Кривонос В. Ш. д.ф.н., проф. Самарского гос. пед. ун-та (Самара) / 2009
О детях Манилова, Фемистоклюсе и Алкиде, как и о других детях, появляющихся на страницах «Мертвых душ», как и вообще о детских образах в гоголевских произведениях, нет специальных работ; может, потому такие работы и не пишутся, что тема детей и детства — не просто не основная и не одна из ведущих у Гоголя, но и не суть гоголевская, если сравнивать его творчество, например, с творчеством Достоевского или Л. Толстого. Так что остается в силе до сих пор всерьез не оспоренное мнение В. В. Розанова, что Алкид и Фемистоклюс — всего лишь «жалкие куклы, злая издевка над теми, над кем никто никогда не издевался»1, «куклы, жалкие и смешные, как и все прочие фигуры «Мертвых душ»»2.
В. В. Розанов, сделав акцент на «гротескной природе гоголевской поэтики»3 уловил и отметил важные, бесспорно, особенности изображения гоголевских персонажей, в том числе и интересующих нас Фемистоклюса и Алкида, с тем, однако, существенным уточнением, что в «Мертвых душах» «нет уже собственно гротескных образов куклы, маски, автомата», хотя «след гротескных образов остался», ощущаемый «в особой подаче деталей, портрета, обстановки, в особом развитии сравнений и т. д.»4. Остался этот гротескный след и в образах маниловских детей, но выражает он, конечно же, не злую издевку над символическим толкованием детскости и фигуры дитяти5, а понимание автором места детских образов в общей картине маниловского мира:
«— Какие миленькие дети, — сказал Чичиков, посмотрев на них; — а который год?
— Старшему осьмой, а меньшему вчера только минуло шесть, — сказала Манилова.
— Фемистоклюс! — сказал Манилов, обратившись к старшему, который старался высвободить свой подбородок, завязанный лакеем в салфетку. Чичиков поднял несколько бровь, услышав такое отчасти греческое имя, которому, неизвестно почему, Манилов дал окончание на юс, но постарался тот же час привести лицо в обыкновенное положение.
— Фемистоклюс, скажи мне, какой лучший город во Франции?
Здесь учитель обратил все внимание на Фемистоклюса и, казалось, хотел ему вскочить в глаза, но наконец совершенно успокоился и кивнул головою, когда Фемистоклюс сказал: Париж.
— А у нас какой лучший город? — спросил опять Манилов.
Учитель опять настроил внимание.
— Петербург, — отвечал Фемистоклюс.
— А еще какой?
— Москва, — отвечал Фемистоклюс.
— Умница, душенька! — сказал на это Чичиков. — Скажите, однако ж… — продолжал он, обратившись тут же с некоторым видом изумления к Маниловым. — Я должен вам сказать, что в этом ребенке будут большие способности.
— О, вы еще не знаете его! — отвечал Манилов, — у него чрезвычайно много остроумия. Вот меньшой, Алкид, тот не так быстр, а этот сейчас, если что-нибудь встретит, букашку, козявку, так уж у него вдруг глазенки и забегают; побежит за ней следом и тотчас обратит внимание. Я его прочу по дипломатической части. Фемистоклюс! — продолжал он, снова обратясь к нему, — хочешь быть посланником?
— Хочу, — отвечал Фемистоклюс,жуя хлеб и болтая головой направо и налево.
В это время стоявший позади лакей утер посланнику нос и очень хорошо сделал, иначе бы канула в суп препорядочная посторонняя капля» (VI, 30-31).
Было указано, что у показавшего «несколько детских фигур» Гоголя «нет детской психологии»6; нет ее, добавим, в том смысле, в каком можно говорить о детской психологии у того же Достоевского или Л. Толстого, потому что у Гоголя вообще нет психологии в этом смысле, однако, как уже замечено про гоголевские типы, «несмотря на весь гиперболизм их художественной формы, нельзя не увидеть и подлинной психологической правды, лежащей в основе их „душевных движений“, какому бы комическому заострению ни подвергались они под пером художника»7. Есть психологическая правда и в том, как изображены и как ведут себя Фемистоклюс и Алкид, чьи имена-цитаты8 прозрачно намекают на источник номинации (это Фемистокл, государственный и военный деятель из Афин, и названный при рождении Алкидом Геракл, величайший герой в древнегреческой мифологии, сын бога Зевса и Алкмены, жены фиванского царя Амфитриона) и на потенциально героическую биографию носителей имен, предуказывающихразвитие жизненного сюжета в соответствии с прототипическим сценарием.
Фемистоклюс и Алкид получили имена не по христианским святцам, но названы были — и названы не случайно — в честь древнегреческих героев, героя исторического и героя мифологического; так проявились эстетические предпочтения Манилова, сложившиеся под влиянием культуры сентиментализма (массовой его разновидности), включая и моду на античные имена, следствие мифологического просвещениярусского общества, активно проводившегося в XVIII веке с целью европеизации страны9. Популяризация античной мифологии и истории становится в это время мероприятием государственного значения10. Примечательно, что Манилов, пребывая в растерянности от странной просьбы продать мертвые души, интересами государства прежде всего и озабочен; его волнует, «не будет ли эта негоция не соответствующею гражданским постановлениям и дальнейшим видам России?» (VI, 35). И успокаивается, когда Чичиков заверяет его, «что казна получит даже выгоду, ибо получит законные пошлины» (VI, 36). Кощунственного характера чичиковского предложения он как будто не замечает: гражданские постановления важнее для него, чем христианские ценности. Давая детям языческие имена, Манилов и в этом акте вряд ли усматривал какой-либо кощунственный смысл, поскольку они включены пусть и не в христианские, но зато в государственные святцы.
В армии Манилов «считался скромнейшим, деликатнейшим и образованнейшим офицером» (VI, 25). Если эпитеты скромнейший и деликатнейший имеют отношение к маниловскому бытовому сентиментализму, то эпитет образованнейший как раз и предполагает знакомство с античной историей и мифологией, пригодившееся при наречении детей знаковыми именами. О важности для Манилова интересов государства говорит не только сопровождавшее его вопрос Чичикову «такое глубокое выражение», показавшеесявдруг «во всех чертах лица» и «в сжатых губах», «какого, может быть, и не видано было на человеческом лице, разве только у какого-нибудь слишком умного министра, да и то в минуту самого головоломного дела» (VI, 35-36), но и развертывающийся в его воображении сюжет, «что они вместе с Чичиковым приехали в какое-то общество, в хороших каретах, где обворожают всех приятностию обращения, и что будто бы государь, узнавши о такой их дружбе, пожаловал их генералами» (VI, 39). Внезапное повышение в чине, чему способствует приятность обращения, по достоинству оцененная государем, совершается в пространстве мечты. Можно думать, что порождаемые именно этим пространством государственные соображения11 определяют и мотивируют выбор Маниловым детских имен, сразу повышающих новорожденных в ранге, превращая их в будущих героев, соответствующих дальнейшим видам России12.
Назвав младшего сына Алкидом, Манилов вполне мог вообразить себя не министром и не генералом даже, а кем-то вроде самого Зевса. Недаром же для Фемистоклюса прочит он дипломатическое поприще: для всемогущего Зевса нет ничего невозможного. Чичиков, например, уверен, что председатель палаты «мог продлить и укоротить по его желанью присутствие, подобно древнему Зевесу Гомера, длившему дни и насылавшему быстрые ночи, когда нужно было прекратить брань любезных ему героев или дать им средство додраться» (VI, 139). Так что примеры из античной мифологии воодушевляют в гоголевской поэме не одного Манилова. О том, что античное язычество действительно служило для чувствительного Манилова образцом, свидетельствует и надпись, которой была украшена беседка в его усадьбе: «Храм уединенного размышления» (VI, 22). Описание маниловской усадьбы Е. А. Смирнова сравнивает с картинами дантовского первого круга: «Об обитающих в Лимбе героях-язычниках (реально существовавших и мифологических) невольно напоминают имена Фемистоклюса и Алкида»13. Эти имена соприродны маниловскому миру, где сентименталистски окрашенные мечтания питаются усадебным патриотизмом.
Номинация детей Манилова выглядит не только не случайной, но весьма знаменательной. Сквозь образы Фемистоклюса и Алкида, собственные имена которых оказываются и именами нарицательными, просвечивает пародируемый план, придающий как изобразительным деталям, так и самим именам «двойной оттенок»14. Ср.: «Какой злой иронией проникнут у Гоголя рассказ о приготовлении детей в дипломаты, когда они еще не умели утереть своего носа»15. Но здесь у Гоголя не «злая ирония», а именно пародия.
Древнегреческие мифы и их герои не раз подвергались в мировом словесном творчестве пародийно-травестирующей обработке; исключительно популярной была, например, фигура «комического Геракла»16. В случае Гоголя речь идет не о пародировании «эпической героизации»17, а о пародийной имитации биографических историй значимых фигур древнегреческой истории и мифологии.
Так, древний Фемистокл еще в детстве «был полон бурных стремлений» и «сам развивал в себе наклонность к подвигам и к общественной деятельности»; его учитель «не раз говаривал ему: «Из тебя, мальчик, не выйдет ничего посредственного, но что-нибудь очень великое, — или доброе, или злое!»»18. В «Мертвых душах» воинственность Фемистоклюса заставляет учителя принять «суровый вид»: «Это было у места, потому что Фемистоклюс укусил за ухо Алкида, и Алкид, зажмурив глаза и открыв рот, готов был зарыдать самым жалким образом, но, почувствовав, что за это легко можно было лишиться блюда, привел рот в прежнее положение и начал со слезами грызть баранью кость, от которой у него обе щеки лоснились жиром» (VI, 31). В характере будущего героя, которого ожидает что-нибудь очень великое, вдруг обнаруживается нечто злое, признак заключенных в нем дурных задатков.
Древний Фемистокл отличался не только военными, но и дипломатическими способностями: «Но главная заслуга Фемистокла та, что он положил конец междоусобным войнам в Элладе и примирил отдельные государства между собою, убедив их отложить вражду ввиду войны с Персией <…>»19. Понятно желание Манилова видеть своего сына посланником:данное ему и звучащее как отчасти греческое имя20 просто обязывает следовать историческому образцу.
Алкид-Геракл, не рассчитав силы удара, убил кифарой своего учителя музыки Лина, прибегнувшего к наказанию, а у глашатаев царя Эргина, требовавших дань с фиванцев, он отрубил носы, уши и руки и отослал их вместо дани21. В «Мертвых душах» эти эпизоды из биографии мифологического героя подаются в пародийном освещении и откровенно травестируются. Прощаясь с детьми Манилова, Чичиков увидел, что те «занимались каким-то деревянным гусаром, у которого уже не было ни руки, ни носа»; Фемистоклюсу, учитывая его воинственные наклонности, он собирается привезти саблю, Алкиду тоже обещает подарок с намеком:
«— А тебе барабан; не правда ли, тебе барабан? — продолжал он, наклонившись к Алкиду.
— Парапан, — отвечал шепотом и потупив голову Алкид.
— Хорошо, я тебе привезу барабан. Такой славный барабан, этак все будет: туррр… ру… тра-та-та… та-та-та… Прощай, душенька! Прощай! — Тут поцеловал он его в голову и обратился к Манилову и его супруге с небольшим смехом, с каким обыкновенно обращаются к родителям, давая им знать о невинности желаний их детей» (VI, 38).
Желания маниловских детей и в самом деле выглядят вполне невинными. Они хоть и оставили деревянного гусара без руки и без носа, что вызывает комические ассоциации с поступком Геракла, жестоко обошедшегося с царскими глашатаями, но барабану уж точно не грозит роль мифологической кифары: этим ударным музыкальным инструментом робкий Алкид вряд ли решится ударить своего строгого учителя.
Чичиков называет Фемистоклюса и Алкида «миленькие малютки» и «мои крошки» (VI, 38). Однако используемые Чичиковым для смягчения речи уменьшительные формы связаны скорее с сентиментальной атмосферой маниловского дома, в которую он успел погрузиться, чем с христианским образом дитяти22. В детях Манилова действительно нет, что так возмущало В. В. Розанова, черт, свойственных символическому евангельскому образу; они явно от «мира сего», а не от «царства небесного», а их комическое изображение имеет отношение к серьезной теме (которую будет развивать потом Достоевский) «происхождения зла, первого отклонения от чистоты и невинности»23.
Дело, разумеется, не в том, что их небесными патронами выступаютдревнегреческие герои, а не христианские святые, и что через данные им языческие имена они могут получить поддержку именно этих героев, а не святых. Чичиков, например, носит знаковое для христианской традиции имя Павел24, но особой святостью его образ жизни и его поступки не отличаются. Манилову он предлагает передать ему или уступить «не живых в действительности, но живых относительно законной формы» (VI, 34), а в разговоре с Собакевичем «никак не назвал души умершими, а только несуществующими» (VI, 101). Тема несуществующего, актуализируя проблему зла и его происхождения25, принципиально важна как для поведения приобретателя мертвых душ, так и для картины маниловского мира.
Знаменательна в этом смысле путаница названий деревни Манилова и несуществующей Заманиловки:
«На вопрос, далеко ли деревня Заманиловка, мужики сняли шляпы, и один из них, бывший поумнее и носивший бороду клином, отвечал:
— Маниловка, может, а не Заманиловка?
— Ну да, Маниловка.
— Маниловка! а как проедешь еще одну версту, так вот тебе, то есть так прямо направо.
— Направо? — отозвался кучер.
— Направо, — сказал мужик. — Это будет тебе дорога в Маниловку; а Заманиловки никакой нет. Она зовется так, то есть ее прозвание Маниловка, а Заманиловки тут вовсе нет. Там прямо на горе увидишь дом, каменный, в два этажа, господский дом, в котором, то есть, живет сам господин. Вот это тебе и есть Маниловка, а Заманиловки совсем нет никакой здесь и не было» (VI, 22).
Между тем и Маниловка, подобно Заманиловке, которой тут вовсе нет, обладает свойством заманивать и морочить, обнажая значимые признаки «локуса «кажимостей»»26. С обманным местом, где на всем лежит отпечаток мнимости и фиктивности, связаны и имена маниловских детей.
Рассуждения Манилова демонстрируют его склонность к пустой мечтательности, «чтобы этак расшевелило душу, дало бы, так сказать, паренье этакое» (VI, 29); примечательно, что все задуманные им «прожекты так и оканчивались только одними словами» (VI, 25). Чичикова, чья странная просьба ставит его в тупик, Манилов принимает за такого же, как и он сам,любителя слов: «Может быть, вы изволили выразиться так для красоты слога?» (VI, 35). Чичиков, однако, ссылается на «закон», перед которым будто бы немеет: «Последние слова понравились Манилову, но в толк самого дела он все-таки никак не вник <…>» (VI, 35). Так и имена (то есть слова), выбранные им для детей, Манилову безусловно понравились, но в толк самого дела он все-таки и здесь не вник; получилось, что имена были даны для красоты слога.
При первом знакомстве Манилов показался Чичикову «обходительным и учтивым» (VI, 16). Зато у Фемистоклюса и Алкида обходительность и учтивость, судя по их поведению, явно отсутствует; видно, что воспитанием детей Манилов, у которого «хозяйство шло как-то само собою» (VI, 25), не занимается, предпочитая, чтобы и оно шло как-то само собою27. Потому воспитание и передоверено учителю, не случайно производящему столь комичное впечатление28. Так, заметив, что хозяин и гость «были готовы усмехнуться», он «в ту же минуту открывал рот и смеялся с усердием. Вероятно, он был человек признательный и хотел заплатить этим хозяину за хорошее обращение» (VI, 31). Это такой же фиктивный учитель, как фиктивны занимающие Манилова «прожекты», как фиктивно все, имеющее отношение к перепутанной с несуществующей Заманиловкой Маниловке.
Изумившие Чичикова отчасти греческие имена воплощают в себе пустые мечтания Манилова о героическом будущем его детей. Эти несуразные имена сродни несуразному мосту, который строится в воображении Манилова29. Была отмечена показательная неопределенность его характера: «Все в Манилове — неизвестно; все — фикция <…>»30. Ср.: «В первую минуту разговора с ним не можешь не сказать: какой приятный и добрый человек! В следующую за тем минуту ничего не скажешь, а в третью скажешь: чорт знает, что такое! и отойдешь подальше <…>» (VI, 24). Фиктивностью отмечены и его мечтания. Имена древнегреческих героев, обнажая пласт пародийной античности в поэме, характеристикой детей Манилова не служат и не определяют их будущую судьбу31. В гоголевской поэме они выполняют другую функцию. Фемистоклюс и Алкид — это не только имена-цитаты и пародийные имена-двойники32,нопрежде всего имена-фикции, соответствующие картине маниловского мира, где все, подобно самому Манилову, поистине «ни то ни се». (VI, 25).
Примечания
1. Розанов В. В. Собр. соч. Легенда о Великом инквизиторе Ф. М. Достоевского. Литературные очерки. О писательстве и писателях. М., 1996. С. 22.
2. Там же. С. 142.
3. Манн Ю. В. Поэтика Гоголя. Вариации к теме. М., 1996. С. 360.
4. Там же. С. 263.
5. Ср.: Аверинцев С. С. Поэтика ранневизантийской литературы. М., 1977. С. 172-173.
6. Мильдон В. И. Эстетика Гоголя. М., 1998. С. 34.
7. Смирнова Е. А. К вопросу о психологизме в творчестве Гоголя // Филологический сборник. Л., 1970. С. 68.
8. Об интертекстуальном потенциале имени, выступающем в роли цитаты (таковы имена литературных и мифологических персонажей, исторических деятелей и др. ), и о функции имени-цитаты см.: Виноградова Н. В. Имя персонажа в художественном тексте: функционально-семантическая типология: Автореф. канд. дис. Тверь, 2001. С. 17-18.
9. См.: Живов В. М., Успенский Б. А. Метаморфозы античного язычества в истории русской культуры XVII-XVIII века // Из истории русской культуры. Т. IV (XVIII — начало XIX века). 2-е изд. М., 2000. С. 484.
10. Там же. С. 491.
11. Соображения эти вряд ли свидетельствуют о том, «что в Манилове есть определенные признаки принадлежности его к высшему бюрократическому слою России» (Лихачев Д. С. Социальные корни типа Манилова // Лихачев Д. С. Литература — реальность — литература. Л., 1984. С. 32), хотя государственной бюрократии и государю как ее главе были не чужды увлечения «в сентиментальном духе» и такого же рода «излияния чувств» (Там же. С. 33, 35).
12. Показательно уподобление О. Сомовым в опубликованном в 1832 году «Алкиде в колыбели» Алкиду-Гераклу России, судьбу которой «предрекла сия замысловатая басня древности»: «Кто ныне в тебе не узнает Алкида возмужалого?» (Сомов О. М. Были и небылицы. М., 1984. С. 286).
13. Смирнова Е. А. Поэма Гоголя «Мертвые души». Л., 1987. С. 129.
14. Тынянов Ю. Н. Достоевский и Гоголь (к теории пародии) // Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977. С. 212.
15. Аристов Н. Иноземное влияние в России, изображенное Гоголем в его сочинениях // Н. В. Гоголь и Православие. М., 2004. С. 378.
16. См.: Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. М., 1975. С. 419-420.
17. Там же. С. 421.
18. Плутарх. Избранные жизнеописания: В 2 т.: Пер. с древнегр. М., 1986. Т. I. С. 216.
19. Там же. С. 221.
20. Русское Фемистокл образовано из греческого имени Themistokles: themistos справедливый + kleos слава (Справочник личных имен народов РСФСР. 3-е изд., испр. М., 1987. С. 531).
21. См.: Легенды и сказания Древней Греции и Древнего Рима. М., 1990. С. 151-152. Ср.: Зайцев А. И. Геракл // Мифы народов мира. В 2 т. 2-е изд. М., 1987. Т. I. С. 277.
22. Ср.: Аверинцев С. С. Указ. соч. С. 175-176.
23. Померанц Г. С. Дети и детское в мире Достоевского // Померанц Г. С. Открытость бездне: Встречи с Достоевским. М., 1990. С. 248.
24. Ср. актуальную для «Мертвых душ» травестийную параллель между Чичиковым и апостолом Павлом: Гольденберг А. Х. Архетипы в поэтике Н. В. Гоголя. Волгоград, 2007. С. 131, 136.
25. См.: Лосский Вл. Догматическое богословие: Пер. с фр. // Мистическое богословие. Киев, 1991. С. 304-305.
26. Фарино Е. Введение в литературоведение. СПб., 2004. С. 499.
27. Что, конечно, не красит Манилова, если вспомнить, что Гоголь «смысл воспитания видит прежде всего в том, чтобы дать выявиться природным добрым началам в человеке» (Смирнова Е. А. Гоголь и идея «естественного» человека в литературе XVIII в. // XVIII век: Русская литература XVIII века: Эпоха классицизма. М.; Л., 1964. Сб. 6. С. 290).
28. Ср.: «Учитель у Гоголя неизменно комичен» (Турбин В. Н. Герои Гоголя. М., 1983. С. 30). Вообще-то не все изображенные Гоголем учителя комичны, но комичность учителя Фемистоклюса и Алкида несомненна.
29. В образах маниловского воображения проявляется «гротескная поэтика несуразности» (Манн Ю. В. Еще раз о мосте Манилова и «тайне лица» // Манн Ю. В. Диалектика художественного образа. М., 1987. С. 266).
30. Белый А. Мастерство Гоголя. М., 1996. С. 98.
31. Имя у Гоголя может выступать и как ярлык персонажа, «указание на то, что имя определяет судьбу» (Цивьян Т. Наречение = обречение именем (Повесть Гоголя «Шинель») // Russian Literature. 2003. Vol. LIV-I/II/III. P. 85).
32. См. об идее двойника героя в пародии: Фрейденберг О. М. О пародии // Труды по знаковым системам. Тарту, 1973. Т. VI. С. 495.
Интерпретация текста новеллы И.А. Бунина « Красавица»
(работа над текстом художественного произведения на уроке литературы в 11 классе
)
Красавица
Чиновник казенной палаты, вдовец, пожилой, женился на молоденькой, на красавице, дочери воинского начальника. Он был молчалив и скромен, а она знала себе цену. Он был худой, высокий, чахоточного сложения, носил очки цвета йода, говорил несколько сипло и, если хотел сказать что-нибудь погромче, срывался в фистулу. А она была невелика, отлично и крепко сложена, всегда хорошо одета, очень внимательна и хозяйственна по дому, взгляд имела зоркий. Он казался столь же неинтересен во всех отношениях, как множество губернских чиновников, но и первым браком был женат на красавице – и все только руками разводили: за что и почему шли за него такие?
И вот вторая красавица спокойно возненавидела его семилетнего мальчика от первой, сделала вид, что совершенно не замечает его. Тогда и отец, от страха перед ней, тоже притворился, будто у него нет и никогда не было сына. И мальчик, от природы живой, ласковый, стал в их присутствии бояться слово сказать, а там и совсем затаился, сделался как бы несуществующим в доме.
Тотчас после свадьбы его перевели из отцовской спальни на диванчик в гостиную, небольшую комнату возле столовой, убранную синей бархатной мебелью. Но сон у него был беспокойный, он каждую ночь сбивал простыню и одеяло на пол. И вскоре красавица сказала горничной:
Это безобразие, он весь бархат на диване изотрёт. Стелите ему, Настя, на полу, на том тюфячке, который я велела вам спрятать в большой сундук покойной барыни в коридоре.
И мальчик, в своём круглом одиночестве на всём свете, зажил совершенно самостоятельной, совершенно обособленной от всего дома жизнью, – неслышной, незаметной, одинаковой изо дня в день: смиренно сидит себе в уголке гостиной, рисует на грифельной доске домики или шёпотом читает по складам всё одну и ту же книжечку с картинками, купленную ещё при покойной маме, смотрит в окно… Спит он на полу между диваном и кадкой с пальмой. Он сам стелет себе постельку вечером и сам прилежно убирает, свёртывает её утром и уносит в коридор в мамин сундук. Там спрятано и всё остальное добришко его.
Современники И.А.Бунина единодушно признали его мощный талант художника слова, назвав Мастером, и пророчили славу большого писателя. Позднее К.Г.Паустовский так отозвался о творчестве великого прозаика: «Чем больше я читаю Бунина, тем яснее становится, что Бунин неисчерпаем». Произведения Бунина будят наши чувства, эмоции, переживания, заставляют задуматься над смыслом человеческой жизни и страстно биться сердце, задевают за живое, бередят, тревожат душу «вечными проблемами» – любовь и ненависть, добро и зло, душевная подлость и благородство, жизнь и смерть. Здесь нет места равнодушию. Ими невозможно «насытиться»: произведения И.А.Бунина вне времени, пространства, эпох и событий. Они вечны. Едва прикоснувшись к чистому роднику бунинских строк, хочется вновь и вновь испить из него живительную влагу созидания, творчества, вдохновения, заново открыв красоту, утончённость, трепетность человеческих чувств. Энциклопедией любви, её торжеством можно назвать цикл новелл И.А.Бунина «Тёмные аллеи». Удивительно, но эту книгу, которая состоит из 38 новелл, И.А.Бунин закончил писать в годы второй мировой войны, самого трудного и кровавого испытания в истории человечества. Вышла она в Париже в 1946 году. Это единственная в русской литературе книга, где «всё о любви». Здесь есть и грубоватая чувственность, и игривость, но сквозным светлым лучом проходит тема чистой, прекрасной, иногда трагической, обречённой и неразделённой любви. Любовь для Бунина — это яркое проявление духовности. «Всякая любовь – великое счастье, даже если она не разделена», «Дух проникает в плоть и облагораживает его»,
«Там, где я стою, не может быть грязно», — говорит Любовь устами автора.
В ком нет любви, в том нет и света
.
Произведение «Красавица» — одна из 38 новелл цикла «Темные аллеи». Новелла «Красавица» написана 28 сентября 1940 года. Писателю было 70 лет. Он уже прошел через многое, испытал и увидел еще больше, опытный и мудрый человек, признанный миром художник. И вдруг рассказ из 5 абзацев. Казалось бы, простой сюжет. Пожилой чиновник, вдовец, взял в жены молоденькую красавицу, которая невзлюбила его семилетнего сына от первого брака и вытеснила сначала из спальни в гостиную, затем — с дивана на пол, мальчик смирился со своей участью. «
Что же здесь исследовать?» – спросите вы.
Не мог И.А.Бунин рассказать только об этом. Мудрость писателя и незамысловатость сюжета дают нам стимул для глубокого анализа новеллы. Это произведение – айсберг. А у айсберга большая часть скрыта под водой. И мы с вами начинаем «погружение» в произведение. Первая загадка таится в самом названии. Почему «Красавица»? Ведь рассказ вовсе не о ней! В пяти абзацах этому образу уделено меньше всего внимания: всего 4 предложения. Чиновнику-отцу и того больше – 5, а вся остальная часть произведения рассказывает о мальчике. Именно он поставлен в центр повествования, и правомернее было бы дать новелле название – «Мальчик». Случайность или непродуманность? Конечно же, нет. В чём тогда скрыт тайный замысел автора? Какие ассоциации можно подобрать к слову «красавица»? (Радуга, мамина улыбка, солнышко, умиротворённая природа, роза, яркая звёзда, любящее сердце, вишня в цвету и т.д.). «Красавица» — это первое слово рассказа, его заглавие. Чтобы нарисовать портрет производного слова «красивый», мы обратимся к «Словарю русского языка» С.И.Ожегова. Среди многих значений: «доставляющий наслаждение взору, приятный внешним видом, гармоничностью, стройностью, прекрасный»; «полный внутреннего содержания, высоконравственный» — мы отметим следующее: «привлекающий внимание, эффектный, но бессодержательный». Однокоренные слова «красивый», «красота», «красавица» таят в себе возможность конфликта, ибо могут характеризовать как физические данные человека (внешность), так и его душу (внутреннее содержание). Какой смысл вложен автором в это слово? Можно ли восхищаться этим героем? Привлекателен ли он для окружающих? Вызывает ли симпатию? Познакомившись с содержанием рассказа, мы понимаем: слово употреблено в третьем значении. И.А. Бунин не с восхищением, а скорее, с горькой иронией называет своего героя «красавицей». Таким образом приоткрывается завеса. Ясно одно: повествование содержит конфликт и не будет спокойным, гладким. На самом ли деле «красота спасёт мир»? Что имел в виду Ф.М.Достоевский? Тайну ответов на эти вопросы нам поможет разгадать пристальный анализ текста рассказа И.А.Бунина. Так чем же не похожа эта новелла И.А. Бунина на другие его произведения? Только ли лаконизмом, сжатостью и предельной концентрацией художественного повествования? Безусловно, строгая последовательность прослеживается во всём монтаже сюжета, архитектонике произведения. Экспозиция – представление отца мальчика – «чиновника казённой палаты» и красавицы – второй жены чиновника, затем завязка сюжетного конфликта – «И вот вторая красавица спокойно возненавидела его семилетнего мальчика», развитие действия предполагает события, которые ранили душу ребёнка и обрекли его на «круглое одиночество», кульминация повествования – приказ барыни постелить мальчику постельку на тюфячке между диваном и кадкой с пальмой, развязка – описание полного одиночества мальчика, беззвучия его жизни, немыслимой детской трагедии. Само выражение «красавица возненавидела» парадоксально как сочетание восхищения и ненависти, идеала и жестокой реальности. А здесь – «спокойно возненавидела» — тоже сочетание несочетаемого, поскольку ненависть – это чувство из ряда вон выходящее, очень сильное. Наречие «спокойно» подтверждает, что красавице это чувство не чуждо, оно свойственно ей, привычно для нее. Красавица своим равнодушием, безразличием, душевной холодностью лишила ребёнка радости жизни, превратила его в бесконечно одинокого человека. Мы видим подтверждение того, что красота героя мнимая, отталкивающая, за внешней привлекательностью скрывается душевное уродство. Будучи неродной матерью, она демонстрирует полное равнодушие к мальчику.
Но почему у героев нет имён, а образы даны через обобщающие понятия: «чиновник», «красавица», «мальчик»? Видимо, автору было важно подчеркнуть в героях черты общества, к которому они принадлежат, обозначить остроту и актуальность проблем, не конкретизировать героев, а показать трагедию в движении от общего к частному. Не найдёте вы здесь и пейзажных зарисовок (описание природы заменено описанием интерьера). Очень сложно говорить о поэтическом, когда в жизни ребёнка остались лишь боль и грусть. Наверное, жестоко рассказывать о прекрасном, когда маленький мальчик вместо радости и счастья, любви и заботы испытывает одни лишь страдания и душевные муки. Давайте пройдём дорогой автора и вслед за ним попытаемся понять, что такое
красота и духовность, чёрствость и бессердечие, милосердие как высшее проявление красоты человеческой души и низость, равнодушие — крайнее проявление душевной подлости. Используя стратегию «кластер»
, методы «двойной дневник», эксперимент и фантастическую добавку,
исследуя текст художественного произведения, постараемся понять концептульный, фактуальный, идейно-образный уровень повествования. Также раскроем его фоновую палитру, лексико-грамматические краски, попытаемся проникнуть в тайный, скрытый, имплицитный смысл рассказа. В рассказе три главных образа: красавица, чиновник, мальчик. Найдём ключевые, «приорбитные» слова к данным образам, установим смысловые связи между ними.
В первом абзаце мы встретим такие ключевые слова – существительные: чиновник – палата – вдовец – красавица – дочь – начальник – цена – очки – фистула – дом – взгляд – отношения — чиновник – красавица – руки. Во втором абзаце: красавица – мальчик – отец – страх – сын – мальчик – природа – присутствие – слово – дом. В третьем абзаце: свадьба – спальня – диванчик – гостиная – комната – столовая – мебель — сон — ночь – простыня – одеяло – пол – красавица – горничная – безобразие – бархат – диван- пол — тюфячок – сундук – барыня – коридор. В четвертом и пятом абзацах: мальчик – одиночество – свет – дом – жизнь – день – уголок – гостиная – доска – домики – книжечка – картинки – мама – пол – диван – кадка – пальма – постелька – коридор – сундук – добришко. Получается, чаще всего нам встретились следующие существительные: красавица – 4 раза, чиновник-отец – 4 раза, мальчик-сын – 4 раза, дом – 3 раза. Эти ключевые слова и называют центральные образы. Сгруппируем ключевые слова в смысловые группы. У нас их получилось четыре:
слова, выражающие родственные отношения и отношения между людьми (дочь, вдовец, начальник, отец, сын, мама, красавица, барыня, горничная); слова, связанные с понятиями «дом» (дом, спальня, диванчик, пол, сундук и т. д.); слова, выражающие состояние человека, его чувства (одиночество, страх, сон, безобразие и другие); слова, выражающие философские понятия (природа, жизнь, отношения, взгляд). Изучив содержание этих групп, мы сможем определить основные темы текста. Первая тема — рассказ о доме, об отношениях между людьми, о душевном состоянии человека, о взаимоотношении человека и его дома, об огромной трагедии мальчика, от природы живого и ласкового, ставшего никому не нужным. И
вторая тема
, которая просматривается уже в заглавии, — это тема подлинной и мнимой красоты, несоответствие красоты внешней внутреннему миру человека.
Скрытая тема
–
одиночество и тоска по родине.
Может ли злой, жестокий, безнравственный человек быть по-настоящему красивым? Имеется в виду не глянцевая красота, а истинная, высокая духовность человека. В чём сила истинной красоты? Вначале представим галерею образов через портретно-характерологический словесный ряд.
«Чиновник казенной палаты, вдовец, пожилой, женился на молоденькой, на красавице, дочери воинского начальника». Бросается сразу в глаза и режет слух слово «казенной», что значит «чужой, неродной, не свой». В этом же предложении И. А. Бунин показывает противостояние, антитезу: «вдовец» – «женился», «пожилой»- «молоденькой», «чиновник» — «начальник». «Он был худой, чахоточного телосложения, носил очки цвета йода, говорил сипло и, если хотел сказать что-нибудь погромче, срывался в фистулу» (то же, что фальцет в пении: очень высокий звук голоса). Анафора «Он был
молчалив…», «Он был худой…» конкретизирует образ чиновника, подчёркивая ничтожество духа этого человека. Он предстает перед нами нездоровым, как бы больным, изможденным и усталым. Используя метафорический эпитет «очки цвета йода», что обозначает отстранённость, страх перед жизнью, желание спрятаться от мира, отгородиться от проблем, автор показывает: герой не просто плохо видит, он не желает видеть лучше, ему удобно затемнять мир. Он не привык громко говорить, для него это несвойственно, он молчалив и тих, не может настоять на своем, соглашается с чужим мнением, смиряется. Есть слова с положительной оценкой («скромен») и отрицательной экспрессией («не интересен во всех отношениях»). Отсюда вывод: заурядный, неинтересный, хотя вроде бы порядочный человек. Но от равнодушия до подлости всего один шаг. Вскоре чиновник его совершает – предаёт, фактически бросает собственного ребёнка на произвол судьбы. Ради личного благополучия, спокойствия, мнимого счастья он приносит в жертву жизнь сына. Бунин обращает наше внимание на то, что каждый человек в жизни делает выбор, и от того, насколько будет принято верное, правильное решение, порой зависит не только дальнейшая судьба этого человека, но и жизнь людей, которые находятся рядом. Антитеза, контраст – основной композиционный приём авторского повествования. Кроме антитезы, в тексте встретим антонимы: «высокий» — «невелика», «отлично сложена» — «чахоточного телосложения», «носил очки» — «взгляд имела зоркий». Это контрастное сопоставление можно заметить и в построении предложений: «Он был молчалив и скромен, а она знала себе цену» — это антитеза состояний. Тут же мы видим пример синтаксического параллелизма – несколько сложносочиненных предложений с противительным союзом «а». Образ красавицы также вводится с помощью противопоставления — «А она знала себе цену». Безусловно, конфликт касается внутреннего мира, души, характеров героев. Гордыня, высокомерие, бессердечность – вот настоящая сущность красавицы. Совпадают ли наши представления о красавице с авторской характеристикой? Если бы предложили создать «цветограмму» этого образа с помощью «кляксовой» техники, у меня бы получилось одно жёлто-чёрное пятно. Жёлтый цвет символизировал бы бездушие, а чёрный – каменное сердце красавицы. Впоследствии автор ещё раз использует антитезу: «А она была невелика…, хозяйственна по дому, взгляд имела зоркий». С определённым умыслом писатель вводит слово «невелика» вместо привычных слов «она была невысокого роста». Почему «невелика»? Может быть, Бунин имел в виду не только человека, а еще что-то неуловимое, тайное? Другая фраза цитаты показывает нам героя, который всегда начеку, настороже, очень внимателен, осторожен. «Все только руками разводили: за что и почему шли за него такие?» Только два вопроса и полное их несоответствие глаголу «шли», но в них сосредоточены несправедливость, недоумение, непонимание, некоторая обида. Образ мальчика раскрывается сразу – «семилетний», «живой», «ласковый» (положительная, одобрительная окраска). Он главный герой. Но немыслима эта история без роковой красавицы, которая и превратила ребёнка в бесконечно одинокого человека. Красавица злая, жестокая, но и очень умная женщина, ибо не просто возненавидела сына «соперницы», а «сделала вид, что совершенно не замечает его» (со своим-то зорким взглядом). Как известно, именно это тяжелее и больнее всего для человека, это самое жестокое наказание. Совершенно разные чиновник и мачеха становятся в конечном итоге одинаковыми по отношению к мальчику. Сходство в одном – в бессердечии: и отец «притворился» (сделал вид, будто у него нет и никогда не было сына). Почему? («От страха перед ней»). И живой мальчик сделался как бы несуществующим. Разделим лист на две части (метод «двойной дневник») и запишем в первую колонку ключевое слово к образу мальчика — «живой», а во вторую – антоним — «несуществующий». Мальчик стал тих, незаметен, и только сон у него был беспокойным: «…каждую ночь сбивал простыню и одеяло на пол». Пофантазируем. Что снилось мальчику? Почему во сне он так сильно метался? (Варианты разные: снилась покойная мама, которая читает ему сказку на ночь, беседа за утренним чаем с отцом и мамой, злая мачеха, что-то нашёптывающая отцу, мама, превратившаяся в ночную звёздочку… А в жизни – полная безысходность, глубокая тоска за самым родным человеком.) В тексте рассказа автор намеренно употребляет глаголы прошедшего времени, которые обозначают действия, происходящие не последовательно, одно за другим, а в одном временном отрезке — настоящем. Они как бы являются движущей силой сюжета. Неопределённо-личное предложение «Тот час после свадьбы его перевели из отцовской спальни на диванчик в гостиную…» сосредотачивает внимание на самом действии, подчёркивая чёрствость и бездушие мачехи. Только она владеет прямой речью. Почему автор в приказании барыни употребляет слово «изотрёт» вместо «протрёт», старинное, высокое слово «велела» вместо нейтрального «приказала»? Ничего нет случайного, прямая речь соответствует персонажу – бездушной, жестокой, бессердечной красавице. От неё «веет холодом», и красота её мертвенная, ледяная. Мальчик больше не видит вокруг себя живых, не ощущает себя частью семьи, дома, всего этого мира. «Спит под кадкой с пальмами», как в щели, как сор на полу. Почему именно «кадка с пальмою»? Через художественную деталь Бунин ещё раз использует антитезу: пальма — напоминание о том, что где-то есть тепло, есть жизнь, свет и радость, а в доме, где живёт мальчик, один холод, мрак, боль. Он никому не нужен. Всё, что у него остаётся, – это воспоминание о покойной маме, которой он бесконечно предан. Постоянно читает единственную книжку, купленную ещё при покойной маме, а «всё добришко его» спрятано в «мамином сундуке» — том самом, что стал для него теперь единственным тёплым предметом в доме. На первый план выходит «предметный» словесный ряд: «уголок», «домик», «книжечка», «постелька», «добришко» (ранее: «диванчик», «тюфячок»), т. е. существительные с уменьшительно- ласкательными суффиксами. Видна открытая субъективная позиция автора, симпатия писателя к мальчику, сочувствие, сопереживание. Для раскрытия идейного замысла важно пространство, в котором находится герой. Для нашего героя — его комната, точнее её кусочек, это весь его мир, где «кадка с пальмой» – единственное напоминание о том, что за пределами его дома, его вечной тюрьмы, есть полноценная жизнь, где всё цветёт, растёт, радует глаз.
Последние предложения текста заставляют сжаться сердце: «Он сам стелет себе постельку вечером и сам прилежно убирает, свёртывает её утром и уносит в коридор в мамин сундук. Там спрятано и всё остальное добришко его». Оставшиеся после мамы вещи хранят воспоминания о ней, тепло её заботливых рук, искреннюю любовь. Проведём эксперимент. Перед нами два предмета: лёд и горящая свеча, превратим их в словесные образы. Опишем свои ощущения от каждого прикосновения в две колонки. Какие образы родились в вашем воображении? Горящая свеча – жизнь, тепло, свет, любовь, забота, ласка, материнские руки, нежность. Лёд – холод, боль, тоска, одиночество, равнодушие, что-то неживое, мертвящее, тёмное. Особой остроты, сильной концентрации достигает мысль: дети – это продолжение жизни, символ её вечного обновления, но их легко ранить, сломать, погубить, если не окружить вниманием, заботой, не согреть теплотой души. Страдания детей – это большая трагедия. Как цветы нуждаются в живительной дождевой влаге, так и дети требуют нашего пристального внимания, материнского участия, отцовской заботы. Без этого живого огня, сердечного участия ребёнок погибнет, потеряется в этой жизни, станет никому не нужным. «Звуковой» ряд слов, относящихся к жизни мальчика в этом контексте, подчёркивает его бесконечное одиночество: «неслышная», «незаметная», «одинаково смиренно сидит», «рисует», «шёпотом читает», «смотрит в окно», «стелет себе постельку», «сам прилежно убирает», «свёртывает», «уносит в мамин сундук». Нет слов, обозначающих «звучание», т.е. «жизнь» (а ведь он от природы «живой», ласковый ребёнок). Там, где нет звуков, детского смеха, там нет и сердечности, жизни, тепла. Ключевые слова данного контекста звучат горько: «круглое одиночество», «совершенно самостоятельная, совершенно обособленная жизнь». Они помогают Бунину показать глубину трагедии ребёнка. Одиночество бывает полным, совершенным, а Бунин использует эпитет «круглый». Возникает ассоциация с выражением «круглая сирота», без отца и без матери. Все действия, происходящие в рассказе, как бы совершаются у нас перед глазами: сидит, рисует, читает, смотрит, творит. Настоящее время употребляется в значении прошедшего (оно выразительно, наглядно представляет действие как бы совершающееся сейчас). Инверсия — «И мальчик, от природы живой и ласковый, зажил совершенно самостоятельной, обособленной от всего дома жизнью, — неслышной, незаметной, одинаковой изо дня в день…» — подчёркивает мысль, что так живут, углубившись в свое горе, в свою безысходную тоску, сжавши душу в кровоточащий комок, в ожидании чего–то, в надежде на очень далекое и нескорое. Обособленные определения, постоянное нанизывание уточняющих слов, меткие эпитеты («живой мальчик», «ласковый мальчик», «беспокойный» сон, «круглое одиночество»), сравнения («Он казался …неинтересен во всех отношениях, как множество губернских начальников»), метафора («Он… срывался в фистулу»), лексические повторы («и вот», «и мальчик», «совершенно» и т. д.) – вот те словесные краски, с помощью которых автор рисует образы, оттеняя самое существенное, важное для реализации замысла. Бунин применяет еще одно грамматическое средство: для обозначения действий, происходивших в прошедшем времени, употребляет глаголы настоящего времени. «Возненавидела – притворился – стал бояться – перевели – зажил», — читали мы, а потом переход: «сидит себе – рисует – читает — …» и так до конца. Этот прием – особенность художественной речи и помогает «оживить» повествование, делает читателя соучастником событий. Произведение Бунина обладает особенной магией звуков. Например, звуки «с» и «ш», свистящие, шипящие, передают тоску, уединённость, одиночество (аллитерация), гласный звук «о» — свидетель замкнутого пространства, большого горя маленького мальчика, но вместе с тем он передаёт теплоту авторского отношения к брошенному ребёнку.
Образ мальчика вызывает уважение и восхищение. Он не плачет, не ноет, не просит любви, не кричит, а «…смиренно сидит себе в уголке гостиной, рисует на грифельной доске домики или шепотом читает по складам все одну и ту же книжечку с картинками, купленную еще при покойной маме, смотрит в окно…». Заметьте, рисует не что иное, а только домики, читает одну и ту же книжечку, оставшуюся от покойной мамы, наблюдает за миром через ограниченное пространство – окно. Именно здесь сквозь ткань произведения прорывается неизбывная тоска автора по Родине, воспоминания о ней. Вот оно, подтекстовое, скрытое, спрятанное, тайное! Именно так Бунин передает свои воспоминания о Родине и неизбывную тоску по ней, по отчему дому, по тому, что так дорого и близко его сердцу. Круг взаимоотношений: «человек и его дом», «человек и его семья» — у Бунина трансформируется в более конкретное понятие — «Родина и отверженные ею дети». Это и Бунин, и Цветаева, и те тысячи эмигрантов, которые по воли обстоятельств были вынуждены покинуть свой родной дом. Тогда кого же на самом деле представляет собой образ красавицы? Несложно понять, что это новая Россия, Россия после 1917 года. Именно она, руководимая большевиками, и возненавидела, и делала вид, что не замечает детей той, старой, исчезнувшей России. Но почему «красавица», почему не просто «мачеха» или «чудовище»? Слишком просто было бы объяснить это тем, что Россия стала «красной». Красивыми были лозунги большевиков: равенство, свобода, братство всех людей. Иллюзорная мечта человечества. Но за внешней красотой, за красивыми лозунгами прячется насилие и кровь. И вспоминаются слова Ивана Карамазова: «…не может быть прекрасным храм, построенный на крови хотя бы одного ребенка». И мы опять чувствуем горькую иронию И. Бунина: «красавица…». Может быть, не стоит отождествлять красавицу со всей Россией? Может быть, Бунин имеет в виду большевистскую Россию, власть, помните — «она была невелика»? Кто же тогда чиновник–отец? Отчий край, отчий дом, русский народ? «От страха … притворился», будто сына и не было никогда. Безвольный, молчащий, смирившийся, терпящий все невзгоды, не заступившийся за своих родных детей… «И за что и почему шли за него такие?» — эти два вопроса поворачиваются другой стороной – за что и почему сыплются на русский народ невзгоды и напасти, сколько же ему ещё терпеть? «И мальчик, от природы живой и ласковый, стал в их присутствии бояться слово сказать, а там и совсем затаился, сделался как бы несуществующим в доме». Образ мальчика ассоциируется с талантливыми, но никому не нужными, отвергнутыми сыновьями и дочерьми. И это в первую очередь сам И. А. Бунин. И все поэты, все писатели, художники, мыслители, которые, будучи живы, как бы и не существовали, их имена надолго были преданы забвению. Выдворенные из родного дома, они перестали быть его частью, остались наедине со своей болью, тоской, обидой и надеждой.
Тема подлинной и бездуховной красоты, тема Родины, тема одиночества. Именно это волновало автора, тревожило его сердце и душу. И это волнение невидимым, чудесным образом через века и временные заслоны передалось многим поколениям читателей. Как раз в этом и состоит притягательная сила бунинского слова. В начале исследования был поставлен вопрос: «Почему рассказ носит такое название?» Ответ чувствуется в самой атмосфере повествования – не может быть по-настоящему красивой женщина (страна, власть, земля), у которой каменное, ледяное, злое сердце, которая так несправедлива, сурова и жестока с детьми, пусть даже неродными. Красота – это не то, что бросается в глаза и «кричит» о себе. Настоящая красота скромная, тихая, даже неприметная. Бунин как бы предупреждает читателя: «Надо уметь «всматриваться» и «вслушиваться» в человека». Действительно ли «красота спасёт мир»? Какая? (Если только это красота искренняя, добрая, светлая, красота души, а не только красота лица и тела. Ведь иногда красота бывает манящей, колдовской, но злой, отталкивающей, обманчивой). В народе говорят: «Не заглядывай человеку в лицо, а заглядывай в его сердце». И это справедливо, потому что «зорко одно лишь сердце», доброе, способное сопереживать, сострадать и любить. Удивительные строки из стихотворения Н.Заболоцкого – яркая иллюстрация к произведению И.А.Бунина, они близки и нашему пониманию одухотворённой красоты.
Что есть такое красота?
И почему ее обожествляют люди?
Сосуд она, в котором пустота,
Или огонь, мерцающий в сосуде?
Вечные вопросы… Вечная дилемма… Можем ли мы сказать, что осмыслили, разгадали, поняли до конца то, что хотел сказать автор, проникнув «в святая святых» произведения Бунина? Конечно же, нет. Сколько бы мы ни читали новеллу, медленно, вдумчиво, внимательно всматриваясь в каждый образ и напряжённо вслушиваясь в каждый ритм, нас ждут новые загадки, интересные открытия, духовные обретения. И в этом величие и неповторимость творчества И.А.Бунина — художника, сказавшего миру такие проникновенные слова: «Жизнь есть, несомненно, любовь, доброта, и уменьшение любви, доброты есть всегда уменьшение жизнь, есть уже смерть».
Рассказ под названием «Красавица» написан осенью в 1940 году великим писателем Буниным. Эта новелла относится к философскому типу написания. Произведение очень маленькое, писатель поместил его всего на одной странице. В рассказе описывается история жизни доброго мальчишки семи лет, которого сильно ненавидела мачеха. Она была очень красивой женщиной, но при этом коварной и злой. От беспощадной ненависти ребёнок прячется и таится в своём родном доме. Он стал как будто не видимым для всех, старается не попадаться на глаза «красавице». В своём произведении Бунин рассказывает о безнаказанности злых поступков.
Все слова в рассказе пропитаны большим состраданием и жалостью к беззащитному ребёнку. Отец, испытывая страх перед новой супругой, старается угодить ей во всём. При этом он забывает про своего сына и делает вид, как будто у него во все нет ребёнка. Автор в этом произведении показывает читателю, как доверчивы и беспомощны маленькие дети. Они полностью зависят от взрослых людей и не могут расти без заботы и любви своих близких.
Для описания отношения мачехи к своему пасынку, писатель применяет такой эпитет, как «возненавидела спокойно». Красивая молодая, но при этом очень властная женщина с пронзительным взглядом. Она была небольшого роста, с хорошей фигурой, всегда прекрасно одета. Мачеха ясно, осознаёт своё превосходство над мальчиком и при любом удобном случае напоминает ему об этом.
Бунин этими отношениями между не родной матерью и пасынком, подчёркивает, и лишний раз указывает на бездушие и непорядочность взрослых людей из так называемого высшего общества. Ведь быть эгоистами по отношению к ребёнку и не проявлять заботу о нём, противоречит всем законам природы и нашего общества. Иван Бунин в своём произведении «Красавица» отчётливо показал читателю, что человек, который красив снаружи, не всегда красив душой и своими поступками. Иногда он не просто не красив изнутри, а ещё и очень жестокий по отношению к другим людям.
Полное одиночество маленького мальчишки писатель раскрывает в последнем абзаце своего рассказа. В нём он подбирает особенные слова, с помощью которых вызывает сочувствие и жалость к забытому всеми ребёнку. Например, использует вот такие словосочетания: «стоит в уголке гостиной», «читает книжечку». Можно ли после такого холодного и равнодушного отношения, считать красивую девушку «красивой». Автор чётко даёт нам понять, что нет.
Сочинение для 11 класса по рассказу Красавица
Иван Алексеевич Бунин написал рассказ на 70 году жизни. В этом возрасте переосмысливаешь прожитую жизнь, видишь людей насквозь. Чтобы понять человека можно просто посмотреть его отношение к другим. Автор затрагивает не простые взаимоотношения в семье. В произведении описаны три сюжетные линии: отношение отца со второй женой, хозяйки в доме и семилетнего мальчика. В рассказе нет имен, писатель обобщает категорию определенного круга людей.
Рассказ начинается с описания пожилого мужчины, который овдовел и женился во второй раз. Старик был чиновником, очень плохо выглядел, но женился на молоденькой, уверенной в себе женщине. Это резкое противопоставление уже по внешности персонажей дает понять о не похожести людей.
С появлением новой хозяйки в доме жизнь стала безрадостной и тихой. Женщина воцарилась, а значит ей никто не мог возражать. Она спокойно возненавидела мальчика. Что означает этот оксюморон? Проявление равнодушия, отстранение от семьи, жизнь без любви и ласки. Все это воспитывает в ребенке нелюдимость, зажатость, неискренность. Он просто боится жить.
Мальчик стал словно несуществующим в доме. Это усиливает понимание что сынок для отца не значит ничего. Он живет в доме, но место отведенное ему подчёркнуто с уменьшительными суффиксами: добришко, диванчик, постелька. Сам за всем следит несмотря на свой юный возраст.
А что чувствует отверженный ребенок? Оставшись в полном одиночестве что мальчик будет знать о мире? Будет ли он жестоким или все же будет знать цену своим словам и поступкам? Станет ли мальчик доверять миру когда вырастит? Сюжет не имеет развязки. Остается только додумывать что станет с ним.
Равнодушие к ребенку проявляет в доме не только новая супруга, но и родной отец мальчика в угоду молодой жене. Чиновник был на столько неинтересным человеком что даже не мог высказать свою точку зрения. В добавок он носил очки с цветом йода что отражает его не желание видеть действительность. К сожалению, отец в интересах личного счастью забывает о сыне.
Небольшой рассказ Бунина представляет собой трагедию жизни ребенка, отсутствие опеки родителей. Иван Алексеевич тонко обрисовал суровую жизнь мальчика. Поведение родителей ребенка заставляет судить людей не только по внешности и положению в обществе, но и по нравственным устоям.
Можно ли считать красивым человека только по его внешности? Безусловное нет! Автор это доказал. Внешняя красота — холодная, не живая. Только внутренняя гармония делает человека полноценным, заслуживающим уважения и подающая пример для подражания. Только положительные поступки сделают человека красивым и приятным.
Несколько интересных сочинений
- Анализ рассказа Корова Платонова
Произведение представляет собой лирическую новеллу, рассматривающую вопросы взаимоотношений человека с животным миром, и является одним из самых ярких рассказом писателя.
- Сочинение Какой подарок лучше 6 класс рассуждение
В жизни много поводов для радости, но особенно волнительными являются праздничные дни, которых ждёшь с огромным нетерпением. Как же приятно получать сюрпризы и подарки, но ещё приятнее их выбирать и дарить. В наше время существует
- Образ и характеристика Савелия в поэме Кому на Руси жить хорошо
Поведала ходокам о судьбе Савелия Матрена Тимофеевна. Он был дедом ее мужа. У него она часто искала помощи и просила совета. Ему было уже сто лет, жил обособленно в своей горнице
- Сочинение по картине Куинджи Лунная ночь на Днепре (описание)
Этот холст наполнен такой магией и волшебством, что невольно захватывает дух
- Анализ сказки Жуковского О царе Берендее
Эта сказка напомнила фильм «Варвара-краса…». Снят он как раз по мотивам произведения Жуковского. У сказки, на самом деле, очень длинное название, из которого практически можно понять сюжет
Цель: 1. Провести комплексный анализ рассказа И.А.Бунина «Красавица». 2. Убедить учащихся в том, что анализ текста как языкового целого позволяет определить замысел писателя, основную идею произведения. 3. Нравственное воспитание – сохранить душу, человеческое в человеке
Рассказ Красавица — одна из 38 новелл цикла Темные аллеи. Этот цикл является центральным событием творчества Бунина последних лет. Это единственная в своем роде в русской литературе книга, где все — о любви. Здесь есть и грубоватая чувственность, и игривость, но сквозным лучом проходит тема чистой и прекрасной любви. Дух проникает в плоть и облагораживает его, Там, где я стою, не может быть грязно, — говорит Любовь устами автора.
Все его рассказы как будто пронизаны одной нитью – нитью времени, которая связывает созданные много лет назад, посвященные судьбам давно ушедших людей рассказы и сегодняшнего читателя, волнуя, трогая его и побуждая к сочувствию, к сопереживанию, потому что предметом их, говоря словами самого И.Бунина, является «вечное, навеки одинокая любовь мужчины и женщины, ребёнка и матери, вечные печали и радости человека, тайна его рождения, существования и смерти»
Собственно авторское повествование. Тема -Огромная трагедия мальчика, от природы живого и ласкового, ставшего никому не нужным, тема Родины, тема одиночества, тема подлинной и мнимой красоты Идея -Детей часто называют цветами жизни, без внимания и заботы они, может быть, и выживут, но вряд ли когда-нибудь расцветут
Изобразительные средства языка Антитеза, антонимы, синтаксический параллелизм, эпитеты, сравнения, метафора, лексические повторы, анафора. Глаголы настоящего времени вместо прошедшего, уменьшительно-ласкательные суффиксы. Предложения с уточняющими членами предложения, обособленные определения (инверсия), однородные члены предложения
Антитеза- «вдовец» — «женился», «пожилой» – «молоденькой», холод атмосферы дома – кадка с пальмой Эпитет – «живой» мальчик, «ласковый» мальчик, «беспокойный» сон, «круглое» одиночество Метафора – «Он… срывался в фистулу» Анафора – «он был молчалив…», «он был худой…» Синтаксический параллелизм- «А она…». «А она…». А там…».ССП с противительным союзом а Лексические повторы – «И вот…». «И мальчик…». «Совершенно самостоятельной…, совершенно обособленной» Инверсия – «И мальчик, от природы живой и ласковый…», «… зажил жизнью, — неслышной, незаметной, одинаковой изо дня в день»
Образ мальчика и каково отношение автора? «Семилетний», «живой», «ласковый» Положительная, одобрительная окраска. Он главный герой. Но немыслима эта история без роковой красавицы, которая и превратила ребёнка в бесконечно одинокого человека. Она не просто злая, но и очень умная женщина, ибо не просто возненавидела ребёнка «соперницы», а «сделала вид, что совершенно не замечает его» (со своим зорким взглядом). А как известно, именно это тяжелее и больнее всего для человека, это самое жестокое наказание.
Сходство чиновника и красавицы? Разные чиновник и мачеха становятся в конечном итоге одинаковыми в их отношениях к мальчику. Сходство: и отец «притворился» (сделал вид, будто у него нет и никогда не было сына) Почему? (от страха перед нею). И живой мальчик сделался как бы не существующим.
Развязка Мальчик больше не видит вокруг себя живых. Всё, что у него остается, — это воспоминание о покойной маме, которой он бесконечно предан. Докажите это? («постоянно читает единственную книжку, купленную еще при покойной маме», а «все добришко его» спрятано в «мамином» сундуке –том самом, что стал для него теперь единственным тёплым предметом в доме)
Жизнь мальчика «неслышная», «незаметная», «одинаково смиренно сидит», «рисует», «шепотом читает», «смотрит в окно», «стелет себе постельку», «сам прилежно убирает», «свертывает», «уносит». Ключевые слова: «круглое одиночество», «совершенно самостоятельная, совершенно обособленная жизнь»
Глубина трагедии ребенка Сидит, рисует, читает, смотрит «диванчик», «тюфячок»,«уголок», домик», «книжечка», «постелька», «добришко» Субъективная позиция автора Пространство — его комната, кадка с пальмой — единственное напоминание о том, что за пределами его дома, его вечной тюрьмы, что-то цветет, растет, радует.
Доброта – необходимое условие красоты Мы смотрим на «Джоконду» и видим по- настоящему красивую, с неброской внешностью женщину. Она сидит, слегка наклонив голову, с легкой грустью в глазах, с доброй улыбкой. Доброта — вот необходимое условие красоты.
Красотою спасется мир Может быть, если эта красота добрая и искренняя, а главное не только внешняя. Ведь бывает красота обманчивая, ледяная, как у Снежной Королевы. И она, как правило, приносит другим только горе. Значит название рассказа «Красавица» — ирония
Дети – символ вечного продолжения жизни Но этот символ легко сломать, погубить, если не окружить его заботой и вниманием. Идея, которую, я думаю, понять и осмыслить во всей полноте помог лингвостилистический анализ рассказа, идея, которая перестает быть абстрактной и предстает как естественный вывод из жизненного случая, конкретной ситуации. Без живого огня в душе человека ребёнок гибнет.
Пословицы «Внешне хороша, да в жизни тяжела», «Молодец красив, да на душу крив», — гласят русские пословицы. «Лицо вижу, речи слышу, а сердца твоего не вижу», — говорят казахи. «Не заглядывай человеку в лицо, а заглядывай в сердце», — советует народная мудрость..
Итак, что же всё-таки такое красота? Красота — это «огонь, мерцающий в сосуде». Мерцание этого огня увидит только человек внимательный, добрый, чуткий. Человек, увидевший красоту, сам становится необычайно красив. И от всей души пожелаем друг другу понимать красоту и быть красивыми в самом широком смысле этого слова.
Домашнее задание Мини-сочинение на тему (по выбору) 1.Роль художественной детали. 2. Тема детства в рассказе «Красавица». 3. Принцип антитезы и другие особенности композиции. 4. Смысл заглавия. 5. Образ красавицы и средства его характеристики. 6. Что есть красота мнимая и подлинная?
Наши откровения о красоте Почему-то при слове «красота» мне всегда вспоминается выражение: «Встречают по одёжке, а провожают по уму». Несомненно, каждый из нас хоть раз в своей жизни руководствовался этим высказыванием. « В человеке должно быть все прекрасно: и лицо, и одежда, и душа и его мысли», — говорил А.П.Чехов. Быть красивым внешне – это и просто, и сложно одновременно. Следить за своей одеждой, внешностью –лично мне это доставляет удовольствие. Тем не менее, моральные качества людей я ставлю превыше внешнего вида. Иметь душу, быть«красивым изнутри» — на это способен не каждый. Я считаю, что человек действительно имеет живую, чистую душу в том случае, если он умеет любить, сострадать, доверять людям, жить по общечеловеческим нормам и законам. Мне кажется, что истинно красив тот человек, который способен быть счастливым и своим счастьем приносить счастье другим. Сидорова Н
Красавица Во дворе нашего дома, раскинув свои могучие ветви, только покрывшаяся листвой, стояла белая берёза. Она была поистине прекрасна в своей молодости и скрытой силе. Красавица… Это понятие разностороннее. Для одних это внешность, для других –духовное воспитание. Редко можно встретить человека, обладающего этими двумя видами красоты. Часто мы обращаем внимание в первую очередь на красоту внешнюю, не думая о том, что в душе этого человека. Мы судим людей по «одёжке». А между тем за этим миловидным личиком может скрываться пустота, холод. Эта красота является мнимой, в ней нет жизни, чувств, всего лишь внешность, которая со временем начнёт увядать. Ведь нельзя же быть вечно молодым и красивым. Этот человек не будет иметь ничего. Бывает и наоборот. Ничем не приметный человек, «серая мышь», до которого нет никому дела, может оказаться богаче и прекраснее всех общепризнанных красавиц. Да, может быть, в ней нет ничего выдающегося, нет тех, всеми любимых, голубых глаз и золотых локонов, но есть нечто большее, нечто, что дороже всего этого. Это тоже красота, но красота нравственная. Эта девушка никогда не пройдет мимо бездомной кошки, нищего просто так, в ней всегда появятся какие-то чувства, в глазах промелькнёт огонёк сочувствия и жажда помочь. Арнаутова Т.
Что есть красота? Что важнее – красота внешняя или же красота внутренняя? Безусловно, внешняя красота – милое личико, лебединая шея, легкая походка – немая рекомендация, ибо не зря говорят, что по одежке встречают, а провожают по уму. Но согласитесь, недостаточно только быть симпатичным, иметь приятную внешность. Ведь можно быть достаточно красивым, но при этом чёрствым, жестоким в душе. Пример тому рассказ Бунина «Красавица». Милая девушка, Красавица, сначала не замечала сына своего супруга, а потом и вовсе отослала спать его на пол, вследствие чего бедный мальчик стал ещё незаметнее, стал, так сказать, ещё больше сливаться с окружающей действительностью. И что же? За этой мнимой красотой скрывалась забота только о себе, эгоизм, она ставила себя выше других. Разве можно называть это красотой? Нет! Грош цена такой красоте! Ведь настоящая красота –это красота внутренняя, душевная, сочетающая в себе такие качества, как милосердие, сострадание, нежность, да и вообще, доброе отношение к окружающим и недопустимость совершения нравственно грязных поступков по отношению к ним. Жизнь же показывает нам, что зачастую внешне красивый человек бывает в душе черствым. Даже народная мудрость отражает это: «Внешне хороша, да в жизни тяжела. Молодец красив, да на душу крив». Так все же, что такое красота? «Сосуд она, в котором пустота, или огонь, мерцающий в сосуде»? Она может быть и тем и другим.. Но только красота души, этот огонь может по-настоящему согреть, светить людям, подобно солнцу. Васильева Катя,
Начиная анализ рассказа «Красавица», нужно в первую очередь обратить внимание на время его написания Буниным — сентябрь 1940 года. В следующем месяце писателю исполнилось семьдесят: возраст, при котором так приятно предаваться очаровывающим воспоминаниям юности, и при этом так легко видеть суть вещей и людей сквозь обманчивую внешность. Само название «Красавица» уже является провокацией, ведь из рассказа мы выносим совсем другое впечатление. Скрытый приём — антитеза названия и содержания — придаёт драматичности обычному повествовательному жанру.
Сюжетных линий в рассказе можно выделить три: отношения отца-чиновника с первой и второй женой, отношение красавицы к дому и семье, в которой она воцарилась, и жизнь мальчика — по сути, главного героя рассказа. Не случайно, говоря о второй жене, употреблено слово «воцарилась». На её властность автор указывает неоднократно: «взгляд имела зоркий», «отец, от страха перед ней, притворился…» Во всём рассказе лишь один раз появляется прямая речь, исходит она из уст красавицы, и значимость её ещё усилена словами «я велела». Эта женщина изменила жизнь в доме, в который вошла, и эти изменения являются стержнем произведения.
Мальчик, «от природы живой, ласковый», начинает бояться жить. Бунин наделяет его эпитетом «несуществующий», добавляет, что и отец сделал вид, будто у него нет сына. Однако он есть, но жизнь его никому не нужна и по сути никчёмна, это подчёркивается словами с уменьшительными суффиксами: у мальчика «диванчик», «уголок», «книжечка», «постелька», «добришко». Так, не описывая дальнейшие события, автор даёт понять, что ребёнок и в будущем останется заброшенным и никому не нужным.
Что же является главной проблемой в этом рассказе? Осуждение равнодушия. Вторая жена «спокойно возненавидела» мальчика, а ненависть не бывает спокойной. Этот оксюморон подчёркивает именно убийственность равнодушия, при котором человека не замечают — и он почти перестаёт существовать. Отец ребёнка ещё в начале рассказа предстает безразличным и даже безличным человеком: молчалив, скромен, с сиплым голосом, неинтересен. Характерная деталь — «очки цвета йода», которые закрывают чиновника от мира и служат щитом от того, чего он замечать не хочет. Даже если это его собственный сын. И при этом преступном попустительстве ребёнок будет жить «в круглом одиночестве на всём свете».
Пять небольших абзацев, всего три основных действующих лица — и такая глубокая трагедия. Бунин мастерски обрисовал людей, которые способны равнодушием уничтожить человека. А то, что так поступает «настоящая красавица», заставляет другими глазами смотреть на внешний облик людей и их жизни.
В начале 1920 года И. А. Бунин покинул родину. В эмиграции им были написаны многие литературные шедевры, в том числе цикл рассказов «Темные ал-леи».
Все рассказы этого сборника объединены одной те-мой — темой любви. С разных сторон писатель осве-щает это чувство, показывает все его тончайшие от-тенки. Однако, раскрывая тему любви, Бунин неволь-но обнажает и многие нравственные проблемы. Особенно остро они звучат в рассказе «Красавица».
Это один из самых небольших рассказов цикла, но по глубине, по остроте затронутых в нем вопросов, он, пожалуй, превосходит многие другие. В несколь-ких строках писатель емко сумел сказать о главных человеческих ценностях: о добре и зле, о любви к ближнему.
В центре рассказа довольно типичная жизненная история. Пожилой вдовец, имеющий семилетнего сына, женился вторично. Его новая жена всем взяла. Она молода, необыкновенно красива, хозяйственна. Вот только ребенок, сын вдовца от первого брака, ей пришелся не по вкусу. Она его «спокойно возненави-дела». Каких-либо причин этого автор не называет, потому что их просто не было. Возненавидела и все.
Дальнейшее повествование о судьбе маленького ге-роя вызывает горькое чувство сострадания к нему. Сначала «красавица» переводит его спать «из отцов-ской спальни на диванчик в гостиную», а потом и вовсе отправляет спать в коридор, где на полу горнич-ная расстилает ему старый тюфячок.
Ребенок оказывается в «круглом одиночестве на всем свете», он всеми покинут, предан родным отцом, который из безволия и трусости делает вид, что совер-шенно ничего не замечает. «Красавица» делает вид, что руководствуется практическими соображениями: мальчик, якобы, может весь бархат на диванчике ис-тереть. На самом деле она просто не может, да и не пы-тается побороть в себе то зло, которое делает несчаст-ным ни в чем неповинного маленького человека.
Жизнь ребенка с этих пор сера и однообразна. Он или сидит в углу на полу в гостиной, или рисует на грифельной доске, или читает (шепотом!), или смот-рит в окна. Он сам стелет себе постель, сам прилежно ее убирает в мамин сундук.
Авторское сострадание звучит в каждом слове. Не случайно Бунин использует такое количество слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами («уго-лок», «домики», «книжечка», «постелька», «доб-ришко»). Писатель не дает прямых оценок происхо-дящему, но он мастерски дает почувствовать весь ужас того положения, в котором оказался ребенок.
Рассказ назван коротко — «Красавица». И это на-звание заставляет о многом задуматься. Что есть для Бунина красота и многого ли стоит внешняя красота, когда за ней кроется нравственное уродство — к этим вопросам обращает автор своего читателя.
Предлагаю вниманию интересную статью известного публициста и общественного деятеля.
Смотрите, думайте, высказывайтесь!
Всем доброго здоровья и ясного ума!
***
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Тролли, хейтеры и личные нападки будут удаляться.
***
Прошу не оставлять пустых шаблонных комплиментов — «знаки» такого рода мне не нужны и неприятны. Лучше два-три слова по теме.
***********************************************************
Секретный способ не заболеть
В интернете вызвали серьёзный интерес подробности чумы в Женеве в XVI веке в описании швейцарского летописца того времени Франсуа Бонивара. Это описание достаточно подробно изложено в первой книге М. В. Супотницкого и Н. С. Супотницкой «ОЧЕРКИ ИСТОРИИ ЧУМЫ»:
«Э. Литгре привел выдержку из книги «История Женевы» Боннивара (1496–1570). Вот что писал Боннивар: «В этом году (1530) чума свирепствовала в Женеве и, людям, по-видимому, недостаточно было наказания, посланного Господом за их грехи; злоба человеческая, не удовлетворяясь страданиями, ниспосланными свыше на человеческий род, старалась еще усугубить их; и факт этот показался мне столь достойным сохранения в памяти, что я решился занести его в эту летопись.
В Женеве существовала и еще существует больница для зачумленных во время эпидемии; в этом госпитале есть надзиратель, который вместе с тем и хирург, чтобы перевязывать больных; духовное лицо, чтобы исповедывать и утешать больных; и прислужники, получающие хорошее вознаграждение за опасность, которой они подвергаются, в том числе и женщины для ухода за больными и для содержания помещений в чистоте. Эти женщины получают хорошее содержание, и еще пользуются незаконными барышами, которыми делятся с надзирателем и священником.
Однако, по милости божьей, чума стала ослабевать, что пришлось не по сердцу этим лицам, ибо люди, извлекающие пользу из зла, не могут желать добра и всегда предпочтут поддержать первое. Тут они вспомнили об одном юноше из хорошей фамилии, который занимался всякого рода плутнями. Он даже хвастался ими и гордился прозвищем злого, если его в то же время считали умным; но он еще не совершил такого поступка, за который подвергался бы телесному наказанию. Имя его было Михаил Кадцо. Наконец, он до того довел себя своим плутовством, что очутился без пристанища, и никто из родных и знакомых не хотел пускать его к себе в дом; тогда ему пришлось прибегнуть к отчаянной штуке, чтобы выпутаться из затруднения, он притворился заболевшим чумой, чтобы найти себе убежище и пропитание. Его немедленно отправили в больницу, с приказанием иметь за ним хороший уход, что и было исполнено, и его лечили даже больше вином, чем микстурами. Тут он сообразил, что эта жизнь дарового угощения не может продлиться более сорока дней, по истечении которых его спровадят из больницы, и он придумал средство, продлить ее. С этою цепью он стал убеждать надзирателя де Фосиж поддерживать чуму, которая, вредя другим, была им столь выгодна.
Во-первых, они решили отравлять или иным образом ускорять смерть привозимых в госпиталь пациентов, в случае если бы они выказывали расположение к выздоровлению.
Потом они стали вырезать нарывы с тел покойников, превращали их в порошок, и, смешав его с другими составами, давали принимать больным под видом лекарства. Этого мало; они посыпали таким порошком вышитые носовые платки, красивые подвязки и тому подобные вещи, а Михаил Кадцо разносил и разбрасывал их ночью по городу, выбирая преимущественно дома, где предвиделась богатая нажива, и даже натирал порошком замки дверей. Утром, когда слуга или служанка выходили из дома, им бросались в глаза эти красивые платки и подвязки; они радовались своей находке, а вечером запирали на замок натертые двери дома или лавки и нередко прикасались к своим господам. Гак попадали они в сети, болезнь их приносила выгоды Каддо, надзирателям, священникам, фельдшерам и сиделкам.
Это оставалось скрытым некоторое время, но дьявол более радеет об увеличении числа грехов, нежели о сокрытии их. Когда Кадцо достаточно поработал ночью, то он не утерпел, чтобы не продолжать свое дело днем, и однажды кинул сверток с порошком посреди улицы, воображая, что никто его не заметит. Однако нашелся человек, который это увидел, и, не помышляя, что тут может быть опасность, а предполагая скорее шутку, сказал: «Этот кот, Кадцо, что-то бросил сюда, чтобы подтрунить над народом», – и хотел поднять сверток. Но другой более рассудительный человек сказал: «Не годится в нынешнее время дотрагиваться до неизвестной вещи, подними ее чем-нибудь, но не руками, и посмотрим, что это такое». Они достали щепки и с их помощью подняли и открыли сверток, из которого немедля распространилась страшная вонь. Все были в изумлении и не могли постичь, в чем дело, зa исключением одной женщины, которая незадолго перед тем выписалась из больницы, и она сказала: «Наверно, господа, это сделано из чумного нарыва». И все крайне изумились и пошли известить о том синдиков, и они дали приказание немедленно схватить Кадцо. Сольтье, полицейский агент, поймал его в ту самую минуту, когда он думал укрыться в доме Рива.
Он был схвачен и заключен в тюрьму, где синдики вместе с другими делегатами совета учинили ему допрос. И на первых порах, он представлял из себя шута, говоря синдикам: «Вы напрасно, господа, так утруждаете мою голову и мешаете мне как следует приготовиться к исповеди (здесь игра слов Confesser un crime: сознаться в преступлении и исповедоваться); подождите до Пасхи, и я все расскажу вам». Синдики отвечали ему: «Вы должны, прежде всего, сознаться нам». Видя, что он виляет, поднесли к нему веревку. Тогда он стал объяснять, что в брошенном свертке была материя из раны, бывшей у него на ноге. Когда же у него спросили, с какою целью он это сделал, то он ответил: «Над моею раною насмехались, и я хотел наказать насмешников». Синдики, не удовлетворясь ответом, подвергли его пытке, и тогда он обличил надзирателя, сиделок и фельдшеров и открыл, с помощью чего они могли прикасаться к чуме, не подвергая себя опасности.
Немедленно правительство распорядилось арестовать его сообщников, которым делали допросы, очные ставки и которых подвергали пытке. Они все говорили на один лад, за исключением одного прислужника, по имени Лентиль, которому удалось спастись; ему, впрочем, не придавали особого значения и не давали себе труда отыскивать его. Заключенные в тюрьме дожили до Пасхи, по прошествии которой их казнили, но не всех за раз и в один день. Их возили на телеге по всему городу, привязанных к столбу и обнаженных до пояса. И палач держал на телеге готовый огонь, в котором он калил свои щипцы, и когда они накалялись, то на каждом перекрестке вырывал у них кусок мяса. После того их привезли на площадь Моляр, где им отрубили головы на эшафоте; тела же их четвертовали, и части эти разнесли, чтобы выставить в различных местах, за исключением сына надзирателя, которому, во внимание к его молодости, только отрубили голову; он признался, что умеет составлять микстуру отца, и его лишили жизни не ради мести, но чтобы помешать распространению зла».
Этот текст вызвал обсуждение в интернете, в том числе и на моём сайте. Разумеется, текст вызвал недоверие по целому ряду вопросов, которые в ходе обсуждения были в общем логично разрешены, но остался вопрос, на который у комментаторов не нашлось вразумительного ответа. Это вопрос о том, как сами врачи защищались от чумы?
Решение синдиков скрыть «с помощью какого предохранительного средства они могли прикасаться к чуме, не подвергая себя опасности», с одной стороны, понятно – синдики не хотели, чтобы это средство было использовано преступниками для подобных целей заражения чумой граждан. Но, с другой стороны, протестует логика – если такое средство было в наличии, то почему бы не сообщить о нём всему населению, чтобы и оно могло предотвратить собственное заболевание?
Почему синдики скрыли это «предохранительное средство» от народа? Почему убили невиновного сына надзирателя только ради того, чтобы он не смог рассказать народу об этом средстве? Вопрос, казалось бы, неразрешим, посему получается, что логичнее предположить, что рассказ Боннивара является выдумкой.
Ну, а если в этом рассказе речь идёт не о некой противочумной микстуре, которую могли бы использовать все? Ну, а если это было некое «средство» против чумы в широком смысле слова? Ну и что было делать синдикам, если это средство было доступно только работникам чумного госпиталя?
Но тогда что это может быть?
Почему эпидемии заканчиваются
Отвлечёмся на попутный вопрос.
В те годы летальность при бубонной форме чумы достигала 95 %, при лёгочной – практически 98−100 %. При всей ужасности чумы, всё равно хоть кто-то из заболевших – хоть пятеро, хоть один из ста – выздоравливали и оставались в живых. Само наличие госпиталя куда свозили больных и то, что заболевших везли сначала в госпиталь, а не сразу в церковь для отпевания, как и то, что выживших выписывали через 40 дней, говорит о том, что и в Женеве умирали не все. Кто-то выживал. Кто-то, находясь в полном окружении чумной заразы, оказывался сильнее её! Авторы сообщают о чуме того времени: «Смерть заболевшего человека следовала, по большей части, в течение первых трех дней. Кто пережил третий день, мог надеяться на выздоровление».
Но тогда получается, что в те годы обычные люди редко бывали в компании выживших, особенно в начале эпидемии, – заболевших боялись, как огня, и старались спровадить их умирать в госпиталь или подальше от дома. Авторы цитированной выше книги, к примеру, сообщают: «Когда скончался от оспы французский король Людовик XV, тело его наскоро было сброшено в гроб, и все бежали от него подальше. Только несколько священников были единственными жертвами, обреченными не покидать останков короля».
А ведь в госпиталях их служащие и врачи имели контакт не только с больными в активной фазе, но и с выздоравливающими! И чумный госпиталь в Женеве был профессиональным, то есть в нём накапливался опыт лечения многих предшествовавших эпидемий чумы. Вот и представьте себя на месте «надзирателя» этого госпиталя, понявшего, почему он не заболевает сам и как спастись от чумы. К примеру, нему присылали новых врачей и служащих, и он их ставил ухаживать за вновь поступившими больными (в начальной фазе болезни)… и эти врачи и служащие умирали. А некоторых он сначала ставил ухаживать за выздоравливающими и…
И что могло оказаться? А могло оказаться, что после некоторого времени ухода за выздоравливающими, этих врачей и служащих можно было ставить ухаживать за вновь поступившими в госпиталь чумными больными, потому что после такой стажировки и эти врачи и служащие уже не болели чумой.
Может ли общение с выздоровевшими быть тем «предохранительным средством» при помощи которого «они могли прикасаться к чуме, не подвергая себя опасности»? Может ли контакт с теми, кто победил болезнь, быть чем-то вроде вакцинации?
Но если это не так, то тогда как объяснить, что эпидемии вообще прекращаются, причём внезапно, хотя ещё много народу так и не заболеет? Ведь, несмотря на страшную летальность той же чумы (100-95%), даже при самых страшных эпидемиях вымирали не все города подряд, в живых, порою, оставалось гораздо больше населения даже в очаге эпидемии. Скажем, в 1665-66 года чума в Лондоне унесла даже не 95, а всего 20% населения, если, в данном случае уместно сказать «всего».
Или вот конец пресловутого «испанского гриппа»: «Насколько стремительным был в США уход «испанки», можно судить, взглянув на данные статистики в отдельных регионах. Вот, скажем, Филадельфия. В отчете, составленном 16 октября 1918 года, указано, что за предыдущую неделю от эпидемии в городе умерло без малого 4600 человек. А меньше, чем через месяц, – 11 ноября здесь не было зафиксировано вообще ни одного нового случая…»
То есть, огромное число людей просто не заболело. Почему?
Кроме того, хотя в максимальной зоне риска находятся врачи, они не являются главными жертвами эпидемий. Вот американская писательница Элеонора МакБин, пережившая в детстве «испанку», рассказывает о своём собственном опыте: «Когда грипп достиг пика, все магазины были закрыты, а также школы, предприятия и даже больницы… На улицах никого не было, это было похоже на город-призрак. Мы, казалось, были единственной семьей, которая не заболела гриппом, поэтому мои родители ходили из дома в дом, делая всё возможное, чтобы ухаживать за больными, так как им было невозможно вызвать доктора. Если бы микробы, бактерии, вирусы или бациллы могли вызвать заболевание, у них было много возможностей напасть на моих родителей, когда они проводили много часов в день в больничных комнатах. Но они не заболели гриппом, и они не принесли никаких бактерий домой, которые могли бы напасть на нас – детей. Ни у кого из нашей семьи не было гриппа – даже насморка – и это было зимой с глубоким снегом на земле».
Но всё это – проценты, числа умерших – это статистика, а статистика не имеет смысла, без попытки уяснить физику процесса – почему так происходит? Почему люди, находившиеся у выздоравливающих больных, подчеркну, не просто у больных, а у выздоравливающих больных, приобретают то, что называется иммунитетом? Почему выздоровевшие и вернувшиеся в общество больные начинают защищать от болезни ещё не болевших – почему выздоровевшие как бы передают ещё не болевшим свой иммунитет, и эпидемии прекращаются? Даже эпидемии самых страшных болезней.
Физика выздоровления общества
Я буду исходить из современных воззрений официальной медицины, чтобы «не множить сущности без необходимости». А эти воззрения таковы.
Иммунитет для борьбы с проникшим в организм патогеном – теми же бациллами или вирусами – вырабатывает антитела. Это не клетки, не живые организмы, а очень сложные молекулы, по официальной версии, не убивающие патоген, а соединяющиеся с ним в единую молекулярную структуру, и этим не дающие патогену проникнуть в клетку.
И что из этого?
А из этого получается следующее. Если человек, заражённый бациллой или вирусом, распространяет их чиханием или кашлем на здоровых людей, и этим их заражает, то выздоровевший человек, у которого этот патоген и обезврежен, и продолжает обезвреживаться антителами, точно так же распространяет и заражает окружающих… обезвреженным вирусом!
Надо думать, что иммунитету человека при встрече с «боевым» патогеном нужно время, чтобы подобрать способ, как от этого патогена защититься, скажем, хотя бы подобрать молекулу антитела того строения, которая способна вступить в химическую реакцию и этим прицепится к патогену, обезвредив его.
Если патоген сильный, скажем, бацилла чумы, то иммунитет редкого человека успевает в три дня подобрать антитело или успевает его подобрать вовремя. И человек, которому не повезло, у которого иммунитету не удалось быстро подобрать оружие против патогена (антитело нужного состава), умирает. Но у некоторых людей иммунитету удаётся подобрать антитела достаточно быстро, и такие люди всего лишь переболеют этой болезнью или вообще её не заметят.
Но получается, что такие люди уже будут иметь в своём организме обезвреженный патоген, плюс в их организм эти «боевые» патогены будут продолжать поступать извне… и обезвреживаться!
А что такое вакцина в самом изначальном своём виде? Это обезвреженный патоген, который вводят человеку, после чего иммунитет этого человека, увидев врага, пусть и обессиленного, начинает подбирать антитела для его обезвреживания, а поскольку патоген полудохлый, то у иммунитета есть время этим заняться. А подобрав антитела, иммунитет спокойно относится и к попаданию в организм уже и «боевых» патогенов. Он их тоже обезвреживает.
Вот статистика из той же книги Супотницких. Из населения Европы в эпидемию чумы 1348 года («черная смерть») заболели две трети и почти никто не выздоровел. Через 13 лет, в 1361 заболела половина, опять выздоровели очень немногие из заболевших. Ещё через 10 лет, в 1371| заболела одна десятая часть, из которых многие выздоровели, и ещё через 11 лет, в 1382 году, заболела одна двадцатая и выздоровело большинство. И никаких вакцинаций!
Таким образом получается, что в любой эпидемии выжившие люди являются вакцинаторами остальных – заражая их уже обезвреженными патогенами, выжившие вакцинируют общество, создавая коллективный, общественный (социальный, а американцы называют его ещё и «стадным») иммунитет. И эпидемия прекращается. Конечно, эпидемии страшных болезней могут длиться годами, но слабые болезни, к которым надо отнести и ОРЗ, заканчиваются практически в сезон – в пару месяцев, поскольку в ходе эпидемий ОРЗ сразу образуется большое сообщество удачно переболевших людей, стающих вакцинаторами и начинающих «прививать» остальных. Посему и зараза, вызывающая эпидемию ОРЗ, которую относительно быстро обезвреживают, вынуждена меняться к следующему сезону, и всё повторяется сначала.
Этим и объясняется, почему в странах, в которых не вводились карантины, ограничения и масочные режимы, итоги эпидемии ОРЗ за 2020 год даже лучше, чем во многих тех странах, в которых эти ограничения вводились. Без карантинных ограничений в таких странах был быстро получен общественный иммунитет, и вызвавший ОРЗ патоген был обеззаражен. А в странах с карантинами и ограничениями, которые воспрепятствовали созданию коллективного иммунитета, этот патоген продолжал действовать ещё долгое время, в результате общая смертность от ОРЗ в таких странах будет расти и в этом сезоне, и в следующем сезоне за счёт осложнений, вызываемых не только новым штаммом, но и старым патогеном. Как это происходит, к примеру, в России.
Смотрите, несмотря на то, что из-за местных неурядиц и паники в Швеции в 2020 году была высокая смертность стариков от острого респираторного заболевания (ОРЗ) под названием COVID-19, однако, повторю, в итоге по году общая смертность в Швеции оказалась 9,39 на 1000 жителей. Это, не только ниже, чем в перепуганной и замордованной карантинами Италии (12,4 умерших на 1000 жителей), но и ниже, чем в ходивших весь год в намордниках соседних Дании и Финляндии, в которых этот коэффициент равен 9,9 умерших на 1000 жителей, и гораздо ниже, чем в находящейся на той же широте, замордованной карантинами Шотландии – 11,7 умерших на 1000 жителей, и ниже, чем коэффициент смертности, общий для всей Великобритании – 9,44 на 1000 жителей. И читаем 9 ноября 2021 года:
«Экономика Швеции не только пришла в норму быстрее, чем в любой другой стране ЕС, но и последние данные показывают, что она также преуспела в плане количества жизней, потерянных во время пандемии, чем большинство других стран.
По данным исследовательской платформы Оксфордского университета «Наш мир в данных», в Швеции зарегистрировано почти 1500 подтвержденных случаев смерти от коронавируса на миллион человек, что ниже, чем в среднем по Европе (1800 на миллион).
Для сравнения, в Великобритании, которая пережила три общенациональные блокировки и несколько региональных локдаунов, этот показатель составляет 2100 на миллион, в то время как в Бельгии и Италии этот показатель превышает 2000.
Если посмотреть на избыточную смертность во время пандемии, Швеция занимает 21-е место из 31 европейской страны, где с марта прошлого года умерло на 5 процентов больше, чем можно было ожидать. С другой стороны, в Великобритании, Италии и Испании умерло примерно на 10 процентов больше, чем в среднем во время COVID.
Статистики говорят, что избыточная смертность – это наиболее точный способ измерить ущерб от пандемии для здоровья людей, поскольку он объясняет различия в тестировании между странами и включает в себя случайные смертельные случаи.
В Швеции уровень инфицирования в настоящее время ниже, чем в большинстве стран ЕС: всего 100 человек на миллион ежедневно получают положительный результат по сравнению с 800 в Австрии, почти 700 в Бельгии и Ирландии и 500 в Великобритании».
Напомню, что Швеция не позорила себя намордниками и остановками общественной жизни.
***
В итоге.
Способ не заболеть инфекционной болезнью – тесно общаться с теми, кто ею переболел. Правда, это следует не из рекомендаций официальных медиков, а из логических воззрений на постулаты официальной медицины – на то, чем иммунитет борется с проникшими в организм патогенами, – на суть антител.
Ю.И. МУХИН, официальный сайт
- Сочинения
- По литературе
- Платонов
- Анализ рассказа Корова
Произведение представляет собой лирическую новеллу, рассматривающую вопросы взаимоотношений человека с животным миром, и является одним из самых ярких рассказом писателя.
Главным героем рассказа изображается четвероклассник по имени Вася Рубцов, проживающий в семье путевого рабочего на маленьком станционном разъезде. Мальчик представляется писателем в образе любознательного, доброго ребенка, отличающегося любовью к животным, а также с удовольствием помогающего отцу в его работе на железнодорожных путях.
Композиционная структура произведения не имеет описание внешних эффектных сцен, поскольку развитие повествовательного содержания осуществляется в при помощи изображения внутренних конфликтов персонажей рассказа с собственным душевным состоянием.
Сюжетная линия рассказа «Корова» представляется собой изложение трагической судьбы любимицы главного героя, домашнего животного семьи Васи, коровы, которая погибает под колеса проходящего железнодорожного состава, не выдержав разлуки с недавно родившимся теленком.
Радость от появления в домашнем хозяйстве малыша быстро омрачается его внезапной болезнью, в результате которой отец Васи вынужден отправить теленка в заготовительную контору, производящую мясные продукты.
Корова тяжело воспринимает исчезновение теленка, переставая принимать пищу, отказываясь выходить на пастбище, а в конечном итоге, бродя вокруг дома в собственных горестных раздумьях, попадает под колеса проходящего паровоза.
Маленький герой сочувствует своей любимой корове, пытаясь всячески облегчить ее боль, однако ничем не может помочь корове, а ее гибель тяжело переживает.
Рассказ представляет собой небольшое по объему произведение, в котором присутствует достаточно большое количество действующих персонажей. Ярко и правдиво изображаются образы отца Вас Рубцова, а также машиниста, не имеющего в рассказе имени, управляющего железнодорожным составом, под которым погибает несчастная корова. Мужчины представляются писателем в качестве человечных, отзывчивых людей, стремящихся понять чувства тоскующего ребенка и помочь преодолеть его горе. Тем самым, характеризуя простых русских людей, автор демонстрирует сохранившуюся, несмотря на жизненные трудности, способность сострадания, сопереживания горю другого человека, а также душевных переживаний, вызванных гибелью живого существа.
Мастерски изображается в рассказе героиня произведения в образе коровы, оставшейся без родного дитя, страдания которой отображаются с точки зрения человеческих ощущений, выражающихся в физической боли от потери близких.
Смысловая нагрузка рассказа заключается в авторском мнении о способности представителей животного мира остро, сильно и глубоко ощущать присущие человеку качества в виде боли, тоски, страданий. Образы же людей в произведении представляют положительные черты человеческого характера, способного на чуткость, великодушие, справедливое и заботливое отношение к братьям нашим меньшим.
Тематика и проблематика
Тема рассказа – противоборство человека и смерти. Основная мысль: самое большое горе всего живого – это смерть, которой человек может противостоять, в отличие от животного, утешением словом, сознанием, другом, развлечением.
Проблематика рассказа связана с главной проблемой творчества Платонова – идеей жизни, противостоящей смерти и побеждающей её. Другая проблема – ответственность человека – царя зверей. Отцу Васи жалко телёнка, но горе коровы безысходно, она не умеет утешиться. Ум коровы смутный. Она не может забыть то, что вошло в её сердце или чувство.
Корова – своеобразное жертвенное животное, которому предстоит отдать всё, что у него есть, ради жизни людей. Кроме того, её смерть почти невероятна, ведь через одноколейку в сутки проходило только 4 поезда, причём 3 из них – ночью, когда корова была в сарае. Корова нашла свою единственно возможную смерть, потому что потеряла волю к жизни.
Сюжет и композиция
В хозяйстве путевого сторожа заболевает телёнок, которого хозяин сначала везёт к ветеринару, а потом сдаёт на мясо. Корова, не умея пережить своего горя, не ест, «забывает ходить» по пашне и погибает под колёсами поезда, как будто совершает самоубийство.
Все эти события оставляют отпечаток на личности Васи, сына хозяина. В школе он пишет сочинение о жизни и смерти коровы.
Сочинение Васи «Как я буду жить и работать, чтобы принести пользу Родине» подверглось критике и было изменено на «сочинение из своей жизни», где Вася рассказывает о корове. Все темы, связанные с неопределённым будущим мальчика, его желанием пожертвовать своим счастьем ради счастья родины, рассуждения о том, что неизвестно, где теперь корова и её сын, из сочинения мальчика исчезли.
Герои рассказа отделены он других людей большими пространствами. Вася ходит в школу за 5 км от дома, а отец ведёт телёнка к ветеринару на станцию за 7 км. Пространство враждебно человеку. Смерть воспринимается Васей как даль, из которой не могут вернуться корова и телёнок, сказочный «тот свет», куда не доберёшься на паровозе.
Вася Рубцов (Платонов, «Корова»)
Герои этого произведения немногочисленны, среди главных можно выделить лишь маленького мальчика и корову. Однако их взаимоотношения — очень интересный материал. В рассказе Андрея Платоновича Платонова мы знакомимся с Васей Рубцовым, сыном путевого сторожа, о чем уже упоминалось в разделе «краткое содержание». «Корова» Платонова — произведение, в котором дается довольно подробный образ этого мальчика. Автор так изображает главного героя. Он был очень добрым, учился в четвертом классе и посещал школу, расположенную от дома за пять километров. Несмотря на то что идти было далеко, мальчик любил занятия, потому что, читая книги и слушая учительницу, представлял в уме весь мир, который был ему еще не известен. Мальчику казалось, что все люди и страны давно ждут, когда он подрастет и приедет к ним. Рубцов всегда хотел узнать как можно больше об интересовавшем его предмете.
Как-то раз мать попросила его встретить поезд, прибывавший ночью. Герой сразу понял, что с ним что-то не так: поезд буксовал. Вася предложил свою помощь — стал нагребать в горсть песок и насыпать его на рельсы. Машинисту этот трудолюбивый мальчик очень понравился.
Вася любил корову, он часто гладил и ласкал ее, сам давал корм, поил и чистил в сарае. Животное было настоящей труженицей. Отец мальчика часто на ней пахал землю.
Вася тоже был трудолюбив. Он работал не потому, что его заставляли, а потому что получал от этого удовольствие. Не зря говорят о том, что труд облагораживает людей. В своем сочинении о будущей жизни этот мальчик написал, что хочет, чтобы людям нашей страны была от него польза.
Герои и образы
Главная героиня рассказа – корова. У неё нет имени, её так и зовут, как «написано в книге для чтения», коровой. Платонов не наделяет животное никакими человеческими чертами. Корова даже после смерти остаётся просто домашним животным, кормилицей и едой, говядиной, как называет её Вася в сочинении.
В портрете коровы выделяются «добрые тёплые глаза, обведённые тёмными кругами», «большое худое тело», нежное вымя.
Высшее предназначение коровы – работать и приносить пользу. Даже еда требует от коровы усилий, труда и беспрерывного жевания.
Тоскуя по телёнку, корова жалобно мычит, протяжно ноет, не ест, не спит, становится неподвижной и равнодушной. Основная черта коровы – покорность «жизни, природе и своей нужде в сыне». Она даже терпеливо пашет, ходит в ярме. Так же терпеливо корова ждёт своего сына.
Корова не ест даже лакомства, принесённого мальчиком. После смерти телёнка корова, по словам отца, становится шалой. Она убегает на всю ночь, кричит чужим горловым голосом, становится «угрюмой и непонятливой», перестаёт доиться. Конечно, такое состояние могло происходить от какой-нибудь коровьей болезни, но автор объясняет всё тоской коровы по сыну, мощным материнским инстинктом.
Вася, сын путевого сторожа, воплощает лучшие качества человека. Он любит корову, утешает её, когда она скучает без сына.
Вася сызмальства приучен к труду. Он не только провожает поезда, когда отца нет на месте, но и сам хорошо разбирается в работе паровоза, так как прочитал об этом в учебнике физики. Мальчик очень любознателен. Он мучится, если не понимает, как живут и действуют предметы.
Увидев, что паровоз буксует, Вася вызывается посыпать песком рельсы. Он даёт машинисту очень полезный совет сделать посуду для песка побольше. Вася помогает установить, где зажаты тормоза. Машинист даже порывается усыновить Васю, рассуждающего, как взрослый, и называет его «сызмальства полный человек».
Вася любит ходить в школу, богатое воображение помогает ему представлять те страны, о которых он читал или узнавал от учительницы. Вася готов оказать помощь любому: отцу, машинисту и даже людям в далёких странах.
Удивительная человечность Васи видна даже посторонним, например, молодому человеку из поезда, случайно встретившемуся с Васей взглядами и попрощавшемуся: «До свиданья, человек».
Вася осуждает долго не возвращающегося отца, потому что корова без телёнка плачет. Он ухаживает за коровой, даже когда ей было «всё равно, что делают с нею». Его горе от смерти коровы буквально валит его на землю и поглощает всю его душу.
Отец Васи – человек, пытающийся заглушить в себе доброту и чувствительность. Он продаёт телёнка, потому что дали хорошую цену, но у него по телёнку болит душа, он не знал, что будет так жалко. Отец рассуждает житейски правильно, что «без коровы трудно». Он продаёт тушу погибшей коровы, к которой относился как к приносящей пользу. Это отношение правильное, но отличается от отношения его сына. Очевидно, сердце отца очерствело от жизни. Он ничего не потерял от смерти коровы, потому что сразу насобирал денег на новую.
Машинист поезда, который нечаянно и невольно сбил корову, переживает из-за этого. Он тоже приносит свою жертву, давая отцу Васи 100 рублей своей премии на покупку новой.
А. П. Платонов. Проблема человека и окружающего мира (по рассказу «Корова»)
Андрей Платонович Платонов родился в 1899 году, на рубеже веков. За 52 года ему пришлось пережить и войны, и революции, и лишения, и голод, и гонения, и радость труда. В семье, рано осиротевшей, он остался старшим среди своих многочисленных братьев и сестер. В малолетстве ему пришлось нищенствовать, испытать горечь безвозвратных утрат, участвовать в гражданской войне и строительстве новой деревни. Эта «школа» сформировала душу и характер Платонова, неравнодушие к нужде и человеческому страданию.
Множество профессий пришлось освоить ему за свою жизнь, столкнуться с разными людьми, ставшими героями его произведений. Платонов работал в конторе, рабочим на паровозоремонтном и трубном заводах. В гражданскую войну служил в Красной Армии помощником паровозного машиниста. Во время Великой Отечественной войны был военным корреспондентом. В одной из автобиографических статей А. Платонов писал о том, что «…кроме поля, деревни, матери и колокольного звона, я любил еще (и чем больше живу, тем больше люблю) паровозы, машину, ноющий гудок и потную работу…» Что же значит для Платонова «потная работа»? Работа настоящая, требующая приложения сил, трудная, утомляющая, но позволяющая уважать себя, гордиться своим трудом.
Очень трепетное отношение у писателя к детям. И в детских произведениях он по-настоящему талантлив. В рассказах «Июльская гроза», «Железная старуха», «Неизвестный цветок», «Цветок на земле», «Еще мама», «Корова», «Никита» и других действуют любознательные, желающие докопаться до сути любой вещи герои. В них чувствуется желание быть на земле хозяином, склонность к осмыслению жизни.
С огромной нежностью в рассказе «Корова» автор описывает саму корову, ее страдания. Словно это страдает женщина, чьи материнские чувства заставляют сжиматься сердце. Сочувствием к беззащитной корове переполнено сердце юного Васи Рубцова, которого писатель наделил искренностью, добротой, бескорыстной любовью — всеми теми качествами, которыми обладал сам А. П. Платонов.
Оглянувшись вокруг себя, мы увидим как кто-то сорвал без надобности цветок и выбросил его, а кто-то мучает собаку или кошку. А животные и растения, по мнению А. П. Платонова, призваны «облагораживать» человечество. Поэтому, главной своей задачей автор считал то, чтобы сеять души в людях.
«Любовь — мера одаренности жизнью людей», — писал А. П. Платонов. Насколько мы способны любить окружающий мир, настолько мы одарены жизнью. Платоновские герой рассказа «Корова» постоянно ощущает в себе любовь ко всему живому.
«На дворе стояла осень. Вокруг дома… простирались ровные, пустые поля, отражавшие за лето и теперь выкошенные, заглохшие и скучные». Пейзаж умирающей к зиме природы настраивает на размышления о жизни и смерти.
Со смертью теленка корова потеряла смысл жизни, лишилась воли; «она молчала и редко дышала, и тяжкое, трудное горе томилось в ней, которое было безысходным и могло только увеличиваться, потому что свое горе она не умела в себе утешить ни словом, ни сознанием, ни другом, ни развлечением, как это может делать человек ».
Вася нам очень симпатичен своим вниманием ко всему живому. В корове «ему нравилось все…, что свою силу корова не собирала для себя в жир и в мясо, а отдавала ее в молоко и в работу, то есть жила для других».
Отличительной чертой Васи является любознательность: «его мучило, если он видел какой-нибудь предмет или вещество и не понимал, отчего они живут внутри себя и действуют».
Словами машиниста: «Не было бы своего сына, я бы усыновил этого. Он с малолетства уже полный человек, а у него еще все впереди…» — автор передает свое отношение к герою. Человек существует для того, чтобы трудиться и помогать окружающим. Вася с малых лет понял это, поэтому является уже «полным» — полноценным человеком.
Основная мысль рассказа заключена в последних словах сочинения героя: «Я тоже хочу, чтобы всем людям нашей Родины была от меня польза и хорошо».
В переживаниях Васи Рубцова просматривается отношение самого А. П. Платонова к миру. Милосердие, любовь ко всем живым существам, тревога за будущее, единение людей — вот нравственные заповеди писателя, которыми он наделял своих героев.
Стилистические особенности
Весь рассказ подчинён идее смерти и умирания. Платонов описывает, казалось бы, обычную жизнь, но кажется, что жизнь порабощена смертью. Например, корова жуёт сено, но Платонов описывает его как «давно иссохшую, замученную смертью былинку».
Действие рассказа происходит осенью, и дом окружают «отрожавшие… заглохшие и скучные поля», «голые кусты, омертвевшие за зиму». В палисаднике тоже «всё посохло и поникло». Он кажется Васе «кладбищем растений».
К случайному молодому человеку в окне проходящего поезда Вася обращается: «Поживи и обожди меня, не умирай». Вася смиряется со смертью коровы и телёнка, воспринимает их как жертвы, да и свою жизнь готов отдать в жертву для пользы родины.
Илья Вадимович Петров (1970) — канд. филол. наук, доцент Уральского государственного педагогического университета.
Вывод
Однако рассказ Платонова «Корова» (краткое содержание произведения смотрите выше) совсем не о том, что Вася понял, что все живое подвержено смерти. Он о том, как противится ей детская душа. О существовании смерти мальчик знает еще до кончины теленка и коровы. Он обращается с призывом «не умирай!» к молодому человеку, которого заметил в окне мимо проезжавшего поезда. Платонов акцентирует свое внимание на отношении мальчика к смерти как к тому, чего не должно быть на земле, его стремление поступать вопреки ей («не забывать», «помнить»).
Васю влечет и волнует окружающий мир. Он заворожен далью. Зов пространства и дали С.Г. Семенова интерпретирует как возрождение детской, наивной, безудержной скорби по умершим.
Рассказ Андрея Платонова «Корова» в школьном курсе литературы
Рассказ Андрея Платонова включён в программу по литературе для 6-го класса. Анализ этого произведения достаточно сложен для восприятия маленьких читателей. Учитель должен поэтому попытаться акцентировать те проблемы, которые могут быть близкими для младших школьников и при этом адекватно раскрывающими содержательное наполнение неповторимого художественного мира писателя. На пути реализации этой задачи учитель сталкивается с проблемами по-настоящему важными, поскольку Платонов видит в мире детства “прообраз большой вселенной, её социальный портрет, чертёж и абрис надежд и великих утрат” (Н.Г. Полтавцева). Детские рассказы писателя несут в себе такое же философское постижение космоса, как и его произведения, написанные для взрослых. Ребёнок в его творчестве мучается самыми глобальными, самыми серьёзными проблемами: как обрести себя в бытии, как противостоять смерти, как сохранить тепло в “прекрасном и яростном мире”. Чтение Платонова требует значительного напряжения, и помочь учителю в анализе этого рассказа могут только эмоциональная открытость и духовная свобода маленьких читателей.
Правомерно в начале анализа рассказа поставить перед учащимися вопрос о его жанровой природе. Уже в первом абзаце звучит ряд мотивов, сближающих это произведение с темами и проблемами волшебных сказок. Слово повествователя, подобно слову в сказке, стремится одухотворить неживые предметы и явления, наделить душой те существа, которые в обыденном восприятии её лишены: “Серая степная корова черкасской породы жила одна в сарае; этот сарай, сделанный из выкрашенных снаружи досок, стоял на маленьком дворе путевого железнодорожного сторожа. В сарае, рядом с дровами, сеном, просяной соломой и отжившими свой век домашними вещами — сундуком без крышки, прогоревшей самоварной трубой, одёжной ветошью, стулом без ножек, — было место для ночлега коровы и для её жизни в долгие зимы”. Мелодическая тональность этого зачина вполне сопоставима с мудрой грустью философских сказок Г.X. Андерсена, уже знакомых учащимся. Сближение платоновского рассказа с жанром сказки позволяет учителю заложить в урок целый комплекс проблем: во-первых, такой подход во многом мотивирует причудливую странность, необычность платоновского мира; во-вторых, открывает путь к анализу образа главного героя — мальчика Васи Рубцова, поскольку детское доверие к миру, ценное для Платонова, во многом сходно со сказочным мировосприятием; и наконец, в-третьих, такое сближение может задать сам ход дискуссии на уроке, поскольку Платонов не просто воссоздаёт, а существенно переосмысляет законы сказочного мира.
Сказка действительно разрушается уже в первое мгновение. Радости волшебных превращений оживших вещей и животных Платонов противопоставляет образ “заглохшего и скучного мира, в котором всё посохло и поникло”. Отголоски сказочных мотивов не только приоткрывают сокровенную тайну жизни, но и показывают её хрупкость и уязвимость. Жизнь нуждается в сбережении и сохранении.
В образе же Васи Рубцова нашли своё отражение размышления Платонова о ребёнке и его роли в мироздании. Типологически этот герой близок к образам Насти из «Котлована», Петруши из рассказа «Возвращение», Наташи из «Июльской жары». Всех их объединяет серьёзная рассудительность и недетская зрелость суждения о мире. По Платонову, только ребёнок несёт в себе истину жизни во всей её первозданной чистоте. Неслучайно поэтому мальчик, главный герой рассказа, оказывается принципиально открытым миру: “с тревогой и радостью он всматривался в лица людей, глядящих из окон пассажирских поездов”, он любит учиться, воображать в уме дальние страны. Платонов наделяет своего героя и талантом мастера, “мальчик знал, отчего работает паровая машина, он прочитал про неё в учебнике по физике, а если бы там не было про неё написано, он всё равно бы узнал о ней, что она такое”. Платонов показывает, что умение разбираться в законах механики воспитывает в герое более трепетное и нежное отношение к миру в его целом: “Его мучило, если он видел какой-либо предмет или вещество и не понимал, отчего они живут внутри себя и действуют”. Платонов ведёт своего героя по нелёгкому пути вчувствования в мир, не просто его рассудочного постижения, а искреннего и непосредственного его сердечного переживания.
Авторская оценка главного героя, на наш взгляд, не является однозначной, и поэтому предлагаемый в учебнике вопрос о том впечатлении, которое производит Вася, представляется вполне правомерным. Безусловно, Платонов видит в ребёнке воплощение самых светлых, самых лучших граней человеческой души. В тех словах, с которыми обращается к мальчику проезжающий мимо путевой сторожки случайный пассажир, звучит признание его высокой миссии на земле: “До свидания, человек!” И корова чувствует, “слышит” в Васе не просто ребёнка, а именно человека, отвечающего за поддержание жизни. Но этот нравственный долг ложится на детские плечи тяжким бременем, и слова машиниста, с которым также встречается Вася, исполнены не только гордости за рассудительного маленького человечка, но и тревоги за его будущее: “Он с малолетства полный человек, а у него ещё всё впереди”. В мудрости платоновских детей заключена и великая печаль. Они вступают в мир, будучи наделёнными разумом и опытом стариков, они знают не только устройство машины, но и что такое смерть. Так, Вася “остерегался заходить в огорожу палисадника: он ему казался теперь кладбищем растений, которые он посадил и вывел на жизнь весной”.
Миропереживание платоновских героев всегда трагично, но в основе его лежит беспредельная любовь к миру. Это чувство представлено в рассказе в двух своих ипостасях, образующих две ступени, которые ребёнок проходит в своём развитии. Первую из этих ступеней можно назвать, используя слова самого Платонова, “любовью к дальнему”. Символом её выступает в рассказе образ паровоза, с которым связаны надежды и мечты мальчика. Эта любовь носит абстрактно-книжный характер. Она не всегда приносит пользу, часто она оказывается мимолётной, проходящей, подобно стремительным поездам, молнией проносящимся мимо Васи: “поезда шли быстро, и люди проезжали в них не узнанными мальчиком на переезде”; “вскоре память о человеке, миновавшем однажды их дом, забылась в сердце мальчика”; “паровоз миновал одинокого человека”; “механик и не посмотрел на мальчика… он следил за машиной”. Этой любви для духовного роста человека, конечно же, недостаточно, но она необходима, потому что такое отношение к миру пробуждает в мальчике чуткость и теплоту: “Машине было трудно, и он хотел побыть около неё, словно этим он мог разделить её участь”.
В заботе о корове мальчик находит совсем иные отношения. Образ животного воссоздаётся Платоновым в ассоциативном ряду с образом человека: “добрые тёплые глаза, обведённые тёмными кругами, словно корова была постоянно утомлена или задумчива, рога, лоб и её большое худое тело”. Корова становится для мальчика олицетворением самого чуда жизни, олицетворением той силы, которая скрыта в слабости, во внешнем изнеможении. С её образом сопряжён в рассказе мотив родственного чувства, объединяющего все живые существа и являющегося неизменной ценностью в платоновском мире. Почти человеческая тоска коровы по своему телёнку становится для мальчика уроком истинной любви: “она всё время ждала своего сына-телёнка”; “ей ответила протяжным, плачущим голосом корова, тоскующая о своём сыне”; “уставившись глазами в тёмное поле, корова ждала своего сына”. К этой любви мальчик приобщается в очень трудный, кризисный момент: когда отец вытаскивает из-под паровоза убитую корову, мальчик садится на землю и замирает “от горя первой близкой смерти”. Трогательно щемящее чувство входит в рассказ в момент смерти коровы. Близкое, живое, страдающее существо требует большего душевного напряжения, чем ремонт машины.
И Вася начинает меняться. Его слово в финале рассказа лишается той рассудительной серьёзности, с которой он общался с взрослыми. В своём сочинении он предстаёт уже не мудрым всезнающим человеком, а просто ребёнком, столкнувшимся с чем-то непонятным, а потому пугающим. Его внутреннее волнение вызвано не только смертью любимого животного, но и новыми широкими горизонтами бытия, явленными его чувству. Речь Васи в финале обретает ту непосредственную искренность, которая может исходить только от сердца, соприкоснувшегося с болью: “Как я буду жить, я не знаю, не задумался ещё. У нас была корова. Когда она жила, из неё ели молоко мать, отец и я… Потом её сына продали на мясо, его убили и съели. Корова стала мучиться, но скоро умерла от поезда”. В этом отрывке правда о мире воплощается в самом строении детской фразы: если корова — олицетворение жизни, то и сила и еда исходят непосредственно из
неё, а если паровоз — бездушная машина, то
от
него умирают.
Этот голос сердца говорит не только о жалости к животному, он мучительно ищет ответ на вопрос о смысле бытия в том мире, в котором торжествует смерть: “Теперь ничего нету. Где корова и её сын — телок? Неизвестно, а всем было от них хорошо”. И только ребёнок может с безыскусной простотой сформулировать ответ на этот совсем не детский вопрос: “Я тоже хочу, чтобы всем людям нашей страны была от меня польза и хорошо, а мне пусть меньше, потому что я помню нашу корову и не забуду”. Живое тепло родственных отношений с миром становится в рассказе Платонова залогом духовного взросления личности.
Главные герои рассказа Платонова «Корова» — мальчик Вася, сын путевого обходчика, и домашняя корова. Корова жила в сарае, что стоял возле домика обходчика. У нее был теленок, и она давала молоко. Вася любил корову и часто приходил в сарай, чтобы постоять рядом с добродушным животным.
Вася учился в школе и был очень любознательным мальчиком. Ему нравилось получать знания о городах и странах, и воображение часто уносило его в места, где он еще никогда не был. Вася любил смотреть на проходящие поезда и выглядывать людей, сидящих в вагонах. Он верил, что однажды тоже посмотрит тот огромный мир, о котором читал только в книгах.
Однажды мать попросила его вместо отца посигналить фонарем проходящему поезду. Отца не было дома, он повел заболевшего теленка к ветеринару. Вася взял фонарь и стал ждать поезд. Когда подошел товарный состав, Вася обратил внимание на неисправность в паровозном котле. Пар выходил наружу и поезд не мог набрать необходимую скорость.
Кроме того, впереди у состава был подъем и он двигался медленно. Вася пошел вперед к паровозу и увидел, как машинист посыпает рельсы песком, чтобы колеса не проскальзывали. Мальчик стал помогать машинисту, и тот даже разрешил ему управлять паровозом. Потом машинист, понявший, что Вася – смышленый мальчик, попросил его проверить, все ли тормозные колодки отключены. Мальчик сумел обнаружить в одном месте включенные тормоза, и этим сильно помог машинисту.
Когда состав ушел, Вася вернулся к дому и там застал отца. Но теленка с отцом не было. Выяснилось, что отец продал его за хорошие деньги. Но после продажи теленка корова затосковала и у нее пропало молоко. Она стала убегать с пастбища и выходить на рельсы. Однажды за коровой не уследили, и ее сбил товарный поезд, который вел тот самый машинист, что не уследил за тормозами. Машинист обещал отцу Васи помочь деньгами на покупку новой коровы, а погибшую корову пришлось продать на мясо.
В школе ребятам задали написать сочинение из своей жизни, и Вася написал о корове, ее теленке и о том, как погибла корова. В конце сочинения Вася писал, что никогда не забудет эту корову, которая помогала их семье выживать.
Таково краткое содержание рассказа.
Главная мысль рассказа Платонова «Корова» заключается в том, что животные, как и люди, заботятся о своем потомстве, и тоскуют, если их разлучают с детьми. В силу жизненных обстоятельств отец Васи продал теленка, и корова не вынесла этой потери.
Рассказ Платонова учит быть любознательным и настойчивым в освоении новых знаний, которые помогают человеку осваивать окружающий его мир.
В рассказе «Корова» мне понравился мальчик Вася. Он любознательный, трудолюбивый и отзывчивый человек. Васе нравится учиться в школе, и он помог машинисту решить его рабочие проблемы.
Какие пословицы подходят к рассказу «Корова»?
Была бы коровушка, будет и молочко. Мир не без добрых людей. Жизнь дана на добрые дела.
В этом рассказе идет речь о добром и трудолюбивом школьнике Васе Рубцове. Мальчик любил ходить в школу, с удовольствием читал книги и хотел принести пользу в этот мир. Он жил со своим отцом и матерью недалеко от железной дороги. Отец его был железнодорожным сторожем. Васе нравились поезда с самого детства он разбирался в них и даже как-то помог машинисту паровоза справиться с неполадкой.
В их дворе располагался старый сарай, набитый дровами и старыми ненужными вещами. В этом сарае жила корова. Добрый мальчик Вася очень любил свою корову, он любил приходить к ней, гладить ее по шерсти и разговаривать с ней. У коровы был теленок, он приболел и Васин отец отправился с ним к ветеринару. Поздно вечером отец вернулся, но без теленка. Ему предложили хорошую цену за него и он согласился его продать.
Вася расстроился, он наведался к корове. Корова не переставала ждать своего сына, у нее был унылый вид. Мальчик долго гладил корову, однако она не реагировала на его ласки.
На следующий день, придя со школы, Вася подошел к корове и обнял ее, она резко дернулась, оттолкнула паренька и убежала в поле.
Вася со своей семьей до пол ночи ходили по окрестностям и звали свою кормилицу, однако она так и не отозвалась. Проснувшись рано утром, ребенок глянул в окно и увидел свою любимую корову, она стояла возле ворот и ждала, когда ее впустят. С тех пор у коровы пропало молоко, она стала еще более угрюмой.
Днем корову выпускали в поле, однако, она мало двигалась, в основном стояла на месте. Однажды корова вышла на железнодорожное полотно, отец оттянул ее. Однако с тех пор Вася стал переживать за нее. И не напрасны были его опасения.
Как-то возвращаясь со школы он увидел товарный поезд напротив дома. Поезд сбил корову. Машинист объяснял, что долго сигналил ей, а затем экстренно затормозил, но было уже поздно. Мальчик был вне себя от горя. Отец продал мясо убитого животного.
В школе задали написать сочинение о какой-нибудь истории из своей жизни. Вася поведал о том, как любил свою корову, как отняли у нее теленка, о ее страданиях и гибели. Он рассказал, что она была их кормилицей, помогала вспахивать поле и возила кладь. В последних строках он написал, что никогда не забудет свою корову. Рассказ учит читателя быть добрыми, заботливыми, милосердными и трудолюбивыми людьми.
Анализ рассказа «Корова» Платонова
Точная дата написания рассказа «Корова» Платонова неизвестна, но это произведение относится к вершинным достижениям новеллистики автора, в нем писатель с необыкновенной силой сумел соединить «две стихии» — мир техники и мир живой природы, ему удалось показать глубочайшие переживания и взрослых людей, и ребенка, и живого существа, относящегося к миру животных, но наделенного, как полагает автор рассказа, душой, способной ощущать боль и остро откликаться на несправедливость, страдать, подобно людям (а может, и сильнее) от потери близкого существа.
В композиционном плане рассказ «Корова» Платонова представляет собой повествование, сюжет которого лишен внешних эффектов, здесь развитие сюжета вызвано по преимуществу внутренними конфликтами героев с собой, хотя и внешние события играют свою роль в происходящем: так, завязкой действия является разлучение коровы и телёнка (Матери и Дитя), после чего жизнь коровы теряет смысл, она как бы сама ищет смерти, которая настигает её под колёсами паровоза.
Главным героем рассказа можно считать мальчика Васю Рубцова. В нём сочетаются любовь к живой природе и любовь к технике, причём он вполне профессионально умеет делать всё, что необходимо делать путейцу, недаром машинист паровоза с таким уважением обращается к нему и так внимательно слушает всё, что говорит ему мальчик. В образе Васи Платонов, наверное, воплотил свое понимание человека, близкого к идеальному, сочетающего в себе чуткое сердце и умелые руки мастерового, живущего в спокойной уверенности в завтрашнем дне, которая основывается на знании жизни и умении делать все, что необходимо. А то, что герой совсем ещё мальчик, вселяет надежду: из такого ребёнка должен вырасти достойный взрослый человек, который будет ценить жизнь и жить так, чтобы делать её лучше. Гармоничность личности героя Платонов подчёркивает с помощью описания отношения Васи к корове и паровозу, вроде бы очень далёким друг от друга явлениям жизни, однако в нравственном мире героя они существуют как равноправные и вызывают к себе одинаково теплые чувства. Пытливость и любознательность юного героя делают его образ очень человечным и притягательным: «Его мучило, если он видел какой-либо предмет или вещество и не понимал, отчего они живут внутри себя и действуют». А настоящая человечность не может не привлекать: «Вася поэтому стал бояться, что корову может убить поездом или она сама помрёт, и, сидя в школе, всё думал о ней, а из школы бежал домой бегом», — вот как переживает мальчик горе, которое выпало на долю коровы после того, как её разлучили с телёнком. Не зная, как ей помочь, он «обнял корову снизу за шею, чтобы она знала, что он понимает и любит её», он очень сильно переживает гибель коровы и пишет заданное в школе сочинение «из своей жизни», в котором по-детски наивно обещает: «Я помню нашу корову и никогда не забуду».
Образ главного героя рассказа Платонова «Корова» можно понимать и как веру автора в лучшее будущее народа: ведь если подрастают именно такие, чуткие сердцем и хорошо приспособленные к «взрослой» жизни дети, значит, за будущее народа не нужно волноваться. Создавая образ Васи, автор как бы соединил в мальчике лучшие черты его родителей, и это тоже говорит об авторском понимании хода народной жизни, о том, что в детях должно сохраняться то лучшее, что есть во взрослых, чтобы оно, это лучшее, не исчезло, а способствовало улучшению жизни народной, чтобы со временем люди, становясь лучше, лучше и жили.
В небольшом по объёму произведении Платонова «Корова», анализ которого мы проводим, сравнительно много действующих лиц, и они показаны писателем с высоким мастерством, образы отца Васи и безымянного машиниста очень привлекательны своим достоинством, стремлением понять мальчика, человечностью. Так, отец Васи, продав теленка, испытывает душевные переживания, вызванные расставанием с живым существом, к которому привык: «У меня душа по телёнку болит: растили-растили его, уже привыкли к нему… Знал бы, что жалко его будет, не продал бы…». Машинист, «сбивший» корову, предлагает отцу Васи деньги, хотя вины его в произошедшем нет: «Мне самому тяжело на сердце будет, если вам ничем за корову не отплачу». Эти люди, живущие суровой трудовой жизнью, сохранили в своих душах человечность, способность переживать горе и сопереживать другим людям в их горе.
Не может не вызвать сочувствия и образ коровы, оставшейся без теленка. Платонову удаётся так описать страдание живого существа, что читатель как бы физически ощущает боль его утраты, как бы «берёт в себя» её страдания. Изменения, произошедшие с коровой, очень сильно похожи на то, что испытывает человек, потерявший своего близкого: «Вася её сам поил, сам задавал корм и чистил, но корова не отзывалась на его заботу, ей было всё равно, что делают с ней… молоко у неё пропало вовсе, и она стала угрюмой и непонятливой… ей сейчас было жарко и больно внутри, она глядела во тьму большими налитыми глазами и не могла ими заплакать, чтобы обессилить себя и свое горе… что однажды вошло в сердце или в чувство ее, то не могло быть там подавлено или забыто». Здесь писатель продолжает гуманистические традиции русской литературы, однако и манера письма, и материал, на котором это делается, могут быть признаны новаторским вкладом в ее, литературы, развитие.
Рассказ Платонова «Корова», анализ которого мы провели, показывает, что автор умеет понять душу любого живого существа, он видит связь между миром природы и миром техники — связь эта находится в душе человека, который принадлежит к миру природы и старается преобразовать его с помощью техники; писателя тревожит, сумеет ли человек сохранить в этой ситуации свое сердце чутким и человечным, и образы героев рассказа — это его положительный ответ на свои тревоги.
Источник: Гладышев В.В. Краткий справочник по литературе. — М.: ФЛИНТА, 2014
Другие пересказы и отзывы для читательского дневника
- Краткое содержание Чуковский Мойдодыр (сказка)
Действие сказки происходит в Петербурге. Правда точного указания на город нет, но есть упоминание Садовой, Сенной, Таврического сада и реки Мойки. Рассказчиком является мальчик — грязнуля - Краткое содержание Пантелеев Новенькая
Рассказ «Новенькая» является образцом хорошей книги. Книга написана для детей младшего и среднего возраста, и насыщенна историей, воспитывающей высокие моральные качества подрастающего поколения. - Краткое содержание Деньги Золя
Два главных персонажа романа Золя «Деньги преследуют одну и ту же цель – накопление и преумножение своего капитала. Аристид Саккар основал Всемирный Банк, а Гундерман является биржевым брокером. - Краткое содержание Диккенс Домби и сын
Все происходящее относится к 19 веку. Однажды вечером в семье Домби рождается сын. У него уже есть дочь Флоренс, ей 6 лет. Но так случилось, что жена его не смогла вынести роды и умерла. - Краткое содержание Чапаев Фурманов
В произведении показана жизнь и трагическая гибель красного комиссара Василия Чапаева. Роман начинается с событий, которые происходят в 1919 году на Иваново-Вознесенском вокзале,
Произведение представляет собой лирическую новеллу, рассматривающую вопросы взаимоотношений человека с животным миром, и является одним из самых ярких рассказом писателя.
Главным героем рассказа изображается четвероклассник по имени Вася Рубцов, проживающий в семье путевого рабочего на маленьком станционном разъезде. Мальчик представляется писателем в образе любознательного, доброго ребенка, отличающегося любовью к животным, а также с удовольствием помогающего отцу в его работе на железнодорожных путях.
Композиционная структура произведения не имеет описание внешних эффектных сцен, поскольку развитие повествовательного содержания осуществляется в при помощи изображения внутренних конфликтов персонажей рассказа с собственным душевным состоянием.
Сюжетная линия рассказа «Корова» представляется собой изложение трагической судьбы любимицы главного героя, домашнего животного семьи Васи, коровы, которая погибает под колеса проходящего железнодорожного состава, не выдержав разлуки с недавно родившимся теленком.
Радость от появления в домашнем хозяйстве малыша быстро омрачается его внезапной болезнью, в результате которой отец Васи вынужден отправить теленка в заготовительную контору, производящую мясные продукты.
Корова тяжело воспринимает исчезновение теленка, переставая принимать пищу, отказываясь выходить на пастбище, а в конечном итоге, бродя вокруг дома в собственных горестных раздумьях, попадает под колеса проходящего паровоза.
Маленький герой сочувствует своей любимой корове, пытаясь всячески облегчить ее боль, однако ничем не может помочь корове, а ее гибель тяжело переживает.
Рассказ представляет собой небольшое по объему произведение, в котором присутствует достаточно большое количество действующих персонажей. Ярко и правдиво изображаются образы отца Вас Рубцова, а также машиниста, не имеющего в рассказе имени, управляющего железнодорожным составом, под которым погибает несчастная корова. Мужчины представляются писателем в качестве человечных, отзывчивых людей, стремящихся понять чувства тоскующего ребенка и помочь преодолеть его горе. Тем самым, характеризуя простых русских людей, автор демонстрирует сохранившуюся, несмотря на жизненные трудности, способность сострадания, сопереживания горю другого человека, а также душевных переживаний, вызванных гибелью живого существа.
Мастерски изображается в рассказе героиня произведения в образе коровы, оставшейся без родного дитя, страдания которой отображаются с точки зрения человеческих ощущений, выражающихся в физической боли от потери близких.
Смысловая нагрузка рассказа заключается в авторском мнении о способности представителей животного мира остро, сильно и глубоко ощущать присущие человеку качества в виде боли, тоски, страданий. Образы же людей в произведении представляют положительные черты человеческого характера, способного на чуткость, великодушие, справедливое и заботливое отношение к братьям нашим меньшим.
Анализ 2
Неизвестна точная дата написания рассказа «Корова». В 1943 году автор отдал его для публикации, но потом передумал, ведь шла война, а рассказ был о мирной жизни. Второй раз он попытался сделать это в 1946 году, но его не опубликовали из-за преследования властей. И только в 1962 году, уже после смерти автора, рассказ был опубликован.
В этом произведении, как и во многих других тех лет, прослеживается боль автора от трагедии, произошедшей с его сыном, который был несправедливо арестован в 1938 году, вернулся через три года и умер от туберкулеза. Платонов очень переживал эту трагедию и верил в связь живых и мертвых.
Главным героем произведения является корова. У нее нет имени, наверное, этим автор хотел подчеркнуть, что все животные одинаковы в своей сущности, все они равны перед испытаниями. Когда заболевает теленок, хозяин сдает его на мясо. Ему очень жалко как теленка, так и корову, но другого выхода у хозяина нет. Корова очень тяжело переносит горе. Она не ест, жалобно мычит, не принимает никаких сладостей от мальчика Васи, который так жалел ее, лежит в сарае безутешная. Но в то же время она покоряется воле хозяев – тяжело пашет, находясь в ярме. Не пережив своего горя, корова погибает под колесами поезда. Ее гибель невероятна, ибо погибает она ночью, когда должна быть в сарае. Она как-бы совершает самоубийство, отчаявшись от потери теленка и потеряв волю к жизни.
Эта смерть коровы оставляет глубокую рану в сердце Васи, еще одного героя произведения. Вася показан автором как любознательный мальчишка, который хочет во всем разобраться. Он трудолюбивый, помогает отцу с отправкой поездов, помогает машинисту и дает ему советы. Вася любит учиться, у него большой кругозор. А еще у Васи очень добрая душа. Он сильно переживает за корову, утешает ее. Он даже пишет сочинение о корове.
В образе Васи Платонов изобразил будущее. Именно в таком чутком подрастающем поколении будущее нашей Родины.
Мастерски изображены автором образы отца Васи и безымянного машиниста. Они понимают ребенка и вместе с ним переживают случившееся. Они добрые люди. Машинист дает деньги за сбитую корову. Но отец Васи более приспособлен к жизни. Он продает тушу погибшей коровы, чтобы выручить деньги на покупку новой, без которой трудно прожить в хозяйстве.
Рассказ реалистичен, проникнут идеей жизни, темой противоборства человека со смертью. Автор уверен, что со смертью человек может бороться, чего не может сделать животное. Еще одна проблема поднята автором – отношение людей к животным, милосердие, тревога за будущее.
В первом эпизоде нового сезона подкаста «Списать не получится» обсудили, как не потерять себя в потоке мейнстримных трендов и откуда черпать знания, чтобы сформировать рациональную картину мира
Ваш браузер не поддерживает аудиоплеер
.
Подписывайтесь на нас в Apple Podcasts, «Яндекс.Музыке», Spotify, CastBox или на любой другой платформе, где вы нас слушаете. А еще, не забывайте проверять канал «Списать не получится» в Telegram — там мы публикуем больше информации по теме эпизодов, и делимся полезными ссылками.
Гость выпуска: Ивар Максутов — основатель и издатель «ПостНауки» — образовательной платформы для тех, кто хочет расширять свое представление о мире даже после школы и университета.
Таймлайн беседы:
01:09 — История распространения знания: как определяли то, что важно
8:05 — «Сделать доступным для широких масс»: виды знания
12:28 — Постоянное желание знания: выбор в пользу научного и ненаучного
16:20 — Кто решает, какие знания важны, а какие — нет
24:31 — «Начните смотреть»: как заставить мозг выбрать
26:26 — Как перестать бояться немейнстримовых интересов
29:33 — Знание — ваш инструмент: итоги эпизода
Ключевые мысли из этого выпуска
- Несмотря на то, что популяризаторов научного знания много, массовому обществу все равно сложно разговаривать на научные темы. Это связано с низким уровнем научной грамотности (science literacy). Слабость научных коммуникаций можно увидеть на примере того, как люди реагируют на изобретение вакцины от коронавируса, говорит Ивар. Пришлось затратить много ресурсов, чтобы объяснить, почему вакцина безвредна и какие научные прорывы позволили сделать ее в столь короткий срок.
- Дети не боятся задавать сложные вопросы, но с возрастом это становится все труднее. Результаты исследования Лондонского научного музея и Королевского колледжа показали, что научный капитал (science capital) определяет то, к каким источникам знания будет обращаться ребенок по мере своего взросления. На это влияют несколько факторов. Один из них — наличие значимого взрослого. То есть, если в семье или в близком к ней круге был человек, увлеченный наукой, скорее всего, ребенок в какой-то момент жизни сделает выбор в пользу контента с сильным составляющим научного знания.
- Американский писатель и общественный деятель Пит Дэвис в своей книге «Просвещенный: польза обязательства в эпоху постоянного поиска» рассуждает о том, что современный человек разучился выбирать. Мы проводим слишком много времени, просматривая ленту онлайн-кинотеатров в поисках подходящего фильма, но в итоге просто выключаем телевизор. Или ставим книгу на полку, не дочитав ее до конца. Люди живут с ощущением, что что бы они ни выбрали, обязательно найдется что-то еще, причем гораздо лучше.
- Выход из этой ситуации простой: нужно остановиться и выбрать что-нибудь. Возможно, через несколько минут окажется, что вы уже заинтересованы в этом контенте.
- Сколько бы усилий вы ни прикладывали, невозможно делать хорошо то, что не нравится. В такой ситуации важно не бороться с собой: если ваш выбор (неважно: карьерный или образовательный) делает вас счастливее, он в любом случае как-то монетизируется.
Невошедшее: интересные цитаты из интервью с Иваром Максутовым
«Мы научились объединяться в большие группы и сообщества за счет социальных институтов: по принципу расселения, гражданства, документов, монеток, одежды, имен. Имена нужны были для того, чтобы определять, к какой группе, к какой касте, социальной стразе относится тот или иной человек. Есть замечательный курс на „ПостНауке“ Федора Успенского про династические имена домонгольский Руси о том, что ты просто не мог взять определённое имя, если ты не принадлежал к определенному роду. Или наоборот, называя именем младенца, князь предполагал, что он таким образом пытается застолбить место на каком-то престоле».
«Понимание сложности мира становится больше, растет продолжительность жизни — в общем и целом, у нас прирастает количество свободного интеллектуального времени. Оно оказывается направлено на прояснение фундаментальных вопросов: а как это все устроено, почему так, а не как-то по-другому. И это оказывает гораздо более серьезное воздействие на разные институции, побочным продуктом чего является появление просветительских сайтов, YouTube-каналов. YouTube сам сместил акцент на активную поддержку проектов, направленных на изучение: языка, детских каналов, как готовить и т. д. Потому что запрос оказывается на более качественное время. Если бы Канье Уэст записал бы не альбом Jesus, а альбом Einstein — или обратился бы к научной тематике, а не религиозной, то, конечно, людей, которые интересуются наукой, становилось бы больше».
«Просто делай это. Мне кажется, нам всем не хватает в жизни „принципа Фродо“ (РБК: Фродо — герой романа Джона Рональда Руэла Толкиена „Властелин колец“). Я, наблюдая за очень успешным людьми, обратил внимание на такую вещь: часто это люди почти не сомневающиеся.
Они успешны потому, что они, в отличие от других, проще брали на себя риски и не сомневались, когда делали это. Если ты уже взял кольцо — неси его до конца. Если взял на себя обязательства, иди до конца. Я не призываю к таким радикальным подвигам, как у Фродо. Но это важный инструмент, как мне кажется, который должен освобождать очень много энергии психики. С другой стороны, важная вещь, которая делает еще одну группу успешных людей — это умение начинать сначала. То есть, зачеркнуть все и начать сначала. Применить новый стиль, выйти из привычной колеи, обнулить свой опыт — это тоже некоторый выбор. Третий совет: не сравнивать себя с другими, сравнивать себя с вчерашним».
Рекомендации от эксперта эпизода: что почитать по теме
Два тома, в которых автор рассказывает, как люди на протяжении всей истории развития человечества пытались визуализировать знания и науку:
- Katy Borner, «Atlas of Science: Visualizing What We Know» (The MIT Press, 2010)
- Katy Borner, «Atlas of Knowledge: Anyone Can Map» (The MIT Press, 2015)
Литература о том, каков в действительности мир, в котором мы живем, если рассуждать о нем в отрыве от повестки, которую транслируют медиа:
- Стивен Пинкер, «Просвещение продолжается» («Альпина нон-фикшн», 2021)
- Стивен Пинкер «Все лучшее в нас» («Альпина нон-фикшн», 2021)
Книга о том, почему иногда, чтобы что-то улучшить, не нужно добавлять: сокращение будет более эффективным:
- Leidy Klotz, «Subtract: The Untrapped Science of Less» (Flatiron Books, 2021)