Пойдем в малый театр как пишется с большой или с маленькой буквы

Имя прилагательное московский во всех его падежных формах см. далее пишется с прописной большой буквы, если начинает собой имя собственное,

Имя прилагательное «моско́вский» во всех его падежных формах (см. далее) пишется с прописной (большой) буквы, если начинает собой имя собственное, входит в него на законном основании (в написании с большой закреплено документально) или само по себе является именем собственным. Разобраться в этом вопросе подробнее можно, изучив ряд значений данного слова (см. ниже).

Примеры:

  1. Когда оно входит в официальное название территориально-административной единицы:
    «В план реновации столичного жилого фонда будет включён и весь Московский муниципальный округ» (или «…Московский регион»);
    «В прошлую среду весь Московский микрорайон залило дождём»;
    «По решению суда Московский проспект остаётся под прежним названием», и т.д.
  2. Если с него начинается (по умолчанию) или оно входит в оформленное законным порядком наименование предприятия, организации, учреждения, массового мероприятия, то есть когда оно так пишется в относящихся к данному юридическому лицу документах, в том числе представительных (напр. на вывеске):
    «Наш поезд прибывает на Московский вокзал»;
    «Очередной Московский международный фестиваль дудука будет проведён несмотря на карантинные ограничения»;
    «Большой Московский государственный цирк представляет новую программу»,
    «Я до сих пор помню первое впечатление, которое произвёл на меня Московский планетарий», и т.п.
  3. В топонимах (географических названиях), то есть если с большой буквы написано на карте или план-схеме:
    «Сельский сход постановляет построить мостик через ручей Московский хозспособом».
  4. Если само по себе является именем собственным (наименованием, фамилией, прозвищем и т.п.):
    «Город Московский находится в Новомосковском административно округе города Москвы»;
    «Что вы так смотрите в мой паспорт? Я вам не верблюд гималайский, Московский это моя фамилия»;
  5. В фирменных названиях товаров, продуктов (произведений, изделий), заведений, должным образом утверждённых или общепринятых. На письме при этом всё название берётся в кавычки:
    «сервелат “Московский», «коньяк “Московский особый», «горох “Московский ранний», «гипермаркет “Московский», « ресторан “Московский гурман», «салат “Московский праздничный», и т.п.

Во всех прочих употреблениях слово «московский» пишется с малой буквы за исключением случаев, когда с него начинается новое предложение: «Кто продал вам эту марку? – Московский филателист, мне неизвестный» (вариант для сравнения «…какой-то московский филателист»). Особенно внимательным нужно быть с городскими топонимами и названиями рукотворных объектов. Так, если, скажем, «московское шоссе» лишь ведёт в сторону Москвы, а «московский бульвар» просто местное обиходное наименование, но на карте, указателях и в документах то и другое значится по-иному, то и писать «московский», «московское» («московская», «московские») нужно с малой буквы.

Значение

Прилагательное «московский» употребляется в следующих близкородственных значениях (примеры даны выше):

  1. Принадлежащий Москве как юридическому лицу. Соответствующее прилагательное «Московский» почти всегда пишется с прописной (большой) буквы. Частично синонимично к «государственный» (применительно к учреждениям и организациям федерального уровня: Московский музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина (разговорное) = Государственный музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина (официальное обиходное) = Государственный музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина в г. Москве (официальное полное)).
  2. Тем или иным образом относящийся к населённому пункту Москва: обитающий (проживающий), располагающийся (размещающийся), осуществляющий свою деятельность в нём. «Московский» в данном употреблении пишется с прописной, если с него начинается официальное название юридического лица или же если оно входит в него в таком написании.

Примечание: в Значении 1 и 2 по умолчанию пишется с малой, если относится к поселению Москва, не являющемуся столицей России. Дело в том, что имя Москва носят и некоторые другие населённые пункты, кроме известного тёзки в штате Айдахо США (Moscow, Idaho, USA). Даже в России есть несколько деревень Москва, в Верхнешижемском р-не Кировской обл., Пеновском Тверской и Порховском Псковской. Заграничная деревня Москва (Moskwa) имеется в Лодзинском воеводстве Польши.

  1. Свойственный городу (поселению) Москве как государственному и глобальному либо местному историческому и этногеографическому феномену (образованию, явлению). В таком употреблении прилагательное «московский» пишется со строчной (малой) буквы, если только с него не начинается новое предложение.

Частичный синоним к Значениям 1 – 3 «столичный» (относится только к городу Москве – столице Российской Федерации. Пишется с малой кроме как в начале предложения).

  1. Происходящий из Москвы либо тем или иным способом связанный с нею. В качестве имени собственного пишется с большой; как нарицательное – с малой («Я московский озорной гуляка…», С. Есенин).
  2. Старинное (архаичное) – то же самое, что и «российский», «русский». Частичный синоним «москвитянский» (в Значениях 3 и 4 к живым людям, их нравам, обычаям, отношениям, порядкам, установлениям, а также к предметам, которыми они лично пользуются («москвитянский кафтан»)).

Грамматика

Слово «московский» – имя прилагательное, относительное. По современной русской морфологии состоит из корня «москов-», суффикса «-ск-» и окончания «-ий»; согласно традиционной («старой школьной») из корня «моск-», суффиксов «-ов-», «-ск-» и окончания «-ий». Постановка ударения и разделение переносами мос-ко́в-ский; в рукописях при нехватке места в строке допустимо переносить моск-о́вс-кий или мо-ско́в-ский. Склоняется по третьему (смешанному) типу:

  • Именительный:
  • моско́вский (муж. ед. ч.); моско́вская (жен. ед. ч.); моско́вское (средн. ед. ч.); моско́вские (мн. ч.).
  • Родительный:
  • моско́вского (муж. ед. ч.); моско́вской (жен. ед. ч.); моско́вского (средн. ед. ч.); моско́вских (мн. ч.).
  • Дательный:
  • моско́вскому (муж. ед. ч.); моско́вской (жен. ед. ч.); моско́вскому (средн. ед. ч.); моско́вским (мн. ч.).
  • Винительный (одушевленных предметов):
  • моско́вского (муж. ед. ч.); моско́вскую (жен. ед. ч.); моско́вское (средн. ед. ч.); моско́вских (мн. ч.).
  • Винительный (неодушевленных предметов):
  • моско́вский (муж. ед. ч.); моско́вскую (жен. ед. ч.); моско́вское (средн. ед. ч.); моско́вские (мн. ч.).
  • Творительный:
  • моско́вским (муж. ед. ч.); моско́вской или моско́вскою (жен. ед. ч.); моско́вским (средн. ед. ч.); моско́вскими (мн. ч.).
  • Предложный <в, на, о, при, или др.>:
  • моско́вском (муж. ед. ч.); моско́вской (жен. ед. ч.); моско́вском (средн. ед. ч.); моско́вских (мн. ч.).

Краткие формы: отсутствуют.

***

© ПишемПравильно.ру

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.

Правописание этих слов надо знать:

Проверить еще слово:

Правила русского языка «ловят» нас на мелочах. Даже если мы убеждены, что всё пишем правильно, можно обнаружить, что сделали ошибку там, где совсем не ожидали. Рассмотрим случаи употребления большой и строчной буквы, в которых многие путаются. 

undefined

1. День рождения. По правилам оба этих слова пишутся со строчной (маленькой) буквы. Поздравлять кого-либо «с Днем Рождения» — это не  очень грамотно. На портале «Грамота.ру» есть даже такой запрос — крик души: «Помогите доказать начальнику, что «день рождения» пишется с маленькой буквы». Доказать это легко — достаточно открыть орфографический словарь В. В. Лопатина.

2. Новый год. Если имеется в виду название праздника, то прилагательное «новый» пишется с большой буквы, а существительное «год» — с маленькой. Но если речь идет о наступающем годе, то оба слова пишутся со строчной. Поэтому распространенное новогоднее пожелание будет выглядеть так: «Успехов в новом году!».

Как пишутся названия других праздников?

День Победы 

Восьмое марта/Международный женский день

Рождество Христово

День знаний

День защитника Отечества

Праздник Весны и Труда

День России

День народного единства

3. Президент. В официальных текстах эта должность пишется с большой буквы, во всех остальных — с маленькой. Так что в газетном тексте будет правильным написание «президент России». То же самое касается и должности «председатель правительства». Существует распространенное заблуждение, что с маленькой буквы это слово пишется лишь в том случае, если речь о президенте чужой страны. Однако никакого отношения к нормам русского правописания это «правило» не имеет. 

Должности 
Многие ошибочно полагают, что названия должностей, такие как генеральный директор или председатель совета директоров, следует писать с большой буквы, подчёркивая их значимость. На самом же деле прописная буква здесь не нужна и все слова в этих названиях нужно писать со строчной. Исключение составляют лишь те случаи, когда большая буква обозначает «условное» значение термина, например председатель правления, далее — Председатель.

4. Патриарх. В сочетаниях типа «патриарх Кирилл» или «на приеме у патриарха» это слово пишется с маленькой буквы. Она становится большой лишь при официальном титуловании: «Патриарх Московский и всея Руси». 

5. Пушкинский. Это и другие подобные ему прилагательные часто неверно пишут с большой буквы. Если речь идет о стиле как у Пушкина, пушкинском стиле, то это слово следует писать со строчной (маленькой) буквы. То же самое касается фразеологических оборотов «сизифов труд», «ариаднина нить», «прокрустово ложе». Но если речь идет об индивидуальной принадлежности, то нужна большая буква, например «это Машино платье». 

6. Слава богу. Само слово «Бог» по правилам пишется с большой буквы. Но если речь идет о выражениях «бог даст», «слава богу», «не приведи бог», то тут букву выбирает тот, кто пишет, — на свое усмотрение. Не рекомендуется лишь использовать большую букву в выражении «ей-богу». 

7. Родина, отчизна, вера, надежда, любовь, человек, разум и т.д. Все эти слова пишутся с большой буквы лишь в исключительных случаях — в особом стилистическом употреблении. В тексте «Тотального диктанта», автором которого в 2013 году стала Дина Рубина, было такое предложение: «Это изобретение само по себе не относится к категориям добра или зла, так же как огонь, динамит, алкоголь, нитраты или ядерная энергия». Проверяющие не снижали балл тем, кто «добро» и «зло» в этом предложении писал с большой буквы: тут допустимы оба варианта. 

8. Интернет, «Фейсбук» и «Твиттер». Интернет как самостоятельное слово теперь можно писать и с большой, и с маленькой буквы — такая норма зафиксирована в последнем издании «Русского орфографического словаря». Однако если «интернет» — это часть сложного слова, то она пишется только с маленькой буквы (интернет-зависимость, интернет-коммуникация). «Фейсбук» в словари еще не попал, так что тут нормы нет. Чаще всего различают бытовое употребление (выложил в фейсбуке), и тогда пишут с маленькой буквы, и официальное — как название компании («Фейсбук» вышел на IPO). А вот «Твиттер» уже попал в новый орфографический словарь, где зафиксировано именно такое написание —с большой буквы. 

9.Особый вопрос: что же делать с «вы»? 

В последнее время распространилось мнение, что писать его с большой буквы, обращаясь к собеседнику, — дурной тон, в котором проглядывает что-то лакейское вроде «пройдемте-с кушать».

Портал «Грамота.ру», чтобы убедить носителей языка в обратном, дал подробный разбор этого случая, снабдив рекомендациями разных словарей. Главный вывод: правила о написании «Вы» с большой буквы никто не отменял. Писать «Вы» и «Ваш» надо при обращении к одному лицу в официальных бумагах («Прошу Вас предоставить мне ежегодный оплачиваемый отпуск») и в личных письмах. Есть и еще один нюанс: большая буква нужна, если речь идет о текстах многократного использования. Это могут быть, например, анкеты или рекламные листовки, которые попадают в руки к конкретному человеку, потом к другому, потом к третьему. 

Если же речь идет об обращении к нескольким людям, то местоимение «вы» следует писать с маленькой буквы. Пример: «Дорогие москвичи! Просим вас (речь идет о многих людях) соблюдать тишину». 

Но остается и еще один вопрос. Как быть с личным обращением к собеседнику в газетных интервью? С одной стороны, журналист обращается к конкретному человеку, с другой — интервью предназначено для прочтения многими людьми.  И здесь действительно нет правила, ни под одну из описываемых в справочниках ситуаций этот жанр не подходит. Поэтому данная ситуация остается на усмотрение автора.

Хотите узнать еще больше правил русского языка? Записывайтесь на уроки к одному из наших репетиторов!

© blog.tutoronline.ru,
при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.

Остались вопросы?

Задайте свой вопрос и получите ответ от профессионального преподавателя.

Издательство «Бомбора» представляет книгу Брайана Фейгана «Малый ледниковый период. Как климат изменил историю. 1300–1850» (перевод А. В. Ефимовой и Т. А. Турсковой).

В 2020 году аномальный холод уничтожил 80 % урожая винограда во Франции. За двести с небольшим лет до этого небывалое похолодание оставило крестьян без хлеба, и последовавшие за этим волнения вылились в Великую французскую революцию. Однако холода терзали Европу не всегда. Наш континент помнит времена, когда в Англии рос виноград, а доплыть до Гренландии и даже Америки можно было на нехитром драккаре викингов. Но затем в Европе — и в нашей стране в том числе — стало намного холоднее. Людям пришлось учиться выживать в новую эпоху, вошедшую в историю как малый ледниковый период. И, надо сказать, люди весьма преуспели в этом, а тяжелые погодные условия оказались одновременно и злом, и благом: они вынуждали изобретать новые технологии, осваивать материки, совершенствовать науку. Эта книга рассказывает историю самого трудного, но, возможно, и самого прогрессивного периода в истории Европы.

Предлагаем прочитать начало одной из глав книги.

Климатические качели

Ледниковые осцилляции за последние несколько столетий были одними из самых значительных, которые произошли за последние 4000 лет, и, возможно… самыми значительными с конца плейстоценового ледникового периода.
Франсуа Маттес, «Доклад комиссии по ледникам», 1940 год

С момента окончания последнего ледникового эпизода эпохи великого оледенения прошло 15 тысяч лет. С тех пор, с начала эпохи голоцена (от греч. «новый»[1]), мир пережил климатические изменения глобального масштаба: сначала быстрое потепление, затем столь же значительное тысячелетнее похолодание около 12 тысяч лет назад[2]. Потом начался более теплый период, в разгар которого примерно 6000 лет назад температуры были несколько выше, чем сегодня. В последние шесть тысячелетий климатические условия на Земле были близки к современным.

Как и предшествовавший ему ледниковый период, голоцен представлял собой бесконечную череду кратковременных климатических колебаний, вызванных малоизученными взаимодействиями между атмосферой и океанами. Последние 6000 лет не были исключением. Во времена Древнего Рима в Европе было несколько прохладнее, чем сегодня, в то время как в разгар средневекового климатического оптимума наблюдалась долгая череда стабильно теплых летних сезонов. Затем, начиная примерно с 1310 года, климат стал менее предсказуемым: холода, штормы и погодные аномалии были обычным делом. Эта эпоха продолжалась пять с половиной столетий и получила название «малый ледниковый период».

«Малый ледниковый период» — один из тех научных терминов, что вошли в обиход за неимением лучших альтернатив. Знаменитый геолог и гляциолог Франсуа Маттес впервые употребил его в 1939 году. В исследовании, проведенном по заказу комиссии по ледникам Американского геофизического союза, он писал: «Мы живем в эпоху нового, на этот раз умеренного оледенения, и этот «малый ледниковый период» продолжается уже около 4000 лет». Маттес использовал этот термин неформально, с маленькой буквы[3], и не отделял холодные века недавнего времени от гораздо более долгого холодного и сырого субатлантического периода, начавшегося примерно в 2000 году до н. э.[4] И он был абсолютно прав. Малый ледниковый период, длившийся с 1300 по 1850 год, — это часть долгой череды кратковременных колебаний климата от похолоданий к потеплениям, которая началась несколькими тысячелетиями ранее.

Морозные зимы малого ледникового периода запечатлены на живописных полотнах. На картине Питера Брейгеля Старшего «Охотники на снегу», которая была написана в 1565 году (во время «первой великой зимы» малого ледникового периода), изображены три охотника с собаками, направляющиеся из заснеженной деревни[5]. На дальнем плане жители деревни катаются на коньках по льду застывших прудов. Очевидно, воспоминания об этой суровой зиме сохранились в памяти Брейгеля. На его картине 1567 года волхвы, пришедшие поклониться младенцу Иисусу, изображены со своими спутниками под снегом на фоне замерзшего пейзажа. В декабре 1676 года художник Абрахам Хондиус изобразил охотников, преследующих лису на замерзшей Темзе в Лондоне. Спустя восемь лет на том же месте, прямо на льду, несколько недель кряду шумела крупная ярмарка с купеческими лавками, санями и даже буерами. Подобные развлечения были обычным явлением в Лондоне вплоть до середины XIX века. Но малый ледниковый период — это отнюдь не только лютые морозы; его обрамляли две заметно более теплые фазы.

Если бы современный европеец вдруг оказался в прошлом в самом разгаре малого ледникового периода, он не заметил бы особой разницы в климате. Хотя зимы иногда были холоднее, чем сегодня, летние месяцы временами выдавались очень теплыми. Те времена не стоит считать периодом сплошных жестоких морозов — скорее, это была эпоха климатических качелей, которые постоянно раскачивались вперед и назад. Скорее, это времена нестабильности, иногда переходящей в катастрофические погодные аномалии. Люди переживали суровые зимы и палящий летний зной, серьезные засухи и проливные дожди. Нередко случались щедрые урожаи и выдавались долгие периоды мягких зим и теплых лет. Один цикл аномальных холодов или сильных осадков мог длиться десятилетие, несколько лет или же всего один сезон. Но маятник климатических изменений редко останавливался более чем на 30 лет.

Среди ученых есть разные мнения относительно того, когда начался малый ледниковый период, когда он закончился и какие именно климатические явления следует с ним связывать. Многие специалисты датируют его начало приблизительно 1300 годом, а конец — примерно 1850-м. Такая хронология обусловлена тем, что льды вокруг Гренландии, как мы теперь знаем, впервые продвинулись на юг в начале XIII века — в то время, когда южные регионы все еще наслаждались летним теплом и устойчивой погодой. Проливные дожди и Великий голод в 1315–1316 годах положили начало векам непредсказуемых погодных капризов во всей Европе. Британия и страны континентальной Европы страдали из-за усилившихся штормов и участившихся скачков от экстремальных холодов к гораздо более высоким температурам. Но мы до сих пор не знаем, были ли эти ранние погодные колебания сугубо локальными, связанными с постоянно меняющимся градиентом давления в Северной Атлантике, или же представляли собой часть глобального климатического сдвига.

В других авторитетных источниках малый ледниковый период датируется промежутком с конца XVII до середины XIX века, когда на большей части земного шара установилась особенно холодная погода. За двести с лишним лет горные ледники в Альпах, Исландии, Скандинавии, на Аляске, в Китае, Южных Андах и Новой Зеландии продвинулись далеко за пределы своих нынешних границ. Нижние границы горных снегов опускались по меньшей мере на 100 м ниже современных (18 тысяч лет назад, на позднем этапе ледникового периода, они были ниже примерно на 350 м). Во второй половине XIX века, когда в мире значительно потеплело, ледники начали отступать.

Потепление ускорилось отчасти из-за повышения концентрации диоксида углерода в атмосфере в результате широкомасштабных расчисток лесов и торжества промышленной революции. Это было первое антропогенное глобальное потепление.

 Пойдем в малый театр как пишется с большой или с маленькой буквы

График температур в Северном полушарии построен на основе данных, полученных при изучении ледяных кернов и годичных колец деревьев, а начиная примерно с 1750 года — и по показаниям приборов. Это обобщенная компиляция нескольких статистически обоснованных кривых

Погодные колебания варьировались не только от года к году, но и от места к месту. Самые холодные десятилетия в Северной Европе не всегда совпадали с таковыми, скажем, в России или на американском Западе. Например, самое сильное за весь малый ледниковый период похолодание в восточной части Северной Америки пришлось на XIX век, однако на западе США в то время было теплее, чем в XX веке. В Азии в XVII веке происходили куда более серьезные экономические потрясения, чем те, с которыми сталкивались тогда европейские страны. С 1630-х китайская империя Мин боролась с повсеместной засухой. Драконовские меры властей привели к массовым восстаниям, а с севера начали активно наступать маньчжуры. К 1640-м даже плодороднейшая долина Янцзы на юге страны пострадала сперва от жестокой засухи, а затем от разрушительных наводнений, эпидемий и последовавшего голода. Последний вкупе с междоусобными войнами поспособствовал тому, что в 1644 году династия Мин оказалась свергнута маньчжурами. В начале 1640-х в Японии из-за голода и плохого питания разразились страшные эпидемии, унесшие тысячи жизней. От тяжелых погодных условий пострадали и плодородные рисовые поля на юге Кореи. Там от болезней погибли сотни тысяч людей.

Только несколько коротких циклов похолодания, таких как два необычайно холодных десятилетия с 1590 по 1610 год, по-видимому, совпадали в масштабах полушария и всей планеты.

К сожалению, история научных наблюдений за температурой воздуха и осадками началась не так давно — их стали проводить не более 200 лет назад в Европе и некоторых районах на востоке Северной Америки. Хотя эти фрагментарные данные позволяют нам заглянуть через недавнее потепление в самые холодные времена малого ледникового периода, они ничего не сообщают нам о внезапных климатических изменениях, которые происходили в Северной Европе после 1300 года.

Восстановление более ранних сведений о климате требует кропотливой, подчас детективной работы, изобретательности и использования статистических методов. Исторические документы в лучшем случае позволяют получить лишь общее представление, поскольку в отсутствие записей показаний приборов слова вроде «самая ужасная зима из когда-либо описанных» мало что значат вне временного контекста жизни автора и его личных воспоминаний. Метеорологи и специалисты по истории климата много лет пытались рассчитать годовые показатели температуры и осадков, основываясь на наблюдениях сельских священников и охочих до науки землевладельцев из разных уголков Европы. Жестокие штормы прошлого открывают необычные возможности для реконструкции климата. Так, 27 февраля 1791 года пастор Вудфорд из Уэстон-Лонгвиля, расположенного близ Нориджа в Восточной Англии, записал: «Очень холодный, сырой, ветреный день, почти такой же плохой, как и любой другой день этой зимы». Синоптические карты, которые были составлены на основе наблюдений, подобных записям Вудфорда, позволили выявить область пониженного атмосферного давления. Эта область и стала причиной сильнейших северо-восточных ветров, дувших со скоростью 70–75 узлов вдоль восточного побережья Англии в течение трех дней. Ураган вызвал на Темзе приливную волну «такой удивительной высоты, что в районе Уайтхолла бóльшая часть погребов оказалась под водой. Променад в Сент-Джеймсском парке был затоплен». Ущерб, нанесенный зерновым полям на берегах Темзы, составил по меньшей мере 20 тысяч фунтов стерлингов.

Колебания цен на зерно — это еще один косвенный показатель температурных изменений: по ним можно выявить циклы слишком дождливой или сухой погоды, последовательность которых приводила к плохим урожаям. Историки экономики, такие как Уильям Хоскинс, изучили цены на зерно на протяжении нескольких столетий и зафиксировали рост цен на 55–88% выше нормы в периоды дефицита, когда скупщики и торговцы запасали зерно в расчете на сверхприбыль или когда запасы зерна попросту заканчивались. В странах вроде Великобритании и Франции, где хлеб был основным продуктом питания, такие подорожания имели катастрофические последствия, особенно для бедных. За ростом цен следовали общественные беспорядки, и фермеры жили в страхе, что их урожай разграбят еще до созревания. Толпы людей приходили на рынки и принуждали пекарей продавать хлеб по тем ценам, которые казались людям справедливыми. Монастырские книги и архивы крупных поместий содержат массу сведений об урожаях и неурожаях, ценах и доходах, но в них, как и в большинстве ранних исторических источников, недостает таких точных данных, какие дают годичные кольца деревьев или ледяные керны. Летописцы сообщали о сильнейших ливнях — таких, что «во многих местах были подмыты здания, стены и башни, как это бывает во время наводнения», но подобные красочные описания не заменяют надежных ежедневных измерений температуры.

Даты сбора урожаев винограда, полученные из документов городских властей и записей об уплате десятины, а также из архивов винодельческих хозяйств, дают общее представление о годах с прохладными или теплыми летними месяцами, причем наилучшие результаты дает сопоставление такой информации с анализом годичных колец деревьев и сведениями из других научных источников. Историк климата Кристиан Пфистер сосредоточил внимание на двух ключевых месяцах, которые выделяются в более холодные периоды: это холодный март и прохладный и сырой июль. Такие условия отмечались в 1570–1600-х, в 1690-х и в 1810-х. Судя по всему, это были самые холодные десятилетия малого ледникового периода.

Историки климата — находчивые исследователи. Например, им известно, что Компания Гудзонова залива требовала от своих капитанов и управляющих в Канадской Арктике ежедневно вести учет погоды даже в самых отдаленных местах. Поскольку люди обычно работали на компанию в течение долгого времени, записи о ледовых условиях, первых оттепелях и снегопадах, сделанные одними и теми же сотрудниками, удивительно точны для конца XVIII — начала XIX века: по ним можно с точностью до недели или нескольких дней проследить, как год от года, на протяжении многих лет, менялись даты первых снегопадов и весенних оттепелей. Испанские ученые используют исторические записи о проведении молебнов о дожде или прекращении ливней. Богослужебные ритуалы строго контролировались церковью и проводились в разных формах и масштабах. В кризисные годы учащались крестные ходы и паломничества. Таким образом, записи об этих событиях тоже помогают ученым составить картину климатических колебаний.

Подобные исторические документы позволяют выявить небольшие погодные колебания от десятилетия к десятилетию, но как эти колебания связаны с общим изменением климата — вопрос для будущих исследований. В последние годы для сопоставления показателей, рассчитанных на основе исторических источников, с результатами анализа годичных колец деревьев и другими научными данными используются статистические методы. Благодаря этому мы знаем, например, что в XVI веке в Центральной Европе все времена года были холоднее, чем в период с 1901 по 1960 год, при этом зимы и весны были холоднее примерно на 0,5 °C, а в осенние месяцы выпадало примерно на 5 % больше осадков. С 1586 по 1595 год в этом регионе установилась почти непрерывная череда холодных зим, когда температура воздуха была примерно на 2 °C ниже средних значений начала XX века. Те же данные свидетельствуют о том, что в Швейцарии десятилетия с 1691 по 1700 год и с 1886 по 1895 год были самыми холодными за последние пять веков.



[1] На самом деле от слов ὅλος — «целый, весь» и καινός — «новый». — Прим. пер.

[2] Более точные цифры — 12 тысяч и 11 тысяч соответственно вместо 15 тысяч и 12 тысяч. — Прим. науч. ред.

[3] В английском языке пишется Ice Age и Little Ice Age, однако по правилам русского языка названия геологических периодов и эпох, археологических эпох и культур пишутся со строчной буквы, то есть «ледниковый период» и «малый ледниковый период». В данном издании эти термины приведены к стандартам русского написания. — Прим. кор.

[4] Более общепринятыми являются другие датировки, ближе к 800–600-м годам до н. э. — Прим. науч. ред.

[5] На самом деле охотники, напротив, возвращаются с охоты в деревню, а в руках несут дичь. — Прим. пер.

Источник: Орфографический академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (словарная база 2020)

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Поиск ответа

Всего найдено: 94

как писать Московский Государственный ансамбль танца «Русские сезоны»?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Московский государственный ансамбль танца «Русские сезоны».

Уважаемая «Грамота.ру»,

подскажите, пожалуйста, как правильнее оформить «т(Т)еатр оперы и балета». Полное название — Чувашский государственный театр оперы и балета, в обычном же употреблении первые два слова опускаются, даже остановка общественного транспорта в городе называется «Театр оперы и балета». Следует ли в тексте газетной статьи писать первое слово в неполном наименовании театра с прописной буквы (в соответствии с правилом о написании названий учреждений культуры) или нет, объясняя это именно тем, что наименование неполное? Помогите разрешить споры в редакции.

С уважением, Елена.

Ответ справочной службы русского языка

В справочнике Д. Э. Розенталя «Прописная или строчная?» (7-е изд., М., 2005) рекомендовано писать Театр эстрады (неофициальное название, при полном официальном Московский государственный театр эстрады), Театр на Малой Бронной (неофициальное название, при полном официальном Московский драматический театр на Малой Бронной). По аналогии: Театр оперы и балета.

Здравствуйте! В словосочетании московское метро, московское пишется с заглавной буквы?

Ответ справочной службы русского языка

Сочетание московское метро пишется строчными. Но: Московский метрополитен (официальное название).

С прописной ли: стена, окружающая Московский Кремль — Кремлёвская стена?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Кремлевская стена (в Москве). О стене в других городах: кремлевская стена.

В титуле «великий князь московский» что пишется с прописной?

Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: великий князь Московский. См.: Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку. Прописная или строчная? — 7-е изд., перераб. и доп. М., 2005.

На присоединённых к Москве территориях есть следующие административные единицы: «поселение Московский», «поселение Киевский», «город Московский». Какие варианты склонения правильные и почему?

1) Мероприятие пройдёт в городе Московский.

2) Мероприятие пройдёт в городе Московском.

3) Мероприятие пройдёт в Московском.

Ответ справочной службы русского языка

Верно: Мероприятие пройдет в городе Московском, мероприятие пройдет в Московском.

Правила склонения см. в «Письмовнике».

добрый день, как правильно пишется московский театр Новая Опера? Меня интересуют кавычки и прописные буквы, заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: музыкальный театр «Новая опера».

Добрый день.

Подскажите, пожалуйста, как правильно написать: …на мюзикл «_название_» в Т/театр/театре О/оперетты (имеется в виду Московский театр оперетты).

Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Корректное написание неофициального названия: Театр оперетты. Верно: премьера мюзикла… в Театре оперетты, пойти на мюзикл… в Театр оперетты.

Задаю вопрос уже в 5-й раз, очень надеюсь на ответ.

Подскажите, пожалуйста, правильное написание Центральный Московский ипподром или Центральный московский ипподром и поясните логику ответа.

Я считаю, что согласно правилам написания названий прописной должна быть только первая буква названия. Однако есть другое мнение, что так как Московский ипподром само по себе название и пишется с большой буквы, то правильно Центральный Московский ипподром.

Ответ справочной службы русского языка

С прописной буквы пишется только первое слово названия: Центральный московский ипподром.

Добрый день!

Подскажите, пожалуйста, каким правилом регулируется написание сочетаний типа «земля саратовская», «московские улицы», «рижские дворики» и т.п. Почему названия городов в этом случае пишутся с маленькой буквы?

Заранее благодарна.

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с большой буквы, если они являются частью составных географических и административно-территориальных названий (напр.: Рижский залив, Саратовская область) или наименований организаций, учреждений (напр.: Московский государственный университет). В остальных случаях такие прилагательные пишутся с маленькой буквы: земля саратовская, московские улицы, рижские дворики.

Пожалуйста, ответьте на мой многократно задаваемый вопрос: какой предлог нужно использовать с аббревиатурой МРТУ (Московский радиовещательный технический узел): перебазирована в/на МРТУ, не было в/на МРТУ, созданной в/на МРТУ, внедрен в/на МВУАиС (Моск. вещательный узел)?

Ответ справочной службы русского языка

В этих сочетаниях предпочтителен предлог «в».

Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, нужно ли заключать в кавычки название — Российский фонд прямых инвестиций?

Ответ справочной службы русского языка

Названия такого типа (реальные собственные имена) заключаются в кавычки только в тех случаях, когда они употребляются в сочетании с родовым наименованием (чаще всего — обозначением организационно-правовой формы). Ср.: Московский городской педагогический университет и ГБОУ ВПО «Московский городской педагогический университет». Название Российский фонд прямых инвестиций пишется без кавычек, но если оно употребляется в сочетании с родовым словом, то кавычки нужны. См. подробнее: Как правильно употреблять кавычки (часть вторая).

Скажите пожалуйста старомосковский вариант произношения натягивать.

Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Примерно так: натЯГЫ(О)вать.

Добрый День, уважаемая Грамота!

Снова прошу вашей помощи.

В предложении:

Попасть в Московский Кремль нетрудно. НЕ ТРУДНО пишется слитно или раздельно?

Спасибо заранее!

Ответ справочной службы русского языка

Возможны оба варианта написания.

Добрый день!

Как нужно писать название футбольного клуба Боруссия Дортмунд? Нужны ли кавычки и где (только при Борусии или Дортмунд тоже в кавычках), и склоняется ли Боруссия/ии…

Например, в сочетании: игрок Боруссии Дортмунд.

Спасибо большое за ответ!

Ответ справочной службы русского языка

В русском языке сложилась традиция заключать в подобных случаях географическое название в скобки или использовать прилагательное, ср.: «Локомотив» (Москва) или московский «Локомотив». Корректно: игрок «Боруссии» (Дортмунд) или игрок дортмундской «Боруссии». Что касается кавычек: они уместны в тексте, но не в таблицах, схемах и т. п. (где перечисляется много команд и где кавычки будут мешать восприятию). В турнирной таблице можно использовать обозначение Боруссия Д

Значение словосочетания «малый театр»

Как пишется малый театр с большой или

  • Государственный академический Ма́лый театр России — драматический театр в Москве. Один из старейших театров России, сыгравший выдающуюся роль в развитии русской национальной культуры. Открыт 14 (26) октября 1824 года. Комплекс зданий театра расположен в центре Москвы по адресу: Театральный проезд, д. 1.

    Художественный руководитель театра с 1988 года — народный артист СССР, лауреат Государственных премий РФ Юрий Мефодьевич Соломин.

Источник: Википедия

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: церквушка — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к словосочетанию «малый театр&raquo

Синонимы к словосочетанию «малый театр&raquo

Предложения со словосочетанием «малый театр&raquo

  • Одновременно со строительством малого театра в городе начинается строительство амфитеатра, способного вместить 20 тыс. зрителей.
  • Это позволяет осуществлять такие перегруппировки войск, которые очень рискованны для малого театра военных действий.
  • Малый театр лучше всяких школ подействовал на моё духовное развитие.
  • (все предложения)

Цитаты из русской классики со словосочетанием «малый театр»

  • В Москве артистка Малого театра А.А. Бренко, жена известного присяжного поверенного и лучшего в то время музыкального критика, работавшего в «Русских ведомостях», О.Я. Левенсона, открыла в помещении Солодовниковского пассажа первый русский частный театр в Москве.
  • Старейшая представительница от Малого театра Г. Н. Федотова стушевывалась, хотя этого никто не подчеркивал: уж очень дипломатичны были наши ученые, но чувствовалось, что вторым лицом за Юрьевым здесь была Ермолова.
  • Здесь бывали многие корифеи сцены: Н. К. Милославский, Н. X. Рыбаков, Павел Никитин, Полтавцев, Григоровский, Васильевы, Дюков, Смольков, Лаухин, Медведев, Григорьев, Андреев-Бурлак, Писарев, Киреев и наши московские знаменитости Малого театра.
  • (все цитаты из русской классики)

Понятия, связанные со словосочетанием «малый театр»

  • Камерный балет — это небольшая труппа, в репертуаре которой классические и современные постановки, существующая чаще всего, как антрепризная.

  • Оперетта в Москве имеет полуторавековую историю, богатую именами, событиями и адресами. Она появилась в Москве во второй половине XIX века как модный, актуальный, лёгкий, но эффектный музыкально-театральный жанр, зародившийся и быстро завоевавший популярность в Европе. Её появление связано с гастролирующими европейскими труппами, затем появились московские труппы и театры, специализирующиеся на оперетте.

  • Театр Секретарёва (также секретарёвский театр, «Секретарёвка») — московский театральный зал в XIX веке в здании по современному адресу Нижний Кисловский переулок, № 6, строение 1.

  • Театр «ГИТИС» — театр в Москве, отделение Российского института театрального искусства — Государственного института театрального искусства (РИТИ-ГИТИС). С 1958 года театр расположен в историческом доме Нирнзее в Большом Гнездниковском переулке, дом 10; спектакли также проходят на учебной сцене РИТИ-ГИТИС в Малом Кисловском переулке, дом 6.

  • (все понятия)

Афоризмы русских писателей со словом «маленький&raquo

  • Как часто бывает, уцелели самые слабые и беспомощные: жизнь порой прячется в оболочке, где ее меньше всего рассчитывает отыскать смерть.
  • Любой народ, велик ли он числом, мал ли, всегда талантлив, и о величии его мы в конечном счете судим по духовным ценностям, накопленным им на протяжении веков.
  • В страдании человек велик, а без него он часто просто мал.
  • (все афоризмы русских писателей)

Поиск ответа

Всего найдено: 6

Добрый день! Есть у нас в городе русский драматический театр, его называют сокращенно русдрам. Как правильно написать — «назначен директором русдрама» или «директором русдрамы»? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

В официальной речи подобное сокращение использовать не стоит, его нужно заменить на полное название. В разговорной речи сокращение допустимо, корректно: директор Русдрама.

Здравствуйте! Под Петербургом есть конно-драматический театр. Правильно ли написано слово «конно-драматический» в названии с точки зрения смысла и орфографии. Заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Вы написали верно: через дефис. По смыслу также все корректно.

драматичный или драматический

Ответ справочной службы русского языка

Большой толковый словарь

ДРАМАТИЧЕСКИЙ, -ая, -ое. 1. к Драма. Д. театр. Д-ое искусство.Д. талант. Д. кружок (кружок театральной самодеятельности). 2.Рассчитанный на эффект; напыщенный. Д-ая пауза. 3.Напряжённый, мучительный, тяжёлый, полный драматизма. Д-ое объяснение. Д-ая судьба. Самый д. период жизни. 4. Сильный, более низкий и яркий по тембру, более мужественный, чем лирический (о голосе певца, певицы). Д. тенор. Д-ое сопрано. <Драматически, нареч. (2-3 зн.). Д. представлять, изображать.

ДРАМАТИЧНЫЙ, -ая, -ое; -чен, -чна, -чно. =Драматический (2-3 зн.). Д. эпизод. Д. случай. Жесты актёра излишне драматичны. <Драматично, нареч. Драматичность, -и; ж. Д. рассказа.

Уважаемая «Грамота.ру»,

подскажите, пожалуйста, как правильнее оформить «т(Т)еатр оперы и балета». Полное название — Чувашский государственный театр оперы и балета, в обычном же употреблении первые два слова опускаются, даже остановка общественного транспорта в городе называется «Театр оперы и балета». Следует ли в тексте газетной статьи писать первое слово в неполном наименовании театра с прописной буквы (в соответствии с правилом о написании названий учреждений культуры) или нет, объясняя это именно тем, что наименование неполное? Помогите разрешить споры в редакции.

С уважением, Елена.

Ответ справочной службы русского языка

В справочнике Д. Э. Розенталя «Прописная или строчная?» (7-е изд., М., 2005) рекомендовано писать Театр эстрады (неофициальное название, при полном официальном Московский государственный театр эстрады), Театр на Малой Бронной (неофициальное название, при полном официальном Московский драматический театр на Малой Бронной). По аналогии: Театр оперы и балета.

Как правильно написать «Вологодский государственный драматический театр»? Слово «государственный» нужно писать с заглавной буквы?

Ответ справочной службы русского языка

Вы написали верно. С большой буквы пишется первое слово официального названия.

Скажите, пожалуйста, как правильно писать названия театров: с кавычками или без кавычек? Замечаю, что сейчас пишут совсем без кавычек, т.е. по западному типу. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Название театра пишется в кавычках, если является условным наименованием, которое не сочетается синтаксически с родовым словом. Например: _Государственный академический театр «Московская оперетта», театр «Современник»_. Но: _Большой драматический театр, Московский художественный академический театр имени М. Горького_.

Всего найдено: 18

Антарктический почему с маленькой буквы

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательные, образованные от географических наименований, пишутся со строчной буквы, если они не входят в состав собственных наименований (ср.: московские дворики, но Московская область).

Эти уральские края. Почему с маленькой буквы- уральские?

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с прописной буквы, если они являются частью составных наименований — географических и административно-территориальных, индивидуальных имен людей, названий исторических эпох и событий, учреждений, архитектурных и др. памятников, военных округов и фронтов.

В остальных случаях они пишутся со строчной буквы.

Ср., напр.: невские берега, невские набережные и Александр Невский, Невский проспект, Невская битва; донское казачество и Дмитрий Донской, Донской монастырь; московские улицы, кварталы, московский образ жизни и Московская область, Московский вокзал (в Петербурге), Московская государственная консерватория; казанские достопримечательности и Казанский кремль, Казанский университет, Казанский собор (в Петербурге, Москве); северокавказская природа и Северо-Кавказский регион, Северо-Кавказский военный округ; 1-й Белорусский фронт, Потсдамская конференция, Санкт-Петербургский монетный двор, Великая Китайская стена, Большой Кремлёвский дворец.

Добрый день! Подскажите, как написать слово «тутаевской», с большой или маленькой буквы, в следующем контексте: «в Тутаевской массовой районной газете…»?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно строчными: в тутаевской массовой районной газете. Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с большой буквы, если они являются частью составных наименований – географических и административно-территориальных, индивидуальных имен людей, названий исторических эпох и событий, учреждений, архитектурных и др. памятников, военных округов и фронтов (например: Тутаевский район, Тутаевский моторный завод). В остальных случаях они пишутся с маленькой буквы.

Добрый день Подскажите, верно ли будет написать Индонезийская виза (Как получить Индонезийскую визу)

Ответ справочной службы русского языка

Правильно строчными: индонезийская виза. Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с большой буквы, если они являются частью составных наименований – географических и административно-территориальных, индивидуальных имен людей, названий исторических эпох и событий, учреждений, архитектурных и др. памятников, военных округов и фронтов. В остальных случаях они пишутся с маленькой буквы.

скажите, как правильно писать слово «центрально-азиатский», «центральноазиатский», «Центрально-азиатский»,»Центрально-Азиатский» или «Центральноазиатский». заранее спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с прописной буквы, если они являются частью составных наименований – географических и административно-территориальных, индивидуальных имен людей, названий исторических эпох и событий, учреждений, архитектурных и др. памятников, военных округов и фронтов. В остальных случаях они пишутся со строчной буквы. Например: Центрально-Азиатский регион (название), но: центральноазиатская природа.

С большой буквы или с маленькой пишется указание страны во фразе: шоколад бельгийского производства

Ответ справочной службы русского языка

Правильно строчными: бельгийский шоколад; шоколад бельгийского производства. Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с большой буквы, если они являются частью составных наименований – географических и административно-территориальных, индивидуальных имен людей, названий исторических эпох и событий, учреждений, архитектурных и др. памятников, военных округов и фронтов. В остальных случаях они пишутся с маленькой буквы. Ср.: французские города и Французская академия (наименование).

Здравствуйте!
Можно видеть, что на сайте Грамоты.ру задавалось довольно много вопросов относительно написания прописных/строчных букв в таких словосочетаниях, как Северо-Запад и северо-западный. Но прошу специалистов пояснить, если написание: «Северо-западное отделение…», «Санкт-петербургский институт…», «Нью-йоркский саммит…» и др. — являются некорректными, то ПОЧЕМУ, и какие здесь могут быть нюансы вроде официального названия организации или мероприятия либо их принадлежности к какой-то местности, и не более.
В другой формулировке: укажите, пожалуйста, на конкретное правило, согласно которому вторая часть сложного слова, пишущегося через дефис, в качестве прилагательного в составе официальных названий организаций должна начинаться с прописной буквы.
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Приводим формулировки правил.

В названиях, начинающихся на Северо- Северно-), Юго- Южно-), Восточно-, Западно-, Центрально-,  с прописной буквы пишутся (через дефис) оба компонента первого сложного слова, напр.: Северо-Байкальское нагорье, Восточно-Китайское море, Западно-Сибирская низменность, Центрально-Черноземный район, Юго-Западный административный округ. Так же пишутся в составе географических названий компоненты других пишущихся через дефис слов и их сочетаний, напр.: Индо-Гангская равнина, Волго-Донской канал, Военно-Грузинская дорога, Алма-Атинский заповедник.

В названиях учреждений, организаций, начинающихся географическими определениями с первыми компонентами Северо- Северно-), Юго- Южно-), Восточно-, Западно-, Центрально-, а также пишущимися через дефис прилагательными от географических названий, с прописной буквы пишутся, как и в собственно географических названиях, оба компонента первого сложного слова, напр.: Северо-Кавказская научная географическая станция, Западно-Сибирский металлургический комбинат, Санкт-Петербургский государственный университет, Орехово-Зуевский педагогический институт, Нью-Йоркский филармонический оркестр.

Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с прописной буквы, если они являются частью составных наименований – географических и административно-территориальных, индивидуальных имен людей, названий исторических эпох и событий, учреждений, архитектурных и др. памятников, военных округов и фронтов. В остальных случаях они пишутся со строчной буквы. Например: северокавказская природа и Северо-Кавказский регион, Северо-Кавказский военный округ.

См.: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006 (и более поздние издания).

Здравствуйте!
Учился еще во времена советской системы образования, поэтому по русскому языку всегда получал «тройку» (настолько требовательны были учителя в школе и педагоги в ВУЗах). И хотя всю жизнь считал, что слово «российский», обозначающее принадлежность к стране (российское законодательство, российские просторы, российская делегация и т.п.) пишется с прописной буквы, сегодня столкнулся с негодованием в комментариях в ответ на запись
«Мужики сделали пьедестал российским!»:

«Страна всегда пишется с большой буквы, тем более родная. Позор и плевок в лицо автору!»

Согласен, что названия стран, географических объектов и проч. пишутся с заглавной буквы, как имена собственные. Но в данном случае («Мужики сделали пьедестал российским!») слово не подразумевает название страны.

Прошу Вашей помощи в разъяснении правописания слова «российский» с указанием на правила русского языка.

Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Правила таковы. Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с прописной (большой) буквы, если они являются частью составных географических и административно-территориальных названий (напр.: Российская Арктика) или наименований организаций, учреждений (напр.: Российский университет дружбы народов). В остальных случаях такие прилагательные пишутся со строчной (маленькой) буквы: российское законодательство, российские просторы, российская делегация. Правильно: Мужики сделали пьедестал российским!

Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, каким правилом регулируется написание сочетаний типа «земля саратовская», «московские улицы», «рижские дворики» и т.п. Почему названия городов в этом случае пишутся с маленькой буквы?
Заранее благодарна.

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с большой буквы, если они являются частью составных географических и административно-территориальных названий (напр.: Рижский залив, Саратовская область) или наименований организаций, учреждений (напр.: Московский государственный университет). В остальных случаях такие прилагательные пишутся с маленькой буквы: земля саратовская, московские улицы, рижские дворики.

Просьба разъяснить причину написания прилагательного «Нью-Йоркский» с прописной буквы, в справочнике Розенталя дана четкая инструкция:
«Прилагательные, образованные от географических названий с дефисным написанием, сохраняют в своем написании дефис, например: Алма-Ата – алма-атинский, Орехово-Зуево – орехово-зуевский, Лос-Анджелес – лос-анджелесский. Пуэрто-Рико – пуэрто-риканский, а существительные, образованные от этой цепочки, пишутся слитно, например: Нью-Йорк – нью-йоркский, ньюйоркцы, Коста-Рика – коста-риканский, костариканцы, Курган-Тюбе – курган-тюбинский, кургантюбинцы. Этому же правилу подчиняется цепочка ку-клукс-клан – ку-клукс-клановский – куклуксклановец.»
Будьте добры, поясните, в каких случаях используется прописная и в каких случаях строчная.

Ответ справочной службы русского языка

В подобных прилагательных обе части будут писаться с прописной буквы только в том случае, если прилагательное является первым словом в составном географическом и административно-территориальном названии, в названии исторического события, учреждения, памятника и т. п. В остальных случаях такие прилагательные пишутся строчными. Ср.: нью-йоркские улицы и Нью-Йоркский музей современного искусства, орехово-зуевские школьники и Орехово-Зуевский район Московской области.

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, в каких случаях слова Башмаковский, Пензенский, Саратовский пишутся с маленькой буквы, а в каких с большой?

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с большой буквы, если они являются частью составных географических и административно-территориальных названий (напр.: Саратовская область) или наименований организаций, учреждений (напр.: Саратовский государственный университет). В остальных случаях такие прилагательные пишутся с маленькой буквы, напр.: саратовские улицы, саратовский писатель.

На работе возникли разногласия: корректно ли во фразе «год 75-летия Оренбургской нефти» прилагательное «оренбургской» писать с заглавной буквы???

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: оренбургской нефти. Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся со строчной буквы, если не являются частью составных географических и административно-территориальных названий (ср.: Оренбургская область) или наименований организаций, учреждений (ср.: Оренбургский государственный университет).

Как правильно пишется слово, с большой буквой или нет?
«волжских»

Ответ справочной службы русского языка

Правильно со строчной: волжских. Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся со строчной буквы, если не являются частью составных географических и административно-территориальных названий, наименований исторических событий, учреждений и т. п.

Уважаемая Грамота!
Как правильно писать: «В Зубовской школе…» или «В зубовской школе», если речь идет о конкретной единственной школе в этой деревне, но это не официальное ее название. «Просится» написание с прописной буквы, но ведь мы пишем, к примеру, «клинское пиво». Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Верно: в зубовской школе. Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся со строчной буквы, если не являются частью составных географических и административно-территориальных названий, наименований исторических событий, официальных названий учреждений и т. п.

Добрый день! Была бы очень благодарна за ответ на вопрос, все ли прилагательные, производные от географических названий, пишутся со строчной буквы. Например, Самара — самарский, Штутгарт — штутгартский и т.д. Заранее большое спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с прописной буквы, если они являются частью составных географических и административно-территориальных названий, наименований исторических событий, учреждений, памятников и т. п. В остальных случаях они пишутся со строчной. Ср.: Самарская область, Самарский государственный университет, но: самарские улицы, самарские достопримечательности.

  • Пойдем со мной дзен рассказ последняя часть
  • Пойдем со мной рассказ на дзене
  • Поистине наречие как пишется
  • Поистине как пишется слитно или раздельно правило
  • Поиски правды и смысла жизни по рассказам максима горького и пьесе на дне