Всего найдено: 19
Здравствуйте, уважаемые сотрудники ГРАМОТЫ! Скажите, пожалуйста, где было бы правильно поставить запятую: «Ты что тут, самый умный?» или «Ты что, тут самый умный?» Могли бы вы пояснить, почему нужна запятая? И ещё вопрос: «самый умный» — это обособленное приложение? или обособленное определение? или это что-то другое? И где в этом предложении сказуемое? Каким членом предложения является здесь местоимение «что»? Будем очень признательны вам за помощь! Спасибо за ваш труд!
Ответ справочной службы русского языка
Это предложения разговорной речи. Д. Э. Розенталь писал, что при пунктуационном оформлении текстов разговорной речи возникают различные трудности. «В некоторых случаях представляется возможным находить какие-то соотношения между конструкциями разговорной речи и конструкциями речи книжной (кодифицированного литературного языка), проводить аналогию между теми и другими; иногда такое сопоставление невозможно и приходится искать особые критерии для решения вопроса о знаках препинания в текстах разговорной речи. Чаще всего пишущие опираются на интонацию». Он приводит такие близкие к Вашему примеры:
А кино, что, сегодня не будет? — А кино, что? сегодня не будет?
Еще Д. Э. Розенталь писал о том, что запятой отделяются слова что, а что, что же, обозначающие вопросы, например: Что, если я кликну клич? (Т.) («что будет, если…»); А что, если он прячется в глубине лесов? (Каз.); Что, если в самом деле он [городничий] потащит меня в тюрьму? (Г.); Что, ему лет двадцать пять, не больше? (Л.Т.), и что в некоторых подобных случаях возможны пунктуационные варианты в зависимости от значения, которое вкладывается в местоименное слово, ср.:
Ты что же не идёшь с нами? («почему»). — Ты что же, не идёшь с нами? («что делаешь?», пауза после что же).
Полагаем, что и в Вашем примере возможны интонационные варианты, следовательно и варианты пунктуационного оформления.
Какие знаки препинания ставить в разговорных фразах типа: Ты (,) что (,) сам не знаешь?
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: Ты что, сам не знаешь?
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая перед «что»: «Ты что, с ума сошел?»
Ответ справочной службы русского языка
Запятая ставится только после «что».
«Ты что, не русский?» В этом случае «не русский» пишем слитно или раздельно? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Предпочтительно раздельное написание.
Подскажите, пожалуйста, какая должна быть пунктуация после слова «значит» в последней фразе следующего диалога: — От тебя несет сигаретами. Ты что, курил? — Сигареты? Нет. — Что значит «сигареты? Нет»? Я проставил свой вариант пунктуации, но он мне откровенно не нравится. Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Наш вариант очень похож на Ваш: ...Сигареты? Нет. – Что значит «Сигареты? Нет»?
Подскажите, правильно расставлены знаки препинания? «Ты, что же, в искусстве разбираешься?» и «Ты что, навещал её?»
Ответ справочной службы русского языка
Верная пунктуация: Ты что же, в искусстве разбираешься? Ты что, навещал ее?
Здравствуйте! Возник вопрос такой: не противоречат ли ваши ответы по поводу пунктуации во фразах типа «Ты что, заболел?» (http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D1%82%D1%8B+%D1%87%D1%82%D0%BE%2C) такому примеру в справочнике Розенталя (http://old-rozental.ru/punctuatio.php?sid=198#pp198): А кино, что, сегодня не будет? — А кино, что? сегодня не будет? Как видим, два раза — и оба раза обособляется это «что». Ведь можно счесть, что оно тут приближается к вводному «что ли». Тогда и «Ты, что, заболел?» = «Ты заболел?», а «что» легко изымается, что присуще вводным. Разъясните, пожалуйста. Достаточно часто встречаются в текстах подобные разговорные конструкции. До сих пор исправляла, что называется, «по Розенталю». Хочется знать наверняка. Спасибо. Наталья
Ответ справочной службы русского языка
Противоречия нет. Пример Ты что, заболел? подпадает под следующее правило Д. Э. Розенталя: запятой отделяются слова что, а что, что же, обозначающие вопросы, за которыми следует предложение, раскрывающее их конкретный смысл (после них делается пауза). Ср.: Ты что же, не идёшь с нами? («что делаешь?», пауза после что же).
Варианты Ты, что, заболел? и Ты, что? заболел? представляются тоже возможными.
Нужна ли запятая в предложении: Ты что(,) заболел?
Ответ справочной службы русского языка
Запятая нужна. Верно: Ты что, заболел?
Нужна ли запятая в предложении «Ты что забыл(,) где ты живешь?» («Это же Россия, детка!»). Используется в ироническом смысле.
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: Ты что, забыл, где ты живешь? Ты что – забыл, где ты живешь?
Здравствуйте!
Очень интересует постановка знаков препинания в предложениях:
Ты что сумасшедший?
Вы что больны?
Ты что самый умный?Нужна ли запятая после слова что?
Ответ справочной службы русского языка
В таких предложениях ставятся запятые: Ты что, сумасшедший? Вы что, больны? Ты что, самый умный?
Здравствуйте!
В предложении: «Ты, что, больной?», правильно ли расставлены знаки препинания и какой частью речи является «что»?
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: Ты что, больной? Здесь что — сказуемое.
«Ты что, пароль забыла?» Нужна ли запятая после слова слова что?
Ответ справочной службы русского языка
Запятая поставлена правильно.
Здравствуйте. Очень надеюсь на ответ.
Кажется, стоит выяснить (,) что к чему.
Ты что, точно не понимаешь (, ) что к чему (, ) или просто притворяешься?
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: Кажется, стоит выяснить, что к чему. Ты что, точно не понимаешь, что к чему, или просто притворяешься?
Правильно ли расставлены знаки препинания?
«Ты что, Гитлера не знаешь?»
СпасибО!
Ответ справочной службы русского языка
Пунктуация верна.
Задаю вопрос в третий раз, очень нужно.
Очень срочно нужно. Нужны ли двоеточие и запятая?
Марат, услышав это, разозлился, схватил Алию за волосы и со словами: «Ты что, собираешься меня без жилья оставить» (,) потащил в спальню.
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: _Марат, услышав это, разозлился, схватил Алию за волосы и со словами: «Ты что, собираешься меня без жилья оставить?» — потащил в спальню._
1.
… принять строевую стойку. Он слегка подзабыл это дело, но мы ему напомнили. А одно время у …
Покровский Ал.. … Растрелять! 1-2
2.
… последних событий) я как-то подзабыла. — Раздеться, что ли? Tea презрительно осмотрела мясомолочную тушу Минны и …
Платова Виктория. Такси для ангела
3.
… выписанные доверенности, ибо разохотившиеся изолянты подзабыли, что все на свете, даже валюта, имеет печальную особенность — кончаться …
Поляков Юрий. Демгородок
4.
… о спиртном, и потому несколько подзабыв свой гнев, только что разгоравшийся со скоростью лесного пожара. — Этот …
Покровский Владимир. Планета, где все можно
5.
… кусается. Никаких орденов не захочешь! Подзабыли уже Распутина, вспоминался редкостно: — Небось повесили… не вернется! Только удивлялись …
Пикуль Валентин. Нечистая сила
6.
… вскочил на ноги шут, разом подзабыв о тревогах. — У тебя не найдется лишнего ведерка холодной воды …
Пехов Алексей. Крадущийся в тени 1-4
7.
… что написано… Сразу не понял, подзабыл английский-то… — Ну, давайте, что там еще? — нетерпеливо сказал Антон …
Платова Виктория. Ева 1-4
8.
… через Вирджинию. Кстати, кто историю подзабыл, зона — довольно рабовладельческая в прошлом. Не таком уж дал„ком …
Письменный Борис. Рассказы
9.
… свое собственное имя он успел подзабыть, а демон… Разве кто-нибудь когда-нибудь давал демонам имена … в Северной Пустоши, он успел подзабыть жестокие столичные нравы. — Человек-то твой служивый откуда, Васька да …
Прозоров Александр. Боярская сотня
10.
… сосредоточенно боролся с лифтом, что подзабыл о своих телесных страданиях, но сейчас усталость и боль навалились …
Прист Кристофер. Опрокинутый мир
11.
… давно не улыбался и даже подзабыл, как это делается. Прошло несколько лет. Однажды ранней весной, когда …
Пронин Виктор. Смерть Анфертьева
12.
… прощения или хотя бы их подзабыть, чтобы не скребли в душе, чтобы не тянулась рука к …
Пронин Виктор. Банда 1-4
13.
… изучал? — Говори: изучал, но призабыл. — Подзабыл немного, — понурив голову, отвечал Евсей. — Ничего, нам сосед твой поможет …
Почепцов Г.Г.. Вдогонку за неизвестным
14.
… плечом, проговорил тот. — Ой, извини, подзабыл маленько! — юродствуя, завопил Леха и, потрепав Скуко-Женского по спине …
Попов Валерий. В городе Ю
15.
… Силой… — Матушка замялась: она слегка подзабыла положенные формулы. — Силой дерева и камня я приказываю тебе! Суета …
Пратчетт Терри. Творцы заклинаний
16.
… задания своим слугам, — они немного подзабыли, зачем слуги, — то постепенно начинали вс„ дольше и дольше нежиться … фея. За сотни лет мы подзабыли правильное произношение этого слова. Глава шестая ВРЕМЯ ВСПЯТЬ Ровно через …
Почепцов Г.Г.. Страна Городов 1-4
17.
… эту истину, открытую Птолемеем, успели подзабыть и в моем мире, просто сказал, что пойду сменю Рудольфа …
Орловский Гай Юлий. Ричард Длинные руки 1-4
18.
… задница, кажется, я что-то подзабыл… А зачем я приехал? — Об это позже. Давайте наконец уедем …
Орлов Алекс. Тютюнин 1-2
19.
… то? В школе учились давно, подзабыли, поэтому я специально заглянул в книгу, освежил представления. В действительности … Эпизод 2″ «Звездных войн». Если подзабыли, то пересмотрите еще раз — для интеллекта необременительно- и обратите внимание …
Паршев Андрей. Почему Америка наступает
20.
… Антипова за речами да здравицами подзабыли, и он тихонько, одиноко топтался где-то за спинами, позади …
Павлов Олег. Соборные рассказы
21.
… И поскольку мы уже все подзабыли, нам предложено оставить «Албризи» и пробежаться по тексту этой бредятины …
Олдисс Брайан. Малайсийский гобелен
22.
… столицы панчалов, где низшие касты подзабыли запрет на постройку своих домов никак не выше одного этажа … о чем он успел всерьез подзабыть за последние двадцать с лишним лет. Поэтому Грозный призвал сегодня …
Олди Генри Лайон. Черный баламут 1-2
23.
… сэр… Уверен, что вы просто подзабыли инструкции. — Да, подзабыл, — тупо кивнул Джон. — Эти деньги предназначены для откупа в случае …
Орлов Алекс. Ник Ламберт 1-6
24.
… с тех пор успел изрядно подзабыть. Каналы становились все пустыннее. Они не встретили на дороге никаких …
Олдридж Рэй. Освободитель 1-3
25.
… будничное, чтобы его собственная плоть подзабыла о том впечатлении, которое произвела на нее улыбка Танжер. — Даже …
Перес-Реверте Артуро. Тайный меридиан
26.
… а заодно убить Бекингэма. — Я подзабыл этот эпизод. И что случилось с этим Фельтоном? — Он всадил …
Перес-Реверте Артуро. Клуб Дюма, или тень Ришелье
27.
… Светлана. — Вы извините, но я подзабыла. Действительно, в мае месяце к нам устроился дворником этот человек … А если вы это немного подзабыли, то думаю, что показания Прудовой Марии Аркадьевны быстро освежат вашу …
Петров Михаил. Гончаров 1-20
28.
… за время пути успели даже подзабыть о зловещем пустом замке с серой тряпкой над крышами, но …
Перумов Ник. Хроники Разлома 1-7
29.
… всем этим я как-то подзабыл рассказать о самом госте. Темный был весьма почтенным львом, живой …
Паттерсон Гарет. Львы 1-3
30.
… кивнул: — Свой греческий я сильно подзабыл, но латынь еще помню. Брайан уже давно читает Цезаря. — Он …
Патни Джо Мери. Романы 1-12
Моя бабушка по отцовской линии – полька. Она жила в белорусском городе Борисове. В юности бабушка знала польский язык, но со временем подзабыла.
Мое первое серьезное знакомство с языком предков состоялось в 10-летнем возрасте, когда кто-то подарил нам польский журнал. Журнал был потрясающим, с изобилием рекламы, фотографиями красавиц и характеристиками знаков Зодиака, которые я читала, с трудом продираясь сквозь сочетания букв. Но более всего меня удивила обложка. На ней была фотография очень красивой девушки и заголовок журнала – «URODA». Отец мне объяснил, что по-польски «uroda» значит «красота».
Но самый большой сюрприз ждал меня на последней странице журнала. Это была реклама знаменитого тогда одеколона «Русский лес». На всю страницу была фотография: белые российские березки, бутылочка одеколона, а рядом строчка, которую я прочитала без труда. На слух это звучало примерно так: «Як воняе русский лес!» С тех пор я заподозрила, что в польском языке есть какой-то подвох!
В дальнейшем, во время учебы на филологическом факультете МГУ, я узнала о том, что в древности слово «вонять» означало «пахнуть» и не имело отрицательного смысла. Поэтому в русском языке осталось слово «благовоние». А на некоторых славянских языках, например, на словацком, слово «вонявка» (voňavka) означает «духи».
В МГУ, кроме курса «Сравнительной грамматики славянских языков», нам предложили также изучать один из славянских языков на выбор. Я выбрала польский язык. В то время в Польше были политические волнения, поэтому шансов съездить в Польшу у нас не было. Нашу группу отправили на языковую практику в Чехословакию.
Прошли годы. И теперь, в связи с поездками за границу, я вновь активно взялась за изучение польского языка. Хочу поделиться с вами советами, как научиться понимать польский язык.
Как расшифровать польские слова
Для начала об ударении в словах. Ударение всегда ставится на предпоследний слог.
Главное в польском языке – правильно прочитать или «услышать» слово. Тогда смысл проясняется. Многих смущает изобилие звуковых сочетаний «пше-» и «бже-» (пишется prze-, brze-). Попробуйте заменить звуки «ш» или «ж» на звук «рь». И у вас получатся знакомые вам русские слова:
Grzyb [гжып] – гриб. Przyjechać [пшыехачь] – приехать. Grzejnik [гжэйник] – нагреватель.
По этой же причине не советую в Польше пытаться купить в киоске «зажигалку» – ведь вас встретят хохотом. И не удивительно! Если вы в слове «зажигалка» поменяете «ж» на «р», то поймете, что по-польски это означает «заблевалка» (от слова rzygać, что означает «рыгать, блевать»). Вместо этого используйте слова zapalniczka [запальничка] – «зажигалка» или zapałki [запáўки] – «спички». По-польски «пáлить» значит «жечь» или «курить». Ну и, разумеется, не надо рассказывать польским приятелям о том, как вы вчера «зажигали на дискотеке», вряд ли они поймут, почему вы от этого в таком восторге!
Есть в польском языке и обыкновенные «ш» и «ж», аналогичные русским, и их не надо менять на «рь». Но распознать эти буквы легче на письме, чем в устной речи. Буква «ш» пишется так: sz. Например, szal – «шаль». А буква «ж» пишется так: ż. Например, żuk – «жук». А если вы видите в тексте сочетание букв rz, тогда его для понимания смысла надо заменить на «р» или «рь». Например, brzoza [бжоза] – «берёза». Есть даже такая фраза: Może to morze, a może to nie morze [можэ то можэ, а можэ то не можэ] – «Может, это море, а может, это не море».
Но, конечно, даже при использовании этого правила вас ждут казусы. Например, слово dworzec [двóжэц] означает не «дворец», как можно подумать, а «вокзал». В Варшаве есть Dworzec wschodni [двóжэц всходни] – «Восточный вокзал» и Dworzec zachodni [двóжэц заходни] – «Западный вокзал».
Правила вежливости
Как говорить с поляками, не зная польского языка? Говорите по-русски простыми словами, но при этом соблюдайте принятые у поляков правила вежливости. Обращаясь с просьбой или с вопросом, начните свою фразу так: «Прóше пана…» (если обращаетесь к мужчине) или «Прóше пани…» (если обращаетесь к женщине).
Обращаясь к официанту или продавцу, используйте конструкции, принятые в польском языке. Например, вместо «Дайте мне, пожалуйста…» лучше сказать так: «Прóше дать мне…». А вместо «Запакуйте, пожалуйста» лучше сказать так: «Прóше запакóвать».
Вместо обращения на «вы» поляки используют обращения на «он» или «она». Вопрос «Когда вы сможете приехать?» лучше задать так: «Когда пан (пани) сможет приехать?» А если речь идет сразу о нескольких собеседниках, тогда надо спросить так: «Когда паньстфо смогут приехать?»
Вместо слов «ваш» используются слова «паньски» (или «пана»), если речь идет о мужчине. А если речь идет о женщине, тогда «пани». Вместо «У меня есть ваш адрес» скажите в разговоре с мужчиной так: «У меня есть паньски адрес» (или «У меня есть пана адрес»). А в разговоре с женщиной: «У меня есть пани адрес».
Еще несколько советов
Если вы хотите «забронировать» билеты или «заказать» столик в ресторане – то не используйте этих слов в разговоре с польским менеджером! Ведь по-польски слова zabronić [заброничь] и zakazać [закáзачь] означают «запретить». Если хотите, чтобы вас правильно поняли, используйте только слово zarezerwować [зарезервóвачь].
Слово zapomnieć [запомнечь] по-польски означает «забыть». Поэтому, если вам говорят: «Проше не запомнечь», то не удивляйтесь, это означает: «Пожалуйста, не забудьте». А слово zapamiętać [запаментачь] — это как раз «запомнить». В польском языке есть два интересных слова: pomnik [помник] – это памятник, установленный в честь какого-либо человека или события, и zabytek [забытэк] – это памятник архитектуры, старинное здание.
Если вам нужно сказать «красный», то лучше говорите «червоный». Тогда не будет путаницы. Ведь в большинстве славянских языков слово «красный» означает «красивый, украшенный». Да и по-русски «красная девица» когда-то означало «красивая девица».
Однажды мои знакомые, работающие в магазине, отправили заказ польским поставщикам. Написали письмо на русском языке, что им нужно платье из каталога, но только красное (в каталоге оно было белым). Поставщики забеспокоились, звонят, переспрашивают: «Вы хотите, чтобы мы его еще больше украсили?» – «Нет, мы хотим, чтобы платье было красным». – «Может быть, надо добавить на платье больше кружева?» – «Нет, надо, чтобы платье было красного цвета». Поляки совсем растерялись, потому что русское слово «цвет» воспринимается как kwiat, то есть «цветок». Надо было вместо «красный цвет» сказать «червоный колор». Хорошо, что как-то разобрались.
Еще одна история про тех же моих знакомых, сотрудничающих с поляками. Приехали к ним польские поставщики, привезли огромную сумку с женскими украшениями. Выкладывают на стол разные украшения. Хозяйке магазина одно из них не понравилось, и она попросила дать ей «другое» украшение. Поляк долго рылся в сумке, долго искал – и вот, наконец-то, радостно выложил на стол… второе точно такое же украшение! Хозяйка магазина в изумлении, зачем ей дают то, чего она не хочет. Дело в том, что на польском языке слово drugi означает «второй». Совет: если хотите попросить что-то «другое», то говорите «иное», поскольку по-польски inny [инны] – это значит «другой».
Когда получаете письма из Польши, то учтите, что по-польски pozdrawiać значит «приветствовать», а pozdrowienie – это «привет» (его пишут в конце письма). Моя знакомая возмущалась: «Польские поставщики мне написали, что заказанный товар пока выслать не смогут. Да еще и поздравили. Издеваются, что ли?»
Еще один случай с этой же дамой. Говорит: «Весь день звоню в Польшу нашим поставщикам, а попадаю в какую-то баню. Мне говорят про какую-то помывку». А по-польски pomyłka [помыўка] означает «ошибка». В то время в Польше как раз меняли телефонные коды, и автоответчик сообщал об ошибке в наборе номера.
Еще несколько интересных слов. Krawat – на многих языках, в том числе и на польском, означает «галстук» (есть еще вариант krawatka). Это слово произошло от kroat, то есть «хорват». Spinka по-польски «запонка», «заколка». Suknia [сỳкня] – платье. Spódnica [спуднúца] – юбка.
Обозначение времени в польском языке может вас запутать. Например, слово czas [час] значит «время». А godzina [годзúна] значит «час». Слово tydzień [тыдзень] – это «неделя». А niedziela [недзеля] – это «воскресенье». (dz произносится как очень мягкий «жь» или как чуть шепелявый «зь»). В большинстве славянских языков слово «неделя» обозначает именно день недели «воскресенье» – поскольку в этот день ничего «не делают», то есть не работают. Зато русским, судя по этому слову, разрешается ничего не делать всю неделю!
Слова, которые вам пригодятся в польском ресторане или продуктовом магазине:
Ziemniaki [земняки] – «картофель». Впрочем, существует и более привычное нам слово kartofle. Kartoflanka – это картофельный суп.
Rosól [рóсул] – это вовсе не «рассол», а «бульон».
Zimne nogi [зимнэ нóги] – не пугайтесь, это всего лишь «холодец». Zimny значит «холодный». Холодец делается из свиных ножек, отсюда и название.
Wieprzowina [вепшовúна] – «свинина». Достаточно часто в меню ресторана встречается слово schab [схап] – «свиная грудинка», поэтому запомните: kotlet schabowy [кóтлет схабóвы] – это «свиная отбивная».
Wołowina [воловúна] – «говядина».
Smażony [смажóны] – «жареный». Gotovany na wodie (или просто gotovany) – «вареный». Wędzony [вэндзóны] – «копченый».
Большая путаница с названиями пирогов и печенья. Pierogi [перóги] – это не только «пироги», но также и «вареники». Pasztet [паштэт] – это «паштет», однако pasztecik [паштэцик] – это уже «пирожок». Ciasto [цясто] – пирог, а ciastko [цястко] – это пирожное или печенье. Печенье также называется herbatniki, что напоминает нам о слове herbata – «чай».
Kawa [кава] –«кофе». Однако если вы попросите в польском ресторане кофе «со сливками», то ваш заказ будет встречен с изумлением, потому что по-польски это значит «со сливами». Фрукт «слива» – это śliwka, а сливовое дерево – śliwa. Просите лучше кофе «со сметанкой», потому что по-польски śmietanka – это и есть «сливки». А «взбитые сливки» – bita śmietanka. Кстати, «сметана» так и будет śmietana, и это радует.
Owoce [овóцэ] – это отнюдь не «овощи», а «фрукты». Salatka owocowa – фруктовый салат.
Кстати, «ресторан» будет по-польски restauracja. «Магазин» – sklep. Есть и слово magazyn, однако оно означает «склад».
А самое мое любимое польское слово: «кроссовки» – adidasy. Да, да, именно так. Не верите – загляните в словарь!
О словарях. Нередко я вижу, что некоторые люди заходят на мой сайт в поисках тех или иных слов польского языка, набирая в поисковике, например, такую фразу: «как будет по-польски овощи» или «как будет по-польски платье». Чтобы найти нужное слово, советую вам вести поиск по фразе: «русско-польский словарь онлайн» или «русско-польский переводчик онлайн». А чтобы научиться правильно произносить польские слова – прочитайте следующую мою статью.
Успехов вам!
Автор: Светлана Стрельникова
Источник: http://strelnikova.lv
В случае копирования гиперссылка на источник обязательна
Как правильно пишется слово «обидевший»
/>Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: дурашливый — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Синонимы к слову «обидевший»
Предложения со словом «обидевший»
- Подай нам сегодня хлеб, необходимый нам для жизни; и прости нам наши грехи, как и мы прощаем обидевшим нас, и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого (диавола).
Цитаты из русской классики со словом «обидевший»
- Она теперь только поняла эту усилившуюся к ней, после признания, нежность и ласки бабушки. Да, бабушка взяла ее неудобоносимое горе на свои старые плечи, стерла своей виной ее вину и не сочла последнюю за «потерю чести». Потеря чести! Эта справедливая, мудрая, нежнейшая женщина в мире, всех любящая, исполняющая так свято все свои обязанности, никого никогда не обидевшая, никого не обманувшая, всю жизнь отдавшая другим, — эта всеми чтимая женщина «пала, потеряла честь»!
Значение слова «обидевший»
1. прич. прош. вр. от обидеть (Викисловарь)
Отправить комментарий
Дополнительно
Значение слова «обидевший»
1. прич. прош. вр. от обидеть
Предложения со словом «обидевший»
Подай нам сегодня хлеб, необходимый нам для жизни; и прости нам наши грехи, как и мы прощаем обидевшим нас, и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого (диавола).
Одни спят бесчувственно, другие бодрствуют к сожалению и несчастию, составляя козни, заботясь о деньгах, придумывая, как бы отомстить обидевшим их, питая вражду, припоминая оскорбительные слова, сказанные днём, и таким образом воспламеняют огонь гнева и совершают непростительные дела.
Когда обидевший видит, что его удар не достигает до души оскорбляемых им, тогда сам он сильно терзается; и как обижаемые молчат, то удар обид сам собой обращается назад и поражает того, кем он послан.
Синонимы к слову «обидевший»
- оскорбивший
- обижавший
- обиженный
- обижаемый
- обижающий
Карта слов и выражений русского языка
Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.
Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.
«ОбидЕвший» или «обидИвший» – как правильно пишется?
Правила написания гласных – одна из самых больших загвоздок русского языка. Чаще всего ошибки в правописании допускаются именно в словах, где тяжело определить правильную гласную. Правила бывают неоднозначны, а учитель во время диктанта строго исправляет ошибки красной пастой. Запомнить правописание помогут, в первую очередь, правила, а также некоторые советы, которые помогут понять состав слова и облегчат запоминание. Обидевший как пишется – вопрос, который вызывает сомнения даже у взрослых.
- Грамматическое и лексическое значение слова
- Орфографическое правило
- Примеры для запоминания правописания
Грамматическое и лексическое значение слова
Частью речи является причастие, которое образовалось от другой части речи – глагола «обидеть». Причастие находится в начальной форме, в именительном падеже, единственном числе. Причастие мужского рода. К постоянным признакам относятся следующие:
В прошедшем времени.
В совершенном виде.
Непостоянные признаки включают единственное число, мужской род, полную форму и именительный падеж.
Лексическое значение слова: человек, который кого-то обидел, обидчик.
Орфографическое правило
Теперь размеремся, как правильно — обидевший или обидивший. Причастие образовано от глагола «обидеть». Мы можем определить, что глагол относится ко второму спряжению – является исключением. В начальной форме в окончании глагола стоит гласная буква «е». Эта же гласная сохраняется и в других частях речи, образованных от данного глагола, в том числе, причастия и деепричастия. Это распространяется не только на настоящее время, но и на прошедшее, в котором использовано причастие.
Примеры для запоминания правописания
Используя примеры предложений, будет легче запомнить правильно написание слова:
Хулиган, обидевший мою сестру, получил от меня очень ценный урок на всю жизнь о том, что не стоит трогать маленьких девочек».
Человек, обидевший меня ради смеха, не может быть моим другом.
Дворовый пес, обидевший домашнюю собаку во время прогулки, убежал, поджав хвост при виде ее хозяина.
Старшеклассники, обидевшие учителя по математике, получили на следующий день сложную контрольную работу.
Используйте правила и примеры, чтобы навсегда запомнить правописание слова «обидевший».
ФОНЕТИЧЕСКИЙ РАЗБОР СЛОВА «ОБИДЕВШИЙ»
См. тж. инфинитив обидеть, от которого образовано слово «обидевший».
- 1-ый вариант
1) Транскрипция слова «об и́ девший»: [об❜ и́ д❜и е фшыj❜].
БУКВА/ [ЗВУК] | ХАРАКТЕРИСТИКА ЗВУКА | |||
---|---|---|---|---|
о | — | [о] | — | гласн., безударный ; ниже см. § 23, прим. к § 69. |
б | — | [б❜] | — | согл., мягк. (парн.), звон. (парн.). Перед гласным звуком не происходит замены согласного по звонкости/глухости. Ниже см. § 66, абз. 2, 3. |
и | — | [ и́ ] | — | гласн., ударный ; ниже см. § 5. |
д | — | [д❜] | — | согл., мягк. (парн.), звон. (парн.). Перед гласным звуком не происходит замены согласного по звонкости/глухости. Ниже см. § 66, абз. 2, 3. |
е | — | [и е ] | — | гласн., безударный ; ниже см. §§ 52, 55. |
в | — | [ф] | — | согл., твёрд. (парн.) , глух. (парн.). Звонкий парный перед глухим оглушается (см. ниже § 85). Таким образом, звонкий парный [в] перед глухим [ш] заменяется на глухой [ф]. Парный по твёрдости/мягкости звук перед твердым всегда твёрдый. |
ш | — | [ш] | — | согл., тверд. (непарн.) , глух. (парн.). Перед гласным звуком не происходит замены согласного по звонкости/глухости. Ниже см. §§ 68, 106. |
и | — | [ы] | — | гласн., безударный ; ниже см. § 7. |
й | — | [j❜] | — | согл., мягк. (непарн.), звон. (непарн.), сонорный. На конце слова замена звука приосходит только у звонких парных. Ниже см. § 69. |
9 букв, 9 звуков
ПРАВИЛА ПРОИЗНОШЕНИЯ 1
§ 5. Гласные [и], [ы] как под ударением, так и в безударных слогах произносятся в соответствии с написанием. Они обозначаются на письме буквами и и ы.
Буква и обозначает звук [и] в следующих положениях: а) в начале слова: и́ ва, и́ скра, изб а́ , игр а́ ть, издав а́ ть; б) после гласных: кро и́ ть, сто и́ т, ст о́ ит, поигр а́ ть; в) после мягких согласных: с и́ ла, т и́ на, вить, ч и́ стый, щи, стир а́ ть, пил а́ , щип а́ ть, в ы́ бить.
§ 7. Буква и после твердых шипящих [ш], [ж] и после [ц] обозначает звук [ы]. Ср. шил, жир, жил а́ , в ы́ шить, цинк (произносится [шыл, жыр, жыла, в ы́ шыт ❜ , цынк]).
§ 23. Буква ё (или буква е в тех случаях, когда над ней возможна постановка двух точек) в начале слова и после гласных обозначает сочетание [йо], т. е. ударяемый гласный [о] с предшествующим [й]: ёлки, ёж, даём, заём (произносится [й о́ лки, йош, дай о́ м, эайом`]). То же обозначает буква ё после ь и ъ: льёт, пьёшь, вьём, муравьём, съёмки (произносится [л ❜ йот, п ❜ йош, в ❜ йом, мурав ❜ й о́ м, с ❜ й о́ мки и сй о́ мки]).
§ 52. В заударных слогах после мягких согласных, кроме гласных [и] и [у] (о них см. §§ 5 — 13), произносятся гласные [ ь ] и [ъ]. Гласный [ ь ] обозначается обычно буквой е, но в некоторых случаях также и буквой я (а после [ч] и [щ] буквой а). Гласный [ъ] обозначается буквой я (а после [ч] и [щ] буквой а), но в некоторых случаях также буквой е
Примечание. Гласные [ ь ] и [ъ] отличаются друг от друга прежде всего местом образования, которое является более передним у [ ь ] и более задним у [ъ]. Кроме того, они отличаются и степенью подъема языка — более высоким у [ ь ] (близким к подъему языка при [и]) и более низким у [ ь ] (при произношении гласного [ъ] подъем языка заметно ниже, чем при [ы]). Ср. к а́ пля и по к а́ пле (произносится [к а́ пл ❜ ъ] и [па-к а́ плъ]).
§ 55. На месте буквы е, за исключением некоторых падежных окончаний (о них см. ниже в этом параграфе), в заударных слогах произносится гласный [ ь ] 1 . Ср. в ы́ беру (произносится [в ы́ б ь ру]), в ы́ лезу (произносится [в ы́ л ь зу]), в ы́ чет (произносится [в ы́ ч ь т]), п а́ лец (произносится [п а́ л ь ц]); ол е́ ней, сос е́ дей (произносится [ал е́ н ь й], [сас е́ д ь й]); к а́ плей, б а́ ней, т у́ чей, р о́ щей (произносится [к а́ пл ь й], [б а́ н ь й], [т у́ ч ь й], [р о́ щ ь й]); арм я́ не, горож а́ не (произносится [арм ❜ а́ н ь ], [гъраж а́ н ь ]); в д о́ ме, в п о́ ле, на с е́ не (произносится [в-д о́ м ь ], [ф-п о́ л ь ], [на-с е́ н ь ]); к раб о́ те, в б а́ не, в р о́ ще (произносится [к-раб о́ т ь ], [в-б а́ н ь ], [в-р о́ щ ь ]); крас и́ вее, угр ю́ мее (произносится [крас и́ в ь й ь ], [угр ❜ у́ м ь й ь ]); деш е́ вле, бог а́ че (произносится [де е ш е́ вл ь ], [баг а́ ч ь ]), ст а́ нешь, б у́ дешь, пл а́ чешь (произносится [ст а́ н ь ш], [б у́ д ь ш], [пл а́ ч ь ш]); ст а́ нет, б у́ дет, пл а́ чет (произносится [ст а́ н ь т], [б у́ д ь т], [пл а́ ч ь т]); ст а́ нем, б у́ дем, пл а́ чем (произносится [ст а́ н ь м], [б у́ дем], [пл а́ ч ь м]); ст а́ нете, б у́ дете, пл а́ чете (произносится [ст а́ н ❜ те], [б у́ д ь те], [пл а́ ч ь т ь ]); ст а́ ньте, б у́ дьте, пл а́ чьте, куп и́ те, клад и́ те (произносится [ст а́ н ❜ т ь ], [б у́ т ❜ т ь ], [пл а́ чт ь ], [куп и́ т ❜ ], [клад и́ т ь ]).
В некоторых падежных окончаниях в заударном слоге на месте буквы е может произноситься гласный [ъ] (наряду с [ ь ]):
в им. п. ед. ч. средн. рода прилагательных: зл о́ е, друг о́ е (может произноситься [зл о́ йъ], [друг о́ йъ]); ст а́ рое, д о́ брое (может произноситься [ст а́ ръйъ], [д о́ бръйъ]); бар а́ нье, пт и́ чье (может произноситься [бар а́ н ❜ йъ], [пт и́ чйъ]);
в словах дв о́ е, тр о́ е (может произноситься [дв о́ йъ], [тр о́ йъ]);
в тв. п. ед. ч. существительных: к а́ мнем, уч и́ телем, пл а́ чем (может произноситься [к а́ мн ❜ ем], [уч и́ т ь л ❜ ъм], [пл а́ чъм]);
в род. п. мн. ч. существительных: бр а́ тьев, ст у́ льев, с у́ чьев (может произноситься [бр а́ т ❜ йъф], [ст у́ л ❜ йъф]. [с у́ чйъф]);
в им. п. ед. ч. существительных средн. рода: м о́ ре, п о́ ле, сч а́ стье (может произноситься [м о́ р ❜ ъ], [п о́ л ❜ ъ], [щ а́ с ❜ т ❜ йъ]).
Произношение перечисленных форм с гласным [ъ] характеризует старые нормы и сейчас употребляется наряду с произношением их с гласным [ ь ]: [зл о́ й ь ], [дв о́ й ь ], [к а́ мн ь м], [ст у́ л ❜ й ь ф], [м о́ р ь ].
1 Гласный [ ь ] заменен на сайте звуком [и э ], которым в настоящее время в вузовской и школьной литературе принято обозначать произношение букв е, я в безударных слогах после мягкого согласного.
§ 66. Следующие согласные бывают как твердыми, так и мягкими: [л] и [б], [ф] и [в], [т] и [д], [с] и [з], [м], [р], [л], [н]. Для каждого из этих согласных в русской графике имеется соответствующая буква. Мягкость этих согласных на конце слова обозначается буквой ь. Ср. топ и топь (произносится [топ ❜ ]), экон о́ м и экон о́ мь (произносится [экан о́ м ❜ ]), уд а́ р и уд а́ рь (произносится [уд а́ р ❜ ]), был и быль (произносится [был ❜ ]). Так же обозначается мягкость этих согласных перед согласными: уголк а́ и угольк а́ (произносится [угал ❜ к а́ ]), б а́ нку и б а́ ньку (произносится [б а́ н ❜ ку]), р е́ дко и р е́ дька (произносится [р е́ т ❜ къ]).
Мягкость этих согласных перед гласными обозначается буквами следующих за ними гласных: буква я (в отличие от а) обозначает гласный [а] после мягкого согласного; ср. мал и мял (произносится [м ❜ ал]); буква ё (в отличие от о) обозначает гласный [о] после мягкого согласного; ср. мол и мёл (произносится [м ❜ ол]); буква ю (в отличие от у) обозначает гласный [у] после мягкого согласного; ср. тук и тюк (произносится [т ❜ ук]). Приблизительно так же распределяется употребление букв и и ы: буква и употребляется после мягких согласных и в начале слова, а буква ы после твердых согласных, которые имеют мягкую пару; ср. игр а́ , изб а́ , чист, шит, пил и пыл, мил и мыл, вил и выл, нить и ныть, нос и́ и нос ы́ .
Примеры на различение твердых и мягких согласных: топ и топь (произносится [топ ❜ ]), б о́ дро и бёдра (произносится [б ❜ о́ дръ]), граф а́ и граф я́ (произносится [граф ❜ а́ ]), вал и вял (произносится [в ❜ ал]), плот и плоть (произносится [плот ❜ ]), стыд а́ и стыд я́ (произносится [стыд ❜ а́ ]), ос и ось (произносится [ос ❜ ]); гроз а́ и гроз я́ (произносится [граз ❜ а́ ]), вол и вёл (произносится [в ❜ ол]), гроб и грёб (произносится [гр ❜ оп]), стал и сталь (произносится [стал ❜ ]), нос и нёс (произносится [н ❜ ос]), лук и люк (произносится [л ❜ ук]), г о́ рка и г о́ рько (произносится [г о́ р ❜ къ]).
§ 68. Согласные [ш], [ж], [ц], обозначаемые буквами ш, ж, ц, являются только твердыми и всегда произносятся твердо, например: шил (произносится [шыл]), шёлк (произносится [шолк]), шум; жил (произносится [жыл]), жар, жук; цинк (произносится [цынк]), ц а́ пля (произносится [ц а́ пл ❜ ъ]).
§ 69. Согласные [ч], [щ], [ж ❜ ж ❜ ], [й] являются только мягкими. Для звуков [ч] и [щ] в русской графике имеются особые буквы ч и щ: ср. чин, чан, чуб, чёлн (произносится [чолн]), чернь, шит, щ у́ ка, шёлка (произносится [щ о́ лкъ]), щ е́ пка, пищ а́ ть. Однако согласный [щ] обозначается на письме также сочетаниями сч, зч и некоторыми другими (об этом см. § 124): счёт (произносится [щот], изв о́ зчик (произносится [изв о́ щик]).
§ 85. На месте звонких согласных перед глухими произносятся соответствующие глухие. Таким образом, на месте букв б, в, г, д, ж, з произносятся согласные [п], [ф], [к], [т], [ш], [с]. Например: на месте б: [тр у́ пки] (тр у́ бки), [ск о́ бки] (ск о́ бки), [р о́ пкъ] (р о́ бко), [дупк и́ ] (дубк и́ ), [хл е́ пцъ] (хл е́ бца), [аз ❜ а́ пшый] (оз я́ бший);
на месте в: [тр а́ фк ❜ ] (тр а́ вка), [л а́ фка] (л а́ вка), [кан а́ фкъ] (кан а́ вка), [л о́ фкъ] (ловко), [лафц а́ ] (ловц а́ ), [з а́ фтръ] (з а́ втра), [фс ❜ о] (всё), [фсх о́ ды] (всх о́ ды), [фхот] (вход), [фтар о́ й] (втор о́ й), [фскип и́ т] (вскип и́ т), [ф-шк о́ лу] (в шк о́ лу);
на месте г: [астр и́ кшыс ❜ ] (остр и́ гшись), [прадр о́ кший] (продр о́ гший);
на месте д: [л о́ тк ❜ ] (л о́ дка), [р е́ ткъ] (р е́ дко), [скл а́ тки] (скл а́ дки), [сл а́ ткъ] (сл а́ дко), [гр ❜ а́ тки] (гр я́ дки), [п о́ тпис ❜ ] (п о́ дпись);
на месте ж: [кн и́ шки], [л о́ шки], [бум а́ шки], [р о́ шки-дъ-н о́ шки] (р о́ жки да н о́ жки), [стар о́ шкъ] (стор о́ жка), [падр у́ шкъ] (подр у́ жка);
на месте з: [н и́ скъ] (н и́ зко), [ у́ ск ❜ ] ( у́ зко), [р е́ скъ] (р е́ зко), [ск о́ л ❜ скъ] (ск о́ льзко), [лес ❜ ст ❜ ] (лезть).
§ 106. Согласные [ж] и [ш] произносятся всегда твердо, в том числе в сочетаниях [жд ❜ ], [жн ❜ ], [жл ❜ ], [шн ❜ ], [шл ❜ ]:
[жд ❜ ]: пр е́ жде, хожд е́ ние, осуждён, награждён;
[жн ❜ ]: худ о́ жник, сап о́ жник, пр е́ жний, бл и́ жний, в а́ жничать;
[жл ❜ ]: в е́ жливый, бережл и́ вый;
[шн ❜ ]: л и́ шний, вн е́ шний, зд е́ шний;
[шл ❜ ]: пром ы́ шленный, к а́ шлять, пришл и́ .
1 Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / С.Н. Борунова, В.Л. Воронцова, Н.А. Еськова; Под ред. Р.И. Аванесова. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз., 1988. — 704 с..
обидевший
Симеон Иванович Можайский — сын известного московского беглеца Ивана Андреевича князя Можайского, долго враждовавшего с великим князем Василием Тёмным . Служил Литве, куда бежал раньше его отец. Когда в 1493 году князь Воротынский бежал в Москву из Литвы, Симеон и воевода… … Биографический словарь
Симеон Иванович Можайский — сын известного московского беглеца Ивана Андреевича кн. Можайского, долго враждовавшего с вел. князем Василием Темным. Служил Литве, куда бежал раньше его отец. Когда в 1493 г. кн. Воротынский бежал в Москву из Литвы, С. и воевода Юрий Глебович… … Большая биографическая энциклопедия
Обида личная — (injuria римского права), как частноправовой деликт, есть всякое сознательное противозаконное действие, в котором содержится проявление неуважения к чужой личности. Цели нанести оскорбление для состава понятия не требуется; достаточно сознания… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Симеон Иванович Можайский — сын известного московского беглеца Ивана Андреевича кн. Можайского, долго враждовавшего с вел. князем Василием Темным. Служил Литве, куда бежал раньше его отец. Когда в 1493 г. кн. Воротынский бежал в Москву из Литвы, С. и воевода Юрий Глебович… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
КОНАН-ВАРВАР — «КОНАН ВАРВАР» (Conan the Barbarian) США, 1981, 129 мин. Исторический фильм, приключенческий фильм. В давние времена, за 12 тысяч лет до нашей эры, молодой воин Конан, атлетически сложенный и сильный духом, мстит злому правителю Талсе Думу за… … Энциклопедия кино
Личная обида — Обида изначально: событие, которое оценивается как несправедливое и оскорбительное отношение, нанесение ущерба для чести (статуса). На сегодняшний день понятие обиды стало расплывчатым, оно может означать и само событие, и эмоциональные… … Википедия
Обида — Обида изначально: событие, которое оценивается, как несправедливое и оскорбительное отношение, нанесение ущерба для чести (статуса). На сегодняшний день понятие обиды стало расплывчатым, оно может означать и само событие, и эмоциональные… … Википедия
На чтение 5 мин Просмотров 4.7к.
Практически у каждого слова в русском языке есть своё правило. Чтобы избежать ошибок в письменной речи, нужно знать особенности употребления той или иной лексемы. Чередующиеся гласные в корне слова – эта одна из основных тем орфографии, без освоения которой грамотно писать не получится. Сложность заключается в том, что сомнительные гласные в корневой морфеме нельзя проверить с помощью однокоренных лексем или путём перемещения ударения. Далее в статье эти случаи рассматриваются подробнее.
Таблица чередующихся гласных в корне слова с примерами
Корни с чередованием представлены ниже в таблице:
Корни | Правила | Примеры и исключения |
-бер-/-бир- -чет-/-чит- -жег-/-жиг- -дер-/-дир- -мер-/-мир- -стел-/-стил- -пер-/-пир- -тер-/-тир- -блест-/-блист- | если за корнем имеется суффикс «а», то в корне пишется «и». Если этот суффикс отсутствует – «е» | отбирать – отберёт прочитать – прочесть выжигание – выжечь выдирать – выдернуть вымирать – вымереть застилать – застелет отпирать – отпереть оттирать – оттереть блистательный – блестящий |
-кас-/-кос- | если за корнем стоит суффикс «а», то в корне пишется «а». Если этого суффикса нет – «о» | касание – прикоснуться |
-гар-/-гор- | в ударной позиции «а», в безударной – «о» | загар, горение Исключение: вы́гарки, и́згарь, при́гарь |
-твар-/-твор- | в позиции без ударения «о», под ударением – опираясь на произношение | затвор, сотворение Исключение: у́тварь |
-клан-/-клон- | в безударной позиции «о», в ударной – то, что слышится | кланяться, поклониться |
-плав-/-плов- | во всех лексемах «а», кроме двух существительных | плавучесть, плавник Исключения: пловец, пловчиха |
-зар-/-зор- | в позиции без ударения «а», в ударной – то, что слышится | зори – заря |
-лаг-/-лож- | перед «г» пишется «а», перед «ж» – «о» | безотлагательно, изложение |
-равн-/-ровн- | «а» пишется в корневой морфеме, если она выражает значение «одинаковый, равный», «о» – в смысле «ровный, прямой» | равновесие, выровнять Исключения: уровень, равнина, поровну, ровесник |
-скак-/-скоч- | перед «к» пишется «а», перед «ч» – «о» | выскочил, скакун Исключения: скачок, личные формы глагола «скакать» |
-ращ-/-раст-/-рос- | буква «а» пишется перед согласными «щ», «ст», буква «о» – во всех других лексемах | растение, выращивать, выросли Исключения: отрасль, росток, ростовщик, Ростов, Ростислав |
-мак-/-мок- | «а» употребляется в корневой морфеме со значением «погружать в жидкость», «о» – в смысле «пропускать, впитывать жидкость» | макать кисть в банку, промокнуть под дождём |
-им-/-а(я) -ин-/-а(я)- | сочетание -им-/-ин- пишется, если после него стоит суффикс «а» | зажимать – зажать, нанимать – нанять |
Зависимость от наличия /отсутствия суффикса
На правописание корней -дир-/-дер-, -тир-/-тер, -мир-/мер-, -пир-/-пер-, -жиг-/-жег-, -стил-/-стел, -блист-/-блест-, -чит-/-чет-, бир-/-бер- влияет суффикс. Так, если за корневой морфемой стоит суффикс «а», то в корне необходимо писать «и». Если соответствующий суффикс отсутствует – «е».
К исключениям относятся две лексемы: сочетание, сочетать.
Примеры: задирать – задеру, вымирать – вымереть, отбирать – отберу, выпирать – выпереть, вытирать – вытереть, блистает – блестеть и т.д.
К этой же группе примыкает корень -кос-/-кас-. Если за ним следует «а», то и в корневой морфеме будет «а» (касается – коснулся).
Следует различать омонимичные корневые морфемы и отдельные буквосочетания, т.е. корни или сочетания букв, которые одинаково пишутся и произносятся, но имеют не похожее лексическое значение.
Например, слова: косец, косой, косичка, искоса, примерять, берёт, сумерки, усмирять, стилист и др.
Зависимость от ударения
На правописание корней -гар-/-гор-, -клан-/-клон-, -плав-/-плов-, -твар-/-твор-, -зар-/-зор- влияет позиция гласной буквы – ударная или безударная.
В слабой позиции пишем -гор-, -плав-, -твор-, -клон-, -зар-. Следовательно, в ударной позиции пишется то, что слышится. Например: горение, наклоняться, заря, творец, плавучий и др.
Исключения: пловец, пловчиха, пригарь, выгарки, изгарь, утварь.
Нужно отличать корни-омонимы и буквосочетания в лексемах: горевать, огорчиться, клонировать, отварить, зарываться и т.д.
Зависимость от буквы, следующей за гласной
На выбор гласной в корнях -скак-/-скоч-, -лаг-/-лож-, -ращ-/-раст-/-рос- влияет то, какая согласная или сочетание согласных следует за ней:
- в корнях -лаг-/-лож- перед «ж» пишется «о», а перед «г» –«а»;
- в корневых морфемах -ращ-/-раст-/-рос- перед «с» пишется «о», а перед «щ» и «ст» – «а»;
- в корнях -скак-/-скоч- перед «ч» пишется «о», а перед «к» – «а».
Например: обложение – облагать, выскакивать – выскочка, растение – сращение – поросль.
Исключения: Ростислав, полог, скачок, росток, Ростов, ростовщик, отрасль, личные формы глагола скакать (скачу, скачешь и т.д.)
.Не смешивать с корнями-омонимами и буквосочетаниями в лексемах: росинка, усложнённый, роса, логичный и др.
Зависимость от значения слова
На выбор написания чередующихся букв «о» и «а» в следующих корнях -мак-/-мок-, -равн-/-ровн- влияет лексическое значение слова:
- если лексема означает «погружать в жидкость», то пишется гласная буква «а» (обмакивать перо), а если «постепенно впитывать жидкость» – «о» (намокнуть под дождём);
- если слово употребляется в смысле «одинаковый», то правильно с «а» (сравнивать), а если означает «гладкий, горизонтальный» – то «о» (сровнять).
Исключения: уровень, равнина, поровну, ровесник.
Таким образом, правописание слов с историческим чередованием зависит от ряда условий: различие в семантике, конечные корневые согласные, место ударения, наличие или отсутствие суффиксальной морфемы «а». Чтобы корректно использовать такие лексические единицы, нужно знать наизусть правила и список исключений. Если запомнить информацию не получилось, следует обратиться за помощью к орфографическим или толковым словарям современного русского языка.