1.
… призывая их вмешаться. — Ты являешься побирушкой, — перебил его Тео. Он произнес это мягко, совершенно нейтральным тоном …
Перес-Реверте Артуро. Королева юга
2.
… за Далматом как самые последние побирушки-нищенки. Высеки только, ваше превысокое ваятельство, а там что пожелаешь …
Пермяк Евгений. Сказки
3.
… хромые, безрукие, параличные и припадочные побирушки, а другую — самозванцы, неведомо кем и когда возведенные в дворянское …
Перес-Реверте Артуро. Капитан Алатристе
4.
… такой ветхий, что смотрелся офицер побирушкой даже в огороженном наглухо забором пустынном садике, где его видели … Дай поесть… Дай на хлебушек…» Побирушку, что лезла под руку, отпихивали не глядя локтями — она не … дающего. Видя перед собой солдата, побирушка чуть не обрадовалась, разжимая угрюмые губы, но улыбка мигом скрылась … голосом, точно была избита. Маленькая побирушка, в страхе перед которой взрослая домовитая женщина, казалось, и содрогалась … наверное, туда, откуда пришла. Когда побирушка исчезла в сумраке плацкартного вагона, Алеша от мысли, что обидел …
Павлов Олег. Карагандинские девятины
5.
… с малолетства стыдился своей бабки-побирушки Тихая была старушенция, все моргала красными глазками, а когда померла …
Паустовский К.. Рассказы
6.
… вы им весь бизнес портите, побирушки несчастные и козлы вонючие. — Вот как. А кем работают твои …
Петров Михаил. Гончаров 1-20
7.
… раньше не ведали даже уличные побирушки. Каждый день — каждый! — самураи обходили жилища, забирая у людей последнее …
Пикуль Валентин. Каторга
8.
… гордый воин на ту жалкую побирушку, что Судьба сделала его матерью! Поколебавшись, Маг уступил. — Только не …
Перумов Николай. Гибель богов
9.
… господа, а в первом — жалкие побирушки, которых даже из жалости никто не пожелает ненавидеть! И потом …
Перумов Ник и Коул А. Армагеддон
10.
… бы отвернулся даже самый последний побирушка Княж-города. Оба держали в руках оружие: вампир длинную тонкую … не превращалась она! В нищую побирушку — и могущественную королеву. Беспощадную амазонку — и милосердную целительницу. Она становилась …
Перумов Ник. Хроники Разлома 1-7
11.
… о ней как о сексуальной побирушке, вымаливающей крохи его нежности. Господи, неужели она вела себя так …
Нэпьер Сьюзен. Романы 1-2
12.
… вам? — Да я ж не побирушка, — быстро и тоненько пролепетала старушка. — Мы ж по делу… — А …
Овалов Лев Сергеевич. История одной судьбы
13.
… нашей деревне пройду. — Нешто ты побирушка — с сумкой-то ходить? — Прямо! Она ж солдатская. — Ох ты …
Носов Евгений И.. Усвятские шлемносцы
14.
… что получаете? Подвал контрразведки, детей-побирушек. — Не знаю я никаких листовок, господин штабс-капитан. — Ой, не …
Никонов Александр. Листопад
15.
… сразу. Вместе с десятком других побирушек она рылась в мусорных баках возле таверны «Серебряный ошейник». После …
Норман Джон. Тарл Кэбот на Горе 1-9
16.
… пятьдесят. Наверно она стала старушкой-побирушкой, как те, что она видела вчера. Вот такой станет и …
Пёрсинг М. Р.. Лайла. Исследование морали
17.
… доставлялись капитану, будто инвалиду или побирушке, задарма. Было ведь неизвестно, арестованный он или разжалованный или еще …
Павлов Олег. Казенная сказка
18.
… потугами вроде регулярного подавания милостыни побирушкам и нищим, населяющим, как клопы, паперти православных храмов. Нет, те …
Осипов А.. Откровенный разговор с верующими и неверующими
19.
… вынужденного бросить в миску случайного побирушки целый талер. …очень острый был нож. Предусмотрительный усач даже не …
Олди Генри. Пасынки восьмой заповеди
20.
… Если ты просто бродя га-побирушка, то можешь проваливать. Я не подаю всяким бездельникам, — раздраженно произнес …
Орлов Алекс. Представитель
21.
… А зовут князя в свете Побирушка. За окном всю ночь стучала капель, с крыш текло. Князь … не входя. Смысл сцены таков: Побирушка на много лет вперед закупил курьеров МВД, дабы об изменениях … Заметив, что портфель выглядит тощим, Побирушка насовал в него скомканных газет, отчего портфель обрел «деловой» вид … коем привозили свежие фиалки. Расчет Побирушки прост: на вокзале цветы и свежее и дешевле, нежели их … полтинник. Прислуга неохотно отворила перед Побирушкой двери колоссальной квартиры Горемыкиных, занимавшей целый этаж. Из глубины комнат …
Пикуль Валентин. Нечистая сила
22.
… Чего тебе надо от этой побирушки, которая приходится родней всем мусорным ямам в Варшаве? — спросил его …
Прус Бореслав. Сиротская доля
23.
… помирать в чужом углу, словно побирушка… Не! Я сама хозяйка… Не хочу брататься со швабами, а … похоронишь?.. Как хозяйку или как побирушку какую?.. Она потянула его к себе и ступила на лед …
Прус Бореслав. Форпост
24.
… Лукаш. — Да какая-то помешанная побирушка. Она все разговаривала тут сама с собой, молилась за упокой …
Прус Бореслав. Рассказы
25.
… проговорила: — Ох уж эти нищенки-побирушки! Глаз да глаз за ними нужен. Сейчас еще серебряные ложки …
Прокофьева С.. Пока бьют часы. Остров капитанов.
26.
… и навсегда избавиться от этих побирушек с пистолетами в карманах, когда он мог, еще мог отправить …
Пронин Виктор. Банда 1-4
27.
… чувства. Все, я уже не побирушка, который клянчит у толстожопого торгаша пистолет. Я хорошо вооруженный боец …
Пучков Лев. Кровник 1-4
28.
… океан, к себе в постель, побирушку, не имевшую даже белья! О какой еще щедрости могла идти …
Пьюзо Марио. Счастливая странница
29.
… рабочим с хорошим жалованьем, чем побирушкой. — Завел матаньку и обрядился, дело не трудное! — ответил я, замечая …
Путилин Иван. 40 лет среди грабителей и убийц
30.
… моей памяти, освоил роль старой побирушки, — сам он уже не вызывал к себе никакого уважения, — а …
Пруст Марсель. Обретенное время
Всего найдено: 20
Здравствуйте! В третий раз задаю вопрос. Я уже отчаялся дождаться ответа… Как правильно писать слово «побируха» или «поберуха»? Оно, например, употребляется в поговорке «Масленица — объедуха, деньгам поберуха». В Интернете в упомянутой поговорке есть оба варианта. В словарях слова нет. В Национальном корпусе русского языка встречается только вариант с «и». Согласно правилу о чередующихся гласных в корне вроде бы должно быть «е». Так какой же вариант верный?
Ответ справочной службы русского языка
Верно: побируха. Это слово можно найти в словарях Ушакова, Зализняка и других. Также в современных словарях зафиксирован более привычный вариант побирушка.
Сжигание или сожжение чучела Масленицы? Как правильно?
Ответ справочной службы русского языка
Оба варианта правильные.
Здравствуйте, уважаемые сотрудники Грамоты.ру! Без особой надежды на ответ все же задаю вопрос, ибо и спросить-то больше не у кого. В научной литературе часто встречается оборот «наблюдения о чем-либо» (например, наблюдения о природе традиционного мировоззрения). Можно ли так говорить или «наблюдение» с этим предлогом не употребляется?
Ответ справочной службы русского языка
Слово наблюдение довольно часто используется с предлогами о, относительно, а также определительными оборотами (наблюдения, касающиеся…). Это вполне корректно, если наблюдение обозначает не процесс, а результат, а последующее существительное обозначает не сам предмет, а область или сферу наблюдений.
Например, в обороте …сделал тонкие наблюдения о влиянии Чехова на Пастернака (Зоя Масленикова. Близкие Бориса Пастернака) никак не получится использовать предлоги за или над, зато вполне можно сказать: сделал тонкие наблюдения, касающиеся влияния Чехова на Пастернака.
Место проведения Масленицы – парк культуры и отдыха им. 30-летия ВЛКСМ. Соответственно в радиусе 500 метров от него с 10.00 до 19.00 13 марта будет запрещена реализация любых алкогольных напитков, включая пиво. НУЖНА ЛИ ЗАПЯТАЯ ПОСЛЕ СЛОВА «соответственно»
Ответ справочной службы русского языка
Слово соответственно здесь используется в значении «следовательно, значит» и является вводным. Запятая после соответственно нужна.
Как правильно употребить выражение — «масленичная культура» или «масличная культура» (например, применительно к семенам подсолнечника)?
Ответ справочной службы русского языка
Прилагательное масленичный означает ‘относящийся к Масленице (празднику), свойственный ей’. О растениях, содержащих жиры, используемые для изготовления масел, правильно говорить масличные.
Здравствуйте. Если текст начинается с даты, то после числа следующее слово пишется с прописной буквы или со строчной? Например, «17 мая в кафедральном соборном храме Христа Спасителя состоялась торжественная церемония подписания Акта о воссоединении Русской Зарубежной Церкви с Московским Патриархатом» — 17 Мая или 17 мая? По логике, чтобы выделить новое предложение, необходимо писать строчную букву, считаю, что не достаточно написать с новой строки. Нашли правило (http://therules.ru/capitals/#): § 103. Пишется с прописной буквы первое слово в названиях революционных праздников и знаменательных дат, например: Первое мая, Международный женский день, Новый год, Девятое января. Если начальное порядковое числительное в таком сложном названии написано цифрой, то с прописной буквы пишется следующее за ним слово, например: 9 Января, 1 Мая. Примечание. Названия религиозных праздников и постов, а также дней недели, месяцев и т. п. пишутся со строчной буквы, например: рождество, троицын день, святки, масленица, великий пост, курбан-байрам, четверг, сентябрь. Многие утверждают, что если первым идёт число, то потом текст надо писать строчными буквами.
Ответ справочной службы русского языка
Если предложение начинается с числа в цифровой форме, то следующее за числом слово пишется строчными: 17 мая в кафедральном соборном храме Христа Спасителя состоялась… Название месяца пишется с прописной буквы лишь в названиях праздников с начальной цифрой (причем и в начале, и в середине предложения): 1 Мая – мой любимый праздник. Поздравляю вас с 1 Мая!
Праздник Масленицы связан с поклонением древних славян богу солнца – Ярилу.
Правильно ли в примере окончание имени Ярило?
Ответ справочной службы русского языка
Окончание неправильное. У имени Ярило все формы, кроме именительного падежа, образуются по образцу женского рода (как если бы исходная форма звучала бы Ярила, ср. сила). Правильно: с поклонением… Яриле (ср.: силе).
В орфографическом диктанте учитель отметил в слове «Масленица» большую «М» как ошибку, якобы в определенном контексте надо писать «Масленица», а вне контекста «масленица». Как правильно?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: Масленица (праздник) и масленица (веселая, привольная жизнь).
Здраувствуйте, уважаемые работники справочного бюро! Вопрос в следующем.
В действующих правилах русского языка написано, что названия религиозных праздников пишутся со строчной буквы — рождество, святки, масленица.
В газетах почти везде встречаю написание этих праздников с прописной буквы. Это новая норма, о которой я не нашла информации? Разъясните, пожалуйста!!!
Как правильно (строчными, прописными) написать крещение господне?
Заранее большое спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Дело в том, что официально действующие сегодня «Правила русской орфографии и пунктуации» были приняты в 1956 году. Некоторые предписания правил (в том числе касающиеся оформления слов, относящихся к церковно-религиозной сфере) были обусловлены идеологическими причинами, а потому современной практике письма уже не соответствуют. Нормы современной письменной речи таковы: с прописной буквы пишется первое слово и собственные имена в названиях религиозных праздников (христианских, мусульманских и др.): Крещение Господне, Пасха Христова, Масленица, Рождество, Святки, также Рамадан, Навруз, Ханука и др.
Уважаемая редакция!
В книге Д. Э. Розенталя «Прописная или строчная?: (Опыт словаря-справочника). Ок. 8500 слов и словосочетаний/Отв. ред. Л. К. Чельцова — М.: Рус. яз., 1984. — 328 с.» пишется, что «названия церковных праздников, религиозных постов пишутся со строчной буквы: рождество, пасха, масленица…», стр. 323. В Вашем справочном бюро я недавно прочитала о том, что названия конкретных праздников пишутся с большой буквы. Изменились правила правописания?
С уважением, Марина А.
Ответ справочной службы русского языка
Официально по-прежнему действуют «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 года. Но многие рекомендации, сформулированные в этом своде, сейчас явно устарели и противоречат современной письменной норме. В том числе это касается и написания наименований, связанных с религией. Ясно, что предписания, сформулированные в отношении этих слов в 1956 году, были не свободны от идеологических установок, снятых в последние два десятилетия.
Современные нормы таковы. С прописной буквы пишется перове слово и собственные имена в названиях религиозных праздников: Пасха Христова, Рождество, Прощеное воскресенье; Курбан-Байрам, Рамазан, Навруз, Ханука, Шаббат и др. С прописной буквы пишутся и народные названия некоторых дней и периодов, связанных с церковным календарем: Масленица, Святки, Яблочный Спас и др.
Рекомендуем Вам пользоваться следующим справочником: Лопатин В. В., Нечаева И. В., Чельцова Л. К Прописная или строчная? Орфографический словарь. М.: Эксмо, 2007.
«Эх(,) и чудо Масленица!» Нужна ли запятая? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Корректно без запятой.
А если слово «масленица» употребляется в значении соломенного чучела, которое на Масленицу сжигают, то какое написание будет верным, с прописной или строчной буквы?
Ответ справочной службы русского языка
В этом случае правильно написание с прописной буквы.
Как правильно писать дни недели Масленицы: встреча, заигрыши, лакомка, тёщины блины? В кавычках или без, со строчной или прописной? Прощёное воскресенье? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Предпочтительно с прописной и с кавычками.
добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно: масленичные забавы, масленичные гуляния, масленичные посиделки.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно во всех случаях: масленичные.
Как правильно употреблять прописные буквы в словосочетаниях: масленица, широкая масленица?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: Масленица, широкая Масленица.
Испанский язык – один из самых популярных в мире, на нем разговаривают на территории Испании и в странах Латинской Америки, правда в них разговаривают на диалектах и вариациях классического испанского. Классический испанский является основой и его отлично понимают в Перу, Чили, Португалии, Мексике, на Кубе и в других государствах Южной Америки. В общем, получается больше полмиллиарда человек в мире. Так что выучить 100 фраз на испанском будет полезно.
Язык Лорки и Сервантеса
Испанский язык красиво звучит, он мелодичный и легкий в изучении. Написание и произношение практически идентичные, выучить его самостоятельно на уровне туриста достаточно просто. В повседневной речи испанцы употребляют примерно 700-1000 слов, из них примерно 150-200 глаголов. А для туристических целей, чтобы не потеряться в городах Испании или понять сотрудников аэропорта достаточно примерно 100 фраз, состоящих из 300-350 слов.
Их условно делят на несколько групп: слова благодарности и фразы для вежливого общения, в ресторане, аэропорту и в дороге. Еще понадобятся числа, местоимения и самые популярные глаголы, обозначения направлений и названия мест, дни недели и время. А также нужно выучить слова, необходимые в сложных и опасных ситуациях, попросить помощи или помочь прохожим.
Звучание и произношения в испанском языке
Чтобы разговаривать по-испански, начинайте изучение следует с азов – фонетики и алфавита. У языка есть особенности и сложности. Испанский алфавит практически идентичен английскому, за исключением 1 детали – добавлена буква – «Ñ», читается она «нь». В остальном они одинаковые. Рассмотрим подробности фонетических особенностей испанских букв:
- в начале слова буква «H» не произносится, в слове «Hola!» (привет), оно произносится «Ола» с удалением на первую гласную;
- в классическом испанском буква «С» часто произносится со свистом, чем-то похоже на английское сочетание «th»;
- буква «Е» читается «Э», на этом моменте сильно слышно иностранцев;
- буква «L» в испанском мягкая;
- в основном, слова читаются, как пишутся, есть исключения, но их мало;
- ударения ставятся по правилам, в отличие от русского языка – в конце слова согласная буква (кроме N и S), то ударение на последний слог, гласная или буквы N и S, то на предпоследний;
- буква «С» читается «К» в сочетании с гласными a, o, u; и «C» — с буквами e, i;
- буква «G» читается «Г» в сочетании с a, o, u; а с буквами e, i – произносится «Х»;
- особенные сочетания «GUE», «GUI» читаются, как «Ге» и «Ги», а «QUE» и «QUI» — как «Ке» и «Ки»;
- буква «V» произносится, как среднее между «в» и «б»;
- буквы «S» и «Z» читаются, как русская «С», а в Испании произносится похоже на «ts».
Эти особенности легко запомнить, в остальном языки похожи и русским несложно выучить испанский и разговаривать на нем понятно для коренных жителей Испании.
Сложность заключается в первых 2-3 месяцах обучения, когда произношение ставиться, в это время лучше заниматься с преподавателем. Самостоятельно можно привить неправильное звучание некоторых слов и сочетаний букв, переучиться потом сложно.
Как учить иностранный язык?
Независимо от страны и языка, его изучение должно содержать определенные пункты и этапы, тогда запоминание и понимание будут достигнуты в нужной степени. Нельзя учить предложения не узнав, как произносятся отдельные слова, также нельзя начать разговаривать, не получив начальные знания в построении фраз. Лучше всего делать все постепенно, включая все этапы:
- постановка произношения, изучение базовых слов и звуков – здесь можно завести словарь, куда записываются новые фразы и выражения с транскрипцией и переводом;
- решение и выполнение упражнений на фонетику и орфографию;
- написание слов и выражений для закрепления знаний механической памятью;
- прослушивание музыки и просмотр фильмов на испанском с субтитрами;
- чтение книг испанских авторов и их перевод – начинайте с простых детских рассказов, знакомых вам с детства, потом переходите к более сложным;
- общение с носителями языка в чате, социальных сетях, языковых центрах, поездках в испаноговорящую страну.
Пропуск любого из этапов негативно скажется на скорости и полноте изучения языка, лучше если все будет в комплексе. Общение на испанском позволит собрать в кучу все полученные знания и попробовать воспроизвести фразы так, чтобы вас понимали. Это возможность услышать и попробовать понять настоящую испанскую речь, потому что она сильно отличается от книжной.
Слова приветствия и фразы благодарности
Первым делом выпишите в свой словарик слова приветствия и прощания, они являются основой для любого языка и для общения в любой стране. Испания не является исключением, здесь все вежливо здороваются в магазинах, в кафе, при встрече знакомых и друзей. Как и в русском языке, в испанском имеются несколько вариантов фраз для разной степени «родства» с собеседником.
При встрече с другом и хорошо знакомым ровесником можно сказать ¡Hola! (Ола!) – Привет! А вот незнакомому человеку или взрослому собеседнику говорят ¡Buenos días! (Буэнос диас!), ¡Buenas tardes! (Буэнос тардэс!) или ¡Buenas noches! (Буэнос ночэс!), что соответственно переводится «Доброе утро/день/ночь!».
Обычно после приветствия добавляю вежливый вопрос «Как дела?» или его вариации, на которые не рассказывают про свои проблемы, просто говорят «Хорошо! А вы как?» Звучит это следующим образом:
¿Qué tal? кэ таль Как дела?
¿Cómo estás? кóмо эстáс Как твои дела?
Эти две фразы можно использовать для общения со знакомым или другом, а вот незнакомому человеку или группе людей следует сказать:
¿Cómo está? кóмо эстá Как ваши дела? (если человек один), или
¿Cómo están? кóмо эстáн Как ваши дела? (если обращаетесь к группе людей).
Варианты ответов опять-таки зависят от собеседника:
Bien, ¿y tú? [бьэн, и ту] Хорошо, а ты? – так можно сказать другу, а вот в других вариантах нужна такая формулировка:
Bien, gracias ¿y Usted? [бьэн, грáсиас и устэт] Хорошо, спасибо! А вы?
Кроме стандартных приветствий, можно использовать или услышать такие фразы: ¿Qué tal la vida/ el trabajo/ la familia/ los estudios? (кэ таль ля ви́да/эль трабáхо/ля фами́лиа/лос эсту́диос), что обозначает – Как твоя жизнь/работа/семья/учеба?
В ответ на эти фразы можно ответить стандартное «Bien!», а можно разнообразить общение:
- ¡Excelente! (эксэлэ́нтэ) Отлично!
- ¡Muy bien! (муй бьэн) Очень хорошо!
- Más o menos. (мас о мэ́нос) Более-менее.
- Regular. (ррэгуляр) Нормально.
- Mal. (маль) Плохо.
- Muy mal. (муй маль) Очень плохо.
- Fatal. (фаталь) Ужасно.
Но после этих фраз вежливые испанцы начнут задавать вопросы и требовать подробностей, если вы не готовы к такому, то ограничьтесь стандартной формулировкой.
Попрощаться или пожелать хорошего дня можно известной фразой
- «¡Chao! (чáо) Пока!» или «¡Adiós! (адьóс) Пока! До свидания!» если собеседники старше вас или незнакомы, то лучше выбрать одну из этих:
- ¡Hasta luego! аста луэ́го До свидания!
- ¡Hasta pronto! аста прóнто До скорого!
- ¡Hasta mañana! аста маньáна До завтра!
- Nos vemos. нос вэ́мос До встречи! Увидимся.
Если вдруг вы столкнулись с полным непониманием собеседника, то вы можете сказать ему об этом следующими словами:
- No entiendo Но энтьендо Не понимаю.
- Mas despacio, por favor. Мас-дэспасьо, пор-фавор Не могли бы вы говорить медленнее?
- No comprendo. Но-компрэндо Я не понимаю.
Этих слов вполне достаточно, чтобы выглядеть вежливым человеком при общении с жителями в городах Испании. При сложностях в понимании можно перейти на английский, если вам легче подбирать фразы на этом языке, к тому же вы можете встретить и русскоговорящих людей, их очень много на территории всех стран Европы и Латинской Америки.
Нужные слова, если вы не знаете дорогу
Испанцы достаточно отзывчивые и с удовольствием подскажут дорогу туристу, но вы должны знать, как ее спросить и что вам могут ответить. Чтобы не заучивать сложные фразы и словосочетания достаточно 3 вариантов и вас поймут:
Где находится…
Мне нужно…
К примеру, вам нужно спросить дорогу к банку или гостинице, можно задать вопрос таким образом:
- ¿Dónde está la calle/un banco/un hotel? (Дондэ эста ля сайе/ун банко/ун отель?) – Где находится улица/банк/отель?
- Yo necesito la estación de ferrocarril. (ё нэсэсито ла эстасьён дэ фэррокарриль) – Мне нужен вокзал.
Еще варианты, которые можно использовать для поиска дороги:
¿Сómo llego a…? — Как мне добраться до…?
¿Qué tan lejos es…? — Как далеко находится…?
В ответ вам могут предложить карту или показать направление, а могут и подробно объяснить как дойти и куда повернуть, для этого используются следующие выражения:
- Правая сторона, направо (а ла дэрэча) a la derecha;
- Левая сторона, налево (а ла изкьерда) a la izquierda;
- Прямо впереди (дэрэчо) derecho;
- На углу (эн ла эскина) en la esquina;
- Далеко (Лехос) Lejos;
- Рядом/близко (Сэрка) Cerca;
- В одном/двух/трех/четырех кварталах (а уна куадра/а дос,/трес/куатро куадрас) a una cuadra/a dos/tres/cuatro cuadras.
Даже если вы плохо понимаете ответ испанцев, вы можете попросить повторить еще раз или сказать, что вы не понимаете. Как правило, они с удовольствием начертят карту, проведут до места или объяснять подробнее и понятнее.
В Испании хорошо относятся к туристам и радуются, когда вам удается правильно произносить слова. Вам помогут на улице и в магазине, а сотрудники полиции при исполнении еще и проводят до нужного места.
Фразы для экстренных ситуаций
Непредвиденные ситуации могут случиться с каждым, от этого никто не застрахован. Помощь может понадобиться вам или вашим знакомым, а также человеку на улице. Вы же не пройдете мимо людей в беде просто потому, что не знаете как по-испански вызвать доктора? В поездках с детьми часто требуется быстрое реагирование на ситуацию и поиск правильной фразы в разговорнике или онлайн-переводчике сильно затруднит решение проблемы. Какие же основные фразы могут понадобиться вам для поиска помощи:
- ¡Ayúdame! (Аюдамэ!) Помогите мне!
- Помогите! (Сокорро!) Socorro!
- Остановите!(стойте!) (Парэ!) Pare!
- Necesito un doctor/ dentista/ oficial de policía. — Мне нужен врач/ стоматолог/ полицейский.
- ¿Hay una farmacía cerca? — Поблизости есть аптека?
- ¿Puedo utilizar su teléfono? — Могу я воспользоваться Вашим телефоном?
- ¡Llame a la policía/ ambulancia/los bomberos! (Йямэ а-лаполисия/а-унамбулансья/а-лос-бомбэрос!) — Вызовите полицию/ скорую/пожарных!
- Пожар! (фуэго) Fuego!
- Я потерялся. (мэ э пэрдидо) Me he perdido.
Этих фраз будет достаточно, чтобы в экстренной ситуации попросить помощи у прохожих. Если вы будете их знать наизусть, то возможно это спасет кому-то жизнь или здоровье и сделает вашу поездку гораздо спокойнее и безопаснее.
В качестве заключения!
Испанский язык – красивый, звучный и музыкальный, изучать его приятно и легко. Фразы для туристов – только начало, верхушка айсберга, а настоящее понимание этой музыки придет после года-двух его освоения. Когда вы сможете понимать собеседника, а не догадываться по жестам, что же вам сказали, когда вы сможете смотреть испанские фильмы без субтитров и перевода, тогда вы уже с уверенностью можете ехать в чужую страну и насладиться ее культурой и внутренним миром.
Где можно изучать испанский:
- Языковые школы, курсы и индивидуальные занятия с преподавателем – самый популярный способ и самый продуктивный.
- Онлайн-программы и приложения для смартфона для самостоятельного изучения – долго и требует самодисциплины.
- Видео и аудио уроки, упражнения и задания в сети и книгах – потребуют корректировки специалиста или помощи на начальном уровне.
- Посещение страны или общение с носителями языка – быстро, но даст только разговорную речь, читать и писать вас там не научат.
Если изучение испанского языка – ваша мечта, то дополните обучение чтением истории страны, книг национальных авторов, поиском информации о ее культуре, особенностях. Тогда картинка будет более полной. Если язык вам нужен для выполнения работы, то углубите изучении техническими знаниями, специализированными словами. Для этого вам понадобится специальная литература, журналы, газеты, сайты и блоги на нужные темы, а приступать к их изучению стоит только после пройденной базовой части.
Занятия могут занять от полугода до бесконечности, в зависимости от интенсивности и плотности занятий, степени погруженности в обучение, повторения полученных знаний и добавления новых слов и фраз.
Испанский разговорник для туристов мы составили так, чтобы вы могли с помощью простых комбинаций слов составить простой вопрос и понять простой ответ. С помощью нашего разговорника вы не сможете участвовать в философской дискуссии или обсудить событие.
В наш русско-испанский разговорник, предназначенный для туристов, мы собрали те слова и выражения, которыми пользовались сами. Только то, что нужно для коммуникации.
Hasta la vista, baby!
Сразу скажу, что испанским языком мы с Галей не владеем, только разговорным английским
. Но перед поездкой, как всегда выучили фразы, которые помогают простым коммуникациям.
Кое что, конечно, мы знали. Среди таких, известных всем фраз были и знаменитые слова: «Hasta la vista, baby» По наивности мы полагали, что это расхожее прощание. Многие разговорники испанского, найденные нами в интернете сообщали, что «Hasta la vista» — это «до свидания».
Естественно свои «знания испанского мы применили при первом же удобном случае. Каково же было наше изумление, когда хозяин дома в Сантандере, где мы забронировали
хорошенькую комнатку на втором этаже, побледнел и заволновался. Мы собирались на прогулку по городу и попрощались с ним известным нам способом – «Hasta la vista». Вместо «беби» мы, естественно, вставили его имя.
Решив, что наше произношение не достаточно понятное, мы ещё раз дружно попрощались. На сей раз более чётко и громко, чтобы испанец понял нас наверняка.
Он обомлел и начал расспрашивать, что нам так не понравилось в его доме. Пришлось прибегнуть к описанному выше приложению.
Вскоре мы узнали, что прощались с хозяином навсегда. Он решил, что мы больше не вернёмся…
Вывод
: эту фразу испанцы практически никогда не употребляют. Вот тебе и «до свидания»! Говорите просто: «Adios!» И, конечно, улыбайтесь)
Ещё одно полезное слово, которое мы часто слышали от испанцев, когда спрашивали, как пройти к нудному нам месту, это – «rotonda».
Ротонда
– место на дороге, где совершается круговой поворот. У нас более распространены перекрёстки, а в Испании – круговые повороты (таким образом они избавляются от ненужных светофоров). Естественно, указывать направление, в котором мы с Галей движемся удобнее от какого-то пункта. В 80% это была ротонда (круг).
Надо сказать, что даже имея на руках карту города, ориентироваться в Испании не просто, т.к. они очень редко пишут названия улиц на домах. Самая удобная в этом плане – Германия. В Германии названия улиц на каждом столбе и с указанием направления.
Счёт
. Хотя бы немного названия чисел знать надо. При этом лучше иметь под рукой блокнотик и ручку. Когда покупаете что-то, спокойно просите записать стоимость в блокнотик.
Помогает фраза: «говорите помедленнее, я плохо понимаю Испанский».
Ещё одно личное наблюдение. В России мы часто обращаемся к незнакомым людям со словами: «Извините, … или Извините пожалуйста, как пройти…» В испанском языке слово por favor (пор фавор) — пожалуйста рекомендуют употреблять перед обращением. Например, — на улице. «Пор фавор (пожалуста, в нашем смысле «извините пожалуйста), и дальше вопрос — как пройти на улицу Торрес (к примеру).
Мы заметили, что практически все испанцы, чтобы привлечь внимание (поприветствовать) восклицают «¡Hola!» (Ола). А вот побирушки и нищие, как раз, обращаясь произносят «порфавор». Может быть нам с Галей попадались такие вежливые попрошайки, может быть, нам просто повезло и это случайность, но мы решили произносить слово «пор фавор» в конкретных ситуациях — в магазине или в личном общении, уже в процессе общения, а на улице обращаться к людям с приветствием «¡Hola!» Но это исключительно наше наблюдение.
Друзья, теперь мы есть в Телеграм: наш канал про Европу
, наш канал про Азию
. Добро пожаловать)
Как выучить испанский за неделю
Недавно нашли забавный ролик, где показано как можно выучить испанский за неделю. Результаты поражают!
Русско испанский разговорник для туристов
Необходимые слова
Испанские приветствия
Привет! | hola | ола |
Доброе утро | buenos días | Буэнос диас |
Добрый день | buen día | Буэн диа |
Добрый вечер | Buenas tardes | Буэнас тардес |
Доброй ночи | buenas noches | буэнас ночес |
Пока (до свидания) | adiós | адьёс |
До скорого | hasta luego | аста луэго |
Как поживаете? | como esta usted? | комо эста устэд? |
Прекрасно (отлично). А вы? | Muy bien. Y usted? | Муй бьен. И устэд? |
Трудности понимания
Я не понимаю | No comprendo | Но компрэндо |
Я потерялся | Me he perdido | Мэ э пэрдидо |
Я понимаю | Comprendo | Компрэндо |
Вы понимаете? | ¿Comprende usted? | Компрэндэ устэд? |
Можно вас спросить? | ¿Le puedo preguntar? | Ле пуэдо прэгунтар? |
Не могли бы вы говорить медленнее? | ¿Podria usted hablar más despacio? | Подриа устэд аблар мас дэспасио? Мас-дэспасьо, порфавор (короткая версия). |
Повторите пожалуйста | Repitan por favor | Рэпитан пор фавор |
Вы можете это написать? | ¿Me lo puede escribir? | Мэ лё пуэдэ эскривир? |
В городе
Ж/д станция / вокзал | La estacion de trenes | Ла-эстасьон дэ-трэнэс |
Автовокзал | La estacion de autobuses | Ла-эстасьон дэ-аутобусэс |
Туристическое бюро или турист информэйшн | La oficina de turismo | Ла-офисина дэ-турисмо или Турист информэйшн |
Мэрия / ратуша | El ayuntamiento | Эль-аюнтамьенто |
Библиотека | La biblioteca | Ла-библьотэка |
Парк | El parque | Эль-парке |
Сад | El jardin | Эль-хардин |
Городская стена | La muralla | Ла-мурайя |
Башня | La torre | Ла-торрэ |
Улица | La calle | Ла-кайе |
Площадь | La plaza | Ла-пласа |
Монастырь | El monasterio / el convento | Эль-монастэрьо / эль-комбэнто |
Дом | La casa | Ла-каса |
Дворец | El palacio | Эль-паласьо |
Замок | El castillo | Эль-кастийо |
Музей | El museo | Эль-мусэо |
Базилика | La basilica | Ла-басилика |
Художественная галерея | El museo del arte | Эль-мусэо дэляртэ |
Собор | La catedral | Ла-катэдраль |
Церковь | La iglesia | Ла-иглесья |
Табачная лавка | Los tabacos | Лос-табакос |
Туристическое агентство | La agencia de viajes | Ла-ахэнсья дэ-вьяхэс |
Обувной магазин | La zapateria | Ла-сапатэрия |
Супермаркет | El supermercado | Эль-супермэркадо |
Гипермаркет | El hipermercado | Эль-ипермэркадо |
Рынок | El mercado | Эль-мэркадо |
Парикмахерская | La peluqueria | Ла-пэлукерия |
Сколько стоят билеты? | Cuanto valen las entradas? | Куанто валэн лас энтрадас? |
Где можно купить билеты? | Donde se puede comprar entradas? | Донде сэ пуэде компрар энтрадас? |
Когда открывается музей? | Cuando se abre el museo? | Куандо сэ абре эль мусео? |
Где находится? | Donde esta? | Дондэ эста? |
Такси
Где я могу взять такси? | Donde puedo tomar un taxi? | Дондэ пуэдо томар ун такси |
Какой тариф до…? | Cuanto es la tarifa a …? | Кванто эс ла тарифа а… |
Отвезите меня по этому адресу | Lleveme a estas senas | Льевэмэ а эстас сэняс |
Отвезите меня в аэропорт | Lleveme al aeropuerto | Льевэмэ ал аэропуэрто |
Отвезите меня на железнодорожную станцию | Lleveme a la estacion de ferrocarril | Льевэмэ а ла эстасьён дэ фэррокаррил |
Отвезите меня в гостиницу | Lleveme al hotel… | Льевэмэ ал отэл |
Рядом/близко | Cerca | Сэрка |
Далеко | Lejos | Лехос |
Прямо | Todo recto | Тодо-ррэкто |
Налево | a la izquierda | А ла искьерда |
Направо | a la derecha | А ла дэрэча |
Остановитесь здесь, пожалуйста | Pare aqui, por favor | Парэ аки пор фавор |
Вы не могли бы меня подождать? | Puede esperarme, por favor | Пуэдэ эспэрармэ порфавор |
Гостиница
2-х (3-х, 4-х, 5-) звездочная | De dos (tres, cuatro, cinco) estrellas) | Дэ дос (трэс, куатро, синко) эстрэйяс |
Гостиница | El hotel | Эль-отэль |
Я зарезервировал номер | Tengo una habitacion reservada | Тэнго уна-абитасьон ррэсэрвада |
Ключ | La llave | Ла-йавэ |
Портье | El botones | Эль-ботонэс |
Номер с видом на площадь / на дворец | Habitacion que da a la plaza / al palacio | Абитасьон ке да а-ла-пласа / аль-паласьо |
Номер с окнами во двор | Habitacion que da al patio | Абитасьон ке да аль-патъо |
Номер с ванной | Habitacion con bano | Абитасьон кон-баньо |
Одноместный номер | Habitacion individual | Абитасьон индивидуаль |
Двухместный номер | Habitacion con dos camas | Абитасьон кон-дос-камас |
С двухспальной кроватью | Con cama de matrimonio | Конкама дэ-матримоньо |
Двухкомнатный номер | Habitacion doble | Абитасьон добле |
У вас есть свободный номер? | Tienen una habitacion libre? | Тъенэн унабитасьон либрэ? |
Шоппинг / просьбы
Вы не могли бы дать мне это? | Puede darme esto? | Пуэдэ дармэ эсто |
Вы не могли бы показать мне это? | Puede usted ensenarme esto? | Пуэдэ устэд энсэнярмэ эсто |
Вы не могли бы помочь мне? | Puede usted ayudarme? | Пуэдэ устэд айюдармэ |
Я хотел(а) бы… | Quisiera… | Кисиэра |
Дайте мне это, пожалуйста | Demelo, por favor | Дэмэло пор фавор |
Покажите мне это | Ensenemelo | Энсэнемэло |
Сколько это стоит? | Cuanto cuesta esto? | Кванто квэста эсто |
Сколько стоит? | Cuanto es? | Кванто эс |
Слишком дорого | Muy caro | Муй каро |
Распродажа | Rebajas | Рэбахас |
Могу я померить это? | Puedo probarmelo? | Пуэдо пробармэло |
Ресторан/кафе/продуктовый магазин
Заказ/меню
Блюдо дня | El plato del dia | Эль-плато дэль-диа |
Комплексный обед | Menu del dia | Мэну дэль-диа |
Меню | La carta / el menu | Ла-карта / эль-мэну |
Официант / ка | Camarero /camarera | Камарэро / камарэра |
Я вегетарианец | Soy vegetariano | Сой вэхетарьяно. |
Я хочу заказать стол. | Quiero reservar una mesa | Кьеро ррэсэрвар уна-мэса. |
У вас есть стол на двух (трех, четырех) человек? | Tienen una mesa para dos (tres, cuatro) personas? | Тъенэн унамэса пара-дос (трэс, куатро) пэрсонас? |
Счет, пожалуйста. | La cuenta, por favor | Ла-куэнта, пор-фавор |
Карта вин | La carta de vinos | Ла-карта дэ-винос |
Напитки | Bebidas | Бэбидас |
Закуски | Los entremeses | Лос-энтрэмэсэс |
Тапас/закуски (Национальные) | Tapas | Тапас |
Завтрак | El desayuno | Эль-дэсаюно |
Обед | La comida / el almuerzo | Ла-комида / эль-альмуэрсо |
Первое блюдо | El primer plato | Эль-примэр плато |
Суп | Sopa | Сопа |
Ужин | La cena | Ла-сэна |
Десерт | El postre | Эль-пострэ |
Напитки
Кофе | Cafe | Кафэ |
Чай | Te | Тэ |
Вода | Agua | Агуа |
Вино | Vino | Вино |
Красное вино | Vino tinto | Вино тинто |
Розовое вино | Vino rosado | Вино рросадо |
Белое вино | Vino blanco | Вино бланко |
Херес | Jerez | Хэрэс |
Пиво | Cerveza | Сервеса |
Апельсиновый сок | Zumo de naranja | Сумо дэ наранха |
Молоко | Leche | Лече |
Сахар | Azucar | Асукар |
Блюда
Мясо | Carne | Карнэ |
Телятина | Ternera | Тэрнэра |
Свинина | Cerdo | Кэрдо |
Полупрожаренное | Poco hecho | Поко эчо |
Как следует прожаренное | Muy hecho | Муй-эчо |
Овощное рагу | Menestra | Мэнэстра |
Паэлья | Paella | Паэлья |
Торт /пирог | Tarta | Тарта |
Пирожное(ые) | Pastel / pasteles | Пастэль / пастэлес |
Мороженое | Helado | Эладо |
Продукты
Хлеб | Pan | Пан |
Тосты (жареные хлебцы) | Tostadas | Тостадас |
Яйцо | Huevo | Уэво |
Сливочное масло | Mantequilla | Мантэкийя |
Сыр | Queso | Кэсо |
Сосиски | Salchichas | Сальчичас |
Копченая ветчина | Jamon serrano | Хамон сэррано |
Яблоко(и) | Manzana/ manzanas | Мансана / мансанас |
Апельсин(ы) | Naranja / naranjas | Наранха / наранхас |
Лимон | Limon | Лимон |
Фрукт / фрукты | Fruta / frutas | Фрута |
Сушеные фрукты | Frutos secos | Фрутос сэкос |
Мясо | Carne | Карнэ |
Телятина | Ternera | Тэрнэра |
Соус | Salsa | Сальса |
Уксус | Vinagre | Винагрэ |
Соль | Sal | Саль |
Сахар | Azucar | Асукар |
Морепродукты
Посуда
Полезные слова
Хороший | Bueno | Буэно |
Плохой | Malo | Мало |
Хватит / довольно | Bastante | Бастантэ можно добавить слово — финита |
Холодный | Frio | Фрио |
Горячий | Caliente | Кальентэ |
Маленький | Pequeno | Пэкеньо |
Большой | Grande | Грандэ |
Что? | Que? | Ке? |
Там | Alli | Айи |
Лифт | Ascensor | Ассенсор |
Туалет | Servicio | Сервисио |
Закрыто/закрытый | Cerrado | Серрадо |
Открыто/открытый | Abierto | Авьерто |
Нельзя курить | Prohibido fumar | Проивидо фумар |
Вход | Entrada | Энтрада |
Выход | Salida | Салида |
Почему? | Por que? | Порке? |
Счёт
На всякий случай стоит иметь под рукой блокнотик и числа записывать, особенно в тех случаях, когда речь идёт об оплате. Напишите сумму, покажите, уточните.
Уточнять цифры можно словами:
ноль | cero | сэро |
один | uno | уно |
два | dos | дос |
три | tres | трэс |
четыре | cuatro | кватро |
пять | cinco | синко |
шесть | seis | сэйс |
семь | siete | сьетэ |
восемь | ocho | очо |
девять | nueve | нуэвэ |
десять | diez | десять |
Так, свой номер в гостинице можно назвать не 405 (четыреста пять), а по цифрам: кватро, сэро, синко. Вас поймут.
Даты и время
Когда? | Cuando? | Куандо? |
Завтра | Manana | Маньяна |
Сегодня | Hoy | Ой |
Вчера | Ayer | Айер |
Поздно | Tardeт | Ардэ |
Рано | Temprano | Тэмпрано |
Утро | La manana | Ла-маньяна |
Вечер | La tarde | Ла-тардэ |
Чрезвычайные ситуации
Вызовите пожарных! | Llame a los bomberos! | Йямэ а-лос-бомбэрос! |
Вызовите полицию! | Llame a la policia! | Йямэ а-лаполисия! |
Вызовите скорую! | Llame a una ambulancia! | Йямэ а-унамбулансья! |
Вызовите врача! | Llame a un medico! | Йямэ а-умэдико |
Помогите! | Socorro! | Сокорро! |
Остановите!(стойте!) | Pare! | Парэ! |
Аптека | Farmacia | Фармасия |
Врач | Medico | Медико |
Пример диалога на испанском языке
Конечно, во время разговора неудобно лезть в разговорник и читать. Часть слов стоит выучить. Можно заготовить вопросы в блокноте. На крайний случай, можно тыкать пальцем в распечатанный разговорник.
Вот пример диалога, составленного из этого разговорника:
— Ola (приветствие)
— Me he perdido (я потерялся). Puede usted ayudarme? (вы не могли бы помочь мне?) Donde esta? (где находится) La calle (улица) …. Торрес?
С помощью этого разговорника вы задали вопрос. Теперь начинается самое важное: нужно понять ответ.
1. Покажите карту города
2. Если нет карты, возьмите блокнот и ручку
3. Просите, не стесняйтесь:
— ¿Podria usted hablar más despacio? (не могли бы вы говорить медленнее). No comprendo! (я не понимаю). Repitan por favor (повторите пожалуйста). ¿Me lo puede escribir? (Вы можете это написать? В нашем случае — нарисовать).
1. Переспрашивайте и уточняйте:
— Lejos (далеко?) Todo recto (прямо?) А la izquierda (налево?) А la derecha (направо?)
2. Следите за руками и мимикой
3. В конце не забываем сказать:
— Muchas gracias (большое спасибо). Adiós (до свидания!)
Перед поездкой в Испанию мы с Галей смотрели уроки
«Полиглот. Испанский с нуля за 16 часов
» (Канал «Культура»)
С уважением,
Отдыхать в Испании – одно удовольствие. Морская вода, жгучее южное солнце, интересные достопримечательности, вкусные национальные блюда, гостеприимные местные жители заставляют возвращаться на испанские курорты снова и снова. Общаться с темпераментными испанцами языком жестов легко и весело, но все равно давайте выучим некоторые испанские слова для туристов.
Запомним основные фразы на испанском, чтобы можно было объясняться в общественных местах, магазинах, отелях, кафе. Можно даже не учить, а выписать нужные слова в блокнот и зачитывать их при необходимости во время отпуска. Или же использовать онлайн наш русско-испанский разговорник, который включает самые нужные для туристов темы.
Русско-испанский разговорник для туристов: общие фразы
Вы можете возразить, что жить собираетесь на курорте, где обслуживающий персонал знает русский и английский языки, поэтому испанский язык для туристов не нужен. Да, в Испании можно прекрасно отдохнуть без знания языка, но вы лишите себя одного замечательного удовольствия, а именно – общения с местными жителями.
- Доброе утро! – Buenos dias! (буэнос диас)
- Добрый день! – Buenas tardes! (буэнас тардес)
- Добрый вечер! – Buenos noches! (буэнас ночес)
- Привет! – Hola! (ола)
- До свидания – Adios (адиос)
- Хороший – Bueno (буэно)
- Плохой – Malo (мало)
- Хватит/довольно – Bastante (бастантэ)
- Маленький – Pequeno (пэкеньо)
- Большой – Grande (грандэ)
- Что? – Que? (ке)
- Там – Alli (айи)
- Здесь – Aqui (аки)
- Сколько времени? – Que hora es? (ке ора эс)
- Не понимаю – No entiendo (но энтьендо)
- Мне очень жаль – Lo siento (лосьенто)
- Не могли бы вы говорить медленнее? – Mas despacio, por favor (мас-дэспасьо, пор-фавор)
- Я не понимаю – No comprendo (но-компрэндо)
- Вы говорите по-английски/по-русски? – Habla ingles/ruso? (абла инглес/ррусо)
- Как дойти/доехать до…? – Por donde se va a…? (пордондэ се-ва а…)
- Как дела? – Que tal? (кэ таль)
- Очень хорошо – Muy bien (муй бьен)
- Спасибо – Gracias (грасьяс)
- Пожалуйста – Por favor (пор фавор)
- Да – Si (си)
- Нет – No (но)
- Простите – Perdone (пэрдонэ)
- Как поживаете? – Que tal? (кеталь)
- Спасибо, отлично – Muy bien, gracias (муй-бьен, грасьяс)
- А вы? – Y usted? (юстэ)
- Очень приятно познакомиться – Encantado/Encantada (энкантадо/энкантада)
- До скорого! – Hasta pronto (аста пронто)
- Хорошo!(Договорились!) – Esta bien (эста бьен)
- Где находится/находятся…? – Donde esta/Donde estan..? (дондэста/дондэстан…)
- Сколько отсюда метров/километров до…? – Cuantos metros/kilometros hay de aqui a…? (куантос метрос/километрос ай дэ-аки а…)
- Горячий – Caliente (кальенте)
- Холодный – Frio (фрио)
- Лифт – Ascensor (ассенсор)
- Туалет – Servicio (сервисио)
- Закрыто – Cerrado (серрадо)
- Открыто – Abierto (авьерто)
- Нельзя курить – Prohibido fumar (проивидо фумар)
- Выход – Salida (салида)
- Вход – Entrada (энтрада)
- Завтра – Manana (маньяна)
- Сегодня – Hoy (ой)
- Утро – La manana (ла-маньяна)
- Вечер – La tarde (ла-тардэ)
- Вчера – Ayer (айер)
- Когда? – Cuando? (куандо)
- Поздно – Tarde (ардэ)
- Рано – Temprano (тэмпрано)
Как объясняться без знания испанского языка
Наш русско-испанский разговорник включает самые необходимые испанские слова для туристов с переводом и транскрипцией, чтобы вы могли поприветствовать собеседника и начать с ним беседу. Все фразы на испанском разделены по темам, вам остается только выбрать нужные предложения и прочитать их.
Не бойтесь быть смешными. В любой стране местное население с большим радушием и пониманием относится к тем туристам, которые пытаются объясняться на их родном языке.
- Ж/д станция/Вокзал – La estacion de trenes (ла-эстасьон дэ-трэнэс)
- Автовокзал – La estacion de autobuses (ла-эстасьон дэ-аутобусэс)
- Туристическое бюро – La oficina de turismo (ла-офисина дэ-турисмо)
- Мэрия/Ратуша – El ayuntamiento (эль-аюнтамьенто)
- Библиотека – La biblioteca (ла-библьотэка)
- Парк – El parque (эль-парке)
- Сад – El jardin (эль-хардин)
- Городская стена – La muralla (ла-мурайя)
- Башня – La torre (ла-торрэ)
- Улица – La calle (ла-кайе)
- Площадь – La plaza (ла-пласа)
- Монастырь – El monasterio/El convento (эль-монастэрьо/эль-комбэнто)
- Дом – La casa (ла-каса)
- Дворец – El palacio (эль-паласьо)
- Замок – El castillo (эль-кастийо)
- Музей – El museo (эль-мусэо)
- Базилика – La basilica (ла-басилика)
- Художественная галерея – El museo del arte (эль-мусэо дэляртэ)
- Собор – La catedral (ла-катэдраль)
- Церковь – La iglesia (ла-иглесья)
- Табачная лавка – Los tabacos (лос-табакос)
- Туристическое агентство – La agencia de viajes (ла-ахэнсья дэ-вьяхэс)
- Обувной магазин – La zapateria (ла-сапатэрия)
- Супермаркет – El supermercado (эль-супермэркадо)
- Гипермаркет – El hipermercado (эль-ипермэркадо)
- Газетный киоск – El kiosko de prensa (эль-кьоско дэ-прэнса)
- Почта – Los correos (лос-коррэос)
- Рынок – El mercado (эль-мэркадо)
- Парикмахерская – La peluqueria (ла-пэлукерия)
- Набранный номер не существует – El numero marcado no existe (эль нумеро маркадо но эксисте)
- Нас прервали – Nos cortaron (нос кортарон)
- Линия занята – La linea esta ocupada (еа линия эста окупада)
- Набрать номер – Marcar el numero (маркар эл нимеро)
- Сколько стоят билеты? – Cuanto valen las entradas? (куанто валэн лас энтрадас)
- Где можно купить билеты? – Donde se puede comprar entradas? (донде сэ пуэде компрар энтрадас)
- Когда открывается музей? – Cuando se abre el museo? (куандо сэ абре эль мусео)
- Где находится? – Donde esta (дондэ эста)
- Где находится почтовый ящик? – Donde esta el buzon? (донде эста эль бусон)
- Сколько я вам должен? – Cuanto le debo? (куанто лэ дэбо)
- Мне нужны марки для – Necesito sellos para (несесито сейос пара)
- Где находится почта? – Donde estan Correos? (донде эстан корреос)
- Почтовая открытка – Postal (посталь)
- Парикмахерская – Peluqueria (Пелукерия)
- Вниз/внизу – Abajo (абахо)
- Наверх/наверху – Arriba (арриба)
- Далеко – Lejos (лехос)
- Рядом/близко – Cerca (сэрка)
- Прямо – Todo recto (тодо-ррэкто)
- Налево – A la izquierda (а-ла-искьерда)
- Направо – A la derecha (а-ла-дэрэча)
- Вызовите пожарных! – Llame a los bomberos! (йямэ а-лос-бомбэрос)
- Вызовите полицию! – Llame a la policia! (йямэ а-лаполисия)
- Вызовите скорую! – Llame a una ambulancia! (йямэ а-унамбулансья)
- Вызовите врача! – Llame a un medico! (йямэ а-умэдико)
- Помогите! – Socorro! (сокорро)
- Остановите! (Стойте!) – Pare! (парэ)
- Аптека – Farmacia (фармасия)
- Врач – Medico (медико)
Фразы на испанском языке для кафе, ресторана
Заказывая блюдо в ресторане, убедитесь, что оно состоит именно из тех продуктов, которые вы хотите съесть. Ниже – самые распространенные испанские слова, используемые туристами для заказа блюд и напитков в ресторанах и кафе.
- Красное вино – Vino tinto (вино тинто)
- Розовое вино – Vino rosado (вино рросадо)
- Белое вино – Vino blanco (вино бланко)
- Уксус – Vinagre (винагрэ)
- Тосты (жареные хлебцы) – Tostadas (тостадас)
- Телятина – Ternera (тэрнэра)
- Торт/пирог – Tarta (тарта)
- Суп – Sopa (сопа)
- Сухой/сухая/ое – Seco/seca (сэко/сэка)
- Соус – Salsa (сальса)
- Сосиски – Salchichas (сальчичас)
- Соль – Sal (саль)
- Сыр – Queso (кэсо)
- Пирожное(ые) – Pastel/pasteles (пастэль/пастэлес)
- Хлеб – Pan (пан)
- Апельсин(ы) – Naranja/naranjas (наранха/наранхас)
- Овощное рагу – Menestra (мэнэстра)
- Моллюски и креветки – Mariscos (марискос)
- Яблоко(и) – Manzana/manzanas (мансана/мансанас)
- Сливочное масло – Mantequilla (мантэкийя)
- Лимонад – Limonada (лимонада)
- Лимон – Limon (лимон)
- Молоко – Leche (лече)
- Лангуст – Langosta (лангоста)
- Херес – Jerez (хэрэс)
- Яйцо – Huevo (уэво)
- Копченая ветчина – Jamon serrano (хамон сэррано)
- Мороженое – Helado (эладо)
- Большие креветки – Gambas (гамбас)
- Сушеные фрукты – Frutos secos (фрутос сэкос)
- Фрукт/фрукты – Fruta/frutas (фрута)
- Счет, пожалуйста – La cuenta, por favor (ла-куэнта, пор-фавор)
- Сыр – Queso (кесо)
- Морепродукты – Mariscos (марискос)
- Рыба – Pescado (пэскадо)
- Как следует прожаренное – Muy hecho (муй-эчо)
- Полупрожаренное – Poco hecho (поко эчо)
- Мясо – Carne (карнэ)
- Напитки – Bebidas (бэбидас)
- Вино – Vino (вино)
- Вода – Agua (агуа)
- Чай – Te (тэ)
- Кофе – Cafe (кафэ)
- Блюдо дня – El plato del dia (эль-плато дэль-диа)
- Закуски – Los entremeses (лос-энтрэмэсэс)
- Первое блюдо – El primer plato (эль-примэр плато)
- Ужин – La cena (ла-сэна)
- Обед – La comida/El almuerzo (ла-комида/эль-альмуэрсо)
- Завтрак – El desayuno (эль-дэсаюно)
- Чашка – Una taza (уна-таса)
- Тарелка – Un plato (ун-плато)
- Ложка – Una cuchara (уна-кучара)
- Вилка – Un tenedor (ун-тэнэдор)
- Нож – Un cuchillo (ун-кучийо)
- Бутылка – Una botella (уна-ботэйя)
- Бокал – Una copa (уна-копа)
- Стакан – Un vaso (ум-басо)
- Пепельница – Un cenicero (ун-сэнисэро)
- Карта вин – La carta de vinos (ла-карта дэ-винос)
- Комплексный обед – Menu del dia (мэну дэль-диа)
- Меню – La carta/El menu (ла-карта/эль-мэну)
- Официант/ка – Camarero/Camarera (камарэро/камарэра)
- Я вегетарианец – Soy vegetariano (сой вэхетарьяно)
- Я хочу заказать стол – Quiero reservar una mesa (кьеро ррэсэрвар уна-мэса)
- Пиво – Cerveza (сервеса)
- Апельсиновый сок – Zumo de naranja (сумо дэ наранха)
- Соль – Sal (саль)
- Сахар – Azucar (асукар)
Испанские слова для туристов для разных ситуаций
Русско-испанский разговорник во время отдыха всегда держите под рукой, возможно он неоднократно пригодится вам и даже выручит в экстренной ситуации. Чтобы путешествовать по Испании, владеть языком досконально не надо, достаточно запомнить слова на испанском языке для конкретных ситуаций в магазине, отеле, такси и других общественных мест.
В транспорте
- Вы не могли бы меня подождать? – Puede esperarme, por favor (пуэдэ эспэрармэ пор фавор)
- Остановитесь здесь, пожалуйста – Pare aqui, por favor (парэ аки пор фавор)
- Направо – A la derecha (а ла дэрэча)
- Налево – A la izquierda (а ла искьерда)
- Отвезите меня в гостиницу… – Lleveme al hotel… (льевэмэ ал отэл)
- Отвезите меня на железнодорожную станцию – Lleveme a la estacion de ferrocarril (льевэмэ а ла эстасьён дэ фэррокаррил)
- Отвезите меня в аэропорт – Lleveme al aeropuerto (льевэмэ ал аэропуэрто)
- Отвезите меня по этому адресу – Lleveme a estas senas (льевэмэ а эстас сэняс)
- Какой тариф до…? – Cuanto es la tarifa a …? (кванто эс ла тарифа а)
- Могу я оставить машину в аэропорту? – Puedo dejar el coche en el aeropuerto? (пуэдо дехар эль коче эн эль аэропуэрто)
- Где я могу взять такси? – Donde puedo coger un taxi? (дондэ пуэдо кохер ун такси)
- Сколько это стоит на … ? – Cuanto cuesta para una … (куанто куэста)
- Когда я должен ее вернуть? – Cuanto tengo que devolverlo? (куанто тенго кэ дэвольверло)
- В стоимость входит страховка? – El precio incluye el seguro? (эль пресьо инклуйе эль сэгуро)
- Я хочу взять на прокат машину – Quiero alquilar un coche (кьеро алкилар ун коче)
В гостинице, отеле
- Гостиница – El hotel (эль-отэль)
- Я зарезервировал номер – Tengo una habitacion reservada (тэнго уна-абитасьон ррэсэрвада)
- Ключ – La llave (ла-йавэ)
- Портье – El botones (эль-ботонэс)
- Номер с видом на площадь/на дворец – Habitacion que da a la plaza/al palacio (абитасьон ке да а-ла-пласа/аль-паласьо)
- Номер с окнами во двор – Habitacion que da al patio (абитасьон ке да аль-патъо)
- Номер с ванной – Habitacion con bano (абитасьон кон-баньо)
- Одноместный номер – Habitacion individual (абитасьон индивидуаль)
- Двухместный номер – Habitacion con dos camas (абитасьон кон-дос-камас)
- С двухспальной кроватью – Con cama de matrimonio (конкама дэ-матримоньо)
- Двухкомнатный номер – Habitacion doble (абитасьон добле)
- У вас есть свободный номер? – Tienen una habitacion libre? (тъенэн унабитасьон либрэ)
В магазине
- Могу я померить это? – Puedo probarmelo? (пуэдо пробармэло)
- Распродажа – Rebajas (рэбахас)
- Слишком дорого – Muy caro (муй каро)
- Пожалуйста, напишите это – Por favor, escribalo (пор фавор эскрибало)
- Сколько стоит? – Cuanto es? (кванто эс)
- Сколько это стоит? – Cuanto cuesta esto? (кванто квэста эсто)
- Покажите мне это – Ensenemelo (энсэнемэло)
- Я хотел бы… – Quisiera… (кисиэра)
- Дайте мне это, пожалуйста – Demelo, por favor (дэмэло пор фавор)
- Вы не могли бы показать мне это? – Puede usted ensenarme esto? (пуэдэ устэд энсэнярмэ эсто)
- Вы не могли бы дать мне это? – Puede darme esto? (пуэдэ дармэ эсто)
- Что вы еще посоветуете? – Me puede recomendar algo mas? (мэ пуэдэ рекомендар альго мас)
- Как вы думаете это мне подойдет? – Que le parese, me queda bien? (кэ ле паресе, мэ кеда бьен)
- Можно расплатиться кредитной карточкой? – Puedo pagar con tarjeta? (пуэдо пагар кон тархета)
- Я беру это – Me quedo con esto (мэ кэдо кон эсто)
Числительные на испанском
Если вы будете рассчитываться за покупки в магазине или на рынке, за проезд в общественном транспорте, то без знаний, как произносятся числа на испанском, не обойтись. Можно и не учить как переводятся числительные с русского на испанский, а показать на пальцах, но сделайте приятное продавцу – заговорите с ним на его родном языке. Многие туристы именно так получают хорошие скидки.
- 0 – Cero (сэро)
- 1 – Uno (уно)
- 2 – Dos (дос)
- 3 – Tres (трэс)
- 4 – Cuatro (кватро)
- 5 – Cinco (синко)
- 6 – Seis (сэйс)
- 7 – Siete (сьетэ)
- 8 – Ocho (очо)
- 9 – Nueve (нуэвэ)
- 10 – Diez (дьез)
- 11 – Once (онсэ)
- 12 – Doce (досэ)
- 13 – Trece (трэсэ)
- 14 – Catorce (каторсэ)
- 15 – Quince (кинсэ)
- 16 – Dieciseis (дьесисэйс)
- 17 – Diecisiete (дьесисьетэ)
- 18 – Dieciocho (дьесиочо)
- 19 – Diecinueve (дьесинуэвэ)
- 20 – Veinte (вэйнтэ)
- 21 – Veintiuno (вэйнтиуно)
- 22 – Veintidos (вэйнтидос)
- 30 – Treinta (трэйнта)
- 40 – Cuarenta (карэнта)
- 50 – Cinquenta (синквэнта)
- 60 – Sesenta (сэсэнта)
- 70 – Setenta (сэтэнта)
- 80 – Ochenta (очента)
- 90 – Noventa (новэнта)
- 100 – Cien/ciento (сьен/сьенто)
- 101 – Ciento uno (сьенто уно)
- 200 – Doscientos (доссьентос)
- 300 – Trescientos (трэссьентос)
- 400 – Cuatrocientos (кватросьентос)
- 500 – Quinientos (киниентос)
- 600 – Seiscientos (сэйссьентос)
- 700 – Setecientos (сэтэсьентос)
- 800 – Ochocientos (очосьентос)
- 900 – Novecientos (новэсьентос)
- 1 000 – Mil (миль)
- 10 000 – Diez mil (дьез миль)
- 100 000 – Cien mil (сьен миль)
- 1 000 000 – Un million (ун мильон)
Повторим, что в большинстве крупных туристических заведений Испании есть свои переводчики, обслуживающий персонал хорошо знает несколько иностранных языков. Но если вы любитель самостоятельных путешествий, то бумажный или электронный разговорник испанского языка обязательно вам пригодится. Надеемся, что наш список полезных фраз на испанском языке поможет вам комфортно отдохнуть и зарядиться положительными эмоциями на круглый год. Удачного отпуска!
В настоящее время Испания является страной, наиболее часто посещаемой русскоязычными туристами. Однако испанцы почему-то учить русский язык не торопятся, впрочем, как и английский. В Барселоне, Мадриде и крупных туристических городах вполне можно объясняться на английском, но если захочется посмотреть нетуристическую Испанию, будьте готовы к тому, что местные жители будут говорить только на испанском. Видимо поэтому большинство туристов либо доверчиво привязывают себя к отельным русскоговорящим гидам, либо постоянно занимаются пантомимой, общаясь с испанцами:)
Чтобы сделать свой отдых в более приятным и комфортным, постарайтесь запомнить несколько самых необходимых слов и фраз по-испански.
Сразу хочу предупредить, что испанский язык может звучать неприлично для русскоязычных, но имейте ввиду, что “h” почти никогда не читается, две “ll” читаются как “й”. Например,
- Huevo на испанском читается “уэбо” (яйцо)
- Huesos читается как “уЭсос” (кости)
- Perdi – “пэрдИ” (я потерял) – от глагола perder (терять)
- Dura – “дура” (длится)
- Prohibir – “проибИр” (запрещать)
- Debil – “дЭбил” (слабый) – часто встречается на бутылках с водой, означает, что вода например слабогазированная.
- Llevar – “йебар” (носить). Para llevar – “пара йебар” (на вынос, например, еда в кафе на вынос)
- Fallos – “файОс” (ошибки)
Итак, поехали – самые полезные слова и фразы на испанском!
Приветствия, прощания по-испански
На фото: чем быстрее вы выучите несколько фраз на испанском, тем приятней будет вам на отдыхе:)
В Испании, чтобы поприветствовать человека, нужно просто назвать его Олей:)
Пишется – Hola! Произносится – нечто среднее между “Оля
” и “Ола
”
Более формальное приветствие: “добрый день!” – Buenos dias! – произносится “бУ
энос дИ
ас”
Добрый вечер! – Buenas Tardes! – “буэнАс тАрдэс” – употребляется всегда во второй половине дня.
Доброй ночи! – Buenas Noches! – “буэнАс ночес” (ночь) – употребляется после 19 часов.
Чтобы попрощаться, испанцы редко говорят знаменитую, благодаря Арнольду Шварцнегеру, фразу “hasta la vista” (до встречи). Чаще всего скажут: “до скорого!” – Hasta luego! – “Аста луЭго”
Ну, или говорят “прощай (те)” – Adios – “адьйОс”
Скажите собеседнику свое имя, например: “меня зовут Антон” – Me llamo Anton – “мэ йАмо Антон”
Можно сказать откуда вы: “я русский/русская” — Soy ruso/rusa – “сой рУсо / рУса”
Ежедневные слова и фразы на испанском, вежливость
Жители Малград де Мар разговаривают на улице
Утвердительный ответ: да – Si
Нет – No.
Вежливей, конечно, сказать “нет, спасибо!” – No, gracias! – “но, грАсиас”
Очень важное слово, которое всегда помогает в Испании: “пожалуйста” – por favor
– “пор фавОр”
И еще “спасибо” – Gracias
– “грАсиас” (в средине слова буква “с” нечеткая и даже шепелявящая)
В ответ можно услышать: “не за что!” — De nada – “дэ нАда”
Если хотим извиниться, говорим “прошу прощения” – Perdon – “пердОн”
На это испанцы часто отвечают: “всё в порядке (ничего страшного)!” – No pasa nada – “но паса нАда”
Как по-испански спросить направление
Чтобы практиковать испанский, спрашивайте у местных дорогу
Иногда турист немного теряется в городе. Тогда самое время спросить по-испански:
где находится…? – ?Donde esta …? – “дОндэ эстА?”
Например, если вы собираетесь поехать и не можете найти автовокзал, выучите фразу на испанском: “дОндэ эстА ля парАда дэ аутобУс?” Конечно развернутый ответ по-испански может обескуражить, зато испанец скорее всего продублирует направление рукой:)
Уличные указатели в городе Фигейрас
Вот еще полезные испанские слова, указывающие направления:
Налево – Izquierda – “искьЕрда”
Направо – Derecha – “дэрЭча”
Прямо – Recto – “рЭкто”
По-испански “улица” — Calle – “кайе”
Спрашиваем, где находится улица Рамбла – ?Donde esta la calle Rambla? – “дОндэ эстА ла кАйе РАмбла?”
Спрашиваем, где находится пляж – ?Donde esta la playa? – “дОндэ эстА ла плАйя?”
Можно поискать посольство РФ – “Где находится посольство России?” – ?Donde esta la embajada de Rusia? – “дондЭ эстА ла эмбахАда дэ Русия?”
Еще вот полезная реплика: “где находится туалет?” – ?Donde estan los aseos? – “дОндэ эстАн лос асЭос?”
Основные испанские слова на транспорте
Чтобы ориентироваться в пути, туристу все-таки придется запомнить с десяток испанских слов
Расписание – Horario – “орАрио”
Продажа – Venta – “вЕнта”
Билет (на транспорт) — Billete – “бийЭте” или “бильЭте”. Можно говорить “тикетЭ” – тоже нормально понимают.
Если нужен билет “Туда и Обратно” кассиру нужно сказать: “Ida i Vuelta” – “Ида и вуЭлта”
Карта (проездной, абонемент, она же банковская карточка) — Tarjeta — “тархЕта”
Следующая станция – Proxima parada – “прОксима парАда”
Поезд — Tren – “трэн”
Путь, платформа — Via – “биа”
Такси/метро/автобус – Taxi, metro, autobus – “таксИ, мЭтро, аутобУс”
Высказать свое мнение или желание по-испански
Продвинутые туристы очень быстро начинают понимать и говорить по-испански
Мне нравится! — Me gusta – “мэ гУста!”
Мне не нравится! — No me gusta – “но мэ гУста!”
Я бы хотел(а) — Querria – “кьЭрриа”
Это хорошо! — Esta bien – “эстА бьен!”)
Очень хорошо! — Muy bien – “муй бьен!”
Я не хочу! — No quiero – “но кьЕро!”
Уточнения насчет взаимопонимания + помощь
Я не говорю на испанском – No hablo espanol – “но Абло ЭспаньйОл”
Вы говорите по-русски?- Habla ruso? – “Абла рУсо?”
Говорите по-английски? – Habla ingles? – “Абла Инглэс?”
На первых порах эта фраза будет самой востребованной: “я не понимаю” – No entiendo – “но энтьЕндо”
Испанцы очень часто подтверждают, мол, “Понял” – “Vale” – “Бале!”
“Помогите мне, пожалуйста!” – ?Ayudeme, por favor! – “аюдЭмэ, пор фавОр!”
Покупки, бронирования
На фото: туристы интересуются ценами на сувениры в Бильбао
Что это такое? – ?Que es esto? – “ке эс Эсто?”
Основная фраза для покупок: “сколько стоит?” – ?Cuanto cuesta? – “куАнто куЭста?”)
Если вы собираетесь оплачивать покупку банковской картой, это будет — Con tarjeta — “кон тархЕта”
Наличные — Efectivo — “эфэктИбо”
Автомобиль – Coche – “кОчэ”
Вход (в какое-либо заведение) — Entrada – “энтрАда”
Выход – Salida – “салИда”
Я забронировал номер – Tengo una reserva de la habitacion – “тЭнго уна рэзЭрва дэ ла абитАсьон”
Если нужно переночевать, можно сказать: “две койки на эту ночь” – Dos kamas por esta noche – “дос кАмас пор эстА нОче”
Фразы на испанском о еде (в ресторане, магазине, на рынке)
На фото: фрагмент меню в небольшом ресторанчике, Малград де Мар
Иногда, когда покупаешь еду в кафетерии или баре, испанцы спрашивают: Вы берете еду “на вынос?” – Para llevar? – “пАра йебАр?”. Если вы хотите покушать в кафе, то можно ответить короткое “No” и добавить: “Буду есть здесь” – Para aquí – – “пАра акИ”
Я закажу… – Voy a tomar… – “бой а томАр”
Приятного аппетита! – Buen provecho! – “буэн провЭчо”. Или часто просто “провЭчо!”
Горячий – caliente – “кальЕнте”
Разогреть – calentar – “калентАр”
Счёт, пожалуйста! — La cuenta, por favor! – “ла куЭнта, пор фавОр”
Мясо – Carne – “кАрнэ”
Рыба – Pescado – “пэскАдо”
Курица – Pollo – “пОйо”
Если при заказе курицы сказать не “Пойо”, а “Полло” (если читать “pollo” как привыкли), – получится неприличное слово и придется говорить “Пердон”:)
Морепродукты – Mariscos – “марИскос”
Макаронные изделия – Pastas- “пАстас”
Хлеб – Pan – “пан”
Испанские слова и фразы о напитках
Напитки – Bebidas – “бэбИдас”
Кофе с молоком – Cafe con leche – “кафЭ кон лЕчэ”
Пиво – Cerveza – “сэрбЭса”
Самая важная фраза для освоения Испании: “два пива, пожалуйста!”- Dos cervezas, por favor!
– “дос сэрбЭсас, пор фавОр!”
Вода с газом – Agua con gas – “Агуа кон газ”
Вода без газа – Agua sin gas – “Агуа син газ”
Черный чай – Té Negro – “тэ нЭгро”
Зеленый чай – Té Verde – “тэ вЭрдэ”
Сахар – Azúcar – “ацУкар”
Ложка – Cuchara – “кучАра”
Ложечка (маленькая) – Cucharilla – “кучарИйя”
Вилка – Tenedor – “тЕнедор”
У испанцев звуки “б” и “в” почти что одинаковы. Это будет заметно когда вы упоминаете, например, “вино”
Вино белое – El vino blanco – “эль бИно блАнко”
Вино розовое – Rosado – “эль бИно росАдо”
Вино красное – Tinto – “эль бИно тИнто”
Если вы хотите заказать два бокала красного вина: “два бокала красного, пожалуйста!”- Dos copas de vino tinto, por favor!
– “дос кОпас дэ бИно тИнто, пор фавОр!”
Сок – Zumo – “зУмо” (звук з нечеткий, шепелявящий)
Апельсиновый сок, пожалуйста – Zumo de Naranja, por favor! – “зУмо дэ наранха, пор фавОр!”
7 самых важных слов и фраз на испанском
Перед первой поездкой сложно запомнить всё, поэтому запомните хотя бы 7 самых важных слов и фраз на испанском, которые вам обязательно пригодятся:
- Привет! – Hola! – “Ола”
Вы забронировали билет. Ваш багаж уже упакован. Вы не можете дождаться начала своего путешествия в страну, где все говорят по-испански.
Есть еще одна простая вещь, которую вы можете сделать, и она здорово пригодится в вашей поездке: выучите несколько фраз на испанском! Путешествие точно будет намного более увлекательным и полезным, если вы сможете общаться с носителями языка.
В этой статье мы подобрали самые популярные испанские фразы, которые помогут «выжить» в путешествии.
Приветствия
Испаноязычная культура основана на культе вежливости, вы также всегда должны проявлять учтивость и говорить «здравствуйте» и «как ваши дела?» И не волнуйтесь о допущенных ошибках, окружающие сделают все возможное, чтобы понять вас и удостовериться в том, что вы понимаете их. Просто старайтесь изо всех сил, и они будут рады видеть ваши усилия.
- Доброе утро – Buenos días
(буэнос диас) - Добрый день – Buenas tardes
(буэнас тардэс) - Добрый вечер – Buenas noches
(буэнас ночес) - Hola (ола)
– это “привет”. Вы можете поздороваться так с людьми, которых уже знаете. - ¿Cómo está?
(комо эста) — способ спросить “как дела?” в случае, если вы незнакомы с человеком, ¿Cómo estás?
(комо эстас) — если вы его знаете. - Если вас спросят «как дела?», ответьте “хорошо, спасибо” – “bien, gracias”
(бьен, грасиас), потому что вы тоже вежливый человек. - Никогда не забывайте ключевые слова: пожалуйста – por favor
(пор фавор) – и спасибо – gracias
(грасиас). - Когда вы представляетесь кому-то, вы говорите “Mucho gusto”
(мучо густо), и услышите в ответ то же самое. Это означает «приятно познакомиться». - Если вы вдруг уперлись в непреодолимый языковой барьер, переходите на универсальный английский, только удостоверьтесь у собеседника: ¿Habla inglés?
(абла инглес)? – Вы говорите по-английски?
Полезная базовая лексика
В повседневном общении вам здорово пригодятся даже простейшие для запоминания слова и фразы. Вы всегда можете использовать «я хочу», «мне нравится», «у вас есть…?», и если вы не знаете, как закончить фразу (например, не можете вспомнить нужное существительное), простоуказывайте на предмет.
- Я хочу, я не хочу – Yo quiero, yo no quiero
(ё кьеро, ё но кьеро) - Мне хотелось бы (более вежливо) – Me gustaría
(мэ густариа) - Где находится? – ¿Dónde está?
(дондэ эста)? - Сколько стоит? – ¿Cuánto cuesta?
(куанто куэста)? - Сколько времени? – ¿Qué hora es?
(ке ора эс)? - У вас есть? – ¿Tiene?
(тьенэ)? - У меня есть, у меня нет – Yo tengo, yo no tengo
(ё тенго, ё но тенго) - Я понимаю, я не понимаю – Yo entiendo, yo no entiendo
(ё энтьендо, ё но энтьендо) - Вы понимаете – ¿Entiende?
(энтьендэ)?
Простые глагольные формы: где находится, я хочу, мне нужно
Вы можете выразить множество мыслей и просьб, используя простые формы глаголов. Важно, что вы можете сказать множество вещей, используя «я хочу», «мне нужно», «я могу», «я мог бы» или «где находится» и затем просто добавляя существительное. Возможно, для вас это будет не так просто, но вы точно будете поняты.
- Я хочу билет, в отель, такси – Yo quiero un boleto, un hotel, un taxi
(ё кьеро ун болето, ун отель, ун такси)
Как мне добраться туда?
Если вы немного растерялись или не уверены в том, как добраться куда-нибудь, вам нужно несколько простых фраз, которые помогут отыскать нужную дорогу. «Где находится?» по-испански звучит как “¿dónde está?” (дондэ эста?), рассмотрим этот вопрос в действии на основе несколько примеров:
- Где находится вокзал? – ¿Dónde está la estación de ferrocarril?
(дондэ эста ла эстасьён дэ фэррокарриль) или “autobuses” (аутобусэс). - Где находится ресторан? – ¿Dónde está un restaurante?
(дондэ эста ун рестауранте)?
— Поезд? – ¿Un tren?
(ун трэн)?
— Улица …? – ¿La calle …?
(ла сайе)?
— Банк? – ¿Un banco?
(ун банко)? - Где находится туалет? – ¿Dónde está el baño?
– (дондэ эста эль банё)? - Я хочу отель, я хочу отель с ванной комнатой – Yo quiero un hotel, yo quiero un hotel con baño
(ё кьеро ун отель, ё кьеро ун отель кон банё) - Мне нужно – Yo necesito
(ё нэсэсито). Очень полезная фраза, только добавьте существительное:
Yo necesito un hotel, un cuarto, un cuarto con baño
– (ё нэсэсито ун отель, ун куарто сон банё) - Где находится обменный пункт; где находится банк? – ¿Dónde está una casa de cambio?
(дондэ эста уна каса дэ камбьё);
¿Dónde está el banco?
(дондэ эста эль банко)? - Деньги – Dinero (динэро).
Направления движения
Однажды задав вопрос о том, как куда-то добраться, ответ вы услышите на испанском языке. Запомните, как по-испански звучат несколько простых указаний, которые вам может кто-то дать, например, советуя вам повернуть направо или налево или проследовать прямо вперед. Прислушайтесь к этим ключевым словам:
- Правая сторона – a la derecha
(а ла дэрэча) - Левая сторона – a la izquierda
(а ла изкьерда) - Прямо впереди – derecho
(дэрэчо) - На углу – en la esquina
(эн ла эскина) - В одном, двух, трех, четырех кварталах – a una cuadra, a dos, tres, cuatro cuadras
– (а уна куадра, а дос, трес, куатро куадрас)
В ресторане: что вы хотите съесть или выпить?
Вероятно, именно в этих фразах вы будете нуждаться больше всего, находясь в ресторане. Закажите что-нибудь с помощью уже знакомого вам “quiero”
(кьеро) или “quisiera”
(кисьера) – “Я хочу” или “Я хотел бы.” И не забывайте говорить “por favor”
и “gracias”
!
- Стол – Una mesa
(уна мэса) - Стол на двоих, троих, четверых – Una mesa para dos tres, cuatro
(уна мэса пара дос, трэс, куатро) - Меню – Un menú
(ун мэню) - Суп – Sopa
(сопа) - Салат – Ensalada
(энсалада) - Гамбургер (тоже необходимо!) – Hamburguesa
(амбургеса) - С кетчупом, горчицей, помидором, салатом – Con salsa de tomate, mostaza, tomate, lechuga
– (кон сальса дэ томатэ, мостаза, томатэ, лечуга) - Закуска – Una entrada
(уна энтрада) - Десерт – Un postre
(ун пострэ) - Напиток – Una bebida
(уна бэбида) - Вода – Agua
(агуа) - Красное вино, белое вино – Vino tinto
(бино тинто), vino blanco
(бино бланко) - Пиво – Cerveza
(сэрвэза) - Кофе – Un café
(ун кафе) - Позвать официанта или официантку – ¡Señor! or ¡Señorita!
(сеньёр или сеньёрита) - Счет – La cuenta
(ла куэнта)
Разная информация
- Кредитные карты. Много различных мест в маленьких городах до сих пор не принимают к оплате кредитные карты, так что будьте уверены, что у вас с собой достаточно наличных. Вы можете спросить, принимают ли кредитную карту, – una tarjeta de credito
(уна тархета дэ кредито). Если у вас есть вопросы, вы всегда можете использовать существительные как вопрос. Например, вы можете достать кредитную карту и спросить ¿Tarjeta de credito?
Они поймут. - Универсально слово: No funciona
(но функсьёна) – нет, не работает. Вы можете использовать это во многих других обстоятельствах. Просто укажите на душ или что-то другое и скажите: “¡No funciona!”
- Практикуйтесь говорить все вслух , так, во-первых, вы будете помнить некоторые фразы без необходимости «подсмотреть» их, а во-вторых, вы научитесь произносить их быстро и, в то же время, плавно. Простое слушание говорящего человека также поможет вам понимать людей.
- Берите с собой маленький карманный словарик. Разумеется, вам не захочется искать нужное спряжение глагола в середине беседы, но нужное существительное вы всегда найдете быстро. Скачайте такой словарь перед поездкой, он обязательно выручит не единожды.
1 – uno (уно)
2 – dos (дос)
3 – tres (трэс)
4 – cuatro (куатро)
5 – cinco (синко)
6 – seis (сэис)
7 – siete (сиетэ)
8 – ocho (очо)
9 – nueve (нуэвэ)
10 – diez (диес)
P.S. Больше полезных фраз вы узнаете на онлайн-курсе .