По столько поскольку как пишется

9 простых слов, которые вы зря уродуете дефисомпродолжаем разоблачать ваши самые стыдные ошибки и составлять списки не надо так. на

9 простых слов, которые вы зря уродуете дефисом

Продолжаем разоблачать ваши самые стыдные ошибки и составлять списки «не надо так». На очереди слова, которым не нужны дефисы, даже если интуитивно хочется их поставить (даже если встроенная проверка правописания в Word’е подчёркивает слово ошибкой). Для любителей слов «супер-сильный» и «арт-хаус».

Полезная рассылка «Мела» два раза в неделю: во вторник и пятницу

Правильно: видеоурок и аудиокурс

Лидер по ошибкам в нашем списке. Запомните одну простую вещь: слова, у которых первая часть начинается с иноязычных «видео», «аудио» и «медиа», всегда пишутся слитно со второй частью. Даже если шестое чувство подсказывает, что нужно их делить, или какой-нибудь встроенный корректор в телефоне или браузере подчёркивает слова и говорит, что это ошибка. Word, кстати, тоже считает ошибкой. Не верьте. Орфографический словарь русского языка не согласен с такой дерзостью. В общем, пишите так: видеоигра, видеоконференция, аудиотрансляция, аудиозапись, фотоконкурс, фотопроект и так далее.CwFmFt2W8AI dDj

Это правильно.


Правильно: микроэкономика

Не округляйте глаза, пожалуйста. Действительно, микроэкономика пишется слитно. Как и все другие, начинающиеся с «микро-» и «макро-». Вы же помните параграфы про макро и микроэкономику. Никаких дефисов! И если для вас это неожиданность, наверняка вы просто перепутали с другой похожей частью сложных слов «мини-» и «макси-» — вот они пишутся через дефис. Мини-юбка, мини-бар, макси-гольфы и так далее. Хотя бывают и исключения вроде «минивэна» и «Мини Купера» (потому что это торговая марка). Почему такая разница? В словарях пишут, что слова «микро-» и «макро-» пришли в русский язык из греческого, а «мини-» и «макси-» — из латыни.


Правильно: суперсильный

Слово из разряда «никто не знает, как писать тебя правильно». Ну серьёзно. Кому придёт в голову писать «суперкрасиво» — слитно? Только лингвистам и тем, кто на днях листал словарь Лопатина или справочник Розенталя. Проблема в том, что «супер» в нашей обычной жизни воспринимается в качестве полноценного, самостоятельного слова, поэтому его так и хочется написать отдельно (впрочем, в английском языке его и пишут раздельно) или через дефис. Но эта хитрая «приставка» пишется тоже всегда слитно: суперкласс, суперигра, суперсильный, суперумный.


Правильно: старая добрая сказка

Жили-были, старые-добрые времена… Постойте, что-то здесь не так. Двойные глаголы, близкие по значению, действительно пишутся через дефис: жили-были, пить-есть, ходили-бродили. Они стали устойчивыми сочетаниями. Но «старый добрый» — другой случай. Через дефис чаще всего пишутся однородные прилагательные (самый-пресамый). А тут они обозначают разные признаки: время (старый) и качество (добрый). Поэтому дефис между ними не ставится. И даже запятая.


Правильно: медиапроект

Ещё одна иноязычная «приставка», которая пишется слитно. Да, даже если Word (а он это делает) снова подчёркивает как ошибку. Слова, начинающиеся со слова «медиа», не нуждаются в дефисах и пробелах. Медиапроект, медиахолдинг, медиапродукт, медиафайл и так далее. Но при этом онлайн-медиа (потому что «онлайн» пишется через дефис, да и «медиа» стоит не в начале слова).D0aHe8WXQAAT7em


Правильно: персона нон грата

Устойчивое словосочетание — дипломатический термин, обозначающий «нежелательную персону» (persona non grata). Пишется, как и в оригинале, без дефисов, а через пробел.


Правильно: артхаус

Арт-проект, арт-директор, арт-объект. Первая часть сложных слов «арт» в значении «художественный» — пишется через дефис. Но из этого правила есть исключения, если, например, вторая часть слова самостоятельно не употребляется в русском языке. Да, артхаус, как и артхаусные фильмы, выделяется среди всех, и пишется слитно.


Правильно: как раз таки хотел тебе звонить

Не удивляйтесь. Многие забывают, что частица –таки не всегда пишется через дефис. А только с глаголами (проспал-таки), наречиями (опять-таки) и другими частицами (всё-таки). В нашем примере слово «раз» — это существительное. И по правилам дефис тут лишний.


Правильно: по моему мнению

Частая ошибка по невнимательности (или незнанию, что ещё хуже).b08e987b8f7927f34e1e08d233pv kartiny i panno kartiny na holste kartina bessoznatelnyj haos

«По-моему» — это наречие и вводное слово, а «по моему» — предлог с местоименным прилагательным. И у предлога всегда есть зависимое слово. Поэтому если видите «по моему мнению», «по моему желанию» — это сигнал всем, что писать нужно через пробел, а не дефис.

Только самые полезные и весёлые карточки о правописании — в телеграм-канале «Грамотность на «Меле“». Подписывайтесь, чтобы всегда говорить и писать правильно!

Артхаус как пишется – Telegraph

Артхаус как пишется

Доброе время суток:)

=== Скачать файл ===

Art house , букв. Как правило артхаус-продукция направлена на нишевую, а не на массовую аудиторию. Обычно в таких фильмах кинематографисты осуществляют поиск новых форм художественной выразительности и расширение языка кино. Поэтому просмотр этих картин рассчитан на зрителей, которые уже имеют представление об особенностях кино как искусства и соответствующий уровень личной образованности. Поэтому прокат артхаус-кино, как правило, ограничен \\\[1\\\].Hand Painted High quality Palette knife Francoise Nielly Designers anger face Oil Painting Canvas Wall Living С ранних художественных фильмов , включая произведения Жоржа Мельеса, Дэвида Гриффита и Сергея Эйзенштейна , наметилось то, что называют языком кино ; а в работах создателей испанского авангарда, таких как Луис Бунюэль и Сальвадор Дали , а также Жана Кокто оно осмысленно разрабатывалось как вид изобразительного искусства. Артхаус продолжает традиции кинематографического авангарда экспериментального кинематографа , сформировавшегося в е годы XX века. Дадаисты , Рене Клер и Марсель Дюшан стали отменять традиционные методы описательного и буржуазного искусства и привычных со времён Аристотеля понятий времени и пространства путем создания гибкого монтажа времени и пространства. Само же понятие Артхаус возникло в х годах в США , где арт-хаусами стали называть кинотеатры, специализирующиеся на показе классических довоенных голливудских лент, а также фильмов иностранного т. Обычно фильмы такого рода показывают в скромных моноэкранных кинотеатрах, за небольшую цену. В году в Париже основана Международная конфедерация артхаусных кинотеатров CICAE фр.og og 1597774999263167866 Членом CICAE является основанное в году объединение Europa Cinemas, в которое входят кинотеатры, поддерживающие европейское кино. Артхаус — от английского art house, букв, дом искусств, музей независимый, некоммерческий кинематограф. Назван так по месту демонстрации: Существует отлаженный артхаусный прокат. Артхаус Трафик — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Гильдия немецкого артхаус-кинематографа — нем. Игровое искусство — Кинематограф от греч. Иногда также упоминается как синематограф от фр. Игровой фильм — Кинематограф от греч. Кинематографист — Кинематограф от греч. Кинематография — Кинематограф от греч. Все языки Абхазский Адыгейский Азербайджанский Аймара Айнский язык Акан Албанский Алтайский Английский Арабский Арагонский Армянский Арумынский Астурийский Африкаанс Багобо Баскский Башкирский Белорусский Болгарский Бурятский Валлийский Варайский Венгерский Вепсский Верхнелужицкий Вьетнамский Гаитянский Греческий Грузинский Гуарани Гэльский Датский Долганский Древнерусский язык Иврит Идиш Ингушский Индонезийский Инупиак Ирландский Исландский Испанский Итальянский Йоруба Казахский Карачаевский Каталанский Квенья Кечуа Киргизский Китайский Клингонский Коми Корейский Кри Крымскотатарский Кумыкский Курдский Кхмерский Латинский Латышский Лингала Литовский Люксембургский Майя Македонский Малайский Маньчжурский Маори Марийский Микенский Мокшанский Монгольский Науатль Немецкий Нидерландский Ногайский Норвежский Орокский Осетинский Османский Пали Папьяменто Пенджабский Персидский Польский Португальский Румынский, Молдавский Русский Санскрит Северносаамский Сербский Сефардский Силезский Словацкий Словенский Суахили Тагальский Таджикский Тайский Татарский Тви Тибетский Тофаларский Тувинский Турецкий Туркменский Удмуртский Узбекский Уйгурский Украинский Урду Урумский Фарерский Финский Французский Хинди Хорватский Церковнославянский Старославянский Черкесский Чероки Чеченский Чешский Чувашский Шайенского Шведский Шорский Шумерский Эвенкийский Эльзасский Эрзянский Эсперанто Эстонский Юпийский Якутский Японский.Francoise Nielly canvas painting Palette knife portrait Face Oil painting Impasto figure wall art wall pictures Все языки Абхазский Аварский Адыгейский Азербайджанский Аймара Айнский язык Албанский Алтайский Английский Арабский Армянский Африкаанс Баскский Башкирский Белорусский Болгарский Венгерский Вепсский Водский Вьетнамский Гаитянский Галисийский Греческий Грузинский Датский Древнерусский язык Иврит Идиш Ижорский Ингушский Индонезийский Ирландский Исландский Испанский Итальянский Йоруба Казахский Карачаевский Каталанский Квенья Кечуа Китайский Клингонский Корейский Крымскотатарский Кумыкский Курдский Кхмерский Латинский Латышский Лингала Литовский Ложбан Майя Македонский Малайский Мальтийский Маори Марийский Мокшанский Монгольский Немецкий Нидерландский Норвежский Осетинский Пали Папьяменто Пенджабский Персидский Польский Португальский Пушту Румынский, Молдавский Русский Сербский Словацкий Словенский Суахили Тагальский Таджикский Тайский Тамильский Татарский Турецкий Туркменский Удмуртский Узбекский Уйгурский Украинский Урду Урумский Фарерский Финский Французский Хинди Хорватский Церковнославянский Старославянский Чаморро Чероки Чеченский Чешский Чувашский Шведский Шорский Эвенкийский Эльзасский Эрзянский Эсперанто Эстонский Якутский Японский.Patrice Murciano5 Смотреть что такое ‘Артхаус’ в других словарях: Энциклопедия Артхаус Трафик — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Книги Суглоб , Александр Евгеньевич Строганов. Эта книга будет изготовлена в соответствии с Вашим заказом по технологии Print-on-Demand. Людмила Улицкая пишет о книге Александра Строганова Суглоб: Simple Wine News— издание, посвященное новостям виноделия, виноторговли и ресторанного бизнеса, культуры потребления вина, винным путешествиям и другим аспектам мира вина и гастрономии. Экспорт словарей на сайты , сделанные на PHP,. Пометить текст и поделиться Искать в этом же словаре Искать синонимы Искать во всех словарях Искать в переводах Искать в Интернете Искать в этой же категории. Поделиться ссылкой на выделенное Прямая ссылка: Содержание 1 Истоки 2 Послевоенный период 3 См.

Трудовой договор с оператором 1с образец

Способ образования слова молодость

Галерея синема нальчик расписание сеансов

Поиск ответа

Подробный план сна обломова

Каталог оптовых производителей

Птицы из гипса своими руками

Свойства ковалентной связи насыщаемость направленность

Склифосовский 1 сезон сколько серий

артхаус

Мопед динго 50 характеристики

Рассказ жену на курорте

Клип где меняются лица людей

Информационное письмо об изменении юридического адреса образец

Проявление венерических болезней

К финансовым методам относят

Настенные вазы своими руками

Арт-хаус: что это такое и в чем его особенности

Как самостоятельно проверить беременность

План продаж 1с 8.4 3 ут 11

Как добраться до уфы

Действие личного состава в бою

Понятиеи правовое регулирование выборов

ОТ ЛЮБВИ ДО НЕНАВИСТИ: КТО СМОТРИТ ФИЛЬМЫ ДЖИМА ДЖАРМУША В РОССИИ И ЗА РУБЕЖОМ

Малыш Джим, красавчик Джим, творец Джим, гений Джим… Все вокруг (особенно СМИ) советуют вам смотреть и понимать творчество режиссера Джима Джармуша. Но стоит ли? Кто на самом деле смотрит его фильмы, и к какой группе зрителей принадлежите вы? Разбираемся в новом материале.

Джима Джармуша смотрят во всем мире. Российские зрители уже видели: “Мёртвые не умирают”, “Патерсон”, “Выживут только любовники”, “Кино и сигареты”, “Предел контроля”, “Сломаны цветы”, “Мертвец”, “Пёс-призрак: путь самурая”. Но сколько глаз, столько и мнений.  В российском сообществе Джармуша легко распознать пять типов зрителей — все они так или иначе оставляли отзывы на amazon, афише, ivi, megogo, киноафише, кино-теате, hulu, cinemax, Popcornflix, vudu.EsbdjVnXUAApyNg Кинопоиск, IMDB и Rotten Tomatoes в расчет здесь не берем, поскольку в приоритете там находятся мнения кинокритиков, а не зрителей. Важное примечание — орфография и пунктуация в отзывах сохранены.

ЗРИТЕЛИ В РОССИИ

Артхаусники

“Артхаус” — что это значит? Как оно пишется? Неважно, я этого не понимаю, но буду применять к картинам Джармуша! И в позитивном, и в негативном ключе. Все непонятные и странные фильмы — артхаус. Мне не подошло? Артхаус! Непонятно и понравилось? Артхаус!”. Знакомьтесь — типаж артхаусников.

“Арт-хаус,это типичный арт-хаус.Не разделяю я любви к нему, это не мое” — https://www.afisha.ru/movie/167324/reviews/

“Очень артхаус. Не советую. Оценка – 1,5 из 5” — https://www.afisha.ru/movie/167324/reviews

“Настоящий арт-хауз. Т.е. в прямом смысле : сидишь дома и прикасаешься к искусству” — https://www.LecW9qDMNCw ivi.ru/watch/103283/comments

“Смотребельное кино, это не ужастик, конечно. Комедия-артхаус, скорее)” — https://www.kinoafisha.info/user/5/comments/?page=0

“Фильм получился созидательный и медитативный. Это артхаус, так что любителям экшна: не толпитесь, проходите мимо..=)” — https://www.kinoafisha.info/movies/8325433/comments/?write

Эстеты

Эстеты преисполнены Джармушем настолько, что даже не могут объяснить, почему его творчество для них так притягательно. Эстета легко распознать по следующим словам: авторское кино, искусство, эстетика, интеллектуальное, труднодосягаемое, “не для всех”, смысл. Конкретики в таких отзывах, к сожалению, мало.

“Фильм не для всех, поэтому многие тут пишут, что он «нудный». Людям творческим, имеющим отношение к театру, поэзии, этот фильм как бальзам на раны с учетом подходящего настроения, с готовностью к легкой грусти и меланхолии.d4ee526d4d7f663f49443112dbb67c36

Мне зашло, думаю пересмотрю его еще” — https://www.ivi.ru/watch/158989/comments

“Отличный красивый фильм. Не для дураков это точно. У кого нет вкуса, лучше даже не начинайте смотреть” — https://www.ivi.ru/watch/103283

“Произведение элитарной культуры скорее нежели массовой. Если Вы ценитель, то этот фильм придется вам по вкусу. Неоднозначный, тягучий и мрачноватый с толикой иронии” — https://www.ivi.ru/watch/103283/comments

“Просто это для эстетов фильм!!!! 10 баллов” — https://www.ivi.ru/watch/103283/comments

“Если не любите Джима Джармуша, не в восторге от Луиса Бунюэля, не видите смысла в Кафке – это не ваше кино. Для посвященных фильм обязателен к просмотру!” — https://www.afisha.ru/movie/246297/reviews/page2/

Смотрел, осуждаю

Неизвестно, с какой целью “смотрел, осуждаю” искал фильмы Джармуша и решил посмотреть.97797 original Посмотрел один раз, не попытался вникнуть, но запомнил имя режиссёра и больше никогда к нему не вернется. Главная претензия — фильмы “нудные”, “тупые” и “без смысла”.

“Шляпа нудная” — https://www.ivi.ru/watch/158989/comments

“Это тупой и противный фильм! Он претендует на авторское кино с высоким смыслом, но этого смысла там нет! Это самое отвратительное, что я смотрела за 28 лет жизни! Я даже отзывов никогда не писала, но этот фильм меня просто взбесил!” — https://www.ivi.ru/watch/158989/comments

“Нудный фильм. Да, есть интересные моменты, но не стоит просмотра” — https://www.ivi.ru/watch/158989/comments

“Такого унылого фильма я давно не видел” — https://www.afisha.ru/article/chto-pishut-polzovateli-afishi-pro-annu-mertvye-ne-umirayut-ali-ruli-prisyagnuvshuyu-tme-i-krasavchika-so-stazhem/

“Фильм нудноватый, ждала ждала какой-то развязки, но тщетно…из серии фильмов, который можно было и не снимать” — https://www. afisha.ru/movie/228573/reviews/page2/

“Слишком уныло. Я даже отключился минут на 10” — https://www.afisha.ru/movie/210656/reviews/negative/

Осмыслители: О чём? О том!

Эти зрители смотрят Джармуша и даже немного любят его. Они отмечают, что фильмы и впрямь медленные, но очень любят поговорить, о чем эти фильмы. И в своих отзывах раскрывают только понятный им смысл. Или не раскрывают, обходятся только полунамеками и недосказанностями.

“Это прекрасный,неспешный и честный рассказ о том, кто мы на самом деле такие. О том, как смешна наша привязанность к вещам, местам, ритуалам и правилам. Как тонок внешний, наносной слой цивилизации. Пусть у героев фильма слой этот наносился веками – долгая, почти бесконечная жизнь не сможет вытравить истинную суть. Что уж о нас говорить. Запад и Восток. Дерево, из которого можно делать пули и гитары” — https://www.megacritic. ru/film/vyzhivut-tolko-lyubovniki

“Фильм не для всех, все образы глубоко символичны, то есть каждый поймет сюжет по-своему, если привык задумываться о личных смыслах. Коротко о содержании фильма. Я увидела историю про путешествие человека в глубь себя” — https://www.ivi.ru/watch/158989/comments

“Фильм глубокомысленный, очень атмосферный благодаря музыке” — https://www.afisha.ru/movie/167324/reviews/

Знали, на что шли

Эти зрители пишут про конкретный фильм, много не рассказывают, говорят субъективно и признают это. В эту категорию входят знатоки Джармуша, которые не восхваляют его, а принимают со всеми плюсами и минусами. А ещё непредубежденные новички. Своё мнение никому не навязывают, категоричностью не грешат. Кому-то нравится, кому-то нет — дело вкуса.

“Смотрели фильм вместе с друзьями, и многим из них «Патерсон» не понравился, показался слишком затянутым.Goa Trance А мне пришелся по душе — атмосферный, уютный, помогающий увидеть счастье в простых вещах. Так что, наверное, дело вкуса” — https://www.ivi.ru/watch/158989/comments

“Типичный Джармуш. Очень хорошо. Кто-то ждал экшн?” — https://www.ivi.ru/watch/158989/comments

“Только любителям Джармуша, и только ради саундтрека.. хотя… кино ничего себе, но весь экшн действительно изложен в описании. Не ждите больше никакого действия. Просто слушайте музыку и наслаждайтесь Тильдой” — https://www.ivi.ru/watch/103283/comments

“Умеет Джармуш напустить тумана..Как обычно залипаешь, уже не понимаешь то ли сказка то ли быль. Джармуш он всегда Джармуш” — https://www.ivi.ru/watch/11703/comments

“Первый фильм Джармуша, который понравился. И больше подходит для домашнего просмотра” — https://www.kinoafisha.info/movies/8325433/comments/

“Фильм – на любителя, впрочем как и все творчество Джармуша. Я лично испытал одну лишь скуку, а для кинотеатра можно смело запасаться подушками” — https://www.kinoafisha.info/movies/8137803/comments/?write

“Видимо, Джармуш – не мой режиссер:( Слишком психоделически-аллегорически-мучительно тянущаяся картина с очень уж глубоко запрятанным смыслом и сюжетной линией” — https://kino.otzyv.ru/review/65330/

Таковы зрители в России.

ЗРИТЕЛИ ЗА РУБЕЖОМ

Живи быстро, умри молодым

Эти зрители в первую очередь отмечают, что фильм медленный. Даже очень. Им тяжело высидеть, досмотреть полностью. Да, хорошее они тоже видят (музыку, актёров, съёмку), но медлительность изложения перевешивает всё остальное.

“This movie had a very slow pace. The movie seemed to build up and then never to Climax. Also irrelevant tangents of information that are never connected to the story.rus melnicy urban art devushka zastavki kraska The characters had no real conflict or obstacle to overcome” — https://www.amazon.com/Paterson-ADAM-DRIVER/dp/B01MTK18RW

“So slow, in fact, that we have to watch one make the long walk to do so and then watch her make another long walk back. We get it quickly that time doesn’t mean too much to these vampires but it does to the viewer and there was just nothing there to draw us in and hold our» attention” — https://www.amazon.com/Only-Lovers-Left-Alive-John/dp/B00LD6TKOM

В таких отзывах употребляется слово “скучно”, так как фильм оказался “разочаровательно-медленным”.

“It was terribly boring and after I watched it in it’s entirety, I felt like it was a was very disappointing” — https://www.amazon.com/Paterson-ADAM-DRIVER/dp/B01MTK18RW

Конкретики

Эти люди не уходят в философию смыслов и экзистенциальные проблемы человечества (или Джармуша). Они посмотрели фильм, они говорят об этом фильме. Более того: они подмечают конкретные детали, которые в глаза не бросаются. И нет, эти люди не критики, они обычные зрители — конкретики.

Тут автор объясняет, почему Пёс-призрак использует пистолет и катану: “His skills with a Katana come from watching movies and reading books, he uses a gun because that IS the area of his expertise. Even then with his own idiosyncratic interpretation of his chosen text he has acquired a sense of self and a degree of dignity that his chosen bunch of ageing and more than a bit dim mafia Oyabuns don’t and probably never had” — https://www.amazon.com/Ghost-Dog-Samurai-Forest-Whitaker/dp/B000JGCQGG

Про настроение фильма: “The entire mood of the movie is dark with a noir character, containing dreamlike scenes, Some critics characterize it as “acid» or “psychedelic» but I prefer surreal» — https://www.amazon.com/Dead-Man-Johnny-Depp/dp/B00DU6U7IQ

Здесь фильм сравнивают с фильмом Тарантино “Убить Билла”, говорят о музыке, специфическом юморе: “This movie is odd like Kill Bill and like artsy martial art movies and reminds me of them a lot even has similar music.X3uR 2d Q o But this was made before Kill Bill. It has a lot of dry/odd humor. I found myself laughing often and at things that shouldn’t be funny but are in this film” — https://www.amazon.com/Dead-Man-Johnny-Depp/dp/B00DU6U7IQ

Сыщики

Эти зрители настолько хорошо знают кинематограф, что найдут отсылки там, где их никто бы не заметил. Более того, эти люди доходчиво объясняют, что, почему и куда тут “отослали”. Чем-то похожи на “конкретиков”, только специализация более узкая.

“This movie is hard to describe. It is 90% an homage to old westerns (even filmed in black and white). And 10% gruesome social commentary, depicting graphic violence, cannibalism and fellatio (so, not suitable for work or children or just about anybody)” — https://www.amazon.com/Dead-Man-Johnny-Depp/dp/B00DU6U7IQ

Тут упомянули фильмы 1960-х годов, на которые сделаны отсылки. И подытожили — это постмодернизм, приглушите свет и наслаждайтесь: “I wanted to add as people appear to have missed the point that there is a very humorous theme to the film.EHO6CayWoAEW32z It exploits different film genres, from the 1960’s parody of the British northern working class ‘James Mason’, Blakes arrival at the ‘factory’ is magical, through to Monty Python. This was never ever a serious film, though it is haunting and hypnotic in places, and how can anyone get bored with that Neil Young soundtrack, which he played live whilst watching the film. It is post modern, post modernism, turn the lights down low, open a few beers, chill and enjoy it for what it is, see it again and you will alomost be watching a different film, and enjoy the parody, it can be hilarious!” — https://www.amazon.com/Ghost-Dog-Samurai-Forest-Whitaker/dp/B000JGCQGG

Знатоки Джармуша

Кажется, эти люди пересмотрели всю фильмографию режиссёра и помнят её наизусть. Они умело сравнивают один фильм с другим, отмечают какие-то техники и концепцию. И, конечно же, говорят о стиле Джармуша.

Иногда это выглядит довольно странно: обо всем и ни о чем.AATXAJyYodkGJiTmszPMyJJRWP87PR6Rb79xej216stU=s900 c k c0xffffffff no rj mo И суть сводится к одному: “Это Джармуш, он вот такой”. Без восторгов и элитарной эстетичности ( в отличие от российского сегмента).

Забавный и трагичный стиль Джармуша — его торговая марка: “Not for everyone but I like this kind of film noir. Jarmusch has a certain style that is both funny and tragic- his trademark it seems” — https://www.amazon.com/Dead-Man-Johnny-Depp/dp/B00DU6U7IQ

Про экзистенциальность фильмов Джармуша и простор для интерпретаций: “For the uninitiated, Jim Jarmusch cinematic creations are full of existentialism and messages left for the audience to ponder. The films are philosophically dense where there are no single true answers to Jarmusch’s questions, yet each viewer will have to strive to find their own interpretation” — https://www.amazon.com/Broken-Flowers-Bill-Murray/dp/B000I9S5R8

Англоязычное сообщество такое же полярное, как русскоязычное: Джармуша либо любят, либо ненавидят.f6d7c8f22365160c6f4e492af172 В принципе, за одно и то же. Ненавидят за медленность, отсутствие сюжета и потому что “скучно”. Любят за музыку, съёмку, актёров и авторский стиль.

В России Джармуша считают чудаковатым режиссёром, который снимает для каких-то непонятных “элит”. Его фильмы трудно понять, а все, кто не понял, “не преисполнились” и не “эстеты”. Поэтому пропасть между любителями и противниками огромна.

В зарубежном мире Джармуша воспринимают как режиссера. Со своей техникой съемки, чувством юмора, огромной любовью к отсылкам и музыке. Его фильмы не пытаются осмыслить или как-то дополнительно усложнить. Тут скорее отношение “замороченный, странный, но мне внезапно понравилось”. Никто не размышляет о “философии” Джармуша, люди говорят о самих фильмах.

Пока что в России Джармуш остаётся либо непонятым, либо гиперпонятым. За рубежом, кажется, его никто не пытается понять уже давно, Джармуша просто смотрят.

У западного сообщества куда больше осознанности при просмотре фильмов Джармуша (по крайней мере, у США — оттуда большинство отзывов, где-то 70%). Вероятно, дело в том, что хиты режиссёра пришлись на 90-е, когда в России никому не было дела до его фильмов. На замену голубям в “Псе-призраке” в России были “Любовь и голуби”. Каждому — своя классика кинематографа.

Этот сложный дефис в сложных словах

Часть I

Топ-менеджер, медиафорум, секонд-хенд, флешмоб, артхаус и фитнес-тренер – некоторых из этих сложных слов ещё нет даже в словарях, другие же зафиксированы в словарях давно, но их по-прежнему многие пишут неправильно. Перед вами примеры слов, ошибки в написании которых совершают особенно часто.

1. Массмедиа и медиафорум.
Если мы попросим работников самих массмедиа (журналистов, редакторов и даже корректоров) написать это слово, то половина из них напишет его через дефис, а оставшиеся – слитно или раздельно. Действительно, до недавнего времени словари давали разные рекомендации: был вариант массмедиа и вариант масс-медиа. Однако слитное написание в итоге победило: новый орфографический словарь, выпущенный Институтом русского языка им. В.В. Виноградова РАН, даёт только один вариант – без дефиса.

Слова, в которых есть компонент «медиа», пишутся слитно и в том случае, если медиа стоит в первой части слова, например: медиаресурс, медиатекст, медиафорум, медиагруппа.

2. Флеш-карта и флешмоб.
Вы можете спросить (и совершенно справедливо): почему флеш-карта пишется через дефис, а флешмоб – слитно? Справочная служба интернет-портала «Грамота.ру» поясняет: «Карта употребляется как самостоятельное существительное, а моб – нет. Этим объясняется разное написание».

3. Артхаус и арт-директор.
Здесь написание зависит от элемента арт. Если это первая часть сложных слов, то она пишется через дефис: арт-директор, арт-нуво. Однако это правило допускает исключения: артцензура, артхаус. Если же это вторая часть сложных слов, то она пишется через дефис всегда: поп-арт, боди-арт. Арт в этом случае выступает как самостоятельное слово – искусство.

4. Статус-кво.
В разных словарях можно встретить разные варианты написания этого слова – и раздельное, и через дефис. Но академический орфографический словарь даёт только вариант с дефисом.

5. Фэншуй.
Это слово также до определённого времени рекомендовали писать через дефис, но в итоге закрепилось слитное написание, что подтверждается орфографическим словарём.

6. Топ-модель, бизнес-ланч, эконом-класс.
Во всех этих (и подобных) случаях верным будет дефисное написание, поскольку первая часть таких слов – несклоняемые прилагательные, число которых в русском языке растёт.

Все материалы рубрики «Говорите по-русски»
 

Юлия Щурина,
кандидат филологических наук,
зав. кафедрой русского языка
и методики его преподавания

«Читинское обозрение»
№7 (1491) // 14.02.2018 г.

Вернуться на главную страницу

Медиакит, час пик, штрихкод. 20 слов и выражений, которые ошибочно пишут через дефис

Команда Hello Blogger часто встречает орфографические и пунктуационные ошибки в постах, которые блогеры присылают через агрегатор. И, чего греха таить, время от времени мы допускаем ошибки сами. Чтобы писать грамотно, мы постоянно заглядываем в онлайн-справочники, когда сомневаемся в правописании. А еще коллекционируем сложные случаи. Вот первая подборка из слов и выражений, которые по правилам пишутся без дефиса, но авторы его часто ставят.

Старый-добрый → старый добрый

Определения «старый» и «добрый» обозначают разные признаки: «старый» — временной, «добрый» — качественный. Поэтому когда они идут подряд в предложении перед главным словом, знаков препинания не требуется.

Арт-хаус → артхаус

Слово зафиксирована в словарях. Обычно в сложном слове с первой частью «арт» нужен дефис, но это исключение. Оно связано с тем, что слова «хаус» в русском языке нет. По аналогии «бизнес-идея» пишется через дефис, а «бизнесмен» — слитно.

Штрих-код → штрихкод

Слово зафиксировано в словарях. Обычно сложносокращенные слова, как в этом случае от «штрихового кода», пишутся через дефис. Но у этого слова зафиксировано слитное написание.

Медиа-кит → медиакит

Слова пока нет в словарях. Но редакторы «Грамоты.ру» призывают писать слово без дефиса.

Как раз-таки → как раз таки

Частица «таки» пишется через дефис, когда перед ней идет глагол (пришел-таки), наречие (прямо-таки), в словах «все-таки», «так-таки». В остальных случаях частица пишется раздельно.

По-отдельности → по отдельности

Приставка «по-» требует дефиса, когда наречие заканчивается на -ому, -ему, -ски, -ьи (по-хорошему, по-новому, по-французски, по-птичьи). Когда слово оканчивается на «-сти», дефис не нужен. Легко запомнить: слова «по отдельности» пишутся по отдельности.

По-одному → по одному

Сочетания предлога «по» с собирательными числительными пишутся раздельно: по двое, по трое, по пятеро.

По-старинке → по старинке

Такое написание зафиксировано в словаре, его нужно запомнить.

По-мелочи → по мелочи

Правописание можно проверить так: если между «по» и следующим словом можно вставить другое, сочетание пишется раздельно. В этом случае: по каждой мелочи.

Фото-конкурс → фотоконкурс

Первая составная часть «фото» пишется с последующей часть слитно. Исключение — слово «фото-арт».

Пол-второго → полвторого

Сокращение от слова «половина» пишется через дефис перед гласной, буквой «л», перед прописной. В остальных случаях — слитно.

Супер-модный → супермодный

Приставка «супер» пишется слитно. Исключения: Супер-гран-при, супер-мини-компьютер, супер-мини-ЭВМ, супер-эго.

Час-пик → час пик

Это устойчивое сочетание, зафиксировано в словарях.

По-максимуму → по максимуму

Такое написание зафиксировано в словарях.

Друг-друга → друг друга

Это местоименное выражение, а местоимения пишутся через дефис, только когда в них есть «кое-», «-то», «-либо», «-нибудь».

Эконом-класс → экономкласс

Слова с первой частью «эконом» пишутся слитно.

Ретро-фильм → ретрофильм

Первая часть сложных слов «ретро» не требует дефиса.

День-в-день → день в день

Наречные сочетания с повторяющимися существительными пишутся с пробелами. Исключение: точь-в-точь.

Лже-наука → лженаука

Части сложных слов «лже» и «псевдо» пишутся слитно: лжедоктор, псевдонаука. Если вторая часть содержит пробел, они пишутся раздельно: лже доктор наук, псевдо произведение искусства.

Финансово-грамотный → финансово грамотный

Это наречие с прилагательным, а не одного слово, поэтому пишется раздельно.

Бок-о-бок → бок о бок

Это наречие состоит из повторяющихся существительных с предлогом, поэтому пишется раздельно.

Автор: Илья Новиков

Массмедиа или масс-медиа? 10 слов, в которых можно ошибиться с дефисом | Образование | Общество

Бизнес-план, секонд-хенд, гараж-сейл, флеш-карта, артхаус и аквааэробика — некоторых из них еще даже нет в словарях и руководствоваться в этом случае можно только общими правилами, другие же закрепились в словарях давно, но их по-прежнему многие пишут неправильно.

1. Массмедиа и медиаресурс. Попросите знакомых работников самих массмедиа написать это слово, и половина из них напишет его слитно, а оставшиеся — через дефис. Действительно, до недавнего времени словари давали разные рекомендации: был и вариант массмедиа, и вариант масс-медиа. Однако слитное написание в итоге победило: новый большой орфоэпический словарь, выпущенный в прошлом году Институтом русского языка РАН, дает только один вариант — без дефиса. Есть и другие слова с частью масс-, которые пишутся слитно, масскульт например.

Слова, в которых есть компонент «медиа», пишутся слитно и в том случае, если медиа стоит в первой части слова, например медиаресурс.

2. Аквааэробика. Наверняка во многих фитнес-центрах вы видели это слово, написанное через дефис. Его и вправду хочется как-то визуально разделить на две части, чтобы избежать стечения гласных — ааэ. Но по правилам слова с первой частью аква- пишутся только слитно: аквакультура, акватехника, акватрюк.

3. Авто-, вело- и мотогонки. Тут вопрос не в отдельных словах (части авто-, вело- и мото- пишутся слитно), а в самом предложении. Как быть, если нужно перечислить несколько таких существительных? В этом случае используется так называемый висячий дефис — мы подвешиваем его, не заканчивая слово.

4. Флеш-карта. Многие задают справедливый вопрос: почему флеш-карта пишется через дефис, а флешмоб — слитно? Где логика? Она есть. Справочное бюро портала «Грамота.ру» в одном из своих ответов на вопрос ее разъясняет: «Карта употребляется как самостоятельное существительное, а моб — нет. Этим объясняется разное написание. Ср.: бизнес-идея, но бизнесмен».

В рубрике «Вспомнить все» объясняем правила русского языка так, чтобы стало понятно

5. Концепт-кар. Тут тоже логическая неувязка, как может показаться, ведь существует слово «спорткар», которое пишется слитно. По правилам первая часть сложных слов спорт- пишется слитно: спортсмен, спортклуб, спорттовары. Спорткар вписывается в этот ряд, а концепт-кар — нет: на него эта закономерность не распространяется. Кстати, слово «концепт-кар» уже вошло в словари, его написание можно проверить. Орфографический словарь В.В. Лопатина дает именно такой вариант — через дефис.

6. Яхт-клуб, но яхтсмен. А вот это расхождение объяснить уже труднее. В справочниках по русскому языку такие случаи сопровождают пояснением: не все заимствованные слова имеют единство в написании. Очевидно, в случае с яхтсменом играет роль часть -мен, которая всегда пишется слитно. Кстати, есть и существительное «яхтсменка» (по аналогии со спортсменом-спортсменкой).

7. Нон грата. Как ни странно, многие пишут это слово через дефис. Но «персона нон грата» пишется без дефисов — в три слова.

8. Артхаус и арт-директор. Тут надо разобраться с составляющей арт. Если это первая часть сложных слов, то, как отмечает орфографический словарь Лопатина, она пишется через дефис: арт-директор, арт-нуво. Однако это правило допускает исключения: артцензура, артхаус. Если же это вторая часть сложных слов, то она пишется через дефис всегда: поп-арт, соц-арт, боди-арт. Арт в этом случае выступает как самостоятельное слово — искусство.

9. Статус-кво. В разных словарях можно встретить разные варианты написания этого слова — и раздельное, и через дефис. Но большой орфографический словарь дает только вариант с дефисом.

10. А-ля. Довольно часто в этом слове делают ошибку и пишут его либо слитно (аля фуршет), либо раздельно, без дефиса (а ля фуршет). Правильным является один-единственный вариант — с дефисом.

Слова, которым не нужны дефисы

Слова, которым не нужны дефисы

Продолжаем разоблачать самые стыдные ошибки и составлять списки «не надо так». На очереди слова, которым не нужны дефисы, даже если интуитивно хочется их поставить (даже если встроенная проверка правописания в Wordʼе подчёркивает слово ошибкой). Для любителей слов «супер-сильный» и «арт-хаус».

Правильно: видеоурок и аудиокурс

Лидер по ошибкам в нашем списке. Запомните одну простую вещь: слова, у которых первая часть начинается с иноязычных «видео», «аудио» и «медиа», всегда пишутся слитно со второй частью. Даже если шестое чувство подсказывает, что нужно их делить, или какой-нибудь встроенный корректор в телефоне или браузере подчёркивает слова и говорит, что это ошибка. Word, кстати, тоже считает ошибкой. Не верьте. Орфографический словарь русского языка не согласен с такой дерзостью. В общем, пишите так: видеоигра, видеоконференция, аудиотрансляция, аудиозапись, фотоконкурс, фотопроект и так далее. Это правильно.

Правильно: микроэкономика

Не округляйте глаза, пожалуйста. Действительно, микроэкономика пишется слитно. Как и все другие, начинающиеся с «микро-» и «макро-». Вы же помните параграфы про макро и микроэкономику. Никаких дефисов! И если для вас это неожиданность, наверняка вы просто перепутали с другой похожей частью сложных слов «мини-» и «макси-» — вот они пишутся через дефис. Мини-юбка, мини-бар, макси-гольфы и так далее. Хотя бывают и исключения вроде «минивэна» и «Мини Купера» (потому что это торговая марка). Почему такая разница? В словарях пишут, что слова «микро-» и «макро-» пришли в русский язык из греческого, а «мини-» и «макси-» — из латыни.

Правильно: суперсильный

Слово из разряда «никто не знает, как писать тебя правильно». Ну серьёзно. Кому придёт в голову писать «суперкрасиво» — слитно? Только лингвистам и тем, кто на днях листал словарь Лопатина или справочник Розенталя. Проблема в том, что «супер» в нашей обычной жизни воспринимается в качестве полноценного, самостоятельного слова, поэтому его так и хочется написать отдельно (впрочем, в английском языке его и пишут раздельно) или через дефис. Но эта хитрая «приставка» пишется тоже всегда слитно: суперкласс, суперигра, суперсильный, суперумный.

Правильно: старая добрая сказка

Жили-были, старые-добрые времена… Постойте, что-то здесь не так. Двойные глаголы, близкие по значению, действительно пишутся через дефис: жили-были, пить-есть, ходили-бродили. Они стали устойчивыми сочетаниями. Но «старый добрый» — другой случай. Через дефис чаще всего пишутся однородные прилагательные (самый-пресамый). А тут они обозначают разные признаки: время (старый) и качество (добрый). Поэтому дефис между ними не ставится. И даже запятая.

Правильно: медиапроект

Ещё одна иноязычная «приставка», которая пишется слитно. Да, даже если Word (а он это делает) снова подчёркивает как ошибку. Слова, начинающиеся со слова «медиа», не нуждаются в дефисах и пробелах. Медиапроект, медиахолдинг, медиапродукт, медиафайл и так далее. Но при этом онлайн-медиа (потому что «онлайн» пишется через дефис, да и «медиа» стоит не в начале слова).

Правильно: персона нон грата

Устойчивое словосочетание — дипломатический термин, обозначающий «нежелательную персону» (persona non grata). Пишется, как и в оригинале, без дефисов, а через пробел.

Правильно: артхаус

Арт-проект, арт-директор, арт-объект. Первая часть сложных слов «арт» в значении «художественный» — пишется через дефис. Но из этого правила есть исключения, если, например, вторая часть слова самостоятельно не употребляется в русском языке. Да, артхаус, как и артхаусные фильмы, выделяется среди всех, и пишется слитно.

Правильно: как раз таки хотел тебе звонить

Не удивляйтесь. Многие забывают, что частица –таки не всегда пишется через дефис. А только с глаголами (проспал-таки), наречиями (опять-таки) и другими частицами (всё-таки). В нашем примере слово «раз» — это существительное. И по правилам дефис тут лишний.

Правильно: по моему мнению

Частая ошибка по невнимательности (или незнанию, что ещё хуже). «По-моему» — это наречие и вводное слово, а «по моему» — предлог с местоименным прилагательным. И у предлога всегда есть зависимое слово. Поэтому если видите «по моему мнению», «по моему желанию» — это сигнал всем, что писать нужно через пробел, а не дефис.

Как написать арт-хаус-фильм

Я не могу назвать это «иностранным» фильмом как таковой, потому что в зависимости от того, где вы находитесь, американских фильма, фильмов — это иностранные фильмы. Но это те фильмы, которые мы, янки, находим в соседних арт-хаусах. Все они снабжены субтитрами. Все они выиграли семнадцать главных призов кинофестивалей, о которых никто никогда не слышал. И большинство из них очень похожи.

Недавно я посмотрел «Человека по имени Ове» (или, как я люблю его называть: «ЧЕТЫРЕ ПОХОРОНЫ И СВАДЬБА»), шведского происхождения, претендующего на премию «Оскар».Это было приятно и, казалось, тронуло все самое сокровенное. И это заставило меня задуматься — а что, если я захочу написать такой фильм? Какие элементы мне понадобятся? После исчерпывающего исследования (вспоминая многие фильмы арт-хауса, которые я видел), я пришел к выводу, что необходимо включить следующие вещи:

Ваш главный герой должен быть среднего возраста и капризным. Жизнь как-то его подвела. Часто его мучает прошлое. И всегда чувствует себя виноватым.

Он очень независимый, но обычно за ним кто-то присматривает — жена, дочь, горячая молодая соседка.

Он дружит с молодым человеком. Должно быть как минимум две сцены « видят жизнь молодыми глазами ».

Он живет в мрачной обстановке. И погода всегда плохая. На его кухне никогда ничего не бывает. Его скромное имущество — все это напоминание о прошлом. Любимый вантуз Сони и тому подобное.

Мы наблюдаем, как он половину фильма делает скучную повседневную херню.

Он должен неохотно завести домашнее животное.Желательно кошка, но подойдет и птица, или он проводит вторую половину фильма, увлекаясь своим аквариумом.

Всегда бывает пожар. Какая-то структура должна сгореть, пока он смотрит, иначе фильм не снимут.

Он борется с авторитетными фигурами, которые либо хотят забрать его дом, снести его искусство, уволить его, посадить в тюрьму, отобрать у него водительские права или унизить его перед кошкой.

Обязательны ретроспективные кадры ужасных событий. Обычно ребенок умирает в результате какой-нибудь аварии, которую нужно показать — тонет, сбивает поезд, падает в колодец — и мистерКрэнки считает, что это его вина.

Очень искусен в руках. Он может починить бытовую технику, построить дома или поменять ремень безопасности Saab. Или он строит великолепные скульптуры, которые никто не понимает.

На кладбище есть как минимум три сцены. Обычно десять.

Он одиночка, который в конце концов обнаруживает, что ему нужны другие люди.

Каждый раз, когда с ним случается хоть какое-то хорошее, через минуту случается трагедия.

У него проблемы со здоровьем, обычно с сердцем.Мы видим проблески этого на раннем этапе — он сжимает свое сердце, у него кружится голова — но он ничего об этом не думает. Ой ой. Но мы знаем, что это приближается.

Самый большой «сюрприз» — на пути к фильму, наш герой падает в обморок, и скорая помощь везет его в больницу. Он выздоравливает, но болезнь снова появляется в конце, чтобы убить его — обычно через минуту после того, как он наконец обретает покой.

Есть необычные комедийные моменты. Не смешно, но достаточно забавно, чтобы его можно было не ненавидеть.

И, наконец, фильм на полчаса длиннее.

Надеюсь, эти полезные советы позволят вам начать, написать и направить свой собственный художественный фильм. Увидимся на церемонии вручения «Оскара» или хотя бы на кинофестивале в Герцеговине.

house — определение арт-хауса от The Free Dictionary

ChloE1 / 2 Севиньи, королева арт-хауса и муза моды, заслуженно получила признание за свои тонкие и разносторонние выступления — пожалуй, наиболее запоминающимся является современный полигамист в «Большой любви», тусовщица в «Последние дни». Дискотеки »и задорная секретарша в« Американском психопате ».«Наверное, неудивительно, что она тоже увлечена деталями о своих косметических продуктах, особенно ароматами. В то же время мы прекрасно понимаем, что существует огромное количество поклонников фестивального, арт-хаусного кино», — сказал он. Первый арт-хаус-кинотеатр, Zawya, с 7 по 17 ноября проведет 11-й выпуск Panorama for the European Film — Panorama for the European Film официальной страницы Facebook CAIRO — 10 октября 2018: Первый арт-хаус кинотеатр, Zawya проведет 11-й выпуск Panorama for the European Film с 7 по 17 ноября, сообщила официальная страница Zawya в Facebook 30 сентября.Первый арт-хаус-кинотеатр в Дубае, Cinema Akil, откроется 28 сентября на проспекте Альсеркал, где будут показаны две региональные премьеры, номинанта Золотой пальмовой ветви «Йомеддин» режиссера Абу Бакра Шоуки и признанный критиками документальный фильм «МакКуин» о жизни и карьере художника. модельер Александр Маккуин, режиссер Иэн Бонхоте и Питер Эттедги. Актриса начала свою карьеру в шведских арт-хаусных фильмах, но сказала, что играть в боевиках было мечтой. «За последнее десятилетие она вышла далеко за рамки того, что я мог себе представить , и хотя это все еще очень тесная группа по сравнению с CinemaCon, это свидетельство абсолютной страсти [к арт-хаусному кино] всех участников », — говорит директор-основатель Расс Коллинз.Вильярама, снявший нашумевший документальный фильм «Джаз в любви» и «Маленькие азкалы», стал первым филиппинцем, принявшим участие в семинаре, целью которого является обучение профессионалов, работающих в сфере арт-хаус-кино. Наполеон Динамит, независимый арт- Домашняя комедия, написанная Джаредом и Джерушей Хесс, была малобюджетной, но пользовалась безудержным успехом. Я был рад услышать о планах превратить часть Met Quarter в арт-хаусный кинотеатр. Здесь обязанности DoP были взяты на себя режиссером. брат Усама, который предпочитает живописные снимки с фиксированным кадром, характерные для классических европейских арт-хаусов.«Теперь у нас будет доступ к большинству релизов, и мы продолжим показ разнообразных массовых, арт-хаусных и обычных детских / семейных показов в Galeri, и со временем будем стремиться развивать программу». в знаменитом арт-хаусе фильм был наконец отреставрирован, спустя 35 лет после того, как он был сокращен регуляторами фильма.

Консенсус Art-House | Житель Нью-Йорка

Среди первоначальных « авторов » были две группы режиссеров: голливудские кинематографисты, признанные молодыми французскими критиками крупными художниками, и французские режиссеры, часто находящиеся на грани французской системы или отвергнутые консенсусом Французские критики.Вот Франсуа Трюффо из его основополагающей обличительной речи 1954 года «Определенная тенденция французского кино»:

Жан Ренуар, Роберт Брессон, Жан Кокто, Жак Беккер, Абель Ганс, Макс Офулс, Жак Тати, Роджер Линхардт; Тем не менее, это французские кинематографисты, и случается — любопытное совпадение — что это авторов [авторов], которые часто пишут свои диалоги, а некоторые из них сами придумывают рассказы, которые они режиссируют.

Благодаря подъему Новой волны, режиссеры стали продаваться по именам как в области арт-хаус-фильмов, так и — по крайней мере здесь — в преемственности весьма оригинальных режиссеров, работающих в высших эшелонах коммерческой системы.Мартин Скорсезе, Дэвид Финчер и Джадд Апатоу, безусловно, являются авторами, чьи фильмы продаются в значительной мере со ссылкой на их имена в качестве торговых точек, точно так же, как для аудитории с ограниченным выпуском имена Педро Альмодовара или Аббаса Киаростами. находятся. Несмотря на обычно скромный коммерческий импорт второй категории режиссеров арт-хауса, они становятся все более важными в эпоху, когда фильмы стали (за пределами Соединенных Штатов) ключевой категорией официально субсидируемой и продвигаемой национальной культуры и повсюду основной маркер культурной самоидентификации — произведения искусства, обладающие очаровательной привлекательностью популярных фильмов и обладающие такой же способностью создавать свою собственную звездную систему.

Другими словами, существует очень несовершенное пересечение между тем, что создается, продается и воспринимается как арт-хаус, и тем, что действительно является значимым киноискусством. В декабрьском выпуске Cahiers du Cinéma есть потрясающее досье, в котором группа критиков набрасывает «десять ловушек кинотеатра auteur ». Это веселое чтение и острая — и, по большей части, точная критика. Я просмотрел не все обсуждаемые фильмы (многие из них еще не были показаны), но по многим, что я видел и о которых писал, он попадает в точку, и стоит подвести их список по заголовкам и с кратким изложением. цитаты:

  1. The Pitch

«Одно из бедствий международного авторского кино — это« люк », заимствованный из румынского кинематографа, где единственный гений — это умение выжидать.Игра на часах, рискуя наскучить, пробуждая огромное желание знать, до последнего удара по голове: вот и все! Движение подушки в «Амуре» Ханеке — самое болезненное проявление этого года »- Стефан Делорм

  1. Сценарий с диалогом

« Фильмы, съемки которых будут служить только для иллюстрации того, что уже было записано на бумаге ». — Иоахим Лепастье

  1. Синдром Наташи Кампуш

(Заголовок относится к молодой женщине, которую похитили и удерживали почти десять лет, и чья история послужила вдохновением для двух недавних художественных фильмов.) «[Т] ​​факты … ничего, кроме фактов. Как будто сложность и якобы назидательная двусмысленность новостных сюжетов оправдывала их грубое изложение, как будто в диком состоянии, другими словами, без какой-либо точки зрения ». — Николас Азальбер

  1. Культ мастерства

Что касается братья Коэны (я думаю, диагноз в большей степени относится к другим режиссерам): «Эволюция их кино … постепенно, привнесла в их фильмы на и на силу их режиссуры, почти сокрушительный контроль »; другие кинематографисты перешли «от строгости к жесткости».- Флоран Гезенгар

  1. Торжественная серьезность

(Или un sérieux du pape — папская серьезность.) «Серьезный воздух + пессимизм, таким образом, грозный коктейль, который некоторые режиссеры (Майкл Ханеке, Бела Тарр, Кристофер Нолан, Нури Бильге Джейлан) злоупотребляют, чтобы показать нам, что они думают о мире. Не смеяться, не подходить к болезненным предметам и не вести себя мудро. Таким образом, режиссеры серьезно философствуют ». — Жан-Себастьян Шовен

  1. Фильмы без изображений

« Какова основная форма кино без изображений? Натурализм.- Стефан Делорм

  1. Сменные актеры

«Недооценка» сводится к простому идущему силуэту в «Драйве», где знаменитый Райан Гослинг может быть доволен, хорошо надев куртку. Точно так же приглушенные выступления актеров «Осло, 31 августа» (Андерс Даниэльсен Ли) и «Барбары» (Нина Хосс), которые, показывая закрытые лица в течение двух часов, становятся тонкими интерпретаторами »- Флоренс Майяр

  1. Прекращение редактирования.

«От Иоахима Лафосса до Бенуа Жако и Оливье Ассайаса, редактирование, кажется, предназначено только для того, чтобы слить с эллипсов, которые забыли переосмыслить отношения кадров.- Сирил Беген

  1. Радикальный шик

«Когда намерение автора становится слишком заметным или изложено слишком ясно, эффект прерывается в пользу системы соблазнения или отталкивающей уступчивости. ”—Венсан Малауса

Адвокатское бюро Art House | Арт-Хаус Конвергенция

30 марта Criterion Collection и Janus Films запустили кампанию Art-House America — экстренный сбор средств, направленный на оказание финансовой помощи кинотеатрам Art House, столкнувшимся с закрытием из-за COVID.По состоянию на 28 мая кампания собрала более 840 000 долларов от более чем 5 000 доноров, посвятивших себя поддержанию кинематографического опыта. Мы невероятно тронуты разразившейся поддержкой кинотеатров арт-хаус.

Мы также рады сообщить, что в рамках кампании были распределены два раунда грантов. Поздравляем 153 кинотеатра, получивших поддержку кампании Art-house America! Спасибо за то, что убедились, что мы все можем вернуться в кино.

14 скамеек Хьюстон, Техас • Зал для просмотра ACME Ламбервиль, Нью-Джерси • Серебряный театр и культурный центр AFI Силвер-Спринг, Мэриленд • Кинообщество Александровской долины Кловердейл, Калифорния • Американская синематека Лос-Анджелес, Калифорния Amherst Cinema Amherst, MA • Anthology Film Archives New York, NY • a / perture cinema Winston-Salem, NC • Arena Cinelounge Los Angeles, CA • Arena Theater Association Point Arena, CA • Ark Lodge Cinemas Сиэтл, Вашингтон • ArtsEmerson Бостон, Массачусетс • ArtsQuest , Вифлеем, Пенсильвания • Athena Cinema Афины, Огайо • Austin Film Society Остин, Техас • Avalon Theater Вашингтон, округ Колумбия • Avalon Theater Washington DC Киноцентр Avon Theater Гринвич, Коннектикут • The Beacon Cinema Сиэтл, Вашингтон • Bedford Playhouse Bedford, NY • BendFilm Bend, OR • BIJ OU Theater Lincoln City, OR • The Bookhouse Cinema Joplin, MO • Brattle Theater Cambridge, MA • Broadway Metro Eugene, OR • Bryn Mawr Film Institute Bryn Mawr, PA • Byrd Theater Richmond, VA • Cameo Cinema St.Хелена, Калифорния • Театр Капри Монтгомери, Алабама • Региональный центр исполнительских искусств Карлайла Карлайл, Пенсильвания • Центральный кинотеатр Ноксвилл, Теннесси • Театр Челси Кинотеатр Capitol Чапел-Хилл, Северная Каролина • Рим, Нью-Йорк • Cinema21 , OR • CinemaSF Сан-Франциско, Калифорния • Cinematique of Daytona Daytona Beach, FL • Ciné Athens, GA • Cinema Arts Center Huntington, NY • Cinema Detroit Detroit, MI • Cinemapolis, Itca NY • cinéSPEAK Folsom, PA • Cinestudio Hartford, CT • Circle Cinema Tulsa, OK • City Lights Cinemas Florence, OR • Civic Theater of Allentown Allentown, PA • Clinton Street Theater, Portland Street Theater, . ИЛИ • Colonial Theater Phoenixville, PA • Coral Gables Art Cinema Coral Gables, FL • Columbia Film Society Columbia, SC • Court Squar e Theatre Harrisonburg, VA • Dairy Arts Center Boulder, CO • Darkside Cinema Corvallis, OR • Denver Film Society Denver, CO • Dietrich Theater Tunkhannoock, PA • Echo Park Film Center Анхелес, Калифорния • Театр Эммаус Эммаус, Пенсильвания • Театр Энциан Мейтленд, Флорида • Кинотеатр Eveningstar Брансуик, Мэн • Фасетс Чикаго, Иллинойс • Театр Фарго Фарго, Северная Дакота • Фильм в Линкольн-центре New Йорк, Нью-Йорк • Кинолаборатория Хамтрамк, Мичиган • Кинообщество Миннеаполис-стрит.Пол Миннеаполис, Миннесота • Кинопотоки Омаха, Нью-Йорк • Сцена из фильма Айова-Сити, Айова • Кинотеатр Фрида Санта-Ана, Калифорния • Киноцентр Gateway Колумбус, Огайо • Театр Голд-Таун Джуно, AK • Grail Cinema Asheville, NC • Grandin Theater Roanoke, VA • The Grand Cinema Tacoma, WA • Grand Illusion Cinema Сиэтл, WA • Guild Cinema Альбукерке, Нью-Мексико • Исторический Artcraft Theater, Франклин IN • Исторический театр Хауэлла Хауэлл, штат Мичиган • Исторический театр Vogue в Манисти Манисти, штат Мичиган • Кинотеатр Уильямстаун, Массачусетс • Центр исполнительских искусств Кенворти Москва, ID • Легкая промышленность Бруклин, Нью-Йорк • The Lyric Council Блэксбург, Вирджиния • Киноцентр Джейкоба Бернса Плезантвиль, Нью-Йорк • Театр и центр событий Джейн Пикенс Ньюпорт, Род-Айленд • Театр Киггинса 9013 2 Ванкувер, Вашингтон • Кимбаллс Пик Три Театр Колорадо-Спрингс, Колорадо • Фонд Театрального центра Линкольна Маунт-Вернон, Вашингтон • Маленький театр Рочестер, Нью-Йорк • Кинотеатр Лофт Тусон, Аризона • Кинотеатр Люмьер Беверли Хиллс , Калифорния • The Luna Theater Lowell, MA • Maiden Alley Cinema Paducah, KY • Manlius Art Cinema Manlius, NY • Martha’s Vineyard Film Society Vineyard Haven, MA • Maysles Documentary Center New York, NY • Центр медиаискусств Сан-Диего — Digital Gym Cinema Сан-Диего, Калифорния • The Midwest Theater Scottsbluff, NE • Milwaukee Film Milwaukee, WI • Montclair Film Festival Montclair, NJ • The Moviehouse Millerton, NY • The Moviehouse Millerton, NY • Театр «Музыкальная шкатулка» Чикаго, Иллинойс • Фонд «Нантакет Дримленд» Нантакет, Массачусетс • Кинотеатр Наро Норфолк, Вирджиния • Неон D Айтон, Огайо • Nightlight Cinema Акрон, Огайо • Театр North Park в Буффало Буффало, штат Нью-Йорк • Северо-восточный исторический фильм Bucksport, ME • Northwest Film Forum Seattle, WA • Old Greenbelt Theater Greenbelt, MD • Old Town Music Hall El Segundo, CA • Olympia Film Society Olympia, WA • Osio Theater Foundation Monterey, CA • Pageant Theater Chico, CA • La Paloma Theater Encinitas, CA • Park City Film Парк-Сити, Юта • Театр Парквей и кинофестиваль Мэриленда Балтимор, Мэриленд • Кинообщество Филадельфии Филадельфия, Пенсильвания • Киноцентр Пикфорда Беллингем, Вашингтон • Региональный киноцентр The Picture House Пелхэм, Нью-Йорк • Plaza Атланта Атланта, Джорджия • Центр кинотеатров и медиа «Плаза» Патчог, Нью-Йорк • Театр «Проспектор» Риджфилд, Коннектикут • Провинстаун Фильм Соц. iety Провинстаун, Массачусетс • Ragtag Film Society Колумбия, Миссури • Reel Pizza Cinerama Bar Harbor, ME • Robinson Film Center Shreveport, LA • Rose Theatre Port Townsend, WA • Rosendale Theater, NY Rosendale, NY • Row House Cinema Pittsburgh, PA • Roxie Theater San Francisco, CA • Roxy Theater Missoula, MT • Salem Cinema Salem, OR • Salt Lake Film Society Salt Lake City, UT • Savoy Theater Montpelier, VT • Screenland Armor Theater North Kansas City, MO • The Screening Room Amherst, NY • Международный кинофестиваль Sedona и театр Мэри Д. Фишер Sedona, AZ • Sidewalk Film Center & Cinema Birmingham, AL • SIFF Сиэтл, Вашингтон • Sol Cinema Cafe New York, NY • The Strand Theater Rockland, ME • Stuart Cinema & Cafe Brooklyn, NY • S uns Cinema Вашингтон, Д.C., DC • Tampa Theater Tampa, FL • Tropic Cinema Key West, FL • Trylon Cinema Minneapolis, MN • The Tull Family Theater Sewickley, PA • The State Theater Modesto, CA • Театр Техаса Даллас, Техас • Upstate Films Райнбек, Нью-Йорк • Театр Винтерсет, Айова Винтерсет, Айова • Кинофестиваль в Траверс-Сити / Театры штата и Бижу Траверс-Сити, Мичиган • Фонд всемирного театра Kearney, NE • Zeitgeist Theater & Lounge Arabi, LA • Zinema 2 Duluth, MN

Мнение: Хорошо, ты смотришь артхаусные фильмы, но разве это делает тебя лучше? Мнения и блоги Новости

Это был хороший, рассудительный и остроумный друг, который в один прекрасный день поднял эту тему.

«Вы — бонг, живущий в так называемой Культурной столице, так скажите мне — почему всегда бывает смешная улыбка, трагический вздох, задушевное кивание головой, поднятие бровей и предложения, начинающиеся с усталости. .. Как вы можете наслаждаться этими фильмами? Я не могу просидеть их больше 5 минут! Чаще всего за этим следуют речи о мастерах, неизменно заканчивающиеся приглушенным тоном, о Cahier Du Cinema? Просвети меньшего смертного, живущего в Версове, в сердце Масалавилля! »

После того, как я громко, сильно и долго смеялся, я утешил его, признав, что полностью согласен с его наблюдением.Действительно, существует одна чрезвычайно гипер-группа людей, которые могут легко доставить вам дискомфорт и комплекс, если вы не влюблены в Феллини, Кесьлевски, Куросаву, Антониони и Бергман, и заставят вас почувствовать себя идиотом, лишенным надлежащей культурной родословной; 7-звездочный дамбо в отделе «говори-общай-дискутируй-просвети».

После того, как я кратко рассказал ему о Cahier Du Cinema, его важности и значении, он снова вступил в разговор, не отрываясь.

«Спасибо за твою кайе-яка, но что такого особенного в музейном экспонате 50-х годов, французском журнале новой волны, делающем такое ху-хаа с кучей уже готовых выпить устаревших бозо? Это, черт возьми, 2021 год! Даже пандемия, похоже, уходит.Мы не историки, ученые или критики, я-а-а. Избавьтесь от паралича с помощью аналитического дерьма и получите вакцину от этих убийственных радостей! Как шла суперпесня в 3 Idiots … Дай мне немного солнышка … »

Также читают | Мнение: 2021 год станет годом битвы между актерами и звездами?

Хотя я не согласился с его решительным и ярким отказом от чего-либо, кроме болливудских артистов, я был полностью потрясен тем, что он нажал на спусковой крючок для видов, у которых есть сердечные приступы, если вы не слышали или не видели линкор Потемкин! Или [храпел?] Многие из почитаемых драгоценных камней, представленных на кинофестивалях, восхищались людьми, большинство из которых совершенно не понимают, почему именно они чувствуют себя такими потрясенными, видя незнакомое, мрачное, эзотерическое и метафизическое содержание, исследующее человеческое состояние .Истерически забавно проверять их ответы, когда их спрашивают об их мнении, размещать скрининг … Смущающая, сбитая с толку, бледная улыбка!

Ответ на этот вопрос стоимостью в миллион долларов заключается в том, что на эту территорию попадают три типа аудитории.

Один, меньшинство, которое искренне хочет увидеть это альтернативное пространство, насладиться им или получить посвящение в него, и считает, что со временем, терпением и обсуждениями вы поймете истинное значение этих драгоценных камней и начнете общаться с ними.

Два, люди, любопытные и открытые в этом жанре и желающие посмотреть на эти вдохновляющие душу шедевры, которыми бредили их друзья-артисты.

Также читают | Майкл Би Джордан отмечает историческое выдвижение Чедвика Боузмана на премию SAG

Три — и это тот раздел, о котором идет речь — культурные желающие пчелы отчаянно пытаются нажать кнопку «респектабельность и приспособленность». Обычных людей, которых нельзя обвинить в чувствах или интересах, выходящих за рамки развлекательных блокбастеров, но которые внезапно безумно беспокоят, чтобы их не воспринимали как легкомысленных или не относящихся к фильмам времени, НО как чувствительных ценителей, которые смотрят на кино как на средство перемен. , правда 24 раза в секунду, художественное исследование линейных истин, обитающих в человеческой душе.

Это, как они считают, придаст им особую ауру, статус и позволит им войти в очарованный круг, где их комментарии и остроумие за журнальным столиком будут аплодировать единомышленники!

Каждому свое, но проблема с таким отношением — это то, что хай-децибел с агрессивной силой навязывает свое мнение незащищенному и незаинтересованному парню в горле! «Мой путь или шоссе», за которым часто следует [зевота!] Гьяан о том, как фильмы масала разрушили вкусовые рецепторы нации, как обязательное кинообразование должно быть отменено как можно скорее, бла, бла, бла.

Хотя намерение может быть достойным восхищения, именно этот яростный, не подлежащий обсуждению выпад требует расследования. Отсутствие терпимости, снисходительный взгляд и тон дикого глаза арт-валла на любого, кто наклоняется, чтобы попробовать что-нибудь помимо драгоценных камней, могут заставить слабого парня начать писать свое завещание или серьезно подумать, какое именно место идеально для спрыгнуть с балкона на 16-м этаже.

Дело в том, что вкус к более утонченному и желание получить вызов [не кормить с ложечки или угощать] в основном зависит от среды, в которой человек вырос, и влияний, которые сформировали и сформировали его чувства.

Иногда его также приобретают через компанию, которую вы держите, а иногда [правда, очень редко] — инстинктивно. Это факторы, которые следует учитывать, прежде чем выставлять напоказ культурное превосходство, потому что получатели — создания меньшего бога.

Поэтому они не могут подключиться к сложному или наводящему на размышления контенту, который требует твердого участия во время просмотра фильма. Для повседневной аудитории фильмы по-прежнему означают развлечение, благословенное путешествие от бегства от реальности в страну, которая никогда не бывает счастливой!

Их мгновенный ответ: почему я должен платить и думать? Твоя работа — думать, как лучше меня развлечь, и тебе лучше сделать это правильно, иначе…! Лети меня на луну и позволь мне поиграть среди звезд …

В конечном счете, все сводится к тому, чтобы жить и давать жить другим. Забудьте об одержимости игрой в Мастераджи и евангелиста и попытками обратить каждую душу, не относящуюся к искусству, в ученика. Большинство будет либо задумываться о том, как вы на самом деле признаны вменяемым, исчезать из поля зрения каждый раз, когда вы входите в их рамки, либо задаваться вопросом, какие ужасные вещи совершил человек в своей прошлой жизни, чтобы пережить эти моменты OMG.

Это также плохо отражается на этих самозваных посланниках бренда этого жанра, потому что показывает их как нецивилизованных людей, напыщенных и самодовольных, решительных, аргументированных индейцев, которые должны доказать свою точку зрения, что бы ни случилось.Их не удивляет, что, помимо дурных манер, низшие смертные не обязаны слушать, махать колесами или опускаться на колени с благодарностью за эти жемчужины мудрости. Названные мистером Бак-Баком и скучные, они, вероятно, возглавят их офигительный список существ, которые мир должен быстро забыть!

На личном уровне двумя удивительными представителями инклюзивной, плюралистической, доброжелательной и широкой школы были мой покойный тесть, г-н Чидананда Дас Гупта и кинорежиссер Шьям Бенегал.Оба были любопытными, заинтересованными, внимательными и внимательно слушали ваши восторженные отзывы о фильмах Болливуда, стремясь уловить любые новые идеи, которые они, возможно, упустили.

Дас Гупта, хотя и не очень увлекался основной рекламой, всегда был полон энтузиазма и желал оставаться в курсе тенденций в стране масала, и я помню, как он был взволнован много лет назад, когда я объяснил ему феномен Angry Young Man, охватывающий Болливуд и массы. Бенегал, конечно, полностью соответствовал времени, и поэтому, будь то Кесьлевский или Ханы, его выступления всегда были захватывающими и захватывающе проницательными.

Ни одна из этих выдающихся личностей никогда не предлагала гьяан или произносила трудно произносимые названия мирового кинематографа с притворной манерой. И они не потакали вам и не потакали. Они просто и интересно декодировали лучшее из альтернативного кино и предложили — вместе с материалом масала — проверить некоторые из своих материалов. Это всегда делалось в теплой, дружелюбной и соблазнительно не угрожающей манере и всегда с хорошим словом в адрес коммерческого кино, потому что они действительно видели много хорошего во многих фильмах Болливуда.

В мире, наполненном Гуру-гири или позерством, очень приятно следовать по пути здравомыслящих, творческих и культурных умов, демонстрируя цивилизованный дискурс, привлекая читателей и людей в пространство, где становятся даже самые сложные кинематографисты и фильмы. интимные товарищи. Их искусство разоблачать кино, не создавая путаницы, еще более запутанной! Ясно, что есть урок как для ученых гуру кино, так и для того, кто изображает из себя приверженцев Cahier Du Cinema… они обратят внимание?

(Отказ от ответственности: взгляды автора не отражают взгляды WION или ZMCL. Также WION или ZMCL не поддерживают взгляды автора.)

Дом советского искусства — Мягкая обложка — Катриона Келли

Дом Советского искусства

Киностудия Ленфильм под Брежневым

Катриона Келли

Обзоры и награды

«Нет ничего труднее, чем написать о прошлом, которое еще не стало историей.Эта богато исследованная и поистине выдающаяся книга, написанная с остроумием и элегантностью, рассказывает историю киностудии «Ленфильм». Через арт-хаус советское кино он погружает нас в эпоху Брежнева, поскольку открывает дверь в мир советской чувствительности и воображения, чтобы мы могли понять, как советская эпоха была исчерпана и почему она закончилась ». — Евгений Добренко, автор Поздний сталинизм: эстетика политики

«В годы застоя киностудия« Ленфильм »была одним из символов художественной свободы в СССР — конечно, с оговорками.Тем не менее, ни в России, ни за рубежом не было научной монографии, посвященной этой эпохальной странице в истории советской культуры. Книга Катрионы Келли заполняет этот прискорбный пробел. Но, как подлинный исторический труд, он охватывает гораздо больше. Это тщательное и новаторское исследование механизмов советского кинопроизводства, культурной политики в темный период, который в конечном итоге привел к распаду Союза. Но, прежде всего, это дань уважения одним из лучших фильмов, когда-либо созданных в одной из ведущих стран кинопроизводства, и создателям фильмов с их неизбежно драматичными биографиями.»- Петр Багров, Музей Джорджа Истмана

«Приступить к созданию арт-хаусного фильма при Брежневе, как показывает автор с ясностью и проницательностью человека, который годами изучал документы киностудии« Ленфильм », было равносильно подчинению своей творческой воли множеству капризов и кнутов — институциональных и институциональных. идеологический. Каждая глава в книге Келли, посвященная тому или иному художественному фильму, читается как опасное путешествие, которое заканчивается чудесным выживанием ». — Юрий Цивиан, Чикагский университет

Арт Хаус
— Наблюдатель Анн-Арбора

Почему у Black Elk Co-op огромная рука?

, Анита ЛеБлан

Из октябрьского выпуска 2014 г.

Скала, часто раскрашиваемый валун в крошечном парке Джорджа Вашингтона на углу Уоштено и Хилл, является одной из самых известных достопримечательностей Анн-Арбора.Но с 2008 года искусно повторно использованный пень серебряного клена неподалеку в Болдуине и Ваштено привлекает свою долю внимания. Он вырезан в форме огромной руки с поднятыми к небу ладонью и раскрытыми пальцами. Инициалы студенческого кооператива BE высечены на его запястье, которое также украшено потертым браслетом в стиле макраме.

«Иногда люди фотографируются [сидя] на нем», — говорит житель Black Elk Дин Фогараси. «Но мы не поощряем это — мы не знаем, насколько это разумно.«

Он и другие нынешние жители немного не уверены в происхождении« большой руки ». Один постулирует, что художники Art Fair, которые остались там бесплатно, создали скульптуру в качестве жеста благодарности. Фогараси вмешивается, что он думает, что это было не люди ярмарки искусств, а «некоторые люди, которые снимали документальный фильм арт-хауса».

Близко, но не совсем. Джунипер Бити, бывшая жительница кооператива, говорит, что это был не документальный фильм, а фильм под названием « Art» Дом. «Летом 2008 года к нам подошли два джентльмена, которые планировали сниматься в фильме», — вспоминает Бити.«Они сказали:« Ваш дом потрясающий, и мы хотим снять этот фильм у вас дома », и мы сказали:« Милая, давай сделаем это »».

Фильм — о человеке, пытающемся разобраться в своей жизни. в то время как дома сидит его брат — звезды Грета Гервиг, Крис Байер и знаменитая Энн Арборит Игги Поп (хотя Игги снимал свои сцены на съемочной площадке в Майами). Битти описывает общий тон как «художники против костюмов». Привлекательность кооператива заключалась в его креативном, вычурном облике — весь дом украшен фресками, в том числе пурпурный павлин над камином.

Art House был написан и соавтором Виктора Фануччи, писателя, режиссера и преподавателя отдела экранных искусств и культуры UM. Чтобы помочь с производством, он привез одну из своих бывших

… продолжение ниже …



студенты, Дебашис Мазумдер, уроженец Анн-Арбора, сейчас живущий во Флориде. Эти двое знали о Черном Лося, потому что когда-то были там на вечеринке.

Фануччи и Мазумдер придумали идею превратить мертвое дерево в скульптуру.Они хотели улучшить художественный облик дома для своего фильма, а также выразить признательность хозяевам, которые также принимали участие в массовке. Фануччи вспоминает, что они также украсили передний двор металлической скульптурой в стиле вертолета и старым креслом, заполненным растениями. Стула нет, но металлическая скульптура в настоящее время прикрывает одну из двух небольших сосен; Осторожная лента защищает другую во время реконструкции фундамента и экстерьера дома.

Битти вспоминает, что члены кооператива предоставили эскизы предлагаемых дизайнов скульптуры дерева, и рука выиграла голосование.«Мне очень понравился их выбор», — говорит Фануччи. «Мы не могли придумать лучшего для фильма».

Ни Мазумдер, ни Фануччи не могли вспомнить имя художника, но Мазумдер помнит его комментарий, когда они вручили ему платеж в размере 1000 долларов: «Если этот чек откажется, я вернусь и отрежу руку».

Пробираясь сквозь сорняки у основания скульптуры, мы обнаружили мемориальную доску с именем и номером телефона мичиганского художника по бензопиле «Доктор». Эмиль Шкипала. (Шкипала также создал статую Рипа Ван Винкля перед компанией Van Winkle Mattress Company на N.Main.) Пока Скипала помнит проект, художник не помнит, кто его нанял — признак того, что чек действительно прошел.

Фильм был выпущен в 2010 году на кинофестивале в Нэшвилле. «Это не зашло слишком далеко, — признает Мазумдер, — но было замечено на нескольких кинофестивалях в США и Европе».

Большая рука продолжает получать положительные отзывы и вызывает теплые воспоминания о тех, кто работал над Art House. Фануччи говорит, что он ездит на нем «все время», и это «всегда возвращает фильм».«Битти, который живет недалеко от Анн-Арбора, тоже часто его видит, и Мазумдер с нетерпением ждет визитов в Анн-Арбор и кооператив.

« Есть Скала и другие подобные достопримечательности », — говорит он,« но это заставляет меня особенно приятно посетить то, чему я помог ».

[Первоначально опубликовано в октябре 2014 года.]


6 августа 2017 года Дэмиен написал:

Я жил в Черном Лосе, когда дерево было срублено. Это произошло из-за заражения дерева, которое потенциально могло привести к падению дерева на дом.Заражение не было в стволе, и они разрезали его там, где оно началось. В течение нескольких месяцев у нас был огромный, вырисовывающийся пень во дворе дома, который мы планировали вырезать из чего-нибудь. Было выдвинуто множество идей, в том числе винтовая лестница, ведущая к стулу, в котором можно было сидеть. В конце концов, на домашнем собрании мы решили, что это должно быть сделано профессионально, поэтому мы попытались выяснить, что будет очень дорого. проект. Мы подумали о вечеринках по сбору средств с оркестром, напитками и пожертвованиями у дверей.Но когда мы не придумали ничего существенного, нам повезло с режиссером из Университета М по имени Виктор Фануччи, который хотел снять фильм в «Черном лосе», и вложил деньги, чтобы превратить его в то, что мы как В конце концов, остановился на хаусе: рука, скрученная вверх с инициалами на запястье, нашего дома и вторым, более простым значением, просто «БЫТЬ».

Слово «поскольку» пишется слитно, оканчиваясь на «»так как является союзом – служебной частью речи, при помощи которого связываются в одно высказывание части сложных предложений, если одно утверждение (подчинённое) прямо вытекает из другого (главного). На письме «поскольку» не изменяется, пишется всегда одинаково. Его смысловая связь со словом «сколько» давным-давно потеряна, поэтому писать раздельно «по скольку» или на «-о» («посколько») неправильно, получится несуществующее в современном русском языке выражение или слово. Выражение, пишущееся раздельно на «-о» («по сколько») употребляется в русском языке нечасто, преимущественно в просторечии, и в совершенно другом значении, см. далее.

Употребление и значение

Союз «поскольку», иногда с парным ему (сопряжённым) союзом «постольку», употребляется в русском языке следующим образом:

  1. В придаточных причинных и пояснительных предложениях, описывающих (называющих) условия, важные и/или определяющие то, что описано (названо) в главном: «В лес не поедем, там грибов не найти, поскольку вторую неделю стоит жара и сушь» – здесь придаточное предложение второе, последнее, так как (поскольку) именно в нём названо и объяснено условие, определяющее смысл первого (подчинённого) высказывания. Трудность употребления здесь в том, что по смыслу придаточное предложение оказывается основным – стояла бы грибная погода, вопрос о поездке на «тихую охоту» был бы рассмотрен совсем в ином разрезе. Синонимы «ибо» (книжный; редко – деловой); «так как», «раз» (общеупотребительные); «понеже», «поелику» (архаичные, устаревшие; изредка употребляются в образной речи); «потому как», «так что» (просторечные, произносятся почти слитно, пишутся без запятой).
  2. В уступительных предложениях, когда выраженное в придаточном (подчинённом) высказывании согласие вынуждено, дано под давлением обстоятельств, «поскольку» переходит в главное предложение, а в подчинённом его место занимает парный к нему союз «постольку»; чаще всего с дополнительным союзом «и»: «Поскольку большинство явно настроено “за”, постольку и я не буду голосовать против, но прошу записать в протокол моё особое мнение». Синонимы тоже парные: «так как» – «то и»; «раз» – «то и»; «так как <раз>» – «значит, и»: «Так как большинство уже “за”, то и я не против»; «Так как общество единогласно порешило, значит, и мне не возражать»; «Раз все едут, то и я с вами». В просторечии имеют хождение пары «раз» – «то»; «раз» – «значит,»; «так что» – «значит,»: «Раз жарища палит, то грибки наши накрылись медным тазом»; «Так что проливень, значит, шашлычок на дворе отменяется». В этом случае грубо просторечное вместо «значит,» – «значится,».

Примечание: в печатных и компьютерных текстах в данном значении нередко вместо парного союза ставится длинное (типографское) тире, когда нужно дать смысловой акцент на придаточном предложении, усилить именно его значение («Раз погода установилась — рыбалке быть!»). Если же постановка типографского тире в вашем текстовом редакторе сопряжена с определёнными трудностями (в большинстве текстовых приложений для смартфонов длинного тире вообще не предусмотрено), то можно ставить обычное тире, как везде в настоящей статье, это не будет пунктуационной ошибкой.

Пояснение к правописанию

Парные союзы «постольку»«поскольку» происходят от парных же слов «столько» (указательное местоимение) – «сколько» (вопросительное местоимение; в академической русской грамматике – местоимённое числительное). На образование «постольку»«поскольку» пошли «столько»«сколько» в винительном падеже, но очень давно, до первых попыток упорядочения русской светской письменности, когда этот падеж от «столько»«сколько» писался на «-у»: «Выставляти нам, други, на рать по стольку воив (воинов; вариант «воев»), по скольку у кого наберётся» (в современной транслитерации). Поскольку задолго до нашего времени окончание винительного падежа «-у» в «столько»/«сколько» вышло из употребления, а наличие вопросительных местоимений во флективных безартиклевых языках вопрос спорный, то «поскольку»/«постольку» потеряли всякую связь с исходными «сколько»/«столько» – семантическую (смысловую) и грамматическую, став неизменяемыми словами. Так что, пишучи (для педантов – пиша) «поскольку» или «постольку», помните: «сколько» и «столько» тут давно уж ни при чём.

Когда пишут «по столько»

Словосочетание «по столько» это предлог «по» с тем самым местоимённым числительным в винительном падеже, написание которого в современной русской орфографии для неодушевлённых и части одушевлённых предметов совпадает с именительным. Писать и говорить «по столько» следует в вопросительных предложениях, интересуясь величиной количественной оценки единичного (штучного) предмета:

  • «По сколько картошки сыпать в лоток?» – вопрос техработника супермаркета (попросту – разнорабочего, грузчика) к менеджеру зала (завзалом, заведующему(ей) залом).
  • «По сколько оценён квадратный метр вашего дома?» – если речь идёт о денежной оценке, то большей частью употребляется выражение «во сколько»: «Во сколько оценён …?»
  • «По сколько слов могут выучить эти попугайчики?»

Грамматика

Слово «поскольку» – союз, неизменяемое. Состоит из приставки «по-», корня «-скольк-» и суффикса «-у». Постановка ударения поско́льку. Перенос из строки в строку нежелателен, но допустимы варианты по-ско́ль-ку и, в рукописях при нехватке места в строке, пос-ко́ль-ку. Перенос поско́-льку грубая пунктуационная ошибка.

Примечание 2: исходя из происхождения слова, в старых грамматиках «поскольку» считалось состоящим из приставок «по-», «-с-», корня «-коль-» (усечённого «-коли-», от «количество» – «Колико денег за куру дашь?»), суффикса «-к-» и неизменного окончания «-у».

***

© ПишемПравильно.ру

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.

Правописание этих слов надо знать:

Проверить еще слово:

Как правильно пишется: «то же семое» или » тоже самое»??? и получил лучший ответ

Ответ от Лена Гарбузова[гуру]

Многое зависит от контекста

Ответ от Warlock_9000
[активный]
Тоже самое

Ответ от 00000 00000
[гуру]
то же самое… вроде..)

Ответ от Kenny McCormick
[активный]
зависит от контекста, но в вашем случае думаю тоже самое

Ответ от Ann Fedko
[активный]
тоже самое

Ответ от Ѐустам Советских
[новичек]
Союзы также и тоже пишутся слитно, являются синонимами и легко заменяют друг друга. Кроме того, они синонимичны союзу и, который может использоваться как средство различения этих союзов и сочетаний частицы же с наречием так или с местоимением то: так же и то же: Да ведь (и) чёрта тоже (также) никто не видел, а разве кто о нем скажет доброе слово? (Пик.) — замена союзов не меняет смысла предложения. Сочетания то же и так же нельзя заменить союзом и, а частицу же в них можно опустить, при этом смысл предложения не изменится. Кроме того, часто за сочетанием то же следует местоимение (союзное слово) что, а за сочетанием так же — наречие как; иногда указанным сочетаниям предшествует местоименное слово всё (в роли усилительной частицы) : Состояние больного сегодня то же, что и вчера; ср. : состояние то, что и вчера; Ее сильное, великолепное, тренированное тело сопротивлялось переходу в нуль-пространство почти так же, как у водителей ЗПЛ (Ефр.) ; ср. : так, как у водителей; все так же, как у водителей; В провале без глубин — как живется, милый? Тяжче ли, так же, как мне с другим? (Цв.) ; ср. : так ли, как мне с другим?
Примечание 1. В некоторых случаях разграничить подобные союзы и сочетания помогают общий смысл предложения или особенности его структуры. Ср. : В аудитории тоже слушали внимательно. — В аудитории то же слушали внимательно — в первом случае значение «и в аудитории слушали внимательно», а во втором — «то же самое слушали»; Один только месяц все так же блистательно плыл в необъятных пустынях роскошного украинского неба, и так же прекрасна была земля в дивном серебряном блеске (Г.) — в первой части возможно только раздельное написание, как и во второй, так как речь идет о красоте впечатлений, а не о перечислении действий.

Примечание 2. Всегда слитно пишется тоже в роли частицы: Тоже мне выдумал! Тоже мне помощник.

Поскольку приемлемы обе постановки лексических способов, важно знать, что только одна может быть правильной, в выбранной конструкции текста.

  • Если «то же» является указательным местоимением — частицу «же»пишем раздельно

Я повторяю то же, что и на предыдущем занятии.

  • Сочинительный соединительный союз»тоже», в сложном предложении, пишем слитно

Вчера весь день смеялись, сегодня тоже хорошее настроение.

  • Это же местоимение в сложных предложениях пишется раздельно

В книге то же, что и в словаре.

В каких случаях «тоже» пишется слитно?

031ff26806d8428336a80cefefd8744d
031ff26806d8428336a80cefefd8744d

  • Применяем правило касающееся «тоже», как союза. Проверяем с помощью союза «и». Заменимость»тоже» на » и» говорит о том, что — это союз — пишем слитно.

Например,

Он тоже любит арбуз. Заменимо на «И он любит арбуз».

В каких случаях «то же» пишется раздельно?

de78e89984b05b4b9e72be5bdddc0270
de78e89984b05b4b9e72be5bdddc0270 Делаем проверку

  • Если предложение без»же» не теряет свою смысловую нагрузку, значит «то же» представляет собой указательное местоимение. Оно пишется раздельно

Нам задали то же, что и в прошлый раз. Наверняка, они не помнят, что нам это уже задавали.

  • Если следом за указательным местоимением «то», можно поставить «самое» — делаем раздельное написание

Там было все то же. Там было все то (же) самое.

Я люблю то же заливное, которое нравится тебе. Я люблю то (самое) заливное, которое нравится тебе.

Как писать слово тоже – «не одно и тоже»: слитно или раздельно?

ed77258d77f5682c3a843cc104365686
ed77258d77f5682c3a843cc104365686

  • Проверить очень легко: подставляем вместо «тоже»- «также». Смысл текста не меняется — пишем слитно, меняется — раздельно.

В нашем случае «также» делает предложение корявым, то есть, «то же» пишем раздельно.

  • Дополнительно проверить можно при помощи склонения. Перефразируем: «не одна и та же»,» не один и тот же», «не одни и те же».

Как писать слово тоже – «но в тоже время»: слитно или раздельно?

  • В рассматриваемом примере имеет место указательное местоимение, а не союз. Так как отсутствие «же» смысл контекста не меняет
  • Разделяем их

Например: Мама понимала, что рискует жизнью единственного сына, но в то же время, знала, что если она поступит по-другому, он ей этого никогда не простит.

Видео: Русский язык. То(же), так(же) — слитно или раздельно?

Правописание этого трудного момента полностью зависит от контекста, поэтому каждый вариант написания «ТОЖЕ» или «ТО ЖЕ» следует рассматривать и проверять отдельно.

Грамотность на «5»

  • попробуйте заменить «тоже» на «также»
    . Если это удается сделать без потери смысла, перед вами — союз, который пишется только слитно. Пример: Я тоже не пойду на тренировку. Вы тоже ходили вчера в кино? Мы тоже не нашли то, что искали.
  • если после «то же» можно вставить слово «самое»,
    значит писать нужно раздельно. Пример: Я вижу на рисунке то же, что и мой друг. Я сделаю то же, что и мои одноклассники. То же учреждение мы пытались отыскать в интернете. Во все случаях «самое» можно вставить без ущерба для предложения.

Смысловая нагрузка

Вариант «то же» отвечает на вопрос «какое?», в большинстве случаев после раздельного написания встречается слово «что». Союз «тоже» не может отвечать на вопрос, он служит для обозначения равенства или эквивалентности.

de8daf72cd6039eca02ea869f6febc8d 650

Важно: есть еще один прием, который позволяет определить правильное написание этого сложного случая: попробуйте опустить частицу «же», если сделать это легко, то есть предложение остается лаконичным и грамотным, значит предусмотрено раздельное написание. Пример: Я тоже хочу мороженое (опустить нельзя). Мама кричала то же, что и вчера (то, что и вчера).

Dire Quasi la Stessa Cosa

Esperienze di Traduzione

© RCS Libri S.p.A. – Milano Bompiani 2003

© А. Коваль, перевод на русский язык, комментарии, 2006. Наследники, 2015

© А. Бондаренко, художественное оформление, макет, 2015

© ООО “Издательство АСТ”, 2015

Издательство CORPUS ®

Введение

Что значит «переводить»? Первый ответ, и притом обнадеживающий, мог бы стать таким: сказать то же самое на другом языке. Правда, при этом мы, во-первых, испытываем немалые затруднения, пытаясь установить, что́ означает «сказать то же самое»,
и недостаточно ясно осознаем это в ходе таких операций, как парафраза, определение, разъяснение, переформулировка, не говоря уж о предполагаемых синонимических подстановках. Во-вторых, держа перед собою текст, подлежащий переводу, мы не знаем, что такое то́.
Наконец, в некоторых случаях сомнительно даже значение слова сказать.

Мы не намерены подчеркивать центральное положение переводческой проблемы во многих философских дискуссиях и потому не станем приниматься за поиски ответа на вопрос о том, существует ли некая Вещь в Себе
в «Илиаде» или в «Ночной песни пастуха, кочующего в Азии» {♦ 1} * (та Вещь в Себе,
которая, казалось бы, должна просвечивать или проблескивать вне и поверх всякого языка, на который они переводятся), – или же, напротив, ее не достичь никогда, несмотря на все усилия, к которым станет прибегать другой язык. Залетать так высоко нам не по силам, и на дальнейших страницах мы неоднократно будем спускаться пониже.

Положим, в английском романе некий персонаж говорит: it’s raining cats and dogs.
Плох будет тот переводчик, который, думая, что говорит то же самое, переведет это буквально: «дождь льет собаками и кошками» (piove cani е gatti).
Это надо перевести «льет как из ведра» (piove а cantinelle
или piove соте Dio la manda).
Но что́, если это роман фантастический, и написал его приверженец так называемых «фортианских» наук {♦ 2} , и в нем рассказывается, как дождь действительно льет кошками и собаками? Тогда нужно переводить буквально. Согласен. А что́, если этот персонаж идет к доктору Фрейду, дабы поведать ему, что испытывает необъяснимый маниакальный страх перед кошками и собаками, которые, как ему кажется, становятся особенно опасны, когда идет дождь? Переводить опять же нужно будет буквально, но утратится некий оттенок смысла: ведь этот Кошачий Человек озабочен также идиоматическими выражениями.

А если в итальянском романе персонаж, говорящий, что дождь льет кошками и собаками, будет студентом школы Берлица {♦ 3} , не способным удержаться от искушения украсить свою речь вымученными англицизмами? Если перевести буквально, несведущий итальянский читатель не поймет, что этот персонаж употребляет англицизм. А если затем этот итальянский роман нужно будет перевести на английский, то ка́к передать эту привычку уснащать свою речь англицизмами? Неужели придется изменить национальность героя и сделать его англичанином, направо и налево сыплющим итальянизмами, или лондонским рабочим, безуспешно демонстрирующим оксфордское произношение? Это было бы непозволительной вольностью. А если фразу it’s raining cats and dogs
произносит по-английски персонаж французского романа? Как перевести ее на английский? Видите, как трудно сказать, что такое то́,
которое должно передаться через текст, и как сложно его передать.

В этом и заключается смысл нижеследующих глав: попытаться понять, каким образом, даже зная, что то же самое
никогда не говорится, можно сказать почти
то же самое. При таком подходе проблема состоит уже не столько в понятии того же самого
и не столько в понятии того
же самого, сколько в понятии этого почти
. Насколько растяжимо это почти
? Все зависит от точки зрения: Земля почти такая же, как Марс, поскольку обе эти планеты вращаются вокруг Солнца и обе они шарообразны. Но Земля может быть почти такой же, как любая другая планета, вращающаяся в какой-то другой солнечной системе; она почти такая же, как само Солнце, поскольку речь идет о небесных телах; она почти такая же, как хрустальный шар предсказателя, как мяч или апельсин. Чтобы установить пределы гибкости, растяжимости этого почти
, требуются известные критерии, о которых предварительно ведутся переговоры. Сказать почти то же самое – это процедура, которая, как мы увидим ниже, проходит под знаком переговоров.

* * *

Пожалуй, впервые я стал теоретически заниматься проблемами перевода в 1983 г., объясняя, как я переводил «Упражнения в стиле» Раймона Кено {♦ 4} . В дальнейшем я, кажется, не уделял этому особого внимания вплоть до девяностых годов, когда состоялся ряд моих выступлений по разным случаям на тех или иных конференциях; кроме того, как будет видно в дальнейшем, однажды я изложил часть своего опыта автора, переведенного на другие языки . Проблему перевода нельзя было обойти в моем исследовании «В поисках совершенного языка» (Eco
1993b); к тщательному анализу переводов я обращался, говоря об одном переводе Джойса (Eco 1996), а также о моем собственном переводе «Сильвии» Жерара де Нерваля {♦ 5} (Eco
1999b)

Однако в 1997–1999 гг. в Болонском университете проходили два годичных семинара, где обсуждались докторские работы по семиотике. Семинары были посвящены теме интерсемиотического перевода, то есть всем тем случаям, когда перевод осуществляется не с одного естественного языка на другой, а из одной семиотической системы в другую, от нее отличную: когда, например, роман «переводят» в фильм, эпическую поэму – в комиксы или же пишут картину на тему стихотворения. В ходе обсуждений я обнаружил, что не согласен с частью докторантов и коллег по вопросу об отношениях между переводом «в собственном смысле слова» и переводом, называемым «интерсемиотическим». Предмет спора можно уяснить себе со страниц этой книги; точно так же можно уяснить себе, какие стимулы и побуждения я получил, в том числе (и даже особенно) от тех, с кем расходился во мнении. Мои тогдашние отклики, равно как и выступления других участников, появились в двух специальных номерах журнала VS 82 (1999) и VS 85–87 (2000).

Между тем осенью 1998 г. Торонтский университет пригласил меня на курс лекций в честь профессора Эмилио Годжо, в ходе которых я стал пересматривать свои мысли по этому вопросу. Итоги этих докладов были затем опубликованы в томике «Опыты о переводе» (Eco
2001).

Наконец, в 2002 г. я прочел в Оксфорде восемь Вайденфельдских лекций, все на ту же тему, где в конце концов развил понятие перевода как переговоров .

В этой книге воспроизводятся очерки, написанные по вышеуказанным поводам, со множеством новых рассуждений и примеров, поскольку я уже не связан обязательным временем отдельных докладов или выступлений на той или иной конференции. Тем не менее, несмотря на эти значительные прибавления и на иную организацию материала, я попытался сохранить разговорный тон, в котором были выдержаны мои прежние тексты.

* * *

Разговорный тон объяснялся и объясняется тем, что на нижеследующих страницах, где, несомненно, вступают в игру различные аспекты теории перевода, я всегда исхожу из конкретного опыта. Можно сказать иначе: опыт может вспомниться в связи с какими-либо теоретическими проблемами, которыми занимаются сегодня в исследованиях по переводоведению, но эти теоретические проблемы всегда возникают благодаря опыту,
по большей части личному.

Тексты по переводоведению зачастую не удовлетворяли меня именно потому, что в них богатство теоретических рассуждений не облечено в надежные латы примеров. Конечно, это относится не ко всем книгам или очеркам на эту тему, и я думаю, например, о том, какое богатство примеров собрано в книге Джорджа Стайнера «После Вавилона» (Steiner
1975). Но во многих других случаях у меня возникало подозрение, что теоретик перевода сам никогда не переводил и потому говорит о том, в чем не имеет непосредственного опыта .

Как-то раз Джузеппе Франческато обронил такое замечание (пересказываю по памяти): чтобы изучать явление билингвизма, а значит, собрать достаточно опыта о формировании двоякой языковой компетенции, нужно час за часом, день за днем наблюдать за поведением ребенка, которому приходится испытывать двойственное лингвистическое побуждение.

Такой опыт может быть приобретен только: (1) лингвистами, (2) имеющими супруга или супругу другой национальности и / или живущими за рубежом, (3) имеющими детей и (4) способными регулярно следить за своими детьми с самых первых моментов их языкового поведения. Соблюсти все эти требования удается не всегда, и именно поэтому исследования билингвизма развивались медленно.

Я задаюсь следующим вопросом: быть может, для того, чтобы разработать теорию перевода, необходимо не только рассмотреть множество примеров перевода, но и произвести, по крайней мере, один из трех следующих опытов: сверять переводы, выполненные другими, переводить самому и быть переведенным (или, что еще лучше, быть переведенным, сотрудничая с собственным переводчиком)?

Тут можно было бы заметить, что вовсе не обязательно быть поэтом, чтобы разработать дельную теорию поэзии, и можно оценить текст, написанный на иностранном языке, даже зная этот язык преимущественно пассивно. Однако это возражение верно лишь в известной мере. На деле даже тот, кто никогда не писал стихов, обладает опытом собственного языка и мог хоть раз в жизни попытаться (и всегда может попытаться) написать одиннадцатисложник, найти рифму, метафорически изобразить тот или иной предмет или событие. И тот, кто обладает лишь пассивным знанием чужого языка, по крайней мере, испытал на опыте, насколько сложно строить на нем складные фразы. Мне кажется также, что критик-искусствовед, не умеющий рисовать, способен (причем именно поэтому) отметить сложности, кроющиеся в любом виде зрительного изображения; равным образом критик-музыковед, обладающий слабым голосом, может по прямому опыту понять, какое умение нужно для того, чтобы мастерски взять высокую ноту.

Поэтому я полагаю так: чтобы заниматься теоретическими размышлениями над процессом перевода, небесполезно обладать его активным или пассивным опытом. С другой стороны, когда никакой теории перевода еще не существовало, т. е. от святого Иеронима {♦ 6} до XX в., единственные интересные наблюдения на эту тему были сделаны именно теми, кто переводил сам, и хорошо известно, какие герменевтические затруднения испытывал святой Августин, вознамерившись рассуждать о верных переводах, но обладая при этом слабыми познаниями в иностранных языках (еврейского он не знал совсем, а греческий – очень слабо).

Добавлю, что в жизни мне пришлось сверять множество переводов, сделанных другими людьми, – как в ходе продолжительного издательского опыта, так и в качестве руководителя серий научных очерков; что я перевел две книги, потребовавшие немалых усилий, – «Упражнения в стиле» Раймона Кено и «Сильвию» Жерара де Нерваля, – посвятив обеим долгие годы; и, как автор научных и художественных произведений, я работал в тесном контакте со своими переводчиками. Я не только контролировал переводы (по крайней мере, на те языки, которые я в той или иной степени знаю, и именно поэтому буду часто цитировать переводы Уильяма Уивера, Буркхарта Кребера, Жана-Ноэля Скифано, Элены Лосано и других), но предварительно и в ходе работы вел с переводчиками долгие беседы, так что обнаружил: если переводчик или переводчица смекалисты, они могут объяснить проблемы, возникающие в их языке, даже тому автору, который его не знает, и даже в этих случаях автор может выступить сотрудником, предлагая свои решения или же указывая, какие вольности они могут допустить в своем тексте, дабы обойти препятствие (так у меня часто случалось с Еленой Костюкович, переводчицей на русский, с Имре Барна, переводившим на венгерский, с Йондом Буке и Патти Кроне, переводившими на нидерландский, с Масаки Фудзимура и Тадахико Вада, переводившими на японский).

Вот почему я решил говорить о переводе, отталкиваясь от конкретных проблем, которые по большей части касаются моих собственных сочинений, и ограничиться упоминаниями решений теоретических только на основе этого опыта in corpore vili
* .

Приняв такое решение, я подвергаю себя двоякой опасности: во-первых, проявить нарциссизм, а во-вторых, полагать, будто мое
истолкование моих
книг возобладало над их истолкованием другими читателями, в числе которых in primis
** – мои переводчики. А ведь с этим принципом я сам полемизировал в таких книгах, как «Роль читателя» {♦ 7} и «Пределы интерпретации». Первая опасность неизбежна – но, по сути дела, я веду себя как те носители опасных для общества болезней, которые соглашаются открыто рассказать людям и о своем нынешнем состоянии, и о принимаемых ими мерах лечения, дабы принести пользу другим. Что же касается второй опасности, надеюсь, что на нижеследующих страницах будет видно, что я всегда указывал своим переводчикам на критические места своих текстов, способные породить двусмысленности, советуя им обратить на это внимание и не пытаясь оказать влияние на их истолкование. В иных случаях я отвечал на их прямые просьбы, когда они спрашивали меня, какое из различных решений я принял бы, если бы мне пришлось писать на их языке; и в этих случаях мое решение обретало силу закона, поскольку в конечном счете на обложке книги стоит мое имя.

С другой стороны, в своем опыте автора, переводимого на другие языки, я постоянно ощущал конфликт между необходимостью в том, чтобы перевод был «верен» написанному мною, и волнующим открытием того, как мой текст мог (а подчас и должен был
) преобразиться, облекаясь в слова другого языка. И, хотя порой я понимал, что перевод невозможен (правда, такие случаи всегда тем или иным образом разрешались), еще чаще я замечал возможности: иначе говоря, я замечал, как при соприкосновении с другим языком текст выказывал потенциалы истолкования, которые не были известны мне самому, и как подчас перевод мог улучшить оригинал (я говорю «улучшить» именно в отношении к тому намерению,
которое сам текст внезапно проявлял, независимо от того исходного намерения, которое было у меня как у эмпирического автора).

* * *

Эту книгу, исходящую из личного опыта и родившуюся из двух циклов лекций, я не выдаю за книгу по теории перевода
(и она лишена соответствующей систематичности) по той простой причине, что неисчислимые проблемы переводоведения она оставляет открытыми. Я не говорю об отношениях с греческими и латинскими классиками просто потому, что никогда не переводил Гомера и мне не доводилось выносить суждение о том или ином гомеровском переводе для серии классических авторов. О так называемом интерсемиотическом переводе я говорю лишь от случая к случаю, поскольку никогда не снимал фильм по роману и не ставил балет по стихотворению. Я не касаюсь постколониальных тактик и стратегий приспособления того или иного восточного текста к восприятию других культур, поскольку не мог ни следить за переводами моих текстов на арабский, персидский, корейский или китайский, ни обсуждать эти переводы. Мне никогда не приходилось переводить тексты, написанные женщиной (и не потому, что по привычке перевожу только мужчин: за всю свою жизнь я перевел лишь двоих из них), и не знаю, с какими проблемами мне пришлось бы столкнуться. В отношениях с некоторыми моими переводчицами (на русский, испанский, шведский, финский, нидерландский, хорватский, греческий) с их стороны я встречал такую готовность примениться к моему тексту, что не сталкивался ни с какой волей к «феминистскому» переводу .

Несколько абзацев я уделил слову «верность», поскольку автор, следящий за своими переводчиками, всегда исходит из подразумеваемого требования верности.
Понимаю, что это слово может показаться устаревшим ввиду высказываний отдельных критиков, утверждающих, что в переводе в счет идет лишь результат, реализующийся в тексте и языке прибытия – особенно в определенный исторический момент, когда предпринимается попытка актуализовать текст, созданный в другие эпохи. Но понятие верности связано с убеждением в том, что перевод представляет собой одну из форм истолкования и, даже исходя из восприятия и культуры читателя, он всегда должен стремиться к тому, чтобы воспроизвести намерение – не скажу «автора», но намерение текста
: то́, что текст говорит или на что он намекает, исходя из языка, на котором он выражен, и из культурного контекста, в котором он появился.

Предположим, в каком-нибудь американском тексте один персонаж говорит другому: you are just pulling my leg.
Переводчику не следует передавать это буквально: «ты только тянешь меня за ногу» или «да ты водишь меня за ногу»; правильно будет «ты пытаешься обвести меня вокруг пальца» (mi stai prendendo in giro)
или, еще лучше, «ты меня за нос водишь» (mi stai prendendo per il naso).
При буквальном переводе получится оборот, в итальянском настолько непривычный, что мы вынуждены будем предположить, будто персонаж (а вместе с ним и автор) изобретают какую-то дерзкую риторическую фигуру, – а это не так, поскольку персонаж использует то, что в его языке является устойчивым выражением. Напротив, если заменить «ногу» – «носом», итальянский читатель окажется в той же ситуации, в которую автор текста хотел бы поместить читателя английского. Итак, вот пример того, как кажущаяся неверность (текст не переводится буквально) оказывается в конце концов актом верности. Об этом почти теми же словами говорил святой Иероним, покровитель переводчиков: при переводе нужно non verbum е verbo sed sensum exprimere de sensu
* – хотя мы увидим, что это утверждение тоже может приводить ко многим двусмысленностям.

Итак, переводить – значит понять внутреннюю систему того или иного языка и структуру данного текста на этом языке и построить такую текстуальную систему, которая в известном смысле
может оказать на читателя аналогичное воздействие – как в плане семантическом и синтаксическом, так и в плане стилистическом, метрическом, звукосимволическом, – равно как и то эмоциональное воздействие, к которому стремился текст-источник 1
.

Здравствуйте! Во всех ответах на вопросы по поводу расхождений в правилах русской орфографии и пунктуации 1956 и 2006 года вы говорите о том, что появляются новые слова, правописание которых не учтено в более раннем издании, и с этим нельзя не согласиться, но расхождения в «Правилах» имеются не только в разделе «Орфография», но и в «Пунктуации» тоже. Вот например, в новой редакции сказано, что определения не обособляются, если стоят после отрицательных, неопределённых, указательных, определительных местоимений и образуют с ними единую смысловую группу, а в редакции 1956 года о взаимоотношениях этих местоимений с определениями не сказано вообще ни слова. Так вот ответьте, пожалуйста, на такой вопрос: при проверке Тотального диктанта вы что будете считать правильным — выделенный запятыми определительный оборот после такого местоимения или не выделенный? Не кажется ли вам, что «единая смысловая группа» это несколько расплывчатое понятие. Один из ваших диктаторов сделает паузу в одном месте и пишущие решат, что это единая смысловая группа, а другой — в другом месте и все, кто его слушает, почувствуют, что определительный оборот имеет уточняющее значение. и выделят его запятыми. Тоже сам
ое, кстати, можно сказать и об «обстоятельственном оттенке» определительного оборота. Так каковы же критерии вашей оценки?

Добрый день!
Совершенно запуталась со спряжением, и удивляет, что в школе и институте никаких вопросов по этому поводу не возникало. А теперь с сыном (6 класс) никак не разберусь.
Глагол ЖИТЬ по правилу из учебника должен относиться ко 2 спряжению (все глаголы на ить, кроме брить, стелить), а он явно 1 спряжения!
Тоже сам
ое бить, лить, выть и прочее.
Похоже правило сильно урезано и непонятно, как же тогда определять спряжения.
Я советую сыну теперь спрягать глагол во множественном числе ОНИ ЖИВУТ и по окончанию определять, что это 1 спряжение.
В википедии я нашла более полное правило, и там как раз все эти глаголы перечислены — и оказывается, что совсем не 11 глаголов исключений, а гораздо больше — учить их просто невозможно. Так зачем детей заставляют учить урезанное правило, которое не выдерживает критики. А как попадается глагол ЖИТЬ, СПАТЬ (по правилу 1, по жизни 2), ЗВУЧАТЬ, ДРОЖАТЬ и т.д. — что ребенку делать на контрольной работе, как определять спряжение?
А еще ужас возникает при разноспрягаемых глаголах — где их список, кроме бежать и хотеть. Бедные дети — полная каша в голове! Подскажите, пожалуйста, как эту кашу упорядочить?

Ответ справочной службы русского языка

Уважаемая, Грамота!
Спасибо за быстрый ответ, но… он меня несколько ОЗАДАЧИЛ.
1. Приведенное вами корректное оформление плохо встраивается в заголовок поста:
a. из-за громоздкости (длины) такого оформления;
b. из-за небольшой ширины самого поста.
Вот пример, как такие заголовки будут выглядеть:
1 пост: 1-й ответ из 3. ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ…
2 пост: 2-й ответ из 3. ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ…
3 пост: 3-й ответ из 3. ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ…
Сейчас у меня на видеоблоге это выглядит так:
1 пост: 1из3 ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ…
2 пост: 2из3 ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ…
3 пост: 3из3 ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ…
2. Я, читая ответы на вашем сайте, с недавних пор стал считать, что писать «1-ый ответ» – некорректно, а правильно – «1 ответ». Что я понял не так – поясните, пожалуйста?
ВОПРОС: допустимо ли такое оформление: 1 из 3. ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ… (У меня возникли сложности с постановкой как кавычек, так и вопросительного знака). Использование «капсовости» (написания заглавными буквами) насколько я знаю НЕ отрегулировано в русском языке, а значит… НЕ противоречит ему. Может такая же ситуация и с конструкцией «1 из 3.». Если я не прав – поправьте.
Для большего прояснения моей НЕОБХОДИМОСТИ в использовании связанных заголовков постов достаточно набрать в гугле «культуризм» и на верхней строчке будет мой блог (никнейм такой же; тоже сам
ое можно сделать и в поиске в ютубе).
Буду признателен за Ваш ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Конечно, возможен и более сжатый способ оформления. Например, можно использовать косую черту: 1/3, 2/3.

Мой коллега слитно написал ТОЖЕ там, где следовало писать раздельно ТО ЖЕ:
«Вы предлагаете русским делать ТОЖЕ сам
ое?»
Кроме того, в родительном падеже в слове генетика на конце поставил Е вместо И (…из-за генетикЕ). Не могу доказать ему даже цитатами из инета, что он не прав.
На ваш сайт он ссылается, значит, доверяет.
Помогите, пожалуйста, наставить его на путь истинный. Спасибо, Олег Крюк.

Ответ справочной службы русского языка

1. То же самое
. Здесь то — местоимение. Ср.: то самое
.

2. Из-за генетики
. Родительный падеж: из-за чего?

Здравствуйте!Убедительно прошу разрешить спор на работе. Я считаю, что правильно писать «согласно приказУ от….», а не «согласно приказА». Ведь вопрос задаем «согласно чему». Тоже сам
ое и здесь — «согласно распоряжениЮ, постановлениЮ, договорУ (а не договорА)» и т.д. Мне возражают, ссылаясь на какой-то особый деловой язык. Говорят, что между словами СОГЛАСНО и ПРИКАЗА, подразумевается слово. Например СОГЛАСНО статьям ПРИКАЗА. Но ведь в данном случае и вопрос к слову меняется, поэтому «согласно статьям приказа» — есть правильное написание.

Ответ справочной службы русского языка

Литературная норма однозначна: согласно приказу, договору, распоряжению
.

как писать USB кабель, слитно, через дифис или раздельно? тоже сам
ое USB порт?
как писать стерео наушники, стерео система, слитно или раздельно?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: USB-кабель, USB-порт, стереонаушники, стереосистема
.

Здравствуйте!
Решил проверить себя диктантом А.П. Чехова «Смерть чиновника». Во втором предложении предложенного текста я вставил букву В в слове чуВство-вал. В последнем предложении в таком же слове сделал тоже сам
ое. Но при проверке, в последнем предложении моё «чуВствовал» было исправлено на «чУ-СТвовал». Почему? В чем разница данного слова во втором предложении и в последнем?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: чувствовал
во всех случаях. Очень странно, что программа диктанта не засчитала правильный вариант. Сейчас проверили: в коде диктанта все верно, в качестве правильного предлагается вариант чувствовал.

Носитель фамилии(если можно так сказать) «Бутник» утверждает, что его фамилия не склоняется по падежам. Прав ли он? Кстати, тоже сам
ое он утверждает и в отношении фамилии Кресс (Мишель Кресс — муж. пол). Спасибо за ответ. Челедкова И.М.

Ответ справочной службы русского языка

Это не так. По нормам русской грамматики должны склоняться все мужские фамилии, оканчивающиеся на согласный (кроме фамилий на -ых типа Черных, Седых
). Правильно: Бутника, Бутнику
; Кресса, Крессу
и т. д. А вот женские фамилии Бутник
и Кресс
не склоняются.

Здравствуйте!

Правильна ли расставлена пунктуация: «Тоже сам
ое: настроил, запустил, все боты работают, а Hello молчит, как партизан»? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: То же самое: настроил, запустил, все боты работают, а Hello молчит как партизан
.

Уважаемые лингвисты!
Мучает один вопрос: почему ни в одном академическом словаре русского языка нет так называемой «ненормативной» или «нецензурной» лексики?
Неужели кто-то на самом деле думает, что благодаря отсутствию так называемых «матерных» слов в официальных словарях, они исчезнут из языка?
Почему, например, в словарях английского языка, издаваемых Оксфордским или Кембриджским университетами и другими уважаемыми академическими институтами есть «матерные» слова. Там например, есть слово fuck, которое считается нецензурным в англоязычном мире. Конечно же написано, что это слово означает, его происхождение, и, разумеется, указано, что это очень грубое, бранное, крайне оскорбительное слово. Почему бы нам не сделать тоже сам
ое? Тогда и ребенку можно будет показать такой словарь и обратить его внимание на то, что данное слово ругательное, крайне оскорбительное. Стало быть, употребляется только в самых крайних случаях.
Еще один аспект. Почему до сих пор в академических изданиях многих литературных произведений Пушкина, Маяковского приходится видеть е., б… и прочие «утаивания» ругательных слов. Надо писать прямо и открыто. От кого прячем? От детей что ли? Покажите мне хоть одного школьника, кто не знает это слово?
В общем считаю, что нужно перестать лицемерить, обманывать самих себя и издать, наконец, словарь настоящего русского языка. С матом в том числе. Ведь язык- это средство общения людей, в нем наряду с научными, литературными и «приличными» словами, всегда были, есть и будут слова ругательные.

Ответ справочной службы русского языка

Уверяем Вас, Илья Алексеевич, что лингвисты знают о существовании матерных слов и признают их статус как особой и неотъемлемой части русского языка. Русский мат изучал в том числе и выдающийся отечественный филолог Дмитрий Сергеевич Лихачев. Так что нецензурная лексика присутствовала и присутствует в сфере внимания языковедов.
Но есть причины, по которым русский мат не может и не должен быть включен в академические словари. Ненормативная лексика потому и называется ненормативной, что остается за рамками литературной нормы. Академические же словари русского языка ставят перед собой задачу отразить общеупотребительную, стилистически нейтральную русскую лексику, те слова, которые входят в состав нормированного литературного русского языка (включающего в себя и разговорную речь). Для фиксации ненормативной лексики есть специализированные лексикографические издания. В словарях матерных слов все «е…» и «б…» написаны прямо и открыто.

Как правильно говорить: согласно контракта или согласно контракту (тоже сам
ое и договор)

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _согласно контракту, договору_ и т. д.

ПОДЕЛИТЬСЯ

Новая диагностическая работа №1 ЕГЭ 2022 статград по русскому языку 11 класс , тренировочные варианты РЯ2110201, РЯ2110202 с ответами, официальная дата проведения работы 18 ноября 2021 год.

Скачать варианты РЯ2110201-РЯ2110202

Скачать все ответы для вариантов

Тренировочные варианты РЯ2110201 и РЯ2110202 статград ЕГЭ 2022 по русскому языку 11 класс:

Сложные задания с ответами из 1 варианта:

Одиночество является одной из наиболее актуальных проблем современного общества. Это не только сложный феномен индивидуальной жизни человека, но и важнейшее общественное явление, требующее глубокого социально-философского осмысления. Только при наличии широкого междисциплинарного подхода возможно точное понимание феномена одиночества, его трансформации в современном мире и прогнозирование воздействия на мир будущего.

Человек XXI века чувствует себя всё более оторванным от других людей. В сфере глобальных политических и экономических взаимоотношений отдельный индивид и его внутренний мир теряют своё первостепенное значение по сравнению с интересами государства, региона, организации или коллектива.

Актуальность обращения к проблеме социально-философского анализа социальных трансформаций в современном обществе связана с неоднозначной трактовкой происходящих в нём изменений, а следовательно, и установок, которыми должен руководствоваться в своей жизни человек. Характер изменений, происходящих в современном обществе, например, в интерпретации Д. Белла, выглядит как переход от производства вещей к производству услуг. Учёный называет такое общество постиндустриальным обществом, в котором разворачивается информационная революция. Другие исследователи дают ему следующие названия: «посткапиталистическое общество», «глобализирующееся общество», «информационное общество», «сетевое общество», «общество постмодерна», «общество риска», «индивидуализированное общество». <…> перечисленные характеристики современного общества не являются синонимами, это его отдельные грани, характеризующие проявление его специфических свойств, которые существуют в описываемом обществе одновременно. В связи с указанным выше переходным состоянием общества особо актуальным становится сопоставление с позиций социальной философии феноменов одиночества и коммуникации в их непосредственной взаимосвязи и взаимозависимости.

1)Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.

  • 1) Текст относится к официально-деловому стилю, поскольку в нём активно используются возвратные глаголы (например, разворачивается, являются, становится), краткие формы страдательных причастий прошедшего времени (например, связана), отымённые предлоги (например, в связи с).
  • 2) В тексте используется абстрактная лексика (интерпретация, характер, актуальность), отглагольные существительные со значением действия (осмысления, изменений, переход), сочетания терминологического характера («посткапиталистическое общество», «глобализирующееся общество», «информационное общество», «сетевое общество», «общество постмодерна» и др.), что позволяет отнести текст к научному стилю речи.
  • 3) Использование градации (с интересами государства, региона, организации или коллектива) усиливает контраст между двумя объектами, явлениями (интересами человека и интересами общества), о которых идёт речь в тексте.
  • 4) Использование сложных и осложнённых синтаксических конструкций (в их числе – сложноподчинённые предложения; предложения с однородными членами, причастными и деепричастными оборотами, вводными конструкциями) позволяет автору точно выразить свою мысль.
  • 5) Использование синонимичных слов (актуальный, важнейший), указание на конкретный период (человек XXI века) призваны подчеркнуть современную значимость проблемы, которую поднимает автор текста.

Ответ: 2345

2)Самостоятельно подберите противительный союз, который должен стоять на месте пропуска в предпоследнем предложении текста. Запишите этот союз.

Ответ: однако

3)Прочитайте фрагмент словарной статьи, в которой приводятся значения слова, выделенного во втором абзаце текста. Определите значение, в котором это слово употреблено в тексте. Выпишите цифру, соответствующую этому значению в приведённом фрагменте словарной статьи. МИР, -а, м.

  • 1) Совокупность всех форм материи в земном и космическом пространстве. Вселенная. Происхождение мира.
  • 2) Отдельная область Вселенной, планета. Звёздные миры.
  • 3) ед. Земной шар, Земля, а также люди, население земного шара. Объехать весь м. Первые в мире. Чемпион мира. М. тесен (о неожиданно обнаружившихся общих знакомых, связях; книжн.).
  • 4) Объединённое по каким-н. признакам человеческое общество, общественная среда, строй. Античный м. Научный м.
  • 5) Отдельная область жизни, явлений, предметов. М. животных, растений. М. звуков. М. увлечений.

Ответ: 5

4)В одном из приведённых ниже слов допущена ошибка в постановке ударения: НЕВЕРНО выделена буква, обозначающая ударный гласный звук. Выпишите это слово.

  • углубИть
  • плодоносИть
  • прозорлИва
  • балУясь
  • черпАть

Ответ: черпать

5)В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав к выделенному слову пароним. Запишите подобранное слово. КОМФОРТНЫЕ условия для прорастания семян перца и для развития растений – 18–25 °С. Солдат Бибик, чуть не в сажень ростом, сидит на МИКРОСКОПИЧНОЙ, чуточку больше осла, корейской лошадке. ЖИЛИЩНЫЕ споры – это не только самая распространённая категория гражданских дел, рассматриваемых судами общей юрисдикции, но и одна из самых сложных. Высшую нравственную ценность представляет именно РАЗЛИЧИЕ каждого человека от других людей и от меня. На посту заведующего литературной частью в нашем издательстве наконец оказался требовательный и ДЕЛОВИТЫЙ человек.

Ответ: отличие

6)Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, заменив неверно употреблённое слово. Запишите подобранное слово, соблюдая нормы современного русского литературного языка. По специальной программе можно получить долговечный кредит с фиксированной ставкой финансирования для покупки недвижимого имущества или оборудования.

Ответ: долгосрочный

7)В одном из выделенных ниже слов допущена ошибка в образовании формы слова. Исправьте ошибку и запишите слово правильно. ДВИГАЯСЬ по прямой ПРИШЕДШИЙ вовремя на ТРЁХСОТ шестой странице ЛЕГЧАЙШАЯ ткань более ОСТРОЕ лезвие.

Ответ: триста

8)Установите соответствие между грамматическими ошибками и предложениями, в которых они допущены: к каждой позиции первого списка подберите соответствующую позицию из второго списка.

Ответ: 96472

9)Укажите варианты ответов, в которых во всех словах одного ряда содержится безударная проверяемая гласная корня. Запишите номера ответов.

  • 1) укрощение, заглянуть, сбалансированный
  • 2) горбатый, подрасти, издавать
  • 3) эмалированный, одряхлевший, уберечь
  • 4) утончённый, кастрюля, рецензент
  • 5) присягнуть, вертеть, выжигать

Ответ: 13

10)Укажите варианты ответов, в которых во всех словах одного ряда пропущена одна и та же буква. Запишите номера ответов.

  • 1) пред..дущий, без..нерционный (прибор), меж..нтернатский
  • 2) пр..ободрился, пр..вратно (истолковал), пр..бавка (к зарплате)
  • 3) п..едестал, бар..ерный, ал..янс
  • 4) и..колоть (пальцы), бе..кислородный, ра..каиваться (в содеянном)
  • 5) р..здробил, поз..прошлый, нез..мысловатый

Ответ: 345

11)Укажите варианты ответов, в которых в обоих словах одного ряда пропущена одна и та же буква. Запишите номера ответов.

  • 1) исповед..вать, (спорить) горяч..
  • 2) задир..стый, одол..вать
  • 3) киргиз..кий, рез..кий
  • 4) обидч..вый, бел..зна
  • 5) волос..ной (покров), глин..стый

Ответ: 14

12)Укажите варианты ответов, в которых в обоих словах одного ряда пропущена одна и та же буква. Запишите номера ответов.

  • 1) посáж..нный (куст), взлеле..в
  • 2) стрекоч..щий, держ..щий
  • 3) встревож..нный, колебл..мый
  • 4) почу..вший, дремл..щий
  • 5) (собака) ла..т, незыбл..мый

Ответ: 35

13)Определите предложение, в котором НЕ с выделенным словом пишется СЛИТНО. Раскройте скобки и выпишите это слово. Механизм замка, до сих пор (НЕ)СМАЗАННЫЙ, угрожающе скрежетал. За пять лет я скопил (НЕ)МЕНЬШЕ сотни редких монет. (НЕ)ОБРАТИВ никакого внимания на предостережения синоптиков, Валик вышел из дома без зонтика. Карточка, что была вложена в цветы, оказалась (НЕ)ПОДПИСАНА. Рукопожатие было (НЕ)ДОЛГОЕ, но крепкое.

14)Определите предложение, в котором оба выделенных слова пишутся СЛИТНО. Раскройте скобки и выпишите эти два слова. (ВО)ВРЕМЯ приготовления нужно два или три раза встряхивать блюдо, но не мешать, ЧТО(БЫ) чеснок не развалился. (В)ВИДУ большой редкости диких лошадей спрос на них на рубеже XIX–XX веков был огромен, и жеребят продавали разным зоопаркам (ПО)ОДИНОЧКЕ или парами. И (С)НОВА поезд уносил его за Урал, (В)ГЛУШЬ и осенний холод таёжных нехоженых лесов. Ребята бежали (ПО)НАЧАЛУ (ПО)ДВОЕ, потом всё смешалось, сбилось и превратилось в хаос. (В)ОБЩЕМ, он ТО(ЖЕ) досадовал из-за неудачного начала и думал, как бы всё последующее не оказалось и того хуже.

15)Укажите все цифры, на месте которых пишется НН. Машина госпожи Герберт, новый, весь влажно отливающий лаком вишнёвокоричневый «мерседес», была удобна, вместительна – погруже(1)ые два чемодана поглотил огромный багажник, и здесь, в машине, сев возле фрау Герберт, Никитин внятно почувствовал пря(2)ый запах невыветре(3)ых духов, разбавле(4)ый горьковатой химией синтетической обивки, запахи чужой жизни, чужих вещей, всегда обострё(5)о воспринимавшиеся им вдали от дома, и подумал томительно: «Вот я и опять за границей».

16)Расставьте знаки препинания. Укажите предложения, в которых нужно поставить ОДНУ запятую. Запишите номера этих предложений. 1) На нашем старом кресле время оставило множество следов и воспоминаний и оттого оно нам было особенно дорого. 2) Поздно вечером крупный дождь забарабанил по стёклам и поднялся сильный ветер. 3) Дорожки не только в саду но и вокруг дома были посыпаны мелкой гранитной крошкой. 4) Вместо сказки в прошлом у нас только камни да страшные были. 5) Его страшила не столько общая бестолковость сколько мысль о необходимости личного вмешательства в обстановку жизни.

17)Расставьте все недостающие знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые. Сюжет услышал от кого-то из газетчиков (1) интервьюировавших меня (2) и (3) захотевших растормошить (4) пересказав историю (5) о том, как владелец цирка прогнал безвестного артиста (6) просившего у него руки дочери, а бедняга за годы фанатической работы подготовил сногсшибательный номер (7) в результате провалившийся на публике, которая не оценила сложность исполнения.

18)Расставьте все недостающие знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложениях должны стоять запятые. В провинции моей они огня искали… Но тщетно, не нашли. И я найду (1) едва ли (2) последней степени безумья и тепла, чтоб чёрным пеплом стать душа моя могла. Итак (3) глядим в окно. Горят огни на зоне. Я мальчиком читал рассказ о робинзоне: на острове одном (4) друзья (5) он жил один. Свидетель бурь морских, бежавший их глубин, он жил, он строил дом, налаживал хозяйство, тем самым (6) побеждал судьбы своей коварство. Но всё же, думал я, ведь робинзон умрёт, и обветшает дом, и разбредётся скот – как (7) право (8) жутко жить без друга и без бога. И страшно было мне, что мысль моя жестока… (Б. Рыжий)

19)Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые. Несмотря на то что лето выдалось холодное и дождливое (1) дедушка с бабушкой (2) которые (3) с весны до поздней осени жили на даче (4) смогли вырастить богатый урожай самых разных овощей (5) так что заготовок на зиму получилось много.

20)Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые. Но Таня горячо возразила (1) что ей совершенно нечего рассказать (2) что она «лежачий камень» (3) что решительно ничего романтического в её жизни не происходит (4) что она обыкновенный обыватель и мещанин (5) и (6) что (7) если я не поделюсь с ней своими переживаниями и своей историей (8) то это будет нехорошо.

21)Найдите предложения, в которых запятая(-ые) ставится(-ятся) в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений. (1)Считается, что в 1933 году Максим Горький предложил Сталину организовать место отдыха для писателей, чтобы те могли проводить время на собственных дачах, наслаждаясь природой и свежим воздухом. (2)Посёлок решили возвести около реки Сетунь в Переделкине: землю разбили на 50 участков, на которых построили дачи для самых достойных литературных деятелей того времени. (3)В 1935 году, ближе к осени, в Переделкино стали въезжать первые обитатели. (4)Все дачи, возведённые здесь, принадлежали Литфонду, однако закреплялись за писателями пожизненно. (5)Основная часть посёлка сосредоточилась на шести улицах: проезде Вишневского, ул. Павленко, ул. Тренёва, ул. Погодина, ул. Серафимовича и ул. Горького. (6)В городке построили Дом творчества, и вскоре из дачного места посёлок превратился в негласную столицу культурной жизни СССР. (7)В разные годы здесь жили Борис Пастернак, Корней Чуковский, Булат Окуджава, Ираклий Андроников, Константин Паустовский, Белла Ахмадулина, Евгений Евтушенко, Фазиль Искандер, Анатолий Рыбаков и многие другие. (8)Посёлок Переделкино расположен в 5 километрах от МКАД, сегодня он часть Новой Москвы.

22)Какие из высказываний соответствуют содержанию текста? Укажите номера ответов. 1) Уже в детстве рассказчик и его братья отличались самостоятельностью – многое делали сами. 2) Автор признаётся в том, что боялся отца, потому что тот был человеком язвительным, грубым, мрачным и жестоким. 3) Мать рассказчика была женщиной талантливой, имела склонность к изобретательству. 4) Братья и сёстры Циолковского оказались не столь талантливыми и одарёнными, как Циолковский, поскольку, в отличие от рассказчика, не испытывали тех трудностей, которые довелось испытать ему. 5) Циолковский страдал из-за глухоты и считал, что этот недуг помешал ему добиться большего в жизни.

26)«В автобиографической книге “Черты из моей жизни” К.Э. Циолковский делится воспоминаниями о себе и своих родителях. Текст отличается простотой, отсутствием ярких тропов, стилистической сдержанностью. Среди средств художественной выразительности стоит отметить такие приёмы, как (А)(предложения 32, 33), (Б) (“никогда” в предложении 41), а также такое синтаксическое средство, как (В) (в предложениях 5, 37, 52). Важную роль для выражения авторского настроения играет синтаксическое средство (Г) (в предложениях 2, 22)».

Сложные задания с ответами из 2 варианта:

В советскую эпоху нормой стало строительство жилых домов одновременно с социальной инфраструктурой (школами, магазинами, детскими садами и спортивными площадками) – так возводили «микрорайоны». Советские идеологи постоянно выражали энтузиазм по поводу такого типа городской застройки. Микрорайоны должны были создавать особую жилую среду, которой, по мнению советских специалистов, внутренне присущ коллективизм. Их описывали как «соединяющие в себе и семейный, и общественный характер».

Однако, как показали результаты опроса 1982 года, 60 процентов жителей московских многоквартирных домов вообще не общались с соседями. Не соответствовала амбициозным государственным планам по созданию той самой «особой» жилой среды и унылая реальность неухоженных дворов и запущенных подъездов, в которых к тому же часто было очень темно (электрические лампочки воровали постоянно; по слухам, на российских барахолках можно до сих пор дёшево приобрести перегоревшие лампочки, спрос на которые объясняется исключительно тем, что их можно вкрутить <…> работающих в каком-нибудь общественном месте).

В то же время стоит отметить, что ни риторика государственной идеологии, ни зубоскальство критиков не затрагивали важнейшего, по мнению самих обитателей новых квартир: проводимая при Хрущёве и Брежневе политика массовой жилой застройки успешно удовлетворяла их самые острые потребности, обеспечивая отдельным жильём невероятную по меркам прошлых десятилетий долю граждан и тем самым делая их жизнь понастоящему современной.

1)Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.

  • 1) Текст относится к публицистическому стилю, о чём свидетельствует одновременное использование как слов из области общественнополитической, экономической лексики (идеология, результаты опроса, с социальной инфраструктурой), так и слов разговорного характера (зубоскальство, на барахолках).
  • 2) Точно выразить мысль автору помогают разнообразные синтаксические средства, среди которых сложноподчинённые предложения, вводные и вставные конструкции.
  • 3) Текст относится к официально-деловому стилю, поскольку в нём отсутствуют восклицательные и вопросительные предложения, личные местоимения 1-го и 2-го лица.
  • 4) Текст отличается яркой образностью благодаря использованию метафор (долю граждан, электрические лампочки, многоквартирных домов).
  • 5) В тексте употребляются отглагольные существительные (например, застройка, создание), некоторые сказуемые выражаются возвратными глаголами (например, объясняется), что позволяет отнести текст к научному стилю речи.

Ответ: 12

2)Самостоятельно подберите производный предлог, который должен стоять на месте пропуска в шестом (6) предложении текста. Запишите этот предлог.

Ответ: вместо

3)Прочитайте фрагмент словарной статьи, в которой приводятся значения слова, выделенного во втором абзаце текста. Определите значение, в котором это слово употреблено в тексте. Выпишите цифру, соответствующую этому значению в приведённом фрагменте словарной статьи. ПЛАН, -а, м.

  • 1) Чертёж, изображающий на плоскости какую-н. местность, сооружение. П. города. П. здания (изображение его в горизонтальном разрезе).
  • 2) Заранее намеченная система деятельности, предусматривающая порядок, последовательность и сроки выполнения работ. Производственный п. Работать по плану. Стратегический п. Календарный п.
  • 3) Взаимное расположение частей, краткая программа какого-н. изложения. П. доклада.
  • 4) Место, расположение какого-н. предмета в перспективе. Передний, задний п. Выдвинуть что-н. на первый п. (также перен.: придать чему-н. важное, существенное значение).
  • 5) Масштаб изображения кого-чего-н. Дать лица крупным планом (в кадре кино- или телефильма; на переднем плане, приблизив к зрителю).
  • 6) Область проявления чего-н. или способ рассмотрения чего-и., точка зрения (книжн.). Действие в спектакле развивается в двух планах. В теоретическом плане.

Ответ: 2

4)В одном из приведённых ниже слов допущена ошибка в постановке ударения: НЕВЕРНО выделена буква, обозначающая ударный гласный звук. Выпишите это слово.

  • придАное
  • наделИт
  • некрОлог
  • опОшлить
  • запертА

Ответ: некролог

5)В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав к выделенному слову пароним. Запишите подобранное слово. Мать стояла рядом с отцом, и, я вам скажу, это была ЦАРСТВЕННАЯ пара: они были высокие, мои родители. Мы стали беднее и ЭКОНОМНЕЕ. Стекло значительно хуже поглощает ЗВУЧНЫЕ волны, чем воздух. Гуля как-то спросила меня: «Скажи, ЭТИЧНО ли создание клонов?» Какие-то бойцы привозили утром с пищекомбината ОТБОРНЫЕ субпродукты.

Ответ: звуковые

6)Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, заменив неверно употреблённое слово. Запишите подобранное слово, соблюдая нормы современного русского языка. Одним из самых известных потомков современных кенгуру был вымерший 15 миллионов лет назад представитель доисторической фауны Земли, названный учёными протокоптодонтом.

Ответ: предков

7)В одном из выделенных ниже слов допущена ошибка в образовании формы слова. Исправьте ошибку и запишите слово правильно.

  • ОБГРЫЗЕННЫЕ ногти
  • к ДЕВЯТИСОТОМУ километру
  • ЗАКУТАЯСЬ в плед
  • новые ЗАГРАНПАСПОРТА
  • УВЯДШИЕ цветы

Ответ: закутавшись

9)Укажите варианты ответов, в которых во всех словах одного ряда содержится безударная чередующаяся гласная корня. Запишите номера ответов. 1) подскочил, застилать (пол ковром), вычитание 2) протирать (пыль), разгорелся (спор), (на) заре 3) пловчиха, терзать, равняться (на других) 4) отрасль, освятить (жилище), притворить (дверь) 5) возраст, нанимать, навевать (воспоминания)

Ответ: 12

10)Укажите варианты ответов, в которых во всех словах одного ряда пропущена одна и та же буква. Запишите номера ответов. 1) из..скать (возможности), с..змала, без..сходность 2) предн..чертанный, над..рваться, пр..возгласить 3) непр..ложная (истина), пр..дать (форму), беспр..кословный 4) ни..ходящий, не..доровится, и..подволь 5) грузопод..ёмность, раз..ярённый, трёх..ядерный

Ответ: 15

11)Укажите варианты ответов, в которых в обоих словах одного ряда пропущена одна и та же буква. Запишите номера ответов. 1) выздоравл..вать, коричн..ватый 2) наста..вать, укорач..вать 3) бельч..нок, тренаж..р 4) фантастич..ский, призем..стый 5) лечебн..ца, быстроизнаш..ваемый

Ответ: 25

12)Укажите варианты ответов, в которых в обоих словах одного ряда пропущена одна и та же буква. Запишите номера ответов. 1) зате..вший, залож..нный (нос) 2) дослуш..нный, дыш..щий 3) муч..мый (сомнениями), потерп..шь 4) взвинч..нный, (кошка) мурлыч..т 5) (они) вскоч..т (в трамвай на ходу), (ничего не) знач..щий

Ответ: 2345

13)Определите предложение, в котором НЕ с выделенным словом пишется СЛИТНО. Раскройте скобки и выпишите это слово. Гена почему-то считал свою книгу никому (НЕ)НУЖНЫМ опусом графомана. (НЕ)ЧЕСТНОСТЬ, отсутствие совести и принципов мой дед не переносил в людях больше всего. (НЕ)ИСКЛЮЧЕНО, что из-за ограничений на выезд нам придётся отменить поездку. Мы бежали из леса, где увидели медведя, (НЕ)ОГЛЯДЫВАЯСЬ. (НЕ)КАЖДОМУ удавалось попасть в нашу дворовую команду по футболу

14)Определите предложение, в котором оба выделенных слова пишутся СЛИТНО. Раскройте скобки и выпишите эти два слова. (В)ТЕЧЕНИЕ суток снега выпало (НА)СТОЛЬКО много, что мы не могли открыть входную дверь и выйти на крыльцо. Я сразу понял, что именно Влад имел (В)ВИДУ, говоря, что обстоятельства тут ни (ПРИ)ЧЁМ. ЧТО(БЫ) блюдо стало вкуснее, необходимо добавить в бульон луковицу, предварительно разрезав её (НА)ДВОЕ. (В)ОТЛИЧИЕ от процесса наблюдения, в ходе эксперимента исследователь может рассматривать интересующий его предмет изолированно, а ТАК(ЖЕ) имеет возможность подвергнуть изучаемый объект специальным воздействиям. Бабушка (ПО)ПРЕЖНЕМУ смотрела на меня с улыбкой, а потом попросила подойти к ней (ПО)БЛИЖЕ и вложила мне в ладонь тяжёлый бархатный мешочек.

15)Укажите все цифры, на месте которых пишется НН. В этот день Ахуан-Скап мог по праву гордиться тем, что на него обраще(1)ы глаза всего мира. Отношения между солнцем и луной достигли противоречия, называемого обыкнове(2)о «затмением». Задолго перед тем компетентные люди установили и объявили повсюду, что на этот раз затмение можно отлично наблюдать именно из Ахуан-Скапа, в силу чего затеря(3)ый полудикий город, преподнёсший астрономам такое редкое лакомство, должен был отпраздновать свою пчели(4)ую свадьбу, погрузившись затем снова в так громко потревоже(5)ое забвение.

16)Расставьте знаки препинания. Укажите предложения, в которых нужно поставить ОДНУ запятую. Запишите номера этих предложений. 1) Каждый раз появлялась и снова тонула в кромешном мраке степная станица. 2) Молодая роща дышала свежестью и наполняла мои лёгкие новой жаждой жизни и это ощущение делало меня по-настоящему счастливым. 3) Все улыбки и слёзы и мысли я тебе отдавала тогда. 4) Миша и Надя или Костя и Саша поедут на такси а все остальные сядут в автобус. 5) Митя вышел из кабинета и почувствовал себя не то обманутым не то обманщиком.

17)Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые. Через час Ланэ (1) чисто вымытый (2) переодетый во всё сухое (3) и (4) даже побритый (5) сидел за столом и пил кофе (6) пыхтя (7) и (8) отдуваясь (9) от удовольствия.

18)Расставьте все недостающие знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложениях должны стоять запятые. «…Хотите ли (1) дружок (2) прекраснейшие запонки, работы французской, лет (3) наверно (4) сто им… Я мог бы вам их подарить (5) конечно (6) но есть один закон – дарить нельзя. Вы заплатите сорок пять рублей. Помянете потом-то старика…» Я двадцать лет с ним прожил через стенку, стена, нас разделявшая, как раз (7) была не слишком (8) в общем (9) капитальной – я слышал иногда обрывки фраз…

19)Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые. Когда Женя вышел на улицу (1) было уже темно (2) хотя часы на городской башне (3) которая возвышалась посреди центральной площади неподалёку от типографии (4) где работал молодой человек (5) только пробили пять.

20)Расставьте все недостающие знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые. Во всём услышанном было столько горечи (1) что у Сараева язык не повернулся бы открыть настоящую причину остановки картины (2) и (3) когда Тамара Матвеевна с Павлом попытались разузнать (4) что же там было на самом деле (5) то он сделал вид (6) что ему до сих пор если не больно, то уж неприятно вспоминать об этом.

21)Найдите предложения, в которых тире ставятся в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений. (1)Салехард является столицей самого крупного в мире газодобывающего района – Ямало-Ненецкого автономного округа. (2)До 1933 года этот город носил другое название – Обдорск («место при Оби»). (3)Салехард – единственный на планете город, расположенный на широте Северного полярного круга. (4)История Салехарда уходит своими корнями в историю освоения севера Западной Сибири, создания государственности у аборигенного населения, индустриального обустройства Заполярья. (5)После присоединения Сибири к России на месте остяцкого городка – это около слияния реки Полуй с Обью – русскими казаками берёзовского воеводы Никиты Траханиотова в 1595 году был заложен Обдорский острог. (6)Острог в 1635 году был переименован в Обдорскую заставу, затем её преобразовали в центр Обдорской волости Берёзовского уезда Тобольской губернии – село Обдорск. (7)В 1897 году в Обдорске было 30 домов, 150 торговых лавок, числилось 500 постоянных жителей, а в декабре – январе там проходила ежегодная Обдорская ярмарка – на неё съезжались тысячи продавцов и покупателей. (8)После образования Ямало-Ненецкого национального округа Обдорск стал его столицей и в 1933 году получил новое имя – Салехард (от ненецкого «Сале-Харн», что означает «селение на мысу»).

22)Какие из высказываний соответствуют содержанию текста? Укажите номера ответов. 1) Родители Циолковского даже в старости отличались крепким здоровьем, тогда как их дети были тщедушными и очень болезненными. 2) В детстве Циолковский не особенно интересовался своей родословной, однако в юности всерьёз увлёкся этой темой. 3) Циолковский считал отца человеком с тяжёлым характером, но в то же время отмечал его сильную волю. 4) В семье Циолковского ценили скромность во внешности и чистоту, поэтому одежда всех членов семьи была простой, не отличалась разнообразием. 5) Циолковский считал свою глухоту большим несчастьем, но признавал её важное значение в своей жизни, будучи убеждённым в том, что она во многом повлияла на то, кем он стал и чего добился

26)«Стиль повествования в автобиографии К.Э. Циолковского “Черты моей жизни” очень прост и сдержан. В тексте нет ни одной кричащей краски, а создаваемые образы лаконичны – они похожи на рисунки, сделанные простым карандашом. Среди средств художественной выразительности стоит отметить такие приёмы, как (А) (предложения 45, 46) и (Б) (предложения 42–45). Обращает на себя внимание лексическое средство – (В)(“хохотунья”, “насмешница” в предложении 28), а одним из самых активно используемых автором синтаксических средств является, безусловно, (Г) (предложения 19, 23, 26)».

Другие тренировочные варианты ЕГЭ 2022 по русскому языку 11 класс:

23.09.2021 РЯ2110101 РЯ2110102 русский язык 11 класс ЕГЭ 2022 статград ответы и задания

Пробный вариант №211115 ЕГЭ 2022 по русскому языку 11 класс 100 баллов с ответами

На первый взгляд может показаться, что, поскольку эта тема в отношении паровых судов не обсуждается, искать здесь аналогии в настоящее время невозможно, а уроки истории в этом смысле ценности не представляют.

– Мы должны обследовать предгорье. И это не обсуждается, сестра.

Вопрос о том, надо или не надо его повышать, даже не обсуждается.

Жёлтый слишком экстравагантен, зелёный – чересчур на любителя, красный – вообще не обсуждается.

Ни одна часть русского языка в наши дни не обсуждается так активно, как обозначения женщин.

USSR bot

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова полисный (прилагательное):

– Дорогая, но это не обсуждается. Мы уже обговорили все детали с герцогом.

Командир и его заместитель должны иметь меньше шансов погибнуть, этот пункт в спецподразделениях не обсуждается.

Но, как правило, победителей не судят и оптимальность использования ресурсов после достижения результата не обсуждается.

Честное слово, куда лучше иметь дело с обычным клиентом, с которым факт получения мною оплаты за труды подразумевается сам собою и даже не обсуждается.

Не обсуждается, – прошептал брюнет. Не менее нахальный, чем мои сёстры.

Речь сейчас не о том, будет ли возрастать мобильность человека, – это вообще не обсуждается.

– Поедешь в другую сторону, – отрезал я. – И это не обсуждается.

А раз непонятное, то значит опасное и это не обсуждается, кто в этом, хоть раз засомневался, уже никому о последствиях своего непонимания не расскажет.

Для многих просто очевидно и не обсуждается, что люди имеют право на особое отношение.

Не обсуждается. Бегом отсюда. Наверняка через парсо или два блокада кончается. Выберетесь, дадите знак. А я от зубастиков не пострадаю.

Скандалы в нашей семье вспыхивают по разным поводам, но никогда не обсуждается, кто сегодня готовит обед, стирает, гладит, моет полы.

В этой книге не обсуждается будущее, потому что оно поливариантно.

– Примите как аксиому тот факт, что вы достойны любви, и это не обсуждается.

– Нет, – категорически отрезал он, – это даже не обсуждается.

Если мама сказала, что надо помыть посуду, это не обсуждается.

Многое из того, что в европейских странах является предметом обыденных разговоров офицеров, чиновников и пр., никогда не обсуждается вне присутственных мест.

Не обсуждается. Ты остаёшься. Пора привыкать к взрослой, самостоятельной жизни. Готовься, через месяц у тебя экзамен.

– Это не обсуждается, ты поставил под угрозу город, – спокойным голосом продолжает охотник.

– Простите, – усмехнулся он. – Но это не обсуждается. Вы должны привыкнуть к моему присутствию и перестать его замечать.

– Это не обсуждается. В нашем доме боятся болезней – у нас есть на то причины. Болезнь далеко не в первый раз хозяйничает под нашим кровом…

Возвращаясь к своей книге, отмечу, что она вовсе не призывает вас добиваться ваших целей – вы и без меня знаете, что обязаны добиваться своих целей, это даже не обсуждается.

– Что? Это не обсуждается. Предыдущий ассистент, которого я посылал в церковь одного, в настоящее время питается жуками и хлебными крошками на берегу пруда.

Не обсуждается. Вы обещали вызвать умертвие, так что будьте добры.

Тем не менее, чувственное отражение в ней остаётся непосредственным и совершенно не обсуждается связь выделенных уровней, возможности их взаимовлияния.

Приказ, который не обсуждается, голос низкий, чуть хрипловатый, будто бы горловые связки когда-то давно были надорваны или чересчур перетружены.

Опасность эта почему-то полностью игнорируется и даже не обсуждается.

– Никаких троек, пап! Само собой! Даже не обсуждается.

Почему, вы спрашиваете, не обсуждается моя концепция?

Основной упрёк заключается в том, что в книге не обсуждается версия, согласно которой финансовый кризис был не столько кризисом рынков, сколько кризисом регулирования: несмотря на риторический дрейф в неолиберальном направлении, на практике господствующая парадигма экономической политики осталась упёрто социалистической.

Приказ командира гарнизона не обсуждается!

Формализованный мониторинг результативности в гуманитаристике может оказаться много дороже, чем потенциальная экономия, а то и исследования в целом по крайней мере в проблемной зоне, то есть вне того поля, значение которого очевидно и не обсуждается.

– Только без поцелуя в финале. И это не обсуждается.

Этот факт даже не обсуждается вслух.

– Это не обсуждается, юная леди.

– Категорически, даже не обсуждается!

Здесь не обсуждается вопрос о том, является ли метод бинарных оппозиций, позаимствованный, как мы увидим позже, из теории информации, наиболее подходящим способом описания передачи информации и всегда ли и везде передача информации основана на двоичном коде (всякая ли коммуникация, когда бы и где она ни осуществлялась, базируется на последовательном двоичном выборе).

Задумаемся, почему «личное» сохраняется в тайне, не обсуждается с учителями, а порой и с родителями? Почему ребёнок хочет это оберегать?

И это даже не обсуждается.

Ребёнок очень быстро начинается улавливать разницу между моментами, когда можно поспорить – «Ну, мам!», «Почему?» – и когда «это не обсуждается», потому что родители лучше представляют себе, во что это всё может вылиться.

Если дед что-то решит, то это не обсуждается.

– Это не обсуждается! Переодевайся!

Не обсуждается и не подлежит сомнению: это бесспорно фундаментальный труд.

В этой связи правовая позиция стороны по делу, знание и умелое использование механизмов арбитражного или гражданского процесса (далее для удобства будем использовать термин «гражданский процесс») должны быть безупречны, это даже не обсуждается.

Это правило не обсуждается.

Заметим – этот вопрос в литературе до сих пор не обсуждается.

  • По средствам электронной связи как пишется
  • По средствам сети интернет как пишется
  • По справедливому как пишется
  • По солдатски как пишется
  • По совести как пишется слитно или раздельно