Подождешь как пишется правильно

Предложения со словом подожду хочешь, я подожду в машине и не буду тебя смущать? do you want me to wait

Предложения со словом «подожду»

Хочешь, я подожду в машине и не буду тебя смущать? Do you want me to wait in the car so you won’t be embarrassed?
Я подожду, а то Вы опять пропустите свой поезд. I’ll wait in case you miss the train again.
Спасибо, я подожду его в кабинете. Okay, thanks. I’ll just wait in his office.
Сходи ты, я подожду тебя в твоем офисе. You go. I’ll wait in your office.
Я буду идти на 10 шагов позади вас и подожду в холле. I’ll keep 10 paces behind you and wait in the hallway.
Я подожду вас снаружи, пока вы не закончите. I’ll be outside when you finish.
Пожалуй, я лучше подожду, пока ты не истечёшь кровью. Well, I’d rather wait and see if you bleed out.
Тогда хорошо, я с удовольствием подожду. Then fine, I’d be delighted to hold.
Я подожду в машине, Нет, идти поиграть во дворе. I’ll wait in the car, — No, go and play in the yard.
Я вернусь и подожду саперов. I go back in and wait for the bomb squad.
Я подожду свою сестру здесь. I will wait for my sister here.
Я отпустила Грейсона с Тампой за мороженым и сказала, что встречусь с ним позже здесь, так что я просто подожду здесь, пока они не вернутся. I let Grayson take Tampa for ice cream, and I said I’d meet him here after, so I’ll just wait out here till they get back.
Ничего, если я зайду к тебе и подожду час или сколько там, пока солнце не появится? Is it okay if I at least come inside and wait an hour or so until the sun comes up?
Нет, я подожду, пока рука подрастет, а потом разработаю новый рождественский план. No, I’m gonna wait till this arm plows through puberty… and then I’m gonna come up with a whole new Christmas Day plan.
Да, я понимаю, что будет задержка между тем, что я сказал это и вашим поиском значения в Гугле, так что я подожду. Now, I recognize there will be a time lag between me saying that and you Googling what it means, so I’ll wait.
Я просто подожду пока у меня не будет настоящей белой горячки. I’ll just wait till I get the DTS later.
Подожду, пока Стэнли не угомонится. At least until Stanley calms down.
А я подожду отчёт о вскрытии и почитаю стих. I’m gonna follow up on the autopsy report and read some poetry.
Я подожду, пока Чарли принесет вам утреннюю дозу, и сдам вас обоих китайцам. I’ll wait for Charlie to bring your wake-up dose and snitch you both off to the Chinese.
Я подожду его письма, — ответил мистер Кейсобон. I shall await his communication on the subject, said Mr. Casaubon.
Тогда я повременю и подожду ваших вестей. Then I will bide my time and await for your word.
Я подожду его милость здесь. I shall await his pleasure here.
Я подожду дальнейших указаний. I’ll await further instructions.
Я лучше подожду когда она напишет в мою честь панегирик. Just wait till she writes my eulogy.
Эм, посыльный сказал, что будет лучше, если я подожду внутри. Uh, the-the bellboy said he thought it would be better if I were to wait inside.
Благодарю вас, я подожду тут, ответил нотариус и оперся о высокую каминную решетку. Here, thank you, said the lawyer, and he drew near and leaned on the tall fender.
Думаю подожду пока мы выберемся из города. Прежде чем мы его схватим. I’m thinking we wait till we get out of the city before we gift wrap him.
Типа подожду, пока ты выдохнешь. Kinda waiting for you to exhale.
Ладно, — говорил Андреа, одеваясь, — я подожду, пока он уйдет; а когда он уйдет, я улизну. Now then, said Andrea, while dressing himself, I’ll wait till he leaves, and then I’ll slip away.
Лучше я подожду здесь. Иначе он меня выпорет. I should stay here, or it’II be a lashing.
Я подожду в баре какого-нибудь водителя или может байкера, которые подвезут меня. I’ll wait by the bar and get some trucker or methhead to drive me.
Я подожду, пока он встанет в мою купальную лужицу, потом схвачу его. I’m gonna wait till they step in my little swimming hole, then I grab ’em.
Я лучше подожду того, кто прорвётся ради меня сквозь снежную бурю и сигналит, только чтобы поддержать военный парад! I’d rather wait for someone who’d walk through a blizzard for me and only honks to support the troops!
и подожду результатов с железной кружкой полной самогонки. and wait for the results with a tin cup full of moonshine.
Это вам от Бубе. Ответ я подожду в лавочке. If you want to send a response, I am in the canteen.
Что, если я подожду тебя в книжном в 4? What if I wait for you at the bookshop at 4?
Дафни, я дала вам препарат для свертывания, так что я просто надавлю подожду, пока он подействует. Daphne, I’ve given you some medicine to help your blood clot, so I’m just going to apply pressure and wait for it to work.
Я просто подожду звонка от Microsoft. I’ll just wait for Microsoft to call.
Я просто подожду здесь с камерой и подожду пока ты выйдешь, и, таким образом, ты узнаешь, что у нас в фильме не будет ничего такого, что нельзя было бы увидеть другим людям. I could just wait out here with the camera and wait for you to come out, and that way, you know, we don’t have anything on film for posterity that people shouldn’t be looking at.
Я просто подожду, пока ты уйдешь, чтобы всё переставить. Maybe I’ll just wait till you leave to rearrange everything.
Да, конечно, я подожду. Sure, I’ll hold, I’m gonna put you on Bluetooth, okay?
Я подожду в этой клетке, пока вы меня не переобучите! I’ll wait it out in this cell until you guys can reeducate me.
Я подожду здесь с тобой, Кливлэнд. I will wait here with you Cleveland.
Конечно, я отвезу тебя и подожду, а ты поедешь домой с кем-нибудь на более быстрой машине. Sure, I’ll take you, wait with you, worry about you… then you’ll ride home with someone who has a faster car.
Я подожду, раз уж я здесь, — только не мешкайте, -а потом засвидетельствую, если потребуется, что обыск был произведен правильно, законным образом. Being here, I’ll wait if you make haste, and then I can testify on his behalf, if it should ever be necessary, that all was fair and right.
А я подожду здесь. которая отвезёт вашего тяжело раненого ребёнка в больницу для срочной операции. And I’ll wait here for the ambulance to take your grievously wounded child to the hospital for emergency surgery.
Подожду капитализма. I’ll wait for capitalism.
Мы сговорились, что я подожду его, и часа через два мы вместе поедем в Хэммерсмит. He was to come away in an hour or two to attend me to Hammersmith, and I was to wait about for him.
Думаю — ещё подожду. I thought, I’ll wait a bit longer.
Нет, я подожду, — перебил Базаров. — Я согласен с тобою, что наступил кризис. No, I’ll wait a bit, interrupted Bazarov. I agree with you that the crisis has come.
Я подожду, пока вы обниметесь и начнёте кутить? I hang back while you guys do some trust falls and binge-drinking?
Хорошо, я подожду вас в вашем купе Yes, I’ll be waiting for you in your drawing room.
– Лучше я подожду в своей комнате. I think I’ll wait in my room.
Тогда я подожду вас в вестибюле. I’ll wait for you in the waiting room.
Я подожду тебя в номере. I’ll be waiting in your room.
Значит, я подожду. I guess I can just wait on this.
Подожду вас на обратном пути, так уж и быть. I shall wait for you on the way back. There’s nothing for it.
Я уж лучше вас на бульваре подожду, в самом начале, на скамейке. I’d best wait for you on the boulevard, at the very entrance, on a bench.
— Узнай размеры. Я подожду. Get the dimensions. I’ll hold on.
Я подожду, пока она отмокнет в ванной, а потом спрошу её, знакома ли она с кодексом Наполеона. We’ll wait till she’s through soaking in the hot tub… then I’m gonna inquire if she’s acquainted with the Napoleonic Code.

  • Подойдите как пишется подойдите или
  • Подобрать музыкальный ряд к сказке гуси лебеди
  • Подобрать материал к сочинению моя комната
  • Подобрать музыкальный ряд к сказке морозко
  • Подобрать материал к сочинению дубровский