и помещениями.
    • Несмотря на название, отдельные, но равные, у школ для чернокожих учащихся было меньше финансирования и ресурсов, чем у школ для белых учащихся.

Произношение формы глагола и формы прилагательного этого слова у каждого разное. Оба произношения состоят из трех слогов, и первые два слога звучат одинаково.Однако последний слог имеет длинный звук и в форме глагола и короткий звук и в форме прилагательного.

  • Как глагол, отдельный произносится как sep-er-ate .
  • Как прилагательное, отдельный произносится как sep-er-et .

Использование

отдельно в предложении

Когда использовать отдельно : Отдельно — это просто неправильный способ написания отдельно .Поэтому вообще не используйте это написание.

Например:

  • Учителя передвигали парты отдельно друг от друга во время экзамена, чтобы ученики не могли обмануть. (неправильное написание — используйте отдельно )
  • Я готовлю два основных блюда на День Благодарения, но я буду держать каждое отдельно от другого, потому что одно вегетарианское, а другое не содержит глютена. (неправильное написание — используйте отдельно )

Люди, вероятно, неправильно пишут отдельно от , потому что средний слог в слове использует звук schwa, который является безударным гласным звуком.Невозможно узнать, какая гласная соответствует звуку шва, не запомнив написание слова.

Запоминание

Отдельно от Отдельно

Важно помнить, что отдельный — правильное написание, тогда как отдельный имеет орфографическую ошибку.

Чтобы вспомнить, какое слово правильное, и во избежание ошибки, вы можете думать о a в середине отдельно как об обозначении с точностью и о e в середине отдельно как обозначающий ошибку.

Внешние примеры

  • Четыре человека были смертельно ранены, в том числе один человек был застрелен полицией, и еще 21 человек был ранен в ходе отдельных перестрелок в Чикаго с утра субботы до раннего воскресенья. — Чикаго Трибьюн
  • На отдельной табличке будут указаны имена 582 полицейских, пожарных, строительных рабочих, добровольцев по уборке и других, которые провели время в развалинах Всемирного торгового центра в дни или месяцы после терактов, а спустя годы умерли по разным причинам. причин, которые они, их семьи или их врачи подозревали, были связаны с токсичным пеплом и дымом на месте происшествия.- New York Daily News
  • И не сажайте их в той же гидрозоне (растения с такими же потребностями в поливе), что и другие уроженцы Калифорнии и различные среднеглубокие растения, которые потребляют больше воды, поскольку они, скорее всего, сгниют. Храните их в отдельных сухих местах. — LA Times
  • Комитет по управлению также потребовал, чтобы кувейтский шейх Ахмад аль-Фахад ас-Сабах, имеющий хорошие связи, повторно прошел проверку на честность после того, как он был идентифицирован как соучастник в отдельном деле о коррупции в футболе в Соединенных Штатах.- Нью-Йорк Таймс

Тест:

Отдельно vs. Отдельно

Инструкции: Заполните поле правильным словом: отдельно или отдельно в правильной форме.

  1. Этот человек хотел знать, как правильно носить ____________________ на деловой встрече, не выглядя глупо.
  2. Сохраните эти два химиката ___________________, иначе в лаборатории произойдет взрыв.
  3. Не забывайте _______________ детям, когда они начинают раздражаться друг на друга.

См. Ответы ниже.

Краткое содержание статьи

Должен ли я использовать отдельно или отдельно ? Только одно из этих двух написаний является правильным.

  • Отдельно — правильное написание глагола и прилагательного, относящихся к разрозненным вещам.
  • Отдельно — это орфографическая ошибка, поэтому ее всегда следует избегать.

Знание того, какое из этих написаний является правильным, может гарантировать, что вы будете выглядеть профессионально и академично в своем письме.

ответы

  1. отделяет
  2. отдельный
  3. отдельный

Выбор

слов: все вместе против всего

Что происходит, когда два слова становятся одним? Иногда, например, с «хорошо» и «хорошо», оба термина означают одно и то же.Но тогда у нас есть «все вместе» и «все вместе». Эти термины имеют общее происхождение, но они также приобрели различные значения в современном английском языке. Как же тогда нам их использовать? И как избежать ошибок в написании? Поясним.

Все вместе (все в одном месте или все в унисон)

Написанное двумя словами, «все вместе» обычно означает «все в одном месте»:

Моя семья и я были всего вместе в отпуске в прошлом году.

Немного другое значение — «все в унисон» или «все одновременно»:

Давайте споем рождественский гимн. Все вместе сейчас!

Мы также можем разделить «все» и «вместе» в некоторых предложениях. Например:

Все моей семьи и меня были вместе в отпуске в прошлом году.

Давайте , все споём колядку вместе !

Они означают то же, что и приведенные выше эквивалентные предложения, но с измененной структурой. Ключевым фактором является то, что «все» является определяющим, а «вместе» — наречием во всех этих предложениях.


Считаете это полезным?

Подпишитесь на нашу рассылку и получайте советы по написанию от наших редакторов прямо на свой почтовый ящик.

Все вместе (целиком или целиком)

Написанное одним словом, «все» обычно означает «полностью» или «полностью»:

Я не совсем уверен, что вы правильно использовали это слово.

Другое значение — «принимает в целом» или «с учетом всех обстоятельств»:

Всего , это было лучшее Рождество, которое у нас когда-либо было.

Наконец, особенно в Великобритании, «в целом» — это жаргонное выражение, обозначающее быть обнаженным. Вам, вероятно, не нужно этого знать, так как это довольно редко. Но мы находим эту фразу забавной, поэтому подумали, что поделимся.

Все вместе или вместе?

Эти термины со временем приобрели разные значения, поэтому не путайте их. Помните:

  • Фраза из двух слов все вместе означает «все в одном месте» или «все в унисон».”
  • Написано одним словом, всего означает «полностью» или «взято в целом».

Если вы не уверены, что использовать, попробуйте заменить его в предложении на «полностью» или «в целом». Если замена подходит, «все вместе» будет правильным. В противном случае «все вместе» будет правильным. А если вам нужна помощь в проверке орфографии в письме, свяжитесь с нами.

правил составных слов | Merriam-Webster

Как решить, следует ли записывать составное слово как одно слово, отдельные слова или слова с дефисом?

Соединения

Составное слово — это слово или группа слов, состоящая из двух или более частей, которые работают вместе как единое целое, чтобы выразить
конкретная концепция.Составные части могут быть образованы путем объединения двух или более слов (например, в дважды проверьте ,
рентабельно , дом , графические эквалайзеры , скамейка в парке , круглосуточно или сын пистолета ), комбинируя префиксы или суффиксы со словами (как в ex– президент , без обуви , предварительно или непрерывно ), или путем объединения двух или более словарных элементов (как в макрофаге или фотохромизме ).Составные части записываются одним из трех способов: сплошным (как в cottonmouth ), через дефис ( сценарист — режиссер ) или открытым ( healthcare ). Из-за разнообразия стандартной практики выбор стилей для данного соединения представляет собой одну из наиболее распространенных и неприятных проблем, с которыми сталкиваются писатели.


Соединения в словаре

Хороший словарь перечислит много постоянных соединений , соединений, которые настолько широко используются, что они стали
постоянные части языка.Однако в словаре обычно не указывается временных соединений , которые
создан для удовлетворения потребности писателя в конкретный момент. Большинство соединений, значение которых самоочевидно из
значения составляющих их слов также не будут перечислены в словаре, даже если они постоянны и
широко используемый.


Загадка сложного стиля

Когда соединения начнут широко использоваться, могут быть значительные различия в том, как писатели их стилизируют, и это может
требуются годы, чтобы добиться высокой степени единообразия их формата.Для многих сроков это часто вполне приемлемо.
свободно выбирать между открытыми, дефисными и закрытыми альтернативами, даже если этот термин использовался в английском языке для обозначения
продолжительный период (например, стиль жизни , образ жизни или стиль жизни ). Хотя
стиль, который в конечном итоге применяется к составу, может определяться не чем иным, как редакционными предпочтениями, там
— это одна из закономерностей, которая часто остается верной, когда в английском языке закрепляются новые соединения.Обычно пишутся составные существительные
как одно слово, составные глаголы обычно записываются как два, а составные прилагательные очень часто записываются с
дефис.


Стилизация терминов, связанных с Интернетом и компьютером (например, он-лайн, веб-сайт, электронная почта)

Соединения, связанные с Интернетом, все еще настолько новы, что их предпочтительный стиль остается неизменным, с тем же составом
стилизованы по-разному в разных публикациях. Со временем они, вероятно, станут более последовательными, но что следует
писатели теперь? В следующем списке представлены стили интернет-терминов, которые в настоящее время наиболее широко используются в
профессионально отредактированный, опубликованный текст.

  • Электронная почта (с большой буквы E при использовании в качестве существительного)
  • e – mail (со строчными буквами e при использовании в качестве глагола)
  • онлайн
  • Веб-сайт
  • Интернет-страница
  • электронная книга
  • e – tail
  • веб-камера
  • веб-трансляция / веб-комментатор
  • вебмастер (часто кап)
  • точка-ком

Текст для этой статьи был адаптирован из Руководства для писателей и редакторов Merriam-Webster .

20 слов с более чем одним написанием

Марк Никол

Когда словарь перечисляет два варианта написания слова, следует ли вам использовать свое суждение (или это суждение ?), Или есть какой-то другой критерий для выбора? Большинство словарей описывают то, что есть, а не предписывают, что должно быть — отсюда и альтернативы — но они обычно предпочитают одну форму другой.Для удобства и последовательности следуйте косвенным указаниям словаря.

В печатных словарях предпочтительная форма будет иметь полное определение, а занявший второе место будет ссылаться на победителя. В Интернете написание заголовка веб-страницы указывает на предпочтение, хотя, скорее всего, будет указан и другой вариант. Вот некоторые общие записи с более чем одной орфографией:

1. Подтверждение / подтверждение : Подтверждение , хотя это выглядит неудобно, потому что написание подразумевает, что g произносится жестко, а не (правильно) мягко, это предпочтительное написание, по крайней мере, в американском английском.

2. Советник / советник : Советчик — предпочтительное написание, хотя оно несовместимо с написанием прилагательного консультативный .

3. Эстетический / эстетический : Эстетический — предпочтительное написание, редкий случай диграфа, сохраненного в американском английском в пользу написания с одной гласной. (См. Также амеба / амеба и археология / археология .)

4. Амеба / амеба : Амеба является предпочтительным написанием.У него также есть варианты множественного числа: Amoebas приемлемо во всех, кроме строго научных контекстов, где предпочтительнее amoebae .

5. Amok / amuck : Amok — традиционное написание, предпочтительнее amuck .

6. Среди / среди : -е расширение, как в американском, так и в британском английском, широко считается ненужным придатком. (Такое же предпочтение применяется для среди / среди и , в то время как / в то время как ; , в то время как , в любом случае, редко встречается в американском английском.)

7. Аналоговый / аналоговый : Аналог — это одно из четырнадцати слов, в которых исходное окончание -ue обрезано. Выбор той или иной формы зависит не только от слова, но и, иногда, от того, какую часть речи оно представляет. Большинство односложных и двухсложных слов, оканчивающихся на -ue, не имеют усеченного варианта; пролог — исключение.

8. Археология / археология : Версия с орграфом ae предпочтительнее формы с одним гласным.

9. Топор / топор : Топор — предпочтительное написание, как отдельно, так и в составе ( axman , battle-ax ).

10. Коллекционируемый / предмет коллекционирования : Коллекционный предмет является предпочтительным вариантом.

11. Барбекю / Барбекю : Барбекю — это вариант барбекю , созданный под влиянием усечения BBQ.

12. Диск / диск : Диск является вариантом диска , хотя он имеет действительный статус во фразе «компакт-диск» и ссылки на аналогичные носители.

13. Пончик / пончик : Пончик — неофициальный вариант пончика .

14. Inquire / inquire : Inquire — это предпочтительное написание в американском английском, но в британском английском преобладает inquire .

15. Флиер / флаер : Правописание зависит от значения. См. Этот пост, в котором я делаю вывод, что пилоты и пассажиры — это летчики, а опубликованные документы — это листовки.

16. Серый / серый : Серый — предпочтительное написание в американском английском; Британский английский предпочитает серый .

17. Nite / night : Nite — неформальный вариант night .

18. Theater / theatre : в американском английском предпочтительнее первое написание, хотя последнее иногда встречается в именах собственных.

19. В сторону / в сторону : В американском английском, слова «» и другие подобные слова считаются неформальными вариантами форм, в которых опускается буква s.

20. Виски / виски : Первое написание более распространено в Соединенных Штатах (а также в Ирландии), хотя использование в маркировке различается.

Хотите улучшить свой английский за пять минут в день? Оформите подписку и начните получать наши ежедневные советы и упражнения по написанию!

Продолжайте учиться! Просмотрите категорию «Правописание», проверьте наши популярные публикации или выберите соответствующую публикацию ниже:

Прекратите делать эти досадные ошибки! Подпишитесь на Daily Writing Tips уже сегодня!

  • Вы будете улучшать свой английский всего за 5 минут в день, гарантированно!
  • Подписчики получают доступ к нашим архивам с более чем 800 интерактивными упражнениями!
  • Вы также получите три бонусные электронные книги совершенно бесплатно!

Попробовать бесплатно

Это одно слово или два?

Взгляните на эти предложения из Oxford English Corpus:

Спасибо за вашу помощь.

✗ Шоу привлекло из освещения в СМИ.

✗ Мы понятия не имели, что за ночь будет иметь в магазине для нас.

Выделенные слова в этих предложениях отражают текущую тенденцию в английском языке, которую вы, возможно, заметили: объединение фиксированных выражений, компоненты которых обычно пишутся отдельно.

Ни одно из приведенных выше вариантов написания не является приемлемым в стандартном британском английском: вы все равно должны писать спасибо, много, и сохранить как два слова.Но переход от двухсловных форм к однословным — это хорошо налаженный процесс в языке. Есть много распространенных английских слов, которые начинались как двухсловные фразы, например кто-нибудь, все, сегодня или завтра. Со временем они слились в однословные формы, которые мы используем сейчас.

Тенденция объединять выражения, состоящие из двух слов, особенно сильна в США. Например, в американском английском стандартной практикой является писать одним словом в настоящее время или когда-нибудь, в то время как двухсловные формы все еще являются нормой в британском английском:

US English British English
Планы по проекту следующего года уже реализуются. К октябрю работы шли полным ходом.
Я знаю, что когда-нибудь вся моя семья будет вместе. Я хотел бы однажды вернуться в Австралию.
Мы больше об этом даже не думаем. Он мне больше не нравится.

Из этого правила есть одно заметное исключение: вы с большей вероятностью увидите однословную форму thankyou в британском английском, а не в американском.На данный момент это не делает это написание приемлемым, хотя со временем ситуация может измениться.

Подробнее см. Различия в написании языков

Написано одинаково, произносится по-разному ? Правильное английское произношение

Стенограмма видео
Раздел 1
Привет, я Эмма из mmmEnglish! Сегодняшний урок произношения посвящен некоторым чрезвычайно распространенным английским словам, таким как слово «объект», и на самом деле это слово, как и все другие, которыми я собираюсь поделиться сегодня, имеет не только одно значение.

Это может быть более одного типа слова. Это может быть глагол и существительное, поэтому, конечно, глагол и существительное, значение разное и, что интересно, разное произношение.

Я имею в виду, что действительно довольно раздражает, но мы собираемся взглянуть на некоторые из этих разных слов и изучить несколько интересных трюков, чтобы вы знали, как их правильно произносить, чтобы вы были готовы погрузиться в них?

tear
(n) / tɪə (r) /
(v) / teə (r) /

Итак, давайте начнем красиво и просто с этого слова.На самом деле есть два способа произнести это слово. Вы их знаете? Вы их уже знаете? У нас слеза. и порвут.

Вы слышите разные гласные, которые я использую в каждом слове?

Но теперь я хочу, чтобы вы попробовали сказать это вслух, и я хочу, чтобы вы прислушались, чтобы убедиться, что есть разница в используемых вами гласных звуках.

Отлично! Мне всегда нравится помнить, что слеза катится к твоему уху, и ты знаешь, когда ты держишь что-то, чтобы оторвать ее, ты держишь ее прямо в воздухе.Небольшое напоминание.

Так что попрактикуйтесь со мной.

  • Слеза катилась по его щеке, когда он видел, как его отец рвал его любимую книгу.

Ваша очередь.

Отлично! В этом предложении есть несколько подсказок, которые помогают нам узнать, какое слово является существительным, а какое — глаголом.

Итак, статьи всегда ставятся перед существительными, и когда у нас есть подлежащее, папа и объект, наша любимая книга, мы знаем, что это должен быть глагол, верно? Он нужен нам для завершения предложения в предложении.

Итак, я хочу, чтобы вы продолжали искать эти подсказки по мере прохождения этого урока. Хорошо, продолжайте искать типы слов в каждом предложении, чтобы понять, как их произносить.

голубь
(n) / dʌv /
(n) / dəʊv /

Итак, как существительное, это тип птицы, правильно, и произносится как голубь. Голубь. Это короткий гласный звук. Но это слово также является глаголом. Это прошедшее время слова «нырять». И это гласный звук дифтонга, звук. Это тот же звук, который вы слышите в go, и no.

Итак, давайте посмотрим, сможем ли мы объединить эти два слова в предложение, это может быть немного сложно.

  • Каким-то чудом голубь нырнул в реку, чтобы спастись от кошки.

Ваша очередь.

Не знаю, как вы, но я никогда не видел голубя, ныряющего в реку, но вот и все, в этом вся суть практики mmmEnglish.

свинец
(v) / liːd /
(n) / led /

Так как насчет этого? Вы знаете, как произносится это слово по-разному? Я думаю, вы наверняка знаете глагол «вести», верно? И вам действительно нужно попытаться сделать так, чтобы этот долгий гласный звучал там.

Сделайте этот звук слишком коротким, он будет звучать как крышка .

У этого глагола довольно много разных применений, поэтому я приведу несколько различных примеров.

  • Вы, , ведете своим путем!
  • В последний раз, когда я проверял, зеленая команда лидировала в гонке в .
  • И я попросил Сару вести этот проект для нас.

Значит, форма глагола, вероятно, является наиболее распространенным способом, с помощью которого вы ее встретите, верно? Вы часто будете слышать, как это произносится как «свинец».

Но свинец — это тоже металл. Это существительное.

Итак, когда он используется таким образом, произношение ведется. Раньше он действительно широко использовался в трубопроводах и строительстве, пока люди не начали понимать, что это на самом деле нас отравляет.

И еще это темная часть карандаша. Его также называют грифелем и графитным карандашом .

  • Воздействие свинца может привести к серьезным проблемам со здоровьем.
  • Его попросили увести детей со сцены.

Одна из самых сложных задач здесь — попытаться понять, когда произносить его как глагол, а когда как существительное. Поэтому обычно мы смотрим на слова вокруг него, чтобы дать нам ключ к разгадке, чтобы попытаться понять, что это за слово.

Но послушайте, в обоих примерах у нас есть предлог, чтобы идти до свинца или свинца .

контактировали со свинцом. А ему предложили вести . Так что не всегда все так просто, как кажется.

закрыть
(v) / kləʊz /
(adj) / kləʊs /

Теперь я знаю, что вы знаете. Каковы два разных способа произнести это слово, и оно не имеет ничего общего с гласным звуком. На самом деле это согласный звук, близко. Звонкий согласный звук.

Вы знаете, это когда мы закрываем дверь или мы закрываем магазин раньше срока.

Но это также может быть прилагательным, и когда это прилагательное, мы произносим его как можно ближе, чтобы сказать, что что-то находится поблизости или на небольшом расстоянии.Это близко , и это глухой звук, точно такое же положение рта и языка, что и звук, но он создается с помощью воздуха, проталкивающего наши рты.

  • Не могли бы вы, , закрыть дверь?

Звучит немного странно, не правда ли, потому что это неправильное слово.

  • Хотя вы живете рядом с , вам все равно нужно закрыть входную дверь и запереться перед тем, как уйти.

wound
(n) / wuːnd /
(adj) / ˈwuːndɪd /
(v) / waʊnd /

Итак, теперь мы становимся немного сложнее.Знаете ли вы, как произносится это слово двумя разными способами?

Как существительное, это травма, особенно если порезать кожу, так что это может быть довольно серьезно, не так ли?

И это явная рана с таким длинным звуком.

И это тот же звук, который используется в прилагательном раненый. Итак, мы бы сказали:

  • Солдат был ранен на поле боя.

Но это тоже глагол, прошедшее время wind, wound. И снова звук дифтонга. И это тот же звук, который вы слышите в таких словах, как цветок, и хмурый взгляд.

Значит заведено.

  • Он ранил в окно, как только пошел дождь.

Теперь давайте объединим их в предложение.

  • Сэм плотно обмотал пояс вокруг своей ноги, чтобы остановить кровоток из открытой раны .

пустыня
(n) / ˈdezə (r) t /
(v) / dɪˈzɜː (r) t /

Итак, обо всем по порядку, мы не говорим об этом, верно? По крайней мере, мы знаем, что это разные слова, потому что они пишутся по-разному, но знаете ли вы, что это слово на самом деле может быть глаголом и существительным, и произношение различается, когда мы используем каждый тип слова, и все дело в слоговом ударении .

У нас есть пустыня . Это, знаете ли, участок земли, в котором не так много воды.

Затем у нас есть глагол desert. В точности как десерт правильно, но это означает оставить кого-то одного и бросить его в глуши.

  • Я не пойду в пустыню ты посреди пустыни .

объект
(n) / ˈɒbdʒekt /
(v) / əbˈdʒekt /

Итак, снова у нас есть существительное и глагол для рассмотрения.Объект , объект — вещь, не так ли? Ударение делается на первом слоге, но объект глагола означает противопоставление тому, что вы знаете, используя слова, и это довольно формальный глагол.

  • Будете ли вы объект , если я перемещу объект из таблицы?

Это действительно случайное предложение.

content
(n) / ˈkɒntent /
(adj) / kənˈtent /

Итак, чтобы немного смешать здесь, это слово может быть существительным и прилагательным.Это не очень конкретно, и вы, вероятно, больше всего знакомы с ним в контексте социальных сетей. Это означает любой материал или отрывок, видео или музыку, которые появляются на веб-сайте, на Youtube или в социальных сетях. Это называется содержанием.

  • Я создаю много контента на YouTube!

Теперь, если вы счастливы и довольны жизнью, значит, вы довольны. Самый лучший способ быть.

Итак, когда оно используется в качестве прилагательного, ударение слога смещается на второй слог, а первый слог уменьшается прямо вниз, так что гласный звук становится шва.

Так что послушайте разницу между этими двумя словами.

  • Есть ли у вас контента с объемом контента , который вы публикуете в социальных сетях?

отдельно
(прил.) / ˈSep (ə) rət /
(v) / ˈsepəreɪt /

Итак, скажите мне, как мы произносим это слово здесь?

Поскольку мы можем использовать это слово как прилагательное, чтобы сказать, что две вещи не вместе, мы говорим «разделены».

  • Сыр храните отдельно от мяса.

И обычно вы просто слышите, как это произносится с двумя отдельными слогами.

Но как глагол «отделить», мы правильно слышим три слога, и это означает «складывать вещи в группы», чтобы можно было отделить красные яблоки от зеленых?

Практикуйтесь со мной вслух. Итак, давайте сравним их вместе.

Теперь, хотя это разные типы слов, они действительно имеют схожее значение, поэтому мы можем сравнивать их вместе.

  • Я стараюсь отделить свою трудовую жизнь от семейной.
  • Я стараюсь, чтобы моя рабочая жизнь была отделена от дома .

преднамеренно
(прил.) / Dɪˈlɪb (ə) rət /
(v) / dɪˈlɪbəreɪt /

Хорошо, мы собираемся закончить хитрый вопрос. Мне интересно, слышали ли вы когда-нибудь это слово раньше и знаете ли вы, как его произносить, но на самом деле оно имеет очень похожий образец на предыдущее слово, верно?

В качестве прилагательного мы говорим преднамеренное, имея в виду, что действие было полностью задумано или тщательно продумано.Это было сделано не случайно.

  • Он сделал умышленную попытку поставить меня в неловкое положение перед моим начальником.

Теперь произношение глагола меняется на преднамеренное. Итак, у нас есть четыре слога. Второй — самый сильный, четвертый — тоже сильный.

Итак, обдумать — значит хорошенько подумать о чем-то и рассмотреть все возможные варианты. Итак, снова типы слов разные, но смысл очень похож.

Итак, преднамеренный означает, что что-то тщательно продумано, а преднамеренное означает, что глагол должен тщательно обдумать, верно?

  • Нам не нужно умышленно о том, насколько умышленно его действия.

Вот и все! Я надеюсь, что этот урок показал, насколько важно произношение, особенно гласные в английском языке. Часто они единственное, что отделяет одно слово от другого. Теперь, прежде чем мы закончим, я хочу снова быстро повторить произношение всех этих слов, так что будьте готовы сказать их вслух вместе со мной.

Как правильно пишется слово «начинаться»

/>Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: обмывать — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Синонимы к слову «начинаться&raquo

Предложения со словом «начинаться&raquo

  • Но каждому человеку, обитателю западной части нашей страны, полезно хоть раз побывать в восточной – в том крае, где начинается новый день.

Цитаты из русской классики со словом «начинаться»

  • Дальше уже начинается чудесное, натуральный процесс заканчивается.

Сочетаемость слова «начинаться&raquo

Значение слова «начинаться&raquo

НАЧИНА́ТЬСЯ , —а́ется; несов. 1. Несов. к начаться. (Малый академический словарь, МАС)

Афоризмы русских писателей со словом «начинаться&raquo

  • С Ломоносова начинается наша литература; он был её отцом и пестуном он был её Петром Великим. Нужно ли говорить, что это был человек великий и ознаменованный печатью гения? Все это истина несомненная. Нужно ли доказывать, что он дал направление, хотя и временное, нашему языку и нашей литературе? Это ещё несомненнее…

Отправить комментарий

Дополнительно

Значение слова «начинаться&raquo

НАЧИНА́ТЬСЯ , —а́ется; несов. 1. Несов. к начаться.

Предложения со словом «начинаться&raquo

Но каждому человеку, обитателю западной части нашей страны, полезно хоть раз побывать в восточной – в том крае, где начинается новый день.

Потеря большого дела начинается именно вот с таких негромких звонков, резонанс от которых может расходиться очень далеко.

Но с этого времени уже начинается новая эпоха – эпоха киданей, чжурчжэней и, наконец, монголов, а значит – пора обратиться и к главным героям нашей книги.

начинаться

начинаться — Возникать, завязываться, загораться, зарождаться, затеваться, наставать, наступать, становиться. Настала осень. Становится холодно. Пошел дождь. Осень давно уже вступила в права свои . Салт. Весь сыр бор загорелся из за каких то. сплетен . Гл.… … Словарь синонимов

НАЧИНАТЬСЯ — НАЧИНАТЬСЯ, начинаюсь, начинаешься, несовер. 1. несовер. к начаться. Уличное движение начинается рано. 2. страд. к начинать. 3. Иметь исходной точкой что нибудь, происходить откуда нибудь. Пьеса начинается приездом героя. Река начинается в… … Толковый словарь Ушакова

НАЧИНАТЬСЯ — см. начаться. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

начинаться — 1. НАЧИНАТЬСЯ см. Начать. 2. НАЧИНАТЬСЯ, ается; нсв. 1. к Начаться. 2. Иметь исходной точкой что л., простираться откуда л. За деревней начинается лес. Центр начинается с площади. 3. чем, с чего. Иметь в своём начале (о слове, о произведении,… … Энциклопедический словарь

Начинаться — I несов. неперех. 1. Иметь началом, исходной точкой что либо; возникать (о чём либо, имеющем протяженность). 2. Начинать совершаться; происходить. 3. Наступать, наставать. 4. страд. к гл. начинать I II несов. неперех. страд. к гл … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

начинаться — начинаться, начинаюсь, начинаемся, начинаешься, начинаетесь, начинается, начинаются, начинаясь, начинался, начиналась, начиналось, начинались, начинайся, начинайтесь, начинающийся, начинающаяся, начинающееся, начинающиеся, начинающегося,… … Формы слов

начинаться — прекращаться завершаться заканчиваться кончаться оканчиваться … Словарь антонимов

начинаться — начин аться, ается … Русский орфографический словарь

начинаться — (I), начина/ю(сь), на/ешь(ся), на/ют(ся) … Орфографический словарь русского языка

начинаться — Syn: подоспевать (редк.), наступать, наставать, приходить (кн.), подходить (кн.), завязываться (кн.), возникать Ant: кончаться, оканчиваться, завершаться … Тезаурус русской деловой лексики

ФОНЕТИЧЕСКИЙ РАЗБОР СЛОВА «НАЧИНАТЬСЯ»

1) Транскрипция слова «начин а́ ться»: [нъч❜ин а́ цъ].

БУКВА/
[ЗВУК]
ХАРАКТЕРИСТИКА ЗВУКА
н [н] согл., твёрд. (парн.) , звон. (непарн.), сонорный. Звук [н] — непарный звонкий, поэтому он произносится так же, как и пишется. Перед буквами а, о, у, э, ы парные по твёрдости-мягкости слогласные всегда произносятся твёрдо.
а [ъ] гласн., безударный ; ниже см. §§ 41, 42.
ч [ч❜] согл., мягк. (непарн.), глух. (непарн.). Звук [ч] — непарный глухой, поэтому он произносится так же, как и пишется. Ниже см. § 69.
и [и] гласн., безударный ; ниже см. § 5.
н [н] согл., твёрд. (парн.) , звон. (непарн.), сонорный. Звук [н] — непарный звонкий, поэтому он произносится так же, как и пишется. Перед буквами а, о, у, э, ы парные по твёрдости-мягкости слогласные всегда произносятся твёрдо.
а [ а́ ] гласн., ударный ; ниже см. § 15.
т [ ц ] согл., тверд. (непарн.) , глух. (непарн.). Звук [ц] — непарный глухой, поэтому он произносится так же, как и пишется. Ниже см. §§ 68, 106.
ь
с
я [ъ] гласн., безударный ; ниже см. § 53.

10 букв, 8 звуков

ПРАВИЛА ПРОИЗНОШЕНИЯ 1

§ 5. Гласные [и], [ы] как под ударением, так и в безударных слогах произносятся в соответствии с написанием. Они обозначаются на письме буквами и и ы.

Буква и обозначает звук [и] в следующих положениях: а) в начале слова: и́ ва, и́ скра, изб а́ , игр а́ ть, издав а́ ть; б) после гласных: кро и́ ть, сто и́ т, ст о́ ит, поигр а́ ть; в) после мягких согласных: с и́ ла, т и́ на, вить, ч и́ стый, щи, стир а́ ть, пил а́ , щип а́ ть, в ы́ бить.

§ 15. Буква а обозначает ударяемый гласный [а] в следующих положениях: а) в начале слова: акт, а́ рка, а́ лый; б) после гласных: за а́ хать, по а́ хать; в) после твердых согласных: там, дам, сам, гам, вам, мак, бак, брак, шаг, ж а́ ба, ш а́ лость, жаль; г) после мягких шипящих [ч] и [щ]: час, коч а́ н, кач а́ ть, пощ а́ да.

§ 41. Во 2-м и других предударных слогах (кроме 1-го) после твердых согласных, кроме гласных [ы] и [у] (о них см. §§ 5—13), произносится гласный, близкий к [ы]. точнее, средний между [ы] и [а], более краткий, чем гласные в других положениях, и потому называемый редуцированным. Ниже при указаниях на произношение он обозначается знаком [ъ]. Этот гласный на письме обозначается буквами а и о, а после твердых шипящих и ц — также буквой е.

§ 42. На месте букв а и о после твердых согласных, а после твердых шипящих и ц также на месте е, произносится гласный [ъ]: а) машин и́ ст (произносится [мъшын и́ ст]), паров о́ з (произносится [пърав о́ с]), малов а́ т (произносится [мълав а́ т]). разнов е́ сы (произносится [ръзнав е́ сы]), накур и́ ть (произносится [нъкур и́ т ❜ ]), залуч и́ ть (произносится [зълуч и́ т ❜ ]), самов а́ р (произносится [съмав а́ р]), шаловл и́ в (произносится [шълавл и́ ф]), жалюз и́ (произносится [жъл ❜ уз и́ ]), царедв о́ рцы (произносится [църи е дв о́ рцы]); б) молод о́ й (произносится [мълад о́ й]), полев о́ д (произносится [пъли е в о́ т]), богатыр и́ (произносится [бъгътыр и́ ]), роман и́ ст (произносится [ръман и́ ст]), дорогов а́ т (произносится [дъръгав а́ т]). толокн о́ (произносится [тълакн о́ ], собаков о́ д (произносится [събъкав о́ т]), голов а́ (произносится [гълав а́ ]), хорош о́ (произносится [хъраш о́ ]), костян о́ й (произносится [къс ❜ ти е н о́ й]), шокол а́ д (произносится [шъкал а́ т]), шовин и́ зм (произносится [шъвин и́ зм]); в) желоб о́ к, желуд е́ й, желтов а́ тый, жестян о́ й, жеребёнок (произносится [жъ]), шерохов а́ тый, шелохн у́ ться, шептун ы́ , шелест и́ т, шевел и́ ть (произносится [шъ]), цехов о́ й (произносится [цъ]).

Примечание. В некоторых словах иноязычного происхождения на месте буквы о в предударных слогах может произноситься гласный [о], например: болер о́ , бонвив а́ н (может произноситься [бо]). На месте а в том же положении иногда произносится [а], например, парвен ю́ , пармез а́ н (произносится [па]). Подобные слова снабжены в словаре указаниями на произношение.

§ 53. На месте буквы я (и буквы а после [ч] и [щ]) в безударных окончаниях произносится гласный [ъ]: ср. к а́ пля, д ы́ ня (произносится [к а́ пл ❜ ъ], [б ы́ н ❜ ъ]); м о́ ря, пол я́ , о́ куня, пл а́ ча — род. п. ед. ч. (произносится [м о́ р ❜ ъ], [п о́ л ❜ ъ], [ о́ кун ❜ ъ], [пл а́ чъ]); п е́ рья, ст у́ лья, с у́ чья — им. п, мн. ч. (произносится [п е́ р ❜ йъ], [ст у́ л ❜ йъ], [с у́ чйъ]), к а́ плям, к а́ плями, к а́ плях (произносится [к а́ пл ❜ ъм], [к а́ пл ❜ ъми], [к а́ пл ❜ ъх]); р о́ щам, р о́ щами, р о́ щах (произносится [р о́ щъм], [р о́ щъми], [р о́ щъх]); и́ мя, вр е́ мя, пл а́ мя, стр е́ мя (произносится [ и́ м ❜ ъ], [вр е́ м ❜ ъ], [пл а́ м ❜ ъ], [стр е́ м ❜ ъ]); в и́ дя, зн а́ я, пл а́ ча (произносится [в и́ д ❜ ъ], [зн а́ йъ], [пл а́ чъ]); зл а́ я, друг а́ я (произносится [зл а́ йъ], [друг а́ йъ]); ст а́ рая, д о́ брая (произносится [ст а́ ръъйъ], [д о́ бръйъ]); бар а́ нья, пт и́ чья, вр а́ жья (произносится [б а́ ран ❜ йъ], [пт и́ чйъ], [вр а́ жйъ]); сег о́ дня (произносится [сив о́ д ❜ н ❜ ъ]).

§ 68. Согласные [ш], [ж], [ц], обозначаемые буквами ш, ж, ц, являются только твердыми и всегда произносятся твердо, например: шил (произносится [шыл]), шёлк (произносится [шолк]), шум; жил (произносится [жыл]), жар, жук; цинк (произносится [цынк]), ц а́ пля (произносится [ц а́ пл ❜ ъ]).

§ 69. Согласные [ч], [щ], [ж ❜ ж ❜ ], [й] являются только мягкими. Для звуков [ч] и [щ] в русской графике имеются особые буквы ч и щ: ср. чин, чан, чуб, чёлн (произносится [чолн]), чернь, шит, щ у́ ка, шёлка (произносится [щ о́ лкъ]), щ е́ пка, пищ а́ ть. Однако согласный [щ] обозначается на письме также сочетаниями сч, зч и некоторыми другими (об этом см. § 124): счёт (произносится [щот], изв о́ зчик (произносится [изв о́ щик]).

§ 106. Согласные [ж] и [ш] произносятся всегда твердо, в том числе в сочетаниях [жд ❜ ], [жн ❜ ], [жл ❜ ], [шн ❜ ], [шл ❜ ]:

[жд ❜ ]: пр е́ жде, хожд е́ ние, осуждён, награждён;

[жн ❜ ]: худ о́ жник, сап о́ жник, пр е́ жний, бл и́ жний, в а́ жничать;

[жл ❜ ]: в е́ жливый, бережл и́ вый;

[шн ❜ ]: л и́ шний, вн е́ шний, зд е́ шний;

[шл ❜ ]: пром ы́ шленный, к а́ шлять, пришл и́ .

§ 126. На месте сочетания тс в форме 3 л. ед. и мн. ч. глагола на стыке с возвратной частицей -ся произносится двойной [ц], т. е. [ц] с долгим затвором: [пас ❜ о́ т цъ] (пасётся), [пас у́ т цъ] (пас у́ тся), [ба и́ т цъ] (бо и́ тся), [бай а́ т цъ] (бо я́ тся), пли е ть о́ т цъ] (плетётся), [пли е т у́ т цъ] (плет у́ тся).

То же произносится на месте тьс в неопределенной форме возвратных глаголов: [бр а́ т цъ] (бр а́ ться), [кат а́ т цъ] (кат а́ ться), [хвал и́ т цъ] (хвал и́ ться), [сад и́ т цъ] (сад и́ ться), [бай а́ т цъ] (бо я́ ться).

Таким образом, случаи братца (существительное) и браться, а также боятся и бояться, садится и садиться произносятся одинаково: [бр а́ т ц ❜ ], [бай а́ т цъ], [сад и́ т цъ].

1 Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / С.Н. Борунова, В.Л. Воронцова, Н.А. Еськова; Под ред. Р.И. Аванесова. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз., 1988. — 704 с..

Какое проверочное слово к слову «начинается»?

Слово «начи­на­ет­ся» пишет­ся с бук­вой «и» в корне, что дока­жут про­ве­роч­ные сло­ва «почин», «зачин». Написание без­удар­но­го лич­но­го окон­ча­ния гла­го­ла выбе­рем в соот­вет­ствии с при­над­леж­но­стью его к I спряжению.

Прежде чем узнать, как пишет­ся сло­во «нач и нает­ся» или «нач е нает­ся», и подо­брать к нему про­ве­роч­ное сло­во, обо­зна­чим круг орфо­гра­фи­че­ских про­блем, суще­ству­ю­щих в нём. При про­из­но­ше­нии это­го гла­го­ла удар­ным явля­ет­ся глас­ный суффикса:

на чин а́ ет ся — приставка/корень/суффикс/окончание/постфикс

По этой при­чине в напи­са­нии сло­ва «н а ч и на е тся» име­ет­ся несколь­ко орфограмм:

  • без­удар­ная приставка;
  • без­удар­ный глас­ный «и» в корне;
  • без­удар­ное лич­ное окон­ча­ние глагола;
  • выбор мяг­ко­го зна­ка после окончания.

Рассмотрим их по поряд­ку. Приставка на- пишет­ся еди­но­об­раз­но с бук­вой «а» неза­ви­си­мо от уда­ре­ния в сло­ве, например:

  • н а пусти́ть — на́ пуск;
  • н а реза́ть — на́ резь.

Начинается или наченается?

Чтобы узнать, как пра­виль­но пишет­ся сло­во «начи­на­ет­ся», с бук­вой «и» или «е» в корне, про­ве­рим без­удар­ную глас­ную уда­ре­ни­ем. В рус­ском язы­ке без­удар­ные глас­ные пишут­ся в соот­вет­ствии с орфо­гра­фи­че­ским прин­ци­пом, что в без­удар­ном поло­же­нии пишет­ся та же глас­ная бук­ва, кото­рая высту­па­ет в том же сло­ге, если изме­нить грам­ма­ти­че­скую фор­му сло­ва или подо­брать одно­ко­рен­ные лексемы:

  • в е сна — вёсны;
  • ч и сло — чи́сла;
  • под а рить — пода́рок;
  • разд а ва́ться — разда́ть.

Безударный глас­ный в корне это­го гла­го­ла про­ве­рим с помо­щью одно­ко­рен­ных слов.

Чтобы выбрать пра­виль­ное напи­са­ние без­удар­но­го лич­но­го окон­ча­ния ана­ли­зи­ру­е­мо­го гла­го­ла, «начи­на е тся» или «начи­на и тся», обра­тим­ся к его неопре­де­лен­ной фор­ме «начи­нать­ся». Поскольку она име­ет гла­голь­ный суф­фикс -а- перед окон­ча­ни­ем -ть, то уста­но­вим при­над­леж­ность дан­но­го гла­го­ла к пер­во­му спря­же­нию:

  • 1 лицо я начи­на ю сь — мы начи­на е м ся;
  • 2 лицо ты начи­на е шь ся — вы начи­на е тес ь;
  • 3 лицо он начи­на е т ся — они начи­на ю т ся.

Значит, в напи­са­нии рас­смат­ри­ва­е­мо­го сло­ва выбе­рем без­удар­ное лич­ное окон­ча­ние -ет.

Очередная зим­няя Олимпиада начина́ется в 2018 году.

А теперь выяс­ним, нужен ли мяг­кий знак после окон­ча­ния. Это сло­во явля­ет­ся фор­мой тре­тье­го лица един­ствен­но­го чис­ла насто­я­ще­го вре­ме­ни, что мож­но уста­но­вить, задав вопрос:

Олимпиада что делается?

Вывод

Мягкий знак явля­ет­ся пока­за­те­лем неопре­де­лен­ной фор­мы глаголов.

  • что делать? качать­ся — (что дела­ет?) он кача­ет­ся, (что дела­ют?) они качаются;
  • сме­ять­ся — она сме­ёт­ся, они смеются.

Примеры

Каждое боль­шое дело начина́ется с малого.

За цве­ту­щей вес­ной начина́ется жар­кое лето.

На дво­ре начина́ется мел­кий осен­ний дождь.

Проверочное слово к слову «деревья»

Написание бук­вы «е» в сло­ве «дере­вья» и его падеж­ных форм «дере­вьев», «дере­вьях» про­ве­рит фор­ма суще­стви­тель­но­го един­ствен­но­го чис­ла «дере­во».

При про­из­не­се­нии суще­стви­тель­но­го «дере­вья» и его падеж­ных форм «(нет) дере­вьев», «о дере­вьях» уда­ре­ние пада­ет на вто­рой слог. По этой при­чине в сла­бой пози­ции без уда­ре­ния ока­зал­ся глас­ный звук пер­во­го сло­га ана­ли­зи­ру­е­мо­го слова:

При напи­са­нии сло­ва «дере­вья», име­ю­ще­го фор­му мно­же­ствен­но­го чис­ла, воз­ни­ка­ет затруд­не­ние в выбо­ре бук­вы «е» или «и».

Безударный глас­ный в корне про­ве­ря­ет­ся обыч­но уда­ре­ни­ем. С этой целью под­би­ра­ем про­ве­роч­ное сло­во сре­ди род­ствен­ных лек­сем или изме­ним падеж­ную фор­му рас­смат­ри­ва­е­мо­го сло­ва, что­бы сомни­тель­ный глас­ный ока­зал­ся в силь­ной фоне­ти­че­ской пози­ции — под ударением.

Понаблюдаем, как при­ме­ня­ет­ся это орфо­гра­фи­че­ское правило:

  • в е сна́ — вёсны;
  • гр о за́ — гро́зы;
  • ч и та́ть — чи́тка, прочи́танный;
  • гр я да́ — гря́дка.

Проверим букву «е» в слове «деревья»

Чтобы пра­виль­но напи­сать бук­ву «е» в корне ана­ли­зи­ру­е­мо­го суще­стви­тель­но­го и его падеж­ных фор­мах «д е ревьев», «д е ревьях», изме­ним фор­му мно­же­ствен­но­го чис­ла на фор­му един­ствен­но­го числа:

Деревья

Ударение в сло­ве «де́рево» пада­ет на пер­вый слог кор­ня, и теперь с пол­ным пра­вом напи­шем бук­ву «е» во всех фор­мах суще­стви­тель­но­го мно­же­ствен­но­го числа:

  • и. п. (что?) дере́вья
  • р. п. вет­ви (чего?) дере́вьев
  • д. п. идем (к чему?) к дере́вьям
  • в. п. поса­дим (что?) деревья
  • т. п. любу­ем­ся (чем?) дере́вьями
  • п. п. забо­тим­ся (о чём?) о дере́вьях.

Происхождение слова «дерево»

Чтобы понять, поче­му в этом сло­ве и его фор­мах пишет­ся всё же бук­ва «е», а не «и», совер­шим экс­курс в про­ис­хож­де­ние сло­ва «дере­во» («дере­вья»).

Самое инте­рес­ное, что лек­се­мы «дере­во» и «дерев­ня» в древ­но­сти явля­лись одно­ко­рен­ны­ми сло­ва­ми. Оба наиме­но­ва­ния вос­хо­дят к гла­го­лу «драть» и его фор­мам «деру», «дерём» и т. п. Чтобы отво­е­вать у лесов место для построй­ки жили­ща и зем­ле­де­лия, древ­ние люди дра­ли, руби­ли дере­вья и воз­во­ди­ли на рас­чи­щен­ном месте посе­ле­ние, полу­чив­шее назва­ние «дерев­ня».

В искон­но рус­ских сло­вах бере­за, «дере­во», «дерев­ня», «берег», «обе­рег», «жере­бьёв­ка» про­сле­жи­ва­ет­ся пол­но­гла­сие -ере-, в кото­ром не все­гда мож­но про­ве­рить без­удар­ные глас­ные. Но если мы научим­ся заме­чать это пол­но­гла­сие в корне суще­стви­тель­ных, то это помо­жет в напи­са­нии этих слов и их форм.

Примеры предложений

Деревья сто­я­ли зеле­ной сте­ной вокруг дома.

Не все дере­вья выно­сят сосед­ство берёзы.

Пройдет несколь­ко лет, и тон­кие сажен­цы пре­вра­тят­ся в высо­кие деревья.

Проверочное слово к слову «деревья»

Написание бук­вы «е» в сло­ве «дере­вья» и его падеж­ных форм «дере­вьев», «дере­вьях» про­ве­рит фор­ма суще­стви­тель­но­го един­ствен­но­го чис­ла «дере­во».

При про­из­не­се­нии суще­стви­тель­но­го «дере­вья» и его падеж­ных форм «(нет) дере­вьев», «о дере­вьях» уда­ре­ние пада­ет на вто­рой слог. По этой при­чине в сла­бой пози­ции без уда­ре­ния ока­зал­ся глас­ный звук пер­во­го сло­га ана­ли­зи­ру­е­мо­го слова:

При напи­са­нии сло­ва «дере­вья», име­ю­ще­го фор­му мно­же­ствен­но­го чис­ла, воз­ни­ка­ет затруд­не­ние в выбо­ре бук­вы «е» или «и».

Безударный глас­ный в корне про­ве­ря­ет­ся обыч­но уда­ре­ни­ем. С этой целью под­би­ра­ем про­ве­роч­ное сло­во сре­ди род­ствен­ных лек­сем или изме­ним падеж­ную фор­му рас­смат­ри­ва­е­мо­го сло­ва, что­бы сомни­тель­ный глас­ный ока­зал­ся в силь­ной фоне­ти­че­ской пози­ции — под ударением.

Понаблюдаем, как при­ме­ня­ет­ся это орфо­гра­фи­че­ское правило:

  • в е сна́ — вёсны;
  • гр о за́ — гро́зы;
  • ч и та́ть — чи́тка, прочи́танный;
  • гр я да́ — гря́дка.

Проверим букву «е» в слове «деревья»

Чтобы пра­виль­но напи­сать бук­ву «е» в корне ана­ли­зи­ру­е­мо­го суще­стви­тель­но­го и его падеж­ных фор­мах «д е ревьев», «д е ревьях», изме­ним фор­му мно­же­ствен­но­го чис­ла на фор­му един­ствен­но­го числа:

Проверочное слово к слову «деревья»

Ударение в сло­ве «де́рево» пада­ет на пер­вый слог кор­ня, и теперь с пол­ным пра­вом напи­шем бук­ву «е» во всех фор­мах суще­стви­тель­но­го мно­же­ствен­но­го числа:

  • и. п. (что?) дере́вья
  • р. п. вет­ви (чего?) дере́вьев
  • д. п. идем (к чему?) к дере́вьям
  • в. п. поса­дим (что?) деревья
  • т. п. любу­ем­ся (чем?) дере́вьями
  • п. п. забо­тим­ся (о чём?) о дере́вьях.

Происхождение слова «дерево»

Чтобы понять, поче­му в этом сло­ве и его фор­мах пишет­ся всё же бук­ва «е», а не «и», совер­шим экс­курс в про­ис­хож­де­ние сло­ва «дере­во» («дере­вья»).

Самое инте­рес­ное, что лек­се­мы «дере­во» и «дерев­ня» в древ­но­сти явля­лись одно­ко­рен­ны­ми сло­ва­ми. Оба наиме­но­ва­ния вос­хо­дят к гла­го­лу «драть» и его фор­мам «деру», «дерём» и т. п. Чтобы отво­е­вать у лесов место для построй­ки жили­ща и зем­ле­де­лия, древ­ние люди дра­ли, руби­ли дере­вья и воз­во­ди­ли на рас­чи­щен­ном месте посе­ле­ние, полу­чив­шее назва­ние «дерев­ня».

В искон­но рус­ских сло­вах бере­за, «дере­во», «дерев­ня», «берег», «обе­рег», «жере­бьёв­ка» про­сле­жи­ва­ет­ся пол­но­гла­сие -ере-, в кото­ром не все­гда мож­но про­ве­рить без­удар­ные глас­ные. Но если мы научим­ся заме­чать это пол­но­гла­сие в корне суще­стви­тель­ных, то это помо­жет в напи­са­нии этих слов и их форм.

Примеры предложений

Деревья сто­я­ли зеле­ной сте­ной вокруг дома.

Не все дере­вья выно­сят сосед­ство берёзы.

Пройдет несколь­ко лет, и тон­кие сажен­цы пре­вра­тят­ся в высо­кие деревья.

Как правильно пишется слово «дерево»

/>Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: законоведение — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к слову «дерево&raquo

Синонимы к слову «дерево&raquo

Предложения со словом «дерево&raquo

  • Отец явно рассчитывал, что там, куда они бежали, стволы деревьев растут слишком густо, чтобы ящеры могли через них пробраться.

Цитаты из русской классики со словом «дерево»

  • Все остальные породы дерев, теряющие свои листья осенью и возобновляющие их весною, как-то: дуб, вяз, осокорь, липа, береза, осина, ольха и другие, называются черным лесом, или чернолесьем. К нему принадлежат ягодные деревья: черемуха и рябина, которые достигают иногда значительной вышины и толщины. К чернолесью же надобно причислить все породы кустов, которые также теряют зимой свои листья: калину, орешник, жимолость, волчье лыко, шиповник, чернотал, обыкновенный тальник и проч.

Сочетаемость слова «дерево&raquo

Каким бывает «дерево»

Значение слова «дерево&raquo

ДЕ́РЕВО , -а, мн. дере́вья, —ьев и (устар.) дерева́, —ре́в, ср. 1. Многолетнее растение с твердым стволом и ветвями, образующими крону. Хвойные деревья. Фруктовые деревья. (Малый академический словарь, МАС)

Афоризмы русских писателей со словом «дерево&raquo

  • Во всем живом — и в дереве, и в человеке — самой жизнью заложено это непреодолимое стремление — осуществить себя…

Отправить комментарий

Дополнительно

Значение слова «дерево&raquo

ДЕ́РЕВО , -а, мн. дере́вья, —ьев и (устар.) дерева́, —ре́в, ср. 1. Многолетнее растение с твердым стволом и ветвями, образующими крону. Хвойные деревья. Фруктовые деревья.

Предложения со словом «дерево&raquo

Отец явно рассчитывал, что там, куда они бежали, стволы деревьев растут слишком густо, чтобы ящеры могли через них пробраться.

На низком овальном столике красного дерева стоял красивый бронзовый светильник, рядом лежали заточенные гусиные перья, стоял пюпитр.

В кронах деревьев красными сполохами передвигались ауры белок, вниз по течению ручья были видны ауры кабаньего выводка, пришедшего на водопой.

Как писать «растут»: грамматика, правило, употребление

Слово «растут» правильно пишется так, как написано в заголовке и здесь, с «а» в корне. Написание через «о» («ростут») ошибочное , так как с корнем «рост» в русском языке существуют имена существительные и прилагательные: «рост», «ростовщик», «росток» («проросток», «подросток»), Ростов, Ростислав. Исключением с корнем «рас» является существительное «отрасль», но глаголов с корнем «рост» нет. Писать глаголы данного ряда значений (см. далее) нужно с корнями «рос»«раст»«ращ» по приведенным ниже правилам.

Правила

Слова с корнями «рос»-«раст»-«ращ» древние, они остались в современном русском языке от древнерусского. Изначальный (прототипический) корень в них глагольный – «рос». Чередование гласных в них согласно классической русской грамматике таково: перед сочетанием букв «ст» и буквой «щ» пишется «а», а перед «с»«о», независимо от того, какие буквы следуют далее. Точнее чередование корней «рос» – «раст» – «ращ» в глаголах определяют такие правила:

  1. Если за корнем «рос» нет никаких букв, или стоит согласная, то он остаётся прототипическим и пишется через «о»: «приро́с», «вы́росли», «переро́сток». Причём от постановки ударения (на корень или нет) это не зависит, см. выделенные буквы.
  2. Если за тем же корнем следует ударная гласная, то к нему добавляется «т», а в корне вместо «о» пишется «а»: «расти́», «растёт», «расту́щий», «произраста́ющий».
  3. Если же следующая за корнем гласная безударная, то дополнительно к замене «о»«а» в корне ещё и «-ст-» заменяется на «щ», причём корень становится ударным: «выра́щивать», «сра́щенный». Впрочем, насчёт последнего слова нет ясности; часть лингвистов считает его исключением, предлагая взамен «сращённый».

То есть, здесь мы имеем дело не с чередованием букв в корнях, как, например, в словах «заберу» – «забирать», а с чередованием корней (подробнее см. в конце).

Примечание: данные правила действительны для глагольных корней, но на образованные от них существительные безоговорочно не распространяются (напр. «роща»), см. также вначале.

Грамматика

Непереходный глагол несовершенного вида «растут» – одна из форм инфинитива (исходной, или словарной формы) «расти́». Его спряжение изолированное (подробнее см. в статье о слове «приехать»). Ударение в словоформах плавающее, как показано выше. Варианты переноса форм на «с» и «ст»: <приставка>рас(т)»-<окончание> (при-рас-ти;́ от-рас-ти́л; вы-раст-и́ла); форм с «щ» взамен «ст» – согласно общим правилам переноса (односложный корень переносом не разделяется).

Личные формы от «расти» таковы:

  • (Я) расту́ (наст.)/ ро́с (прошедш. муж.)/ росла́ (прош. жен.)/ <бы> ро́с(росла́) илиро́с(росла́) <бы> (сослагательн.). Вариант будущего времени буду расти́.
  • (Мы) растём (наст.)/ росли́ (прошедш.)/ <бы> росли́ или росли́ <бы> (сослагательн.). Вариант будущ. врем. будем расти́.
  • (Ты) растёшь (наст.)/ ро́с (прошедш. муж.)/ росла́ (прош. жен.)/ (<бы> ро́с(росла́) илиро́с(росла́) <бы> (сослагательн.)/ расти́ (повелительн.). Вариант будущ. врем. будешь расти́.
  • (Вы) растёте (наст.)/ росли́ (прошедш.)/<бы> росли́илиросли́ <бы> (сослагательн.)/ расти́те (повелительн.). Вариант будущ. врем. будете расти́.
  • (Он) растёт (наст.)/ ро́с (прошедш.)/ <бы> ро́силиро́с <бы> (сослагательн.).
  • (Она) растёт (наст.)/ росла́ (прошедш.)/ <бы> росла́илиросла́ <бы> (сослагательн.).
  • (Оно) растёт (наст.)/ росло́ (прошедш.)/ <бы> росло́илиросло́ <бы> (сослагательн.).
  • (Они) расту́т (наст.)/ росли́ (прошедш.)/ <бы> росли́илиросли́ <бы> (сослагательн.).

Действительное причастие настоящего времени расту́щий; прошедшего ро́сший. Деепричастие настоящего времени растя;́ прошедшего ро́сши. Формы будущего времени 3-го лица, а также повелительного наклонения образуются от соответствующего глагола совершенного вида «вырасти».

Значение

Значение глагола «расти» во всех формах остаётся исходным – увеличиваться по какому-либо качеству (признаку, параметру, фактору):

  1. Вещественному (физическому) – размеру (величине), количеству, внешнему виду, внутреннему строению: «Глянь, малыш-то наш растёт на по дням, а по часам!»; «Нефть дешевеет, цены на бензин растут – никак, потребительская экономика работает»; «В прошлом году наши помидоры росли быстрее».
  2. Нравственному, культурному, духовному: «Не ленись читать, расти умственно». Частичный синоним «воспитываться».
  3. Профессиональному, интеллектуальному: «Слушай, я по математике расту сам у себя на глазах!» Частичный синоним «совершенствоваться».

Пояснение к правилам

В древности грамотных было мало, и грамотеям часто приходилось писать под диктовку людей, о правописании и понятия не имеющих, да к тому же нередко бубнящих сквозь густую бороду. Следовательно, писцам необходимо было различать на слух «извивы слова», о которых средний теперешний человек думает не более, чем о том, как переставлять ноги при ходьбе. Именно поэтому различные тонкости слов древнерусского языка передавались чередованием букв; к примеру, в словах «опаздывает»«опоздал» смена «а»«о» указывает на вид глагола (несовершенный или совершенный). В нашем случае чередование «рос»-«раст»-«ращ» позволяло более уверенно различать на слух времена, наклонения и производные от инфинитива формы глаголов.

Как правильно пишется слово «ноготь»

/>Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова фуга (существительное):

Ассоциации к слову «ноготь&raquo

Синонимы к слову «ноготь&raquo

Предложения со словом «ноготь&raquo

  • Буфетчица провела кончиком длинного ногтя, покрытого ярко-розовым лаком, по подбородку и в задумчивости понюхала поднос с неопознанными булочками.

Цитаты из русской классики со словом «ноготь»

  • Некоторые из них стегали себя многохвостыми плетками из кожи носорога, другие наносили себе короткими ножами в грудь и в плечи длинные кровавые раны, третьи пальцами разрывали себе рты, надрывали себе уши и царапали лица ногтями.

Сочетаемость слова «ноготь&raquo

Каким бывает «ноготь»

Значение слова «ноготь&raquo

НО́ГОТЬ , —гтя, род. мн.е́й, м. Роговой защитный покров, роговая пластинка на концах пальцев человека. Подстричь ногти. (Малый академический словарь, МАС)

Отправить комментарий

Дополнительно

Значение слова «ноготь&raquo

НО́ГОТЬ , —гтя, род. мн.е́й, м. Роговой защитный покров, роговая пластинка на концах пальцев человека. Подстричь ногти.

Предложения со словом «ноготь&raquo

Буфетчица провела кончиком длинного ногтя, покрытого ярко-розовым лаком, по подбородку и в задумчивости понюхала поднос с неопознанными булочками.

Ему казалось, что по телу уже семенят тонкие металлизированные лапки, участки кожи внезапно охватывал нестерпимый зуд, такой сильный, что хотелось впиться ногтями и рвать поражённые участки плоти, невзирая на боль.

Кстати, привычка грызть ногти может появиться и просто потому, что организму человека элементарно не хватает витаминов B и D.

Какое проверочное слово к слову «ногти»?

Правописание слова НОГТИ несложное. Необходимо только уделить внимание на согласный Г к корне слово (возможно написание нохти, так как в слове происходит оглушение [г] под влиянием глухого т). Для того, чтобы избежать ошибки, необходимо подобрать однокоренное слово: ногти — ноГОть, ноГОТок. Звук [Г]стал слышаться отчетливо.

Слово это короткое. Всего пять букв, но повод усомниться в его правописании нашёлся. Может возникнуть вопрос, какую же согласную писать в корне, ведь из-за идущей следом буквы «т» она оглушается. Проверочное слово в данном случае — ноготок, либо же ноготь. Благодаря появившейся гласной хорошо слышится буква «Г», её и пишем в проверяемом слове.

Ног-ти, ударный первый слог.

Слово совсем не сложно для проверки, найти проверочное слово или даже несколько нетрудно: лишь бы гласная согласный Г был отчетливо слышен, ведь в позиции перед глухим Т он и сам становится глухим, но писать надо-то Г, а не К.

Итак, проверочные слова, например, ноготок и ноготь (сильная позиция перед гласным).

Довольно простое слово и для написания, и для проверки. Единственное сомнительное место — сочетание согласных ГТ, в котором буква Г напоминает букву К, или не дай бог Х. Проверяем однокоренными словами, в которых эта согласная будет предшествовать гласному звуку, например Ноготок или Ноготь

Ногти, в написании данного слово возможно совершить одну типичную ошибку, вместо Г написать Х (как звучит на слух, ноХти). Поэтому подберем однокоренное проверочное слово для проверки написания именно этой буквы. Таких слов может быть несколько. Это: ноготок, ноготь.

В просторечии можно встретить произношение [нохти], произношение литературное [нокти]. Чтобы проверить парную согласную Г, мы подбираем проверочные слова, чтобы после согласной следовала гласная: ноготь, ноготки, ноготок, ноготочек, подноготная.

Ногти — существительное во множественном числе.Ударение падает на первый слог.Перед глухим согласным -т- согласная -г- оглушается и слыштся как -к-, Проверочное слово ноготки, где после -г- идет гласный звук.

В неодушевленном существительном множественного числа слове Ногти всего два слога, первый слог под ударением.

Второй слог с окончанием «И», поэтому с гласными вопросов не возникает, а вот с написанием согласной «Г» могут возникнуть трудности.

Здесь можно подумать, что правильно писать букву «Х».

Поэтому ищем слово с внятным звучанием данной буквы.

Слово должно быть однокоренным.

«Ноготок» — вполне подойдет на роль проверочного слова, так же как и слово «Подноготная».

Существительное мужского рода, в множественном числе, слово «ногти» имеет сомнительную согласную в своём корне — «г», которая при произношении слышится как согласная «х», поэтому нам необходимо подобрать к нему проверочное однокоренное слово, где после «г» будет стоять любая из гласных:

Какое проверочное слово к слову «ногти»?

Правописание слова НОГТИ несложное. Необходимо только уделить внимание на согласный Г к корне слово (возможно написание нохти, так как в слове происходит оглушение [г] под влиянием глухого т). Для того, чтобы избежать ошибки, необходимо подобрать однокоренное слово: ногти — ноГОть, ноГОТок. Звук [Г]стал слышаться отчетливо.

В просторечии можно встретить произношение [нохти], произношение литературное [нокти]. Чтобы проверить парную согласную Г, мы подбираем проверочные слова, чтобы после согласной следовала гласная: ноготь, ноготки, ноготок, ноготочек, подноготная.

Довольно простое слово и для написания, и для проверки. Единственное сомнительное место — сочетание согласных ГТ, в котором буква Г напоминает букву К, или не дай бог Х. Проверяем однокоренными словами, в которых эта согласная будет предшествовать гласному звуку, например Ноготок или Ноготь

Слово это короткое. Всего пять букв, но повод усомниться в его правописании нашёлся. Может возникнуть вопрос, какую же согласную писать в корне, ведь из-за идущей следом буквы «т» она оглушается. Проверочное слово в данном случае — ноготок, либо же ноготь. Благодаря появившейся гласной хорошо слышится буква «Г», её и пишем в проверяемом слове.

Ног-ти, ударный первый слог.

Слово совсем не сложно для проверки, найти проверочное слово или даже несколько нетрудно: лишь бы гласная согласный Г был отчетливо слышен, ведь в позиции перед глухим Т он и сам становится глухим, но писать надо-то Г, а не К.

Итак, проверочные слова, например, ноготок и ноготь (сильная позиция перед гласным).

Ногти — существительное во множественном числе.Ударение падает на первый слог.Перед глухим согласным -т- согласная -г- оглушается и слыштся как -к-, Проверочное слово ноготки, где после -г- идет гласный звук.

Ногти, в написании данного слово возможно совершить одну типичную ошибку, вместо Г написать Х (как звучит на слух, ноХти). Поэтому подберем однокоренное проверочное слово для проверки написания именно этой буквы. Таких слов может быть несколько. Это: ноготок, ноготь.

Существительное мужского рода, в множественном числе, слово «ногти» имеет сомнительную согласную в своём корне — «г», которая при произношении слышится как согласная «х», поэтому нам необходимо подобрать к нему проверочное однокоренное слово, где после «г» будет стоять любая из гласных:

  • ноГоточки
  • ноГотки
  • ноГоть
  • ноГоточек
  • подноГотная
  • ноГоток

В неодушевленном существительном множественного числа слове Ногти всего два слога, первый слог под ударением.

Второй слог с окончанием «И», поэтому с гласными вопросов не возникает, а вот с написанием согласной «Г» могут возникнуть трудности.

Здесь можно подумать, что правильно писать букву «Х».

Поэтому ищем слово с внятным звучанием данной буквы.

Слово должно быть однокоренным.

«Ноготок» — вполне подойдет на роль проверочного слова, так же как и слово «Подноготная».

Если руководствоваться при произношении слова «начАть» словом «начало» как проверочным, то как же быть тогда с глаголами «началА», «нАчали»? Или правильно будет «начАли», «начАла».

В русском языке словесное ударение разноместное (свободное) и может приходиться на любую часть слова.

В современном русском языке стала заметна тенденция смещения ударения в глаголах в неопределённой форме к началу слова. Раньше, например, глагол «клеить» имел ударение на втором слоге. Процесс идет не последовательно и с разной интенсивностью.

В настоящее время единственным нормативным вариантом считается ударение на последний слог в глаголах начать, облегчить, занять, убыстрить . , но, как знать, если уж мужской род слова «кофе» переделали на средний, но может быть и «нАчать» говорить будем. Прецеденты известны.

К слову ДЕРЕВЦЕ проверочным будет слово ДЕРЕВЬЯ:

деревья — деревце — проверяем вторую безударную гласную в корне.

Первая гласная «Е» в слове деревце находится под ударением и в проверке не нуждается, проверять надо только вторую безударную «Е» в корне слова.

текст при наведении

Данное слово,если мне не изменяет память,является словарным словом,которое в свою очередь нужно запомнить,чтобы после правильно его писать.По другому,вроде никак его и не проверить,а верное написание именно такое «свИрЕпый».

Для того, чтобы из массы слов русского языка избрать проверочное для «лепить», нужно выявить буквы, которые требуют проверки. Этим и займёмся:

  1. «Л» — находится непосредственно перед гласной, поэтому обладает высокой отчётливостью. Не проверяем.
  2. «Е» — безударная в корне. Проверяем, чтобы не написать «липить» или «ляпить». Проверочные слова: «лепка», «слепок», «лепится». Трёх и достаточно. «Е» во всех случаях оказывается под ударением и исключает ошибочные написания.
  3. «П» — перед ударной гласной. Прекрасная, чёткая позиция.
  4. «И» — ударная гласная. Это наиболее выраженная позиция, которая только может быть в речи. Не проверяем.
  5. «Т» — не очень яркое положение. Можно ошибиться и написать «лепидь». Чтобы не смешить учителя и одноклассников, проверим подобием: «говорить», «сверлить», «дерзить». Убедимся, что «лепить» — это глагольный инфинитив, и никаких «дь» быть не может.
  6. «Ь» — мягкость «Т» ничем другим выразить невозможно. Поэтому, пишем «Ь».

В русском языке не всегда безударный гласный можно проверить ударением, как, например, вот в этих случаях:

гроза — грозы;

В ряде корней русских слов происходит чередование гласных о//а или е//и. Тогда следует воспользоваться орфографическим правилом.

В слове заря, зарница, озарённый в безударной позиции пишется буква а, а под ударением в корне зар-/зор- — тот гласный звук, который слышится: зорька, зарево, зоренька.

Исключением является слово зоревать, в котором без ударения пишется гласный о.

ФОНЕТИЧЕСКИЙ РАЗБОР СЛОВА «НОГТИ»

См. тж. инфинитив ноготь, от которого образовано слово «ногти».

  • 1-ый вариант

1) Транскрипция слова «н о́ гти»: [н о́ кт❜и].

БУКВА/
[ЗВУК]
ХАРАКТЕРИСТИКА ЗВУКА
н [н] согл., твёрд. (парн.) , звон. (непарн.), сонорный. Звук [н] — непарный звонкий, поэтому он произносится так же, как и пишется. Перед буквами а, о, у, э, ы парные по твёрдости-мягкости слогласные всегда произносятся твёрдо.
о [ о́ ] гласн., ударный ; ниже см. § 20.
г [к] согл., твёрд. (парн.) , глух. (парн.). Звонкий парный перед глухим оглушается (см. ниже § 85). Таким образом, звонкий парный [г] перед глухим [т] заменяется на глухой [к]. В современном русском литературном языке предпочтение отдаётся твёрдому произнесению звука [к] перед мягким [т❜].
т [т❜] согл., мягк. (парн.), глух. (парн.). Перед гласным звуком не происходит замены согласного по звонкости/глухости. Ниже см. § 66, абз. 2, 3.
и [и] гласн., безударный ; ниже см. § 5.

5 букв, 5 звуков

ПРАВИЛА ПРОИЗНОШЕНИЯ 1

§ 5. Гласные [и], [ы] как под ударением, так и в безударных слогах произносятся в соответствии с написанием. Они обозначаются на письме буквами и и ы.

Буква и обозначает звук [и] в следующих положениях: а) в начале слова: и́ ва, и́ скра, изб а́ , игр а́ ть, издав а́ ть; б) после гласных: кро и́ ть, сто и́ т, ст о́ ит, поигр а́ ть; в) после мягких согласных: с и́ ла, т и́ на, вить, ч и́ стый, щи, стир а́ ть, пил а́ , щип а́ ть, в ы́ бить.

§ 20. Буква о обозначает ударяемый гласный [о] в следующих положениях: а) в начале слова: он, ось, о́ стрый, о́ хать; б) после гласных: за о́ хать, за о́ чник, по о́ даль, про о́ браз; в) после твердых согласных (кроме шипящих; о положении после шипящих см. § 22): дом, сом, пол, бок, вот, гром, лом, ток, ком, гость, ход, ц о́ кать.

§ 66. Следующие согласные бывают как твердыми, так и мягкими: [л] и [б], [ф] и [в], [т] и [д], [с] и [з], [м], [р], [л], [н]. Для каждого из этих согласных в русской графике имеется соответствующая буква. Мягкость этих согласных на конце слова обозначается буквой ь. Ср. топ и топь (произносится [топ ❜ ]), экон о́ м и экон о́ мь (произносится [экан о́ м ❜ ]), уд а́ р и уд а́ рь (произносится [уд а́ р ❜ ]), был и быль (произносится [был ❜ ]). Так же обозначается мягкость этих согласных перед согласными: уголк а́ и угольк а́ (произносится [угал ❜ к а́ ]), б а́ нку и б а́ ньку (произносится [б а́ н ❜ ку]), р е́ дко и р е́ дька (произносится [р е́ т ❜ къ]).

Мягкость этих согласных перед гласными обозначается буквами следующих за ними гласных: буква я (в отличие от а) обозначает гласный [а] после мягкого согласного; ср. мал и мял (произносится [м ❜ ал]); буква ё (в отличие от о) обозначает гласный [о] после мягкого согласного; ср. мол и мёл (произносится [м ❜ ол]); буква ю (в отличие от у) обозначает гласный [у] после мягкого согласного; ср. тук и тюк (произносится [т ❜ ук]). Приблизительно так же распределяется употребление букв и и ы: буква и употребляется после мягких согласных и в начале слова, а буква ы после твердых согласных, которые имеют мягкую пару; ср. игр а́ , изб а́ , чист, шит, пил и пыл, мил и мыл, вил и выл, нить и ныть, нос и́ и нос ы́ .

Примеры на различение твердых и мягких согласных: топ и топь (произносится [топ ❜ ]), б о́ дро и бёдра (произносится [б ❜ о́ дръ]), граф а́ и граф я́ (произносится [граф ❜ а́ ]), вал и вял (произносится [в ❜ ал]), плот и плоть (произносится [плот ❜ ]), стыд а́ и стыд я́ (произносится [стыд ❜ а́ ]), ос и ось (произносится [ос ❜ ]); гроз а́ и гроз я́ (произносится [граз ❜ а́ ]), вол и вёл (произносится [в ❜ ол]), гроб и грёб (произносится [гр ❜ оп]), стал и сталь (произносится [стал ❜ ]), нос и нёс (произносится [н ❜ ос]), лук и люк (произносится [л ❜ ук]), г о́ рка и г о́ рько (произносится [г о́ р ❜ къ]).

§ 85. На месте звонких согласных перед глухими произносятся соответствующие глухие. Таким образом, на месте букв б, в, г, д, ж, з произносятся согласные [п], [ф], [к], [т], [ш], [с]. Например: на месте б: [тр у́ пки] (тр у́ бки), [ск о́ бки] (ск о́ бки), [р о́ пкъ] (р о́ бко), [дупк и́ ] (дубк и́ ), [хл е́ пцъ] (хл е́ бца), [аз ❜ а́ пшый] (оз я́ бший);

на месте в: [тр а́ фк ❜ ] (тр а́ вка), [л а́ фка] (л а́ вка), [кан а́ фкъ] (кан а́ вка), [л о́ фкъ] (ловко), [лафц а́ ] (ловц а́ ), [з а́ фтръ] (з а́ втра), [фс ❜ о] (всё), [фсх о́ ды] (всх о́ ды), [фхот] (вход), [фтар о́ й] (втор о́ й), [фскип и́ т] (вскип и́ т), [ф-шк о́ лу] (в шк о́ лу);

на месте г: [астр и́ кшыс ❜ ] (остр и́ гшись), [прадр о́ кший] (продр о́ гший);

на месте д: [л о́ тк ❜ ] (л о́ дка), [р е́ ткъ] (р е́ дко), [скл а́ тки] (скл а́ дки), [сл а́ ткъ] (сл а́ дко), [гр ❜ а́ тки] (гр я́ дки), [п о́ тпис ❜ ] (п о́ дпись);

на месте ж: [кн и́ шки], [л о́ шки], [бум а́ шки], [р о́ шки-дъ-н о́ шки] (р о́ жки да н о́ жки), [стар о́ шкъ] (стор о́ жка), [падр у́ шкъ] (подр у́ жка);

на месте з: [н и́ скъ] (н и́ зко), [ у́ ск ❜ ] ( у́ зко), [р е́ скъ] (р е́ зко), [ск о́ л ❜ скъ] (ск о́ льзко), [лес ❜ ст ❜ ] (лезть).

1 Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / С.Н. Борунова, В.Л. Воронцова, Н.А. Еськова; Под ред. Р.И. Аванесова. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз., 1988. — 704 с..

  • Пол отеля как пишется
  • Пол октября как пишется
  • Пол оркестра как пишется
  • Пол отдела как пишется слитно или раздельно
  • Пол ореха как пишется