По своему жанру руслан и людмила шуточная и ироническая поэма сказка

Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы. помощь в написании работы, которую точно примут! похожие работы на -

Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.

Помощь в написании работы, которую точно примут!

Похожие работы на — Жанровое разнообразие поэмы Пушкина ‘Руслан и Людмила’

Скачать Скачать документ
Информация о работе Информация о работе

Скачать Скачать документ
Информация о работе Информация о работе

Скачать Скачать документ
Информация о работе Информация о работе

Скачать Скачать документ
Информация о работе Информация о работе

Нужна качественная работа без плагиата?

Не нашел материал для своей работы?

Поможем написать качественную работу Без плагиата!

Тема : Жанровое
разнообразие поэмы А.С.Пушкина “Руслан и Людмила”.

Выполнила
ученица 9-А класса средней школы №2 г.Колпашево

Поэма — крупное
стихотворное произведение с повествовательным или лирическим сюжетом. Известно
много жанровых разновидностей поэм: героическая, дидактическая, сатирическая,
историческая, лирико-драматическая и др.

Существует много
различных мнений критиков насчет жанровой принадлежности “Руслана и Людмилы”.
Критик Маймин Е.А. писал, что “по своему жанру “Руслан и Людмила” — шуточная и
ироническая поэма-сказка”. “В литературе о Пушкине,— считает
Б.Бурсов,—достаточно выяснен вопрос о том, что в “Руслане и Людмиле”, по своему
жанру близкой одно­временно и сказке и исторической поэме, явно преобладает
исторический интерес над сказочным…”.

На мой взгляд,
“Руслан и Людмила” — оригинальное произведение, в котором черты волшебной
сказки пересекаются с реальными историческими событиями.

Сюжет поэмы — сказочный, в нём все
дышит молодостью и здоровьем, печальное   не пе­чально, а страшное не
страшно, потому что печаль легко превращается в радость, а страшное становится
смеш­ным.

Похищение не­весты, поиски ее, мотив соперничества,
пребывание ге­роини в заколдованном царстве, совершение подвигов для ее
спасения, счастливый конец — все это похоже на сказ­ку. Но по ходу
повествования, внутри сюжета, происхо­дит постоянное столкновение сказочного и
самого обыденного, фантастического и бытового. Колдунья оказывается не только
злой, но и жалкой старухой, свире­пый чародей Черномор — немощным стариком.

Торжество правды над коварством, злобой
и насилием — вот содержание поэмы. “Руслан…” — только сказка, с обычным в
сказках резким противопоставлением добрых и злых персонажей и со счастливой раз­вязкой.

Кар­тины боевые
чередуются с мирными, веселые и смешные с мрачными и страшными. Сочетание их
приобретает иногда резко контрастный характер. В поэмах Пушкина действует тот
же закон контрастов, что и в его лирике. Вот нежная, трепетная сцена брачной
ночи. Стих льется плавно и певуче:

И вдруг резкий
переход к страшному и таинственному. Внезапность события подчеркивается
переносами и темпом стиха; идут быстрые, обрывистые фразы:

Вдруг Гром
грянул, свет блеснул в тумане,

К чертам исторической поэмы относятся имена, которые 
восходят к “Истории государства Российского” Карамзина (Рогдай, Фарлаф), и
описание реальных исторических событий.

В
шестой песне поэма наиболее приближается к историческому повествованию: осада
Киева печенегами уже представляет собой художественное преображение научного
источника.

Тон
поэмы в шестой песне заметно меняется. Фантастику сменяет история. Сады
Черномора заслонены подлинной картиной стольного города перед приступом
неприятеля:

Это
уже достоверное и точное описание войны X века с ее вооружением, тактикой и даже
средствами сообщения. Это уже начало исторического реализма.

Со сказкой и
историей тесно соседствует ирония. Автор не стесняется подшучивать над своей
герои­ней даже в самые трагические для нее минуты. Она плачет, — однако “не
сводит взора” с зеркала; решила уто­питься — и не утопилась; говорит, что не
станет есть,— а затем “подумала — и стала кушать”. Шутки нисколько не нару­шают
лирического образа героини — напротив, они при­дают ему “милый” характер.

Сцена борьбы Людмилы с Черномором изображается так:                                                    

“Поэма
не только иронична в своей основе, — писал Слонимский,— но в ней заметен
сильный элемент пародийности. Одно, впрочем, связано с другим. Людмила,
например, одновременно и сказочная героиня, и современная, живая, во плоти и
крови, девушка-женщина. Она и героиня, и прелестная, остроумная пародия на
героиню. То же в большей или меньшей степени — и с другими героями. Пушкин
весело смеется над своими героями, над читателем, над са­мим собой…”. Ирония
автора распространяется даже на замы­сел поэмы, иро­нически и шутливо он
обыгрывает сам сюжет поэмы:
Также в
“Руслане…” присутствуют черты романтической поэмы: необычный герой — витязь, у
которого нет прошлого, необычное место, действие происходит то в историческом
событии, то в сказке.

“Это была поэма
“лиро-эпическая”, или, другими словами, романтическая, потому что внесение в
эпос лирического элемента само по себе,— писал А.Слонимский,— было уже фактом
романтического значения. Но пушкинский ро­мантизм был особого свойства. Это был
не абстрактный романтизм Жуковского, уводивший в надзвездные сферы, а романтизм
молодости, здоровья и силы, романтизм, в котором были уже реалистические
задатки. Даже уносясь на “крыльях вымысла”, Пушкин не забывал о земле.
Действительность постоянно напоминала о себе, прорываясь сквозь фантастическую
ткань рассказа в виде лирических и автобиографических отступлений и авторских
оценок лиц и событий…

В “Руслане” не
было еще — и в этом прав Белин­ский —полного романтизма, проникающего всю ткань
произведения, это был только шаг к романтизму. Но там, где авторская лирика
вступала в свои права, появлялись островками свежие, вновь найденные
романтические картины, звучала легкая музыка роман­тизма. Фантастическое
проводится через живое восприя­тие — через зрительные, звуковые и моторные
ощуще­ния — и тем самым становится почти что реальностью…”.

В поэме широко
используется А.С.Пушкиным возможность внефабульных авторских отступлений. Таким
отступлением, например, открывается третья песня поэмы “Руслан и Людмила”:

Тут злобы черную печать!                              

Лирическая
основа “Руслана и Людмилы”—это праздничное чувство жизни, полнота ощущений,
игра молодых сил. Позиция автора шаловливо определяется в посвящении:

Автор играет
сказочными образами, как будто не принимая их всерьез. Воображение его скользит
по ге­роям, которые обрисовываются легкими контурами.

Молодецкая
похвальба: “Я еду, еду, не свищу, а как наеду, не спущу!”, и весь этот
молодецкий тон в сцене с Головой — плохо вяжутся с настроениями Руслана,
потерявшего супругу и только что размышлявшего о “траве забвения”, “вечной
темноте времен” и тому по­добных романтических тонкостях.

Объясняется все
это очень просто: герои еще не по­лучили совершенно самостоятельного
существования, не обособились от авторской лирики. Они составляют предмет
лирической игры, и пружины их действий находятся пока еще в руках ав­тора. С
этой точки зрения вполне понятно, что древнему витязю приписываются пылкие
романтические чувства:

Руслан не
древний витязь и не былинный богатырь, а романтический герой, совершающий
подвиги для спа­сения возлюбленной. Подобная модернизация героев да­вала
удобный повод для лирических вторжений автора. Он ставит себя, например, в
положение Руслана, ли­шившегося своей возлюбленной в самый разгар “востор­гов”:

Авторские
отступления — то лирические, то иронические, контрастирующие с нею,— придают
рассказу личный тон. Автор все время подчеркивает свою роль рассказчика. Он
играет с чи­тателем и дразнит его любопытство, прерывая повест­вование на самом
интересном месте—как, например, во второй песне, в момент, когда Рогдай
настигает Ру­слана:

И в конце
песни, после рассказа о Людмиле:

Важно отметить
произведенную Пушкиным ре­форму стиха. Он закрепил за поэмой лирический
четырехстопный ямб. Пушкин придал ему сво­бодное лирическое движение, не
стесненное правиль­ным чередованием рифм. Он употребляет в “Руслане” тройные и
четверные рифмы:

Этот
четырехстопный ямб и давал возможность сво­бодного передвижения интонаций — от
шутки и иронии к мягкому, певучему лиризму и героическому пафосу, от
литературной полемики к картинам волшебной старины.

  “Руслан” писался три года, и естественно, что каж­дая
песня была шагом вперед, имела собственный ха­рактер. Поэт рос вместе со своим
произведением. Он начинал поэму в духе “веселых снов” и “сердечных вдохнове­ний”
юношеской своей лирики, но к концу в ней зазву­чали иные, более серьезные ноты.
В эпоху создания поэмы чрезвычайно расширился
круг исторических представлений Пушкина.

“Эпос
окончательно торжествует над иронией и субъек­тивной лирикой,— считал
А.Слонимский,— история над сказкой.

В связи с этим
меняется стиль и манера повество­вания. Стих крепнет, становится более строгим
и муже­ственным. Лица и события изображаются конкретнее. В первых песнях было
много условного, традиционного. Что характерного, например, для поведения
Людмилы во второй песне?

Это традиционный
жест отчаяния вообще, не имеющий индивидуальных признаков.

Меланхолические
размышления Руслана на поле битвы (в третьей песне) напоминают
сентиментально-медитативную элегию карамзинского типа”.

 Речь Руслана
спускается иногда до простой разговорной речи, но такая речь в устах древнего
витязя становится мало достоверной, слишком утонченной:

Эти “что-то”,
“болен я душою”, “тошно” звучат слишком изнеженно.

В
шестой песне “Руслана” нет подобных промахов. Здесь чувствуются уже
реалистические тенденции. Же­сты и поведение действующих лиц бо­лее характерны
для данного лица и данной ситуации. Волнение старого князя при виде спящей
Людмилы выражается иначе, чем волнение Руслана. Видно и то, что это старик, и
то, что он ис­пуган и не знает, что делать:

Другого рода
поведение Руслана: у него волшебное кольцо, и он действует быстро и энергично,
даже не обращая внимания на Фарлафа, бросившегося к его ногам:

Только эта
“дрожащая рука” и выдает волнение Рус­лана.

Вот как отзывался А.Слонимский о шестой песне: “Действующие лица
не слиты здесь в одну кучу, а обособ­лены друг от друга: у каждого своя
позиция. Сцена выиграла в отношении краткости и стала психологически и
мимически глубже обоснованной”.

Начало первой
песни — сжатое, колоритное — обе­щало как будто поэму историческую:

Все дышало здесь степенной стариной: медленное
круговое движение сосудов (“не скоро…”), важная осанка чашников, низкие их
поклоны. Белинский пред­полагал даже, что первые семнадцать стихов были по­водом
для “присочинения” к ним всей поэмы. Далее начиналась сказка, где отсутствовали
реальные исторические события и действие происходило вне времени и про­странства.
В шестой песне мы снова возвращаемся на землю. Руслан становится здесь реальнее
и психологичнее.

 “В
творческой эволюции Пушкина значение последней песни “Руслана” огромно. Здесь
впервые у него выступает народ как действующая сила истории. Он показан в своих
тревогах, надеждах, борьбе и победе. В поэму вступает великая тема всенародной
борьбы и славы,— писал Гроссман.— На последнем этапе
своих баснословных странствий герой становится освободителем Родины. Весь
израненный в бою, он держит в деснице победный меч, избавивший великое
княжество от порабощения. Волшебная сказка приобретает историческую
перспективу. “Преданья старины глубокой” перекликаются с современностью: сквозь
яркую картину изгнания печенегов звучит тема избавления России от иноземного
нашествия в 1812 году”. Заключительный фрагмент в определенной мере
расходится по стилю с духом поэмы, которую призван завершить.

Сохраняя
традицию волшебно-рыцарского романа, А.С.Пушкин к концу поэмы по-новому
сочетает фантастические элементы старославянской сказки с драматическими
фактами древнерусской истории, свободно смешивая жанры создал произведение,
которое до настоящего времени вызывает неподдельный интерес у многих поколений
читателей.

                                              
Список литературы:

1. Б.Бурсов Судьба
Пушкина // Советский писатель Ленингр. отдел. 1986 стр. 60

3. А. Слонимский 
Мастерство Пушкина // Гос. изд. худ. лит-ры, Москва 1963 стр.
187-216

4. 
Степник Ю.В. О роли национальных поэтических традиций XVIII века в поэме Пушкина      

    
“Руслан и Людмила” // Русская литература, 1968 стр.107 – 122.

5. 
Пушкин: суждения и споры //
Московский рабочий 1997 стр. 17

Похожие работы на — Жанровое разнообразие поэмы Пушкина ‘Руслан и Людмила’ Реферат. Литература.
Сочинение По Литературе Зачем Нужна Человеку Совесть
Госты Курсовой Работы 2022
Реферат: Тепловая электростанция и проблемы экологии. Скачать бесплатно и без регистрации
Курсовая работа: Социально-экономические права и свободы в РФ
Реферат: Женский спорт в период становления современного международного олимпийского движения
Самый Короткий Реферат О Композиторе Шостаковиче
Доклад: Видеоролик как двигатель патриотизма
Реферат по теме Протазанов
Реферат по теме Понимание прав и свобод личности в политической культуре Китая
Сочинение Зачем Я Родился
Реферат: Организация маркетинга на предприятии сферы туризма
Контрольная работа по теме Единый налог на вмененный доход для определенных видов деятельности
Реферат Формат
Доклад: Культура и искусство Руси
Реферат По Астрономии На Тему Земля
Реферат На Тему Наука В Контексте Культуры
Финансовое Предпринимательство Реферат
Реферат: История Татарстана в XIX веке. Скачать бесплатно и без регистрации
Курсовая работа по теме Особливості розвитку толерантності в підлітковому віці
Сочинение Письмо Литературному Герою
Реферат: Internet Security Essay Research Paper Seminar PaperSecurity
Реферат: Проблемы экологической безопасности современных детских игрушек
Реферат: Газове зварювання

Иллюстрации к “сказке о золотом петушке” пушкина (картинки, рисунки)

М.Фёдоров – иллюстрации к “Сказке о золотом петушке”

Болдинской осенью 1834 года было написано последнее произведение Александра Сергеевича Пушкина «в народном стиле» — «Сказка о золотом петушке». Небольшая (всего 224 стиха) стихотворная сказка, которую Алексей Максимович Горький считал одной из «чарующих красотой и умом сказок», завершила своеобразный цикл, создаваемый поэтом на протяжении пяти лет.

Народная стихия всегда притягивала и манила поэта, ибо фольклор был для него не просто собранием высокохудожественных эстетических ценностей, но народной философией, этикой, нравственностью и моралью.

Для раннего Пушкина фольклор — это, в первую очередь, красочный волшебный мир, где живут сказочные герои, где «лес и дол видений полны», откуда, как из бездонного волшебного колодца, можно черпать необыкновенные сюжеты и образы.

Именно на таком отношении к фольклору была основана поэма «Руслан и Людмила» (1817— 1820), которая стала этапным произведением отечественной литературы, так как «заговорила» ясным русским языком, лишенным стилистических трафаретов и псевдонародного пафоса.

Обратите внимание

Первый фольклорный опыт не удовлетворил поэта, и Пушкин ищет новые пути освоения народного поэтического творчества, стремится постичь не только его яркую образность, но и глубинную суть, то, что называют правдой народною. В ноябре 1824 года Пушкин пишет брату Льву Сергеевичу из Михайловского: «…

вечером слушаю сказки — и вознаграждаю тем недостатки проклятого своего воспитания», и далее следуют известные всем крылатые строки: «Что за прелесть эти сказки! каждая есть поэма!».

Стоит задуматься над тем фактом, что великий русский поэт, обладавший энциклопедическими знаниями, выпускник лучшего учебного заведения России — Царскосельского лицея, так серьезно ставил вопрос о простонародных сказках, без знания которых, оказывается, даже самое блестящее воспитание и образование теряют всякий смысл.

Тот год был нелегким в жизни Пушкина — только что кончилась южная ссылка и уже началась ссылка в Михайловском; Пушкин полон замыслов самых серьезных — начинается работа над «Борисом Годуновым». Грандиозность творческой задачи прямо соотносится с напряженной работой пушкинской мысли.

Желание осмыслить историю своего народа, понять народную психологию, наконец, стремление вывести литературу на новые художественные рубежи приводят поэта к той творческой сфере, которая обычно игнорируется господствующей культурой,— к народному поэтическому творчеству.

Вот почему его так занимают простонародные сказки, песни, пословицы — словом, все то, что образует жанровый мир фольклора.

Как бы подытоживая свои раздумья над проблемами поиска правды народной, поэт напишет в 1828 году: «В зрелой словесности приходит время, когда умы, наскуча однообразными произведениями искусства, ограниченным кругом языка условленного, избранного, обращаются к свежим вымыслам народным и к странному просторечию, сначала презренному».

Таковы были эстетические мотивы обращения Пушкина к жанру литературной сказки. В 30-е годы он создает сказки-поэмы, каждая из них — обработка того или иного фольклорного сюжета, причем не только русского. Так, основами «Сказки о попе и о работнике его Балде» (1830), «Сказки о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтано-виче и о прекрасной царевне Лебеди» (1831) и «Сказки о мертвой царевне и о семи богатырях» (1833) послужили русские народные сказки, записанные Пушкиным в Михайловском. Сюжет «Сказки о рыбаке и рыбке» (1833) был взят поэтом из сборника произведений братьев Гримм, но в пушкинском переложении западноевропейский колорит не ощущается вовсе. Самую большую загадку для исследователей представляла «Сказка о золотом петушке». В течение почти ста лет этот небольшой поэтический шедевр более рождал вопросы, чем давал на них ответы. Во-первых, не был ясен источник, из которого Пушкин почерпнул сюжет «восточной» по своему колориту сказки. Во-вторых, не поддавался логической расшифровке смысл этого произведения, хотя его политический подтекст ощущался явственно. Недаром цензура вычеркнула из сказки известную концовку: 

«Сказка ложь, да в ней намек!  Добрым молодцам урок», а также стих: «Царствуй, лежа на боку!». В 1933 году Анна Андреевна Ахматова в статье «Последняя сказка Пушкина» увлекательно рассказала о перипетиях своего поиска первоисточника «восточной легенды».

Источником послужила «Легенда об арабском звездочете» из сборника новелл американского писателя Вашингтона Ирвинга «Альгамбра». Однако сюжет новеллы послужил Пушкину лишь схемой, которую он наполнил конкретным автобиографическим материалом. «Сказка о золотом петушке» несет в себе много мотивов, связанных с личной судьбой поэта.

Ссора с царем, нарушение государем данного им слова — вот, что владело умом и сердцем Пушкина в пору ее создания. «Теперь они смотрят на меня как на холопа, с которым можно им поступать как им угодно… — писал Пушкин, — но я могу быть подданным, даже рабом, но холопом и шутом не буду и у царя небесного».

Важно

Именно поэтому в сказке зазвучала тема возмездия, и за нарушенное царское слово Дадону воздается в полной мере —

«Петушок спорхнул со спицы,
К колеснице полетел
И царю на темя сел,
Встрепенулся, клюнул в темя
И взвился… и в то же время
С колесницы пал Дадон —
Охнул раз, — и умер он».

Суровый реализм и осознание горькой правды скрыты под «восточными одеждами» последней пушкинской сказки. Эти ее свойства хорошо почувствовал художник Михаил Федоров, в иллюстрациях которого присутствуют художественный гротеск и пушкинская ирония.

А. Л. НАЛЕПИН Негде, в тридевятом царстве,
В тридесятом государстве,
Жил-был славный царь Дадон.
С молоду был грозен он
И соседям то и дело
Наносил обиды смело;
Но под старость захотел
Отдохнуть от ратных дел
И покой себе устроить.
Тут соседи беспокоить

Стали старого царя,
Страшный вред ему творя.
Чтоб концы своих владений
Охранять от нападений,
Должен был он содержать
Многочисленную рать.
Воеводы не дремали,
Но никак не успевали:
Ждут, бывало, с юга, глядь, —
Ан с востока лезет рать.
Справят здесь, — лихие гости
Идут от моря. Со злости
Инда плакал царь Дадон,
Инда забывал и сон.
Что и жизнь в такой тревоге!
Вот он с просьбой о помоге
Обратился к мудрецу,
Звездочету и скопцу.
Шлет за ним гонца с поклоном.

Вот мудрец перед Дадоном
Стал и вынул из мешка
Золотого петушка.

«Посади ты эту птицу, —
Молвил он царю, — на спицу;
Петушок мой золотой
Будет верный сторож твой:
Коль кругом всё будет мирно,
Так сидеть он будет смирно;
Но лишь чуть со стороны
Ожидать тебе войны,
Иль набега силы бранной,
Иль другой беды незваной,
Вмиг тогда мой петушок
Приподымет гребешок,
Закричит и встрепенется
И в то место обернется».

Царь скопца благодарит,
Горы золота сулит.
«За такое одолженье, —
Говорит он в восхищенье, —
Волю первую твою
Я исполню, как мою».

Петушок с высокой спицы
Стал стеречь его границы.
Чуть опасность где видна,
Верный сторож как со сна
Шевельнется, встрепенется,
К той сторонке обернется
И кричит: «Кири-ку-ку.
Царствуй, лежа на боку!»
И соседи присмирели,
Воевать уже не смели:
Таковой им царь Дадон
Дал отпор со всех сторон!

Год, другой проходит мирно;
Петушок сидит всё смирно.
Вот однажды царь Дадон
Страшным шумом пробужден:
«Царь ты наш! отец народа! —
Возглашает воевода, —
Государь! проснись! беда!»
— Что такое, господа? —
Говорит Дадон, зевая: —
А?.. Кто там?..

беда какая? —
Воевода говорит:
«Петушок опять кричит;
Страх и шум во всей столице».
Царь к окошку, — ан на спице,
Видит, бьется петушок,
Обратившись на восток.

Медлить нечего: «Скорее!
Люди, на конь! Эй, живее!»
Царь к востоку войско шлет,
Старший сын его ведет.
Петушок угомонился,
Шум утих, и царь забылся.

Вот проходит восемь дней,
А от войска нет вестей;
Было ль, не было ль сраженья, —
Нет Дадону донесенья.
Петушок кричит опять.
Кличет царь другую рать;
Сына он теперь меньшого
Шлет на выручку большого;
Петушок опять утих.

Снова вести нет от них!
Снова восемь дней проходят;
Люди в страхе дни проводят;
Петушок кричит опять,
Царь скликает третью рать
И ведет ее к востоку, —
Сам не зная, быть ли проку.

Войска идут день и ночь;
Им становится невмочь.
Ни побоища, ни стана,
Ни надгробного кургана
Не встречает царь Дадон.
«Что за чудо?» — мыслит он.
Вот осьмой уж день проходит,
Войско в горы царь приводит
И промеж высоких гор
Видит шелковый шатёр.
Всё в безмолвии чудесном
Вкруг шатра; в ущелье тесном

Рать побитая лежит.

Царь Дадон к шатру спешит…
Что за страшная картина!
Перед ним его два сына
Без шеломов и без лат
Оба мертвые лежат,
Меч вонзивши друг во друга.
Бродят кони их средь луга,
По притоптанной траве,
По кровавой мураве…
Царь завыл: «Ох дети, дети!
Горе мне! попались в сети
Оба наши сокола!
Горе! смерть моя пришла».

Все завыли за Дадоном,
Застонала тяжким стоном
Глубь долин, и сердце гор
Потряслося.
Вдруг шатёр
Распахнулся… и девица,
Шамаханская царица,
Вся сияя как заря,
Тихо встретила царя.
Как пред солнцем птица ночи,
Царь умолк, ей глядя в очи,
И забыл он перед ней
Смерть обоих сыновей.

И она перед Дадоном
Улыбнулась — и с поклоном
Его за руку взяла
И в шатер свой увела.
Там за стол его сажала,
Всяким яством угощала;
Уложила отдыхать
На парчовую кровать.

И потом, неделю ровно,
Покорясь ей безусловно,

Околдован, восхищён,
Пировал у ней Дадон
Наконец и в путь обратный
Со своею силой ратной
И с девицей молодой
Царь отправился домой.
Перед ним молва бежала,
Быль и небыль разглашала.

Под столицей, близ ворот,
С шумом встретил их народ, —
Все бегут за колесницей,
За Дадоном и царицей;
Всех приветствует Дадон…
Вдруг в толпе увидел он,
В сарачинской шапке белой,
Весь как лебедь поседелый,
Старый друг его, скопец.

«А, здорово, мой отец, —
Молвил царь ему, — что скажешь?
Подь поближе! Что прикажешь?»
— Царь! — ответствует мудрец, —
Разочтемся наконец.
Помнишь? за мою услугу
Обещался мне, как другу,
Волю первую мою
Ты исполнить, как свою.
Подари ж ты мне девицу,
Шамаханскую царицу. —
Крайне царь был изумлён.

«Что ты? — старцу молвил он, —
Или бес в тебя ввернулся,
Или ты с ума рехнулся?
Что ты в голову забрал?
Я, конечно, обещал,
Но всему же есть граница.

И зачем тебе девица?
Полно, знаешь ли кто я?
Попроси ты от меня
Хоть казну, хоть чин боярской,
Хоть коня с конюшни царской,
Хоть пол-царства моего».

— Не хочу я ничего!
Подари ты мне девицу,
Шамаханскую царицу, —
Говорит мудрец в ответ.
Плюнул царь: «Так лих же: нет!
Ничего ты не получишь.
Сам себя ты, грешник, мучишь;
Убирайся, цел пока;
Оттащите старика!»
Старичок хотел заспорить,
Но с иным накладно вздорить;
Царь хватил его жезлом
По лбу; тот упал ничком,
Да и дух вон.

— Вся столица
Содрогнулась, а девица —
Хи-хи-хи! да ха-ха-ха!
Не боится, знать, греха.
Царь, хоть был встревожен сильно,
Усмехнулся ей умильно.
Вот — въезжает в город он…
Вдруг раздался легкой звон,
И в глазах у всей столицы
Петушок спорхнул со спицы,
К колеснице полетел
И царю на темя сел,
Встрепенулся, клюнул в темя
И взвился… и в то же время
С колесницы пал Дадон —
Охнул раз, — и умер он.
А царица вдруг пропала,
Будто вовсе не бывало.
Сказка ложь, да в ней намек!
Добрым молодцам урок.
 

Федоров Михаил Николаевич

Плакатист. Член Союза художников СССР.
Родился 23 января 1941 в Москве.
Плакатист, книжный график, график-станковист, дизайнер.
Окончил факультет прикладного искусства Московского текстильного университета в 1964 году. В 1969 году вступил в Московский Союз Художников.

Участник всесоюзных, российских и международных выставок и конкурсов: персональные выставки в Голландии и Германии.
Работать в плакате начал в 1964 году: плакаты для кино, цирка, москонцерта, госконцерта, театра, плакаты санпросвета. Позже, как результат личного побуждения, плакаты, инспирированные размышлениями о событиях современности, человеке.

Совет

Иллюстрировал Библию, мифы народов мира, русские сказки, сказки народов мира, Эзопа, Ш. Перро, У. Шекспира, Х. К. Андерсена, Э. Т. А. Гофмана, А. С. Пушкина, И. С. Тургенева, Английскую поэзию для детей, английскую поэзию абсурда (Книга нонсенса), Льюиса Кэрролла, эпиграммы Англии, Франции, Германии, Испании, России, тексты российских и зарубежных современных авторов.

Работал с Российскими и зарубежными издательствами.
Выставки последних лет:
20-я Выставка московских художников книги, 2003
Suggerimenti di Tonino Guerra, Comune di Cervia, 2003, иллюстрация.

Книжная иллюстрация в России, Франкфурт, 2003
Авторский социально-политический плакат, Москва, 2003
10-я Всероссийская художественная выставка, Москва, 2004
Выставка иллюстрации на «Book fair», Варшава, 2004
Книжный салон, Париж, 2005
Книжная ярмарка, Пекин, 2006
Книжный салон, Женева, 2007
«75 лет МОСХ», Москва, 2007-2008
Государственный музей изобразительных искусств им. Пушкина, выставка иллюстрации, 2007
Награждения:Выставка промышленной эстетики ВДНХ, 1965 – бронзовая медаль. II Московская выставка циркового плаката 1969 – первая премия.
Лучший плакат года секции плаката, 1969, 1987
IV Biennale Internationale de L’Affiche, Varsovie, 1972 – почетный диплом. IV Всесоюзная выставка плаката 1972 – диплом.
Диплом МОСХ за лучшую работу года, 1973
I Всесоюзный конкурс санитарно-просветительского плаката «Здоровье в твоих руках», 1976 – первая премия.
European Creative Advertising Awards, 1990 – диплом финалиста.
Международный конкурс «Реклама 90» – третья премия
Всероссийский конкурс «Искусство книги», 1980, 1996 – диплом.
Конкурс «Искусство книги Казахстана», 1987 – первая премия
Почетный диплом на IV всероссийском конкурсе книги «Алые паруса», Москва, 2007
Золотая плакета на 21 Bienale illustracii, Братислава, 2007

Работы публиковались в специальных и периодических изданиях (в частности – «20 век русского книжного искусства», Вагриус, 2005), находятся в государственных и частных коллекциях.

Источник: https://otkritka-reprodukzija.blogspot.com/2010/10/blog-post_16.html

Иван Билибин художник. Иллюстрации к сказкам

Иван Яковлевич Билибин — известный русский художник, иллюстратор.

Родился 4 августа 1876 года в селе Тарховка, Санкт-Петербургской губернии — ушёл из жизни 7 февраля 1942 года в Ленинграде. Основным жанром, в котором работал Иван Билибин, считается книжная графика.

Кроме того, он создавал различные росписи, панно и делал декорации к театральным постановкам, занимался созданием театральных костюмов.

Всё же большая часть поклонников таланта этого замечательного русского художника-славяниста знает его по заслугам в изобразительном искусстве. Надо сказать, что у Ивана Билибина была хорошая школа, чтобы изучить искусство живописи и графики.

Начиналось всё с рисовальной школы Общества поощрения художеств. Затем была мастерская художника А.

Ашбе в Мюнхене; в школе-мастерской княгини Марии Тенишевой он занимался изучением живописи под руководством самого Ильи Репина, затем, под его же руководством было Высшее художественное училище Академии художеств.

Большую часть своей жизни И.Я.Билибин прожил в Санкт-Петербурге. Являлся членом объединения «Мир Искусства». Стал проявлять интерес к этнографическому стилю живописи после того, как увидел на одной из выставок картину великого художника Виктора Михайловича Васнецова «Богатыри».

Впервые он создал несколько иллюстраций в своём узнаваемом «Билибинском» стиле после того, как случайно попал в деревню Егны в Тверской губернии.

Обратите внимание

 Русская глубинка с её дремучими нехожеными лесами, деревянными домами, похожая на те самые сказки Пушкина и картины Виктора Васнецова, настолько вдохновила его своей самобытностью, что он, недолго думая, принялся за создание рисунков. Именно эти рисунки стали иллюстрациями к книге «Сказка о Иван-царевиче, Жар-птице и о Сером волке».

Можно сказать, что именно здесь, в сердце России, в её далёких, затерянных в лесах, поселениях и проявился весь талант этого замечательного художника. После этого он стал активно посещать и другие регионы нашей страны и писать всё новые и новые иллюстрации к сказкам и былинам. Именно в деревнях тогда ещё сохранялся образ древней Руси.

Люди продолжали носить древнерусские костюмы, проводили традиционные праздники, украшали дома затейливой резьбой и т.д. Всё это запечатлел на своих иллюстрациях Иван Билибин, сделав их на голову выше иллюстраций других художников благодаря реалистичности и точно подмеченным деталям.

Его творчество — это традиции древнерусского народного искусства на современный лад, в соответствии со всеми законами книжной графики.

То, что он делал, является примером того, как может сосуществовать современность и культура прошлого нашей великой страны.

Являясь, по сути, иллюстратором детских книг, он привлёк своим искусством внимание гораздо большей публики зрителей, критиков и ценителей прекрасного.

Иван Билибин проиллюстрировал такие сказки, как: «Сказка о Иван-царевиче, Жар-птице и о Сером волке» (1899), «Сказка о царе Салтане» (1905), «Вольга» (1905), «Золотой Петушок»  (1909), «Сказка о золотом петушке» (1910) и другие. Кроме того, он оформлял обложки различных журналов, среди которых: «Мир Искусства», «Золотое Руно», издания «Шиповника» и «Московского Книгоиздательства».

Не только своими иллюстрациями в традиционном русском стиле знаменит Иван Яковлевич Билибин.

Важно

После февральской революции он нарисовал двуглавого орла, который сначала был гербом Временного правительства, а с 1992 и до сей поры украшает монеты Банка России.

Умер великий русский художник в Ленинграде, во время блокады 7 февраля 1942 года в больнице. Последней работой стала иллюстрация к былине «Дюк Степанович». Похоронен в братской могиле профессоров Академии художеств возле Смоленского кладбища.

Гениальные слова Ивана Яковлевича Билибина: «Только совершенно недавно, точно Америку, открыли старую художественную Русь, вандальски искалеченную, покрытую пылью и плесенью. Но и под пылью она была прекрасна, так прекрасна, что вполне понятен первый минутный порыв открывших ее: вернуть! вернуть!».

Иван Билибин картины

Баба-Яга. Иллюстрация к сказке Василиса Прекрасная

 Белый всадник. Сказка Василиса Прекрасная

Иллюстрация к былине Вольга

Иллюстрация к сказке Белая уточка

Сказка Марья Моревна

Иллюстрация к Сказке о Золотом петушке

Иллюстрация к Сказке о Золотом петушке

Сказка о царе Салтане

Иллюстрация к Сказке о царе Салтане

Иллюстрация к Сказке о царе Салтане

Сказка об Иване-Царевиче, Жар-птице и Сером волке

Иллюстрация к Сказке об Иване-Царевиче, Жар-птице и Сером волке

Иллюстрация к сказке Перышко Финиста Ясного Сокола

Сказка Поди туда, не знаю куда

Иллюстрация к сказке Сестрица Аленушка и братец Иванушка

Иллюстрация к сказке Царевна-Лягушка

Кащей Бессмертный. К сказке Марья Моревна

Красный всадник. Иллюстрация к сказке Василиса Прекрасная

Царь Горох. Обложка журнала Жупел

Братское захоронение, где покоится великий русский художник Иван Яковлевич Билибин

Источник: http://web-kapiche.ru/153-ivan-bilibin-hudozhnik.html

Презентация по литературному чтению “Сказки А.С.Пушкина в иллюстрациях знаменитых художников”

Инфоурок › Начальные классы ›Презентации›Презентация по литературному чтению “Сказки А.С.Пушкина в иллюстрациях знаменитых художников”

Бесплатно

Описание презентации по отдельным слайдам:

1 слайд Описание слайда:

Автор работы: Данюкова Екатерина Александровна учитель начальных классов МБОУ СШ №11 г. Архангельск
2 слайд Описание слайда:

Не секрет, что все поколения выросли на сказках А.С. Пушкина. Они наполнены добротой и теплом, светом и печалью, красотою и мудростью.

В каждой домашней библиотеке есть любимая иллюстрированная книга сказок великого русского поэта.

3 слайд Описание слайда:

При чтении мы попадаем в удивительный сказочный мир, и каждая страница сказки, каждая иллюстрация расширяет его границы.

Иллюстрация – от латинского illustratij (иллюстрати) – освещение, наглядное изображение, это рисунок, иллюстрирующий и поясняющий текст.
4 слайд Описание слайда:

Иллюстрации к сказкам А.С. Пушкина создаются уже более полутора веков. Интересно, что самым первым иллюстратором этих произведений стал сам поэт.

Его рисунки встречаются в черновиках сказок.
5 слайд Описание слайда:

Совет

Давайте познакомимся с известнейшими художниками – иллюстраторами сказок А.С. Пушкина. И.Я.Билибин Б.В.Зворыкин А.М.Куркин Б.А.Дехтерёв В.М.

Конашевич
6 слайд Описание слайда:

Иван Яковлевич Билибин (1876-1942) Иван Яковлевич одним из первых обратился к народным традициям, работая над сказками Пушкина.

Билибин увлекался стариной, хорошо знал древнерусское искусство, поэтому на его иллюстрациях мы видим элементы древнерусской архитектуры, старинной вышивки, орнаменты. Его иллюстрации покоряют нас атмосферой таинственности, старины и нарядности.

7 слайд Описание слайда:

Борис Васильевич Зворыкин (1872-1942) Работы Бориса Васильевича отличает любовь к русской истории, иконописи, деревянному зодчеству, древней каллиграфии. Иллюстрируя сказки художник стремился не только показать характер персонажей, но и выразить своё отношение к их поступкам, поведению.

8 слайд Описание слайда:

Александр Михайлович Куркин (1916-2003) К сюжетам сказок Пушкина постоянно обращались художники Палеха – прославленного старинного центра иконописания и лаковой миниатюры. Один из таких художников Александр Куркин.

Иллюстрация предстает перед нами драгоценным сплавом сверкающих ярких красок и таинственного черного фона, оживленного вспышками золотого ажурного орнамента.

9 слайд Описание слайда:

Борис Александрович Дехтерёв(1908-1993) Сказки, проиллюстрированные Дехтерёвым, настоящие книжки с картинками, их можно долго рассматривать, даже не читая текста, разобраться в сюжетном содержании, поскольку каждое событие книги в точности изображено в иллюстрациях.

Его иллюстрации очень реалистичны, в них много бытовых деталей. Художник работал преимущественно в технике карандашного рисунка и акварели.
10 слайд Описание слайда:

Обратите внимание

Владимир Михайлович Конашевич(1888-1963) Этот известный ленинградский график, сделал радостные, красочные и веселые рисунки к сказкам Пушкина.

Мастер решил создать монументальные страничные иллюстрации, занимающие весь разворот книги.

Он исходил из изобразительных возможностей, которые таил в себе текст оригинала, где события описываются красочно и точно: чудесные превращения Золотой рыбки и Царевны Лебедь, карнавальное шествие иноземной свиты Шамаханское царицы и появление 33 богатырей…
11 слайд Описание слайда:

Давайте обратимся к иллюстрациям знаменитых художников и проверим, как хорошо вы знаете сказки А.С.Пушкина. «Узнай сказку по иллюстрации!»
12 слайд Описание слайда:

«Царь к востоку войско шлет, Старший сын его ведет». Иллюстрация к “Сказке о золотом петушке”. А.М.Куркин
21 слайд Описание слайда:

«Позвала к себе Чернавку И наказывает ей, Сенной девушке своей, Весть царевну в глушь лесную…» Иллюстрация к “Сказке о мертвой царевне и о семи богатырях”. А.М.Куркин
22 слайд Описание слайда:

«Старик ловил неводом рыбу, Старуха пряла свою пряжу…» Иллюстрация к “Сказке о рыбаке и рыбке”. Б.А.Дехтерёв
24 слайд Описание слайда:

«Вот из моря вылез старый Бес: «Зачем ты, Балда, к нам залез?» Иллюстрация к “Сказке о попе и о работнике его Балде”. Б.А.Дехтерёв
25 слайд Описание слайда:

«Ожила. Глядит вокруг Изумленными глазами, И, качаясь над цепями, Привздохнув, произнесла: «Как же долго я спала!» Иллюстрация к “Сказке о мертвой царевне и о семи богатырях”. Б.А.Дехтерёв
26 слайд Описание слайда:

« Море вдруг Всколыхалося вокруг, Расплескалось в шумном беге И оставило на бреге Тридцать три богатыря!» Иллюстрация к “Сказке о царе Салтане”. Б.А.Конашевич
27 слайд Описание слайда:

«Жил-был поп, Толоконный лоб. Пошел поп по базару Посмотреть кой-какого товару. Иллюстрация к “Сказке о попе и о работнике его Балде”. Б.А.Дехтерёв
28 слайд Описание слайда:

«Вдруг шатёр Распахнулся… и девица, Шамаханская царица, Вся сияя как заря, Тихо встретила царя». Иллюстрация к “Сказке о золотом петушке”. Б.А.Дехтерёв
29 слайд Описание слайда:

«  И царевна к ним сошла, Честь хозяям отдала, В пояс низко поклонилась; Закрасневшись, извинилась…» Иллюстрация к “Сказке о мертвой царевне и о семи богатырях”. Б.В.Зворыкин
30 слайд Описание слайда:

«  Перед ним изба со светелкой, С кирпичною, беленою трубою, С дубовыми, тесовыми вороты. Старуха сидит под окошком…» Иллюстрация к “Сказке о рыбаке и рыбке”. Б.В.Зворыкин
31 слайд Описание слайда:

«  И к царевне наливное, Молодое, золотое, Прямо яблочко летит… Пес как прыгнет, завизжит…» Иллюстрация к “Сказке о мертвой царевне и о семи богатырях”. Б.А.Конашевич
32 слайд Описание слайда:

Иллюстрации какого художника показались Вам ближе по настроению, цветовой гамме? Как Вы думаете, каково предназначение иллюстраций при создании книг ?

33 слайд Описание слайда:

В сказках Пушкина справедливость всегда торжествует. Художник в сказочной форме запечатлел своё отношение к окружающему миру, к человеческому обществу, к семье, к проблеме добра и зла. Читая сказку и рассматривая иллюстрации художников, мы понимаем, что добро всегда торжествует над злом. Дополняя и углубляя содержание текста, иллюстрации пробуждают в читателе мысли, чувства и эмоции, обогащают зрительное восприятие произведения. *Попробуйте создать в классе выставку своих иллюстраций по сказкам А.С.Пушкина.
34 слайд Описание слайда:

http://rvb.ru/pushkin/toc.htm http://www.skaz-pushkina.ru https://ru.wikipedia.org http://vokrugknig.blogspot.ru/2013/05/blog-post_21.html http://nsportal.ru/ap/library/literaturnoe-tvorchestvo/2012/09/16/rol-khudozhnikov-illyustratorov-v-raskrytii-ideynogo http://design-tale.ru/pozitiv/illustracii-konashevicha/ Интернет-ресурсы
Бесплатно

Общая информация

ВНИМАНИЮ ВСЕХ УЧИТЕЛЕЙ: согласно Федеральному закону N273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации» педагогическая деятельность требует от педагога наличия системы специальных знаний в области обучения и воспитания детей с ОВЗ.

Важно

Поэтому для всех педагогов является актуальным повышение квалификации по этому направлению!

Дистанционный курс «Обучающиеся с ОВЗ: Особенности организации учебной деятельности в соответствии с ФГОС» от проекта “Инфоурок” даёт Вам возможность привести свои знания в соответствие с требованиями закона и получить удостоверение о повышении квалификации установленного образца (72 часа).

Подать заявку на курс Бесплатно Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

Источник: https://infourok.ru/prezentaciya-po-literaturnomu-chteniyu-skazki-aspushkina-v-illyustraciyah-znamenitih-hudozhnikov-1752657.html

Сказки А. С. Пушкина в иллюстрациях ~ PhotoPoint

Мы продолжаем рассматривать изображения, подготовленные иллюстраторами различных стран, выполненные  в разное время. Сегодня мы насладимся иллюстрациями, созданными для сказок величайшего русского поэта и прозаика, «нашего всего» – Александра Сергеевича Пушкина.

Сказки А. С. Пушкина в иллюстрациях 1820 год

Титульная страница к первой публикации поэмы «Руслан и Людмила», 1820 года. К нашему большому сожалению, имя автора не известно. Можно только сказать, что иллюстрация выполнена в классической граверной манере. И интерес в том, что это прижизненное издание поэмы, и скорее всего сам Пушкин регламентировал иллюстрации к своему произведению.

Сказки А. С. Пушкина в иллюстрациях 1893 год

Творчество Александра Сергеевича – всеобъемлющее и невероятно красивое. Его образность и простота слова всегда привлекала внимание художников. И пусть представленная работа, не является непосредственно иллюстрацией к книге Пушкина, она является иллюстрацией к сказке. Это работа «Руслан и Людмила», выполненная величайшим художником 19-го века Николаем Ге.

Сказки А. С. Пушкина в иллюстрациях 1905 год

Издание 1905 года. Иллюстрации к этому изданию, и вообще ко многим изданиям А. С. Пушкина начала 20-го века, выполнены величайшим русским книжным иллюстратором, художником – Иваном Билибиным.

Иван Билибин родился в пригороде Санкт-Петербурга. Учился  в Художественной школе в Мюнхене, затем у Ильи Репина в Санкт-Петербурге. В 1902-1904 годах Билибин путешествует по Русскому Северу. В этом путешествии очень увлекается старой деревянной архитектурой и русским фольклором.

Это увлечение оказало колоссальное влияние на художественный стиль художника. Известность пришла к Билибину  в 1899 году, после выхода сборника Русских сказок иллюстрации к которым выполнил художник. Во время русской революции 1905 года, он работает над революционными карикатурами.

Сказки А. С. Пушкина в иллюстрациях 1919 год

Издание 1919 года, иллюстрации к которому были подготовлены русской художницей авангардистской – Любовь Поповой. Как ярчайший представитель культурной русской среды начала 20-го века, Любовь Попова сосредоточила в себе огромное количество направлений, как в техниках, так и в работах.

Она была художником, иллюстратором книг, создателем плакатов, работала над дизайном тканей. В своем творчестве пользовалась наработками кубистов, модернистов, супрематистов и конструктивистов. Издание сказок А. С.

Пушкина 1919 года совпало с  тем самым этапом в творчестве иллюстратора, когда автор одновременно работала и как супрематист, и как авангардист.

Сказки А. С. Пушкина в иллюстрациях 1922 год

Издание 1922 года сказки «О рыбаке и рыбке», с иллюстрациями русского художника Владимира Конашевича. О творчестве этого замечательного художника и иллюстратора мы писали, когда рассматривали иллюстрации к сказке «Золушка».

Конашевич один из тех художников и иллюстраторов, которые всю свою творческую жизнь используют и отрабатывают один стилистический подход. В случае с Конашевичем – яркие иллюстрации, с мелко проработанными карандашными зарисовками, контрастными смелыми цветами.

Оставаясь верным своему стилю, художник только повышал свое мастерство в детализации и нюансировке.

Сказки А. С. Пушкина в иллюстрациях 1950 год

Французское издание 1950 года, иллюстрации к которому были подготовлены Еленой Гуртик (Helene Guertik). Мы уже писали об иллюстрациях этой русской художницы, в разрезе иллюстраций к сказке «Русалочка».

Это издание было сборником популярных сказок, в числе которых была и «Сказка о царе Салтане». Интересен подход, который использует  иллюстратор в этой работе.

Художница создает иллюстрации, пользуясь всего несколькими цветами, накладывая изображения, друг на друга, тем самым давая образное представление о самом действии.

Сказки А. С. Пушкина в иллюстрациях 1954 год

Издание «Сказки о мертвой царевне и  семи богатырях», 1954 года с иллюстрациями художника-иллюстратора Тамары Юфы.

Выпускница Ленинградского художественно-педагогического училища, начинала с преподавания черчения и рисования в школе. В это же время начинает пробовать свои силы в книжной иллюстрации.

Помимо книжной иллюстрации, так же занимается созданием эскизов костюмов и декораций для театра.

Сказки А. С. Пушкина в иллюстрациях 1963 год

Еще одно издание сказки А. С. Пушкина, на это раз «Сказке о золотом петушке», 1963 года, с иллюстрациями, уже знакомого нам художника и иллюстратора Владимира Конашевича.

Сказки А. С. Пушкина в иллюстрациях 1974 год

Издание 1974 года с иллюстрациями русской художницы, иллюстратора и графика – Татьяны Мавриной. Очень плодотворный иллюстратор, Татьяна оформила более 200 книг, рисовала для кино и театра, занималась живописью. Татьяна – одна из обладателей премии имени Г. Х.

Андерсена, за вклад в развитие детской иллюстрации. Много путешествуя по стране, Маврина пропитывалась традиционной старорусской культурой, которая отразилась на иллюстрациях автора.

Издание 1974 года была не единственным изданием произведений Пушкина, иллюстрации к которым были подготовлены Мавриной.

Сказки А. С. Пушкина в иллюстрациях 1975 год

Издание сказки «О мертвой царевне и семи богатырях» 1975 года с иллюстрациями В. Воронцова. Иллюстрации выполнены акварелью. Художник использует очень интересный тоновый ход в иллюстрациях. Если говорить в целом обо всей работе, то все иллюстрации выполнены несколькими основными цветами: синим, красным, желтым и белым, в качестве фона.

Если рассматривать каждую иллюстрацию отдельно, то в каждой из них использование этих основных цветов варьируется. В одной иллюстрации – акцент делается на холодных синих тонах, в которых красный и желтый выступают только акцентом и дополнением. В других – доминирующим цветом становится теплый красный или желтый.

Такое использование цвета сразу вносит однозначную характерную нагрузку.

Сказки А. С. Пушкина в иллюстрациях 1976 год

Издание «Сказки о рыбаке и рыбки», 1976 года, с иллюстрациями русского живописца и книжного иллюстратора Никифора Ращектаева. Иллюстрации к сказке выполнены в классической живописной манере.

Иллюстрации Ращектаева очень насыщенны и цветом и композицией. Проработаны все элементы декора, интерьера, одежды.

Идеально художественно выразительно проработаны лица героев, каждый из которых наделен своим неповторимым характером и эмоциями.

Сказки А. С. Пушкина в иллюстрациях 1980 год

Издание 1980 года с иллюстрациями иллюстратора, графика и художника Олега Зотова. Иллюстрации Зотова выполнены в стиле лубка.

Это традиционный русский стиль иллюстрации, при котором простая графика сочетается с текстовым материалом.

В данной иллюстрации автор придерживается классических канонов русского лубка – рисунок выполнен карандашом, использовано точечное нанесение цвета, и текст вписан в иллюстрации.

Сказки А. С. Пушкина в иллюстрациях 1985 год

Издание 1985 года с иллюстрациями советского художника, графика и живописца – Виктора Лагуны. Выпускник Палеховского училища им. М. Горького, Лагуна много работает и как художник, и как иллюстратор. Картины автора выставляются в музеях по всему миру, а так же находятся в частных коллекциях. На стилистическое становление художника большое влияние оказала палехская школа.

Сказки А. С. Пушкина в иллюстрациях 1987 год

Издание 1987 года, с иллюстрациями мастера книжной иллюстрации, Анатолия Елисеева. Выпускник Московского полиграфического института, Елисеев, сразу после окончания обучения, окунается в книжную иллюстрацию, с которой не расстается до сих пор. Много работает.

Рисует для журналов: «Крокодил», «Мурзилка», «Веселые картинки». Иллюстрации к «Сказке о царе Салтане» – выполнены в плотной акварельной манере, с использованием темных, почти черных цветов, когда светлые цвета играют на ярком контрасте.

Тем самым, художник определяет точки для концентрации внимания зрителей.

Сказки А. С. Пушкина в иллюстрациях 1991 год

Издание 1991 с иллюстрациями художника, иллюстратора и графика – Бориса Дехтерёва. Мы уже знакомились с творчеством и иллюстрациями Дехтерёва в контексте сказки «Красная шапочка». Борис Дехтерёв один из тех классических примеров идеальной иллюстрации, с идеальными формами, идеальным использованием всех изобразительных способов выразительности. Герои художника понятны и ясны.

Сказки А. С. Пушкина в иллюстрациях 2003 год

Издание 2003 года с иллюстрациями художника-иллюстратора Михаила Саморезова. Очень красивые, характерные иллюстрации, выполненные акварелью. Саморезов аккуратно использует и цвет, и композиционные приемы, не перегружая рисунок. Вместе с тем, иллюстрации полны деталей, которые помогают в полной мере раскрыть содержание литературного материала.

Сказки А. С. Пушкина в иллюстрациях 2008 год

Издание 2008 года, с иллюстрациями русского художника, иллюстратора, графика, орнаменталиста – Бориса Зворыкина.

Интерес этого издания в том, автор иллюстраций умер за 66 лет до того, как его эти иллюстрации были опубликованы.

Это очень красивое, сочное, плотное по форме и содержанию, издание, иллюстрированное в стилистике модерна начала 20-го века. Все страницы обрамлены орнаментными окладами. Все герои проработаны. Каждая иллюстрация играет цветами.

Сказки А. С. Пушкина в иллюстрациях 2011 год

Издание «Сказки о рыбаке и рыбке» 2011 года, с иллюстрациями современного молодого Московского архитектора и книжного иллюстратора – Кирилла Челушкина. Выпускник Московского Архитектурного института, Челушкин является членом Международной федерации Союза графиков. Много работает, как в России, так и за рубежом.  Работы автора находятся в частных коллекциях по всему миру.

Источник: https://photopoint.com.ua/0112479-skazki-s-pushkina-v-illyustraciyakh/

Великолепные иллюстрации И.Я. Билибина

crea87

Случилось так, что у нас в доме никогда особо не жаловали славянскую мифологию, у нас безраздельно правила мифология греческая.

Намного позже, в курсе истории мировой художественной культуры меня по-настоящему заинтересовали мифологии других народов, но к славянской я оставалась безразличной.

Конечно, славянские сказки занимали главнейшее место в доме, однако с художником и книжным иллюстратором, знаменитым своими удивительными иллюстрациями к сказкам, Иваном Билибиным я так и не познакомилась.

Просто все мои сказки были иллюстрированы кем-то другим, не столь талантливым, не столь чувствующим «русский дух». Только сейчас, читая книгу «Мифология Древней Руси», которая составлена по работам А.Н. Афанасьева, я и соприкоснулась с великолепными работами И.Я. Билибина. Я была поражена, восхищена, очарована…

Наверное, я даже не смогу подобрать точного слова, чтобы описать впечатление, произведенное на меня этими иллюстрациями.

Свежие, яркие, самобытные, изысканные, они совершенно противоречат тем представлениям о русском стиле, которые существовали в моей голове, сформировавшиеся, пожалуй, под влиянием советских примитивных образов и иллюстраций. Работы И.Я.

Билибина – это настоящее искусство, которое наряду с научным трудом А.Н. Афанасьева подняли славянскую мифологию, народное творчество в моих глазах на один уровень со всеми мифами и легендами, созданными другими народами.

Совет

Но об Афанасьеве позже, когда я дочитаю этот огромный труд, а сейчас о Билибине, информации о котором, к моему удивлению, намного больше на иностранных ресурсах, чем в просторах рунета.Баба-Яга, Сирин и АлконостЗаставка к русской народной сказке “Василиса Прекрасная”. 1900г.

Хотите невероятный праздник, который запомнится всем присутствующим? Вам поможет патибас аренда! Возьмите напрокат клубный автобус и поразите всех гостей. Юбилей, день рождение, выпускной вечер, свадьба – патибас лучший выбор на любой праздник!

Василиса Прекрасная
Иллюстрация к русской народной сказке “Василиса Прекрасная”. 1899г.

“Тут с веселою душою попрощался он с Ягою…”
Иллюстрация к “Сказке о трех царских дивах и об Ивашке, поповском сыне” А.С. Рославлева. 1911г.
Баба-Яга
Иллюстрация к русской народной сказке “Василиса Прекрасная”. 1900г.
Василиса и белый всадник
Иллюстрация к русской народной сказке “Василиса Прекрасная”. 1900г.

Кащей Бессмертный
Иллюстрация к русской народной сказке “Марья Моревна”. 1901г.
Заставка к стихотворению А.С. Пушкина “Два ворона”. 1910г.
Фронтиспис к “Сказке о золотом петушке” А.С. Пушкина. 1910г.
Сокол
Иллюстрация к былине “Вольга”. 1927г.
Подводное царство
Иллюстрация к былине “Вольга”. 1928г.

Иван-царевич и лягушка-квакушка
Иллюстрация к русской народной сказке. 1930г.
“Вот мудрец перед Дадоном стал и вынул из мешка золотого петушка”
Иллюстрация к “Сказке о золотом петушке” А.С. Пушкина. 1906г.
Концовка к русской народной сказке “Белая уточка”. 1902г.
Райская птица Алконост
Рисунок для почтовой открытки. 1905г.

Райская птица Сирин
Рисунок для почтовой открытки. 1905г.
Иван-царевич и Жар-птица
Иллюстрация к “Сказке об Иване-царевиче, Жар-птице и Сером Волке”. 1899г.
Вольга с дружиной
Иллюстрация к былине “Вольга”. 1902г. Вариант
Черный всадник
Иллюстрация к русской народной сказке “Василиса Прекрасная”. 1900г.

Красный всадник
Иллюстрация к русской народной сказке “Василиса Прекрасная”. 1900г.
Иван-царевич и рать-сила побитая
Иллюстрация к русской народной сказке “Марья Моревна”. 1901г.
Морозко и падчерица
Иллюстрация к русской народной сказке “Морозко”. 1932г.
Руслан и голова
Иллюстрация к поэме А.С. Пушкина “Руслан и Людмила”. 1917г.

Илья-Муромец и Святогор
Иллюстрация к былине. 1940г.
Великан переносит Ивана-купеческого сына через море
Иллюстрация к русской народной сказке “Соль”. 1931г.
Илья Муромец и жена Святогора
Иллюстрация к былине. 1912г.
Добрыня Никитич освобождает от Змея Горыныча Забаву Путятичну
Иллюстрация к былине. 1941г.

Полет Черномора с Русланом
Иллюстрация к поэме А.С. Пушкина “Руслан и Людмила”. 1940г.
Илья Муромец и Соловей-разбойник
Иллюстрация к былине. 1940г.
Остров Буян
Эскиз декорации ко второму действию оперы Н.А. Римского-Корсакова “Сказка о царе Салтане”. 1940г.
Подводное царство
Эскиз декорации к шестой картине оперы Н.А.

Римского-Корсакова “Садко”. 1914г.
Иллюстрация к былине “Вольга и Микула”. 1913г.
Иллюстрация к былине “Вольга и Микула”. 1913г.
Фрагмент портрета Ивана Билибина работы Бориса Кустодиева, 1901г.

Источник: https://crea87.livejournal.com/319885.html

Добрый сказочник Иван Яковлевич Билибин

2 – 2005

Евгений Немировский

Зачинатели «Мира искусства» симпатизировали Западу. Для Александра Николаевича Бенуа светом в окошке была Франция, а Константин Андреевич Сомов и Лев Самойлович Бакст вообще большую часть жизни провели в Париже. Если же говорить о временном ракурсе, то всем им импонировало галантное XVIII столетие.

С Францией и XVIII веком многие связывали и идеи, привнесенные мирискусниками в русское искусство. Нашелся, однако, мастер, корнями связанный с «Миром искусства», который в творчестве своем всецело оставался в пределах России, ее быта и чаяний, ее прошлого и настоящего.

Звали этого художника Иван Яковлевич Билибин.

Время, в которое ему довелось жить, было трудное и противоречивое: Кровавое воскресенье 9 января 1905 года, Ленский расстрел, Первая мировая война, Февральская революция с ее несбывшимися надеждами, захват власти большевиками, эмиграция…

А с картинок, о которых пойдет речь ниже, встает незамутненная, прекраснодушная и бесконфликтная Русь. Эти картинки восхищают прозрачностью красок, теней здесь почти нет, штриховка минимальна.

Иван Яковлевич Билибин.

С фотографии

Как и многие мирискусники, Билибин после революции оказался за пределами Родины, но не выдержал и вернулся домой. От почти неизбежных репрессий судьба его оберегла, однако блокаду он не пережил. Но обо всем по порядку.

Иван Яковлевич родился в Петербурге 4 (16) августа 1876 года.

Отец был военным врачом. Но сын по его пути не пошел. Рисовать он начал еще в гимназии. «Насколько я себя помню, — вспоминал он впоследствии, — я рисовал всегда»1. Кумирами были художники-передвижники. «Я рос в интеллигентной семье с либеральным оттенком, — писал Билибин.

— С великим интересом ожидалась всегда передвижная выставка: что-то она даст в этом году? К другой, академической выставке, отношение было иное; не было ни предвкушения ее, ни той любви».

Обложка к «Сказке об Иване-царевиче», 1899

Иллюстрация к сказке «Василиса Прекрасная», 1900

Азы изобразительного мастерства юный художник постигал в Рисовальной школе поощрения художеств, которую начал посещать в 1895 году. Но законченного художественного образования не получил. После гимназии он, по настоянию отца, поступил на юридический факультет Санкт-Петербургского университета.

Обратите внимание

Все симпатии интеллигентной семьи были на стороне почтенного и слегка замшелого реализма. Иван Билибин полностью разделял их. В альбоме одного из друзей он записал: «Я, нижеподписавшийся, даю торжественное обещание, что никогда не уподоблюсь художникам в духе Галлена, Врубеля и всех импрессионистов.

Мой идеал — Семирадский, Репин (в молодости), Шишкин… Не исполню я этого обещания, перейду в чужой стан, то пусть отсекут мою десницу и отправят ее заспиртованную в Медицинскую академию»2.

На первом месте не Илья Ефимович Репин (1844—1930), а Генрих Ипполитович Семирадский (1843—1902), в своем творчестве реалистичный, даже натуралистичный, но весьма далекий от художников-передвижников. И это характерно.

Акварель к присказке «Жил-был царь»

Впрочем, со временем взгляды Ивана Билибина начинали меняться. Не последнюю роль сыграла поездка в Германию и Швейцарию летом 1898 года. В Мюнхене он посещал художественную студию А.Ашбе, по происхождению словенца, через которую в свое время прошли многие русские — Игорь Грабарь, Мстислав Добужинский, Дмитрий Кардовский…

Часто бывал в знаменитой мюнхенской пинакотеке, да и в других музеях и галереях, где его поразило и увлекло творчество мало известных в России Арнольда Бёклина (1827—1901) и Франца фон Штука (1863—1928).

Но главное, он познакомился с новой журнальной иллюстрацией, представленной на страницах журналов «Югенд» («Молодость») и «Симплициссимус», с картинами мастеров направления, которое вскоре назовут «Сецессион».

Вернувшись в Петербург, Билибин поступил в Тенишевскую мастерскую, где преподавал Илья Ефимович Репин. Путь к новому искусству не был прямым и легким.

Следует, однако, признать, что школу, техническую сторону мастерства учеба у Репина давала превосходную.

Заставка к статье «Народное творчество Севера» в журнале «Мир искусства», 1904

Заставка для журнала «Народное образование», 1906

Важно

Билибин был молод, хорош собой и изобретателен на всяческие проделки, впрочем вполне безобидные. Один из его сокурсников впоследствии вспоминал, как впервые «увидел молодого, жизнерадостного, черноватого, с большой бородой для его лет, студентика с курьезной подпрыгивающей походкой, назывался он чаще всего Иван Яколич, а фамилию-то узнал после, и была она Билибин».

И далее: «Вначале я отнесся к нему как-то недоброжелательно потому, что когда Репина не было в мастерской, то одним из первых застрельщиков по части острот, веселых разговоров и общих песенок за рисованием бывал часто Иван Яковлевич, но потом увидел, что это был милейший человек, очень веселый, общительный…»3.

В Тенишевской мастерской Иван Билибин познакомился с Марией Яковлевной Чемберс, впоследствии ставшей его женой.

Очаровательный портрет молодого художника рисует близко знавшая его Анна Петровна Остроумова-Лебедева (1871—1955): «Его появления были внезапны. Он был очень красив. При бледноматовой смуглой коже у него были синевато-черные волосы и красивые темные глаза.

Билибин знал, что он хорош, и своими неожиданными нарядами удивлял товарищей. Он мне очень запомнился, когда приходил в ярко-синем сюртуке»4.

Работу в мастерской Билибин совмещал с учебой в университете, окончив который в 1900 году, стал вольнослушателем Высшего художественного училища при Академии художеств.

Ходил на занятия и в мастерскую гравера Василия Васильевича Матэ (1856—1917), где училась и Анна Остроумова, так как, по ее словам, «тогда уже интересовался гравюрой, офортом и вообще графикой».

Вскоре Иван Яковлевич пробует себя в иллюстрации. Интересуют его русские сказки. Тогда-то постепенно и происходит зарождение нового стиля, который можно назвать «билибинским».

Совет

Конечно, у Билибина были предшественники и прежде всего Елена Дмитриевна Поленова (1850—1898). Но Иван Яковлевич все же пошел по собственному пути. Иллюстрации он на первых порах делал не по заказу, а, можно сказать, для себя. Но получилось так, что ими заинтересовалась Экспедиция заготовления государственных бумаг.

Лучшая русская типография, основанная в 1818 году, печатала банкноты, кредитные билеты и прочую официальную продукцию, нуждавшуюся в специальных средствах защиты от подделки. Вопросы себестоимости и экономической целесообразности ее не занимали. Экспедицию щедро финансировало государство, нужды в средствах она не испытывала.

Но люди, которые руководили Экспедицией заготовления государственных бумаг, — ее управляющий — князь, но и известный ученый, академик Борис Борисович Голицын (1862—1916), инженер и изобретатель Георгий Николаевич Скамони (1835—1907), устали от однообразия официальной продукции.

Билибин делает иллюстрации к «Сказке об Иване-царевиче, Жар-птице и о Сером волке», к «Царевне-лягушке», к «Перышку Финиста Ясна-Сокола», к «Василисе Прекрасной». Все это были акварели. Но в Экспедиции заготовления государственных бумаг их решили воспроизводить хромолитографией.

На дворе стоял ХХ век, и в полиграфии уже утвердилось господство фотомеханических способов репродуцирования, а Экспедиция будто бы возрождала стародавние репродукционные процессы.

Свои акварели Билибин показал в 1900 году на второй выставке «Мира искусства».

Художник вроде бы пересматривает свои взгляды на сообщество, которое и Илья Ефимович Репин, и выдающийся критик Владимир Васильевич Стасов (1824—1906) трактовали как упадническое, декадентское. Слово «декадентство», происходящее от латинского decadentia, что значит «упадок», прилипло к новому художественному направлению.

В советские времена декаденство стало клеймом, и в энциклопедиях определялось как «общее наименование кризисных явлений буржуазной культуры конца XIX-XX веков, отмеченных настроениями безнадежности, неприятия жизни», для которого «характерен отказ от гражданственности в искусстве, культ красоты как высшей ценности»5. Декадентами именовали и Александра Блока, и Александра Бенуа.

Как будто восторженное отношение к красоте — это что-то неприличное и несовместимое с гражданственностью!

Обратите внимание

Любопытно, что В.В.Стасов в своем критическом разборе выставки «Мира искусства» противопоставил Билибина остальным ее участникам — «декадентам», проведя параллели между этим художником и передвижником Сергеем Васильевичем Малютиным (1859—1937).

«Не так давно, в 1898 году, — писал Стасов, — Малютин выставил около десятка иллюстраций к пушкинской сказке “Царь Салтан” и к поэме “Руслан и Людмила”…

На нынешней выставке нет никаких иллюстраций г-на Малютина, но зато есть несколько превосходных подобных же иллюстраций г-на Билибина (10 картинок к сказкам “Царевна-лягушка”, “Перышко Финиста…” и к присказке:

Жил-был царь,

У царя был двор,

На дворе был кол,

На колу мочало,

Не начать ли сказку сначала?

Это все явления очень приятные и замечательные.

Народный дух в творчестве новых наших художников еще не погиб! Напротив!»6.

Акварель с царем, ковыряющим в носу, была репродуцирована Экспедицией заготовления государственных бумаг в особой технике — альграфии — плоской печати с алюминиевых пластин.

Оттиски приложили к петербургскому журналу «Печатное искусство», пользовавшемуся большим авторитетом среди полиграфистов, но, к сожалению, выходившему недолго.

О Билибине заговорили, подчеркивая своеобычие и оригинальность его таланта.

Много позднее, характеризуя творческую манеру художника, известный искусствовед и книговед Алексей Алексеевич Сидоров (1891—1978) писал: «Билибин с самого начала усвоил себе особую плоскостную систему рисунка и всей композиции, в основе своей составленной из линейного узорочья, стилизованного, скорее всего, по примеру северных, норвежских или финских художников, изображения в рамке, столь же стилизованно-орнаментальной, использующей мотивы русской народной вышивки и резьбы по дереву»7.

Летом 1902 года Иван Яковлевич уезжает на русский Север, ездит по деревням Вологодской губернии. Патриархальный крестьянский быт, предметы утвари, будто бы сохранившиеся со времен древней Руси, дают ему богатейший материал для раздумий и для дальнейшего использования в художественной практике. Такие поездки стали для него нормой. В 1903 году он снова бродит по Вологодчине, посещает и Архангельскую губернию. А в 1904 году отправляется в Карелию.

Фронтиспис к «Сказке о царе Салтане» А.С.Пушкина, 1905

В ноябре 1904 года выходит очередной номер журнала «Мир искусства», почти целиком посвященный Ивану Яковлевичу Билибину. Художник сам оформляет его, иллюстрирует и помещает в нем статью «Народное творчество Севера».

Черно-белые, графически очень точные рисунки, сделанные в северных русских селах, Билибин впоследствии публиковал и на страницах журнала «Народное образование». Александр Николаевич Бенуа называл Билибина «одним из лучших знатоков русской старины»8.

Важно

Книги, изданные Экспедицией заготовления государственных бумаг, разошлись по всей России, имели колоссальный успех и сделали имя художника знаменитым.

Разворот «Сказки о царе Салтане» А.С.Пушкина. По изданию 1962 г.

Содружество с лучшей российской типографией продолжалось. В 1904 году художник начинает иллюстрировать сказки Александра Сергеевича Пушкина. Билибин выбирает для них другой формат — «альбомный», удлиненный по горизонтали.

Многокрасочные иллюстрации соседствуют здесь с черно-белым орнаментальным убранством. Первой была «Сказка о царе Салтане», выпущенная в свет в 1905 году. За ней, в 1907 году, последовала «Сказка о золотом петушке». Работа над «Сказкой о рыбаке и рыбке» завершена не была.

Иллюстрация к «Сказке о царе Салтане» А.С.Пушкина, 1905

На обороте титульных листов художник помещает черно-белые композиции, фактически играющие роль фронтисписов. В «Сказке о царе Салтане» это лебедь, голова которого увенчана короной. Картинка перекликается с изображением лебедя, на этот раз многокрасочным, на последней странице обложки. Вспомним, что лебедь играет далеко не последнюю роль в сказочном сюжете.

В издании пять цельностраничных иллюстраций. На первой из них мы видим царя Салтана, стоящего «позадь забора» перед светлицей и слушающего разговор трех девиц на тему «Кабы я была царицей». Особенно хороша иллюстрация, на которой во всей своей неукротимости изображена морская волна — «гульлива и вольна», несущая бочку с царицей и ребенком, растущим «не по дням, а по часам».

В этом рисунке искусствоведы, с одной стороны, видели реминисценцию знаменитой «Волны» японского художника Хокусаи9, а с другой, — характеризовали билибинский стиль как «облагороженный русский лубок». Вообще же, по нашему мнению, поиски прототипов и проведение параллелей по отношению к глубоко оригинальным произведениям книжной графики — задача неблагодарная.

Фронтиспис к «Сказке о золотом петушке» А.С.Пушкина

Цельностраничные иллюстрации, несущие основную тематическую нагрузку в «Сказке о царе Салтане», дополнены рисунками, занимающими лишь часть полосы.

На иллюстрации, размещенной по вертикали, царевич, «отрясая грезы ночи», видит большой сказочный город:

Стены с частыми зубцами,

И за белыми стенами

Блещут маковки церквей

И святых монастырей.

А на горизонтально размещенном в верхней части полосы рисунке —

Тридцать три богатыря,

В чешуе златой горя,

Все красавцы молодые,

Великаны удалые.

Те же принципы оформления были сохранены Билибиным и в других пушкинских сказках.

Совет

В «Сказке о золотом петушке» на обороте первой страницы обложки — черно-белый «кот ученый», а на последней — многокрасочный «золотой петушок». В самой же книге четыре цельнополосные иллюстрации, две из которых помещены на развороте.

Иллюстрационный разворот «Сказки о золотом петушке» А.С.Пушкина. По изданию 1962 г.

Все эти работы способствовали тому, что за Иваном Яковлевичем Билибиным утвердилась слава первого на Руси художника книги.

Мирискусник молодого поколения Дмитрий Исидорович Митрохин (1883—1073), рассказывая о другом мастере книги — Георгии Ивановиче Нарбуте (1886—1920), писал в одной из своих статей: «Приехав в Петербург, он явился прямо к Билибину, наиболее “книжному” в то время (1906 год) художнику, поселился у него и начал работать для книги»10.

Окончание в следующем номере

КомпьюАрт 2’2005

Источник: https://compuart.ru/article/8489

Лучшие иллюстраторы сказок Александра Сергеевича Пушкина

Политика публикации отзывов

Приветствуем вас в сообществе читающих людей! Мы всегда рады вашим отзывам на наши книги, и предлагаем поделиться своими впечатлениями прямо на сайте издательства АСТ. На нашем сайте действует система премодерации отзывов: вы пишете отзыв, наша команда его читает, после чего он появляется на сайте. Чтобы отзыв был опубликован, он должен соответствовать нескольким простым правилам:

1. Мы хотим увидеть ваш уникальный опыт

На странице книги мы опубликуем уникальные отзывы, которые написали лично вы о конкретной прочитанной вами книге. Общие впечатления о работе издательства, авторах, книгах, сериях, а также замечания по технической стороне работы сайта вы можете оставить в наших социальных сетях или обратиться к нам по почте [email protected]

2. Мы за вежливость

Если книга вам не понравилась, аргументируйте, почему. Мы не публикуем отзывы, содержащие нецензурные, грубые, чисто эмоциональные выражения в адрес книги, автора, издательства или других пользователей сайта.

3. Ваш отзыв должно быть удобно читать

Пишите тексты кириллицей, без лишних пробелов или непонятных символов, необоснованного чередования строчных и прописных букв, старайтесь избегать орфографических и прочих ошибок.

4. Отзыв не должен содержать сторонние ссылки

Мы не принимаем к публикации отзывы, содержащие ссылки на любые сторонние ресурсы.

5. Для замечаний по качеству изданий есть кнопка «Жалобная книга»

Если вы купили книгу, в которой перепутаны местами страницы, страниц не хватает, встречаются ошибки и/или опечатки, пожалуйста, сообщите нам об этом на странице этой книги через форму «Дайте жалобную книгу».

Недовольны качеством издания?
Дайте жалобную книгу

Если вы столкнулись с отсутствием или нарушением порядка страниц, дефектом обложки или внутренней части книги, а также другими примерами типографского брака, вы можете вернуть книгу в магазин, где она была приобретена. У интернет-магазинов также есть опция возврата бракованного товара, подробную информацию уточняйте в соответствующих магазинах.

6. Отзыв – место для ваших впечатлений

Если у вас есть вопросы о том, когда выйдет продолжение интересующей вас книги, почему автор решил не заканчивать цикл, будут ли еще книги в этом оформлении, и другие похожие – задавайте их нам в социальных сетях или по почте [email protected]

7. Мы не отвечаем за работу розничных и интернет-магазинов.

В карточке книги вы можете узнать, в каком интернет-магазине книга в наличии, сколько она стоит и перейти к покупке. Информацию о том, где еще можно купить наши книги, вы найдете в разделе «Где купить». Если у вас есть вопросы, замечания и пожелания по работе и ценовой политике магазинов, где вы приобрели или хотите приобрести книгу, пожалуйста, направляйте их в соответствующий магазин.

8. Мы уважаем законы РФ

Запрещается публиковать любые материалы, которые нарушают или призывают к нарушению законодательства Российской Федерации.

Детские рисунки

А.С. Пушкин “Сказка о рыбаке и рыбке”.

Трофимов Михаил, ученик 2 класса, школа 1970 г. Москвы,

тема урока “Я правильно читаю” в рамках программы “Культура в нас”.

 А.С. Пушкин “Сказка о рыбаке и рыбке”.

Даренская Екатерина, ученица 2 класса, школа 1970 г. Москвы,

тема урока “Я правильно читаю” в рамках программы “Культура в нас”.

 А.С. Пушкин “Сказка о рыбаке и рыбке”.

Шушеров Илья, ученик 2 класса, школа 1970 г. Москвы,

тема урока “Я правильно читаю” в рамках программы “Культура в нас”.

 А.С. Пушкин “Сказка о рыбаке и рыбке”.

Клочко Алиса, ученица 2 класса, школа 1970 г. Москвы,

тема урока “Я правильно читаю” в рамках программы “Культура в нас”.

 А.С. Пушкин “Сказка о рыбаке и рыбке”.

Цыпкайкина Анна, ученица 2 класса, школа 1970 г. Москвы,

тема урока “Я правильно читаю” в рамках программы “Культура в нас”.

 А.С. Пушкин “Сказка о мертвой царевне и семи богатырях”.

Репкин Захар, ученик 2 класса, школа 1970 г. Москвы,

тема урока “Я правильно читаю” в рамках программы “Культура в нас”.

 А.С. Пушкин “Сказка о рыбаке и рыбке”.

Сон Владимир, ученик 2 класса, школа 1970 г. Москвы,

тема урока “Я правильно читаю” в рамках программы “Культура в нас”.

 А.С. Пушкин “Сказка о рыбаке и рыбке”.

Старых Дарья, ученица 2 класса, школа 1970 г. Москвы,

тема урока “Я правильно читаю” в рамках программы “Культура в нас”.

 А.С. Пушкин “Сказка о рыбаке и рыбке”.

Шелестов Марк, ученик 2 класса, школа 1970 г. Москвы,

тема урока “Я правильно читаю” в рамках программы “Культура в нас”.

 А.С. Пушкин “Сказка о рыбаке и рыбке”.

Власова Вика, ученица 2 класса, школа 1970 г. Москвы,

тема урока “Я правильно читаю” в рамках программы “Культура в нас”.

 А.С. Пушкин “Сказка о рыбаке и рыбке”.

Орлеанская Настя, ученица 2 класса, школа 1970 г. Москвы,

тема урока “Я правильно читаю” в рамках программы “Культура в нас”.

 А.С. Пушкин “Сказка о рыбаке и рыбке”.

Зелинская Тоня, ученица 2 класса, школа 1970 г. Москвы,

тема урока “Я правильно читаю” в рамках программы “Культура в нас”.

 А.С. Пушкин “Сказка о рыбаке и рыбке”.

Антонян Владимир, ученик 2 класса, школа 1970 г. Москвы,

тема урока “Я правильно читаю” в рамках программы “Культура в нас”.

 А.С. Пушкин “Сказка о рыбаке и рыбке”.

Круглов Данила, ученик 2 класса, школа 1970 г. Москвы,

тема урока “Я правильно читаю” в рамках программы “Культура в нас”.

 А.С. Пушкин “Сказка о рыбаке и рыбке”.

Крупник Владимир, ученик 2 класса, школа 1970 г. Москвы,

тема урока “Я правильно читаю” в рамках программы “Культура в нас”.

 А.С. Пушкин “Сказка о рыбаке и рыбке”.

Епифанова Татьяна, ученица 2 класса, школа 1970 г. Москвы,

тема урока “Я правильно читаю” в рамках программы “Культура в нас”.

Конкурс детского рисунка «Нарисуй сказки Пушкина» стартует в Приморье

Приморская краевая филармония приглашает юных ценителей высокого искусства на концерт «Сказки Пушкина» из цикла «Сказки с оркестром», который состоится  на сцене большого зала 14 мая в 12:00. Об этом «Приморской газете» сообщили в пресс-службе учреждения.

Сказки великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина вдохновили художественный совет Приморской краевой филармонии объявить конкурс детского рисунка. Юным художникам предлагается пофантазировать о том, как выглядят герои  сказок, нарисовать предполагаемые обстоятельства, где происходят действия. Рисунки принимаются в электронной форме в формате JPEG с максимальным разрешением на адрес: [email protected] до 10 мая  2017.

Художественный совет определит трех победителей, которые получат пригласительные билеты на этот концерт. Работы всех участников будут продемонстрированы на большом экране Приморской краевой филармонии во время концерта

Сказки А. С. Пушкина вдохновили русских композиторов писать не просто музыку, но и целые оперы.   Произведения литературы и искусства, посвящённые А. С. Пушкину, стали целым направлением, которое получило название «пушкиниана».

М. И. Глинка, основоположник русской пушкинианы, написал  оперу «Руслан и Людмила». Это большая волшебная опера, насыщенная философским содержанием, где сказка, фантастика выражают глубокие идеи верности долгу, победы добра над злом, торжества любви.

Симфонические оперы — сказки Н. А. Римского-Корсакова — критики называют  золотым  фондом  русской классики и пушкинианы. «Сказка о царе Салтане» (1900 г., написана к 100-летию Пушкина) — пример  яркого воплощения в музыке наиболее жизнерадостной и веселой сказки Пушкина. Музыка оперы — безоблачно радостная, с мягким юмором, воссоздавшая наивную простоту и свежесть русского народного искусства, захватывающая рельефностью красок, щедростью эмоций, жизнерадостной энергией и ликованием.

Опера Н. А. Римского-Корсакова «Золотой петушок» (1906 г.) — блестящая оркестровая иллюстрация, фантастическая опера (небылица в лицах) — сатира на пушкинский сюжет. Роскошь и блеск оркестровой звучности, бесконечная изобретательность в переплетении оригинальных и ориентальных мелодий, неиссякаемая свежесть и красота музыки композитора. «Превращение пушкинского жемчуга слов сказок» в музыку.

Сказки Пушкина с иллюстрациями В.Назарука: red_balls — LiveJournal

Из типографии пришел сигнал нового сборника сказок Пушкина с иллюстрациями Вячеслава Назарука.

———
Об иллюстрациях к сказкам Пушкина много говорили сразу после выхода сборника сказок Бажова с рисунками того же художника, что надо бы переиздать.
Рисовались они в середине 90-х. Первоначально задумывалась только Сказка о царе Салтане, но иллюстрации получились очень удачными и было решено сделать все сказки Пушкина. Причем в максимально полном варианте. Не только самые известные и популярные: Петушка, Царевну, Салтана, Рыбака и Балду, но и более редкого Жениха и незаконченную Сказку о медведихе. Работа заняла около трех лет. Каноническим считалось издание из трех книг, подготовленное в 1999 году к 200-летнему юбилею поэта, напечатанное в Словакии на мелованной бумаге. В дальнейшем эти рисунки выходили в самых разных издательствах и в самых разных вариантах: все вместе, по отдельности, с полным составом картинок, с потерей картинок, с орнаментамии и без. То есть купить издание с этими рисунками было не сложно, проблема была только в одном – лучшее по качеству так и оставалось издание 1999  года, несмотря на все переиздания

Сказки Пушкина издаются много, издаются и рисунками Назарука, поэтому было понимание, что если и делать этот проект, то на самом высоком уровне, восстанавливая и целостность издания, обращая особое внимание на качество воспроизведения. Сделать лучше по качеству не только тех книг, которые издавались недавно, но и лучше словацкого издания. Именно поэтому мы долго и не решались на этот проект, все время его откладывая.

Ситуация осложнялась с доступностью исходного материала (оригиналов). Дело в том, что практически все издательства пользовались оцифровкой оригиналов, сделанной еще в 90-х гг. Но от качества исходной оцифровки всегда зависит качество воспроизведения, и мы всегда просим дать возможность сделать свою собственную оцифровку. Именно такую работу мы проделывали, чтобы издать Сказки Бажова с рисунками Назарука. К сожалению, не всегда это очевидно (“всех качество устраивает, а вас – нет”). Качество – понятие вообще очень субъективное, его не невозможно прописать в техусловиях, те же стандартные (tiff, 24 бит, RGB, 300 дпи) по сути не всегда являются синонимом качества воспроизведения. К тому же традиционно считается, что качество книги зависит только от типографии и материалов. Зависит. Но не одна самая лучшая типография не сможет сделать хорошую книгу из плохих файлов, никакой гений фотошопа  не вытащит ужасно отсканированные файлы. Чтобы книга получилась хорошей по полиграфическому качеству, должны сложиться все составляющие: оцифровка, работа издательства, материалы, печать типографии.

Еще при работе над книгой сказок Бажова мы смогли убедить Вячеслава Михайловича, что нам надо работать только с оригиналами, лишь тогда будет совсем другое качество. Тогда было сложно, так как те работы надо было раскрывать, они были жестко обрамлены, запаяны.  Теперь же художник пошел нам максимально на встречу. Надо поблагодарить Вячеслава Михайловича, что при огромной своей загруженности он нашел время, чтобы достать из архива, разобрать, отобрать, собрать, разложить все рисунки: полосные вставки, большое количество верхних и нижних вставок, рамки. С учетом того, что книга почти 300 страниц, то можете представить объем материалов. К тому же была не ясна сохранность материалов в целом. К счастью, ситуация оказалось сильно лучше, чем ожидалось: отсутствовало несколько полосных рисунков к Царевне и Балде, ряд верхних и нижних вставок к Салтану.

В нашем новом издании мы печатаем все семь сказок с полным набором иллюстраций, максимально так, как задумывалось художником, т.е с орнаментами и вставками (художник называет их оберегами). Самих орнаментальных рамок – 7, но они по разному раскрашены – для каждой из семи сказок выбран свой цвет, своя цветовая гамма. То же относится к вставкам: верхние меняются (в Салтане больше разновидностей, в остальных сказках они увязаны с орнаментальной рамкой). Все рисовалось без компьютера, поэтому рамки каждый раз рисовались заново и раскрашивались. Работа – титаническая. При обработке файлов был большой соблазн копировать, но если художник не ленился рисовать, то как мы можем ленится уже на этапе обработки? Пришлось соответствовать ? Такой немеханический повтор рамок дал главное – ощущение ручной работы. Вообще, такие книги, созданные на повторяемом узоре, всегда рискованные – глаз устает от повтора. Но если орнаменты чуть разные, где-то кривее уголок, где-то по другому затекла краска, где-то другой оттенок, то и у читателя нет усталости от просмотра, это как раз то отличие ручного труда, который всегда победит механический. Красота не в выверенности и механической точности, а в неправильности. Поэтому при обработке файлов мы старались сохранить, подчеркнуть эту рукотворность.

Очень хороша видно различие цветового решения разных сказок – цвета золота Петушок и водянистая, морская Рыбка

Нижние вставки тоже не случайны, они увязаны не только с сюжетом, но и с цветовым решение каждой полосы. Художник, кстати, делал миниатюры, где подбирал цвета для страницы. Несколько нижних вставок повторяются, но при этом каждая из них решена в цветовой гамме этой конкретной сказки, которые все разные.

Вообщем, вся книга – это большое количество отдельных рисунков, которые нужно собрать, а в нашем случае еще и положить на фон. Фон страничек не белый, а тонкая и очень легкая структура, про себя мы называем его “калевальским”. Впервые использовали его именно в Калевале, затем в Шекспире и Сервантесе. И с тех пор используем на особые книге на меловке.
Словом, работа по подготовке для печати была не столько сложна технически, сколько сложная по объему материала для обработки.

Иллюстраций много. Очень. Глухие развороты есть, но их мало. И обязательно обращайте внимание на нижние вставки, они всегда связаны с сюжетом именно этого разворота.

Перед каждой сказкой – распашной шмутцтитул

Все изображения – стопроцентные к размеру оригинала. И загадочным образом, Сказки Пушкина оказались одинаковыми с Амурскими сказками Нагишкина-Павлишина: и по толщине, и по формату, и бумагу использовали ровно ту же.

Вот две книги вместе.

А теперь традиционная сравнялка: Дрофы, словацкого трехтомника и нашего издания. Дело не только и не столько в цветопередаче, но в четкости рисунка. Сам рисунок – акварель и тонкий-тонкий рисунок тушью (удивительная кропотливая работа). Вот этот рисунок тушью и превращается в черное месиво при плохом качестве

Чтобы оценить тонкость линий, вот макросъемка с карандашом для масштаба

У нас – матовая меловка, у Дрофы в этом издании был офсет

Наше – слева (беру специально крупные фрагменты)

Наше – справа

И опять – дело не только цветопередаче

Ну, ладно издания с чужих сканов, да на офсете. А вот сравниваем с меловкой и с тем изданием, которое также делалось со своей оцифровки
Словацкий трехтомник “Самовара” (то самое издание к 200-летию Пушкина)

Тут с четкостью было сильно лучше, хотя сведение цветов в те времена было хуже (всетаки за 20 лет полиграфия ушла сильно дальше), поэтому наше издание получилось четче, чем у словаков, линии видны лучше. Ну, и цветопередача. У нас ближе к оригиналам и спокойнее.

Кстати, Вячеслав Михайлович приезжал в издательство уже перед сдачей книги в типографию и кое-что правили уже прямо на мониторе.

Печатала латвийская типография. Напечатали очень хорошо.
Так что задачу максимум (перебить словацкое издание, мы, как мне кажется, выполнили). Кроме того, что и технические возможности (и печати, и обработки) ушли за 20 лет далеко, надо отметить, что и бумага у нас получше.

А тут менялся сам рисунок: обратите внимание на Царевну-лебедь

Непривычный для нас почти белый форзац. Почти – потому что там тот же структурный фон, что и текстовом блоке.
Такой неактивный вход-выход (начало-конец) книги сделали сознательно: книга очень декоративная за счет орнаментов и рисунков, не хотелось перегружать

На переплете блинтовое тиснение плюс два цвета шелкографии: золото и серебро. Это именно шелкографическая краска, а не фольга, поэтому золото и серебро имеют другую структуру. До этого золотая шелкография использовалась на Амурских сказках, а серебро – на Таежных

Пушкин А. С.
Сказки
художник Вячеслав Назарук

ISBN 978-5-9268-2772-6
Формат 210*267
280 страниц
Серия “Образ Речи”

Содержание
Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди
Сказка о золотом петушке
Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях
Сказка о рыбаке и рыбке
Жених
Сказка о медведихе
Сказка о попе и о работнике его Балде

«Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма!» — писал А. С. Пушкин. Поэта пленяли народное творческое воображение, фантазия, художественное образное мышление, стихия языка. Пушкин не просто перекладывал русские сказки на стихи, а, как народный сказитель, изменял сюжет, использовал элементы других жанров, например песен, причитаний, заговоров и даже детали ино­язычного фольклора. В «Сказках» Пушкин экспериментировал с формой, но всегда стремился к одной цели — показать красоту русского языка, а через него и русской души.
Цель эту помогают постичь иллюстрации Вячеслава Назарука в сказочном «русском стиле» — многослойные, сложные по колориту и орнаментальности. Обращаясь не только к фольклору, но и к традициям отечественной иллюстрации, художник создал рисунки к семи произведениям Пушкина: самым известным сказкам поэта, сказке-балладе «Жених» и незаконченному произведению «Сказка о медведихе».

А.С Пушкин “Сказка о царе Салтане” Рисунки Б. Дехтерёва (“Детская литература” 1969 г.)

А.С Пушкин “Сказка о царе Салтане о сыне славном и могучем богатыре Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне лебеди”
Рисунки Б. Дехтерёва
Изд-во “Детская литература” Москва, 1969 год

В прошлый раз я начал пост строками  Пушкина, а опубликовал Бианки с иллюстрациями Э.Булатова и О.Васильева, с интересными и немного другими иллюстрациями, которые пока не встречались в сообществе. “Надо уже и Пушкина опубликовать” подумал я. В этот раз будет Александр Сергеевич с иллюстрациями Б. Дехтерёва.
Художник неоднократно появлялся в постах сообщества:
автор laurka “Пушкин и Б. Дехтерев “Сказка о рыбаке и рыбке” 1978г.в.”
автор taberko “Красная шапочка” с иллюстрациями Бориса Дехтерева
автор igrateney_ru “Сказки Пушкина. Художник Б. Дехтерев. 1985 г.”
и наконец автор ripol_kit “Дюймовочка”, иллюстрации Бориса Дехтерёва
Больше записей с иллюстрациями Дехтерёва не нашел. Если посмотрите ссылки, то увидите что мой  Дехтерёв немного другой – черно-белая “взрослая” графика. Итак, смотрим

Вырезать иллюстрации не стал, сканировал целые страницы, чтобы дать представление о размере и размещении в книге. Для удобства простора совместил страницы, так как есть иллюстрации на разворот, в большинстве случаев это скомбинированные отдельные страницы несвязанные друг с другом, там где не хватило страниц с картинками добавил текстовые страницы для сохранения единого формата представления информации.
Приношу свои извинения за качество сканов – книга весьма и весьма потрепанная, сканировать аккуратно сложно; книгу под сканер не ломаю; пост-обработку изображений не делаю; сам сканер очень простой.

Ну и несколько слов от себя. Все публикуемые мной книги – мои собственные детские книги. Конечно, я не могу точно вспомнить свои впечатления от иллюстраций Дехтерёва, но кое-что помню. Начну пожалуй с того что мне не нравилось в иллюстрациях. Так вот мне не нравилось, что их было мало. Взгляните внимательно – все рисунки Дехтерёва полны жизни, динамики и движения. Несмотря на лаконизм они не примитивны и не утрированы. Вот Гвидон на башне склонился над краем полусидя на каменном блоке, кажется что он только взбежал наверх, нога слегка отставлена. Не менее интересна и иллюстрация в конце, иллюстрация к сцене пира. Вместо стола полного кубков и явст окруженного пышно одетыми гостями художник предлагает жанровую сцену – растянувшийся слуга, пролитое вино. Обратите внимание на выражение лица сидящего слуги. Даже будучи ребенком я это замечал и был недоволен – один упал, другой ехидничает. Салтан пьет вино, Гвидон склонился к царевне лебеди – что он ей шепчет? Я ценю художников которые не просто “иллюстрируют”, но еще и заставляют думать, додумывать. Сцена у белки – озабоченный дьяк напряженно подсчитывает приход изумруда, удивленный ребенок с пальчиком приложенным к губам, довольный стрелец красуется подбоченясь.
Если говорить современным языком, и уже сейчас будучи взрослым, вспоминая те впечатления, я думаю что воспринимал эти иллюстрации как “комикс” (ни в коем случае не хочу принизить этим словом творчество Дехтерёва, комиксы тоже разные бывают). Я воспринимал их как живые, реальные, точные в деталях картинки жизни и хотел бы чтобы этих иллюстраций было еще больше, чтобы они создавали самодостаточную визуальную историю.
Вот такие у меня в детстве были книжки.

Сканы в разном разрешении можно посмотреть в Альбоме “Детские книги – Дехтерёв” на Яндекс-фотках

Поэтапно нарисовать рисунок к сказке , царевна лягушка, Марья Маревна, сказки Пушкина, народные сказки

Сказка – зачастую выдуманная история с дивными персонажами, забавными животными или людьми, наделенными сверх силой. Сюжетное рисование является полезным видом детского творчества. Работая над богатым материалом, дети мысленно переносятся в волшебную среду, чувствуют героев и живут их мыслями. Перед тем как приступить к рисованию какой-либо иллюстрации, необходимо прочитать сюжет и остановиться на одном из эпизодов. И что удивительно, один рисунок может полностью раскрыть всю сказку. Юные художники могут создавать настоящие шедевры с детально прорисованными образами персонажей, наделенными своим характером.

Содержание статьи

Рисунок к сказке царевна лягушка поэтапно

Сказка «Царевна Лягушка» известна с детства, а для многих она стала любимым произведением. Ее можно перечитывать несколько раз, а главная героиня вызывает симпатию на первых эпизодах. Если рисовать иллюстрацию к такому произведению, достаточно определиться, что рисовать. Обычно на детских рисунках присутствует сама лягушка. Так как она являлась царевной, то на ней зачастую изображают корону, а в руках заветную стрелу Ивана Царевича. Вариантов иллюстрации может быть несколько, давайте рассмотрим основные.

Лягушка на кувшинке
Чтобы тело лягушки было симметричным, на лист сначала наносят две перпендикулярные прямые. Чуть выше центра изображают овал для головы. К нему присоединяют вытянутое тельце, причем правая и левая сторона должна быть симметричными.
К тельцу с двух сторон рисуют вытянутые задние ноги с овалами для лапок.
На макушке головы добавляют два выступающих овала для глаз. Затем прорисовывают зрачок, веки и ресницы. Чуть ниже делают точки для носа и улыбающийся рот.
У основания задних лап добавляют передние, одна из них должна быть поднятая вверх, а другая – опущенная вниз.
В конце работы добавляют корону и стрелу, а внизу изображают кувшинку. Рисунок разукрашивают.

Царевна-лягушка со стрелой

Этот рисунок начинают с рисования овала для головы и заготовки короны.
В середине овала прорисовывают выступы для глаз, а внизу – шею. На голову наносят выразительные глаза с ресницами и зигзагообразный рот.
Детализируют корону и лапки лягушки. Левая рука будет сжата в кулак.

Продолжают рисовать форму туловища и задних лапок.
На ногах изображают выступающие ступни.
В конце на тельце лягушки наносят пятна и добавляют стрелу. Работу разукрашивают.

Лягушка для самых маленьких

Сказка о мертвой царевне рисунок поэтапно

Пожалуй, самой известной сказкой А.Пушкина можно назвать «Сказку о мертвой царевне». Ее сюжет очень запоминающийся. Король после смерти жены берет в супруги молодую красавицу. Она владела волшебным зеркалом, которое умело вещать о ее красоте. Дочь короля с годами становилась все краше и краше, поэтому мачеха замышляет убить золовку. Для этого она отправляет ее в лес, а когда зеркало продолжает говорить о красоте царевны, мачеха пытается отравить ее яблоком. Королевич Елисей изо всех сил пытается вернуть любимую, призывая на помощь Солнце, Ветер и Месяц. Только поцелуй любимого смог оживить принцессу. Молодые возвращаются в отчий дом. Воссоединение влюбленных приводит к смерти мачехи.
Чтобы приступить к творчеству, достаточно выбрать самый красноречивый эпизод произведения, например, царевну с яблоком в руке, Елисея около гроба «Мертвой царевны» или мачеху у зеркала.

Злая мачеха

Лист разделяют вертикальной прямой на две части. На верхушке линии изображают овал для головы, чуть ниже – горизонтальную полоску для плеч с точками для рук, чуть выше середины прямой очерчивают заготовку для талии.

Затем приступают к приданию форм тела и платья. На голове прорисовывают основание короны. Руки царица держит на боках.

На третьем этапе приступают к детализации лица и платья.

На рукавах и талии изображают пышные свисающие воланы.

Заканчивают детализацию лица и платья.

Ластиком убирают лишние детали и наводят контуры фигуры.

Примеры рисунков на тему сказки о мертвой царевне

Марья Маревна рисунок к сказке поэтапно карандашом

Главными героями известной русской сказки являются Иван Царевич, Марья Маревна и Кощей Бессмертный, остальных персонажей можно отнести к второстепенным. Иван по пути к сестрам встречает красавицу Марью. Красота девицы пленила его. Счастливую жизнь молодых разрушило любопытство Ивана. Открыв потайную дверь с Кощеем, он выпустил злодея на волю. Множество преград довелось преодолеть Царевичу, чтобы освободить любимую.
Марью Маревну начинают рисовать из вспомогательной линии, на которую наносят круг для головы и прямую для основания кокошника.

Затем рисуют плавный овал с подбородком и лебединой шеей. Вверху изображают волосы с пробором, а ниже кокошника — серьги.

На данном этапе изображают выразительные глаза и брови Марьи. Внизу овала формируют маленький носик и рот в улыбке.

Затем приступают к прорисовке большого кокошника. Он состоит из большого полукруга с орнаментом.

Когда голова красавицы сформирована, можно приступать к телу девушки. Оно будет состоять из четырехугольника и линий согнутых рук, а чуть ниже будет идти подол платья.

Верх одежды детализируют. Красавица одета в рубашку с воротничком, которая выглядывает из-под бретелей сарафана.

Затем приступают к формированию волнистого подола платья.

Для пышности на низ сарафана наносят складочки.

Рукава рубахи делают широкие, а низ прихватывают манжетой. На этом этапе можно изобразить кисти рук.

Сарафан украшают полосой из треугольных узоров. В руке девушка может держать платок.

На кокошник, вырез сарафана и низ подола наносят узор. Орнамент может быть разнообразным, все на усмотрение художника.

Ластиком убирают лишние детали и разукрашивают работу яркими цветами.

Иллюстрацией к известной сказке может быть рисунок Кощея.

Сказка о потерянном времени, как нарисовать рисунок поэтапно

Известная сказка Евгения Шварца повествует о четырех школьниках, которые совсем не ценили время. Чтобы проучить ребят, трое злых волшебников превращают их в старичков. Петя Зубов, один из трех неудачников, раздобыл секрет возвращения детства. Ребятам необходимо было перевести стрелки часов назад.
Иллюстрацией к произведению может быть рисунок компании ребят на фоне часов, старика катающего на трамвае или детей, переводящих стрелки механизма.

Старичок

Рисование дедушки начинают с нанесения горизонтальной линии для ступеньки. Ее наносят от руки или под линейку.

Линию разделяют перпендикулярной прямой, немного выступающей за край. Это будет основа для туловища.

Рядом с центром с двух сторон делают овальные заготовки для ног.

Туловище рисуют в форме квадрата, имеющего округлые углы. Все фигуры изображают пропорционально оси.

Вверху наносят овал для головы.

Затем приступают к детализации лица, изображая добрые черты. К плечам дорисовывают два полуовала для рук.

Вверху квадрата рисуют треугольный вырез для свитера и ворот рубашки.

На макушке изображают зачесанные на бок волосы.

Дорисовывают руки и палочку. Лишние линии удаляют, наводят контур.

Часы пошагово

Рисунок поэтапно к сказке гуси-лебеди

Сюжет произведения известен с детства. По вине сестры брата похищают лебеди, которые приносят мальчика в избушку к Бабе-Яге. Пройдя ряд испытаний, сестра смогла вернуть братишку домой.
Вариантов иллюстрации множество: похищение брата птицами, преодоление испытаний девочкой, избушка злой Бабы-Яги, спасение братца.

Для начала в левом углу листа изображают ствол и конус дерева.

На дереве дорисовывают ветки и плоды. С правой стороны листа изображают кирпичную печь.

В печи пекутся пирожки.

Аленушку изображают по центру, начиная работу с эскиза головы и объемного сарафана.

Девушке дорисовывают руки и ноги.

На сарафан наносят яркий орнамент, а голову украшают лентой.

Приступают к рисованию двух косичек и начинают детализацию лица.

Иванушку изображают в небе на одном из летящих лебедей.

Вдали виднеются елочки и ручеек.

По полю разбрасывают цветы.

Готовую работу раскрашивают карандашами.

Рисунок сказка репка поэтапно

Весь сюжет известной сказки можно изобразить одним рисунком, и здесь важна последовательность расположения героев.

Можно ограничиться лишь одним или двумя героями, например, изобразить деда тянущего ботву репки.
Рисунок начинают с нанесения линии земли, над которой возвышается громадный корнеплод.

Затем добавляют полоски для ботвы.

Для начала рисуют один лист и очертания земли.

На корнеплоде дорисовывают остальные листья.

К репке можно добавить деда. Работу разукрашивают.

Примеры рисунков к сказке

Каждая из перечисленных сказок имеет свою мораль. Чтобы проиллюстрировать произведение, необходимо выбрать ключевой эпизод и поэтапно перенести его на бумагу. Дерзайте!

Сказок Александра Пушкина

Александр Пушкин принадлежит к той редчайшей категории художников – вундеркинду, который полностью раскрывает свой потенциал.

Подобно Моцарту и Бернини, Пушкин стал абсолютным мастером своего дела к 20 годам. Он потратил более 10 000 часов работы, прежде чем большинство из нас даже знало, что с собой делать. И, как Моцарт, который за всю свою взрослую жизнь зарекомендовал себя как величайший композитор из ныне живущих, сочинивший лучшие симфонии, концерты, камерную музыку, фортепианную музыку и оперы в течение

года, Александр Пушкин принадлежит к этой редчайшей категории. художников – вундеркиндов, раскрывающих весь свой потенциал.

Подобно Моцарту и Бернини, Пушкин стал абсолютным мастером своего дела к 20 годам. Он потратил более 10 000 часов работы, прежде чем большинство из нас даже знало, что с собой делать. И, как Моцарт, который за всю свою взрослую жизнь зарекомендовал себя как величайший композитор из ныне живущих, написавший лучшие симфонии, концерты, камерную музыку, фортепианную музыку и оперы в течение примерно 20 лет, Пушкин проявил себя. самый искусный писатель русского языка (возможно, любого языка) за последние два десятилетия своей недолгой жизни.Перед тем как быть убитым на дуэли в 1837 году в возрасте 37 лет, Александр Пушкин написал лирические стихи, рассказы, рассказы, короткие пьесы, длинные пьесы, повествовательные стихи, роман в стихах и один жанр литературы, который никогда не рассматривался. один из видов высокого искусства в западной литературе – сказки.

Репутация – 5/5
Пушкин во всем мире считается величайшим русским поэтом. Немало россиян будут утверждать, что он единолично изобрел русскую литературу, а эти сказки – каноническое русское прочтение.Буквально каждый россиянин может запутаться в вступительных строках знаменитых Руслана Пушкина и Людмилы , которые появляются в начале этого конкретного издания. Школьники должны выучить их наизусть и декламировать их, и без преувеличения можно сказать, что «У лукоморья дуб зеленый …» («У изогнутого берега моря стоит зеленый дуб …») на самом деле более известно в русском языке, чем «Быть ​​или не быть» на английском языке.

Point – 5/5
Эти сказки в стихах, а значит, перевод их на английский становится настоящим испытанием.Сам по себе язык не сложен – его легко понимают русские дети, но русский ритм и рифма очень трудно передать в английских стихах. Переводчик этого издания упростил задачу, переписав рассказы в прозе. Конечно, это лишает волшебство сказки. Отсутствует музыка оригинала, утрачен неповторимый поэтический язык Пушкина.
В общем, это издание разочаровало. Джон Бейли (который всегда хорошо разбирался в русской литературе) представляет введение, но прозаический перевод уныл, а иллюстрации просто ужасны.Единственная причина, по которой вы предпочли бы это издание другому, заключается в том, что вы можете найти его в Интернете бесплатно.

Однако еще не все потеряно, потому что есть отличное дополнение к разочарованию этого (или любого) перевода сказок Пушкина: великие советские мультфильмы по ним, сделанные на протяжении 20 века.
После того, как вы прочтете неубедительные переводы прозы и выучите историю, вы можете посмотреть эти восхитительные мультфильмы на YouTube. Как доказал Дисней, просмотр традиционной анимации придает волшебство старинным детским сказкам.И для россиян эти фильмы так же известны, как «Дисней» для американцев.
Основное отличие состоит в следующем: сколько людей прочитали и усвоили «Белоснежку» в оригинале? до такой степени, что сам язык содержит очарование, равное очарованию фильма?
Уникальность этих советских мультфильмов в том, что сказки дословно декламируются вместе с действием. Это еще раз демонстрирует почтение русских к пушкинскому языку.

Рекомендация – 4/5
Если вы хотите выучить русский язык, эти сказки вам просто необходимы.Язык – высокая поэзия, но в то же время простой и запоминающийся. Но даже если вам неинтересно читать оригинал Пушкина, советские анимации этих сказок чудесны и очаровательны. И хотя я не рекомендую именно это издание книги, сами рассказы – это все, что можно пожелать от сказок.

Enjoyment – 5/5
«Сказка о царе Салтане», несомненно, является центральным элементом этой коллекции. Это одна из лучших сказок, которые я когда-либо читал, и радость, которую Пушкин, должно быть, почувствовал, когда писал ее, просвечивает даже в этом тусклом переводе.«Сказка о золотом петушке» – еще одна жемчужина, полная сражений и юношеского азарта. Плюс довольно взрослая шутка о религиозной секте, которая практиковала кастрацию – один из тех скрытых самородков, которые проносятся над головой в детстве. «Сказка о рыбаке и золотой рыбке» – это притча о простоте, написанная русским с высшим образованием, который откровенно предпочел прямолинейность своего родного языка выученному французскому. Это был язык, который Пушкин нашел в устах простых крестьян, таких как няня его детства, но поднял его до уровня Данте и Гете.
Но есть еще одна вещь, выходящая за рамки его возможностей и ранней одаренности, которая делает Пушкина больше похожим на Моцарта, чем на этих эрудированных архитекторов языка. То есть: мы играем музыку Моцарта для младенцев. А Пушкин писал сказки.

МАГИЯ ПУШКИНА В СКАЗКАХ РИМСКОГО-КОРСАКОВА

Ольга Веронина Михаил Антокольский для памятника Александру Пушкину (рисунок В. И. Лебедева, гравюра Карла Вейермана), 1875 г.

Отношения Николая Римского-Корсакова с творчеством Александра Пушкина были долгими и насыщенными.Он отдал дань уважения национальному поэту, превратив две его сказки и одну из своих «маленьких трагедий» в оперы ( «Сказка о царе Салтане», 1899–1900; Моцарт и Сальери, 1897; и «Золотой петушок»). , 1906–1907), сочинив на его стихи более 20 песен и романсов. Пушкинский «Олег Мудрый» стал кантатой (1899), а некоторые хоровые сочинения Римского-Корсакова были также положены на пушкинские стихи: «Песня Вакха» (1875), например, является припевом для четырех певцов, которые вокализируют Страстное обращение поэта к своим друзьям, выпускникам Царскосельского лицея: «Давайте поднимем бокалы, давайте объединим! / Да здравствуют музы, да здравствует разум! » Именно на экзамене 1815 года в лицее русская культурная элита заметила гениальность Пушкина и аплодировала его ранним литературным усилиям – как и 50 лет спустя, когда она приветствовала дебют 21-летнего Римского-Корсакова с его Симфонией No.1 ми минор на концерте Городской Думы Санкт-Петербурга.

Когда российская общественность воспевала не по годам развитость Пушкина или юный талант Римского-Корсакова, это делалось не только из-за их таланта, но и потому, что оба они олицетворяли то, что раньше было редко в национальной культуре: не только чистоту лирического голоса и оригинальность художественного видения, но и бесстрашие создавать подлинно русскую поэзию и музыку. Первая симфония Римского-Корсакова, премьера которой состоялась в 1865 году, на самом деле была первой симфонией для России, , тогда как пушкинская « Руслан и Людмила », которую он начал в 1817 году в качестве лицеиста и увидел в 1820 году, была переработкой восточнославянской сказка и пародия на «Орлеанскую деву» Вольтера . Старшие поэты, которые вдохновляли или наставляли Пушкина, в том числе Гавриил Державин и Василий Жуковский, не могли добиться такой легкой прививки заимствованных мотивов в местный повествовательный фонд. Поэтические усилия предшественников Пушкина обычно шли в другом направлении: они переносили русские элементы на соответствующий фон, чаще всего западноевропейского происхождения.

Как и Пушкин, Римский-Корсаков умел артикулировать это фантомное свойство, «русскость», охватывая отечественные культурные прототипы.В то время как Пушкин опирался на богатые и гибкие образцы русского языка, которые он с любовью воспринял для своих литературных целей, Римский-Корсаков пропитал свою музыку мелодичными народными мотивами, голосовыми модуляциями добортнянского церковного пения и фанковыми ритмами таких «языческих». »Ритуалы как масленица, (Масленица) и Неделя Русалок. Оба были во многом обязаны национальной народной традиции, цитированию и переписыванию песен, сказок, эпических повествований, легенд и былины, (русские народные былины или баллады).Поэтому неудивительно, что «сотрудничество» Римского-Корсакова с Пушкиным – на протяжении десятилетий – началось с его редактирования партитуры Глинки Руслан и Людмила : произведения, в котором сочетаются романтическое и героическое, торжественное и подрывное, и в котором было достаточно шуток, чтобы зрители смеялись, даже когда у них мурашки по коже от созерцания сверхъестественного (волшебник, похищающий невесту Руслана после свадебного пира, настолько стар, что может только безнадежно кружить вокруг своей жертвы, не причиняя ей вреда).

Римский-Корсаков был вдохновлен Глинкой, современником и знакомым Пушкина. Из двух итальянских опер Глинки, Жизнь за Царя (1834–36) и Руслана и Людмилы (1837–42), он обожал последнюю. Критик Владимир Стасов сообщает, что в подростковом возрасте Римский-Корсаков потратил все свои карманные деньги на счет Ruslan , который затем продавался в рассрочку – идеальный прокси для комиксов для молодого композитора. В 1870-х годах он вернется к Руслану , когда некоторые из «Могучей пятерки» (как Стасов назвал группу композиторов-националистов, состоящую из Римского-Корсакова, Милия Балакирева, Модеста Мусоргского, Александра Бородина и Сезара Кюи) решили подготовить отредактированная версия оперы для публикации.Вскоре после завершения своей части работы Римский-Корсаков начал писать оркестровую пьесу к прологу Пушкина к « Руслан ». Лето 1879 года он провел, сочиняя «Сказку», или «Бабу-Ягу», как ее тогда называли. Но тогда она никому не понравилась, в том числе и композитор. В письме другу он пожаловался: «Этим летом я ничего не делал. Только начал музыкальный этюд «Баба-Яга», но у него не получается, и я не уверен, что буду его продолжать ». Вскоре Римский-Корсаков задумал и приступил к работе над новой оперой « Снегурочка ».Это была его первая сказка, и она оказалась намного лучше, чем «Баба-Яга». Завершив ее, Римский заметил: «Я почувствовал себя зрелым музыкантом и крепким оперным композитором».

Александр Бенуа. Эскиз декорации к опере Римского-Корсакова «Сказка о царе Салтане».

Учитывая, насколько важны для Римского-Корсакова стихотворение «Руслан и Людмила » и его музыкальное оформление Глинкой, это своего рода парадокс, что композитор, столь стремящийся переработать образные, легендарные и мифические истории, попытался создать оперу по пьесе Пушкина. Сказка – Сказание о царе Салтане – только на самом пике его творческого пути, в 1899 году, когда исполнилось 100 лет со дня рождения поэта.Была ли это тревога перед влиянием Глинки или тот трепет, с которым каждый образованный россиянин поколения Римского-Корсакова относился к Пушкину? Даже в 1880 году, когда в Москве был установлен памятник народному поэту под аккомпанемент десятков документальных выставок, художественных представлений, концертов, лекций и праздничных обедов, Римский-Корсаков представил только свою «Сказку (Бабу-Ягу)». к торжеству. Он дирижировал пьесой, которая к тому времени приобрела в его глазах «цвет и блеск», на концерте Русского музыкального общества 10 января 1881 года.К тому времени волна пушкинских праздников поутихла, об открытии памятника почти забыли.

Почему царь Салтан, тогда и почему в 1899 году? Несмотря на близость Римского-Корсакова к Пушкину, его решение полностью принять поэта как создателя сказок с большим оперным потенциалом, вероятно, было обусловлено общественным вкусом, а не только его художественными предпочтениями. В отличие от Пушкинских торжеств 1880 года, столетняя годовщина повлекла за собой общенациональную кампанию по сближению Пушкина с малограмотным населением России – мужчинами и женщинами, чей путь к памятнику поэту должен был «никогда не зарасти», как предсказывал сам Пушкин в своем стихотворении 1836 года. «Монумент Экзеги.По словам библиографа Николая Рубакина, слова Пушкина были пророчеством, которое еще не сбылось: на рубеже веков большинство граждан России все еще были лишены не только великой литературы, но и самого элементарного, утилитарного образования. Исследование Рубакина, проведенное в 1895 году, показало, что среди русской сельской молодежи только две пятых мужчин и одна шестая женщин в возрасте от 10 до 19 лет были грамотными. Однако соотношение умящих читать и не знающих букв среди родителей, бабушек и дедушек было еще меньше: среди 60-летних один из шести мужчин и одна из 14 женщин умели читать и, возможно, писать. .Другими словами, пресловутый « narod » (простые люди), толпы которых ожидали устремиться к памятнику поэту, не читали. Вероятность того, что они знали своего национального поэта, не говоря уже о том, чтобы воздать должное его наследию, была мала. Осознание этого факта интеллигенцией привело к тому, что у юбиляров появилась новая роль: они должны были знакомить людей с Пушкиным, начиная с его наиболее понятных произведений, таких как сказки, – произведений самих людей, в том числе известной няни поэта Арины Родионовны. , создал и погрузил его.

Постановка Ивана Билибина «Золотой петушок» Римского-Корсакова (1909)

«Сказка о царе Салтане » Римского-Корсакова стала достойным вкладом в просвещение народа пушкинским искусством. Выбор текста, а именно рифмованной, лингвистически яркой сказки, запоминающейся, написанной живыми хрящами (ритм, который в то время наиболее тесно ассоциировался с народной поэзией), немедленно превратил оперу в музыкальный символ пушкинской народности , или национального этоса, качество, которое к тому времени критики начали приписывать и самого композитора.Именно Стасов и предложил «Сказку о царе Салтане», и указал Римскому-Корсакову на ее актуальность для празднования столетнего юбилея Пушкина. Владимир Бельский, сотрудничавший с композитором над сериалом «Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии » (1907), а также над «Золотым петушком » , создал либретто, отдавшее дань ритмической изобретательности и метафорическому богатству. Пушкинское повествование предлагает разнообразную и игривую поэтическую почву, на которой можно проявить вокальную и инструментальную виртуозность.Самое интересное, что осознание Римским-Корсаковым народных корней пушкинского «Царя Салтана» (а также его пожизненное увлечение Пушкиным) побудило его включить в оперу колыбельную, которую пела его собственная детская няня Авдотья Ларионовна. в детской.

Очевидно, что малограмотные люди с ограниченным доступом к книгам не смогли присутствовать на спектакле « Сказка о царе Салтане» в Театре Солодовникова (1900), Большом (1913) или Мариинском (1915). Тем не менее, усилия Римского-Корсакова, Бельского и Стасова внесли заметный вклад в общественный проект по демонументализации недавно канонизированного автора, а также в формирование концепции всей нации как огромной, хотя и недифференцированной культурной аудитории.Наряду с другими деятелями, они увидели в национальном этосе Пушкина не только способность увлекать массы идеями, тем самым делая их цивилизованными и облагораживающими, но также и благоговение перед разговорным языком, восхищение его риторической находчивостью и признание связавших его устных традиций. Русское народное наследие к индоевропейским архетипическим сюжетам и тропам. Так, Царь Салтан , казавшийся самому композитору несколько «сухим» и «схематичным», вобрал в себя не только повествовательно-поэтические построения Пушкина, но и образ лубок (в декорациях и костюмах Михаила Врубеля), танцы скоморохи (уличные исполнители) и бодрые рифмы частушки – смехотворно короткие, но резкие, похожие на лимерик частушки.

Именно эта вера в близость Пушкина к народной культуре и назидательный потенциал его сказок позволила Римскому-Корсакову превратить свою следующую оперу по Пушкину в сатирическое произведение. Если сказки Пушкина были для людей, но также содержали элементы «русскости» как разновидности культурной чувствительности, которую каждый мог бы разделить и понять, почему бы не использовать их, чтобы передать послание о России, какой она выглядит сейчас, стране, остро нуждающейся в переменах? Когда композитор решил поработать над русифицированной адаптацией поэта Вашингтона Ирвинга « рассказов об Альгамбре», , он использовал литературный текст как в политических, так и в художественных целях.Однако, в отличие от сказки Пушкина, в «Золотом петушке » Римского-Корсакова содержатся легко узнаваемые отсылки к революции 1905 года и неудавшейся русско-японской войне, а также к экспансионистским амбициям России, неумелому руководству царя и нескончаемому несчастью. люди. Опера, которая должна была стать его последней, изначально была отклонена Цензурным комитетом, и премьера состоялась только после смерти композитора.

Таким образом, с помощью Пушкина Римский-Корсаков превратился в радикальную метаморфозу, которую не приветствовали бы ни поэт, ни композитор.Перемена могла произойти потому, что Римский-Корсаков считал, как писал критик Александр Архангельский, что «светлый идеальный мир Пушкина и других наших великих писателей вскоре осветит тени», в которых обитали неграмотные массы, – и уведет их «прочь». от «силы тьмы» к простору Божьего света ». Или могло случиться так, что к концу жизни композитора его восхищение Пушкиным и русской народной традицией превратилось в понимание того, что сказки, созданные великим писателем, могут поддаваться музыкальной обработке огромной силы: художественной, просветительской и гражданской. .

Ольга Веронина – доцент кафедры русского языка в Бард Колледже. Она получила степень магистра в Университете Герцена в Санкт-Петербурге и степень доктора философии. из Гарвардского университета. До прихода в Бард она работала директором Информационно-ресурсного центра Генерального консульства США в Санкт-Петербурге и заместителем директора городского музея Набокова. Среди ее публикаций – высоко оцененное издание « писем к Вере, » Владимира Набокова (пер. И ред., Совместно с Брайаном Бойдом).

Литература детская-Пушкин-Царь Салтан

Сказание о царе Салтане, о его сыне, о славном и могучем рыцаре князе Гвидоне Салтоновиче и о прекрасной царевне-лебеде

Александра Пушкина


Иллюстрации: И. Билибин
Посвящается: Русскому композитору Н. Римскому-Корсакову И. Билибин, 1905 г.
Перевод: Луи Зелликофф
HTML-разметка: Для марксистов.org в декабре 2001 г.


Три прекрасные девушки, поздно ночью,
Сб, кружились при свечах.
«Если бы наш царь женился на мне»,
Сказал старший из троих,
«Я бы приготовил и испек –
О, какие царские застолья я бы приготовил».
Сказал второй из трех:
«Если бы наш царь женился на мне,
я бы сплела ткань из золота
Прекрасная и чудесная на вид».
Но самый младший из трех
пробормотал: «Если бы он женился на мне –
, я бы дал нашему царю наследника
Красивый, храбрый, вне всякого сравнения.«

При этих словах дверь их камеры
Тихонько скрипнула – и вот, перед
Глаза этих трех девушек
К их удивлению, встал царь.
Он слушал у их ворот
Куда его вела судьба,
И слова, которые он слышал последние
Заставили его сердце с любовью биться быстрее.
«Привет, девица, красавица», – сказал он –
«Ты будешь моей царицей,
И до того, как закончится следующий сентябрь,
Смотри, роди мне сына. ado;
Оставь свой дом и следуй за мной
И моя невеста, которая должна быть.
Королевский ткач, я сделаю ВАС,
ВАС, как королевский повар, я возьму.

Тогда царь выступил вперед, и все двинулись в путь.
Там он не терял времени и не задерживался
В тот же вечер он был женат;
Царь Салтан и его молодая невеста
На пиру сидели бок о бок.
Затем гости торжественно,
Повели молодоженов
К своему дивану, белоснежному,
Там, где оставили их на ночь.
Горько вздохнул ткач,
И повар в страсти закричал,
Полный ревности и ненависти
Счастливой судьбы их сестры.
Но любовью и долгом сожжены,
Она зачала, не дожидаясь ночи,
В объятиях своего царственного мужа.

Это были тревожные дни войны.
Еще до того, как он выступил на войну,
Царь Салтан обнял свою жену,
Повелел ей позаботиться о себе
О себе и о будущем наследнике;
Пока он сражался на поле боя,
Вынуждая бесчисленных врагов уступить,
Бог дал ей наследника –
Похотливую, здоровенную и красивую.
Она, как орлиная мать,
Стражала его ревностно;
Послал весть о радостном даре Божьем.
Царю на всаднике Свифте.
Но царский повар и ткач,
И мать их, хитрая обманщица,
Стремились погубить ее, поэтому они
По пути похитили его,
Послали вместо него другого.
Слово в слово, его послание гласило:
«Царица твоя, государь, вчера вечером
От испуга избавилась –
Ни сын, ни дочь, ни
Не видели такого раньше».

При этих словах королевский сир
Взбесился и взбесился в ярости,
«Повесьте этого посланника!» взревел он,
“Повесьте его на ближайшем дереве!”
Но, смягчившись, пощадил его, и
Отправил обратно с такой командой:
«От всех поспешных шагов воздерживаться
Пока царь не вернется домой.«

Посыльный ехал быстро,
Наконец добрался до городских ворот.
Но царский повар и ткач,
С их матерью, хитрой обманщицей,
Напоил его; и во сне
Украл сообщение из его крепости
И, прежде чем он смог выздороветь,
Они заменили его другим.
Итак, с неустойчивыми ногами, он
Пришел ко двору со следующим указом:
«Возьми королеву, и пусть ее отродье
тайно утонет до рассвета».
Скорбящие о наследнике своего монарха,
О матери молодой и прекрасной,
Торжественно царские бояры
Сказал царице этого указа,
О жестокой гибели, которую так недоброжелательно поджидала судьба
.
Эта неприятная обязанность выполнена,
Положите царицу и положите ее сына
В бочку и плотно запечатайте ее;
Хорошо просмолили, а потом
Бочку и ношу бросили в море –
Таков, правда, царский указ.

Звезды мерцают в синем небе,
Синие волны вздымаются и вздыхают.
Грозовые тучи над голубым небом ползут,
Пока бочка едет в глубины.
Как огорченная овдовевшая невеста,
Рыдала царица и била ее в грудь,
Пока младенец до мужества рос
Как быстро летели часы.
Настало утро, королева все еще ждала
Но ее сына приветствовали валы:
«О, ты, распутные волны такие синие –
Ты можешь приходить и уходить,
Лихо, когда и где хочешь,
С легкостью носить камни –
Ты, наполняющий горы высокие,
Ты, корабли, возносящиеся к небу –
Услышь мою молитву, о волны, и пощади нас –
Безопасно на сушу, неси нас. ”
Итак, волны, без промедления,
Несли бочонок и два пленника
Плавно к песчаному берегу,
Потом, отступая, больше не плескались.
Сын и мать, живы и невредимы,
Почувствуйте, что они на твердой почве.
Но кто их возьмет из бочки?
Неужели Бог не оставит их?
Бормочет: «Интересно, как
Мы могли бы теперь разрушить нашу тюрьму?»
Вверх сын встал на цыпочки,
Потянулся и сказал: «Поехали!» –
Прижал голову к крышке,
Вырвал ее – и вперед он соскользнул.

Сын и мать, снова свободны,
Видел на равнине холм;
На его вершине рос дуб;
Вокруг них струился голубой океан.
Сказал сын: «Немного еды и питья.
Думаю, не помешает».
Из дуба отрезал ветку
И согнул толстый лук.
С шелковой веревкой, которая висела
На его шее, лук, который он натянул.
Из тонкого тростника и света,
В форме стрелы, верной в полете.
Потом исследовал остров на дичь,
Пока не подошел к берегу моря.

Как только он подошел к берегу,
Наш молодой охотник услышал визг ..;
Он сказал о бедствии на море.
Он огляделся вокруг, и вот,
увидел лебедя в бедственном положении;
Кружит над ним – воздушный змей,
Когти и окровавленный клюв.
Уравновешенный, приготовивший свою смерть к сеянию,
Пока беспомощная птица плескалась,
Своими крыльями хлестала вода.
Но его древко с пагубной нотой,
Попал коршуну в горло.
Истекая кровью, в море он упал,
Визжал, как душа в аду.
Он с опущенным луком смотрел на
Как с клювом и крыльями, лебедь,
Нанося безжалостный удар на удар
На жестокого воздушного змея, ее противник,
Ускорял его смерть, пока, наконец,
Безжизненный он не утонул в море.
Тогда, с русским акцентом, она
Простенько пробормотала:
«О, царевич, несравненный чемпион,
Бесстрашный избавитель мой –
Не горюй, что из-за меня
Твоя добрая валка в море:
Что ты Придется поститься три дня –
Это наименьшее из горестей.
Я отплачу за твой добрый поступок –
Я тоже буду служить тебе однажды;
‘Это не лебедь, которого ты освободил,
Но девушка очаровала , видишь ли;
‘Это был волшебник, а не воздушный змей,
Ты убил, о благородный рыцарь;
Я никогда не забуду твой поступок –
Я буду с тобой в твоей нужде.
А теперь вернись и отдохни –
Все будет хорошо ».

Тогда птица-лебедь улетела из поля зрения
В то время как по воле случая двое неудачников,
Голодный, уложили их спать,
Моля Бога сохранить их души.
Дремота от его глаз
Как солнце взошло в небе,
Наш царевич, сильно изумленный,
На просторный город смотрел,
Опоясанный широкой и высокой,
Крепкой белоснежной стеной.
Церквей стояли златоглавые,
Свято-монастырские, особняки ярмарочные.
“Мать моя, проснись!” воскликнул он –
“О!” она ахнула; он сказал: «Я вижу
Вещи только-только начались –
Мой белый лебедь трепещет»,
Они направились в город, их шаги наклонились,
Они прошли через городские ворота.
Колокольни прогремели над головой
Достаточно громко, чтобы разбудить мертвых.
Вокруг них слилось сильное множество,
Хор мальчиков хвалил Господа в песне;
Дворяне, великолепно одетые,
Приехали в каретах, инкрустированные золотом.
Все люди безумно приветствовали их,
Как их князь приветствовал его с радостью,
С благословения своей матери он,
Милостиво уступив,
В тот же день начал править
В своем недавно открытом владении
Сидел на престоле
И был коронован как князь Гвидон.

Бризы над океаном играют,
Скорость барка в пути;
Паруса все распространились, он скользит по морям,
Быстро бегает по ветру.
Моряки, торговцы, толпятся на палубе,
Чудо громко и вытягивают шеи.
Чудесные перемены встречают их взгляд
На острове, который они знали!
Там золотой город великий,
Новостройка, и крепость,
Пушки с могучим ревом
Сделайте ставку купцам на берег.
Когда купцы высаживаются, Гвидон
Предлагает им быть его гостями в ближайшее время;
Сначала угощает их мясом и остроумием
Затем он говорит: “Теперь, господа мои –
Скажите мне, что у вас есть на продажу,
Куда направлен и откуда вы родитесь?”
Сказали купцы: «Пожалуйста.
Мы плыли по семи морям;
Дорогие меха, князь, были нашей вещью.
Чернобурка и соболь редкие.
Сейчас наше время истекло,
Восток – прямо Восток – наш курс проложен,
Минуя остров Буян,
Обратно к милостивому царю Салтану.
«Нежно», – пробормотал принц Гвидон,
– «Майский ветерок ускорит вас. ,
И, когда царь Салтан, ты видишь
Поклонись ему низко для меня.
Здесь купцы поклонились,
И князь, задумчиво брови,
Смотрел, как их корабль выходит из берега
Пока не видно больше не надо.
Вдруг перед Гвидоном
Поплыл изящный белоснежный лебедь.
«Привет, мой прекрасный принц», – сказала она –
«Почему ты такой грустный, скажи мне?
Почему ты такой мрачный, скажем,
Как в пасмурный, пасмурный день?»
«Горе гложет мою грудь»,
– огорченно ответил принц Гвидон.
«У меня только одно желание –
Я хочу увидеть своего отца».
“Это все?” был ее ответ –
«Послушай, ты хочешь полететь,
Обгони этот корабль в море?
Почему тогда – комар быть!»
Затем она хлопнула шестернями два,
Громко ударила по воде синей,
Облила его с головы до ног
Прежде, чем он мог сказать «да» или «нет».
И он парил тут же,
Комар, в воздухе.
Жужжал и быстро летел,
Настиг корабль в море,
Бесшумно поселился и утащил
Вне поля зрения, в яму.

Весело поет ветерок,
По волнам плывет корабль
Мимо острова Буян
В царство царя Салтана.
Теперь его вожделенная земля такая дорогая
Выделяется вдалеке, ясно,
Сейчас корабль стоит на якоре
И купцы, почетные гости,
Дворца их шаги делают
С нашим храбрым следом.
Там, в царственных одеждах, пребывает
царь Салтан в царском государстве.
На его голове – его корона, украшенная драгоценностями;
На его лице – задумчивый хмурый взгляд,
В то время как королевский повар и ткач,
И их мать, хитрая обманщица,
Сидя слева и справа от него,
Смотрели на него изо всех сил.
Царь Салтан, с царственной милостью,
Отдал каждому купцам свое место,
Затем он сказал: «Теперь, господа мои,
Проплыли вас далеко через рассол?
Хорошо ли там, где вы были?
Какие странные чудеса у вас есть видимый?”
Сказали торговцы: «Пожалуйста,
Мы плавали по семи морям;
За океаном царит мир, безмятежность.
Там мы увидели эту чудесную сцену:
Есть остров в море,
Берега настолько крутые, насколько крутыми могут быть;
Некогда унылый, безлюдный, голый –
Там рос только дуб.
Сейчас здесь недавно построенный город,
Величественных особняков, красивых садов,
Церквей, высоких с куполами.
Прекрасные и чудесные на вид.
Там правит князь Гвидон, и
шлет тебе привет ».
Вот сказал царь в изумлении:
«Если только Бог продлит мне дни,
я побываю на этом чужом острове,
Гость с этим Гвидоном на время».«
Но королевский повар и ткач,
С матерью, хитрой обманщицей,
Не хотел, чтобы их царь
так далеко увидел этот чудесный остров.
« Какое чудо », – сказал повар,
Подмигивая остальным “Смотрите:
А на берегу город!
Вы слышали подобное раньше?
Но вот чудо, о котором стоит рассказать –
Там живет белочка
В ели; весь день
Орехи трещит, поет песню.
Орехи – самое чудесное зрелище!
Каждая раковина из чистого золота;
Ядра – каждое чистое изумрудное!
Это, конечно, чудо.”
Царь Салтан подумал, что это очень любопытно,
Наш комар рассвирепел
И своим москитным могуществом,
Укусил тете правый глаз, несмотря на то, что
Бледнея, она упала в обморок от боли –
Но ее глаз никогда не видел”. снова
Сестра, служанка и мать,
Гнались за ним, спотыкаясь,
Кричали: «Проклятое насекомое, ты!
Только подождите! »Но он только что вылетел
Через створку, наверху,
Быстро в свои владения.

Задумчиво Гвидон еще раз
Смотрит с берега в сторону моря.
Вдруг перед его взором
Поплыл грациозный лебедь, белоснежный.
«Привет, мой прекрасный принц», – сказала она –
«Почему ты такой грустный, скажи мне?
Почему ты такой унылый, скажи
Как в пасмурный, пасмурный день?»
«Горе гложет мою грудь»,
Ответил принц Гвидон, огорченный –
«Есть чудо, признаюсь,
Я горю, чтобы обладать.
« Это чудо, о котором стоит рассказать –
Где-то есть белка. жилище
В елке, весь день
Орехи трещит, песнь поет.
Орехи, как мне сказали, чудеснейшие;
Каждая раковина из чистого золота,
ядер – каждое из них чистое изумрудное.
Но могу ли я быть уверенным в этом? »
Здесь лебедь сказал в ответ:
« Да – этот слух не лжет;
Не удивляйся – хотя это может быть
Странно для тебя, это не для меня.
Не горюй – я с радостью сделаю тебе эту небольшую услугу, князь.
Он поспешил домой бодрым шагом,
Двор дворца расширился.
Вот, под елью – вот! золото,
Изумруды влево и вправо летят,
Села эта чудо-белка, поет:
«По саду она идет,
Споткнувшись о свои изящные пальцы ног.”
Хвостом белка сметает
Ракушек и камней аккуратными кучками,
Пока очарованная и счастливая толпа
Слушает песню белки.
Удивленный принц Гвидон
Тихо прошептал:” Спасибо, лебедь!
Дай бог тебе блаженства
И такую ​​радость, какую ты дал мне.
Затем построил он беличий дом.
Хрусталь, стекло и серебро, позолота;
Поставил стража, а также писца,
Который записал каждую раковину.
Так сокровища князя росли,
И беличья слава тоже.

Бриз над океаном play
Скорость барка в пути;
Паруса все распространились, оно скользит по морю,
Быстро бегает “от ветра
Мимо скалистого острова, где
стоит город, гордый и прекрасный.
Пушки с могучим ревом
Приговорили торговцев к берегу;
Когда купцы приземляются, Гвидон
Предлагает им стать его гостями в ближайшее время;
угощает их сначала мясом и вином,
Затем он говорит: “Теперь, хозяева мои –
Скажите мне, что у вас есть на продажу,
Куда направитесь и откуда вы родитесь?
Сказали купцы: «Прошу вас,
Мы плыли по семи морям,
Лошадей продали, князь Гвидон –
Жеребцы из степей Дона.
Мы опаздываем, знаете ли,
И нам еще далеко –
Мимо острова Буян,
Назад к милостивому царю Салтану.
«Нежно», – пробормотал принц Гвидон. Над океаном, над главной,
Снова возвращаюсь к царю Салтану,
Когда видишь милостивого царя,
Передай ему комплимент от меня ».

Низко склонившись перед ним, они
покинули Гвидон и уплыли.
Однако он поспешил к берегу,
Где он снова встретил лебедя,
Сказал ей, что его сердце горит,
По его отцу, его душа тосковала…
В мгновение ока
Он превратился в крошечную муху,
И он перелетел через море
Где, среди неба и океана, он
Осел на палубе и украл
Скрывшись из виду, в нору.

Весело поет ветерок,
Над волнами плывет корабль,
Мимо острова Буян,
В царство царя Салтана,
Теперь его вожделенная земля такая родная,
Вдали, ясно ,
Теперь корабль стоит на якоре,
И купцы, почетные гости,
Дворцовые пути их шаги составляют
С нашими доблестными следами.
Там, в царственных одеждах, пребывает
царь Салтан в царском государстве.
На голове – его украшенная драгоценностями корона,
На его лице – задумчивая хмурость,
В то время как одноглазый повар и ткачиха,
И их мать, хитрая обманщица,
Сидят вокруг царя и смотрят на него
жабоподобный взгляд.
Царь Салтан, с царственной милостью,
Отдал каждому купцу свое место,
Затем он сказал: «Теперь, хозяева мои –
Отплыли вас далеко через рассол?
Хорошо ли там, где вы были? видимый?”
Сказали торговцы: «Пожалуйста,
Мы плавали по семи морям;
За океаном царит мир, безмятежность.
Там мы увидели эту чудесную сцену:
На далеком острове,
Стоит город, величественный и веселый –
Церквей высокие, с золотыми куполами,
Сады, зеленые и величественные дома;
У дворца растет ель
В тени которой, о царственный государь,
Стоит хрустальная клетка; и там
обитает белка, странная и редкая –
полная резвится; весь день,
Крекинг орехов, он поет песню,
Орехов, самых чудесных на вид –
Каждая скорлупа из чистого золота,
ядер – каждая изумрудно-яркая;
Часовые охраняют его днем ​​и ночью,
У него есть рабы, как и у любого лорда,
Да, и записывает каждый орех.
Проходящие войска приветствуют
Боевыми барабанами и флейтами.
Девы хранят эти драгоценности подальше
Каждый день под замком;
монет чеканятся из каждой оболочки,
монет, за которые они покупают и продают.
Людей там в достатке,
Не бараками, а особняками ярмарочными.
Там правит князь Гвидон, и он
Передает тебе комплименты ».
Здесь царь сказал в изумлении:
« Если только Бог продлит мои дни,
я на время наведусь на этот странный остров.”
А кухарка и царская ткачиха,
С матерью, хитрой обманщицей,
Не желали царю
видеть этот чудесный остров так далеко.
И ткач, криво улыбаясь,
Так обращался к царю очень лукаво. :
“В чем заключается это чудо, молитесь?
Белки ломают орехи весь день –
Кучу изумрудов, как нам сказали,
Влево и вправо – метание золота!
Ничего странного в этом не вижу!
Будь это правдой или ложью,
Я знаю лучшее чудо.
Ло! Океан вздымается громом,
Волны с могучим грохотом,
Переполняют бесплодный берег,
Уходят, приятно видеть,
Тридцать стойких рыцарей и три,
Все в кольчугах, сияющих яркими кольцами,
Гордо маршируют влево и вправо;
Каждый несравненно храбрый,
Высокого роста, молодой и красивый,
Все невероятно похожи,
Во главе с Черномором, их вождем.
Вот это чудо, теперь для тебя,
Удивительно странно, но факт.
Но и мудро, гости молчали –
Они с ней не спорили.
Но царь очень любопытствовал,
И Гвидон очень рассердился. ,
Яростно зажужжал и осел правый
Несмотря на левый глаз тети.
Бледнея, она вскрикнула –
Она ослепла на свой глаз.
Крики гнева наполнили воздух –
«Поймай его! убить там насекомое!
О мерзкое насекомое, ты! »
Но Гвидон спокойно пролетел.
Через створку, наверху,
Быстро в свои владения.

По синему морю он ходит,
Он смотрит на синее море.
И еще раз перед его взором
Поплыл грациозный лебедь, белоснежный.
«Привет, мой прекрасный принц», – сказала она,
«Почему ты такой грустный, скажи мне?
Почему ты такой унылый, скажем,
Как в пасмурный, пасмурный день?»
«Горе гложет мою грудь»,
Ответил принц Гвидон, огорченный –
«Есть чудо, признаюсь,
, которым я жажду обладать»
«Скажи мне тогда, что это за чудо?»
“Где-то море громом вздымается,
Разрушители вздымаются, и с ревом,
Подметая бесплодный берег,
Оставьте позади, чтобы все увидели”
Тридцать стойких рыцарей и три,
Все в кольчугах, сверкающих яркими ,
Гордо марширует влево и вправо;
Каждый несравненно храбрый,
Высокого роста, молодой и справедливый.
Все невероятно похожи друг на друга,
Во главе с Черномором, их вождем.
В ответ белоснежный лебедь
пробормотал: «Это все, Гвидон?
Не удивляйтесь – хотя это может быть
Странно для вас, это не для меня,
или эти морские рыцари, принц, никто не
Но мои братья, все до единого.
Не горюй; иди домой и подожди,
Встреть моих братьев у своих ворот ».

Он бодро повиновался ей,
Взошел на свою башню и осмотрел моря
Вот! воды с ревом.
Бурлил и пронесся по бесплодному берегу,
Уходя, замечательно смотреть,
Тридцать стойких рыцарей и трое,
Все в кольчугах, сияющих яркими,
Гордо марширующими влево и вправо,
Два на два; и Черномор,
Седоголовый, шел впереди,
Ведя их в военном состоянии
Прямо к городским воротам,
Князь Гвидон, с летающими ногами,
Бежал в спешке, чтобы поприветствовать гостей;
Толпы сжимались в неверии.
«Принц», – провозгласил седой вождь –
«Это по просьбе лебедя.
И, по ее прямому указанию,
. Мы вышли из моря.
Стражи твоего прекрасного города должны быть.
Отныне из синего океана,
Мы всегда будем приходить к вам
Каждый день на страже стоять
У твоих высоких стен, таких величественных.
Теперь, однако, мы должны идти –
Мы не привыкли к приземлению, знаете:
Мы вернемся Я обещаю тебе.”
И они исчезли из поля зрения.
Бризы над океаном играют
Ускорьте свой путь барк;
Паруса все раскинуты, он скользит по морям,
Быстро бегает по ветру,
Мимо скалистого острова, где
стоит город, гордый и справедливый.
Пушки с мощным грохотом
Сделайте ставку купцам на берег;
Когда купцы высаживаются, Гвидон
Предлагает им быть его гостями в ближайшее время;
угощает их сначала мясом и вином,
Затем он говорит: «Теперь, господа мои –
Скажите мне, что у вас есть на продажу,
Куда направляются и откуда вы родитесь?»
Сказали торговцы: «Пожалуйста,
Мы плыли по семи морям;
Мечей из булатной стали мы продали,
Девственницы серебра тоже и золота.
Теперь мы просрочили, знаете ли,
И мы еще далеко –
Мимо острова Буян,
Назад к милостивому царю Салтану “
” Нежный “, – пробормотал принц Гвидон. –
” Пусть вас пронесет легкий ветерок,
Над океаном, над океаном. main,
Снова возвращаемся к царю Салтану.
Да, а когда увидишь своего царя,
Передай ему комплимент от меня ».

Низко склонившись перед ним, они
Оставили князя и уплыли.
Но он поспешил к берегу
Где он снова встретил лебедя;
Сказал ей, что его сердце пылает,
По его отцу, его душа тоскует …
И она облила его с головы до ног.
В мгновение ока он сжался, и вот!
Ere или он даже задохнулся,
Он превратился в осу.
Тогда он зажужжал, и быстро
догнал корабль в море;
Осторожно устроился на корме и украл
Скрытый в яме.

Весело поет ветерок,
О’эрт машет, корабль летит
Мимо острова Буян
В царство царя Салтана.
Теперь его вожделенная земля такая родная.
Выделяется вдалеке, ясно.
Корабль стоит на якоре,
И купцы, почетные гости
Дворцовые пути их шаги составляют
С нашими храбрыми следами.
Там, в царственных одеждах, пребывает
царь Салтан в царском государстве.
На его голове – его украшенная драгоценностями корона,
На его лице – задумчивый хмурый взгляд,
Рядом с ним – королевский повар и ткач
И их мать, хитрая обманщица.
С четырьмя глазами, хотя их три,
Смотри на него жадно.
Царь Салтан с царской милостью
Отдал купцам свое место.
Затем он сказал: «Теперь, хозяева мои –
Проплыли вас далеко через рассол?
Хорошо ли там, где вы были?
Какие странные чудеса вы видели?»
Сказали торговцы: «Прошу вас,
Мы плыли по семи морям;
За океаном царит мир, безмятежность,
Там мы увидели эту чудесную сцену:
Далеко есть остров –
На этом острове – город-гей;
Там каждый рассвет приносит новые чудеса:
Там океан вздымается и гремит,
Разрушители с могучим ревом,
Пенятся, затопляют его бесплодный берег,
Уходят, замечательно смотреть,
Тридцать стойких рыцарей и три
Всего в сверкающая яркая почта
Гордо марширует влево и вправо,
Каждый храбрый вне всякого сравнения
Высокого роста, молодой и красивый,
Все невероятно похожи;
Седой Черномор, их вождь,
Марширует с ними из глубины,
графов их по двое, чтобы охранять
Страж этого прекрасного острова; и они
Прекращают патрулирование ни днем, ни ночью.
Ты не найдешь таких верных,
Бдительных и бесстрашных стражников.
Там правит князь Гвидон, и он
Передает тебе комплименты ».
Здесь царь сказал в изумлении:
« Если только Бог продлит мои дни,
я побываю на этом странном острове,
Гость на время с этим Гвидоном. «
Молчаливые были повар и ткачиха.
Но их мать, хитрая обманщица,
Сказал, криво улыбнувшись:
« Вы можете подумать это странно – не мы!
Необычные! Idle mermen play
Sentry – выходите на сушу весь день!
Будь это правдой или ложью,
В этом нет ничего странного. I –
Есть странные вещи, заметьте –
Этот отчет, однако, совершенно правдив:
Говорят, есть молодая принцесса,
Она очаровывает всех сердца прочь.
Ярче солнца в полдень,
Она затмевает полуночную луну,
В ее косах – серповидные лучи,
На ее лбу сияет яркая звезда.
Она сама мила лицом.
Полный величия и грации.
Когда она говорит, ее голос кажется
Музыка ручья.
Вот это чудо, теперь для вас –
Удивительно странно, но факт.
Но гости благоразумно предпочитают
Не болтать с ней.
Царь Салтан, он очень любопытствовал,
Наш царевич пришел в ярость,
Но решил, что потратит
Глаза бабушки на ее седые волосы.
Жужжит, как шмель,
Вокруг бабки кружил он,
Укусил ее нос изо всех сил,
Волдыри поднимались красные и белые.
Паника снова заполнила воздух:
«Убийство! Поймай это насекомое!
Помогите! О, не отпускай его!
Поймай его! – держи! – убей его!» – О!
О, мерзкое насекомое -А ты!
Погоди! ” Однако Гвидон пролетел
через окно, через главную
Снова вернулся в свои владения.

По морю теперь ходит князь,
Теперь он смотрит на синее море,
Вдруг перед Гуидоном
Поплыл изящный белоснежный лебедь.
«Привет, мой прекрасный принц», – сказала она.
«Почему ты такой грустный, скажи мне?
Почему ты такой унылый, скажем,
Как в пасмурный, пасмурный день?»
«Горе гложет мою грудь»,
Отвечал принц Гвидон, огорченный
«У каждого юноши своя невеста –
Только я не замужем».
«За кого ты хочешь выйти замуж?
Скажи мне, сейчас». Затем Гвидон сказал:
“Есть прекрасная принцесса; говорят
Что она очаровывает и молодых, и старых –
Ярче солнца в полдень,
Она затмевает полуночную луну;
В ее косах светится полумесяц,
На ее лбу” , сияет яркая звезда.
Сама она мила лицом,
Полная величия и грации.
Когда она говорит, ее сладкий голос кажется
Как поток звенящих ручьев.
Правда ли это или ложь? »
С тревогой ждет ответа.
Молча, белоснежный лебедь.
Подумал, потом она сказала:« Гвидон –
Да, эту девушку я могу найти;
А у жены рукавицы нет, ум,
От руки твоей лилии бросить,
Или к поясу твоему пристегни;
Послушайте теперь мой совет:
Хорошо взвесьте – подумайте дважды,
Чтоб на завтрашний день свадьбы
Не раскаивались в печали.”
Здесь Гвидон пылко поклялся
Что он думал об этом раньше;
Это было пора ему жениться,
Он слишком долго оставался одиноким;
Что для этой прекрасной принцессы
Он осмелится на любую опасность,
Пожертвуйте своей душой,
Босиком, иди прямо к столбу.
Задумчиво вздохнув, лебедь
Пробормотал: «Почему так далеко, Гвидон?
Знай, твоя будущая невеста здесь –
Я та принцесса, моя дорогая.
Затем она расправила крылья, чтобы парить
Над волнами к берегу.
Там, среди зарослей деревьев,
Сложила их с грациозной легкостью,
Встряхнула, и тут же
Превратилась в девичью ярмарку –
В ее косах сиял полумесяц,
На ее лбу сияла яркая звезда;
Она была милой формой и лицом,
Полная величия и грации.
Когда она заговорила, ее сладкий голос казался
Как поток звенящих ручьев.
Обнял прекрасную принцессу,
Прижал ее к груди.
Взявшись за руки с ней, он поспешил
К своей дорогой матери и сказал:
Падая на колени:
«Мать, дорогая – пожалуйста,
Я выбрал себе невесту –
Она будет твоей любовью и гордостью,
Ваше согласие, которого мы жаждем жениться,
И ваше благословение, – сказал он –
: «Благослови наш брак, чтобы мы
жили в любви и гармонии.
Она стоит на коленях,
Икона в руках,
Улыбается сквозь счастливые слезы,
Говорит: «Да благословит вас Бог, мои дорогие».
Князь Гвидон не откладывал –
Они поженились, что тот же день,
Оселись, счастливая пара,
Не имея ничего, кроме наследника.

Бризы над океаном играют,
Скорость барка в пути;
Паруса все раскинулись, оно скользит по морям,
Быстро бегает по ветру,
Мимо скалистого острова, где
стоит город, гордый и справедливый.
Пушки с могучим ревом
Предложите купцам высадиться на берег,
Когда купцы высадятся, Гвидон
Предложит им стать его гостями в ближайшее время;
Вначале угощает их мясом и вином,
Затем он говорит: «Теперь, господа мои –
Скажите мне, что у вас есть на продажу,
Куда вы идете и откуда вы родитесь?»
Сказали торговцы: «Прошу вас,
Мы плыли по семи морям,
Контрабанда, принц, была нашей вещью,
И наша прибыль – богатая и редкая,
Нам еще далеко путешествовать –
Домой – Восток – наша курс установлен,
Мимо острова Буян,
Назад к милостивому царю Салтану.«
« Нежные », – пробормотал принц Гвидон, –
« Пусть вас пронесет легкий ветерок,
Над океаном, над главной,
Снова возвращаемся к царю Салтану.
Прошу напомнить от меня вашему царю,
Что его милостивое величество
Сказал, что однажды посетит нас:
Мы сожалеем о его долгой задержке.
Передай ему привет “. На этом
Купцы ушли. Гвидон
На этот раз остался со своей прекрасной невестой,
Никогда больше не оставлять ее.

Весело поет ветерок,
По волнам плывет корабль
Мимо острова Буян
В царство царя Салтана.
Теперь его вожделенная земля, такая родная,
Выделяется вдалеке, ясно.
Теперь каждый купец – гость
Царя, по его велению.
На своем королевском государственном престоле,
Коронованный в славе, там он восседал,
В то время как королевский повар и ткач,
И их мать, хитрая обманщица,
С четырьмя глазами, хотя их было три,
Жадно смотрели на него.
Царь Салтан с царской милостью
Отдал купцам свое место.
Затем он сказал: «Теперь, хозяева мои –
Проплыли вас далеко через рассол?
Хорошо ли там, где вы были?
Какие странные чудеса вы видели?»
Сказали торговцы: «Пожалуйста,
Мы плавали по семи морям.
За океаном царит мир, безмятежность.
Там мы увидели эту чудесную сцену:
На далеком острове,
Стоит большой и веселый город –
Церквей с золотыми куполами,
зеленых садов и величественных домов.
Возле его дворца растет ель
В тени которой, о царственный государь,
Стоит хрустальный дом; и там
обитает белка странная и редкая,
полная резвится; весь день,
Орехи трещит, поет песню.
Орехи, чуднейшие для bekold –
Раковины из чистейшего желтого золота,
Все его ядра – изумруды яркие.
Часовые охраняют его днем ​​и ночью.
Там мы увидели еще одно чудо –
Каждое утро громом громы
И волны могучим ревом,
Залить бесплодный берег,
Уходя, замечательно,
Тридцать стойких рыцарей и три.
Каждый несравненно храбрый,
Высокого роста, молодой и справедливый.
Все в почте сияют ярко,
Гордо маршируют влево и вправо:
Все невероятно похожи,
Во главе с Черномором, их начальником.
Вы также не найдете таких верных стражников,
Бдительных и бесстрашных.
Князь Гвидон правит там во славе,
Его прославляют в песнях и рассказах.
И его жена прекрасна, о сир –
Взгляни на нее – ты никогда не устанешь.
Ярче солнца в полдень,
Она затмевает полуночную луну;
В косичках сияет полумесяц,
На ее лбу сияет яркая звезда.
Принц Гвидон передает свое почтение,
Баде говорит, что он все еще ожидает
Однажды вы его посетите
И сожалеет о вашей долгой задержке. “

Весь нетерпеливый, царь Салтан
Отдал командование своим флотом человеку,
Но царский повар и ткач,
И мать их, хитрая обманщица,
Изо всех сил старались удержать своего царя
С этого чудесного острова до сих пор.
Он, по их уговорам, глухой,
Заставил женщин затаить дыхание.
«Я твой царь, а не ребенок!»
Дико крикнул он –
«Сегодня мы поплывем.
Топнул ногой и захлопнул дверь.

Князь Гвидон молча смотрел из окон на море.
Едва рябь пробежала по глубине
Она вздохнула, как будто во сне.
На дальнем горизонте синие
Паруса показывались одно за другим.
Флот царя Салтана, наконец-то,
над морем быстро плыл.
При этом виде Гвидон выскочил,
Сильно закричал:
«Мать дорогая, подойди сюда, сделай –
Ты, моя прекрасная принцесса, иди тоже –
Только смотри туда – там
Паруса, отец мой, я объявляю! ”
В подзорную трубу принц Гвидон
Наблюдает за плывущим королевским флотом;
На палубе стоит его отец,
Подзорная труба тоже в его руках.
С ним кухарка и ткачиха,
И мать их, хитрая обманщица;
Чудо в их взглядах, они смотрят
На этот остров, такой странный и прекрасный.
В салют взревели пушки,
Колядок с колокольни взлетели.
На берег прибежал Гвидон,
Там встретить царя Салтана,
И царя кухарку, и ткачиху,
И мать их, хитрую обманщицу.
В сторону города царь вел он –
Ни слова не сказал.

Теперь показался дворец,
часовых, одетых в яркие доспехи.
Царь Салтан посмотрел и увидел
Тридцать стойких рыцарей и трех –
Каждый несравненно храбрый,
Высокий, молодой и красивый,
Все невероятно похожи,
Во главе с Черномором, их вождем.
Тогда он достиг двора шириной,
Где высокую ель он увидел.
В тени своей – вот,
Орехи из чистого золота,
Села белочка, поющая,
Изумрудов в мешки швырять.
Золотые скорлупы от орехов лежат около
На просторной дворовой площадке.
Далее гости нажимают,
Знакомьтесь, прекрасная принцесса:
В косах, лучах полумесяца,
На ее лбу сияет яркая звезда;
Она мила формы и лица,
Полная величия и грации,
Собственная жена царя Салтана рядом с ней.
Он посмотрел и узнал ее.
И его сердце начало подпрыгивать,
«Мне снится во сне?»
Царь ахнул от крайнего удивления,
Слезы текли из его глаз,
С гордостью обнял жену,
Поцеловал сына, прекрасную невесту сына;
Тогда все сели пировать.
Где смех их не утихал,
В то время как кухарка и царская ткачиха,
И мать их, хитрая обманщица,
Бежали и спрятались под лестницей
Но их вытаскивали за волосы.
Плача, в каждом ее преступлении сознавалась,
Просила прощения, била ее в грудь.
Так царь в великом ликовании
Отправил их домой за море,
Поздно ночью, с подвыпившей головой
Царя Салтана уложили спать.
Я там пил пиво и медовуху – еще
Только усы промокли.


Иллюстрация к сказке А.С. Пушкин «Сказка о Богородице» Фотография, картинки, изображения и сток-фотография без роялти. Image 141437673.

Иллюстрация к сказке А.С. Пушкин “Сказка о жизни” Фотография, картинки, изображения и сток-фотография без роялти.

Иллюстрация к сказке А.С. Пушкин «Сказка о царе Салтане». Детский рисунок. Акварельный рисунок лебедя салтана (царь пушкин).Живописные акварельные иллюстрации в черно-белом для детского стиля. Элементы сказки, битва лебедей. Желтый и синий лебедь на белом фоне. Иллюстрация хищного салтана. Малыш в рисовании сказки. Детская игрушка от царя Хоринского-Пушкина (Сергеевича).

M L XL

Таблица размеров

Размер изображения Идеально подходит для
S Интернет и блоги, социальные сети и мобильные приложения.
м Брошюры и каталоги, журналы и открытки.
л Внутренние и наружные плакаты и печатные баннеры.
XL Фоны, рекламные щиты и цифровые экраны.

Используете это изображение на предмете перепродажи или шаблоне?

Распечатать Электронный Всесторонний

3424 x 4889 пикселей | 29.0 см x 41,4 см | 300 точек на дюйм | JPG

Масштабирование до любого размера • EPS

3424 x 4889 пикселей | 29,0 см x 41,4 см | 300 точек на дюйм | JPG

Скачать

Купить одно изображение

6 кредитов

Самая низкая цена
с планом подписки

  • Попробовать 1 месяц на 2209 pyб
  • Загрузите 10 фотографий или векторов.
  • Нет дневного лимита загрузок, неиспользованные загрузки переносятся на следующий месяц

221 ру

за изображение любого размера

Цена денег

Ключевые слова

Похожие векторы

Нужна помощь? Свяжитесь со своим персональным менеджером по работе с клиентами

@ +7 499 938-68-54

Мы используем файлы cookie, чтобы вам было удобнее работать.Используя наш веб-сайт, вы соглашаетесь на использование файлов cookie, как описано в нашей Политике использования файлов cookie

. Принимать

События фестиваля «Красочная Москва» / Новости / Интернет-сайт Москвы

На XI Межнациональном молодежном фестивале «Красочная Москва» пройдет шоу стрит-арта, уроки граффити и футбольные игры Panna. Он состоится 13 июля в парке «Сокольники». В программе – бесплатные мастер-классы по спорту и искусству, соревнования по брейк-дансу и стритболу, а также демонстрации слэклайна.

«В этом году фестиваль« Красочная Москва »приурочен к 220-летию со дня рождения Александра Пушкина. Основная идея мероприятия – познакомить москвичей с молодежными субкультурами и познакомить их с историями выдающихся произведений русского классика через стрит-арт», – сообщает пресс-служба Московского Дома национальностей.

Фестиваль начнется в 15:00 на четырех площадках «Сокольника»: на участке проезда Сокольнического круга между главной и Песочной переулками, у Скейт-парка, у центрального фонтана и на сцене Ротонда.Подробная программа фестиваля размещена на сайте Московского Дома национальностей.

Посмотреть граффити по произведениям Пушкина

Центральная фестивальная площадка будет расположена на участке проезда Сокольнического круга между главной и Песочной аллеями. Здесь будет проводиться традиционный конкурс граффити-работ. Профессиональные уличные художники изобразят сюжеты и персонажей « Бахчисарайский фонтан», «Руслан и Людмила» и «Сказка о царе Салтане» стихов Александра Пушкина на 24 досках размером 6х6м.Понаблюдать за созданием граффити картин можно с 15:00 до 19:00.

На площадке также пройдет стрит-арт-шоу, где художники за 10-15 минут рисуют пейзажи из произведений Пушкина.

с 15:00 до 20:00 на проезде Сокольнический круг пройдут мастер-классы по граффити. Уличные артисты проведут для всех индивидуальные занятия продолжительностью от 5 до 15 минут. Они помогут гостям фестиваля нарисовать персонажей из сказок Пушкина – Золотого петушка, Золотую рыбку или мудрого кота.Перчатки, аэрозольная краска и маски будут доступны на месте.

Играйте в футбол Panna и ходите на нейлоновой повязке

Впервые в истории фестиваля у гостей будет возможность проявить себя в Panna Football. Это разновидность уличного футбола, где игроки сражаются один на один. Вы найдете землю у центрального фонтана. Это футбольное поле диаметром 6 метров, огороженное сеткой высотой 2 метра. Правила таковы: один из двух игроков должен атаковать ворота соперника, бросая мяч между ног, чтобы получить два очка.Один матч длится 3 минуты. С 15:00 до 18:00 любой желающий может принять участие в турнире под руководством профессионального судьи.

Рядом с центральной площадкой фестиваля пройдут демонстрации слэклайнов. Slacklining – это ходьба по специальным полиэфирным или нейлоновым стропам, натянутым между неподвижными объектами или станциями, такими как деревья, столбы или стены зданий. В отличие от ходьбы по канату, стропа провисает, и ходунку приходится сохранять равновесие без какой-либо поддержки. Как правило, спортсмены ходят босиком на слинге.Струна длиной 20 м натянута на 1 м над землей.

В Сокольниках между деревьями будет натянута стропа, под которой будут размещены защитные коврики. Демонстрации будут проходить с 15:00 до 18:00. Во время перерывов спортсмены проведут мастер-класс по слэклайну для посетителей любого пола, возраста и физической подготовки.

Посмотреть соревнования по брейк-дансу и стритболу

с 15:00 до 17:00 на площадке рядом со Скейт-парком пройдут соревнования по стритболу (уличному баскетболу) среди команд-победителей чемпионата Москвы.По окончании конкурса у гостей будет возможность сыграть в эту игру самостоятельно.

Соревнования по брейк-дансу пройдут на площадке «Ротонда» на центральной Парковой аллее. В нем примут участие более 10 команд из разных городов – Москвы, Мурома, Твери, Иванова и Липецка. Смотрите зрелищные танцевальные соревнования с 15:00 до 19:00.

В 20:00, после подведения итогов конкурса и конкурса, на сцене Ротонды состоится церемония награждения.Завершится фестиваль «Красочная Москва» концертом молодежных фолк-коллективов и коллективов, исполняющих различные музыкальные стили, такие как рэп, битбокс, фолк и фьюжн.

Это будет XI Красочный Московский межнациональный фестиваль молодежи. Его поддерживают Московский Дом национальностей и Департамент национальной политики и межрегиональных связей города Москвы. В прошлом году фестиваль был посвящен чемпионату мира по футболу.

А. Пушкин, Сказка о рыбаке и золотой рыбке, 2011

Описание
Шепицова, Елена Владимировна (1958-).
А. Пушкин, Сказка о рыбаке и золотой рыбке, 2011 [Изоматериал: электронный ресурс] / рис: Е. В. Шипицова. – Электронные данные (1 файл: 2,9 МБ). – (Москва:, [2015]). –
Режим доступа: Интернет-портал Президентской библиотеки имени Б.Н. Ельцин.
Опубликовано в издании: Шипицова Е. Избранное. [В 3 часа]. Часть 3 / Елена Шипицова; [сост. О.Ю. Ефимов]. [Б. м., 2015]. 256 с.
Электронная репродукция рисунка.
Репродукция графического произведения “А.С. Пушкин. Сказка о рыбаке и золотой рыбке” (2011 г.), художник – Елена Шипицова. Бумага, перо, тушь.
Елена Шипицова – московский художник-график, член Союза Художники России, Товарищество художников Русского Дворянского собрания, Союз журналистов России, Московское Дворянское собрание, Общество потомков Отечественной войны 1812 года, автор эмблемы Союза женщин России. (1996).Самый известный с иллюстрациями к произведениям Александра Пушкина, работы пером и тушью, без предварительных эскизов. Это хранитель редкой в ​​наши дни графической манеры рисунка, характерной для XIX века. В творческом багаже ​​художника – тысячи работ, более ста персональных и коллективных выставок по всему миру, несколько десятков книг с рисунками художника. Работы автора находятся в собрании Императорского Русского Дома и других Императорских Домов Европы, а также в музеях. в России и за рубежом.Использованные материалы: сайт “ArtNow.ru” – современное искусство “(http://artnow.ru/gallery/0/10728.html), публикации: Шипицова Е.В. Избранные. [Через 3 часа] / Елена Шипицова; [составитель О. .Ю. Ефимов] [БМ, 2015] .
Ефимов, Олег Юрьевич (знаток истории русского дворянства, материаловед) .1. Пушкин, Александр Сергеевич (1799-1837). «Сказка о рыбаке и рыбке» – Иллюстрации. 2. Народ (сборник). 3. Русский язык (сборник). 4. А.С. Пушкин (сборник).5. Графика – Российская Федерация.
ББК 85,103 (2) 64J6
ББК 83,3 (2 = 411,2) 52-8-6
Источник электронной копии: Из частного собрания
Место хранения оригинала: Из частного собрания

Тематический парк имени Пушкина? Как насчет Плоского мира, Стивен Кингленд… | Книги

Здесь есть и любители сказок, и любители русской литературы, и любители тематических парков, а иногда, а иногда и все желания могут быть выполнены в одном месте.Поступают новости о том, что в 2023 году в Санкт-Петербурге откроется новый русский тематический парк, вдохновленный поэтическими сказками Александра Пушкина. Он будет построен на воображаемой земле Лукоморье, описанной в стихотворении Пушкина «Руслан и Людмила».

Лукоморье, как обещают дизайнеры, будет «волшебным местом, где можно окунуться в сказки Пушкина современным, захватывающим и захватывающим образом, но с типичным чутьем русского фольклора и традиций», и будет содержать «опыт и достопримечательности », основанные на городе, гавани и дворце, которые описывает Пушкин в своих рассказах.Также будет ярмарка, лебединое озеро, сказочный лес, «захватывающая прогулка, основанная на жизни Пушкина» и две «зрелищные темные аттракционы».

Я, например, нахожусь внутри. Это идет прямо в верхнюю часть моего списка желаний литературных тематических парков, обогнав мое желание посетить еще не планируемую тропу Харпер Ли (самой Ли это наверняка не понравилось бы, и Не могу представить, чтобы это было очень весело) и Волшебный мир Гарри Поттера (я бы с удовольствием, но не могу себе этого позволить).

«Современный, захватывающий и эффектный»… Рисунок разработчика Jora Vision планируемого парка аттракционов «Пушкин» Лукоморье. Фотография: Jora Vision

. Однако мое желание отправиться в Мир Астрид Линдгрен в Швеции, где вы можете побродить по коттеджу Виллекулла, по ферме Катхулт и Лес Мэтта, или в Мир Муми-троллей в Финляндии, где есть «дикий снег». скользящий холм »,« Интерактивные волшебные ракушки »(нет, я тоже не знаю, но да, пожалуйста) и Парк изобретений Снорка. Как говорит мама Муми-троллей: «Все развлечения полезны для желудка.«Это звучит замечательно.

Как родитель трехлетнего ребенка, который недавно посетил удивительно не ужасный «Мир свиней Пеппы», опыт, который убедил трехлетнего ребенка в том, что есть тематический парк на любой случай. Теперь я провожу много вечеров, работая с ним над планами «Мира Робин Гуда». Это утомительно, но мне нравится его стиль. Если у нас может быть Пушкинландия, то на что еще мы можем надеяться? Плоский мир? Парк в стиле Стивена Кинга, надеюсь, в Дерри, штат Мэн? Изучив это, я обнаружил восхитительный факт, что Universal Studios Florida однажды действительно спланировала «тщательно продуманную темную поездку», посвященную мастеру.

УДК 882-1

ББК 84(2Рос-Рус)5

в 93

Редакционная коллегия:
Н. В. Высоцкий, С. В. i’Кильцов, А. В . Максимов, В . Б. Назаров, Е. А. Трофимов

Составление и комментарии П. Е. Фокина
Подготовка текста, научное консультирование и текстологические комментарии С. В . i’Кильцова

При составлении комментариев учтены воспоминания современников В. С. Высоцкого и наблюдения исследователей
его творчества , зафиксированные в монографиях и научных публикациях, в частности в книгах: ?Кивая 1Кизнь.

Штрихи к биографии Владимира Высоцкого / Сост. В. К. Перевозчиков . Вып. 1-3. М» 1988-1992; Высоцкий В.
Я, конечно, вернусь»./ Сост. Н . А. Крымова . М» 1988; Четыре четверти пути / Сост. А . Е. Крылов . М» 1988; Владимир Высоцкий

в кино / Сост. И . И . Роговой . М» 1989; Новиков В. И. Высоцкий . М., 2002 (Серия «i’КЗЛ» }; Скобелев А. В. «Много неясного
в странной стране».». Вып . 1. Ярославль, 2007; Вып. 11. Вороне/К, 2009; Цыбульский М. Планета Владимир Высоцкий .

М» 2008; Крылов А. Е» Кулагин А. В. Высоцкий как энциклопедия советской 1Кизни : Комментарий к песням поэта. М» 201 О;
Перевозчиков В. К. О Высоцком. Только самые близкие. М » 201 1; Мир Высоцкого : Альманах. Вып . 1-6; и др » а так1Ке на сайтах

«Владимир Высоцкий . Каталоги и статьи» http://v-vysotsky.narod.ru; «Миры Высоцкого» http://vv.mediaplanet.ru/ index

В оформлении издания использованы фотографии А. Стернина, Л. Мончинского, И . Бахтина , С. Хмелева, Н . Керпача , В. Самойленко,
Е. Щербиновской, Н . Посникова, Г. Дроздецкой, В. Ахлыпова , Н. Грановского, М . Строкова, В. Плотникова, М. Баранова,

Ю. Королева, В. Емеца, В . Тарасенко, В. Малычева, О . Ширяевой, Г. Лисютича, А. Вискалова, 3. Галибова, А. Сальцына, Г. Шмерлинга,

агентства «Фото ИТАР-ТАСС», а так1Ке из архивов Государственного культурного центра — музея В. С. Высоцкого,
Творческого объединения «Ракурс», А. Стернина. В. Туманова, С. i’Кильцова .

Издательство выра1Кает благодарность за помощь в работе над книгой В. Туманову, И. Данилову, С. Алексееву,
А.Ковановскому,И . Рахманову,Б.Акимову,А.Демидову

Защиту интеллектуальной собственности и прав издательской группы «Амфора»
осуществляет юридическая компания «Усков и Партнерь1»

Высоцкий В .

В 93 Лукоморья больше нет».: [стихотворения]/ Владими р Высоцкий; [сост. и коммент. П . Фокина;
п одгот. текста С. ?1’ильцова]. — СПб .: Амфора . ТИД Амфора , 2012. — 127 с.: ил .

ISBN 978-5-3 67 -02113 -4

В сборник включены стихотворения и песни В. Высоцкого, навеянные фольклорными мотивами.

УДК 882 — 1
ББК 84(2Poc-Pyc)S

ISBN 978-5-367-02113-4 © Высоцкий В. С» наследники, 2012
© Дирекция Кино, 2О12
© Оформление . ЗАО ТИД «Амфора »,

2012

Содер?i’1ание

1. СКАЗКИ ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

«Как в старинной русской сказке — дай бог памяти! ..»…………………. . …. … …. . . . …………… 1О
Песня о старом доме . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Сказка про дикого вепря . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Песня-сказка про нечисть . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Сказка про несчастных сказочных персонаiЧ’еЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Лукоморье . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
«За претили все цари в сем царевичам «.» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Песня о вещем Олеге . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
« Наши предки — люди темные и грубые «.» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
« Ка?!’дому хочется малость погреться».» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
« r+1ил-был добрый дурачина-простофиля » . » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Дворянская песня . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
« В царстве троллей — главный тролль» .». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Странная сказка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
« Переворот в мозгах из края в край … ». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Мои похо рона ….. . ….. . .. … ……. . .. . .. . … . . . .. . . . ……… . …………. … ….. : . . . . . . . . . . . . . . 44
Про двух громилов — братьев Прова и Николая . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
« Проделав брешь в затишьи … » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
В лабиринте . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Песня про Белого Слона . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Песенка про Козла Отпущения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
« Всему на свете выходят сроки …» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Гербарий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
«Реальней сновидения и бреда «.» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
« В одной дерiЧ’1аве с населеньем. «» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Палач ……………………. . ………… . ……………….. .. …. …. ………. . .. . .. .. …. .. … 78
Одна научная загадка, или Почему аборигены съели Кука . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

11 . «АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС » . .. . . …. … …. ……. … . … . . .. .. .. . . … .. … .. . . ……………….. .. . 87

1. Песня Кэрролла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
2. Песня Алисы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3. Песня Белого Кролика …. . …….. .. ………………….. . …………………. .. . …. .. ….. . .. . 93
4. Падение Алисы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

5

5. Марш антиподов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6. Про Мэри Энн. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7-1 О . Песни Алисы про цифры …. . .. . .. … . .. . .. . .. . … . ……… . … . …… .. .. . .. .. . .. . . . . . … .. … . 97
11 . В море слез . . … … . .. . . … .. . ….. . ….. .. … . … . .. . .. . .. …… … … . .. . . … . ……………… 101
12. Песенка-представление Рабин Гуся …… . … . … .. .. . … . .. .. …. ….. . .. . ……. ………… . .. . .. . 102
13-14. Песни Мыши …. . ………………. …. .. .. ……. … ….. .. . .. . …… . . …. . . . …… . …….. 103
15. Песня Попугая … . … . …. . … .. . .. ……….. .. . … . ….. . .. … . …… … … . ………………. . . 104
16. Песенка-представление Орленка Эда …………. . .. . ………. . …… ….. .. . .. . . . . . .. .. ….. . … .. 106
17. Песенка-представление Орленком Эдом Атаки Гризли ….. . ……… . …………………………. . . 107
18. Странные скачки ……. ……… …….. . … . . .. …….. … … . …… …. . … . ……….. ….. . .. .. 108
19. Песенка лягушонка Д/’Кимми и ящерки Билли … . ………… . . . . ……. …. .. . ………. …… …… 11 О
20. Песня о планах ……………. . ………….. . …. . . ……… .. .. . . . . … … …. .. ….. … … . . …. 112
21 . Причитания Синей Гусеницы …………… . .. .. ………… . . . ….. . . … . …………………….. 114
22. Песня Лягушонка …. . .. . ……. .. . ……….. ….. . ……….. . . . ……… . …….. . ………… . . 115
23 . Песенка про ребенка — поросенка . . …….. . ……….. . .. . … .. … . ……. …… . … .. . …………. 116
24. Чеширский Кот ……………. . . . .. …. . .. .. . … .. . … … . ……. ….. . . … . . . …… .. ….. . …… 117
25. Мартовский Заяц …………………………………………… . . . .. . . . ………. . … . . … …. 118
26. Шляпник …. . ……………. . ……….. …….. …. .. …………… . ……………………… 119
27. Соня .. …. . .. . . …………………… . . . . .. …….. . . . ……… . .. . .. . … . . . .. . . . … . … …. .. .. 120
28. Песня об оби/’Кенном времени . ………… . ….. …………….. …. … . . …………………….. 122
29. Про королевское шествие …… .. . . .. . …. . .. . .. .. .. . .. . . .. . . ….. . .. . …… . . . .. . . . …………… 124
30. Королевский крохей … . . … .. . . … ……… . ….. . . . ……………………… .. . ….. .. .. .. . .. . . 125
31 . Заключительная песня Кэрролла .. .. •…. ….. .. ….. .. .. . . …. .. ……. … ……… …. …… …… 126

Володя будет энциклопедическим словарем нашего вре­
мени . Так сказать, краткий энциклопедический словарь.
Если от А до Я составить темы его песен, то встанет вре ­
мя во всей своей красе и неприглядности . При этом , как
ни странно, картина l’Кизни при всей своей обличитель ­

ности не будет картиной уныния : Высоцкий — победитель

во все х темах, у него очень высок и да/’Ке романтичен его

нравственный идеал . И тут он наш современник .
Вот Володю не назовешь инакомыслящим . Он мыслил

так, как подобает. Все остальные именно инакомыслят. Его
творчество сугубо нравственно, сугубо гуманно , оно сугубо

рыцарское. И это — в наш век глобальной безнравственно­

-сти, антигуманности , антирыцарства не оторвано от /’КИЗ ­

ни, а наоборот . Ибо в наши дни безнравственный плачет

о нравственности, подонок — о рыцарстве, злодей печалит ­

с я о гума нности . Володя народен, народен, народен !

Высоцкий весь фольклорен — по сути , по смыслу, по фак ­

ту . Если бы у фольклорных произведений был определенный
о садок , который моl’Кно было бы « выпарить » , вдруг оказа ­

лось бы , что 80 процентов содерl’Кания его песен выпало

бы в этот осадок . А некоторые произведения оказались бы
на поверку самородками фольклора . «<< Изо рта у него само­

родки падали! »

Володя фольклорен не только в « Лукоморье » — тут

он внешне пародиен. Но только внешне . Володя фолькло ­
рен в «хулиганском » цикле , в военном, в спортивном , в бы ­
товом . Герой, отсутствие официального хан/’Кества, сюl’Кет,

-язык, l’Кивость темы , подход все демократично , все свято,

все нуl’КНО людям . Высоцкий защищает, Высоцкий напада ­

ет и Высоцкий благородно защищается! Его борьба со злом

ведется им с рыцарских позиций — это подвиг! Рублев

в уl’Каса х Средневековья открыл Троицу, Милосердие . /tи­

вая нравственность Высоцкого в век демагогических досто­

инств — подвиг среди литераторов и людей. Володя из тех
поэтов , которые похоl’Ки на себя …

Ролан Быков

1. Сказки

для взрослых

Сказки для взрослы х Один из первых опытов Высоцкого в создании сати­
рической песни — сказки на основе фольклорных мо ­
***
тивов .
Как в старинной русской сказке — дай бог памяти! —
Из письма Высоцкого Л. В. Абрамовой 14 марта 1962
Колдуны, что немного добрее,
Говорили : «Спать ло/’Кись, Иванушка! из Свердловска (письмо начинается первой строфой) :
Утро вечера мудренее!» «Это начало новой песни «. Дальше ничего не выходит.

Как одна/’КДЫ поздней ночью добрый молодец, Си1Ку иногда до первых петухов — и дальше ни строч ­
Проводив красну девицу к муl’Ку, ки . Думаю — лягу спать, утро вечера мудренее. А утром
Загрустил, но вспомнил : завтра снова день,
вставать трудно, особенно если ночью тебя ви1Ку
Ну а утром — не бывает хуl’Ке . то как воплощение коварства, то как ангела 601Кьего .
От того и от другого утром грустно , потому что очень
Как отпетые разбойники и недруги,
Колдуны и волшебники злые скучаю и не до песни ».
Стали зелье варить, и стал весь мир другим,
И утро с вечером [переменили]. «Спать ложись, Иванушка!
Утро вечера мудренее!» —
Ой, как стали засыпать под утро девицы Перифраз присловья из русской народной сказки
После буйна веселья и зелья, « Царевна -лягушка » , с которым обращается Васи ­
лиса Премудрая к своему супругу Ивану- царевичу.
Ну а вечером — куда ты денешься —
Снова зелье — на похмелье! В 1954 по мотивам сказки был снят мультипликаци ­

И выходит, что <те> сказочники древние онный фильм « Царевна-лягушка» ( « Союзмулыфильм » .
Поступали и зло и него/’Ке . РеlК . М. Цехановский) .

Ну а правда вот: тем, кто пьет зелие, —
Утро с вечером — одно и то /’Ке .

<охало 4 марта 1962>

Иван — царевич и лягушка. Фарфор. ЛФЗ

10

Сказки для взрослых Другие названия: «Песня-сказка о старом доме на Но ­
вом Арбате», «Сказка про дом на Новом Арбате», «Сказ­
Песня о старом доме ка про дом на Арбате, который сломали» и др.

Стоял тот дом, всем i»Кителям знакомый. Песня написана для оперы М. Таривердиева «Кто ты?» .
Его еще Наполеон застал.
Но вот его назначили для слома, Использована в кинофильме «Саша-Сашенька» («Бе­
i»Кильцы давно уехали из дома, ларусьфильм», 1966. Ре/’К. В. Четвериков) .
Но дом пока стоял.
Холодно, холодно, холодно Из выступления В. Высоцкого: «Старый дом, который
стоял раньше на Новом Арбате в Москве. Музыку
в доме» . к этой песне написал Таривердиев Миказл». «Песня
из фильма. Очень плохой фильм .Са ша -Сашенька»
Парадное давно не открывалось, был . Я по недоразумению отдал туда песни, но песню
Мальчишки окна выбили уi»Ке,
И штукатурка всюду осыпалась, я люблю» (1967).
Но что-то в этом доме оставалось
На третьем эта?t’lе. В соответствии с Генпланом строительства Москвы
Ахало, охало, ухало
1935, во второй половине 1960-х начались работы по
в доме «.
прокладке новой транспортной магистрали от Кремля
И дети часто i»Каловались маме до Новоарбатского моста, которая долl’Кна была свя­
И обходили дом тот стороной. зать центр города с Кутузовским проспектом и Мин­
Объединясь с соседними дворами, ским шоссе. Новый проспект по инерции был назван
Вооруi»Кась лопатами, ломами,
Вошли туда гурьбой в 1962 Новоарбатским. Он поглотил бывшие Собачий
Дворники, дворники, дворники
переулок, Собачью площадку, часть Композиторской
тихо » .
улицы, Кречетниковский переулок. В 1963 в его со­
Они стоят и недоумевают,
Назад спешат, боязни не тая : став были включены улица Калинина (Воздвиl’Кенка)
Вдруг там Наполеонов дух витает? и левобереl’Кная часть Кутузовского проспекта (быв­
А мо?t’lет, это просто слуховая ший Большой Новинский переулок) и магистраль по­
Галлюцинация? лучила название проспект Калинина (ныне ул. Новый
Боязно, боязно, боязно
Арбат). В 1962-1968 на месте снесенных строений был
дворникам» .
возведен комплекс административно-хозяйственных
Но наконец приказ о доме вышел . зданий, спроектированный в соответствии с техниче­

И вот рабочий — тот, что дом ломал, — скими и эстетическими представлениями своего вре­

Ударил с маху гирею по крыше, мени . За образец была взята 23-я авенида Гаваны, ко­
А после клялся, будто бы услышал , торая произвела сильное впечатление на Н. С. Хрущева
во время его визита на Кубу. В комплекс вошли четыре
12 административных здания в форме раскрытых книг,

Пе с ня о старом доме

располо1Кенных по ЮIКной стороне улицы и объеди­ Как кто-то застонал
ненных ме1Кду собой двухэта1Кным застекленным i’Калобно, /’Калобно, l’Калобно

стилобатом длиной 850 м . Разработку проекта осу­ в доме…

ществляли архитекторы М. Посохин, Г. Макаревич , От страха дети больше не трясутся :
Б. Тхор . Нет дома, что два века простоял.
И скоро здесь по плану реконструкций
Среди исторических построек, ликвидированных
в ходе строительства Нового Арбата, был знаменитый Ввысь эта/’КеЙ десятки вознесутся —
дом поэта и мыслителя А. С. Хомякова на Собачьей пло­
Бетон, стекло, металл.
щадке, где в 1830-1840 встречалась практически вся Весело, здорово, красочно

московская интеллигенция того времени. в том числе будет…

Гоголь, Аксаков с сыновьями, Герцен . В 1920-е в доме <около 14 февраля 1966>
был организован «Музей сороковых годов» .

В доме № 12 по Собачьей площадке в квартире
своего друга С. А. Соболевского в 1826-1827 одно

время /КИЛ Пушкин, здесь состоялось чтение Пушки­
ным его трагедии «Борис Годунов» . Среди его слуша­
телей были П . Я . Чаадаев, А. С. Хомяков. братья Кире ­
евские , Д. В. Веневитинов .

Москва. Собачья площадка. Строительство проспекта 1’1алинuна.
Фото Г Шмерлинга

13

Сказки для взрослых В основе песни ле1Кит фольклорный сю1Кет, извест­
ный по сборникам сказок братьев Гримм и в пере­
Сказка про дикого вепря ло1Кении Н. М. Яэыкова в поэме «Сказка о пастухе и

В государстве, где все тихо и складно, диком вепре» (1835). Ср.:
Где ни войн, ни катаклизмов, ни бурь,
/’1’1ил-был король; предание забыло
Появился дикий вепрь огромадный — Об имени и прозвище его;
Имел он дочь . Владение i’Ке было
То ли буйвол, то ли бык, то ли тур. Лесистое у короля того.
Король был человек миролюбивый,
Сам король страдал /’!’елудком и астмой, И долго /КИЛ в своей глуши лесной,
Только кашлем сильный страх наводил , И весело, и тихо, и счастливо,
А тем временем зверюга у/’!’асный И был доволен этакой судьбой;
Коих ел, а коих в лес волочил . Но вот беда: неведомо откуда
Вдруг проявился дикий вепрь, и стал
И король тотчас издал три декрета : Шалить в лесах, и много делал худа;
«З веря надо одолеть наконец! ПроеЭ/КИХ и проХОi’КИХ ПОi’Кирал,
Кто отчается на это , на это, Безлюдели торговые дороги,
Тот принцессу поведет под венец» . Все вэдоро1Кало; противу него
Король тогда 1Ке принял меры строги,
А в отчаявшемся том государстве — Но не было в них пользы ничего:
Как войдешь, так прямо наискосок, — Вотще в лесах зык рога раздавался,
И лаял пес, и бухало ру1Кье;
В бесшабашной /’!’ИЛ тоске и гусарстве Свирепый зверь, казалось, посмевался
Бывший лучший королевский стрелок. Придворным ловчим, продол1Кал свое,
И наконец встревоi’Кил он у1Касно
На полу ле/’!’али люди и шкуры, Все королевство; да1Ке в городах,
На площадях, на улицах опасно;
Пели песни, пили меды — и тут Повсюду плач, уныние и страх.
Вот, чтоб окончить вепревы проказы
Протрубили во дворе трубадуры, И чтоб людей осмелить на него,
Король послал окруi’Кные указы
Хвать стрелка! — и во дворец волокут. Во все места владенья своего
И объявил: что, кто вепря погубит,
И король ему прокашлял: «Не буду Тому счастливцу даст он дочь свою
Я читать тебе морали, юнец!
Если завтра победишь чуду-юду, В эаму1Кество — королевну Илию,
То принцессу поведешь под венец».
Кто б ни был он, а зятя сам полюбит,
А стрелок: «да это что за награда?!
Мне бы выкатить портвейна бадью!» Как сына …

Мол, принцессу мне и даром не надо — Вепрь — дикий кабан, во многих мифологиях символ

Чуду-юду я и так победю! боевой мощи и плодородия. Из выступления В. Высоц­

14 кого: «дикий вепрь — это такое i’Кивотное» (1966).

Tvp — вымерший первобытный дикий бык.

И коропь тотчас издал три декрета». — Декрет
(лат. decretum — постановление от decernere — поста­
новить} — правовой акт, постановление органа власти

или дол1Кностного лица. Термин «декрет» появился

в Древнем Риме. В СССР до 1936 декретом называли

ва1Кнейшие акты высших органов государственной

власти (ВЦИК, СНК) . 26 октября (В ноября} 1917 Вторым

Всероссийским съездом Советов рабочих и солдатских

Сказк а п р о ди ко г о в епря

депутатов были приняты три первых декрета Советской А король : «Возьмешь принцессу — и точка!
А не то тебя раз-два — и в тюрьму!
власти: «0 мире » , «0 земле » , «0 власти » — факт, из ­
Это все ?Ке королевская дочка!»
вестный всем советским людям со школьной скамьи .
А стрелок : «Ну хоть убей — не возьму!»
Бывший лучший королевский стрелок. — Воз ­
И пока король с ним так препирался,
можным литературным прототипом образа может
быть Илья Муромец из былины « Ссора Ильи Муромца Съев yw;e почти всех w;енщин и кур,
и князя Владимира » и написанная на ее основе бал­
Возле самого дворца ошивался
лада А. К . Толстого « Илья Муромец» (1871 ). Ср.: Этот самый то ли бык, то ли тур .

И ворчит Илья сердито : Делать нечего — портвейн он отспорил,
« Ну, Владимир , что ж?
Чуду-юду улоw;ил и убег.
Посмотрю я , без Ильи-то Так принцессу с королем опозорил
Как ты проживешь? Бывший лучший, но опальный стрелок .
<октябрь 1966>
Двор мне , княже, твой не диво !
Не пиров держусь! 15

Я мужик неприхотливый ,
Был бы хлеба кус!

Но обнес меня ты чарой

В очередь мою —

Так шагай же , мой чубарый,
Уноси Илью! »

Протрубили во дворе трубадуры.. . — Имеются

-в виду герольды mашатаи, извещавшие население

об указах власти . Трубадуры (фр. troubadours, от про­

ванс . trobador, от trobar — находить, слагать стихи;

народная этимология от слова «труба » ошибочна) —

средневековые поэты — певцы, авторы песен .

Чудо-юдо — архаичный персонаж славянской мифо ­

логии с невыявленными функциями, в более поздних

-народны х сказка х злая сила, некое чудовище, с ко ­

торым сражается положительный герой .

А стрелок: «да это что за награда?!<» .>

Мол, принцессу мне и даром не надо». —

Любопытно сравнить с заключительным куплетом
из песни «Урожайная » (муз. И . Дунаевского, ел . М . Воль­
пина, М . Исаковского) из кинофильма «Кубанские ка­

заки » ( « Мосфилым», 1950. Реж. И. Пырьев), в которой

утвер/’КДается совершенно противоположная позиция :

Не награды нас прельстили,
Это скажет вам любой .
Мы хлеба свои растили
Ради чести трудовой .
Если ж к этому награда
Будет нам присуждена ,
Мы не скажем: Нет, не надо!
Мы ответим , что нужна .

Сказки для в зрослых Н. Кочергин. Добрыня Ншштич

Песня-сказка про нечисть Другие названия: « Песня про нечисть», « Песня-сказка
о нечисти», « Нечисть», « Песня-сказка про нечистую
В заповедных и дремучих страшных муромских лесах силу», « Песня о нечисти», «Страшно, а/’К l’Куть!» .
Всяка нечисть бродит тучей и в проез/’Ких сеет страх.
Две первые строфы использованы в кинофильме
Воет воем, что твои упокойники.
«Короткие встречи» (Одесская киностудия, 1967.
Если есть там соловьи — то разбойники.
Реl’К . К . Муратова) в исполнении Высоцкого .
Страшно, а/’К i»Куть! Опубликована в самиздатовском альманахе «Ме­

В заколдованных болотах там кикиморы i»Кивут — трополь» (М» 1978).

Защекочут до икоты и на дно уволокут. Из интервью актрисы Е. И. Попенка М . Цыбульскому:

Будь ты пеший, будь ты конный — заграбастают, «Когда мы пришли (работать в Театр им. А . С. Пушкина

А уi»К лешие так по лесу и шастают. в 1960 -м. — Сост.), нас, молодых актеров, естествен­
Страшно, а/’К i»Куть!
но, сразу стали вводить в спектакли. И вот в .Аленьком
А муi»Кик, купец и воин попадал в дремучий лес,
цветочке» Володю ввели на Лешего, а меня — на Кики­
Кто зачем — кто с перепою, а кто сдуру в чащу лез .
мору. Там было два состава актеров. Во взрослом со­
По причине попадали, без причины ли,
Только всех их и видали: словно сгинули. ста ве Кикимору играла Ксения Александровна Купри­

Страшно, аl’К i»Куть! на, а Торстенсен играл Лешего, а в молодом составе,

Из заморского из леса, где и вовсе сущий ад, значит, — Володя Высоцкий и Лена Попенка.

Где такие злые бесы — чуть друг друга не едят, Володя мне го ворил : «ты представляешь, какая иро­

Чтоб творить им совместное зло потом, ния судьбы». Меня когда-то мама за руку водила на
Поделиться приехали опытом.
этот «Аленький цветочек», а теперь я в этом спектакле
Страшно, а/’К i»Куть!
играю».
Соловей-Разбойник главный им устроил буйный пир,
Мы много времени проводили с Володей именно в свя­
А от них был Змей трехглавый и слуга его — Вампир.
-зи с этим спектаклем играли , репетировали, о/Кидали
Пили зелье в черепах, ели бульники,
Танцевали на гробах, богохульники! выхода на сцену. Володя придумывал частушки для Ле­

Страшно, аl’К l’Куть! шего. Мы с ним придумали, что у нас роман такой лесной,

Змей Горыныч взмыл на древо, ну раскачивать его : так что Леший ухаl’Кивал за Кикиморой » (201 О).
«Выводи, Разбойник, девок, пусть покаi»Кут кой-чего!

Пусть нам лешие попляшут, попоют,
А не то я, матерь вашу, всех сг11ою!»

Страшно, а/’К i»Куть!

16

Песня — сказка про нечисть

Из интервью актрисы Е. Б. Ситко М . Цыбульскому: «Там
гримы были изумительные . Фактически зто была еще
та постановка, что делалась Ваниным, поэтому были
чудные, сказочные гримы . Сцена была очень инте­
ресная . Кикимору, например, играла Ксения Алексан­
дровна Куприна . Кикимора у нее была с французским
прононсом, зто было очень смешно . А Баба-яга у нас
была с еврейским акцентом, потому что роль исполнял
актер , игравший раньше в еврейском театре . Мы про­

сто умирали со смеху ! И тут выходил Вова Высоцкий —
в лаптях, с гримом . Прелестные были сцены! » (2009).

Из выступления В . Высоцкого : « Это такая трениро ­

вочная песня, я хотел сказку сделать для нашего теа­

тра детскую с моими товарищами, и вот тренировался

в фольклоре и в употреблении всяких сказочных пер­

сона1Кей в песнях » (1967) .

« Меня приmасили сниматься в фильм . Короткие
встречи ‘ , играть Геолога . И он так хорошо написан,
судьба немно1Кечко похо1Ка на нашу актерскую бро ­
дяlКничью 1Кизнь. Он то1Ке по полгода не бывает дома,
этот парень. У него дома неприятности . /’Кена ему го ­
ворит: .Ну что ты все уез1Каешь? Оставайся здесь,
работай в управлении. Ты 1Ке работал’. А он говорит:

«А зачем? — говорит. — Я не хочу. Поедем со мной’. Она

говорит: .А что я там буду делать? » А он говорит: «А ты
будешь хоть поваром» . Она говорит: «А я не хочу. У меня
здесь работа хорошая’ . Ну, в общем, они так разгова­
ривали , разговаривали да поссорились. А он встречает

девушку где-то там, во время своих геологических ски­

таний, и вот такая вот сло1Кная ситуация . И чем-то это
мне напомнило нашу актерскую судьбу. Ну не потому,

что у нас где -то девушки там, в наших скитаниях, а про­

сто вот по настроению . Я ее с удовольствием играл и
еще писал туда песни , в этот фильм «Короткие встречи» .

Там была такая сказка .Страшно, а1К IКуть !’» (1970}.

Соловей-Разбойник — в восточнославянской мифоло­

гии лесное чудовище, нападающее на путников и обла­
дающее смертоносным свистом. Одолел Соловья киев ­
ский богатырь Илья Муромец, чему посвящена былина
« Илья Муромец и Соловей-Разбойник».

Сидит Соловей-Разбойник на сыром дубу,
Сидит Соловей-Разбойник, Одихмантьев сын .
А то свищет Соловей да по — соловьему,
Он кричит, злодей-разбойник, по-звериному,
И от его ли то от посвиста соловьего,
И от его ли то от покрика звериного
Те все травушки-муравы уплетаются,
Все лазоревы цветочки осыпаются,
Темны лесушки к земле все приклоняются,

А что есть людей — то все мертвы ле1Кат.

Сказки для взрослы х

Все взревели, как медведи: «Натерпелись — сколько лет! М. Врубель. Пан

Ведьмы мы али не ведьмы? Патриотки али нет?! Кикимора (шишимора) — в восточнославянской
Налил бельма, ишь ты, клещ отоварился!
А еще на наших /’l’iенщин позарился!» мифологии злой дух дома, маленькая женщина — неви ­
димка (иногда считается женой домового) . По ночам
Страшно, a/’l’i l’l’iyть! беспокоит маленьких детей, путает пряжу (сама

Соловей-Разбойник тol’l’ie был не только лыком шит . любит прясть или плести кружева — звуки прядения

Свистнул, гикнул, крикнул: «Pol’l’ia, гад, заморский паразит! кикиморы в доме предвещают беду}; враждебна муж­
чинам . Может вредить домашним животным, в част­
Убирайся без бою, уматывай!
И Вампира с собою прихватывай!» ности курам.

Страшно, al’l’i l’l’iyть! Защекочут до икоты и на дно уволокут. — Подо б­
А теперь седые люди помнят преl’l’iние дела —
ные действия свойственны русалкам, а не кикиморам.
Билась нечисть грудью в груди и друг друга извела .
Прекратилось навек безобразие, Леший — хозя ин леса в мифологических представ­
Ходит в лес человек безбоязненно.
лениях славянских народов. Волчий и медвежий па­
И не страшно — ничуть! стух, ему подчиняются все звери в лесу . Он охраняет
лес и лесных зверей, потому его опасаются лесорубы
<декабрь 1966> и охотники . Обороняясь, может предстать в самом раз­
ном обличии. Любит сбивать путников с дороги и заво­
И. Билибин. Кикимора
дить их в непро ходимую чащу.
18

Песня-сказка про нечисть

Змей Горыныч — многоголовый огнедышащий дра­ Кадр из фильма ((Дракула», 1932

кон, представитель злого начала в русских народных … ели бульники.. . — Из интервью второго pell’lиc ­
cepa кинофильма «Короткие встречи» К. Муратовой
сказках и былинах. В разных источниках количество М . Цыбульскому: «i’Кил я в .Kypяll’le», гостинице Одес­
голов змея различается . чаще всего змей предстает
трехmавым . В большинстве случаев у змея отме­ ской киностудии, 111или мы в одной комнате с Воло ­
чается способность к nолету, но о крыльях его, как
правило, ничего не говорится. Тело змея в сказках не дей Высоцким. Подшучивал я над ним… Была у него
описывается, однако на лубочных картинках, изоб ­
ра/1’ающих змея, излюбленными деталями являются песня такая : » Пили зелье в черепах. ели бульники.
длинный хвост стрелой и когтистые лапы . Змей носит танцевали на гробах. богохульники» . А на киевской
в себе огонь и извергает его в случае нападения. i’Ки­ студии были pell’lиccepы Шмарук, Левчук и Цыбуль­
вет в горах. Образ и деяния Змея Горыныча описаны ник. И я ка/1’дый раз пел свой вариант: .Ели бульники
в былине «Добрыня Никитич и Змей Горыныч». Левчуки , Шмаруки и Цыбульники» . Он, посмеиваясь.

Ветра нет, да тучу нанесло, повторил это одна111ды и потом на съемках это ляп­
Тучи нет, да будто доl+’lдь доl+’lдит,
Ай доl+’lдя-то нет. да только гром гремит, нул: . Ели бульники Левчуки. Шмаруки… А… мать!»

Гром гремит, да свищет молния — Потом я подговорил всех, и все спрашивали : .Во­

А как летит Змеище Горынище лодя, что такое бульники ?» Он говорил: .Это у нас так
О тыех двенадцати о хоботах.
в детстве булы/1’ники называли» . Но я 111е подговорил
Вампир — мифологическая или фольклорная не ­
человек двадцать, и когда к нему все с этим вопро­
чисть. Неl+’lить, питающаяся человеческой и l+’lивотной
кровью. Самым известным литературным вампиром сом по очереди подходили, он у111е начинал кусаться!

является герой романа Б. Стокера «Дракула » (1897). Особенно на двадцатый раз … »

Считается, что прототипом этого персона/1’а послу/1’и­ «Выаоди, Разбойник, деаок.. .» — По народному пре­

ла реальная историческая личность — Влад 111 Цепеш данию, Змей Горыныч постоянно совершает нападе­
ния на поселения людей и похищает девушек.
(Дракула). господарь средневекового кня/1’ества Ва­
лахия (ю/1’ная область современной Румынии) . Существует концовка, которая никогда Высоцким

Пили зелье а черепах… — По обычаю некоторых язы­ не исполнялась по вполне очевидным причинам :

ческих племен. из черепов поверl+’lенных врагов дела­ Но, товарищи, об этом нам не надо забывать,
Ведь зловещие приметы появляются опять,
лись кубки . По легенде, эта печальная участь постиmа
киевского князя Святослава, погибшего в сраl+’lении Атеизм от труда развивается.
с печенегами. В романе М. А. Булгакова «Мастер и Мар­ Но история всегда повторяется!
гарита» из черепа Берлиоза. превращенного в кубок,
Воланд и Маргарита пьют кровь барона Майгеля (mава <Ст рашно , а111 111уть!>
«Великий бал у Сатаны» была опубликована в январе

1967 в ll’lypнaлe «Москва ») .

19

Сказки для взрослых Другие названия: «Сказка о несчастных сказочных
персона111ах», «Сказка о несчастных лесных 111ителях»,
Сказка про несчастных «Все они по-своему несчастные».
сказочных персонажей
Из заметки А. Рудаковой о концерте В. Высоцкого
На краю края земли, где небо ясное в Архангельске: «А как впечатлительны его сказки!
Как бы вроде даi’Ке сходит за кордон, Не знаю, пишет ли еще кто-нибудь в этом 111анре,
На горе стояло здание уi’Касное,
Издаля напоминавшее ООН. но то, что делает Высоцкий, — это искусство.

Все сверкает, как зарница, — Словом, музыкой, голосом он рисует сказочные
Красота! .. Но только вот
замки, расселяет в них знакомых нам с детства геро­
В этом здании царица
В заточении i’Кивет. ев. И ка111ется, что все, что случается в его сказках,

И Кощей Бессмертный грубое i’Кивотное у111е случилось, однако его Иванушки-дурачки — это
Это здание поставил охранять .
Но по-своему несчастное и кроткое, совсем не дурачки. И не только отдают отчет своим
действиям, но и умеют анализировать тенденции эпо­
Мо/’Кет, было то l’Кивотное — как знать?!
хи» (Северный комсомолец. 17 марта 1968).
От большой тоски по маме
За кордон (разг.) — здесь: за границу.
Вечно чудище в слезах —
На горе стояло здание ужасное,
Ведь оно с семью главами
О пятнадцати глазах. Издаля напоминавшее ООН. —

Сам Кощей (он мог бы раньше врукопашную) Здание секретариата Организации Объединенных
От любви к царице высох и увял, Наций, самое высокое из комплекса зданий штаб­
Стал по — своему несчастным старикашкою, квартиры ООН, находящейся в Нью-Йорке. Высота
Ну а зверь его к царице не пускал .
около 168 метров, 39 эта111ей . Команда архитекторов
«Пропусти меня, чего там!
из разных стран объединенными усилиями работала
Я 1’К от страсти трепещу…»
над проектом с 1947 по 1953. Строительство было за­
«Хоть снимай меня с работы, вершено в 1963.
Ни за что не пропущу!»

Добрый молодец Иван решил попасть туда :
Мол, видали мы кащеев, так-растак!
Он все время: где чего, так сразу- шасть туда!
Он по-своему несчастный был дурак.

20

Ска з ка про несча с тны х сказочны х пер с онажей

Кощей Бессмертный — отрицательный персонаж То ли выпь захохотала,

русских сказок, злой царь, колдун. Часто выступает То ли филин заикал —
в роли похитителя невесты mавного героя . Изобра­
жается в виде худого высокого старика. В сознании На душе тоскливо стало
советских людей послевоенного времени в первую У Ивана-дурака .
очередь был связан с образом, созданным Г. Милля­
ром в кинофильме « Кощей Бессмертный » ( « Союздет­ Началися его подвиги напрасные,

фильм», 1944. Реж. А. Роу), который неоднократно С баб-ягами никчемушная борьба —
Тol’tle ведь она по-своему несчастная,
показывался по телевизору .
Эта самая лесная голытьба .
То ли выпь захохотала… — Выпь (лат. Botaurus
stellaris) — птица семейства цаплевых. Издает харак ­ Скольких ведьмочек пришиб! Ну­
Двух молоденьких, в соку .
терные звуки, похожие на хохот или рев быка . В не­
Как увидел утром — всхлипнул :
которых местностях пение выпи воспринимается как
i’Калко стало дураку.
крик водяного; говорят, что, когда водяной кричит вы ­
Но, однако l’tle, приблизился . Дремотное
пью , он перекликается с лешим .
Состоянье превозмог свое Иван.
То ли филин заикал… — Филин (лат. Bubo bubo) — В уголку лel’tlaлo бедное l’tlивотное,
Все главы свои склонившее в фонтан.
хищная птица отряда совообразных . Одна из самых
крупных сов мира . Размер и вес самцов варьируют Тут Иван к нему сигает,
Рубит головы спеша
от 50 см и 1100 г до Б5 см и 2800 г, самки крупнее : И к Кощею подступает,
60- 75 см и 1700-4200 г. Размах крыльев — от 160 до Кладенцам своим маша .
188 см . В народной славянской традиции все ночные
И грозит он старику двухтыщелетнему :
птицы семейства совиных являются зловещими и ча­ Щас, мол, бороду-то мигом отстригу!
сто наделяются демоническими свойствами.
Так умри ты, сгинь, Кощей! .. А тот в ответ ему:
Как увидел утром — всхлипнул: «Я бы рад, но я — бессмертный, не могу!»
Жалко стало дураку. —
Ср . с эпизодом из повести Н . В . Гоголя « Вий » (1835), Но Иван себя не помнит:
«Ах ты, гнусный фабрикант!
сцена после противоборства Хомы Брута с ведьмой : Вон настроил сколько комнат,
« Он стал на ноги и посмотрел ей в очи : рассвет заго ­ Девку спрятал, интриган!
рался, и блестели золотые mавы вдали киевских церк­
вей . Перед ним лежала красавица, с растрепанною ро ­ 21

скошною косою , с длинными, как стрелы , ресницами .

Бесчувственно отбросила она на обе стороны белые

нагие руки и стонала , возведя кверху очи , полные слез .

Затрепетал, как древесный лист, Хома : жалость
и какое -то странное волнение и робость, неведомые

ему самому , овладели им ».

Сказки для взрослых Дремотное

Я до к о нчу дел о , вз я вши о бязател ьство ! .. » Состоянье превозмог свое Иван. —
В русском фольклоре сонное состояние героя — при­
И от эти х-то неслыханных р е чей знак гиблого места. Ло1t1ный герой — засыпает, ис­
тинный герой — преодолевает сонливость .
Умер сам К о щей, б ез в сяк ого вм е шательства —
Кладенец — волшебный меч, который mавный по­
Он н е гр ам отный, отсталый б ыл Кощей.
А Иван, от гнева к р асный, ло1t1ительный герой дол1t1ен добыть, чтобы одер1t1ать
П нул Ко ще я , пл ю нул в пол окончательную победу.
И к по-св о ему несча стн о й
Бедной уз н ице вошел. И грозит он старику двухтыщелетнему:

27 июня 1967 Щас, мол, бороду-то мигом отстригу! —

Т. Маврина. Кощей Бессмертный Литературным прототипом эпизода мо1t1ет быть сцена

22 из поэмы А. С. Пушкина «Руслан и Людмила» (1817-
1822):

Колдун упал — да там и сел;

Руслан, не говоря ни слова,
С коня долой, к нему спешит,
Поймал, за бороду хватает,
Волшебник силится, кряхтит

И вдруг с Русланом улетает…

Ретивый конь вослед mядит;

Y1t1e колдун под облаками;

На бороде герой висит;
Летят над мрачными лесами,
Летят над дикими горами,
Летят над бездною морской ;

И силе русской изумясь,
Волшебник гордому Руслану
Коварно молвит: «Слушай, князь!
Тебе вредить я перестану;
Младое му1t1ество любя,
Забуду все, прощу тебя,

Спущусь — но только с уговором…»
« Молчи, коварный чародей! —

Сей грозный меч нака1t1ет вора .
Лети хоть до ночной звезды,
А быть тебе без бороды!»

Я докончу дело, взявши обязательство. — Па­

родируется практика социалистических обязательств,
которые принимали на себя трудовые коллективы и от­
дельные лица в целях демонстрации доброй воли и го­
товности внести свой вклад в дело социалистического

строительства, — одна из форм идеологической пропа­

ганды . Как правило, соцобязательства приурочивались
к какому-нибудь политическому празднику или собы­

тию . Как заметил А. В . Скобелев, в 1976 отмечалось

50-летие Октябрьской революции, которое трудовые

массы встречали энтузиазмом, выра1t1енным в разно­

образных обязательствах.

Сказки для взрослых И. Билибин. Кот ученый

Лукоморье В исполнении Нугэара Шариа была записана на его
(Антисказка)
пластинку «Soпgs of the soviet underground» (Collector
Лукоморья больше нет, от дубов простыл и след. Records, 1973. ФРГ).

Дуб годится на паркет — так ведь нет: Из концертного выступления В . Высоцкого: «Песня­

Выходили из избы здоровенные i’Клобы, антисказка, написанная против всех сказок, которые
Порубили все дубы на гробы .
я написал до сих пор» (1967).
Ты уймись, уймись, тоска,
У меня в груди! В основе сю/’Кета леl’Кит пародийный перевертыш

Это только присказка — вступления «У Лукоморья дуб зеленый … » к поэме

Сказка впереди! А. С. Пушкина «Руслан и Людмила» . Стихотворение

Распрекрасно i’Кить в домах на куриных на ногах, входило в школьную программу для чтения в млад­
Но явился всем на страх вертопрах, ших классах и предлагалось к заучиванию наизусть.
Добрый молодец он был, бабку-ведьму подпоил,
Вертопрах (разг. ) — несерьезный, легкомысленный,
Ратный подвиг совершил — дом спалил!
ветреный человек.
Тридцать три богатыря порешили, что зазря
Берегли они царя и моря: … цепь златую снес е торгсин,
Каi’Кдый взял себе надел, кур завел и в нем сидел, И на выручку один — е магазин. —
Охраняя свой удел не у дел. Торгсин — Всесоюзное объединение по торговле
с иностранцами (торговый синдикат) . Создано в янва­
Ободрав зеленый дуб, дядька ихний сделал сруб, ре 1931, ликвидировано в январе 1936. Занималось
С окруi’Кающими туп стал и груб.
И ругался день-деньской бывший дядька их морской, обслуl’Киванием иностранцев и советских граl’Кдан,
Хоть имел участок свой под Москвой. имеющих «валютные ценности» (золото, серебро,

Здесь и вправду ходит кот, как направо — так поет, драгоценные камни, предметы стари ны , наличную
Как налево — так загнет анекдот,
валюту} , которые обменивались на продукты питания
Но, ученый сукин сын, цепь златую снес в торгсин, и другие потребительские товары.

И на выручку один — в магазин . Возмо/’Кно, этот сю/’Кет навеян 2В-й главой романа
М . А. Булгакова «Мастер и Маргарита» «Последние
Как-то раз за боi’Кий дар получил он гонорар: похо/’Кдения Коровьева и Бегемота» (опубликована

В Лукоморье перегар — на гектар . в январе 1967 в l’Курнале «Моск ва »). Ср.: « Примерно

Но хватил его удар. Чтоб избегнуть боi’Кьих кар, через четверть часа после начала поl’Кара на Садовой
Кот диктует про татар мемуар . у зеркальных дверей торгсина на Смоленском рынке

И русалка — вот дела! — честь недолго берегла

И однаi’Кды, как смогла, родила .

24

Лукоморье

появился длинный гра~данин в клетчатом костюме его вместо этого у~е высовывался и порывался в ма­
и с ним черный крупный кот.
газин тол стяк в рваной кепке, действительно немно ­
Ловко извиваясь среди прохо~их, гра~данин от­ го смах ивающий ро~ей на кота . В руках у толстяка
крыл нару~ную дверь магазина . Но тут маленький,
костлявый и крайне недобро~елательный швейцар имелся примус .

преградил ему путь и раздра~енно ска з ал : Эта парочка посетителей почему-то не понрави­
лась швейцару- мизантропу.
— С котами нельзя .
— Я извиняюсь, — задребез~ал длинный и прило — — У нас только на валюту, — прохрипел он, раздра­

~ил узловатую руку к уху, как тугоухий, — с котами , ~енно mядя из — под лохматых, как бы молью изъеден ­
ных, сивых бровей .
вы говорите? А где ~е вы видите кота?
Швейцар выпучил глаза, и было отчего: никакого — Дорогой мой , — задребез~ал длинный , сверкая
глазом из разбитого пенсне , — а откуда вам известно,
кота у ног гра~данина у~е не оказалось, а из — за плеча
что у меня ее нет? »

Москва. Торгсин на Покровке. 7932
25

Сказки для взрослых

Тридцать три /’Ке муl’Кика не l’Келают знать сынка: …сын попка. — Во время Великой Отечественной вой­

Пусть считается пока — сын полка. ны так называли мальчиков, потерявших родителей

Как-то раз один колдун — врун, болтун и хохотун — и взятых на временное довольствие воинским подраз­

Предлоl’Кил ей как знаток дамских струн: делением. В 1944 вышла повесть В. П. Катаева «Сын
Мол, русалка, все пойму и с дитем тебя возьму.
И пошла она к нему, как в тюрьму. полка», впоследствии вошедшая в школьную програм­

Бородатый Черномор — в Лукоморье первый вор, му по литературе для 6-го класса.
Он давно Людмилу спер — ох, хитер!
… снова леший голосил. —
Ловко пользуется, тать, тем , что мо/’Кет он летать:
А коры по скольку кип приносип!-
Зазеваешься — он хвать! — и тикать!
Из интервью второй 111ены В. Высоцкого Л. В. Абрамо­
А коверный самолет сдан в музей в запрошлый год —
вой В. К. Перевозчикову: «Так вот: откуда он знал, что
Любознательный народ так и прет!
Без опаски старый хрыч баб ворует, хнычь не хнычь. Леший питается корой?! Прочитать Володя не мог,
Ох, скорей ему накличь паралич .
потому что зто было в редком издании Афанасьева
Нету мочи, нету сил — леший как-то недопил,
..Поэтические воззрения славян на природу», а знания
Лешачиху свою бил и вопил :
по славянской мифологии». Источник у нас был один,
«Дай рубля, прибью, а то — я добытчик али кто?!
общий — для Володи, для Васи Шукшина, для Андрея
А не дашь, тогда пропью долото!
Тарковского и для меня. У нас был один препода­
Я ли ягод не носил? — снова леший голосил . —
ватель по истории изобразительного искусства во
А коры по скольку кил приносил!
ВГИКе и Школе-студии МХАТа — Симолин, к со111але­
Надрывался — издаля, все твоей забавы для,
нию покойный. Он мог читать историю изобразитель­
Ты /’К /»алеешь мне рубля, ах ты, тля!»
-ного искусства, восточную и запа дную какую угод­
И невиданных зверей, дичи всякой — нету ей.
Понаехало за ней егерей! .. но, но раннеславянская, дохристианская мифология

В общем, значит, не секрет: Лукоморья больше нет, была его страстью, его большой любовью. У нас в ин­

Все, про что писал поэт, это — бред. ституте он об этом много и хорошо говорил. Он прино­

Ты уймись, уймись, тоска, сил какие-то иллюстрации, редкие книги, в том числе
Душу мне не рань!
и Афанасьева , о котором до тех пор я и не слышала.
Раз уl’К это присказка —
И о книге ..Поэтические воззрения славян на природу»
Значит, дело дрянь.
я то111е узнала от Симолина. От него 111е я узнала, что
<июнь-сентябрь 7967>
Змей Горыныч и Чудо-юдо — хазарские какие-то вли­
26
яния — зто представления об иудаизме. А во МХАТе,

где лучше было поставлено единство общекультур­

-ных дисциплин и мастерства, они там все зто еще

и играли. Они мастерили костюмы, они делали этюды

на эти темы — все зто у Симолина.

У нас во ВГИКе так не получалось: наши актеры

были более ленивы, а мхатовские ребята все зто у Си­

молина делали, поэтому Володины знания были более

конкретны. Хотя у него напрочь все зто вылетало,

ему не ну111но было дер111ать все в активе. Но — когда

-надо все зто всплывало готовым».

И сожгли всех трех цари… — В Средние века 1Кен­ «За претили все цари всем царевичам…»

щин, обвиненных в ведьмовстве, с1Кигали н а кострах. ***

Жмеринка — город (с 1903) в Винницкой области Запретили все цари всем царевичам
Украины. ?tелезнодоро1Кный узел . Известен с XVlll в. Строго -настрого ходить по Гуревичам,
После строительства в 1865 1Келезной дороги и 1Ке­
К Рабиновичам не сметь, то l’t)e — к Шифманам!
лезнодоро1Кной станции как перспективный объект
предпринимательской деятельности ?tмеринку на­ Правда, Шифманы нуl’t)НЫ лишь для рифмы нам.

чали заселять евреи; по перепи си 1897, из 14 тыс . В основном l’t)e речь идет за Гуревичей :
/Кителей 2.4 тыс . составляли евреи . По переписи Царский род ну так и прет к ихней девичьей —
1939, в городе про1Кивало 15 тыс. /Кителей, из них Там три дочки — три сестры, три красавицы …
4630 евреев. В 1945-1946 в ?tмеринке действовала
За царевичей цари опасаются.
подпольная группа школьников «Зйникайт» («Един­ И Гуревичи всю l’t)Изнь озабочены:
ство»), которая распространяла рукописные листов­ Хоть l’t)ИВьем в гробы ЛОl’t)ИСь из-за доченек!
ки сионистского содер1Кания. Члены группы были Не устали бы про них песню петь бы мы,
Но назвали всех троих дочек ведьмами.
арестованы и осу1Кдены на длительные сроки заклю­ И СОl’t)ГЛИ всех трех цари их, умеючи,
И рыдали до зари все царевичи,
чения. В 1948 евреи ?tмеринки обратились в газету
Не успел растаять дым от костров еще —
«Правда» с коллективной просьбой о немедленном
выезде в Израиль. А царевичи пошли к Рабиновичам .

?tмеринка была хорошо известна почитателям Там три дочки — три сестры, три красавицы.
творчества И. Ильфа и Е. Петрова по диалогу Оста­ И опять , опять цари опасаются …
па Бендера и Шуры Балаганова из романа «Золото й Ну а Шифманы смекнули — и i’Кмеринку

теленок»: Вмиг покинули, махнули в Америку.
<ИЮНЬ 1967>
«- У меня нет родственников, товарищ Шура, —
27
я один на всем свете. Был у меня папа, турецкий
подданный, да и тот давно скончался в страшных
судорогах. Не в этом дело. Я с детства хочу в Рио-де­
?tанейро. Вы, конечно, не знаете о существовании

этого города.

Балаганов скорбно покачал головой . Из мировых
очагов культуры он, кроме Москвы, знал только Киев,
Мелитополь и ?tмеринку. И вообще он был убе1Кден,

что земля плоская».

Сказки для взрослых В. Васнецов. Встреча Олега с кудесником

Песня о вещем Олеге Из выступления В. Высоцкого: «Это ylt’.e период, когда
Русь приняла христианство — девятьсот одиннадцатый
Как ныне сбирается вещий Олег
Щиты прибивать на ворота, год, вещий Олег и так далее. Вещий Олег отправился
в поход, потом вернулся и -умер. И вот Пушкин написал
Как вдруг подбегает к нему человек —
песню такую. Не песню, — он песен не писал — он на­
И ну шепелявить чего-то.
писал «Песнь о вещем Олеге». Я тolt’.e написал ..Песню
«Эх, князь, — говорит ни с того ни с сего, —
о вещем Олеге», но ylt’.e значительно позднее Пушкина
Ведь примешь ты смерть от коня своего» .
и ~lt’.e . Но дело в том, что я писал совсем про другое.
Ну только собрался идти он «На ВЫ» — И да простит меня Александр Сергеевич».
Отмщать неразумным хазарам, —
«Песня посвящена прорицателям нашим древне­
Как вдруг прибеi»Кали седые волхвы,
К тому i»Ке разя перегаром. русским. Эту песню, правда, ylt’.e написал Пушкин .

И говорят, ни с того ни с сего, Но он написал песню о вещем Олеге. А я, скорее, о про ­
Что примет он смерть от коня своего . рицателях. Так сказать, с другого бока тема . Начало

«да кто вы такие? Откуда взялись? — такое lt’.e».
Друi»Кина взялась за нагайки, —
В основе сюlt’.ета — пародийный перевертыш стихо­
Напился, старик, так пойди похмелись, творения А. С. Пушкина «Песнь о вещем Олеге» (1822).
И неча рассказывать байки
Стихотворение входило в школьную программу по ли­
И говорить ни с того ни с сего, тературе для 5-го класса и предлагалось к заучиванию
Что примет он смерть от коня своего!»
наизусть.
Ну, в общем, они не сносили голов —
Как ныне сбирается вещий Олег» . — Первая стро­
Шутить не могите с князьями!
И долго друi»Кина топтала волхвов ка стихотворения Пушкина «Песнь о вещем Олеге».
Своими гнедыми конями :
Вещий Олег (ум . 912) — варяг, князь новгородский
Ишь, говорят ни с того ни с сего, (с 879) и киевский (с 882). Нередко рассматривается
Что примет он смерть от коня своего!
как основатель Древнерусского государства. В летопи­
А вещий Олег свою линию гнул, си приводится его прозвище Вещий, то есть знающий
Да так, что никто и не пикнул . будущее, провидящий будущее.
Он только однаi»Кды волхвов вспомянул

И то — саркастически хмыкнул:

28

П е сня о вещем Олеге

Щиты прибивать на ворота». — Соmасно летопис­ Надо /’К болтать ни с того ни с сего,
ному рассказу, киевский князь Олег в 907 отправился Что примет он смерть от коня своего.

с дру1t1иной в поход на Цареград и взял его штурмом, «А вот он мой конь! На века опочил,
а в знак победы прибил на городских воротах свой щит.
Один только череп остался».» —
Ведь примешь ты смерть от коня своего. — Не ­
Олег преспокойно стопу возлоl’Кил
значительно измененная строка из стихотворения И тут /’Ке на месте скончался .

Пушкина ( « Но примешь ты смерть от коня своего » ) . Злая гадюка кусила его —

Ну топько собрался идти он ((на вы»». — Вы ­ И принял он смерть от коня своего!

ра1t1ение « Иду на ВЫ » (т. е . на вас; в древнерусском » .Каl’Кдый волхвов покарать норовит,
языке формы винительного и именительного паде — А нет бы послушаться, правда?
1t1ей совпадали) приписывается великому князю ки ­
Олег бы послушал — еще один щит
евскому Святославу (955-972). Выступая в поход ,
Прибил бы к вратам Цареграда .
он посылал своим противникам гонца с известием
Волхвы-то сказали с того и с сего,
« Хочу на вы идти ». Что примет он смерть от коня своего.

Отмщать неразумным хазарам». — Незначитель­ <до 15 апреля 1967>

но измененная вторая строка стихотворения Пушкина
( « Отмстить неразумным хазарам » ) .

Хазары — полукочевой тюркоязычны й народ, во вре ­

мена Древней Руси обитавший в ра й онах Ни1t1него По­
вол1t1ья, на Дону и в Крыму. Великий киевский князь
Олег неоднократно и успешно воевал с хазарами .

Волхв — 1t1рец языческого культа в Древней Руси.

Дружина взялась за нагайки.. . — Анах ронизм : на ­

гайка (плетка) как вид гибкого ору1t1ия появилась в
более позднее время . В советской мифологии нага й ка
была символом угнетения, так как часто и спользова ­
ла сь казаками при разгоне митингов и демонстраций .

Цареград — древнерусское назва ние Константино ­
поля (ныне — Стамбул) .

«.Каждый волхвов покарать норовит,

А нет бы послушаться, правда? —

В стихотворении Пушкина князь Олег как раз именно
послушался предсказаний волхва и расстался с ко ­

нем, не подвергая 1t1реца никаким преследованиям .

Прогневался он лишь поз1t1е, когда узнал , что конь

умер , а так как сам он 1t1ив , то решил, что предсказа­

тель его обманул .

Могучий Олег головою поник

И думает: «Что 1t1e гаданье?

Кудесник, ты л1t1ивый , безумный старик!
Презреть бы твое предсказанье!

Мой конь и доныне носил бы меня » .
И хочет увидеть он кости коня .

29

Сказки для взро слых В. Высоцкий в спектакле «Жизнь Галилея»

*** Из выступления В. Высоцкого: «Я помню, да/’Ке лет
десять-двенадцать тому назад под влиянием профес­
Наши предки — люди темные и грубые, сора Зигеля то/’Ке был очень увлечен этими летающи­
ми объектами и да/’Ке писал тогда песню, помню что-то:
Кулаками друг на друi»Кку помахав, «Кто-то видел две тарелки над Австралией, / Кто-то
Вдруг увидели: громадное и круглое
Пролетело, всем загадку загадав . видел три тарелки и у нас» …» (1979).

А в спорах, догадках, дебатах Из интервью актера В. Б. Ливанова М. Цыбульскому:
Вменяют тарелкам в вину «Первый раз я его увидел, когда он, в общем-то, ни­
Утечку энергии в Штатах кому не был известен, он только начинал петь свои
И горькую нашу слюну .
первые песни… И была тогда лекция об НЛО, прохо­
Ой! Вон блюдце пролетело над Флоренцией! —
дила она в ЦДЛ . Выступал, если не ошибаюсь, Зайцев,
И святая инквизиция под страх
Очень бойко продавала индульгенции, ученый из Белоруссии. И еще кто-то выступал … Такая
Очень шибко i»Кгла ученых на кострах.
группа ученых, энтузиастов, которые всерьез занялись
А в спорах, догадках, дебатах
Вменяют тарелкам в вину этой проблемой . У входа стояла огромная толпа наро ­
Утечку энергии в Штатах
И горькую нашу слюну . ду — тогда тема эта была внове, — и группа молодых
людей пробивалась к входу. И мне показали: «Вон —
Нашу i»Кизнь не назовешь ты скучной, серенькой.
Высоцкий!» Я увидел молодого человека, и меня пора­
Тем не менее — не радует сейчас.
зил его невероятный такой румянец — от виска до под­
Кто-то видел пару блюдец над Америкой, бородка » (2006).
Кто-то видел две тарелки и у нас.

И в спорах, догадках, дебатах
Вменяют тарелкам в вину
Утечку энергии в Штатах
И горькую нашу слюну.

<около 21 октября 1967, ред. — 1968>

30

« Наши предки — люди темные и грубые…»

Из выступления В. Высоцкого: «Вот, например, была лек­ практика платных индульгенций, средства от которых
ция в Доме литераторов, и один очень респектабельный
ученый, член-корреспондент и так далее, он демонстри­ шли на содерl’Кание папского двора.

ровал … У него все время свидетели под боком. Он прям Очень шибко жгпа ученых на кострах. — 17 февраля
1600 в Риме по настоянию инквизиции был со/’К/’Кен
ска/’Кет: .Ну- ка давай!» Тот встает и говорит: ,Я взлетел
философ — а строном Дl’Кордано Бруно (154В-1600) . По­
в восемь часов тридцать минут… ‘ — такой ле~ик Акку­
ратов. Он их все время видел : как взлетит — так увидит. сле вынесения приговора Бруно воскликнул: « Сl’Кечь —

А потом он показал какой-то снимок и говорит: .Вот не значит опровергнуть! » Тема была особенно близка
Высоцкому, игравшему в это время роль Галилея в спек­
вид летающей тарелки! .. Он грандиозный , впечаmяю ­ такле Театра на Таганке по пьесе Б. Брехта «l’Кизнь Га­
щий «. Я подошел, посмотрел, говорю: .Это что? ..» —
«Это единственный снимок’, — говорит мне этот боль­ лилея », премьера которой состоялась 17 августа 1966.
шой ученый… А я этот «снимок» недавно, ну буквально
Наиболее драматические события пьесы развиваются
за несколько дней до этого, видел в американском во Флоренции .

l’Курнале, а внизу подпись — «предполагаемый вид Начальный вариант песни содер1t1ал строфы :

летающей тарелки, худоl’Кник такой-то» . Так что, по ­ Раньше вам не Того, или да1t1е не Уганда —
нимаете, я был очень тогда разочарован, сейчас я
Кто им там подмога или , ска/’Кем, пропаганда?
очаровываюсь вновь» (1979) .
Хитрые l’Крецы свои преследовали цели —
Ой ! Вон блюдце пролетело над Флоренцией! —
В l’Кертву принести они трех воинов велели.
Как установил А . В . Скобелев, в лекциях об НЛО, сте­ Принесли , конечно, принесли , и съели .

нограмма которых ходила по рукам в списках , при­ Пусть еретики в своем безбо1t1ии сольются ,

водились факты наблюдения «летающих тарелок » Чахнут от тоски и 1t1а1t1дут помощи от блюдца, —
в небе над Флоренцией. В частности , свидетельство
скульптора и ювелира Б. Челлини , писавшего о собы­ Им наде1t1ды нет, и ропот тщетен их и мелок:
Бог несет ответ! И он спасет вас от тарелок .
тиях января 1537: «Сев на коней, мы торопливо ехали
Это изошутка фоторепортерской банды,
по направлению к Риму. Когда мы выехали на некий Это просто утка бурl’Куазной пропаганды !

небольшой бугор — а уl’Ке настала ночь — и взглянули Все кругом смеются — всяк с уверенностью знает:

в сторону Флоренции, то оба мы зараз издали великий Никаких там блюдцев и тарелок не бывает!
крик изумления , говоря : «о Боl’Ке небесный, что это
за великое дело такое видно над Флоренцией? ‘ Это
было как бы большое огненное бревно, каковое ис­
крилось и издавало превеликий блеск » . Так/’Ке при ­

водились свидетельства очевидцев явления, случив­

шегося в марте 1676, — они наблюдали « светящееся

тело в форме тарелки или мешка с зерном, а мо/’Кет, и
снопа, но имеющего округлые формы ». Наконец, со ­

общалось, что 27 октября 1954 группа НЛО пролетела

над флорентийским стадионом во время футбольного
матча, облив болельщиков неизвестным веществом,

получившим название «Волосы ангела» .

Святая инквизиция (лат. lпquisitio Haereticae Pravi-
tatis Saпctum Officium, Святой отдел расследований
еретической греховности) — общее название ряда

учре1t1дений Римско — католической церкви , предна­
значенных для борьбы с ересью .

Очень бойко продавала индульгенции… — В Католи ­
ческой церкви индульгенция (лат. lпdulgeпtia от лат.
lпdulgeo — терпеть, позволять) — это « Отпущение пе ­

ред Богом временной кары за грехи, вина за которые

y1t1e изгла1t1ена» . В Xll-XVI вв . была распространена

31

Сказки для взрослы х Из выступления В. Высоцкого: «В последнее время
очень сильно увлечение фантастикой. Все умы заняты
*** всякими фантастическими сюl’Кетами. И я то/’Ке увлека­
юсь фантастикой. Действительно, зто так. И я много их
Каi’t’дому хочется малость погреться, читал, фантастов всевозмоl’Кных. И написал несколь­
Будь ты хоть гомо, хоть тля. ко песен, как мне каl’Кется, очень фантастических»
В космосе шастали как-то пришельцы,
(1966).
Вдруг — впереди Земля!
Как указывает А. В. Скобелев, аргументированное
Наша родная Земля . предполоi’!ение о возмо/’Кном посещении Земли при­
шельцами из космоса в советской научно-популярной
Быть моi’t’1ет, окончился ихний бензин, литературе впервые было высказано М. М. Агрестом
А моi’t’ет, заглохнул мотор, в статье «Космонавты древности», опубликованной
Но навстречу им вышел какой-то кретин в альманахе «На суше и на море» (М . : Географиздат,
И затеял отчаянный спор.
1961 ), в которой ученый, в частности, писал: «Пока
Нет бы — раскошелиться и накормить пришельца,
Нет бы — раскошелиться, а он — ни мычит ни телится. мы ничего не знаем о внепланетных цивилизациях,

И неваi’t’но, что пришельцы не ели черный хлеб, но на примере геогенной (земной) цивилизации вид ­
но, что время, необходимое для ее развития до такого
Но в их тщедушном тельце — огромный интеллект.
И мозгу у пришельцев — килограмм примерно шесть. уровня, при котором возмоl’Кно осуществление кос­
Ну а у наших предков — только челюсти и шерсть!
мических полетов (несколько десятков тысячелетий),
Нет бы — раскошелиться и накормить пришельца, крайне мало по сравнению со временем эволюции
Нет бы — раскошелиться, а он — ни мычит ни телится. планеты (несколько миллиардов лет). Допустимо по ­
этому предполоl’Кение, что наша Земля неоднократно
Обидно за предков!
посещалась инопланетными существами на протяl’Ке­
<июнь 1966, Тбилиси>
нии последних миллионов лет. После ка/’Кдого такого
посещения долl’Кны были остаться на Земле те или
другие следы. Если такое посещение совершилось
уl’Ке в исторический период, то естественно оi’!lидать,
что зто событие долl’Кно было отразиться как в пре­

даниях и легендах, так и в некоторых материальных

памятниках и геологических явлениях .

В настоящее время нет ни одного факта, который
однозначно удостоверил бы пребывание на Земле ино­
планетных существ . Имеется, однако, на наш взmяд,
ряд явлений, которые косвенно говорят в пользу тако­
го предполоl’Кения . Многие до сих пор не разгаданные

загадки природы, число которых растет по мере разви­

тия науки, могут быть легко истолкованы, если принять

это предполоl’Кение ».

32

Ск а з ки для в з рослы х По мнению друга В . Высоцкого В. О. Абдулова (в беседе
с С. В . Н’ильцовым}, песня посвящена Н. С. Хрущеву и
***
написана в 1964.
i’Кил-был добрый дурачина-простофиля .
Куда только его черти не носили! Н. С. Хрущев во время посещения совхоза «Озерный».

Но однаi’Кды, как назло , Фото Б. Кпипиницера / ИТАР-ТАСС
Повезло-
Хрущев Никита Сергеевич (1894- 1971) — Первый
И совсем в чуi’Кое царство занесло. Секретарь ЦК КПСС с 1953 по 1964, реформатор Совет­
ского государства сталинского типа . В 1964 в резуль­
Слезы градом — так и надо простофиле !
тате аппаратно — партийного сговора был снят со всех
Не усаi’Кивайся задом на кобыле,
постов и отправлен на пенсию .
ду-ра-чи-на !
Из интервью В. Турова Б. Крепаку: « В один прекрас­
Посреди большого поля — глядь! — три стула ный день Володя решил попасть на дачу к .пенсио ­
неру союзного значения · Хрущеву и посоветоваться
(Дурачину в область печени кольнуло), с ним как с опытным партийным функционером: как
Сверху надпись: «для гостей», l!’iить дальше? Помогла ему внучка Никиты Сергее ­
«Для князей», вича . И вот, отыграв свой концерт для ученых в Дуб­
не, к концу дня Володя , чуть под хмельком , приез ­
А на третьем: «для царей, королей» . /!’iает на дачу вчерашнего хозяина страны . Сначала

Вот на первый стул уселся простофиля, охрана растерялась — кто да что? Но потом, увидев
Потому что он у сердца обессилел,
внучку Хрущева, пропустили . Хорошо еще, что в
ду-ра-чи-на! это время не было здесь Нины Петровны, которая

Только к стулу примостился дурачина — к своему мyll’iy практически никого из посторонних
не допускала .
Сразу слуги принесли хмельные вина .
Дурачина ощутил Хрущев был от природы чеnовеком общительным и
Много сил,
на пенсии yll’ie немного скучал от бездеnья.
Элегантно ел, кутил и шутил.
Володя прямо с порога:
Погляди-ка, поглазей — в буйной силе
— Вот я, Высоцкий , приехал с вами посоветоваться «.
Влез на стул для князей простофиля .
Ду — ра — чи — на! А Никита Сергеевич, оказывается, и слыхом не слы —
хал о Высоцком ! Внучка пытаnась что-то рассказать,
И сейчас i’l’e бывший добрый дурачина объяснить, но тот l!’iИЛ в зазеркалье, в другом мире, так
Ощутил, что он — ответственный муi’Кчина, сказать, в ирреальном пространстве. Однако он был

Стал советы отдавать, доброl!’iелателен, мягок, к тому /l’ie стал что-то пере ­

Кликнул рать — сматривать в своей l!’iизни, понимая и свои ошибки,

И почти уi’Ке решил воевать.

34

«i’Кил-был добрый дурачина-простофиля .» »

и свои просчеты, особенно в отношении к кулыуре, ис­ Больше, больше руки грей, еi’Кли в силе!
Влез на стул для царей простофиля .
кусству .
Ду-ра-чи — на!
Володя с его непосредственностью, без всяких там
Сразу руки потянулися к печати,
проволочек, сказал : Сразу топать стал ногами и кричати :

— Никита Сергеевич, а у вас выпить не найдется? «Будь ты князь, будь ты хоть

Тот рассмеялся и принес початую бутылку холод­ Сам Господь —
ной водки . В комнате, кроме горничной и любимой
собачонки хозяина, никого не было . Горничная тут Вот возьму и прикаi’Ку запороть!»

-111е мигом принесла помидоры , соорудила яичницу Если б люди в сей момент рядом были —
Не сказали б комплимент простофиле —
все было очень скромно , но да111е уютно и чистень­
ко . Хрущев расспросил Высоцкого о театре, о новых ду-ра-чи — не !
спектаклях, попросил что — нибудь спеть. Володя спел,
а потом налил рюмки Хрущеву и себе . Но был добрый этот самый простофиля :
Захотел издать указ про изобилье .
— Нет, мне нельзя , — улыбнулся Никита Сергее ­
вич . — Что -то печень пошаливает… Только стул подобных дел
Не терпел :
А потом добавил:
Как тряхнет — и ясно, тот не усидел .
— А вообще, я к этому отношусь совершенно нор ­
И очнулся добрый малый простофиля
мально . Так что пей на здоровье .
Разговорились. Володя выло111ил ему все , что ду­ У себя на сеновале — в чем родили …

мал . Сказал, что судьба так сло111илась, что он оказал ­ Ду-ра-чи-на!
ся за .пределами правил» . Что это ненормально .
<весна 1968>
— Меня все поют, а песни мои не легализованы,

я официально не признан , как бы оказался за бортом
общества . Кому это ну111но? Мне? Нет. Людям? То111е
нет. К кому бы вы посоветовали обратиться из членов
правительства? Вы их там всех знаете .

Никита Сергеевич помолчал , посмотрел на Володю
как-та загадочно и сказал фразу, достойную Шекспира:

— А ты их портреты видел?
По-моему, в этой маленькой, но гениальной фразе
Хрущева, как в капле воды , отразился тот мир, в ко­

тором варилась вся наша 111иэнь, вся наша политика и

культура . Ну о чем они еще говорили? Естественно, об
искусстве. Хрущев вспоминал , как смотрел в .Совре­
меннике» спектакль .Большевики’ Шатрова и как давал

интервью иностранным корреспондентам там 111е , в теа ­

тре. Коснулись и культа Сталина . В доказательство того,
что он, Хрущев, был одним из mавных , разрушителей’
культа личности, он притащил из своего кабинета пачку
газет .Правда’ и демонстрировал по этому поводу не ­
которые номера, где подтвер111Дался хрущевский тезис,
что » в наше время сталинизм у111е невозмо111ен’».

Жил-был добрый дурачина-простофиля. — Реми ­

нисценция из сказки А. С. Пушкина « Сказка о рыбаке
и рыбке » ( «Дурачина ты , простофиля !» ), отсылающая
слушателя к сю111етн ой основе песни .

Посреди большого поля — глядь! — три стула.. . —

Обыгрывается традиционный для русского фольклора
сю111ет выбора пути: ироническая переделка сцены

« витязь на распутье » , соединенная с сю111етом сказки

« Маша и медведи» .

Сказки для взрослы х

Дворянская песня Фотопроба В. Высоцкого

«На стол колоду, господа!» — «Крапленая колода. Другие названия : «Игра в карты в <18>12 году» ,
Он подменил ее» . — «Когда?» — «Барон, вы пили воду.
«Аристократы развлекаются » , « На стол колоду, го­
Валет наколот — так и есть! Барон, ваш долг погашен . спода», « Песня аристократов» .
Вы — проходимец, ваша честь,
Вы — проходимец, ваша честь, и я к услугам вашим! Из выступления В. Высоцкого : «Для какого это спек ­
такля? Я далее сейчас не припомню «. Ее хотели еще
Что? Я не слышу ваш а парт. раэ взять, эту песню , для нашего спектакля о Пуш­
О нет, так не годится!» кине . Но так как у нас там немно111ечко гусарские

…А в это время Бонапарт, МОТИВЫ В другую ПЛОСКОСТЬ УШЛИ, ТО МЫ ВЗЯЛИ СТИХИ

А в это время Бонапарт Дениса Давыдова» .» (1973).

переходил границу . Литературным источником начального эпизода, ско ­
рее всего, является драма М . Ю . Лермонтова « Маска­
«Закончить не смогли вы кон, верните бриллианты!
А вы, барон, и вы, виконт, по~алте в секунданты. рад >» В 1968 на советском телевидении была осу­

Ответьте, если я не прав, но наперед — все л~иво! ществлена ее экранизация (ре111 . В . Лаптев) .

Прошу назвать ору~ье, граф,
Итак, ору~ье ваше, граф, за вами выбор, ~иво!

Вы не получите инфаркт,

вам не попасть в больницу».
…А в это время Бонапарт,

А в это время Бонапарт

переходил границу .

«да, полно — назначаю сам: на шпагах, пистолетах…
Хотя сподручней было б вам — на дамских амулетах.

Кин~ал… Ах, если б вы смоmи! .. Я дрался им в походах…

Но вы б, конечно, предпочли,
Но вы б, конечно, предпочли на шулерских колодах.

Вам скоро будет не до карт,

вам предстоит сразиться» .

…А в это время Бонапарт,

А в это время Бонапарт

переходил границу .

36

Дворянская песня

Ср.: «Не поднимайте — ничего, я встану сам, сумею .
Играют. Молчание.
Я снова вызову его, пусть да/’Ке протрезвею.
Арбенин : Взяла… взяла . Барон, молчать, виконт, не хнычь! Плевать,
что тьма народу!
Князь: (Вставая.) Пусть он расска/’Кет, старый хрыч,
Арбенин : Постойте, карту эту Пусть он расскаl’Кет, старый хрыч,
Вы подменили . чем он крапил колоду?!
Князь :
Арбенин: Я! послушайте… Когда расска/’Кет тайну карт, —

Конец дуэль не СОСТОИТСЯ» .

Игре… приличий тут ylt’. нету . …А в это время Бонапарт,

Вы (задыхаясь) шулер и подлец. А в это время Бонапарт
Я? я?
Подлец, и я вас здесь отмечу, переходил границу.
Чтоб каlt’.Дый почитал обидой
«А коль отка/’Кется сказать, — клянусь своей mавою! —
с вами встречу .
Графиню мо/’Кете считать сегодня /’Ке вдовою .
(Бросает ему карты в лицо. Князь так поражен, И хоть я шуток не терплю, но я могу взбеситься!
Тогда я графу прострелю,
что не знает, что делать.) <…> Тогда я графу прострелю, эскюз ми, ягодицу».

Князь (опомнясь вскакивает): Стоял июнь, а моl’Кет — март,

Сейчас, за мной, за мной — летели с юга птицы.

Кровь! ваша кровь лишь смоет оскорбленье ! …А в это время Бонапарт,

Арбенин : Стреляться? с вами? мне? А в это время Бонапарт

вы в заблужденье. переходил границу.

Князь : Вы трус. (Хочет броситься на него.) «Ах, граф, прошу меня простить, я вел себя бестактно .
Я в долг хотел у вас просить, но не решился как-то .
Арбенин (грозно) :
Хотел просить наедине — мне на людях неловко, —
Князь : Пускай! но подступать
И вот пришлось затеять мне,
Вам не советую — ни даже здесь остаться! И вот пришлось затеять мне дебош и потасовку.
Я трус — да вам не испугать
О да, я выпил целый штоф и сразу вышел червой …
И труса .
О, я вас заставлю драться! Дурак?! Вот как! Что /’К, я готов!
Итак, ваш выстрел первый».
Арбенин : Я paccкalt’.y везде, поступок ваш каков,
Князь : 37
Что вы , — не я подлец…
Арбенин : На ЭТО Я ГОТОВ . <…>
О, бешенство… да где я ? целый свет
Против меня, — я вас убью ! ..

и в этом

Вы властны, — дalt’.e я вас подарю советом
Скорей меня убить… а то , поlt’.алуй, в вас

Остынет храбрость через час.

Крапленая колода — колода с помеченными карта ­

ми, позволяющими шулеру обыгрывать противника .

Апарт (фр . aparte от а part — в сторону} — сцениче­

ские монологи или реплики , произносимые в сторону ,

для публики, и, по замыслу автора , не слышные парт­

нерам на сцене .

.. А в это время Бонапарт переходил границу. —
В 6 часов утра 24 июня (12 июня по старому стилю) 1812

французские войска форсировали Неман и вторmись на
территорию Российской империи в районе Ковно (совр.

Каунас в Литве). Советский историк А. 3. Манфред в сво­
ей книге « Наполеон» (1971; второе издание 1973 чис­

лится в составе библиотеки Высоцкого) так описывал

Сказки для взрослы х

Стоял весенний месяц март, этот эпизод: «24 июня 1812 года в предутренние, ран ­

…летели с юга птицы ние часы по трем понтонным мостам, переброшенным
…А в это время Бонапарт,
через Неман, армия Наполеона вступила на территорию
А в это время Бонапарт

переходил границу .

<март 1968>

В. Верещагин. Наполеон у Москвы

Российской империи. Первой переправилась на правый

берег дивизия генерала Морана . За ней шли дивизии

корпуса маршала Даву, за ними кавалерия короля неа ­

политанского маршала Иоахима Мюрата, затем импера­

-торская гвардия старая и молодая .

Солнце поднялось у’/Ке высоко над землей, и под его

яркими лучами заблестели холодные грани штыков,

расшитые золотом мундиры драгун и ментики гусар .

Втор’!Кение осуществлялось в величайшем по ­
рядке . Дивизии нескончаемым потоком следовали
одна за другой, с развернутыми боевыми знамена­
ми, сомкнутыми рядами . Командиры в касках , укра­

шенны х султанами, на mадких, сытых конях впере ­

ди, затем солдаты мерным шагом, нигде не нарушая

строя. Конногренадеры гвардии в белых плащах,

с высокими киверами на головах , на крупных лоша ­

дях вороной масти безмолвно следовали по мостам
через реку . Весь день и ночь и снова день над Не ­
маном стоял ровный дробный гул тысяч солдатски х
ног и конских копыт . Армия была так велика, что
переправа продол’IКалась более двух суток . Послед­

ними , у’!Ке 26 июня, через Неман прошли драгуны

и кирасиры дивизии Груши. Затем еще в течение

недели пришедшие издалека полки догоняли . вели­

кую армию «».

Амулет (от лат. amuletum — дающий силу) — пред­

мет, которому приписываются магические силы ; обе ­
рег, приносящий удачу .

Крдnить — наносить крап — метки, метить карты .

Эскюз ми (анm . excuse me) — извините .

Штоф (нем . Stof) — русская мера объема ‘/КИдкости ,
равная 1,2З л .

« В царстве троллей — главный тролль… »

Тролль (шв. Troll) — в скандинавской мифологии ***

сверхъестественное существо (карлик, великан, ведь­ В царстве троллей — главный тролль
ма), обычно вра~ебное людям.
И граi’!’lданин
Шут — в средневековой Европе профессиональный
Был, конечно, сам король —
комедиант при дворе короля или вельможи . В обязан­
Только один .
ности шута входило развлечение короля и придворных
И бывал он, правда, лют —
шутками, песнями, различными трюками и др. Образ Часто порол! —
шута неоднократно появляется в пьесах В. Шекспира.
Выдающийся советский исследователь и комментатор Но был i’!’lуткий правдолюб
Этот король.
творчества Шекспира М. Морозов (1897-1952), чьи
Десять раз за час серчал
труды входили в круг обязательного чтения студентов Бедный король.
театральных вузов, анализируя образы шутов в пьесах
Шекспира, писал: «Образ шута занимает большое место Каi’!’lдый вечер назначал
в творчестве Шекспира, буффонный. комический шут Новый пароль.

был и раньше частым гостем на анmийской сцене. <…> Своих подданных забил
До ОДНОГО.
Обязанность его заключалась в том, чтобы постоянно
Правда, правду он любил
развлекать своих господ всяческими шутками и при­ Больше всего .

баутками. Положение он занимал самое жалкое: его Moi’!’leт, правду кто кому
не считали за человека, и хозяин, как и любой знатный Скаi’!’lет тайком,
гость в доме, мог издеваться над ним, оскорблять его
Но королю i’!’естокому —
сколько душе угодно. <…> С другой стороны, шутам раз­
Нет дураков!
решалось, в оmичие от остальной челяди, говорить бо­
И созвал король — вот смех! —
лее вольно и смело. •Знатные господа иногда любят по­
тешить себя правдой», — читаем у одного современника Конкурс шутов:
Шекспира» (трагедия Шекспира «Король Лир», 1949).
Кто сострит удачней всех —

Деньги и штоф.

Что за цель? А в шутке — соль,

Доля правды там .
Правду узнавал король

По мелочам.

Но все больше корчился,

Вскоре — готов!

И плачевно кончился
Конкурс шутов .

<1969(?)>

39

С казки д л я в з ро с л ых В песне угадываются факты из истории предвоенной

Странная сказка Европы ХХ в .: три «государства » соответственно —

В Тридевятом государстве бур?Куазная ( « загнивающая » ) Европа , СССР и фашист­
ская Германия .
(Триl’t’iды девять — двадцать семь)
В Тридевятом государстве.. . — В русском фольк ­
Все дерl’t’iалось на коварстве, лоре — отдаленное государство . Слово «Тридевять »
Без проблем и без систем .
представляет собой сло?Кение двух числительных:
Нет того чтобы сам — воевать, три и девять. Восходит ко времени , когда на Руси
наряду с десятеричной системой исчисления суще­
Стал король втихаря попивать, ствовала и девятеричная (в этой системе тридевять
Расплевался с королевой,
Дочь оставил старой девой, обозначало 27). Для русских сказок характерно
А наследник пошел воровать.
употребление выра?Кения « За тридевять земель »
В Тридесятом королевстве в форме троекратного повтора : «За тридевять земель,

(Триl’t’iды десять — тридцать, что ль?) в тридевятом царстве , в тридевятом государстве » .

В добром друl’t’iеском соседстве В Тридесятом королевстве.. . — Числительное
!’Кил еще один король.
«тридесятый » так?Ке употребляется в русском фол ь­
Тишь да гладь, да спокойствие там, клоре в качестве обозначения отдаленности некоего
Хоть король был отъявленный хам : царства . См . выше.
Он прогнал министров с кресел,
В Триодиннадцатом царстве
Оппозицию повесил —
(То бишь в царстве Тридцать три)… —
И скучал от тоски по делам. Авторское словообразование (по аналогии с «три ­
девятый » и «тридесятый » ) , возмо?Кно , имеет отно ­
В Триодиннадцатом царстве
(То бишь в царстве Тридцать три) шение к дате при хода к власти в Германии Гитлера
Царь дерl’t’iался на лекарстве :
Воспалились пузыри . в 1933.

Был он милитарист и вандал, — Воспалились пузыри. — Воспаление мочевого пузы­
ря , или цистит, — инфекционное заболевание мочевых
Двух соседей зазря оскорблял,
Слал им каl’t’iдую субботу путей, сопрово1КДающееся 1К1Кением, болями, затруд­
Оскорбительную ноту, нениями при мочеиспускании, лихорадкой .
Шел на меl’t’iдународный скандал .
Милитарист (от лат. militaris — военный) — сторон ­
В Тридцать третьем царь сказился —
Не хватает, мол, земли, — ник политики военного насилия.

На соседей покусился, Вандал — здесь: разрушитель. От имени германско ­
И взбесились короли: го племени вандалов (лат . Vandili) , которые ?Кили

40 первоначально в ю?Кной Скандинавии, а ок . времени
ро?Кдения Христа переместились на ю?Кный берег

Ст р анная сказка

Балтийского моря. В начале V в . вандалы вторглись «Обуздать его, смять!» — Только глядь —
в Галлию . В 455 захватили и разграбили Рим , то , что
Нечем в Двадцать седьмом воевать,
им не удалось захватить . они разрушили .
А в Тридцатом — полководцы
Скаэиться (ю1t1 . -укр . ) — беситься , сходить с ума.
Все утоплены в колодце
А в Тридцатом — полководцы
Все утоплены в колодце… — И вассалы восстать норовят…

Имеются в виду массовые репрессии в рядах Крас ­ <конец 1969 — начало 1970>
ной Армии накануне Второй мировой войны , о кото­
рых впервые было сказано в докладе Н. С. Хрущева

ХХ съезду КПСС «0 культе личности и его послед­

ствиях »: «Весьма тя1t1кие последствия, особенно для
начального периода войны, имело так1t1е то обстоя­

тельство. что на протя1t1ении 1937- 1941 годов в ре ­

зультате подозрительности Сталина по клеветниче ­
ским обвинениям истреблены были многочисленные
кадры армейских командиров и политработников .
На протя1t1ении этих лет репрессировано было не­
сколько слоев командных кадров , начиная буквально
от роты и батальона и до высших армейских центров.
в том числе почти полностью были уничто1t1ены те ко ­
мандные кадры , которые получили какой -то опыт ве ­
дения войны в Испании и на Дальнем Востоке ».
По данным современных исследователей , были осу1t1-

дены лица высшего . среднего и младшего командно­

го и начальствующего составов, а так1t1е рядового

состава по годам: 1936 — 925 человек, 1937 — 4079,
1938 — 3132, 1939 — 1099 и 1940 — 1603 человека .

По данным Архива Военной коллегии Верховного

суда СССР, к высшей мере наказания в 1938 были
приговорены 52 военнослу1t1ащих. в 1939 — 112
и в 1940 — 528 военнослу1t1ащих. В 1937 были рас­

стреляны Маршал СССР, зам. наркома обороны М . Н . Ту­

хачевский , командармы 1ранга И . 3. Якир, И . П . Уборе ­
вич , в 1938 под пытками умер маршал В. К. Блюхер .

Вассал (фр. vassalite, от лат. vassus — слуга) —

в Средние века слуга , подчиненный .

В. Высоцкий е роли Гитлера
е спектакле «Павшие и живые»

41

Сказки для взрослых В Аду решили черти строить рай

*** Для собственных грядущих поколений. —

Переворот в мозгах из края в край, Обыгрывается распространенный идеологический

В пространстве — масса трещин и смещений : штамп о защите социальных интересов грядущих по­

В Аду решили черти строить рай колений.
Для собственных грядущих поколений.
И. Босх. Триптих «Сад земных наслаждений».
Известный черт с фамилией Черток — Фрагмент
Агент из Рая — ночью, внеурочно
Отстукал в Центр: в Аду черт знает что, —

Что именно, Черток не знает точно.

Еще ввернул тревоl’Кную строку
Для шефа всех лазутчиков Амура :

«Я в уl’Касе, — сам Дьявол начеку,

И крайне ненаде/’Кна агентура» .

Тем временем в Аду сам Вельзевул

Потребовал военного парада —

Влез на трибуну, плакал и загнул :

«Рай, только рай — спасение для Ада!»

Рыдали черти и кричали : «Да!
Мы рай в родной построим Преисподней!
Даешь производительность труда!
Пять грешников на нос уl’Ке сегодня!»

«Ну что l’К, вперед! А я вас поведу! —
Закончил Дьявол. — С богом! Побе/’Кали!»

И задроl’Кали грешники в Аду,
И ангелы в Раю затрепетали .

И ангелы толпой пошли к Нему —
К Тому, который видит все и знает, —
А Он сказал : «Мне наплевать на тьму!» —

И заявил, что многих расстреляет.

42

« Переворот в мозгах из края в край…»

…с фамилией Черток.. . — Из интервью кинокри ­ Что Дьявол — провокатор и кретин,
Его возня и козни — все не ново,
тика Ш. М . Чертока М. Цыбульскому: « Он (Высоц­ Что ангелы — ублюдки как один ,

кий . — Сост. ) меня попросил, чтобы в журнале .Со­ И что Черток давно перевербован.

ветский экран» , где я работал, хоть что — нибудь о нем «Не Рай кругом, а подлинный бедлам, —
появилось . Он говорил , что если нельзя писать только Спущусь на землю — там хоть уваf’t’lают!
о нем , то пусть он будет упомянут вместе со своим Уйду от вас к людям ко все чертям —
товарищем Валерием Золотухиным (тогда как раз вы ­ Пускай меня вторично распинают! .. »

шел на экраны фильм .Хозяин тайги » (1969 . — Сост. ), И Он спустился. Кто он? Где i’t’lивет? ..
Но как -то раз узрели прихоf’t’lане —
где они вместе снимались).
Я пришел к Полоке пораньше, Высоцкого еще не На паперти у церкви нищий пьет.

было, и Полока поставил мне кассету с песнями Во­ «Я Бог, — кричит, — даешь на пропитанье!»
лоди, и я услышал песню про себя. Не совсем так ,
конечно, но там была строка .Известный черт с фа­ Конец печален (плачьте , стар и млад, —
милией Черток». И я ужасно испугался, потому что
следующей шла строка (как мне показалось) «агент Что перед этим всем cof’t’lf’t’leньe Трои!) :
Израиля». На самом деле там поется «агент из Рая» ,
Давно yf’t’le в Раю не рай, а ад, —
но я сразу не расслышал — там Володя быстро про­
Но рай чертей в Аду зато построен!
износил слова. И хотя все понимали , что это шутка,
<до июня 1970>
но времена -то были… Он когда пришел, я ему сказал :

. Я тебя умоляю, чтоб ты это больше не пел «. И он меня
понял и пообещал больше этой песни нигде не петь.
И действительно , больше мне эта песня не попада ­

лась долгие годы , а когда она опять появилась, зто

уже было неопасно » (1995) .

Вельзевул (от Бааль- Зебуб — повелитель мух) —

в Новом Завете один из злых духов, глава демонов,
подручный дьявола; часто отождествляется с ним .

И Он спустился. Кто он? Где живет?..
Но как-то раз узрели прихожане —
На паперти у церкви нищий пьет. —

Ср . у Ф. И . Тютчева в стихотворении « Эти бедные се ­

ленья…» (1855):

Удрученный ношей крестной,
Всю тебя , земля родная,
В рабском виде Царь небесный
Исходил, благословляя .

По свидетельству К. Мустафиди, в первой записи,
почти сразу же стертой, Высоцкий спел другой по­
следний куплет:

Каков конец? — Наивен ваш вопрос:

И тут и там растет боеспособность,
в Аду ДОШЛИ ДО сотни душ на нос,

В Раю — террор и первая готовность.

43

Сказки для взрослых В. Высоцкий в спектакле «Гамлет»

Мои похорона

Сон мне снится — вот те на :

Гроб среди квартиры .
На мои похорона
Съехались вампиры .

Стали речи говорить —

Все про долголетие .
Кровь сосать решили погодить,

Вкусное — на третие.

В гроб вогнали кое-как
А самый сильный вурдалак
Все втискивал, и всовывал,
И плотно утрамбовывал,
Сопел с натуги, сплевывал
И /’Келтый клык высовывал .

Очень бойкий упырек
Стукнул по колену,
Подогнал и под шумок
Надкусил мне вену .

А умудренный кровосос
Встал у изголовия
И очень вдохновенно произнес
Речь про полнокровие .

И почетный караул
Для приличия всплакнул,
Но я чую взглядов серию
На сонную мою артерию .
А если кто пронзит артерию,
Мне это сна грозит потерею .

44

Мои похорона

Другие названия: «Веселая покойницкая», «Страш­ Что 1t1e девица ? .. Дро1t1ит…
ный сон очень смелого человека», «Веселая покой­ Гибель близко… но не спит
ницкая песня » , «Застольная покойницкая песня » ,
« Цыганочка ». Голубочек белый .

Замысел песни вынашивался несколько лет, что видно Встрепенулся , развернул
из исполняемых набросков: Легкие он крилы ;

За1t1ивайте раны мои, К мертвецу на грудь вспорхнул ..
Вам два года с гаком,
Колотые, рваные Всей лишенный силы ,
Дам лизать собакам . Простонав , заскре1t1етал
Сиротиночка моя,
Губки твои алы, Страшно он зубами
Вмиг кровиночка моя И на деву засверкал
Потечет в бокалы .
Грозными очами…
Сон мне снится — вот те на:
Снова бледность на устах;
Гроб среди квартиры. В закатившихся глазах

На мои похорона… — Смерть изобразилась…
Глядь, Светлана … о Творец!
В большинстве традиционных сонников видеть во сне Милый друг ее — мертвец!
собственные похороны означает долгую 1t1изнь и здо­
Ах ! …и пробудилась .
ровье .
Съехались вампиры. — Ср . с началом повести
« 01t1ивший мертвец» — распространенный сю1t1ет А. К . Толстого «Упырь» (184 1): « Бал был очень
романтической поэзии, ставший общим местом y1t1e
многолюден . После шумного вальса Руневский от­
во времена В . А. Жуковского, который в балладе «Свет­
вел свою даму на ее место и стал проха1t1иваться
лана » создал изящную пародию на него и превратил
по комнатам , посматривая на различные группы
« 1t1уткую реальность» в «страшный сон ». Интересно
сравнить, как этот хрестоматийный текст переклика ­ гостей. Ему бросился в mаза человек, по — видимому
ется с песней Высоцкого . Ср .:

Что 1t1? В избушке гроб ; накрыт

Белою запоной;
Спасов лик в ногах стоит;

Свечка пред иконой…

Ах! Светлана, что с тобой?
В чью зашла обитель?

Страшен хи1t1ины пустой

Безответный 1t1итель . <…>

Смолкло все опять кругом…

Вот Светлане мнится ,
Что под белым полотном

Мертвец шевелится …

Сорвался покров; мертвец
(Лик мрачнее ночи)

Виден весь — на лбу венец,

Затворены очи.

Вдруг… в устах сомкнутых стон ;

Силится раздвинуть он

Руки охладелы …

45

Сказки для взрослы х В. Высоцкий в спектакле
«добрый человек из Сезуана»
Погодите, спрячьте крюк!
Да куда 1tщ черт, вы?! еще молодой, но бледный и почти совершенно седой.
Он стоял, прислонясь к камину, и с таким вниманием
Я /’1’е слышу, что вокруг, —
смотрел в один угол залы, что не заметил, как пола
Значит, я не мертвый.
его фрака дотронулась до огня и начала куриться . Ру­
Яду капнули в вино, невский, возбу~енный странным видом незнакомца,
Ну а мы набросились, воспользовался этим случаем, чтоб завести с ним раз­
Опоить меня хотели, но
Опростоволосилис~ говор .

А тот, кто в зелье губы клал, — Вы, верно, кого-нибудь ищете, — сказал он, —
И в самом деле дуба дал,
А для меня, как рвотное, а ме~у тем ваше платье скоро начнет гореть.
То зелье приворотное:
Здоровье у меня добротное, Незнакомец оmянулся, отошел от камина и, при­
И закусил отраву плотно я . стально посмотрев на Руневского, отвечал :

Отчего /’1’е я ле/’1’у, — Нет, я никого не ищу; мне только странно, что
Дурака валяю?
Почему я не зар/’1’у, на сегодняшнем бале я ви1t1у упырей!
Их не напугаю?
— Упырей? — повторил Руневский, — как упырей?
Я б их мог прогнать давно — Упырей, — отвечал очень хладнокровно незна —
Выходкою смелою. комец. — Вы их, бог знает почему, называете вампи­

Мне бы взять пошевелиться, но… рами, но я могу вас уверить , что им настоящее рус ­

Глупостей не делаю. ское название : упырь, а так как они происхо~ения

Безопасный, как червяк, чисто славянского, хотя встречаются во всей Европе
Я ле/’1’у, а вурдалак и да1t1е в Азии, то и неосновательно придер1t1иваться

Со стаканом носится — имени, исковерканного венгерскими монахами, кото­

Сейчас наверняка набросится . рые вздумали было все переворачивать на латинский

Еще один на шею косится — лад и из упыря сделали вампира. Вампир, вампир! —

Ну, гад, он у меня допросится! -повторил он с презрением, это все равно что если

46 бы мы , русские, говорили вместо привидения — фан­

том или ревенант!

— Но, однако, — спросил Руневский, — каким бы

образом попали сюда вампиры или упыри 7»

М о и п охо р она

Вурдалак — по славянским поверьям, оборотень или Кровоi’l’iадно вопия,
Высунули i’l’iaлы,
мертвец, выходящий из могилы , чтобы пить кровь И кровиночка моя
спящих людей . Полилась в бокалы .

Сонная артерия (лат. arteria carotis) — артерия , Погодите , сам налью ,

снабжающая кровью голову. Отличают с каждой Знаю, знаю — вкусная .

стороны общую сонную артерию (carotis commuп is ), Нате , пейте кровь мою ,
наружную (carotis exterпa) и внутреннюю (carotis Кровососы гнусные!

iпterпa) . Наружная сонная артерия снабжает кровью А сам и мышцы не напряг,
лицо . Она идет под околоушной железой и, дойдя до И не попытался Сi’!’iать в кулак,
места сочленения нижней челюсти с черепом, раз ­
бивается на ветви . Внутренняя сонная артерия снаб ­ Потому что кто не напрягается —
жает кровью головной мозг. Она идет под мускулами
шеи и входит в череп через сонно -артериальный ка ­ Тот никогда не просыпается,
нал в височной области . Тот много меньше подвергается
И много дольше сохраняется.
И в самом деле дуба дал (разг. ) — умер (буквально:
Вот мурашки по спине
оказался в дубовом гробу) . Смертные крадутся ,
А всего делав-то мне
Зелье приворотное — в фольклоре магический от­
Было, что — проснуться.
вар из трав , способ ствующий возбуждать любовное
Что? Сказать чего боюсь?
влечение, вообще — удерживать подле себя какого ­ А сновиденья тянутся «.
Да того, что я проснусь,
либо человека . А они останутся.

Почему я не заржу, <до конца 197 1>
Их не напугаю? —
Ср . с финалом повести Н . В . Гоголя «Сорочинская

ярмарка » (1831 ): « Свежесть утра веяла над пробу­

дившимися Сорочинцами . Клубы дыму со всех труб
понеслись навстречу показавшемуся солнцу. Ярмар ­
ка зашумела. Овцы заблеяли, лошади заржали ; крик

гусей и торговок понесся снова по всему табору —

и страшные толки про красную свитку, наведшие та ­

кую робость на народ в таинственные часы сумерек ,

исчезли с появлением утра ».

Потому что кто не напрягается —
Тот никогда не просыпается» . —

По указанию А. В. Скобелева, в дневнике Л. Н . Тол­

стого присутствует запись (от 11 — 12 января 1908):

«То, что жизнь только в усилии нравственном, видно

из того, что во сне не можешь сделать нравственно ­

го усилия и совершаешь самые ужасные поступки .

Жизнь людей без нравственного усилия — не жизнь,

а сон ». Позднее эти мысли были превращены в рас­

тиражированную сентенцию: «Жизнь без нравствен ­

-ного УСИЛИЯ ЭТО СОН ».

47

Сказки для взрослы х Фотопроба В. Высоцкого

Про двух громилов —

братьев Прова и Николая

Как в селе Большие Вилы,
Где еще сгорел сарай,
i’t)или-были два громилы

Огромадной i’Куткой силы —

Братья Пров и Николай .

Николай, что понахальней,
По ошибке лес скосил,
Ну а Пров в опочивальни

Рушил стены — и входил .

Как братья не вяi’Кут лыка,

Пьют отвар из чаги, —
Все — от мала до велика —

Прячутся в овраги .

В общем — лопнуло терпенье:
Ведь добро свое — ни чье!

Начинать вооруi’Кенье
И идти на усмиренье
Порешило муi’Кичье .

Николай (что понахальней)
В тот момент быка ломал,
Ну а Пров в какой-то спальне
С маху стены прошибал .

«Эй, братан, гляди — ватага
С кольями, да слышь ли, —

Что-то нынче из оврага
Рановато вышли!»

Неудобно сразу драться —
Наш муi’Кик так не привык, —

48

  • По своей невнимательности как пишется
  • По своему разумению как пишется
  • По своему прекрасен как пишется
  • По самое не хочу как пишется
  • По светлому как пишется