Поэтика слова о полку игореве сочинение

Человек эмоциональное существоприрода человека, оказывается, такова: мысль, не окрашенная насыщенной эмоцией, не способна войти в информационное пространство большинства конкретных

Человек — эмоциональное существо

Природа человека, оказывается, такова: мысль, не окрашенная насыщенной эмоцией, не способна войти в информационное пространство большинства конкретных личностей. Ведь та же математика, как система неких знаний, даже чисто формально намного проще Тем не менее, Царицу всех Наук понимают по-настоящему единицы, а то, о чем повествует «Ромео и Джульетта», воспринимают все. И тогда нет необходимости объяснять, что такое пьеса.

Показательно в этом отношении творчество Льва Толстого. Как пример, характер той же Наташи Ростовой он четко и ясно описал на многих страницах, но это описание не задержалось в головах людей ни на миг. И вдруг мы видим ее, танцующую под гитару своего далекого родственника, восторженно взирающую на ночное родное и русское небо, впитывающую всем своим просыпающимся женским естеством взгляды мужчин, бросаемые на ее тело… И каждый человек мгновенно понял ее, потому как проснулось поэтическое восприятие мира. Вот что такое передача сгустка информации о чем бы то ни было через эмоциональные каналы человеческого сознания в его информационное поле.

Жанр оды в творчестве Ломоносова

Звание «российского Пиндара» закрепилось в XVIII в. за М. Ломоносовым, хотя первые примеры русской панегирической поэзии мы найдём уже у С. Полоцкого, Ф. Прокоповича. Возможности одического жанра Ломоносов понимал широко: он писал и торжественные, и религиозно-философские оды, пел «в восторге похвалу» не только императрице Елизавете Петровне, но и всему Божьему миру, звездной бездне, простому стеклу. Ломоносовская ода нередко напоминает государственный манифест, причем программный характер имеет не одно содержание, но и форма его од. Она строится как ораторский монолог убежденного в своей правоте автора и выражает сложившиеся эмоциональные состояния: восторг, гнев, горе. Его страсть не меняется, она нарастает по закону градации.

Другая характерная черта ломоносовских од — «сопряжение далековатых идей», повышенная метафоричность и парадоксальность. Однако ассоциации вырастают у Ломоносова на рациональной основе. Как писал Буало,

Пусть в Оде пламенной причудлив мысли ход, Но этот хаос в ней — искусства зрелый плод.

Неожиданность метафор всегда уравновешивается здесь стремлением к их развертыванию, демонстрации, прояснению.

С ломоносовской трактовкой жанра яростно воевал А. Сумароков, который прививал оде умеренность и ясность. Его линию поддерживало большинство (Вас. Майков, Капнист, Херасков и другие); зато среди последователей Ломоносова был не только напыщенный Василий Петров, но и гениальный Державин.

Пьеса — это сочинение для сцены, радио- и телеспектаклей

Люди, которые не занимались никогда литературным творчеством, прочитав название данного раздела, даже и не заинтересуются смыслом сказанного. Они не вспомнят о том, что по сцене ходят актеры, и в каждом из них есть своей неповторимый внутренний мир; не задумаются, как тяжко работали над конкретным представлением режиссер, драматург, художник, бутафоры, технические работники сцены… А ведь это все — миры, миры, миры, которые сходятся вместе для того, чтобы создать искусственную Вселенную, в которой должны ожить важные мысли. И когда все получается, то ни один ответ на вопрос «что такое пьеса» не способен вместить того действа, которое разворачивается в течение двух-трех часов перед глазами зрителей.

Специфика жанра

Ода в литературе — это довольно специфичный жанр благодаря следующим своим особенностям:

  • Использование 4-стопного ямба.
  • Наличие высокой, нередко устаревшей, архаичной лексики, что зачатую затрудняло понимание текста.
  • Текст имеет четкую структуру, в начале и конце обязательно должно было быть обращение к адресату. Правда, некоторые авторы отошли от этого канона.
  • Обилие риторических вопросов, пышных тропов, длинных распространенных предложений.
  • Нередко в торжественных стихах можно найти удивительное переплетение лирического и публицистического начал, что особенно присуще
  • Большинство произведений довольно масштабны по объему.
  • Замена в тексте местоимения «я» на «мы» (что также характерно для Ломоносова) говорит о том, что автор выражает не свое личное мнение, а позицию всего народа.

Предназначались такие произведения для произнесения вслух, только громкое эмоциональное чтение способно было передать все чувства, что пылали в душе автора. Именно поэтому многие оды учат наизусть.

Немаловажная формальность

И все-таки, что такое пьеса? термина весьма набор диалогов персонажей, которые они произносят по ходу развития сюжета. Но в том случае, когда автор, пусть и неосознанно, подгоняет речи выдуманных персонажей под свое понимание и видение того, что происходит в мире, в котором он живет, тогда умирает правда жизни, и слова звучат впустую. Через речи героев произведения нужно показывать именно то, что видит сам персонаж, а не автор. В пьесе нет места для того, чтобы что-то дообъяснить, дорассказать зрителю, как это делается в романах и поэмах. Именно поэтому написание драматических произведений и является самым сложным видом искусства слова.

Пьеса

ПЬЕСА (франц. piece — «вещь», «кусок») — как драматургический термин применяется для тех произведений, которые затруднительно отнести к каким-либо из уже канонизированных теорией жанров. Так, в истории французского театра мы встречаем слово «пьеса» в репертуаре ярмарочных театров, которые под влиянием гонений со стороны «Comedie Francaise» и «Comedie Italienne» создают любопытнейшие жанры — «piece a ecritaux», «piece a ariette» и т. д. Это маленькие бытовые сценки, традицию к-рых подхватил якобинский революционный театр, создавший жанр злободневного политического спектакля — «piece a circonstance». Слово «П.» встречается и у Дидро в его трактате «De la poesie dramatique». Дидро в П. не видит какого-нибудь определенного жанра, — П. он называет любое драматич. произведение, написанное на бытовую тему, поэтому в свою шкалу драматич. жанров Дидро П. не вставляет.

П. сильно распространяется в связи с развитием реально-бытового театра — театра, который своей главной целью считал точное воспроизведение эмпирически познанной действительности в виде некоего «куска живой жизни». Являясь наиболее общим, универсальным обозначением драматических произведений и имея возможность объединить в себе все драматургические жанры, пьеса нивелировала каждый из них и тем самым лишилась индивидуальных свойств. Характернейшей чертой буржуазной П. является обыденность и заурядность всего в ней совершающегося. Тут нет ни сильных драматических конфликтов, ни героического напряжения, ни острого и злого смеха. Буржуазная пьеса вся в пределах эмпирического и социально-компромиссного, либерального искусства.

В советской драматургии традиционная «П.» начинает претерпевать значительные изменения в сторону типизации образов и активизации средств воздействия. Так. обр. развитие советской драматургии идет не к закреплению П. как жанра, а, напротив, к созданию целого ряда новых жанров, имеющих рельефное индивидуальное очертание и лишенных той аморфности и гибридности, к-рые составляют существо П.

Библиография: См. Драма.

Источник: Литературная энциклопедия на Gufo.me

Значения в других словарях

  1. пьеса — И (устар.) пиеса, пьесы, ж. [фр. piece]. 1. Драматическое произведение. Поставить новую пьесу. 2. Небольшое музыкальное произведение (муз.). Большой словарь иностранных слов
  2. пьеса — ПЬЕСА, пиеса ж. франц. сочинение драматическое, театральное или музыкальное. Также см. пиеса Толковый словарь Даля
  3. пьеса — орф. пьеса, -ы Орфографический словарь Лопатина
  4. пьеса — сущ., ж., употр. часто (нет) чего? пьесы, чему? пьесе, (вижу) что? пьесу, чем? пьесой, о чём? о пьесе; мн. что? пьесы, (нет) чего? пьес, чему? пьесам, (вижу) что? пьесы, чем? пьесами, о чём? о пьесах… Толковый словарь Дмитриева
  5. пьеса — ПЬ’ЕСА и (·устар.) пиеса, пьесы, ·жен. (·франц. piece). 1. Драматическое произведение. Поставить новую пьесу. Переводная пьеса. «В пиесах драматических… в нас страсти благородные умеет возбуждать.» Некрасов. 2. Небольшое музыкальное произведение (муз.). Толковый словарь Ушакова
  6. пьеса — пиеса (пьеса, пиэса) музыкальное, драматическое сочинение Ср. Вообще костюмировка большей части пьесы была очень плоха и карикатурна. Гоголь. Отрывок из письма после первого представления «Ревизора». Ср. Я заметил, что начало четвертого акта холодно. Фразеологический словарь Михельсона
  7. пьеса — ПЬЕСА -ы; ж. [франц. pièce] 1. Драматическое произведение для театрального представления. Современная, историческая, переводная, классическая п. П. о нашем современнике, о молодёжи. Пьесы Островского, Чехова. Толковый словарь Кузнецова
  8. пьеса — Это слово, называющее драматическое произведение, было заимствовано из французского, где piece имеет общую основу с английским piece – «вещь». Этимологический словарь Крылова
  9. пьеса — ПЬЕСА, ы, ж. 1. Драматическое произведение для театрального представления. 2. Небольшое музыкальное инструментальное лирическое или виртуозное сочинение. П. для баяна. Толковый словарь Ожегова
  10. пьеса — ПЬЕС, ПЬЕСА, ПИЕСА ы, ж. pièce f. 1. Сочинение (ученое); документ. СИЗ. Понеже ведаю, сколько вы любите читать и любопытны, того ради прилагаю при сем один пиес, который так написан, как лучше того нельзя. 1744. М. П. Бестужев-Рюмин. // АВ 2 230. Словарь галлицизмов русского языка
  11. пьеса — -ы, ж. 1. Драматическое произведение для театрального представления. Мне было, вероятно, лет семь, когда однажды родители взяли ложу в театре —. Давали историческую пьесу неизвестного мне автора, озаглавленную «Урсула или Сигизмунд III». Малый академический словарь
  12. пьеса — пьеса ж. 1. Драматическое произведение, предназначенное для театрального представления. || устар. Небольшое литературное произведение (обычно стихотворное). 2. Законченное музыкальное произведение (обычно небольшого размера). Толковый словарь Ефремовой
  13. пьеса — Пье́с/а. Морфемно-орфографический словарь
  14. пьеса — пье́са Через нем. Рiесе – то же (с 1729 г.; см. Шульц–Баслер 2, 522 и сл.) или прямо из франц. рièсе – то же. Этимологический словарь Макса Фасмера
  15. пьеса — см. >> зрелище, игра, сочинение Словарь синонимов Абрамова
  • Блог
  • Ежи Лец
  • Контакты
  • Пользовательское соглашение

© 2005—2021 Gufo.me

Живее самой жизни

Как-то у Гоголя спросили, что такое пьеса «Ревизор». Сначала писатель помрачнел и замкнулся, а через час-другой, когда вопрошающий и думать забыл о своем вопросе, гений ответил, что это — то, что живее самой жизни, потому что течет не года, а минуты. И он бесконечно прав, ведь каждый сюжетный поворот, появление новых действующих лиц — это многомерная аллегория, и каждая отдельная фраза — как откровение. Именно в этом определении заключается суть того, что такое пьеса. Ведь зритель, даже неискушенный, мгновенно раскусывает обман, и написанный шедевр, не родившись, умирает. За все время в Российской империи было написано свыше 20 000 пьес, но живут на сценах мира по сегодняшний день очень немного — всего лишь 7. Мистическое число совершенства…

Пьеса это

форма литературного произведения, написанного драматургом, которое, как правило, состоит из диалогов между персонажами и предназначено для чтения или театрального исполнения; небольшое по размеру музыкальное произведение.

В словаре Д.Н. Ушакова

ПЬЕ́СА и (·устар.) пиеса, пьесы, ·жен. (·франц. piece). 1. Драматическое произведение. Поставить новую пьесу. Переводная пьеса. «В пиесах драматических… в нас страсти благородные умеет возбуждать.» Некрасов. 2. Небольшое музыкальное произведение (муз.). «Нехлюдов слышал из-за дверей звуки какой-то сложной бравурной пьесы, разыгрываемой на фортепьяно.» Л.Толстой. 3. Небольшое литературное произведение (·устар. ). «60 пиес! довольно ли будет для 1 тома?» Пушкин.

Развитие пьесы в литературе

В литературе пьеса изначально рассматривалась как формальное, обобщённое понятие, которое указывало на принадлежность художественного произведения к драматическому жанру. Аристотель («Поэтика», V и XVIII разделы), Н. Буало («Послание VII Расину»), Г. Э. Лессинг («Лаокоон» и «Гамбургская драматургия»), И. В. Гёте («Веймарский придворный театр») использовали термин «пьеса» как универсальное понятие, которое касается любого жанра драматургии.

В XVIII в. появились драматические произведения, в названиях которых фигурировало слово «пьеса» («Пьеса о воцарении Кира»). В XIX в. название «пьеса» применяли для обозначения лирического стихотворения. Драматурги ХХ века стремились расширить жанровые пределы драмы путём применения не только разных драматических жанров, но и других видов искусства (музыка, вокал, хореография, в т. ч. балет, кино).

Что такое ода в литературе

Первые оды относятся к литературе Древней Греции. Именно тогда, в 400 году до нашей эры, жил здесь греческий поэт Пиндар. Его одами восхищался весь народ этого государства, ведь в них он восхвалял царей и богов, знатных аристократов и богатых людей. А вот в более поздние времена уже во Франции оды писал такой великий поэт, как Ж.-Ж. Руссо.

В России оды любили сочинять два великих автора – это М. В. Ломоносов и Г. Р. Державин. Однако прародителем этого жанра в русской литературе всегда слыл Кантемир Антиох. Вот только о том, что такое ода в России, нужно рассказать более подробно. Если великие зарубежные поэты восхваляли в своих одах великих людей, то русские авторы этого жанра в одах возвышали всё на свете. Например, в личных одах они восхваляли любовь и радость, богато накрытый стол или красивый водопад и многие другие предметы повседневной жизни.

Но со временем ода в литературе потеряла своё былое значение, и ей на смену пришли баллады и элегии. Сегодня мало кто пользуется этим жанром для того, чтобы вознести героя или событие, она стала непопулярна, однако лучшие оды навсегда остались в истории литературы.

— (от греч. oide — песня) — жанр лирики, торжественное стихотворение восторженного характера, призванное воспеть какого-либо человека, явление или событие. Например: М.В. Ломоносов «Ода на день восшествия на всероссийский престол ее величества государыни императрицы Елисаветы Петровны 1747года».

Словарь литературоведческих терминов. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое ОДА в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • ОДА в Иллюстрированной энциклопедии оружия: — см. аудакс …
  • ОДА в Словаре значений Египетских имен: (ж) — от …
  • ОДА в Большом энциклопедическом словаре: (от греч. ode — песня) жанр лирической поэзии и музыки; торжественные, патетические, прославляющие произведения. Как хоровая песня ода возникла в …
  • ОДА в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона: (от греч. ???, сокращение от?????, песнь) — принадлежит к роду так называемой хоровой лирики, развившейся преимущественно у дорийцев. Лирика …
  • ОДА в Современном энциклопедическом словаре:
  • ОДА (позднелатинское ode или oda, от аттической формы oide, греческого слова aoide — песня), жанр лирической поэзии и музыки торжественное, патетическое, …
  • ОДА в Энциклопедическом словарике: ы, ж. 1. В русской поэзии (с 17в.) — торжественное стихотворение, посвященное какому-нибудь событию или ге-рою. Оды Ломоносова. Одический — …
  • ОДА в Энциклопедическом словаре: , -ы, ж. Торжественное стихотворение, посвященное какому-н. историческому событию или герою. Хвалебная о. Оды Ломоносова. II прил. одический, -ая, -ое- …
  • ОДА ́ОДА (от греч. od; — песня), жанр лирич. поэзии и музыки; торжеств., патетич., прославляющее произв. Как хоровая песня О. возникла …
  • ОДА в Большом российском энциклопедическом словаре: ́ОДА Нобунага (1534-82), япон. полководец, первый из трёх объединителей (О., X. Тоётоми, И. Токугава) страны. Низложив в 1573 последнего сёгуна …
  • ОДА в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона: (от греч. ???, сокращение от?????, песнь) ? принадлежит к роду так называемой хоровой лирики, развившейся преимущественно у дорийцев. Лирика …
  • ОДА в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку: о»да, о»ды, о»ды, о»д, о»де, о»дам, о»ду, о»ды, о»дой, о»дою, о»дами, о»де, …
  • ОДА в Весёлом этимологическом словаре: 1) опорно-двигательный …
  • ОДА в Словаре великорусского языка делового общения: (oda, order) заявка на исполнение брокеру, например, stop-loss или take …
  • ОДА в Популярном толково-энциклопедическом словаре русского языка: -ы, ж. 1) Торжественное стихотворение в честь какого-л. события или лица. Оды Державина. Мать с родною теткой старичка мне наняли. …
  • ОДА Восхваление в …
  • ОДА в Словаре для разгадывания и составления сканвордов: В рифму и во …
  • ОДА в Словаре для разгадывания и составления сканвордов: Торжественный стих в стиле …
  • ОДА в Словаре для разгадывания и составления сканвордов: Прославляющий …
  • ОДА в Словаре для разгадывания и составления сканвордов: Похвальная …
  • ОДА в Новом словаре иностранных слов: (гр. ode) 1) в русской поэзии (с 17 в.) — стихотворение в честь какого-л, важного события, лица или на …
  • ОДА в Словаре иностранных выражений: [гр. ode] 1. в русской поэзии (с 17 в.) — стихотворение в честь какого-л, важного события, лица или на особо …
  • ОДА в Словаре синонимов Абрамова: см. песнь, хвала || петь оды в чью-л. …
  • ОДА в словаре Синонимов русского языка: песня, стихотворение, …
  • ОДА в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой: ж. 1) а) Один из жанров лирики, представляющий собою торжественное стихотворение, посвященное какому-л. событию или герою. б) Отдельное произведение такого …
  • ОДА в Словаре русского языка Лопатина: `ода, …

Кратко:

Ода (от гр. ode — песнь) — жанр лирической поэзии, торжественное стихотворение, написанное во славу какого-то лица или исторического события.

Ода появилась в Древней Греции, как и большинство лирических жанров. Но особенную популярность она приобрела в эпоху классицизма. В русской литературе ода появилась в XVIII в. в творчестве В. Тредиаковского, М. Ломоносова, В. Петрова, А. Сумарокова, Г. Державина и др.

Тематика этого жанра не отличалась разнообразием: в одах говорилось о Боге и Отечестве, о добродетелях высокого лица, о пользе наук и проч. Например, «Ода блаженныя памяти государыне императрице Анне Иоанновне на победу над турками и татарами и на взятие Хотина 1739 года» М. Ломоносова.

Сочинялись оды в «высоком стиле», с использованием церковно-славянской лексики, инверсионных оборотов, пышных эпитетов, риторических обращений и восклицаний. Напыщенный слог классицистических виршей стал проще и ближе к разговорному языку только в державинских одах. Начиная с А. Радищева, торжественные стихи приобретают иное смысловое звучание, в них появляется мотив свободы и призыв к отмене крепостного права. Например, в пушкинской «Вольности» или рылеевском «Гражданском мужестве». В творчестве авторов второй половины XIX и XX вв. ода встречается редко. К примеру, «Городу» В. Брюсова, «Ода Революции» В. Маяковского.

Источник: Справочник школьника: 5—11 классы. — М.: АСТ-ПРЕСС, 2000

Подробнее:

Путь слова «ода» гораздо короче, чем у таких понятий, как «элегия» или «эпиграмма», упоминавшихся с VII—VI вв. до н. э. Лишь полтысячелетия спустя его начинает утверждать Гораций, а с середины прошлого столетия оно звучит уже совершенно архаично — подобно пииту, слагавшему это заздравное песнопение. Однако эволюция явления не исчерпывается в данном случае историей термина.

Композиционная структура пьесы

Композиционное построение текста пьесы включает в себя ряд традиционных формальных элементов:

  • заглавие;
  • список действующих лиц;
  • текст персонажей – драматические диалоги, монологи;
  • ремарки (авторские примечания в виде указания места действия, особенностей характера персонажей или конкретной ситуации);

Текстовое содержание пьесы разделяется на отдельные завершенные смысловые части – действия или акты, которые могут состоять из эпизодов, явлений или картин. Некоторые драматурги давали своим произведениям авторский подзаголовок, который обозначал жанровую специфику и стилистическую направленность пьесы. К примеру: «пьеса-дискуссия» Б. Шоу «Вступление в брак», «пьеса-парабола» Б. Брехта «Добрый человек из Сычуани».

Построение пьесы

Нужно отметить, что само понятие пьесы — исключительно формально и не несет на себе никакой жанровой и стилистической нагрузки. Однако, как правило, в названии пьесы поясняется или указывается ее жанровое своеобразие: комедия, трагедия, драма, трагикомедия и т. д.

Любая пьеса в построении своей композиции подчиняется законам «трех единств», которые принадлежат еще перу Аристотеля — единство времени, места и действия.

Логическая последовательность действия всегда прописана следующим порядком элементов пьесы:

  1. Экспозиция — это ввод в действие пьесы. Она содержит в себе расстановку действующих лиц, описывает то, как складываются обстоятельства, раскрываются причины, по которым начинает развертываться сюжетная канва. Как правило, экспозиция находится перед завязкой действия.
  2. Завязка — здесь начинает развертываться основной конфликт пьесы.
  3. Нарастание действия — цепочка событий, берущих начало от конфликта пьесы.
  4. Кульминация — пик основного конфликта.
  5. Развязка действия — главным образом спровоцирована кульминацией, мы узнаем с чем в итоге остаются герои: кто-то проигрывает, побеждает, а кто-то умирает.

Структура пьесы представлена

  • диалогами и монологами героев;
  • авторскими ремарками, где автор хочет подчеркнуть, например, какие-то особенности поведения героя или обстановки;
  • списком действующих лиц, который дается в самом начале пьесы, с указанием профессии или родственных связей героев;
  • актами — смысловыми частями пьесы, которые в свою очередь делятся на более мелкие — эпизоды, картины, явления.

Функции пьесы в искусстве

Пьеса оказала сильное влияние на развитие видов искусства. На сюжетах пьес основаны всемирно известные художественные (театральные, музыкальные, кинематографические, телевизионные) произведения:

  • оперы, оперетты, мюзиклы, например: опера В. А. Моцарта «Дон Жуан, или Наказанный развратник» основана на пьесе А. де Саморы; источник сюжета оперетты «Труффальдино из Бергамо» – пьеса К. Гольдони «Слуга двух господ»; мюзикл «Вестсайдская история» – адаптация пьесы У. Шекспира «Ромео и Джульетта»;
  • балетные спектакли, например: балет «Пер Гюнт», поставленный по одноимённой пьесе Г. Ибсена;
  • кинематографические работы, например: английский кинофильм «Пигмалион» (1938) – экранизация одноимённой пьесы Б. Шоу; художественный фильм «Собака на сене» (1977) снят по сюжету одноимённой пьесы Лопе де Вега.

Кодификатор
– это список произведений, умений, знаний и определений, необходимых для успешной сдачи выпускного экзамена по литературе. Этот ориентир для учителей и учеников ежегодно публикует ФИПИ, чтобы мы сузили круг своих поисков и остановились на той информации, которая точно пригодится в час икс. В этом перечне содержатся основные элементы, составляющие литературоведение, то есть необходимые термины и сведения из истории науки. Они нужны для проведения грамотного и глубокого анализа книг. Именно навык анализа проверяется в заданиях 16 и 17, где ученик должен дать расширенные ответы на вопросы, рассуждать и приводить аргументы из прочитанного.

А что же нужно прочитать, чтобы сдать экзамен? Перечень произведений на ЕГЭ в 2018 году тоже прилагается к кодификатору. Оказывается, для выпускного испытания понадобятся отнюдь не все книги, которые проходят в школе. Лишь некоторые (и не самые сложные) из них попали в список. Поэтому этап подготовки, посвященный «перечитыванию», займет недолго, если учесть тот факт, что основная масса необходимой литературы была пройдена совсем недавно и еще не успела забыться. Таким образом, кодификатор нужен выпускнику, чтобы сэкономить время и направить свои усилия в правильное русло. Воспользуйтесь им, как основополагающим и общепринятым руководством к самостоятельной подготовке.

Стоит отметить, что для сдачи экзамена выбраны не самые сложные книги. Например, всеми не любимый «Доктор Живаго» встречается в вариантах крайне редко, так как его изучение в кодификаторе произведений названо «обзорным», то есть полномасштабной проверки знания содержания этого романа не будет. Кроме того, в некоторых случаях можно выбрать роман. Например, из прозы Булгакова ученик может предпочесть либо «Мастер и Маргариту», либо «Белую гвардию». Не обязательно читать оба романа, достаточно выбрать попроще. Таким образом, список книг для ЕГЭ по литературе – весьма полезная информация для тех, кто хочет минимизировать затраты времени на подготовку.

Код Элементы содержания, проверяемые заданиями КИМ ЕГЭ
1

Сведения по теории и истории литературы

1.1 Художественная литература как искусство слова.
1.2 Фольклор. Жанры фольклора.
1.3 Художественный образ. Художественное время и пространство.
1.4 Содержание и форма. Поэтика.
1.5 Авторский замысел и его воплощение. Художественный вымысел. Фантастика.
1.6 Историко-литературный процесс. Лит. направления и течения: классицизм, сентиментализм, романтизм, реализм, модернизм (символизм, акмеизм, футуризм), постмодернизм.
1.7 Литературные роды: эпос, лирика, лироэпос, драма. Жанры лит-ы: роман, роман-эпопея, повесть, рассказ, очерк, притча; поэма, баллада; лирическое стихотворение, песня, элегия, послание, эпиграмма, ода, сонет; комедия, трагедия, драма.
1.8 Авторская позиция. Тема. Идея. Проблематика. Сюжет. Композиция. Эпиграф. Антитеза. Стадии развития действия: экспозиция, завязка, кульминация, развязка, эпилог. Лирическое отступление. Конфликт. Автор-повествователь. Образ автора. Персонаж. Интерьер. Характер. Тип. Лирический герой. Система образов. Портрет. Пейзаж. Говорящая фамилия. Ремарка. «Вечные темы» и «вечные образы» в литературе. Пафос. Фабула. Речевая характеристика героя: диалог, монолог; внутренняя речь. Сказ.
1.9 Деталь. Символ. Подтекст.
1.10 Психологизм. Народность. Историзм.
1.11 Трагическое и комическое. Сатира, юмор, ирония, сарказм. Гротеск.
1.12 Язык художественного произведения. Риторический вопрос, восклицание. Афоризм. Инверсия. Повтор. Анафора. Изобразительно-выразительные средства в художественном произведении: сравнение, эпитет, метафора (включая олицетворение), метонимия. Гипербола. Аллегория. Оксюморон. Звукопись: аллитерация, ассонанс.
1.13 Стиль.
1.14 Проза и поэзия. Системы стихосложения. Стихотворные размеры: хорей, ямб, дактиль, амфибрахий, анапест. Ритм. Рифма. Строфа. Дольник. Акцентный стих. Белый стих. Верлибр.
1.15 Литературная критика.
2

Из древнерусской литературы

2.1 «Слово о полку Игореве»
3

Из литературы XVIII в.

3.1 Д.И. Фонвизин. Пьеса «Недоросль».
3.2 Г.Р. Державин. Стихотворение «Памятник».
4

Из литературы первой половины XIX в.

4.1 В.А. Жуковский. Стихотворение «Море».
4.2 В.А. Жуковский. Баллада «Светлана».
4.3 А.С. Грибоедов. Пьеса «Горе от ума».
4.4 А.С. Пушкин. Стихотворения: «Деревня», «Узник», «Во глубине сибирских руд…», «Поэт», «К Чаадаеву», «Песнь о вещем Олеге», «К морю», «Няне», «К***» («Я помню чудное мгновенье…»), «19 октября» («Роняет лес багряный свой убор…»), «Пророк», «Зимняя дорога», «Анчар», «На холмах Грузии лежит ночная мгла…», «Я вас любил: любовь еще, быть может…», «Зимнее утро», «Бесы», «Разговор книгопродавца с поэтом», «Туча», «Я памятник себе воздвиг нерукотворный…», «Погасло дневное светило…», «Свободы сеятель пустынный…», «Подражания Корану» (IX. «И путник усталый на Бога роптал…») «Элегия», («Безумных лет угасшее веселье…»), «…Вновь я посетил…».
4.5 А.С. Пушкин. Роман «Капитанская дочка».
4.6 А.С. Пушкин. Поэма «Медный всадник».
4.7 А.С. Пушкин. Роман «Евгений Онегин».
4.8 М.Ю. Лермонтов. Стихотворения: «Нет, я не Байрон, я другой…», «Тучи», «Нищий», «Из-под таинственной, холодной полумаски…», «Парус», «Смерть Поэта», «Бородино», «Когда волнуется желтеющая нива…», «Дума», «Поэт» («Отделкой золотой блистает мой кинжал…»), «Три пальмы», «Молитва» («В минуту жизни трудную…»), «И скучно и грустно», «Нет, не тебя так пылко я люблю…», «Родина», «Сон» («В полдневный жар в долине Дагестана…»), «Пророк», «Как часто, пестрою толпою окружен…», «Валерик», «Выхожу один я на дорогу…».
4.9 М.Ю. Лермонтов. Поэма «Песня про… купца Калашникова».
4.10 М.Ю. Лермонтов. Поэма «Мцыри».
4.11 М.Ю. Лермонтов. Роман «Герой нашего времени».
4.12 Н.В. Гоголь. Пьеса «Ревизор».
4.13 Н.В. Гоголь. Повесть «Шинель».
4.14 Н.В. Гоголь. Поэма «Мертвые души».
5

Из литературы второй половины XIX в.

5.1 А.Н. Островский. Пьеса «Гроза».
5.2 И.С. Тургенев. Роман «Отцы и дети».
5.3 Ф.И. Тютчев. Стихотворения: «Полдень», «Певучесть есть в морских волнах…», «С поляны коршун поднялся…», «Есть в осени первоначальной…», «Silentium!», «Не то, что мните вы, природа…», «Умом Россию не понять…», «О, как убийственно мы любим…», «Нам не дано предугадать…», «К. Б.» («Я встретил вас – и все былое…»), «Природа – сфинкс. И тем она верней…».
5.4 А.А. Фет. Стихотворения: «Заря прощается с землею…», «Одним толчком согнать ладью живую…», «Вечер», «Учись у них – у дуба, у березы…», «Это утро, радость эта…», «Шепот, робкое дыханье…», «Сияла ночь. Луной был полон сад. Лежали…», «Еще майская ночь».
5.5 И.А. Гончаров. Роман «Обломов».
5.6 Н.А. Некрасов. Стихотворения: «Тройка», «Я не люблю иронии твоей…», «Железная дорога», «В дороге», «Вчерашний день, часу в шестом…», «Мы с тобой бестолковые люди…», «Поэт и Гражданин», «Элегия» («Пускай нам говорит изменчивая мода…»), «О Муза! я у двери гроба…».
5.7 Н.А. Некрасов. Поэма «Кому на Руси жить хорошо».
5.8 М.Е. Салтыков-Щедрин. Сказки: «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил», «Дикий помещик», «Премудрый пискарь».
5.9 М.Е. Салтыков-Щедрин. Роман «История одного города» (обзорное изучение).
5.10 Л.Н. Толстой. Роман «Война и мир».
5.11 Ф.М. Достоевский. Роман «Преступление и наказание».
5.12 Н.С. Лесков. Одно произведение (по выбору экзаменуемого).
6

Из литературы конца XIX – начала XX в.

6.1 А.П. Чехов. Рассказы: «Студент», «Ионыч», «Человек в футляре», «Дама с собачкой», «Смерть чиновника», «Хамелеон».
6.2 А.П. Чехов. Пьеса «Вишневый сад».
7

Из литературы первой половины XX в.

7.1 И.А. Бунин. Рассказы: «Господин из Сан-Франциско», «Чистый понедельник».
7.2 М. Горький. Рассказ «Старуха Изергиль».
7.3 М. Горький. Пьеса «На дне».
7.4 А.А. Блок. Стихотворения: «Незнакомка», «Россия», «Ночь, улица, фонарь, аптека…», «В ресторане», «Река раскинулась. Течет, грустит лениво…» (из цикла «На поле Куликовом»), «На железной дороге», «Вхожу я в темные храмы…», «Фабрика», «Русь», «О доблестях, о подвигах, о славе…», «О, я хочу безумно жить…».
7.5 А.А. Блок. Поэма «Двенадцать».
7.6 В.В. Маяковский. Стихотворения: «А вы могли бы?», «Послушайте!», «Скрипка и немножко нервно», «Лиличка!», «Юбилейное», «Прозаседавшиеся», «Нате!», «Хорошее отношение к лошадям», «Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом на даче», «Дешевая распродажа», «Письмо Татьяне Яковлевой».
7.7 В.В. Маяковский. Поэма «Облако в штанах».
7.8 С.А. Есенин. Стихотворения: «Гой ты, Русь, моя родная!..», «Не бродить, не мять в кустах багряных…», «Мы теперь уходим понемногу…», «Письмо матери», «Спит ковыль. Равнина дорогая…», «Шаганэ ты моя, Шаганэ…», «Не жалею, не зову, не плачу…», «Русь Советская», «О красном вечере задумалась дорога…», «Запели тесаные дроги…», «Русь», «Пушкину», «Я иду долиной. На затылке кепи…», «Низкий дом с голубыми ставнями…».
7.9 М.И. Цветаева. Стихотворения: «Моим стихам, написанным так рано…», «Стихи к Блоку» («Имя твое – птица в руке…»), «Кто создан из камня, кто создан из глины…», «Тоска по родине! Давно…», «Книги в красном переплете», «Бабушке», «Семь холмов – как семь колоколов!..» (из цикла «Стихи о Москве»).
7.10 О.Э. Мандельштам. Стихотворения: «Notre Dame», «Бессонница. Гомер. Тугие паруса…», «За гремучую доблесть грядущих веков…», «Я вернулся в мой город, знакомый до слез…».
7.11 А.А. Ахматова. Стихотворения: «Песня последней встречи», «Сжала руки под темной вуалью…», «Мне ни к чему одические рати…», «Мне голос был. Он звал утешно…», «Родная земля», «Заплаканная осень, как вдова…», «Приморский сонет», «Перед весной бывают дни такие…», «Не с теми я, кто бросил землю…», «Стихи о Петербурге», «Мужество».
7.12 А.А. Ахматова. Поэма «Реквием».
7.13 М.А. Шолохов. Роман «Тихий Дон».
7.14 М.А. Шолохов. Рассказ «Судьба человека».
7.15А М.А. Булгаков. Роман «Белая гвардия» (допускается выбор).
7.15Б М.А. Булгаков. Роман «Мастер и Маргарита» (допускается выбор).
7.16 А.Т. Твардовский. Стихотворения: «Вся суть в одном-единственном завете…», «Памяти матери» («В краю, куда их вывезли гуртом…»), «Я знаю, никакой моей вины…».
7.17 А.Т. Твардовский. Поэма «Василий Теркин» (главы «Переправа», «Два солдата», «Поединок», «Смерть и воин»).
7.18 Б.Л. Пастернак. Стихотворения: «Февраль. Достать чернил и плакать!..», «Определение поэзии», «Во всем мне хочется дойти…», «Гамлет», «Зимняя ночь» («Мело, мело по всей земле…»), «Никого не будет в доме…», «Снег идет», «Про эти стихи», «Любить иных – тяжелый крест…», «Сосны», «Иней», «Июль».
7.19 Б.Л. Пастернак. Роман «Доктор Живаго» (обзорное изучение с анализом фрагментов).
7.20 А.П. Платонов. Одно произведение (по выбору экзаменуемого).
7.21 А.И. Солженицын. Рассказ «Матренин двор».
7.22 А.И. Солженицын. Повесть «Один день Ивана Денисовича».
8

Из литературы второй половины ХХ в.

8.1 Проза второй половины XX в. Ф.А. Абрамов, Ч.Т. Айтматов, В.П. Астафьев, В.И. Белов, А.Г. Битов, В.В. Быков, В.С. Гроссман, С.Д. Довлатов, В.Л. Кондратьев, В.П. Некрасов, Е.И. Носов, В.Г. Распутин, В.Ф. Тендряков, Ю.В. Трифонов, В.М. Шукшин (произведения не менее трех авторов по выбору).
8.2 Поэзия второй половины XX в. Б.А. Ахмадулина, И.А. Бродский, А.А. Вознесенский, В.С. Высоцкий, Е.А. Евтушенко, Н.А. Заболоцкий, Ю.П. Кузнецов, Л.Н. Мартынов, Б.Ш. Окуджава, Н.М. Рубцов, Д.С. Самойлов, Б.А. Слуцкий, В.Н. Соколов, В.А. Солоухин, А.А. Тарковский (стихотворения не менее трех авторов по выбору).
8.3 Драматургия второй половины ХХ в. А.Н. Арбузов, А.В. Вампилов, А.М. Володин, В.С. Розов, М.М. Рощин (произведение одного автора по выбору).

Стихотворения из кодификатора

В программу не входят многие стихи, что тоже облегчает процесс подготовки. Все эти стихотворения связаны между собой тематически. Поэтому планомерное их прочтение гарантирует отсутствие проблем с заданием 16, где надо по аналогии подобрать похожие произведения и рассказать, что же их объединяет с приведенным в вопросе. Учить их наизусть, конечно, не надо, но можно сделать для себя тематические подборки поэтических работ и выписать свои впечатление от каждой из них.

  1. В.А. Жуковский: «Море», Баллада «Светлана»
  2. А.С. Пушкин. Пушкинская лирика: «Деревня», «Узник», «Во глубине сибирских руд…», «Поэт», «К Чаадаеву», «Песнь о вещем Олеге», «К морю», «Няне», «К***» («Я помню чудное мгновенье…»), «19 октября» («Роняет лес багряный свой убор…»), «Пророк», «Зимняя дорога», «Анчар», «На холмах Грузии лежит ночная мгла…», «Я вас любил: любовь еще, быть может…», «Зимнее утро», «Бесы», «Разговор книгопродавца с поэтом», «Туча», «Я памятник себе воздвиг нерукотворный…», «Погасло дневное светило…», «Свободы сеятельпустынный…», «Подражания Корану» (IX. «И путник усталый на Бога роптал…») «Элегия», («Безумных лет угасшее веселье…»), «…Вновь я посетил…». Поэма «Медный всадник».
  3. М.Ю. Лермонтов: «Нет, я не Байрон, я другой…», «Тучи», «Нищий», «Из-под таинственной, холодной полумаски…», «Парус», «Смерть Поэта», «Бородино», «Когда волнуется желтеющая нива…», «Дума», «Поэт» («Отделкой золотой блистает мой кинжал…»), «Три пальмы», «Молитва» («В минуту жизни трудную…»), «И скучно и грустно», «Нет, не тебя так пылко я люблю…», «Родина», «Сон» («В полдневный жар в долине Дагестана…»), «Пророк», «Как часто, пестрою толпою окружен…», «Валерик», «Выхожу один я на дорогу…». Поэма «Песня про… купца Калашникова». Поэма «Мцыри».
  4. Н.А. Некрасов: «Тройка», «Я не люблю иронии твоей…», «Железная дорога», «В дороге», «Вчерашний день, часу в шестом…», «Мы с тобой бестолковые люди…», «Поэт и Гражданин», «Элегия»(«Пускай нам говорит изменчивая мода…»), «О Муза! я у двери гроба…». Поэма «Кому на Руси жить хорошо».
  5. А.А. Фет: «Заря прощается с землею…», «Одним толчком согнать ладью живую…», «Вечер», «Учись у них – у дуба, у березы…», «Это утро, радость эта…», «Шепот, робкое дыханье…», «Сияла ночь. Луной был полон сад. Лежали…», «Еще майская ночь».
  6. А.А. Блок: «Незнакомка», «Россия», «Ночь, улица, фонарь, аптека…», «В ресторане», «Река раскинулась. Течет, грустит лениво…» (из цикла «На поле Куликовом»), «На железной дороге», «Вхожу я в темные храмы…», «Фабрика», «Русь», «О доблестях, о подвигах, о славе…», «О, я хочу безумно жить…». Поэма «Двенадцать»
  7. В.В. Маяковский: «А вы могли бы?», «Послушайте!», «Скрипка и немножко нервно», «Лиличка!», «Юбилейное», «Прозаседавшиеся», «Нате!», «Хорошее отношение к лошадям», «Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом на даче», «Дешевая распродажа», «Письмо Татьяне Яковлевой». Поэма «Облако в штанах»
  8. С.А. Есенин: «Гой ты, Русь, моя родная!..», «Не бродить, не мять в кустах багряных…», «Мы теперь уходим понемногу…», «Письмо матери», «Спит ковыль. Равнина дорогая…», «Шаганэ ты моя, Шаганэ…», «Не жалею, не зову, не плачу…», «Русь Советская», «О красном вечере задумалась дорога…», «Запели тесаные дроги…», «Русь», «Пушкину», «Я иду долиной. На затылке кепи…», «Низкий дом с голубыми ставнями…»
  9. М.И. Цветаева: «Моим стихам, написанным так рано…», «Стихи к Блоку» («Имя твое – птица в руке…»), «Кто создан из камня, кто создан из глины…», «Тоска по родине! Давно…», «Книги в красном переплете», «Бабушке», «Семь холмов – как семь колоколов!..» (из цикла «Стихи о Москве»)
  10. О.Э. Мандельштам: «Notre Dame», «Бессонница. Гомер. Тугие паруса…», «За гремучую доблесть грядущих веков…», «Я вернулся в мой город, знакомый до слез…»
  11. А.А. Ахматова: «Песня последней встречи», «Сжала руки под темной вуалью…», «Мне ни к чему
    одические рати…», «Мне голос был. Он звал утешно…», «Родная земля», «Заплаканная осень, как вдова…», «Приморский сонет», «Перед весной бывают дни такие…», «Не с теми я, кто бросил землю…», «Стихи о Петербурге», «Мужество». Поэма «Реквием».
  12. Б.Л. Пастернак: «Февраль. Достать чернил и плакать!..», «Определение поэзии», «Во всем мне хочется дойти…», «Гамлет», «Зимняя ночь» («Мело, мело по всей земле…»), «Никого не будет в доме…», «Снег идет», «Про эти стихи», «Любить иных – тяжелый крест…», «Сосны», «Иней», «Июль».
  13. Стихотворения не менее трех авторов по выбору: Б.А. Ахмадулина, И.А. Бродский, А.А. Вознесенский, В.С. Высоцкий, Е.А. Евтушенко, Н.А. Заболоцкий, Ю.П. Кузнецов, Л.Н. Мартынов, Б.Ш. Окуджава, Н.М. Рубцов, Д.С. Самойлов, Б.А. Слуцкий, В.Н. Соколов, В.А. Солоухин, А.А. Тарковский.
  14. Интересно? Сохрани у себя на стенке!

Федеральный институт педагогических измерений (ФИПИ)
опубликовал официальные версии демоверсии, кодификаторы и спецификации к ЕГЭ 2019:

ФИПИ ЕГЭ РУССКИЙ ЯЗЫК

ФИПИ ЕГЭ ПО МАТЕМАТИКЕ

ФИПИ ЕГЭ ПО ХИМИИ

ФИПИ ЕГЭ ПО ФИЗИКЕ

ФИПИ ЕГЭ ПО БИОЛОГИИ

ФИПИ ЕГЭ ПО ИНФОРМАТИКЕ

ФИПИ ЕГЭ ПО ОБЩЕСТВОЗНАНИЮ

ФИПИ ЕГЭ ПО ЛИТЕРАТУРЕ

ФИПИ ЕГЭ ПО ИСТОРИИ

ФИПИ ЕГЭ ПО ГЕОГРАФИИ

Справка об изменениях в КИМ ЕГЭ 2019 г.

В КИМ по всем учебным предметам введены дополнительные инструкции-напоминания для участников ЕГЭ о проверке записи ответов на бланках №1 и №2 под соответствующими номерами заданий.

Все изменения в КИМ ЕГЭ не носят принципиального характера. По большинству предметов проводится уточнение формулировок заданий и совершенствование системы оценивания заданий для повышения дифференцирующей способности экзаменационной работы.

Математика География Физика Химия Информатика и ИКТ — Изменений нет

Русский язык

Увеличено количество заданий в экзаменационной работе с 26 до 27 за счёт введения нового задания (21), проверяющего умение проводить пунктуационный анализ текста.

Изменён формат заданий 2, 9–12.

Расширен диапазон проверяемых орфографических и пунктуационных умений. Уточнён уровень сложности отдельных заданий.

Уточнена формулировка задания 27 с развёрнутым ответом. Уточнены критерии оценивания задания 27.

Биология

Изменена модель задания в линии 2 (вместо двухбалльного задания с множественным выбором предложено однобалльное задание на работу с таблицей). Максимальный первичный балл за выполнение всей работы уменьшен с 59 до 58.

Иностранные языки

Изменения структуры и содержания КИМ отсутствуют.

Уточнены критерии оценивания выполнения задания 40 раздела «Письмо» в письменной части экзамена, а также формулировка задания 40, в котором участнику экзамена предлагаются на выбор две темы развернутого письменного высказывания с элементами рассуждения «Мое мнение»

Литература

Уточнены критерии оценивания выполнения заданий с развернутым ответом: внесены исправления в оценивание заданий 8 и 15 (формулировка критерия 1 с описанием требований к ответу на 2 балла, правила подсчёта фактических ошибок в критерии 2), заданий 9 и 16 (в критериях 1 и 2 учтены возможные варианты изъянов в ответе), заданий 17.1–17.4 (в критерий 4 добавлен подсчёт логических ошибок).

Обществознание

Детализирована формулировка и переработана система оценивания задания 25. Максимальный балл за выполнение задания 25 увеличен с 3 до 4. Детализированы формулировки заданий 28, 29, и усовершенствованы системы их оценивания. Максимальный первичный балл за выполнение всей работы увеличен с 64 до 65

История

Изменения структуры и содержания КИМ отсутствуют. В задание 21 добавлено дополнительное условие, определяющее требование к оформлению ответа. Соответственно, дополнены критерии оценивания задания 21.

Редакция «Учисьучись.рф»

xn--h1aa0abgczd7be.xn--p1ai

Кодификаторы и спецификации

Кодификаторы и спецификации за 2016 год

Русский язык

Кодификатор русский язык 2016 (pdf, 186 кб)
Спецификация русский язык 2016 (pdf, 208 кб)
Демонстрационный вариант, русский язык 2016 (pdf, 355 кб)
Словарик паронимов ЕГЭ. Русский язык, 2016 год (pdf, 60 кб)
Орфоэпический словник (pdf, 184 кб)

Литература

Кодификатор литература 2016 (pdf, 263 кб)
Спецификация литература 2016 (pdf, 208 кб)
Демонстрационный вариант, литература 2016 (pdf, 299 кб)

История

Кодификатор история 2016 (pdf, 233 кб)
Спецификация история 2016 (pdf, 220 кб)
Демонстрационный вариант, история 2016 (pdf, 637 кб)

Обществознание

Кодификатор обществознание 2016 (pdf, 204 кб)
Спецификация обществознание 2016 (pdf, 273 кб)
Демонстрационный вариант, обществознание 2016 (pdf, 443 кб)

Английский язык

Кодификатор английский язык 2016 (pdf, 265 кб)
Спецификация английский язык 2016 (pdf, 223 кб)
Демонстрационный вариант, английский язык (письменная часть) 2016 (pdf, 441 кб)
Демонстрационный вариант, английский язык (устная часть) 2016 (pdf, 341 кб)

Математика

Кодификатор математика 2016 (pdf, 133 кб)
Кодификатор математика для составления контрольных измерительных материалов 2016 (pdf, 187 кб)

Базовая математика

Спецификация математика базовая 2016 (pdf, 189 кб)
Демонстрационный вариант, математика базовая 2016 (pdf, 335 кб)
Справочные материалы, математика базовая (pdf, 242 кб)

Профильная математика

Спецификация математика профильная 2016 (pdf, 203 кб)
Демонстрационный вариант, математика профильная 2016 (pdf, 323 кб)

Физика

Кодификатор физика 2016 (pdf, 341 кб)
Спецификация физика 2016 (pdf, 258 кб)
Демонстрационный вариант, физика 2016 (pdf, 453 кб)

Химия

Кодификатор химия 2016 (pdf, 193 кб)
Спецификация химия 2016 (pdf, 263 кб)
Демонстрационный вариант, химия 2016 (pdf, 339 кб)
Таблицы, химия (pdf, 150 кб)

kurs-ege24.ru

Кодификатор ЕГЭ по литературе 2019

Планируете сдавать в 2019 году ЕГЭ по литературе – ознакомьтесь с материалами, которые содержит составленный ФИПИ кодификатор, в котором есть не только полный список произведений, необходимых для успешной подготовки к экзамену, а и перечень требований, предъявляемых к уровню подготовки выпускника.

Начинать подготовку необходимо как можно раньше, ведь высокий бал ЕГЭ по русской литературе в 2019 году будет обязательным условием для поступления в ВУЗы России по таким направлениям, как:

  • филология;
  • журналистика;
  • лингвистика;
  • телевиденье;
  • музыковедение;
  • живопись;
  • дизайн;
  • театральное искусство.

Основная информация об экзамене

Основной задачей ЕГЭ по литературе является проверка уровня теоретических знаний и сформированности практических навыков по предмету у выпускников 11-х классов.

КИМ 2019 года по литературе состоит их двух частей:

Таким образом, выпускникам за отведенные на выполнение работы 3 часа 55 минут (235 минут)

необходимо будет справиться с 17 заданиями. Максимально на ЕГЭ по литературе можно набрать 58 первичных баллов.

Экзамен проходит на русском языке.

При выполнении работы дополнительные материалы не используются.

kodifikator fipi literatura 1

Кодификатор – один из основных документов ЕГЭ 2019 года по предмету «литература». В этом году учащимся будет значительно легче, ведь и сами билеты, и кодификатор не претерпели особых изменений. В Минобрнауки, как и обещали, завершили этап активного реформирования и взяли курс на стабильность требований, а также неизменность структуры КИМов для ЕГЭ.

На страницах проекта кодификатора для 2018-2019 учебного года изложена следующая информация:

  • полный перечень элементов, попадающих под проверку на ЕГЭ;
  • требования к уровню подготовки выпускников.

kodifikator fipi literatura 2

Элементы содержания ЕГЭ по литературе

Согласно информации, которую содержит кодификатор 2019 года, разработанный ФИПИ для ЕГЭ по литературе, на экзамен выносятся такие разделы, как:

*Полный список произведений школьной программы, тексты которых необходимо тщательно перечитать и проработать на этапе подготовки, смотрите в кодификаторе.

Но, просто знать, о чем идет речь в произведениях, список которых предоставляет кодификатор 2019 года для ЕГЭ по литературе, мало для успешной сдачи экзамена. Опытные педагоги рекомендуют вести читательский журнал, в котором сохранять самые важные факты, которые могут потребоваться при работе с тестами или написании сочинения:

  • основная проблематика произведения;
  • жанр;
  • самое важное в сюжете;
  • герои, их описания, характеры, особенности;
  • фразы героев для цитирования.

В подготовке вам также поможет таблица литературных параллелей:

Требования к уровню подготовки

Кодификатор предоставляет возможность будущим выпускникам, их родителям и учителям ознакомиться с полным перечнем требований, с учетом которых составляются задания для ЕГЭ 2019 года.

Все требования, предъявляемые к подготовке, разделены на три больших блока:

  • Знать.
  • Уметь.
  • Использовать знания и умения на практике.

Список требований достаточно большой, но на практике не все они имеют одинаковый вес при оценке работы. Так, кодификатор по литературе 2019 года говорит, что участник ЕГЭ должен знать основные факты о жизни и творчестве писателей, чьи творения вошли в список произведений ФИПИ. На практике же это требование прямо не отражено в формулировке самих заданий. Подразумевается, что в заданиях с развернутыми ответами, а также при написании сочинения, выпускник может опираться на известные ему факты из биографии писателей и поэтов.

Предлагаем ознакомиться с полным текстом актуальной версии кодификатора, размещенной на сайте ФИПИ:

Узнать больше о том, какой будет структура билета, какие задания войдут в КИМ 2019 года и как оценивается экзамен поможет еще один документ от ФИПИ – спецификации к ЕГЭ 2019 года по литературе.

Федеральный институт педагогических измерений (ФИПИ)
опубликовал официальные версии демоверсии, кодификаторы и спецификации к ЕГЭ 2019:

Справка об изменениях в КИМ ЕГЭ 2019 г.

В КИМ по всем учебным предметам введены дополнительные инструкции-напоминания для участников ЕГЭ о проверке записи ответов на бланках №1 и №2 под соответствующими номерами заданий.

Все изменения в КИМ ЕГЭ не носят принципиального характера. По большинству предметов проводится уточнение формулировок заданий и совершенствование системы оценивания заданий для повышения дифференцирующей способности экзаменационной работы.

Математика География Физика Химия Информатика и ИКТ — Изменений нет

Русский язык

Увеличено количество заданий в экзаменационной работе с 26 до 27 за счёт введения нового задания (21), проверяющего умение проводить пунктуационный анализ текста.

Изменён формат заданий 2, 9-12.

Расширен диапазон проверяемых орфографических и пунктуационных умений. Уточнён уровень сложности отдельных заданий.

Уточнена формулировка задания 27 с развёрнутым ответом. Уточнены критерии оценивания задания 27.

Биология

Изменена модель задания в линии 2 (вместо двухбалльного задания с множественным выбором предложено однобалльное задание на работу с таблицей). Максимальный первичный балл за выполнение всей работы уменьшен с 59 до 58.

Иностранные языки

Изменения структуры и содержания КИМ отсутствуют.

Уточнены критерии оценивания выполнения задания 40 раздела «Письмо» в письменной части экзамена, а также формулировка задания 40, в котором участнику экзамена предлагаются на выбор две темы развернутого письменного высказывания с элементами рассуждения «Мое мнение»

Литература

Уточнены критерии оценивания выполнения заданий с развернутым ответом: внесены исправления в оценивание заданий 8 и 15 (формулировка критерия 1 с описанием требований к ответу на 2 балла, правила подсчёта фактических ошибок в критерии 2), заданий 9 и 16 (в критериях 1 и 2 учтены возможные варианты изъянов в ответе), заданий 17.1-17.4 (в критерий 4 добавлен подсчёт логических ошибок).

Обществознание

Детализирована формулировка и переработана система оценивания задания 25. Максимальный балл за выполнение задания 25 увеличен с 3 до 4. Детализированы формулировки заданий 28, 29, и усовершенствованы системы их оценивания. Максимальный первичный балл за выполнение всей работы увеличен с 64 до 65

История

Изменения структуры и содержания КИМ отсутствуют. В задание 21 добавлено дополнительное условие, определяющее требование к оформлению ответа. Соответственно, дополнены критерии оценивания задания 21.

Редакция «сайт»

Планируете сдавать в 2019 году ЕГЭ по литературе – ознакомьтесь с материалами, которые содержит составленный ФИПИ кодификатор, в котором есть не только полный список произведений, необходимых для успешной подготовки к экзамену, а и перечень требований, предъявляемых к уровню подготовки выпускника.

Начинать подготовку необходимо как можно раньше, ведь высокий бал ЕГЭ по русской литературе в 2019 году будет обязательным условием для поступления в ВУЗы России по таким направлениям, как:

  • филология;
  • журналистика;
  • лингвистика;
  • телевиденье;
  • музыковедение;
  • живопись;
  • дизайн;
  • театральное искусство.

Основная информация об экзамене

Основной задачей ЕГЭ по литературе является проверка уровня теоретических знаний и сформированности практических навыков по предмету у выпускников 11-х классов.

КИМ 2019 года по литературе состоит из двух частей:

Кол-во заданий Тип заданий

Максимальное

кол-во баллов

12 с кратким ответом

4 с развернутым ответом

Анализ литературных произведений
1 Сочинение
17

Таким образом, выпускникам за отведенные на выполнение работы 3 часа 55 минут (235 минут)

необходимо будет справиться с 17 заданиями. Максимально на ЕГЭ по литературе можно набрать 58 первичных баллов.

Экзамен проходит на русском языке.

При выполнении работы дополнительные материалы не используются.

Кодификатор – один из основных документов ЕГЭ 2019 года по предмету «литература». В этом году учащимся будет значительно легче, ведь и сами билеты, и кодификатор не претерпели особых изменений. В Минобрнауки, как и обещали, завершили этап активного реформирования и взяли курс на стабильность требований, а также неизменность структуры КИМов для ЕГЭ.

На страницах проекта кодификатора для 2018-2019 учебного года изложена следующая информация:

  • полный перечень элементов, попадающих под проверку на ЕГЭ;
  • требования к уровню подготовки выпускников.

Элементы содержания ЕГЭ по литературе

Согласно информации, которую содержит кодификатор 2019 года, разработанный ФИПИ для ЕГЭ по литературе, на экзамен выносятся такие разделы, как:

*Полный список произведений школьной программы, тексты которых необходимо тщательно перечитать и проработать на этапе подготовки, смотрите в кодификаторе.

Но, просто знать, о чем идет речь в произведениях, список которых предоставляет кодификатор 2019 года для ЕГЭ по литературе, мало для успешной сдачи экзамена. Опытные педагоги рекомендуют вести читательский журнал, в котором сохранять самые важные факты, которые могут потребоваться при работе с тестами или написании сочинения:

  • основная проблематика произведения;
  • жанр;
  • самое важное в сюжете;
  • герои, их описания, характеры, особенности;
  • фразы героев для цитирования.

В подготовке вам также поможет таблица литературных параллелей:

Требования к уровню подготовки

Кодификатор предоставляет возможность будущим выпускникам, их родителям и учителям ознакомиться с полным перечнем требований, с учетом которых составляются задания для ЕГЭ 2019 года.

Все требования, предъявляемые к подготовке, разделены на три больших блока:

  • Знать.
  • Уметь.
  • Использовать знания и умения на практике.

Список требований достаточно большой, но на практике не все они имеют одинаковый вес при оценке работы. Так, кодификатор по литературе 2019 года говорит, что участник ЕГЭ должен знать основные факты о жизни и творчестве писателей, чьи творения вошли в список произведений ФИПИ. На практике же это требование прямо не отражено в формулировке самих заданий. Подразумевается, что в заданиях с развернутыми ответами, а также при написании сочинения, выпускник может опираться на известные ему факты из биографии писателей и поэтов.

Предлагаем ознакомиться с полным текстом актуальной версии кодификатора, размещенной на сайте ФИПИ:

Узнать больше о том, какой будет структура билета, какие задания войдут в КИМ 2019 года и как оценивается экзамен поможет еще один документ от ФИПИ – спецификации к ЕГЭ 2019 года по литературе:

Àëåêñàíäðó Àíèêèíó

…èòàê, âñå çíàþò ïðåêðàñíûé ïàìÿòíèê Ñðåäíåâåêîâüÿ — ïîýìó Ñëîâî î ïîëêó Èãîðåâå. ß ïîñòàðàëàñü àêêóðàòíî ñîáðàòü ìàòåðèàë, êîòîðûé áû íå ïîêàçàë, ÷òî ÿ ôàëüñèôèöèðîâàëà èñòîðèþ, è, íà÷íó, «íå ðàñòåêàÿñü ìûñëèþ ïî äðåâó» (ñ) Ñëîâî î ïîëêó Èãîðåâå.

ßçûê Ñëîâà ñïåöèôè÷åñêèé, è ñòèëèçàöèþ äåëàòü ïîä íåãî ñëîæíî, ôàêòè÷åñêè íåâîçìîæíî. Ýòî íà ñàìîì äåëå òàëàíòëèâûå ëþäè, êòî ñïðàâÿòñÿ.
Çëàòà Ðàïîâà ñ÷èòàëà àâòîðîì   Ñëîâà ñàìîãî êíÿçÿ Èãîðÿ, ìû ñ ìàìîé, êîãäà ÿ ïèñàëà â øêîëå ñî÷èíåíèå íà òåìó «Êòî áûë àâòîðîì Ñëîâà?» ïðåäïîëîæèëè, ÷òî ýòî ïðîñòîé ÷åëîâåê, èç äðóæèíû êíÿçÿ, êîòîðûé íàïèñàë ïîýìó î ñâî¸ì ãîñïîäèíå. Ïî òèïó êàê ñåäûå èñòîðèêè ðàññêàçûâàëè î ïîõîäàõ Àëåêñàíäðà Ìàêåäîíñêîãî, ÷òî äåìîíñòðèðîâàëè ñîçäàòåëè ôèëüìà 2004 ãîäà Àëåêñàíäð ñ Êîëèíîì Ôàðåëëîì â ãëàâíîé ðîëè.

Íî ñóùåñòâóåò íåñêîëüêî ïåðåëîæåíèé Ñëîâà, ñîçäàííûõ ðàçíûìè ïîýòàìè, è ïåðåâîä÷èêàìè, è, äóìàþ, ÷òî ýòî íå ïðåäåë.
Íà÷àòü êîðîòêî ðàññêàçûâàòü î íèõ, è îá îñîáåííîñòÿõ ïåðåâîäà, ìíå õîòåëîñü áû ñ áèîãðàôèè Íèêîëàÿ Çàáîëîöêîãî.

1. Íèêîëàé Çàáîëîöêèé (1903-1958).  øêîëå ÿ ñ÷èòàëà ñåáÿ íåêðàñèâîé, ïðîäîëæàþ òàê äóìàòü è ñåé÷àñ, è â êàêîé-òî ìîìåíò, â êëàññå ñåäüìîì, åùå äî çíàêîìñòâà ñî Ñëîâîì, ñòèõîòâîðåíèå Çàáîëîöêîãî «Íåêðàñèâàÿ äåâî÷êà» ñòàëî äëÿ ìåíÿ íåêèì äóøåâíûì ãèìíîì, ïîêà ÿ íå îáðûäàëàñü íàä äåâî÷êîé, è åãî íå çàáðîñèëà.

Ñ ïåðåâîäîâ Çàáîëîöêîãî, õîòÿ ìåíÿ ó÷èòåëüíèöà ïî ëèòåðàòóðå ðóãàëà, ÷òî íå Ä.Ñ. Ëèõà÷åâ (åãî ÿ ïðî÷èòàëà ïîñëå øêîëû, â èíñòèòóòå) — ÿ îçíàêîìèëàñü ñ ïîýìîé «Ñëîâî î ïîëêó Èãîðåâå». Çàáîëîöêèé, êñòàòè, î ñîáûòèÿõ òåõ ëåò,  è ïåðåëîæåíèå ñàìîãî Ñëîâà ðàññêàçûâàåò êàê-òî ñ äóøîé, ãåðîÿì ñîñòðàäàåøü, ïîìíþ êàê ÿ ñîñòðàäàëà ìÿòåæíîìó Âñåñëàâó — ïðîëîã ê îáðàçó Áîðèñà Ñàâèíêîâà, õîòÿ ýòî áûë ìÿòåæíèê; ó Çàáîëîöêîãî êàêîé-òî ëè÷íûé, òðîãàòåëüíûé ïîäõîä ê Èãîðþ — åãî õî÷åòñÿ ÷èòàòü è ïåðå÷èòûâàòü.

Íèêîëàé Çàáîëîöêèé  — ïåðåâîä÷èê, ÷ëåí ÑÏÐ — Ñîþçà Ïèñàòåëåé Ðîññèè, çàìå÷àòåëüíûé ïîýò. Îí ðîäèëñÿ â 1903 ãîäó, íà ñòûêå ýïîõ, íî â îòëè÷èå îò Áîðèñà Ñàâèíêîâà, êîòîðîìó â ýòîì ãîäó èñïîëíèëîñü 24 — è ýòî çàêîííûé ñòàòóñ ñîâåðøåííîëåòíåãî, Çàáîëîöêèé â 1903 áûë åùå ìëàäåíöåì.

 ðåâîëþöèþ 1917 ãîäà, êîãäà Ñàâèíêîâó áûëî 38, Çàáîëîöêîìó áûëî 14 ëåò — ýòî áûë ïîäðîñòîê òåõ ëåò, âîñïèòàííûé íà ãèìíàõ ïåðâûõ áîëüøåâèêîâ, è ïðèäåðæèâàþùèéñÿ ïåðâûõ òðàäèöèÿõ. Íåñìîòðÿ íà òî, ÷òî â ñîâðåìåííîé ëèòåðàòóðå èíòåðåñ âîçíèêàåò êàê ðàç ê ïåðâîïðîõîäöàì, â Ñîâåòñêîé Ðîññèè áûë ìîìåíò, êîãäà Ëåíèíà è åãî êîìàíäó íå ïîíèìàëè ïîëíîñòüþ, íî Çàáîëîöêèé âïèòàë èäåè Èëüè÷à ïîäðîñòêîì, è ñëåäîâàòåëüíî, ó íåãî ìåíòàëèòåò è ïîýòè÷åñêîå âîñïðèÿòèå ìèðà ñëîæèëîñü ê 1917 ãîäó.

Êàê è Èâàí Êàëÿåâ, îäèí èç äðóçåé Áîðèñà Ñàâèíêîâà ïî ýñåðàì,     Íèêîëàé Çàáîëîöêèé, íà÷èíàë ïåðâûå ñâîè òâîð÷åñêèå ïîðûâû ïîä ñèëüíûì âïå÷àòëåíèåì îò ëèðèêè Àëåêñàíäðà Áëîêà è Êîíñòàíòèíà Áàëüìîíòà — ëþäåé, îò êîòîðûõ âèäèìî âñÿ Èìïåðèÿ áûëà áåç óìà. Íî, êîòîðûõ Àëåêñåé Òîëñòîé â îáðàçå ïîýòà Áåñîíîâà — ïîñ÷èòàë áåñïîëåçíûìè äëÿ ñòðàíû — òóïîé, óïîðîòûé ôàíàòèçì ïî îòíîøåíèþ ê íèì, íå ïðèâ¸ë íè ê ÷åìó õîðîøåìó, íè Åêàòåðèíó, íè Äàðüþ, ïåðåñïàâøóþ ñ Áåñîíîâûì.

 1920 ãîäó Çàáîëîöêèé îêîí÷èë ðåàëüíîå ó÷èëèùå â Óðæóìå, è ïðè ñòàíîâëåíèè Íîâîé âëàñòè ýòîò ïîýò, ïîñòóïèë ñðàçó íà äâà ôàêóëüòåòà — èñòîðè÷åñêèé è ìåäèöèíñêèé, íî âñêîðå ïåðåâ¸ëñÿ â Ïåòðîãðàä, ïîñòóïàòü íà êàôåäðó ïåðåâîäà è ÿçûêîâ. Îí ïîñòóïèë íà îòäåëåíèå «ÿçûêà è ëèòåðàòóðû» â Ïåäàãîãè÷åñêèé óíèâåðñèòåò èìåíè Ãåðöåíà, êîòîðûé îêîí÷èë â 1925 ãîäó.  1927 ãîäó Çàáîëîöêèé óâîëèëñÿ â çàïàñ, ïîëó÷èâ ìåñòî â ëåíèíãðàäñêîì ÎÃÈÇà (äåòñêèé îòäåë), ðóêîâîäèòåëåì êîòîðîãî áûë Ñàìóèë Ìàðøàê. â 1938 ãîäó Çàáîëîöêîãî àðåñòîâàëè, è çàêëþ÷èëè ïîä ñòðàæó.

î ñâî¸ì çàêëþ÷åíèè Çàáîëîöêèé íàïèñàë ìåìóàðû.  1946 ãîäó, Íèêîëàé áûë âîññòàíîâëåí â ÑÏÐ, à ðåàáèëèòèðîâàí îí áûë ïîñìåðòíî — òàê õîòåëà åãî æåíà.

Ìíåíèå î ïåðåâîäå Çàáîëîöêîãî Áóõàëîâà: «Çàáîëîöêèé ñ÷èòàåò, ÷òî àâòîð «Ñëîâà» óíàñëåäîâàë îò Áîÿíà åãî ñòèëèñò. ìàíåðó — ïåòü òîðæåñòâåííî, âåëè÷åñòâåííî, à òàêæå «òåõíèêó åãî âûñîêîãî ðåìåñëà» (ñ. 272), íî òåìà ó àâòîðà «Ñëîâà» áûëà èíàÿ. Ïðèíöèïèàëüíîå çíà÷åíèå èìååò óòâåðæäåíèå Ç. î òîì, ÷òî ïî õàðàêòåðó ïîýòè÷. òâ-âà àâòîðà «Ñëîâà» è Áîÿíà íåëüçÿ ïðîòèâîïîñòàâëÿòü, ò. ê. îáà îíè áûëè, ïî åãî ìíåíèþ, ïîýòàìè, ïåâöàìè, ìóçûêàíòàìè è, âîçìîæíî, êîìïîçèòîðàìè ñâîèõ ïðîèçâåäåíèé (ñ. 272 è ñë.); àâòîð «Ñëîâà» òâîðèë ñèíêðåòè÷åñêè. Ê òàêîìó çàêëþ÷åíèþ Çàáîëîöêèé ïðèøåë â ðåçóëüòàòå àíàëèçà ïîýòè÷. ñòðîÿ è ðèòìè÷. ñòðóêòóðû «Ñëîâà» â ñîïîñòàâëåíèè ñ áûëèííûì ýïîñîì Äðåâíåé Ðóñè. Âîîáùå Çàáîëîöêèé ñ÷èòàë, ÷òî è «Ñëîâî î ïîëêó Èãîðåâå» è ðóñ. áûëèíû «ðîäèëèñü â îäíîé êóïåëè äðåâíåðóññêîãî ýïè÷åñêîãî ïåñíîòâîð÷åñòâà», ïðè÷åì «Ñëîâî», âåðîÿòíî, äîëãîå âðåìÿ òîëüêî ïåëîñü è ëèøü âïîñëåäñòâèè áûëî «ïîñëîâåñíî» çàïèñàíî â ïàìÿòü ïîòîìñòâó» (ñ. 280). Ïî ýòîé ïðè÷èíå «Ñëîâî» èìååò ðÿä ïðèçíàêîâ îáùèõ ñ áûëèíàìè: «è òàì è òóò ñòèõè îáðàçóþòñÿ ñ ïîìîùüþ ìóçûêè. È „Ñëîâî“ è áûëèíû — ïðîèçâåäåíèÿ ìóçûêàëüíî-âîêàëüíûå, à íå ëèòåðàòóðíûå» (ñ. 281). Íî â îòëè÷èå îò íåêîòîðûõ èññëåäîâàòåëåé XIX â. è À. È. Íèêèôîðîâà (ñì. åãî äîêò. äèñ. «„Ñëîâî î ïîëêó Èãîðåâå“ — áûëèíà XII âåêà», 1941) Ç. íå ñêëîíåí áûë îòíîñèòü «Ñëîâî» ê áûëèíàì ââèäó îñîáåííîñòåé åãî ñîäåðæàíèÿ è ôîðìû».

Ïðèìåð ïåðåâîäà Çàáîëîöêîãî:

 
È âçûãðàëî ìîðå. Ñêâîçü òóìàí
Âèõðü ïðîì÷àëñÿ ê ñåâåðó ðîäíîìó —
Ñàì ãîñïîäü èç ïîëîâåöêèõ ñòðàí
Êíÿçþ ïóòü óêàçûâàåò ê äîìó.
Óæ ïîãàñëè çîðè. Èãîðü ñïèò —
Äðåìëåò Èãîðü, íî íå çàñûïàåò.
Èãîðü ê Äîíó ìûñëÿìè ëåòèò,
Äî Äîíöà äîðîãó èçìåðÿåò.
Âîò óæ ïîëíî÷ü. Êîíü äàâíî ãîòîâ.
Êòî ñâèñòèò â òóìàíå çà ðåêîþ?
Òî Îâëóð. Åãî óñëîâíûé çîâ
Ñëûøèò êíÿçü, óêðûòûé òåìíîòîþ:
«Âûõîäè, êíÿçü Èãîðü!» È åäâà
Ñìîëê Îâëóð, êàê îò íî÷íîãî ãóëà
Âçäðîãíóëà çåìëÿ,
Çàøóìåëà òðàâà,
Áóéíûì âåòðîì âåæè âñêîëûõíóëî.

 ãîðíîñòàÿ-áåëêó îáðàòÿñü,
Ê òðîñòíèêàì ïîì÷àëñÿ Èãîðü-êíÿçü

È ïîïëûë, êàê ãîãîëü, ïî âîëíå,
Ïîëåòåë, êàê âåòåð, íà êîíå.

Êîíü óïàë, è êíÿçü ñ êîíÿ äîëîé,
Ñåðûì âîëêîì ñêà÷åò îí äîìîé.

Ñëîâíî ñîêîë, âüåòñÿ â îáëàêà,
Óâèäàâ Äîíåö èçäàëåêà.

Ïëà÷ ßðîñëàâíû (ïåðåëîæåíèå Íèêîëàÿ Çàáîëîöêîãî):

Íàä øèðîêèì áåðåãîì Äóíàÿ,
Íàä âåëèêîé Ãàëèöêîé çåìëåé
Ïëà÷åò, èç Ïóòèâëÿ äîëåòàÿ,
Ãîëîñ ßðîñëàâíû ìîëîäîé:

«Îáåðíóñü ÿ, áåäíàÿ, êóêóøêîé,
Ïî Äóíàþ-ðå÷êå ïîëå÷ó
È ðóêàâ ñ áîáðîâîþ îïóøêîé,
Íàêëîíÿñü, â Êàÿëå îìî÷ó.
Óëåòÿò, ðàçâåþòñÿ òóìàíû,
Ïðèîòêðîåò î÷è Èãîðü-êíÿçü,
È óòðó êðîâàâûå ÿ ðàíû,
Íàä ìîãó÷èì òåëîì íàêëîíÿñü».

Äàëåêî â Ïóòèâëå, íà çàáðàëå,
Ëèøü çàðÿ çàéìåòñÿ ïîóòðó,
ßðîñëàâíà, ïîëíàÿ ïå÷àëè,
Êàê êóêóøêà, êëè÷åò íà þðó:

«×òî òû, Âåòåð, çëîáíî ïîâåâàåøü,
×òî êëóáèøü òóìàíû ó ðåêè,
Ñòðåëû ïîëîâåöêèå âçäûìàåøü,
Ìå÷åøü èõ íà ðóññêèå ïîëêè?
×åì òåáå íå ëþáî íà ïðîñòîðå
Âûñîêî ïîä îáëàêîì ëåòàòü,
Êîðàáëè ëåëåÿòü â ñèíåì ìîðå,
Çà êîðìîþ âîëíû êîëûõàòü?
Òû æå, ñòðåëû âðàæåñêèå ñåÿ,
Òîëüêî ñìåðòüþ âååøü ñ âûñîòû.
Àõ, çà÷åì, çà÷åì ìîå âåñåëüå
 êîâûëÿõ íàâåê ðàçâåÿë òû?»

Íà çàðå â Ïóòèâëå ïðè÷èòàÿ,
Êàê êóêóøêà ðàííåþ âåñíîé,
ßðîñëàâíà êëè÷åò ìîëîäàÿ,
Íà ñòåíå ðûäàÿ ãîðîäñêîé:

«Äíåïð ìîé ñëàâíûé! Êàìåííûå ãîðû
 çåìëÿõ ïîëîâåöêèõ òû ïðîáèë,
Ñâÿòîñëàâà â äàëüíèå ïðîñòîðû
Äî ïîëêîâ Êîáÿêîâûõ íîñèë.
Âîçëåëåé æå êíÿçÿ, ãîñïîäèíå,
Ñîõðàíè íà äàëüíåé ñòîðîíå,
×òîá çàáûëà ñëåçû ÿ îòíûíå,
×òîáû æèâ âåðíóëñÿ îí êî ìíå!»

Äàëåêî â Ïóòèâëå, íà çàáðàëå,
Ëèøü çàðÿ çàéìåòñÿ ïîóòðó,
ßðîñëàâíà, ïîëíàÿ ïå÷àëè,
Êàê êóêóøêà, êëè÷åò íà þðó:

«Ñîëíöå òðèæäû ñâåòëîå! Ñ òîáîþ
Êàæäîìó ïðèâåòíî è òåïëî.
×òî æ òû âîéñêî êíÿçÿ óäàëîå
Æàðêèìè ëó÷àìè îáîæãëî?
È çà÷åì â ïóñòûíå òû áåçâîäíîé
Ïîä óäàðîì ãðîçíûõ ïîëîâ÷àí
Æàæäîþ ñòÿíóëî ëóê ïîõîäíûé,
Ãîðåì ïåðåïîëíèëî êîë÷àí?»

Íèêîëàé Çàáîëîöêèé âèäåë ïî-ñâîåìó ðèòìèêó è ñòèëü Ñëîâà.
Âîò, ÷òî ïèøåò Áóõàëîâ ïî ýòîìó ïîâîäó: «Çàáîëîöêèé ñôîðìóëèðîâàë âûâîä, âåñüìà ñóùåñòâåííûé äëÿ ïîíèìàíèÿ ñòðîÿ ïàìÿòíèêà, ñîãëàñíî êîòîðîìó â äðåâíîñòè ïðè èñïîëíåíèè ïîýòè÷. ïðîèçâåäåíèÿ ãëàâíóþ ðîëü èãðàëà íå ìåòðèêà ñòèõà (ïåñíè), à ìóçûêàëüíî-âîêàëüíûå êîìïîíåíòû. «Ðåøàþùèì ôàêòîðîì â äåëå îðãàíèçàöèè ðèòìà äëÿ ïåâöà [„Ñëîâà“] áûë íàïåâ, ìåëîäèÿ, ìóçûêà. È êîðîòêèé è äëèííûé ñòèõ ó íåãî ñâîáîäíî óêëàäûâàëèñü â îïðåäåëåííûå îòðåçêè ìåëîäèè áëàãîäàðÿ òîìó, ÷òî îñíîâíàÿ òàêòîâàÿ äîëÿ åå ñïîñîáíà äðîáèòüñÿ è, òàêèì îáðàçîì, îáñëóæèâàòü ìíîãîñëîæíóþ íàãðóçêó ñëîâåñíîãî ìàòåðèàëà.
Ìåëîäèÿ âûðàâíèâàëà ñòðîêè âî âðåìåíè — îíà âûïîëíÿëà òó ôóíêöèþ, êîòîðóþ â ñîâðåìåííîé ïîýçèè âûïîëíÿåò ñòèõîòâîðíûé ðàçìåð».

Ñàì Çàáîëîöêèé ñ÷èòàë îñíîâîé Ñëîâà íàïåâíîñòü, ìóçûêàëüíîñòü, è ñ÷èòàë, ÷òî èçâåñòíûå ïåðåâîäû — Ñëîâà ýòî ïåðåëîæåíèå, íî íå íà ìóçûêàëüíûé ðÿä. È Ñëîâî è áûëèíû òîãäà ïåëèñü è íîòíûé ñòàí, è ðèòìèêà ýòèõ íàïåâîâ — óòðà÷åíû.

Öèò. ïî:

 Çàáîëîöêèé: «äëÿ ñîâðåìåííîãî ïåðåâîä÷èêà „Ñëîâà“, åñëè îí ñòàâèò ïåðåä ñîáîé çàäà÷ó ðèòìè÷åñêè îðãàíèçîâàòü ñâîé ïåðåâîä, èìååòñÿ ëèøü îäèí ïóòü: ðàçáèòü òåêñò íà ñòèõè ïðîèçâîëüíî è ðèòìè÷åñêè îðãàíèçîâàòü òåêñò èçíóòðè, ò. å. ïðèíÿòü äëÿ ïåðåâîäà ïðàâèëüíûé òîíè÷åñêèé èëè ñèëëàáî-òîíè÷åñêèé ñòèõ. Ýòèì ñàìûì îí ââåäåò â òêàíü ñòèõà îòñóòñòâóþùóþ íûíå ñîïðîâîäèòåëüíóþ ìóçûêó è ïðèáëèçèò äðåâíþþ ïîýçèþ ê íàøåìó ñîâðåìåííîìó åå ïîíèìàíèþ».

Èñòî÷íèêè:
1. Í.À. Çàáîëîöêèé. Ñëîâî î ïîëêó Èãîðåâå
2. Í.À. Çàáîëîöêèé. Ìåìóàðû.
3. Áóõàëîâ. Çàáîëîöêèé êàê ïåðåâîä÷èê Ñëîâà î ïîëêó Èãîðåâå.
4. Ëèõà÷åâ Ä. Ñ. Ïîñëåñëîâèå. — ÂË, 1969, ¹ 1, ñ. 168—176
5. Ñàâèíêîâ Á.Â. Ïðîèçâåäåíèÿ.
6.  Ðàáîòà Í. Çàáîëîöêîãî íàä ïåðåâîäîì “Ñëîâà î ïîëêó Èãîðåâå”: Èç ïèñåì Í. Çàáîëîöêîãî ê Í. Ë. Ñòåïàíîâó è Ä. Ñ. Ëèõà÷åâó // Âîïðîñû ëèòåðàòóðû. — 1969. — ¹ 1. — Ñ. 164–176.

2. Ëèáðåòòî îïåðû Êíÿçü Èãîðü. À.Ï. Áîðîäèí.
ëèáðåòòî ê îïåðå «Êíÿçü Èãîðü» — òàê, êàê îíî èä¸ò íà ñöåíå áûëî ñîñòàâëåíî ñàìèì êîìïîçèòîðîì ýòîé îïåðû — À.Ï. Áîðîäèíûì. Ïîñëóøàâ ýòî ëèáðåòòî (çà êíÿçÿ Èãîðÿ áûë À.Ï. Àíèêèí, 2004 ãîä) — ÿ äëÿ ñåáÿ îïðåäåëèëà, ÷òî àâòîð ñëîâ èëè êàêîé-òî ïåâåö òîãî âðåìåíè, èëè êîìïîçèòîð. ß óãàäàëà — àâòîðîì ñëîâ áûë êîìïîçèòîð.
Ïåðâàÿ ïðåìüåðà ñîñòîÿëàñü 4 íîÿáðÿ 1890 ãîäà, â îáùåì, Áîðèñó Ñàâèíêîâó â ýòîì ãîäó áûëî 11 ëåò.

Ñ äðóãîé ñòîðîíû, åñëè êîìó íóæåí äëÿ àíàëîãà òåêñò êîíöà 19 âåêà, åù¸ óõîäÿùèé êîðíÿìè â ýïîõó êîðîëåâû Âèêòîðèè (ãëàâíàÿ áàáóøêà Åâðîïû â 1890 ãîäó áûëà åùå æèâà) — ýòî îí è åñòü  -êëàññè÷åñêèé îáðàçåö ìûñëåôîðìû òîãî âðåìåíè, è, êñòàòè, èç ïåðåâîäîâ -ÿâíî îòëè÷àþùèéñÿ îò òåõ, ÷òî ïðåäëàãàëà Ñîâåòñêàÿ ýïîõà.

Àëåêñàíäð Áîðîäèí áûë çíàìåíèòûì ó÷àñòíèêîì «Ìîãó÷åé êó÷êè». Ñûí êíÿçÿ èç Èìåðåòèè Ëóêè Ãåäèàíîâà (Ãåäåâàíèøâèëè) è íåèçâåñòíîé ìåùàíêè, Áîðîäèí ðîäèëñÿ âíå áðàêà. Èìÿ ìàòåðè Áîðîäèíà èçâåñòíî —   Àâäîòüÿ Àíòîíîâà. Ó Áîðîäèíà åù¸ áûëî äâà áðàòà, êîòîðûå ðîäèëèñü âíå áðàêà òàêæå êàê è îí, íî îò ðàçíûõ îòöîâ — Äìèòðèé è Åâãåíèé, ñ êîòîðûìè Ñàøà äðóæèë âñþ æèçíü. Ìóçûêàëüíûå ñïîñîáíîñòè ïðîÿâèëèñü ðàíî — ìàëü÷èêà îáó÷èëè èãðå íà ôëåéòå è ôîðòåïüÿíî; íî òÿãà  Áîðîäèíà ê õèìèè èçâåñòíà âñåì ñî øêîëû. Ïîìèìî ìóçûêàëüíûõ ñïîñîáíîñòåé, Áîðîäèí èìåë äîïîëíèòåëüíûå òàëàíòû ê õèìèè. Õèìèÿ âïîñëåäñòâèè è ñòàëà îñíîâíîé ïðîôåññèåé êîìïîçèòîðà. ×òîáû ñûí ïîñòóïèë â ó÷èëèùå, ìàòü «ñõèìè÷èëà», è çàïèñàëà Ñàøó â êóïöû. «Êóïåö» Áîðîäèí ïîñòóïèë. Åãî íàñòàâíèêîì ñòàë Çèíèí, êîòîðûé â èñòîðèè ðàññìàòðèâàåòñÿ êàê óíèêàëüíàÿ ëè÷íîñòü, è êîòîðûé ñûãðàë âåäóùóþ ðîëü â ñòàíîâëåíèè ëè÷íîñòè áóäóùåãî êîìïîçèòîðà. Õèìèÿ è ìóçûêà øëè ðÿäîì ñ êîìïîçèòîðîì ðóêà îá ðóêó âñþ æèçíü.

Íî ðåàëüíî ìóçûêàíòîì è êîìïîçèòîðîì Áîðîäèí ñòàë â çðåëûå ãîäû.  1862 ãîäó, ïîçíàêîìèâøèñü ñ Áàëàêèðåâûì, Àëåêñàíäð Ïîðôèðüåâè÷ ðåøèë ñòàòü ó÷àñòíèêîì Ìîãó÷åé êó÷êè, íà çàíÿòèÿõ êîòîðîé, îí è ñî÷èíèë ñâîþ ïåðâóþ ñèìôîíèþ — 1865 ãîä.

Òåêñò àðèè ßðîñëàâíû, æåíû Èãîðÿ (àâòîð ñëîâ Áîðîäèí):

Àõ! Ïëà÷ó ÿ, ãîðüêî ïëà÷ó ÿ, ñë¸çû ëüþ
Äà ê ìèëîìó íà ìîðå øëþ ðàíî ïî óòðàì.
ß êóêóøêîé ïåðåë¸òíîé ïîëå÷ó ê ðåêå Äóíàþ,
Îêóíó â ðåêó Êàÿëó ìîé ðóêàâ áîáðîâûé.
ß îìîþ êíÿçþ ðàíû íà åãî êðîâàâîì òåëå.
Îõ! Òû, âåòåð, âåòåð áóéíûé, ÷òî òû â ïîëå âååøü?
Ñòðåëû âðàæüè òû íàâåÿë íà äðóæèíû êíÿçÿ.
×òî íå âåÿë, âåòåð áóéíûé, ââåðõ ïîä îáëàêà,
 ìîðå ñèíåì êîðàáëè ëåëåÿ?
Àõ, çà÷åì òû, âåòåð áóéíûé, â ïîëå äîëãî âåÿë?
Ïî êîâûëü-òðàâå ðàññåÿë òû ìî¸ âåñåëüå?
Àõ! Ïëà÷ó ÿ, ãîðüêî ïëà÷ó ÿ, ñë¸çû ëüþ
Äà ê ìèëîìó íà ìîðå øëþ ðàíî ïî óòðàì.
Ãîé, òû, Äíåïð ìîé, Äíåïð øèðîêèé,
×åðåç êàìåííûå ãîðû
â ïîëîâåöêèé êðàé äîðîãó
Òû ïðîáèë,
Òàì íàñàäû Ñâÿòîñëàâà äî êîáÿêîâà ïîëêó
Òû ëåëåÿë, ìîé øèðîêèé ñëàâíûé Äíåïð,
Äíåïð, ðîäíîé íàø Äíåïð!
Âîðîòè êî ìíå ìèëîãî,
×òîá íå ëèòü ìíå ãîðüêèõ ñë¸ç,
Äà ê ìèëîìó íà ìîðå íå ñëàòü ðàíî ïî óòðàì.
Îõ, òû, ñîëíöå, ñîëíöå êðàñíî,
 íåáå ÿñíîì ÿðêî ñâåòèøü òû,
Âñåõ òû ãðååøü, âñåõ ëåëååøü,
Âñåì òû ëþáî, ñîëíöå;
Îõ, êðàñíî ñîëíöå!
×òî æå òû äðóæèíó êíÿçÿ çíîåì æãó÷èì îáîæãëî?
Àõ! ×òî æ â áåçâîäíîì ïîëå æàæäîé
Òû ñòðåëêàì ëóêè ñòÿíóëî,
È êîë÷àíû èì èñòîìîé ãîðåì çàïåêëî?
Çà÷åì?

Òåêñò çíàìåíèòîé àðèè êíÿçÿ Èãîðÿ (àâòîð ñëîâ Áîðîäèí):

Àðèÿ Èãîðÿ èç îïåðû «Êíÿçü Èãîðü»

Íè ñíà, íè îòäûõà èçìó÷åííîé äóøå,
Ìíå íî÷ü íå øë¸ò íàäåæäû íà ñïàñåíüå,
Âñ¸ ïðîøëîå ÿ âíîâü ïåðåæèâàþ
Îäèí â òèøè íî÷åé.
È áîæüÿ çíàìåíüÿ, óãðîçó
È áðàííîé ñëàâû ïèð âåñ¸ëûé.
Ìîþ ïîáåäó íàä âðàãîì
È áðàííîé ñëàâû ãîðåñòíûé êîíåö,
Ïîãðîì è ðàíó, è ìîé ïëåí,
È ãèáåëü âñåõ ìîèõ ïîëêîâ,
×åñòíî çà Ðîäèíó ãîëîâû ñëîæèâøèõ.

Ïîãèáëî âñ¸ è ÷åñòü ìîÿ, è ñëàâà,
Ïîçîðîì ñòàë ÿ çåìëè ðîäíîé.
Ïëåí, ïîñòûäíûé ïëåí —
Âîò óäåë îòíûíå ìîé,
Äà ìûñëü, ÷òî âñå âèíÿò ìåíÿ.

Î, äàéòå, äàéòå ìíå ñâîáîäó,
ß ìîé ïîçîð ñóìåþ èñêóïèòü.
Ñïàñó ÿ ÷åñòü ñâîþ è ñëàâó,
ß Ðóñü îò íåäðóãîâ ñïàñó.

Òû îäíà ãîëóáêà-ëàäà,
Òû îäíà âèíèòü íå ñòàíåøü,
Ñåðäöåì ÷óòêèì âñ¸ ïîéìåøü òû,
Âñ¸ òû ìíå ïðîñòèøü.
 òåðåìó ñâî¸ì âûñîêîì
Âäàëü ãëàçà òû ïðîãëÿäåëà,
Äðóãà æä¸øü òû äíè è íî÷è,
Ãîðüêî ñë¸çû ëü¸øü.

Óæåëè äåíü çà äí¸ì
Âëà÷èòü â ïëåíó áåñïëîäíî
È çíàòü, ÷òî âðàã òåðçàåò Ðóñü.

Âðàã, ÷òî ëþòûé áàðñ,
Ñòîíåò Ðóñü â êîãòÿõ ìîãó÷èõ
È â òîì âèíèò îíà ìåíÿ.

Î, äàéòå, äàéòå ìíå ñâîáîäó,
ß ìîé ïîçîð ñóìåþ èñêóïèòü.

ß Ðóñü îò íåäðóãîâ ñïàñó.

Íè ñíà íè îòäûõà èçìó÷åííîé äóøå,
Ìíå íî÷ü íå øë¸ò íàäåæäû íà ñïàñåíüå.
Âñ¸ ïðîøëîå ÿ âíîâü ïåðåæèâàþ,
Îäèí â òèøè íî÷åé è íåò èñõîäà ìíå.

Îõ, òÿæêî, òÿæêî ìíå, òÿæêî
Ñîçíàíüå áåññèëüÿ ìîåãî.

Èñòî÷íèêè:
1. Âîñïîìèíàíèÿ. À. Ï. Áîðîäèí â âîñïîìèíàíèÿõ ñîâðåìåííèêîâ.  — 1985.
2. Èç èíòåðíåòà — òåêñò äâóõ àðèé, çàïèñè íåêîòîðûõ èñïîëíèòåëåé — è À.Ï. Àíèêèíà — óþòüþá -êàíàëû — íà ñëóõ; ïîñëåäíèé ñïåêòàêëü ñåçîíà 2020-2021 ãã. — Áàëåòíûå øåäåâðû â îïåðíîé êëàññèêå (ïàðòèÿ Èãîðÿ — Èãîðü Ãîðíîñòàåâ (èñïîëíèòåëü))

3. Äìèòðèé Ñåðãååâè÷ Ëèõà÷¸â (1906-1999).

Ñ êåì íå ñëîæèëîñü ðîìàíà â øêîëå. :))
Íî êîòîðîãî  ÿ äî÷èòàëà ïîòîì — èç èíòåðåñà ê ñëîâàì ó÷èòåëüíèöû ïî ëèòåðàòóðå — Øèøëÿííèêîâîé Îëüãè Èâàíîâíû.
Òîæå èç ìëàäøèõ ñîâðåìåííèêîâ ìîåãî ëþáèìêè Áîðèñà Ñàâèíêîâà. Ëèõà÷¸â ðîäèëñÿ â 1906 ãîäó, ìîã ãèïîòåòè÷åñêè Ñàâèíêîâà çíàòü. Ñàìîå ñòðàííîå, ÷òî Ëèõà÷¸â äîæèë äî ìîåãî âðåìåíè — óìåð â 1999 ãîäó, òî åñòü ÿ óæå áûëà, è ìíå áûëî 16 ëåò, êîãäà Ëèõà÷¸âà íå ñòàëî, íî ïîñìîòðåòü, ÷òî Ëèõà÷¸âà íå ñòàëî ó ìåíÿ íå áûëî âîçìîæíîñòè — äîñìàòðèâàþ ñåé÷àñ.

Ëèõà÷¸â ìîæåò çàèíòåðåñîâàòü è ñòîðîííèêîâ «ïðîøëûõ æèçíåé», ïîñêîëüêó åãî îòåö -Ñåðãåé Ìèõàéëîâè÷ Ëèõà÷¸â ïîãèá â 1942 ãîäó â Áëîêàäíîì Ëåíèíãðàäå. Ëèõà÷¸â ìîã çíàòü íå òîëüêî Ñàâèíêîâà — èç èíòåðåñíûõ ôàêòîâ, êîòîðûå çàèíòåðåñóþò ñòîðîííèêîâ òåîðèè «ìîäåðíà»   — â 1911-1912 ãã., çíàìåíèòûõ íà âåñü ìèð ñòðîèòåëüñòâîì è êðóøåíèåì ëåãåíäàðíîãî ïàññàæèðñêîãî ëàéíåðà «Òèòàíèê», óæå ëåò 20 âîëíóþùåãî óìû âñåõ ñëî¸â íàñåëåíèÿ ñîâðåìåííîãî îáùåñòâà, ñåìüÿ Ëèõà÷¸âà ïî ðàáîòå îòöà æèëà â íå ìåíåå çíàìåíèòîé Îäåññå.  1916-1923 Ä.Ñ. Ëèõà÷åâ, êîòîðûé, åñòåñòâåííî, áûë ðåá¸íêîì ðåâîëþöèè, ïðîõîäèë îáó÷åíèå â ðàçíûõ øêîëàõ, îêîí÷èë øêîëüíîå îáó÷åíèå â «Ñîâåòñêîé åäèíîé òðóäîâîé øêîëå», êîòîðàÿ ïî ñåé äåíü íîñèò èìÿ Ä.Ñ. Ëèõà÷åâà, è êîòîðîé ïðèñâîåí íîìåð 43.

Ëèõà÷åâ ñ ÷åãî-òî íà÷àë ïðîïàãàíäèðîâàòü â Ñîâåòñêîé Ðîññèè èäåè ïðàâîñëàâíîé öåðêâè, çà ÷òî áûë àðåñòîâàí 8 ôåâðàëÿ 1928 çà ó÷àñòèå â êðóæêå «Êîñìè÷åñêàÿ àêàäåìèÿ íàóê»; è çà ýòî îí áûë ñîñëàí â çíàìåíèòûé Êîíöëàãåðü Ñîëîâêè, ïîòîì ïðàâäà â 1931 ãîäó áûë ïåðåâåä¸í íà ðàáîòó ñ÷åòîâîäîì, âèäèìî Ëèõà÷¸âà ïîñ÷èòàëè íå îïàñíûì, à åãî ðå÷ü ïðî ïðàâîñëàâíóþ öåðêîâü âñåãî ëèøü ñòðàííûì ïîâåäåíèåì ìîëîäîãî ÷åëîâåêà — íå áîëåå.
   

 çàêëþ÷åíèè Ëèõà÷¸â ìíîãî ïèñàë. è ñóìåë èçäàòü â 1935 ãîäó ïîñëå îñâîáîæäåíèÿ — ñòàòüþ «Îñíîâíûå ÷åðòû ïåðâîáûòíîãî ÷åëîâåêà», çà ÷òî áûë ÿâíî ïðîù¸í ãîñóäàðñòâîì.  ñâÿçè ñ Âîéíîé áûë ïîïóëÿðåí îáðàç Àëåêñàíäðà Íåâñêîãî êàê ïîêðîâèòåëÿ Äðåâíåé Ðóñè, è Ä.Ñ. Ëèõà÷åâ ïèñàë ñòàòüè, ïîñâÿù¸ííûå áûòó è óñëîâèÿì æèçíè â Äðåâíåé Ðóñè âî âðåìÿ Íåâñêîãî. Ãîâîðÿ êîðîòêî, Ñòàëèíà î÷åíü èíòåðåñîâàëà ëè÷íîñòü Àëåêñàíäðà Íåâñêîãî êàê îáðàç, ñïîñîáíûé ïîìî÷ü Ñîâåòñêîìó íàðîäó â áîðüáå ñ âðàãîì. Çà îñíîâó îáëèêà áûë âçÿò îáðàç Ýéçåíøòåéíà èç ôèëüìà «Àëåêñàíäð Íåâñêèé»; âèäèìî ýòî âîçûìåëî ñâî¸ äåéñòâèå íà ïîäñîçíàòåëüíîì óðîâíå — Ñîâåòñêèé íàðîä ïîáåäèë ôàøèçì.

«Â 1968 ãîäó èçáðàí ÷ëåíîì-êîððåñïîíäåíòîì Àâñòðèéñêîé àêàäåìèè íàóê»; ó íåãî ìíîãî íàãðàä è íàóê ïåðåä ìèðîâûì ñîîáùåñòâîì.

Êîðîòêî ïðî èçó÷åíèå ëåãåíäàðíîãî «Ñëîâà» Ä.Ñ. Ëèõà÷åâûì.

 ñâîåé ñòàòüå «Èçó÷åíèå «Ñëîâà î ïîëêó Èãîðåâå» è âîïðîñ î åãî ïîäëèííîñòè, Ä.Ñ. Ëèõà÷¸â, ïèøåò î òîì, ÷òî Ñëîâî áûëî íàéäåíî â XIX âåêå, çàòåì  îñòàëèñü î Ñëîâå òîëüêî ëèøü âîñïîìèíàíèÿ è óïîìèíàíèÿ â êàêèõ-òî äíåâíèêàõ è çàïèñêàõ Àëåêñàíäðà I — ò.ê. Ñëîâî ñãîðåëî âìåñòå ñî âñåìè ðóêîïèñÿìè ïðè ïîæàðå â äîìå ãðàôà Ìóñèíà-Ïóøêèíà âìåñòå ñî âñåìè äðóãèìè ðóêîïèñÿìè ãðàôà, è â òðàêòîâêå Ìóñèíà-Ïóøêèíà, äî ñîâðåìåííîãî ÷èòàòåëÿ íå äîøëî.

Âèäåâøèé ðóêîïèñü ãëàâíûé èñòîðèê Àëåêñàíäðà I Í.Ì. Êàðàìçèí äàòèðîâàë å¸ XV âåêîì. Ëèõà÷¸â Ä.Ñ. â ýòîé ñòàòüå ñîìíåâàåòñÿ â òîì, ÷òî «Ñëîâî» ýòî ïàìÿòíèê XV âåêà, è ñ÷èòàåò Ñëîâî î ïîëêó Èãîðåâå ïðèìåðîì ôàëüñèôèêàöèè äîêóìåíòîâ âåêà XIX. Öèòèðóþ Ä.Ñ. Ëèõà÷¸âà:

«×èñëî ïðèìåðîâ íåïîíèìàíèÿ «Ñëîâà» ìîæíî áûëî áû çíà÷èòåëüíî óâåëè÷èòü, íî è ïðèâåäåííûõ äîñòàòî÷íî, ÷òîáû îò÷åòëèâî ïðåäñòàâèòü ñåáå, êàê ìíîãîå â «Ñëîâå», ÷òî êàæåòñÿ íàì òåïåðü ñîâåðøåííî ÿñíûì, áûëî íå ïîíÿòî â êîíöå XVIII â.

Îòñþäà âèäíî, ÷òî ñðåäè ïåðâûõ ïåðåâîä÷èêîâ, êîììåíòàòîðîâ è èçäàòåëåé «Ñëîâà» íå ìîãëî áûòü ïðåäïîëàãàåìîãî ôàëüñèôèêàòîðà «Ñëîâà»».

Îäíàêî, Ä.Ñ. Ëèõà÷¸â íå ñ÷èòàåò ôàëüñèôèêàöèþ Ñëîâà íàìåðåííîé — ïðîèçîøëî ýòî âñëåäñòâèå îøèáêè, íåïðàâèëüíîé òðàêòîâêå, è êàêèì-òî ÷èñòî èñòîðè÷åñêèì ïðîñ÷¸òàì Êàðàìçèíà è Ìóñèíà-Ïóøêèíà, êîòîðûå âñëåäñòâèå ñâîèõ íåðàçóìåíèé íå ïðàâèëüíî òðàêòîâàëè Ñëîâî.

Âîò, ÷òî îá ýòîì ïèøåò ñàì ó÷¸íûé: «Ñ÷èòàòü, ÷òî ôàëüñèôèêàòîð íàìåðåííî íåïðàâèëüíî ïåðåäàâàë òåêñò, ïåðåâîäèë è êîììåíòèðîâàë â ðàñ÷åòå, ÷òî êîãäà-ëèáî òåêñò áóäåò ïîíÿò ïðàâèëüíî è ýòî ïîñëóæèò äîêàçàòåëüñòâîì åãî ïîäëèííîñòè, ñîâåðøåííî íåâîçìîæíî».

Ïëà÷ ßðîñëàâíû — Ä.Ñ. Ëèõà÷¸â

Íà Äóíàå ßðîñëàâíèí ãîëîñ ñëûøèòñÿ,
Êóêóøêîþ áåçâåñòíîé ðàíî êóêóåò:
«Ïîëå÷ó, — ãîâîðèò, — êóêóøêîþ ïî Äóíàþ,
Îìî÷ó øåëêîâûé ðóêàâ â Êàÿëå-ðåêå,
Óòðó êíÿçþ êðîâàâûå åãî ðàíû
Íà ìîãó÷åì åãî òåëå».

ßðîñëàâíà ðàíî ïëà÷åò
 Ïóòèâëå íà çàáðàëå, ïðèãîâàðèâàÿ:
«Î âåòåð, âåòðèëî!
Çà÷åì, ãîñïîäèí, âååøü òû íàâñòðå÷ó?
Çà÷åì ì÷èøü õèíîâñêèå ñòðåëî÷êè
Íà ñâîèõ ë¸ãêèõ êðûëüèöàõ
Íà âîèíîâ ìîåãî ìèëîãî?
Ðàçâå ìàëî òåáå áûëî ïîä îáëàêàìè âåÿòü,
Ëåëåÿ êîðàáëè íà ñèíåì ìîðå?
Çà÷åì, ãîñïîäèí, ìî¸ âåñåëüå
Ïî êîâûëþ òû ðàçâåÿë?»

ßðîñëàâíà ðàíî ïëà÷åò
 Ïóòèâëå-ãîðîäå íà çàáðàëå, ïðèãîâàðèâàÿ:
«Î Äíåïð Ñëîâóòè÷!
Òû ïðîáèë êàìåííûå ãîðû
Ñêâîçü çåìëþ Ïîëîâåöêóþ.
Òû ëåëåÿë íà ñåáå Ñâÿòîñëàâîâû íàñàäû
Äî ñòàíà Êîáÿêîâà.
Ïðèëåëåé æå, ãîñïîäèí, ìîåãî ìèëîãî êî ìíå,
×òîáû íå ñëàëà ÿ ê íåìó ñë¸ç íà ìîðå ðàíî».

 
ßðîñëàâíà ðàíî ïëà÷åò
 Ïóòèâëå íà çàáðàëå, ïðèãîâàðèâàÿ:
«Ñâåòëîå è òðèæäû ñâåòëîå ñîëíöå!
Âñåì òû òåïëî è ïðåêðàñíî:
Çà÷åì, âëàäûêî, ïðîñò¸ðëî òû ãîðÿ÷èå ñâîè ëó÷è
Íà âîèíîâ ìîåãî ëàäû?
 ïîëå áåçâîäíîì æàæäîþ èì ëóêè ñêðóòèëî,
Ãîðåì èì êîë÷àíû çàòêíóëî?»

Ïðûñíóëî ìîðå â ïîëóíî÷è,
Èäóò ñìåð÷è òó÷àìè.
Èãîðþ-êíÿçþ Áîã ïóòü óêàçûâàåò
Èç çåìëè Ïîëîâåöêîé
 çåìëþ Ðóññêóþ,
Ê îò÷åìó çîëîòîìó ñòîëó.

Èñòî÷íèê:
1. Ä.Ñ. Ëèõà÷¸â — Èçó÷åíèå «Ñëîâà î ïîëêó Èãîðåâå» è âîïðîñ î åãî ïîäëèííîñòè.
2. Ïûëÿåâ «Ñòàðèííûé Ïåòåðáóðã»
3. Áîðèñ Ñàâèíêîâ. Ïðîèçâåäåíèÿ.

  • Ярославна осознает, что она – слабая женщина не способна физически помочь супругу, да еще и на таком большом расстоянии. Но сила ее духа так велика, что даже природные стихии прислушиваются к ее мольбам.
    Напимер, Ярославна просит солнышко, чтобы оно не так сильно и горячо своими лучиками припекало милого Игоря и его войско. Ветер – чтобы его стихия не вредила русичам, а, наоборот, пособляла им. Днепр должен донести до милого ее сердцу лады всю силу любви его ненаглядной женушки и силу ее духа.
    А о себе она говорит, как бы обратилась кукушкой девушка, полетела бы на речку Каялу, намочила свои шёлковые рукава и устремилась бы туда, на поле боя, где милый лада раненый. И утерла бы раны милому, ненаглядному…
    Образ Ярославны – это не просто образ русской женщины, верной жены. Ярославна – это образ широкий, она воплотила в себе будто бы всю Русь-матушку. Она символизирует еще и надежду на хорошее в будущем. Ярославна – символ, что, возможно, вернется к ней милый лада Игорь, что заживут они дальше в любви и согласии. Также образ Ярославны олицетворяет собой трагизм, тоску по ушедшим в мир иной навеки.
    Если проводить параллели с прототипом, то важно знать, что и реальная жена Игоря дождалась своего ладу домой. Но счастье их продлилось недолго, в 1187 году ее больше не стал под этим небом.

    Вариант 3

    С давних времен утешением, помощью, обителью добра и успокоения для любого русского мужчины считалась женщина. Точно так же и автор «Слово о полку Игореве» передаёт нам образ Ярославны — жены Игоря. В наше время очень многие понятия предаются переосмыслению, понятие «жены» — не исключение. Сейчас очень многие говорят о том, что никто никому ничего не должен, говорят о равноправии в отношениях, но мало кто говорит об истинной любви. Ярославна не просто любила своего Игоря, она была предана ему на всю жизнь, предана своего князю-мужу и своему государству, неудачи которого она оплакивает со всей искренностью.
    Имени Ярославны читатель не знает, потому как Ярославна — это отчество девушки, на которой женился Игорь. Она — не просто яркий образ русской жены, которую все мы привыкли принимать исходя из истории, Ярославна — это действительно сокровище Игоря, а вместе с тем и хранительница его сердца, переживающая о его неудачах, как о своих собственных. Ярославна — это воплощение жены из пословицы «муж и жена — одна Сатана». Ярославна горько и жалобно оплакивает гибель полка своего мужа, заточение Игоря в темнице и в принципе неудачный поход.
    Действия произведения происходят уже во времена, когда Русь была крещена, но Ярославна в своём плаче ещё обращается к языческим богам и явлениям, что свидетельствует о том, что в минуты горести и отчаяния любящая супруга и спутница по жизни всегда и всяческими путями будет способствовать тому, чтобы помочь своему супругу.
    Ярославна — это не просто женщина князя Игоря, это женщина всей Руси, потому что она оплакивает каждого погибшего воина, переживает за каждого человека, который был рядом с её мужем и за каждого человека, который ещё остался на Руси. Ярославна — это символ великодушие души русской женщины, её необъятность.
    Я думаю, что образ жены Игоря останется навсегда в культуре и истории нашего народа, что каждый из людей в дальнейшем будет помнить о том, как выглядит женщина, достойная уважения не только своего мужчины, но и всего царства, женщина, пред которой захочется поклониться за все её страдания и мольбы о спасении своего государства и своего единственного и любимого мужа. Ярославна несет в себе верность и благородную любовь, самую высокую и чистую любовь. Для неё Игорь — не просто любимый мужчина, он для неё символ и смысл жизни. Без Игоря она постоянно плачет и страдает, она просто не в состоянии прожить без того, кому навсегда отдала своё сердце.
    9 класс

  • «Cлово о полку Игореве» является памятником древнерусской литературы. Оно написано в XII веке, в период раннефеодальной государственности, когда страна находилась в состоянии раздробленности и единство государства нарушалось междоусобицами и иноземными вторжениями.
    «Слово о полку Игореве», как и каждое произведение литературы, имеет идейное содержание и художественную форму, которую определяет род, жанр, язык, вся сисТема сочинения средств и приёмов, с помощью которых создаётся содержание. С этим тесно связана композиция произведения. Каждый эпизод является важным компонентом, без которого произведение утрачивает свой смысл и форму.
    «Плач Ярославны» является очень важным эпизодом в «Слове о полку Игореве». В этом произведении есть некоторые эпизоды, предвещающие дальнейшее развитие событий. Такими эпизодами являются: момент, когда «Солнце ему (Игорю) тьмою путь заступало»; «Сон Святослава», «Плач Ярославны» — без них утратится ощущение того времени, XII века, когда было написано произведение, так как в Древней Руси люди глубоко верили в различного рода предзнаменования. Автор создаёт атмосферу с помощью этого эпизода, благодаря таким отрывкам сейчас читатель может лучше разобраться в произведении.
    В летописи было лишь сухое изложение фактов, а эпизод «Плач Ярославны» является элементом, вставленным автором «Слова» для усиления эмоционального звучания произведения. «Плач Ярославны» как бы возвращает нас к действительности после лирического отступления автора, в котором он вспоминает первых русских князей и их многочисленные походы на врагов Руси и противопоставляет их современным ему событиям. Вообще «Слово о полку Игореве» создано для того, чтобы выразить настоящую реакцию жителей Руси на происходящие события, так как в летописном отрывке этого быть не может.
    Этот эпизод несёт огромную эмоциональную нагрузку: здесь сконцентрировано отношение автора ко всему происходящему. Кроме этого эпизода, так открыто больше нигде не выражаются чувства. Автор смог очень точно передать страдания Ярославны, тем самым выражая отношение всей русской земли к происходящим событиям. Ведь для истории Руси это поражение имело немалое значение. «Слово о полку Игореве» проникнуто героическим и трагическим пафосом, то есть эмоционально – оценочным отношением писателя к изображаемому. Также «Плач Ярославны» имеет очень большое значение для композиции «Слова о полку Игореве». Обращаясь к силам природы, прося у них помощи, Ярославна как бы подготавливает бегство князя Игоря из половецкого плена.
    Без этого эпизода нарушилась бы логика повествования, без него в «Слове о полку Игореве» не смогли бы быть выражены так чётко идея, то есть осуждение междоусобной войны и призыв князей к объединению, и проблема — раздробленность и пути к объединению.
    Пространство в «Слове» постоянно изменяется, то расширяется, то сужается. В этот момент художественное пространство в произведении сужается до Путивля. В самом же эпизоде пространство расширяется до огромных пределов, так как Ярославна в своём плаче, напоминающем лирическую народную песню, обращается ко всем силам природы одновременно: и к ветру, и к Донцу, и к солнцу. «Природа в «Слове» — не фон событий, не декорация, в которой происходит действие, — она сама действующее лицо, нечто вроде античного хора» (Д. С. Лихачёв). Обращение ко всем силам природы создаёт ощущение того, что человека окружает огромное пространство. Это передаёт взгляды людей того времени, то есть XII века, на мир: «…средневековый человек стремится как можно полнее, шире охватить мир, сокращая его в своём восприятии, создавая «модель» мира — как бы микромир…» (Лихачёв Д. С. Поэтика древнерусской литературы // Поэтика художественного пространства).
    Я читала «Слово о полку Игореве» в двух различных переводах — Д. Лихачёва и в поэтическом переводе Н. Заболоцкого. Я думаю, что прочтение нескольких разных переводов даёт возможность читателю взглянуть на события с разных сторон и лучше их понять. В каждом переводе проявляется личность переводчика — он является как бы автором текста. У Заболоцкого язык больше приближен к общедоступному, даже разговорному:
    Что ты, Ветер, злобно повеваешь,
    Что клубишь туманы у реки…
    В то время как у Лихачёва:
    О ветер, ветрило!
    Зачем, господин, веешь ты навстречу?
    Но всё же у нас остаётся ощущение, что это перевод древнерусского произведения благодаря инверсии:
    На заре в Путивле причитая,
    Как кукушка раннею весной,
    Ярославна кличет молодая,
    На стене рыдая городской…
    Заболоцкий использует в своём переводе различные художественные приёмы: олицетворения, сравнения, вставляет собственные куски для усиления эмоциональной окраски. Например, у Лихачёва нет таких строчек:
    Улетят, развеются туманы,
    Приоткроет очи Игорь князь…
    .
    Ты же, стрелы вражеские сея,
    Только смертью веешь с высоты…
    То есть Заболоцкий даёт более развёрнутые, художественные описания. Лихачёв использует преимущественно метафоры, в то время как Заболоцкий в тех же самых фразах использует сравнения, например: «…кукушкою безвестною рано кукует» (Д. Лихачёв), «…как кукушка кличет на юру». В обоих переводах употребляется большое количество олицетворений, так как Ярославна обращается к ветру, к реке и к солнцу, словно как к живым: «Днепр мой славный!», «Солнце трижды светлое!», «Что ты, Ветер…»
    Таким образом, эпизод «Плач Ярославны» имеет огромное значение, как смысловое, так и эмоциональное. В этом эпизоде, передав страдания Ярославны, автор выражает состояние всей русской земли в то время.

  • Русские литературные произведения наполнены самыми разными женскими образами. Но один из них выделяется особо – это образ Ярославны, дочери князя Владимира Галицкого (Осмомысла) и супруги князя Игоря Новгород-Северского, героини «Слова о полку Игореве». В этой идее автор воплотил всех русских женщин – княгинь и крестьянок, бедных и богатых. Хранить очаг, быть верной спутницей и подругой мужчине – вот обязанность женщины. И раньше на Руси она свято чтилась.
    Что мы знаем о Ярославне? В «Слове…» не называется ее имя, и оно неизвестно до сих пор. Судя по тексту (автор называет ее молодой) Ярославна – действительно молодая княжна. Несмотря на высокое положение, она переживает чувства, знакомые все женщинам того времени. Как верная и любящая жена, она ждет мужа с войны. Она тоскует по любимому, и в тоске своей призывает природные силы помочь князю и сохранить его войско. И хотя Русь уже крещена, княжна обращается к солнцу, к ветру, к Днепру со своей мольбой: «…Солнце трижды светлое! Что ж ты войско князя удалое жаркими лучами обожгло?..». Женщины раньше были очень близки с природой, потому Ярославна и призывает эти силы помочь ей. Особенно трогательным моментом «Слова…» является плач Ярославны. Автор сравнивает ее с кукушкой, которая «кличет на юру…».
    Душа молодой женщины болеет за мужа. Ее плач – не просто действие, которое следует выполнять. Ее плач – это искренняя скорбь о смерти мужа. Она готова сделать все, пожертвовать собой, чтобы спасти любимого мужчину. Это женщина с огромным сердцем и пламенной любовью к Игорю, способная заботиться о нем, но при этом очень скромная. Это образ истинной женщины, истинной жены, готовой во всем следовать за мужем, готовой ему одному верность хранить. В Ярославне сочетаются хрупкость, терпение, огромная внутренняя сила, нежность и жертвенность. Эти прекрасные качества свойственны многим русским женщинам.
    Образ Ярославны вдохновил многих поэтов и художников на создание своих произведений. Ярославна воплотилась в других сильных женских образах русской литературы. И даже сейчас он заставляет нас задуматься о силе и красоте души русской женщины.

  • Стародавней Ярославне тихий ропот струн.
    Лик твой древний, лик твой светлый, как и прежде, юн.
    Иль певец безвестный, мудрый, тот, кто “Слово” спел,
    Все мечты веков грядущих тайно подсмотрел?
    Или русских женщин лики все в тебе слиты?
    Ты — Наташа, ты — и Лиза: и Татьяна — ты!
    В.Брюсов
    В истории нашей литературы сохранилось множество интересных женских образов, воплотивших идеал русской женщины. Каждый человек со школьной скамьи, думаю, помнит Наташу Ростову из «Войны и мира» Л.Толстого, Татьяну Ларину из «Евгения Онегина» А.Пушкина, Сонечку Мармеладову из «Преступления и наказания» Ф.Достоевского и других  и может о них рассказать. А вот о Ярославне из «Слова о полку Игореве» лично мне  помнится только плач, да и то в общих чертах. С таким не очень приятным для себя открытием я столкнулась, прочтя предложенные темы сочинений для Каяльских чтений 2014 года. Решив восполнить пробелы в своих знаниях, я прочла массу литературы, и предо мной предстал образ Ярославны.
    Ярославна — реальное историческое лицо, жена русского Новгород-Северского  князя Игоря Святославовича. Её родителями были галицкий князь Ярослав Осмомысл и княгиня Ольга Юрьевна. Они дали своей дочери прекрасное, на мой взгляд, имя –  Ефросиния, что означает «радость». На Руси было принято замужнюю женщину называть не по имени, а по отчеству или по имени мужа. Так и стала она Ярославной, хотя на момент описываемых  в «Слове о полку Игореве» событий ей всего 16 лет.
    Разорённая Русь, терзаемая княжескими междоусобицами, была лёгкой добычей воинственных кочевников. «Слово» рассказывает о походе на половцев князя Игоря, который пошёл со своей дружиной на врагов ради личной славы. Превосходящие силы половцев разгромили Игорево войско, а его самого  взяли в плен.
    С Ярославной мы знакомимся, когда она плачет на воротах в Путивле-Граде, мысленно стремясь к месту битвы Игоря с половцами, где, по её представлениям, лежит раненый князь, желая омыть и заживить его раны:
    Обернусь я, бедная, кукушкой,
    По Дунаю-речке полечу
    И рукав с бобровою опушкой,
    Наклонясь, в Каяле омочу.
    Почему в Путивле, где правил сын князя Игоря Владимир, а не в Новгород-Северском?  Может потому, что он был гораздо южнее Новгород-Северского, а именно с юга должно было возвращаться войско Игоря? А может, проводила Ярославна мужа до этого города и осталась там ждать его?
    Легко представляю себе картину: вот стоит Ярославна на стенах древнего путивльского кремля, взгляд её устремлён в бесконечную даль; горестно сжав руки, взывает она к силам природы за помощью. Тяжело приходится этой  юной ещё, но уже так несчастной женщине, которая не знает, жив ли её муж. И льются слёзы боли, отчаяния. Нежная и преданная, самоотверженная и верная, Ярославна изливает своё горе в плаче. Но плач её – не горестное причитание об умершем, не слова скорби и воспоминаний о совместно прожитых годах, а моление, заклинание к силам природы помочь князю и его воинам.  Она напрямую обращается к богам: «О ветре, ветрило…» – это обращение к Стрибогу, «О светло – пресветлое солнце…» – обращение к Хорсу. Другими словами, она начинает волховать. Именно поэтому идёт она на путивльский заборол (на самую высокую точку местности) рано утром, чтобы остаться «незнаемой», то есть, тайно.
    С выразительными заклинаниями княгиня обращается к трём силам природы: к солнцу, ветру и далёкому от Каялы Днепру.  И в каждом её обращении – прямой упрек. «Ветру Ветрилу» Ярославна ставит в укор то, что во время битвы он веял со стороны половцев:
    Что ты, Ветер, злобно повеваешь,
    Что клубишь туманы у реки,
    Стрелы половецкие вздымаешь,
    Мечешь их на русские полки?
    В обращении к Днепру-Славутичу она просит «прилелеять» к ней её милого ладу:
    Возлелей же князя, господине,
    Сохрани на дальней стороне,
    Чтоб забыла слезы я отныне,
    Чтобы жив вернулся он ко мне!
    Ярославна обращается к Днепру потому, что он силён и могуч и был верным союзником другим князьям в походах против половцев:
    Днепр мой славный! Каменные горы
    В землях половецких ты пробил,
    Святослава в дальние просторы
    До полков Кобяковых носил.
    Звучат из уст княгини слова упрёка и в адрес «трижды светлого солнца» за то, что его горячие лучи оказались губительными для Игорева войска, что мучило жаждой воинов во время битвы в безводной степи:
    Солнце трижды светлое! С тобою
    Каждому приветно и тепло.
    Что ж ты войско князя удалое
    Жаркими лучами обожгло?
    В обращении к ветру и солнцу, как видим, никакие просьбы не высказываются, а лишь подразумеваются: Ярославна мысленно просит  природные стихийные силы сменить гнев на милость и не мешать спасению Игоря, его возвращению на родину.  Но обращается к силам природы она  как к живым и всесильным божествам, и слова звучат, как заговор или молитва.  И уже по-другому представляешь себе Ярославну: она устремлена в небо, чтобы загородить собой солнце, которое « жаждою стянуло лук походный», и остановить ветер, который  «стрелы половецкие вздымает,
    мечет  их на русские полки». Ещё мгновение, и Ярославна оборотится кукушкою и взлетит над Дунаем, а дорогу ей «кажуть» лебеди, устремляющиеся в землю «незнаемую».
    Но почему кукушкою?  Знаток славянской народной поэзии Ф.И.Буслаев писал, что кукушка – славянский символ тоскующей женщины: и несчастной в браке, и одинокой солдатки, и женщины, оплакивающей смерть мужа, сына или брата. Но Ярославна – кукушка  летит к любимому не для того, чтобы оплакать его на поле битвы, а чтобы вернуть его к жизни! В древнерусском тексте это звучит так: «зегзицею незнаема рано кычеть». Мне очень понравилась  прочитанная мысль о том, что слово «зигзица», образованное по правилам русского языка  из слова «зигзаг», означает «двойная молния». В. Даль в своем словаре упоминает очень похожее слово – згица, то есть искра. Следовательно, выражение может иметь смысл: мечет молнии,  призывает молнии свыше – обращается к богу-громовержцу Перуну, покровителю  князей  и дружин.
    Как же нужно любить своего суженого, чтобы так отчаянно выпрашивать ему жизнь не у людей, а у сил природы! Народ веками соблюдал языческие обряды, олицетворяя силы природы, стремясь подчинить их вещему слову. И героиня «Слова о полку Игореве» в самое трудное для неё время обращается к вере отцов и дедов. Чувства Ярославны не могут оставить равнодушными  людей, испытавших в жизни любовь и привязанность к другому человеку. Кем предстаёт князь Игорь перед нами?  Первым князем, попавшим в плен? Князем, для которого поход кончается бесславным поражением? Князем, неудача которого ободрила половцев, позволила им поверить в свои силы, что привело к новому их нашествию на Русь? Да, именно так. Но только не для Ярославны, плач которой по утерянному мужу пропитан нежностью, теплотой, горячим сочувствием. В её плаче Игорь – «сокол», «солнце красное».  И сила её любви помогает Игорю бежать из плена и вернуться домой.
    Таким предстал передо мной образ Ярославны – первой женщины –героини  в русской литературе: образ самоотверженной, любящей женщины с колоссальной силой – силой любви. И закончить разговор о ней мне хочется словами  Н.Рыленкова:
    Путивльский шлях. Полынная тоска,
    Твой ждущий взгляд сквозь слёзы – синий-синий.
    Вошла ты Ярославною в века,
    А в терему осталась Ефросиньей…
    Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
    Апаринская средняя общеобразовательная школа
    ученицы 11 класса
    Садовниковой Анны Ивановны
    Учитель – Болгова И.Ф.

  • Слово о полку Игореве — это обязательное произведение, которое включено в школьную программу. Слово — это не просто памятник древнерусской литературы и историческое произведение. Это работа, которая помогает увидеть мировоззрение предков, увидеть образы князей и познакомиться с существующими на тот момент проблемами. Показывает произведение и русских женщин, самоотверженных, преданных, верных и нежных. Их автор раскрывает через образ прекрасной Ярославны, которая излила свое горе в плаче. Когда читаешь часть произведения, где описывается плач Ярославны, видишь, как оно наполняется особым дыханием, глубоким чувством, о чем и напишем в нашем сочинении по литературе за 9 класс.

    Козлов: переложение Плача Ярославны

    Слово о полку Игореве перелагалось разными писателями, среди которых стоит отметить его переложение Козловым. Если другие старались написать свое переложение близко к тексту древнерусского произведения, сохранив его ритмику, то Козлов написал Слово в более свободной форме, стараясь передать свое эмоциональное и личностное восприятие произведения. Несмотря ни на что, основа у каждого варианта переложения Слова о полку Игореве осталась одна — и это работа неизвестного автора. Каждый из писателей сумел правильно воссоздать образ Ярославны, в которой отразились все черты русских женщин. Мы слышим ее задушевный плач, где Ярославна не просто выполняет принятые ритуалы, а по-настоящему скорбит о дружине мужа, переживает за своего суженого, а искренность ее слез можно сравнить с кровоточащими ранами князя. Ей больно, что она не рядом с Игорем, и не может птицей прилететь к нему.

  • «Слово о полку Игореве», датированное 12 веком, является одним из самых выдающихся произведений древнерусской литературы. Оно «наполнено» большим количеством героев. Почти все они, за одним-единственным исключением, мужчины, принадлежащие к высшим сословиям русского общества. И это совершенно неслучайно. Традиции того времени требовали от неизвестного автора воспевания ратной силы и могущества русского государства в лице князей и их войск.
    Но создатель «Слова» оказался очень смелым человеком – он дерзнул нарушить многие каноны, по которым создавались произведения данного жанра.
    Нововведения автора коснулись и персонажей «Слова». Так, в частности, вопреки всем правилам, в этом произведении появляется женский персонаж. Больше того, он играет важную роль в судьбе главного героя, в реализации идеи всего «Слова».
    Этим персонажем является жена князя Игоря – княгиня Ярославна. Героиня появляется лишь в одном эпизоде, ближе к концу произведения, но по своей значимости эпизод с ее участием занимает одно из центральных мест в «Слове», наряду с «золотым словом» Ярослава.
    Автор показывает нам свою героиню в горе и отчаянии – она узнала о разгроме войск Игоря, о плене ее мужа. Следуя языческим традициям, Ярославна обращается ко всем стихиям с мольбой о помощи. В ее словах мы чувствуем огромную любовь к мужу, силу ее переживаний.
    Автор показывает нам не запрограммированную схему, маску, а живого человека со всем многообразием и противоречивостью его чувств. Так, Ярославна в своем горе даже упрекает стихии – как они могли допустить плен Игоря, его поражение:
    О ветер, ты, ветер!
    К чему же так сильно веешь?
    На что же наносишь ты стрелы ханские
    Своими легковейными крыльями
    На воинов лады моей?
    Эпизод с участием Ярославны имеет четкую композицию – он делится на четыре части. Все они начинаются приблизительно одинаково, заостряя внимание на горе героини, силе ее любви к мужу: «Ярославна поутру плачет в Путивле на стене, припеваючи», «Ярославна поутру плачет в Путивле на стене, приговаривая» и т.д.
    Важно, что образ этой героини обрисован в фольклорных тонах, подчеркивая ее связь с родной землей, ее истинно русский характер. Так, Ярославна сравнивается с птицей – «на заре одинокой чечеткою кличет» (прием психологического параллелизма).
    В первой части эпизода показывается лишь огромное горе и отчаяние этой героини. Услышав страшную весть, она стремится к своему «ладе», хочет быть с ним рядом, переносить вместе все муки или поддержать его в последнюю минуту: «Оботру князю кровавые раны на отвердевшем теле его».
    Вторая часть – это обращение к ветру. Его Ярославна упрекает в том, что он не помог князю Игорю и, «как ковыль-траву», развеял веселие героини. Третья и четвертая же часть – это обращение княгини к реке и солнцу с просьбой о помощи.
    Почему именно к этим стихиям взывает Ярославна? Мне кажется, что для нее и для автора «Слова» Дон является олицетворением русской земли. А к кому еще обращаться человеку в трудную минуту, как ни к самому родному – отчизне? Поэтому Ярославна просит Дон: «Прилелей же ко мне ты ладу мою, Чтоб не слала к нему по утрам, по зорям слез я на море!»
    И последней инстанцией, самой сильной и могущественной, для героини является солнце. Но она и к нему обращается хоть с ласковым, но упреком:
    Что ж так простерло ты свой горячий луч на воинов лады моей,
    Что в безводной степи луки им сжало жаждой
    И заточило им тулы печалию?
    На мой взгляд, это говорит о степени горя героини. Она не побоялась даже солнца – самого почитаемого божества у славян – настолько сильна была ее любовь к мужу.
    Таким образом, Ярославна – один из важнейших образов в «Слове». Эта героиня является воплощением истинно русской женщины: верной, преданной, любящей, сильной, готовой пойти на все ради своего мужа. В ряду других образов «Слова» характер Ярославны помогает воплотить патриотическую идею автора, прославить русскую землю и ее народ, вызвать восхищение, гордость и почтение у читателей.

  • «Слово о полку Игореве» как памятник древнерусской литературы

    «Слово о полку Игореве» — знаменитый памятник древнерусской литературы. В нем сочетается лаконичность и точность слова, поэтичность и эмоциональность. Эти особенности привлекают к старинной поэме творческих людей уже много веков.
    Автор произведения неизвестен, он повествует о событиях давно прошедших дней, которые в результате привели к столь желанному объединению разобщенных князей. «Слово о полку Игореве» стало первым русским произведением, раскрывшим перед нами многогранные образы русских князей, их войск и семей.

    Образ Ярославны

    Одним из ярчайших образов произведения стал образ Ярославны – молодой жены князя Игоря. Образ ее исполнен трагедии и печали, но вместе с этим лиричен и поэтичен. Ярославна представлена верной и преданной, бесконечно любящей спутницей жизни.
    Переживая за благополучие мужа, Ярославна плачет на стене Путивля, не пряча слез и не стыдясь их. Плач передан в традиционной для русского фольклора форме. В нем есть и церемониальность и искренность, которая не оставляет равнодушным читателя. Ярославна всеми силами души стремится оказаться рядом с Игорем в тяжелую для него минуту. Она словно чувствует его боль, единственным ее желанием становится облегчение его страданий.

    Обращение Ярославны к силам природы

    Осознавая, что никто из окружающих не может ей помочь, она обращается к природным стихиям, умоляя не губить родного ей человека. Призыв к ветрам, солнцу и Днепру переполнен безграничным доверием и надеждой, языческой верой во всемогущество природных богов.
    «Возлелей, господин, моего ладу ко мне, чтобы не слала я споза­ранку к нему слез на море», — вопрошает она у Днепра. Сквозь уважительный тон можно проследить упрек силам природы за то, что произошло с русским войском: «Зачем мечешь хиновские стрелы на своих легких крыльях на воинов моего лады?» — обращается девушка к ветру.

    Образ русской женщины в «Слове…»

    Образ верной жены Ярославны цельный и самодостаточный. В ее причитаниях отчетливо слышится тоска и печаль всех русичей, пострадавших от поражения от половцев. Через этот образ автор представляет скорбь всех русских людей, особенно русских женщин, ждущих своих мужей с полей сражения, безукоризненно верящих в правильность поступков своих супругов, готовых в любой момент прийти ему на помощь.

    Значение образа Ярославны для русской литературы

    Образ Ярославны оказал влияние на творчество многих русских писателей и поэтов, стал предвестником героинь Пушкина, тургеневских девушек, женских образов Толстого. «Слово…» переводили с древнерусского разные поэты и писатели. Самые известные переводы плача Ярославны Жуковского и Заболоцкого. Каждый из них по-своему передает страдания девушки, поэтично обрисовывают ее внутреннюю боль.
    На мой взгляд, плач Ярославны вызывает непередаваемые ощущения после прочтения, особенно если читать его в оригинале. Автор «Слова о полку Игореве» по истине тонкий психолог, чутко чувствующий прекрасное в мире.

  • III. Чтение учителем «Плача Ярославны» на древнерусском языке и в переводе Н. А. Заболоцкого.
    IV. Слово учителя.
    Ярославна—типичный образ русской женщины, занимающий значительное место в идейном замысле поэмы. В образе сосредоточены темы мира, семьи, дома, любви и преданности, самопожертвования и безграничной тоски ждущей мужа с ратного дела женщины. Настолько велико волнение Ярославны, что она готова обернутся птицей, лишь бы очутиться рядом с мужем как можно быстрее и омыть его раны. Подобные метаморфозы были свойственны фольклорному творчеству. Для древних притч и песен характерно превращение героев в птиц и животных. Ярославна — дочь своего народа, впитавшая в себя его культуру и традиции, поэтому не удивительно, что говорит она как персонажи песен, плачей и притч своего времени. Мотивы и напевы устного народного творчества слышатся в каждом слове плача Ярославны.
    Обращение Ярославны к силам природы это еще и способ для автора рассказать о красоте земли русской, где ветер веет в облаках, где солнце «трижды светлое» в любое время года, где возвышаются каменные горы, где есть моря и реки. Во всех этих красотах отразилась великая и необъятная Русь, воплощенная в образе самоотверженной русской женщины. В плаче Ярославны слышатся не только страдание и печаль, в нем каждое слово наполнено любовью, нежностью и надеждой. Лиризм монолога несет примирение чувств, смягчает горечь утрат и поражения. Сердце Ярославны разрывается от скорби, но скорбь ее светлая, полная упования на встречу с мужем. В её лице надеются и верят в счастливый исход событий все русские женщины и весь русский люд.

  • “Слово о полку Игореве” – это всеобъемлющее произведение, которое занимает особенное место в русской и мировой культуре. Неизвестный автор отражает события почти тысячелетней давности, свидетелем которых оказался, рисуя яркие моменты, передавая невыразимо смысл, его творчество не менее содержательно, чем у современных поэтов, писателей.
    Образ Ярославны – одно из центральных мест в “Слове о полку Игореве”. Это и русская женщина, которая есть лицо всех русских женщин, дожидающихся с войны доблестных воинов – супругов, братьев, сыновей, и молодая супруга главного героя князя Игоря, ушедшего на войну с намерением победить врага, снискать себе честь и славу. Обращает на себя внимание, как истово она призывает Игоря из плена, плачем выливает свое горе, взывая ко всем стихиям, чтобы способствовать Игорю, просит ветер, солнце, реку Днепр, желая их содействия, чтобы помочь бежать пленнику.
    Плач Ярославны – это один из сильных моментов в повести, ближе к завершающей части. Женщина сломлена, в отчаянии она просит саму природу прийти на подмогу. Считается, что попасть в плен доблестному воину ничего хорошего не сулит, это отражает слабость. Но Ярославна возвращает мужа из плена, из позора, взывая к самой природе. Ярославна – сильная и мужественная женщина, патриотичная, любящая, которая от всей души сожалеет, из всех сил призывает помочь ей высшие силы.
    Эта часть повести – одна из самых поэтичных в произведении – плач Ярославны.

  • «Слово о полку Игореве» – яркое произведение – свидетельство средневековья. Чтобы его понять, надо проникнуться сознанием, или как сейчас говорят, менталитетом человека этой жестокой, суровой эпохи. Средневековый рыцарь–богатырь был рождён для битвы, для войны. Смерть в сражении есть честь и достоинство, победа – вершина жизни. А сама по себе жизнь ничего не значила. Женщина средневековья – только дама сердца – продолжение воина, хранительница его славы, чести. Сама по себе женщина мало что значила.
    Именно в этом качестве предстаёт перед нами Ярославна – жена князя Игоря. Она символизирует объединённый образ всех русских женщин конца двенадцатого – начала тринадцатого веков. Их удел – страдание, оплакивание своих мужей, сыновей, отцов и братьев, погибших на поле боя или попавших во вражеский плен. Поэтому княгиня возникает в поэме, как женщина, оплакивающая своего мужа. Своей любовью она пытается помочь князю спастись из плена. Её плач выражает её готовность пожертвовать всем, ради спасения дорогого человека. Она привлекает силы природы (что характерно для славянской веры), обращается к Солнцу, ветру, Днепру с мольбой о помощи. И автор приветствует её устремление, он сравнивает Ярославну с птицей, летящей вдоль реки, спасительницей своего мужа.
    Ярославна оплакивает не только своего мужа, князя Игоря, но и всех погибших русских воинов. Печаль, неизбывное горе нашли отражение в её монологе. Но она не одна – сотни русских женщин Древней Руси оплакивали своих родных, и в их плаче – любовь, нежность, сострадание. Но мы слышим голос Ярославны. В её душе мечты о мире и домашнем очаге, хранительницей которого является женщина. Она – воплощение созидательного, нравственного, народного начала.
    Плач княгини символизирует печаль Русской земли. Светлый и поэтический образ княгини Ярославны является одним из популярнейших образов русской женщины в искусстве и литературе. К её образу обращаются многие творцы современности. Мы можем увидеть её портреты, созданные художниками, сценическое воплощение, музыкальные варианты. Княгиня часто выступает героиней множества литературных, художественных и музыкальных произведений, а её монолог стал постоянным источником для реминисценций разного плана.
    Особенно ценным представляется следствие плача Ярославны. Кажется, что именно она спасает своего мужа, ведь все силы природы объединяются, чтобы спасти князя: помогает шумом ветер, прячет в своих волнах Днепр. Возвращается князь, словно солнце освещает Русскую землю. Ярославна символизирует Русскую землю, скорбящую по своим защитникам, а её плач не только поэтическое творение, но и настоящий заговор на жизнь и здоровье, любовь и удачу. Хочется верить, что ещё много лет княгиня Ярославна будет образцом любви и верности для грядущих поколений.

  • «Слово о полку Игореве» — гениальный памятник древ­нерусской литературы. Необыкновенная поэтичность, су­ровость и яркость слова, сдержанная сила чувств привле­кали и привлекают к этому произведению литераторов, музыкантов и живописцев разных эпох. Неизвестному ав­тору удалось не только рассказать нам о событиях, ока­завших значительное влияние на объединение русских князей в дальнейшем, но и впервые в мировой литературе создать художественные образы великих князей, их дру­жин, жен русских воинов.
    Образ Ярославны в «Слове» трагичен и печален, с одной стороны, но полон нежного лиризма и поэзии — с другой. Лучшие качества женщины и жены воплотил автор в этом образе. Ярославна предстает перед нами верной, нежной, преданной супругу и бесконечно любящей женой. В тоске о муже она, не стыдясь своих слез, плачет на стене Путивля. Этот плач традиционен и церемониален, но сколько в нем искренней тоски, горя, задушевного отчаяния! В тяже­лую для мужа минуту она всем сердцем стремится ока­заться рядом с ним, облегчить его страдания, помочь: «Омочу шелковый рукав в Каяле-реке, оботру князю кровавые его раны на горячем его теле».
    Понимая, что люди не в силах помочь ее горю, Ярослав­на обращается к силам природы, заклиная и умоляя их не губить любимого мужа и доблестного воина Игоря Свя­тославовича. В этом языческом обращении к ветру, Днеп­ру и солнцу слышится надежда на справедливость и дове­рие. Кто же может защитить теперь Игоря и его дружину от злых половцев, если не эти всемогущие божества? «Возлелей, господин, моего ладу ко мне, чтобы не слала я споза­ранку к нему слез на море», — просит она у Днепра Славутича. Но, несмотря на уважительность обращения, слышен и упрек силам природы за свершившееся: «Зачем мечешь хиновские стрелы на своих легких крыльях на воинов моего лады?» — спрашивает Ярославна у ветра. «Светлое и тресветлое солнце! Для всех ты тепло и прекрасно! Поче­му же, владыко, простерло горячие свои лучи на воинов лады? В поле безводном жаждой им луки расслабило, го­рем им колчаны заткнуло», — обращается Ярославна к солнцу.
    Образ Ярославны в «Слове о полку Игореве» целен и самодостаточен. В ее плаче слышна «печаль обильная» и тоска, которая «разлилась по Русской земле» после по­ражения славных воинов в походе против половцев. С помощью этого образа автор хочет показать скорбь и горе всей Русской земли и самоотверженность русских женщин, готовых в любую минуту спешить на помощь своему мужу и защитнику и безгранично верящих в правоту его дела.
    Образ Ярославны вдохновлял многих поэтов и писате­лей, служил прообразом героинь Пушкина, Тургенева, Тол­стого и многих других мастеров слова. Жуковский и Забо­лоцкий, каждый по-своему, перевели плач Ярославны на современный им русский язык. Но непередаваемо ощуще­ние от прочтения древнерусского текста, автор которого был наделен талантом тонкого и чуткого восприятия пре­красного.

  • В тени ковидных страстей и политических скандалов в исследовательской кабинетной тиши вызрела настоящая сенсация: установлен вероятный создатель первого древнерусского литературного произведения — фактически первый русский писатель — предшественник Пушкина и Толстого. Сенсационная гипотеза изложена в книге «Слово о полку Игореве» и его автор», вышедшей этим летом в издательстве «Согласие». «Культура» беседует с автором книги Александром Ужанковым.

    Напомним, что в прошлом году в «Культуре» уже выходило интервью с профессором Ужанковым «Место сечи изменить нельзя», в котором он рассказал о том, как удалось установить автора «Слова» — игумена Выдубицкого Киевского монастыря Моисея, а также точный календарный отрезок написания великого произведения — зима 1200 года. Но исследователь не остановился на этом, отыскав и обосновав светское — до пострижения в монахи — имя автора шедевра. Все двести с лишним лет изучения «Слова о полку Игореве» оно лежало на самом видном месте.

    — Александр Николаевич, не заклевали вас другие исследователи за дерзновенность?

    — Пока не получил ни одного аргументированного опровержения или возражения на эту гипотезу ни от своих коллег-филологов, ни от историков. Те, кто серьёзно и давно занимается изучением древнерусской литературы и «Словом о полку Игореве», пребывают в некотором замешательстве: кто-то поздравляет, кто-то недоверчиво качает головой. Сразу скажу: изучение «Слова» требует осмысления огромного багажа накопленных ранее коллективных знаний, и мое исследование опирается на труды предшественников. Главными, конечно, надо назвать академика Бориса Александровича Рыбакова и профессора Наталью Сергеевну Демкову из Ленинградского университета. Каждое поколение понемногу продвигалось к раскрытию этой тайны. Одни целенаправленно искали автора, а другие не специально давали к этому «ходы».

    — Как выглядят подобные «ходы»?

    — Та же Демкова обратила внимание, что рассказ о гибели дружины князя Игоря из Киевской летописи (включенной позже в Ипатьевскую летопись) явно отвечает на упреки, содержащиеся в Переяславской летописи (включена в Лаврентьевскую летопись). Главным героем Переяславской летописи выступает Владимир Глебович Переяславский, обороняющий в одиночестве свое княжество от половцев после разгрома князя Игоря. Киевская летопись, напротив, защищает Игоря, отводит все упреки к нему, поскольку половцы и раньше нападали на южные русские земли. К этому добавлю, что и сам Владимир Переяславский за год до этого опустошил Новгород-Северскую землю Игоря Святославича и не раскаялся в этом. Поэтому набег половцев — это ему наказание Господне за нераскаянный грех. А вот князь Игорь в отличие от него раскаялся в своих проступках: и взятии на щит города Глебова у Переяславля, и в завоевательном походе к Дону великому не на защиту Русской земли, а ради славы земной. Уже в плену у половцев Игорь, осознав свою неправду, восклицает: «Се возда ми Господь по беззаконию моему, и по злобе моеи на мя… снидоша днесь греси мои на главу мою». Схожее отношение к князю Игорю проявляет и автор «Слова». В последующем развитии действия в «Слове» князь, как библейский блудный сын, возвращается к Богу.

    — То есть, по вашему мнению, автор Киевской летописи и автор «Слова» — одно и то же лицо?

    — Именно. Это игумен Моисей, который был и автором летописной статьи, и автором-составителем самой Киевской летописи (последнее убедительно доказано до меня). Любой филолог вам скажет, что создатель шедевра не может быть автором всего одного произведения. К нему он может идти всю свою творческую жизнь.

    — Как строилась ваша цепочка умозаключений?

    — Для начала я выстроил хронологическую последовательность появления трёх произведений о злополучном походе Игоря Святославича. Первой была написана Переяславская повесть, вошедшая в Лаврентьевскую летопись, потом — Киевская (Ипатьевская), а последним — «Слово о полку Игореве». Это очень важно, поскольку игумен Моисей являлся автором летописной статьи именно в Киевской летописи. Поход Игоря состоялся в апреле-мае 1185 года, в нем, как оказалось, принимал участие и будущий игумен, который в монастыре появился, скорее всего, той же осенью, став послушником. А 17 сентября следующего года в день памяти пророка Моисея, при постриге получил монашеское имя — так было тогда принято. В 1187 году он уже работает над Киевской летописью и историческим описанием похода Игоря Святославовича — свидетельство тому находим в сопоставлении двух вышеупомянутых летописей. В своей повести он очень ярко описывает раскаяние Игоря — и в этом несчастном походе, и в недавнем набеге на Переяславскую землю, когда «много христиан погибоша».

    Важно отметить, что и в летописи, и в «Слове» описание решающей битвы Игоря ведется от лица «участника». В летописной повести: «Се снедошася на ны грехи» (то есть, на нас). А в «Слове о полку Игореве» уже и прямо: «Что ми шумить, что ми звенить» — то есть «мне». Значит это только одно: один и тот же автор летописного сюжета и литературного произведения был в сече на Каяле с князем Игорем. Он дал обет постричься в монахи, если останется жив, и в своей летописи показывает, что и князья поступали потом так же. Бывший дружинник заканчивает свой жизненный путь с другим именем и в совершенно ином состоянии духа, что отражается и в его произведениях.

    — Но как вы перекинули от этого мостик к идентификации личности игумена до его пострижения?

    — А вот здесь мы подходим к главному. В древнерусских произведениях авторы крайне редко писали о себе, и абсолютное большинство произведений анонимны. Но тут есть интересный нюанс. Я уже ставил в предыдущих своих работах вопрос: почему древнерусских авторов не замечают в произведениях? И отвечал на него: да потому, что авторы о себе пишут в третьем лице. И это — традиция библейская. Тот же игумен Моисей в своем «Слове на освящение церкви Святого Михаила» упоминает пророка Аггея, который также писал о себе в третьем лице. И апостол Иоанн Богослов в своем Евангелии говорит в описании событий о себе в третьем лице «один из учеников… которого любил Иисус (Ин. 13: 23). А когда говорит сам в «Откровении» — то от первого лица. И я стал смотреть: а есть ли такая загадочная личность, о которой говорится в третьем лице в летописной повести игумена Моисея?

    Поход князя Игоря там отнюдь не центральная тема: летописец приводит разные сведения о походах других князей на половцев. А когда переходит к битве на Каяле-реке, сообщает, что из всех воинов смогли убежать всего 15 человек, остальные погибли, а князья попали в плен. И далее он пишет: «се прибеже к нему с тоя брани Беловод Просович, поведая ему погибель християн в земле Половецкой». «К нему» — это к великому князю киевскому Святославу Всеволодовичу, который, находясь под Черниговом, собирал войска против половцев.

    Кто этот Беловод? Об этом — ни слова в летописи. Но зато игумен Моисей весьма подробно описывает встречу дружинника с князем и реакцию последнего на услышанное. То есть создается полное впечатление, что автор описывает происходившее на его глазах. «Святослав же, то слышавъ и вельми воздохнувъ, утеръ слезъ своих и рече: «О, люба моя братья, и сынове, и муже земле Руское! Дал ми Богъ притомити поганыя, но не воздержавше уности отвориша ворота на Русьскую землю. Воля Господня да будеть о всемь! Да како жаль ми бяшеть на Игоря, тако ныне жалую болми по Игоре, брате моемь». Дружинник он, судя по всему известный, раз поминается без представления, кто он и что он. Значит, человек знатный, скорее всего, авторитетный боярин, раз киевский князь его слушает.

    — И тогда у вас возник вопрос: кто так ярко и подробно рассказал игумену Моисею об этом разговоре дружинника и князя?

    — Совершенно верно! Если сам Беловод Просович, то тогда нужно доказывать, что он в 1087 году, то есть уже без своего князя, зачем-то поехал в Киев во владения другого князя и поведал все это незнакомому игумену Выдубицкого монастыря. Стоит отметить, что описание этого эпизода с небольшими вариациями встречается и в других летописях, восходящих именно к Киевской, например, в Хлебниковском списке Ипатьевской летописи. Причем везде значится, что Беловод прибежал «с тоя брани» — то есть однозначно был дружинником князя Игоря. А в Лаврентьевской летописи, которая далека от этих событий, изложено всё совсем по-другому: «Поиде путем тем гость» (то есть, купец какой-то) и встретил он по дороге половцев, ведущих русских пленников, и половцы ему «рекуще: поидете по свою братью, али мы идеме по свою братию к вам». То есть приказали ему передать: «Идите за своими пленниками или мы придем к вам за своими». Согласно этой летописи, половцы торгуются о выкупе пленников через некоего купца. О Беловоде же Просовиче там — ни слова. В общем, исходя из текста Киевской летописи, напрашивается вывод: либо игумен Моисей присутствовал при беседе Беловода Просовича с князем Святославом, либо это одно лицо.

    — То есть вы пошли методом отсечения более сложных версий и запутанных доказательств к более простым?

    — Именно так. В моей книге нет ни одного оборота типа: «если мы предположим, что… то это значит то-то». Я не допускаю такие научные обороты. Поэтому предпочитаю говорить не об «открытии автора «Слова о полку Игореве», а об «установлении авторства». Это расследование сколько историческое, столько же и филологическое. Вот, скажем, в Киевской летописи и «Слове о полку Игореве» есть красноречивые параллели. В первой читаем: «Святослав же то слышав и вельми воздохнув, утер слез своих и рече». Во втором: «Святослав изрони злато слово со слезами смешано и рече». В летописи: «О любе моя братия и сынове». В «Слове»: «О мои сынове Игоре и Всеволоде». Летопись: «Не воздержавша юности». «Слово»: «Рано еста начала Половецкую землю мечи цвелити, а себе славы искати». Летопись: «Отвориша ворота на русскую землю». «Слово»: «Загородите полю ворота своими острыми стрелами за землю Русскую». И таких — не лексических, но смысловых совпадений между двумя текстами очень много. Очевидно, что «Слово» как бы опирается на рассказ в Киевской летописи.

    При этом мы наглядно видим творческое возрастание гениального писателя конца XII века. Гений не повторяется. Я задаю этот вопрос в книге: «Как можно доказать авторство гения, если он не подписал свое творение?» Могли бы мы, скажем, по сюжету и языку идентифицировать авторство Пушкина двух таких разных по жанру произведений, как «Капитанская дочка» и «Евгений Онегин», если бы не знали точно, что оба они вышли из-под его пера? Точно так же и в этом случае: Игумен Моисей — бывший воин, боярин, а ныне чернец — пишет сперва назидательную летописную повесть, в которой выводит в третьем лице и себя. А потом, осмыслив и передумав все в глубине души, создает, возможно, в «одночасье» свой литературный шедевр — «Слово о полку Игореве».

    — А раньше никто не замечал особую роль в летописи Беловода Просовича?

    — Замечали. В «Энциклопедии «Слова о полку Игореве» о Беловоде Просовиче сообщается: «В 1968 году в ФРГ была выпущена ротапринтом брошюра «Бѣловолодъ Просовичь. Слово о полку Игоревѣ. Новъгородъ Севѣрскый. Лѣто 6693», содержащая неподписанную статью на украинском языке, в которой Б. П. назван автором «Слова». Поскольку именно ему будто бы поведал Святослав Всеволодович свой сон».

    — Выходит, авторство Беловода Просовича уже кто-то открыл?

    — Я нигде больше не нашел ссылок на упомянутую выше брошюру, как и ее саму. Однако недавно петербургский лингвист Алексей Бурыкин в примечаниях к своей книге о «Слове о полку Игореве» заметил, что ленинградский языковед Никита Александрович Мещерский на своих семинарах по «Слову» в 1970-х годах также указывал на Беловода Просовича как возможного автора. Я был лично знаком с Мещерским. Когда, будучи еще студентом Львовского университета, приехал на один из его семинаров и в разговоре спросил, кто же мог быть автором «Слова», он назвал имя Беловода Просовича. Мне запомнился ответ, хотя я тогда не занимался еще этой темой. Бурыкин упоминал, что Мещерский считал автором этого героя на том основании, что автор носит не христианское имя, но занимает видное положение, поскольку упоминается с отчеством, а также имеет широкую известность: нигде не указывается ни статус, ни профессия его. Но Мещерский нигде это свое мнение не публиковал.

    — Что за странное имя Беловод? Оно не русское?

    — Беловод или Беловолод — это мирское славянское имя. У бояр и у князей в то время были двойные имена — славянские и христианские. Например, князья Борис и Глеб — они же Роман и Давид. Важно другое: почему о Беловоде Просовиче ничего не говорится — кто он да что он? А ответ лежит на поверхности: да потому что он и есть игумен Моисей, который описал сражение, в котором участвовал, и разговор с киевским князем, который он и вел! Поэтому и о себе он не будет ничего рассказывать.

    — А почему он оказался именно в Выдубицком монастыре?

    — Прямого ответа, конечно, нет. Но есть несколько фактов, которые подводят к этому. Эта обитель была ктиторским монастырем Мономашичей. Игумен Моисей одинаково относится как к киевским Мономашичам (он в летописи перечисляет пять колен этой княжеской ветви, а в «Слове» обращается к одиннадцати современным ему князьям Мономашичам), так и к черниговским Ольговичам, жизненный путь которых прослеживает в своей летописи. При этом он называет князя Игоря «благоверным», чего больше никто из летописцев не делал.

    Стоит также вспомнить, что игуменами Выдубицкого монастыря становились, как правило, бояре (другие в летописях неизвестны), многих из которых рукополагали потом в белгородских или переяславских епископов. Все они были людьми очень грамотными. Игумен Моисей не исключение — он явно знал греческий язык, поскольку использует грецизмы в другом своем «Слове» на освящение церкви Святого Архангела Михаила. И там, и в «Слове о полку Игореве» используется Библия на греческом языке. Выдубицкий монастырь был основан Всеволодом Ярославичем — сыном Ярослава Мудрого для тех греческих монахов, которые приехали вместе с невестой Всеволода Анной — будущей матерью Владимира Мономаха. Разумеется, они привезли с собой греческие книги, и игумен мог выучиться по ним в монастыре. Но, возможно, он как боярин знал греческий язык и до этого.

    — Ваши выводы все равно — гипотеза? Ведь доказать стопроцентно это невозможно…

    — Естественно. Если авторство «Слова о полку Игореве» игумена Моисея верно на 99 процентов, то его тождество с Беловодом Просовичем — это рабочая гипотеза. Но гипотеза выросла не на пустом месте, а имеет много косвенных доказательств. И мое предлагаемое исследование представляет собой связный и непротиворечивый разбор этих доводов.

    — Но можно ведь сказать, что никакого имени дружинника, кроме Беловода, в летописи не всплывает, поэтому его проще всего и назвать автором «Слова»…

    — Логичнее спросить по-другому: а почему именно его имя всплывает в Киевской летописи игумена Моисея, к тому же связано с походом Игоря? Можно же было, как в Лаврентьевской летописи, сказать: вот прибежал какой-то дружинник и поведал все князю. Летописцы не любили загружать свои тексты неизвестными именами. А тут встает образ живого, неравнодушного человека с явными чертами индивидуальности при том, что он далеко не главный герой в этой истории. Там действуют одни князья, и вдруг почему-то появляется дружинник. В летописи нет случайных имен, и имя Беловода больше не упоминалось. Зачем же летописцу понадобилась такая персонализация? Да потому, что он и игумен Моисей — одно лицо. Только смотрит он на себя уже через призму лет — глазами монаха, игумена монастыря.

    — Есть ли Промысел Божий в том, что имя автора «Слова о полку Игореве» не кануло в Лету и, будучи неведомым столько веков, теперь, видимо, войдет в энциклопедии и учебники?

    — Несомненно. Я бы напомнил мудрость святого Амвросия Оптинского: «Где просто, там ангелов со сто, а где мудрено, там ни одного». Мы выдвигаем иногда какие-то мудреные гипотезы, версии, предполагающие сложные комбинации, а Господь в важных вещах всегда дает подсказку — что в математике, что в литературоведении. И лежит она, как правило, на самом видном месте. То, что из глубины веков до нас дошло это имя, — это и есть такая подсказка свыше.

    — Почему «Слово о полку Игореве» так важно для нас с духовной точки зрения?

    — У каждого древнерусского литературного произведения, так же, как и у произведения классической литературы XIX века, есть свое духовное предназначение. Читатель может видеть его или не видеть. Но все они связаны единой нитью. Первое известное нам произведение «Слово о Законе и Благодати» митрополита Илариона, написанное в первый юбилей Крещения Руси, вводит русскую землю в контекст мировой христианской истории. Оно также впервые формулирует русскую идею — хранение Православия до Страшного Суда. В «Повести врЕменных лет» (произносить это название следует именно так) летописец Нестор берет эту историософию и выстраивает ее на примере русской истории, как проявление Божественного Промысла о русском народе до конца врЕменных лет, после которых настанут новая земля и новое небо.

    А в «Слове о полку Игореве» показывается этот Промысел уже о человеке. То, что позже назовут «ролью личности в истории». Автор «Слова» создает его как назидательное произведение. Для него как человека духовного важно в притчевой манере донести до читателя евангельские истины. В частности, ту, что об одном раскаявшемся грешнике Бог радуется более, «нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии». Князь Игорь идет от Бога, а потом приходит к Богу, как множество поздних русских литературных героев. Вся русская классика вышла из этого истока.

    — Наверное, именно из-за этой значимости «Слова» для русского народа его до сих пор столь яростно пытаются причислить к поздним литературным мистификациям?

    — Несомненно, поскольку это глубинная наша ценность, духовный источник огромной концентрации. И теперь у этого безымянного прежде клада появился, надеюсь, автор — великая русская литература обрела в своем пантеоне очень важное для нее имя.

    Илл. Виктор Васнецов. После побоища Игоря Святославовича с половцами. 

  • Поэтическая сказка это определение
  • Поэтические рассказы сэсэнов как называются
  • Поэтика рассказа господин из сан франциско
  • Поэтическая символика блока сочинение
  • Поэтические связи а с пушкина с декабристами сочинение