По питерски как пишется правильно

Всего найдено: 41 здравствуйте! есть следующее предложение: материальную помощь санкт-петербургской некоммерческой организации для лиц, оказавшихся в трудной жизненной ситуации ковчег,

Всего найдено: 41

Здравствуйте! Есть следующее предложение: Материальную помощь Санкт-Петербургской некоммерческой организации для лиц, оказавшихся в трудной жизненной ситуации «Ковчег»(,) оказывают регулярно. Вопрос: как следует расставить знаки препинания в указанном предложении (переформулировать предложение не допускается)?

Ответ справочной службы русского языка

Материальную помощь Санкт-Петербургской некоммерческой организации для лиц, оказавшихся в трудной жизненной ситуации, «Ковчег» оказывают регулярно.

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, каково правильное написание банка: «Русско-Азиатский банк» или «Русско-азиатский банк»? Почему? В соответствии с каким параграфом у Лопатина? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Орфографическим нормам соответствует написание Русско-азиатский банк.

Правило таково. В названиях организаций с прописной буквы пишется только первое слово и входящие в состав названия имена собственные. Оба компонента первого сложного слова пишутся с прописной буквы в двух случаях: 1) если название начинается с географического определения с первым компонентом Северо-, Западно-, Юго-, Восточно-, Центрально- и 2) если название начинается с прилагательного, образованного от географического названия и пишущегося через дефис. (Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006. § 189, примеч. 1.)

Ср.: Российско-американский молодежный оркестр, Северо-Кавказская железная дорога, Санкт-Петербургский государственный университет.   

Помогите, пожалуйста, это очень срочно: Российско-итальянский совет по экономическому сотрудничеству или Российско-Итальянский? И чем обосновать?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Российско-итальянский совет по экономическому сотрудничеству.

В названиях организаций с прописной буквы пишется только первое слово и входящие в состав названия имена собственные. Оба компонента первого сложного слова пишутся с прописной буквы в двух случаях: 1) если название начинается с географического определения с первым компонентом Северо-, Западно-, Юго-, Восточно-, Центрально- и 2) если название начинается с прилагательного, образованного от географического названия и пишущегося через дефис.

Ср.: Российско-американский молодежный оркестр, Северо-Кавказская железная дорога, Санкт-Петербургский государственный университет.   

Здравствуйте! Есть ли различия в употреблении прилагательных санкт-петербургский и петербургский? Всегда ли можно употреблять прилагательное санкт-петербургский? Например, допустимо ли «санкт-петербургский математический турнир»?

Ответ справочной службы русского языка

Различий нет, слово санкт-петербургский можно употреблять в любом контексте.

Эти уральские края. Почему с маленькой буквы- уральские?

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с прописной буквы, если они являются частью составных наименований — географических и административно-территориальных, индивидуальных имен людей, названий исторических эпох и событий, учреждений, архитектурных и др. памятников, военных округов и фронтов.

В остальных случаях они пишутся со строчной буквы.

Ср., напр.: невские берега, невские набережные и Александр Невский, Невский проспект, Невская битва; донское казачество и Дмитрий Донской, Донской монастырь; московские улицы, кварталы, московский образ жизни и Московская область, Московский вокзал (в Петербурге), Московская государственная консерватория; казанские достопримечательности и Казанский кремль, Казанский университет, Казанский собор (в Петербурге, Москве); северокавказская природа и Северо-Кавказский регион, Северо-Кавказский военный округ; 1-й Белорусский фронт, Потсдамская конференция, Санкт-Петербургский монетный двор, Великая Китайская стена, Большой Кремлёвский дворец.

Коста-риканский кролик или костариканский кролик? В профильных «животных» источниках разнобой, в орфографическом словаре только отдельно о прилагательном, а не о словосочетании. Как быть?

Ответ справочной службы русского языка

Есть орфографическое правило: пишутся через дефис прилагательные, образованные от существительных, пишущихся через дефис, в том числе от пишущихся через дефис собственных имен, напр.: санкт-петербургский (от Санкт-Петербург), нью-йоркский (Нью-Йорк), коста-риканский (Коста-Рика), лос-анджелесский (Лос-Анджелес), сан-францисский (Сан-Франциско), алма-атинский (Алма-Ата), йошкар-олинский (Йошкар-Ола), усть-каменогорский (Усть-Каменогорск), соль-илецкий (Соль-Илецк), орехово-зуевский (Орехово-Зуево) и т. д. Исключения: москворецкий и китайгородский. См.: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006. Поэтому орфографически верно: коста-риканский кролик.

Добрый день! Как правильно писать название книги «Алма-атинские истории» или «Алма-Атинские истории»?

Ответ справочной службы русского языка

В пишущихся через дефис прилагательных, образованных от географических названий, обе части пишутся с прописной буквы, если эти прилагательные начинают собой наименования –  географические и административно-территориальные, наименования исторических событий, учреждений, памятников и т. п., например: Западно-Сибирский металлургический комбинат, Санкт-Петербургский государственный университет, Орехово-Зуевский педагогический институт, Нью-Йоркский филармонический оркестр, Алма-Атинский метрополитен. В остальных случаях они пишутся строчными. Правильно: алма-атинские истории (в середине предложения), Алма-атинские истории (в начале предложения). В названии книги: «Алма-атинские истории».

Санкт-Петербургский филиал АО «Страховщик» обеспечил страховой защитой швейное оборудование, находящееся в лизинге у ООО «Милли» — ведущего в России производителя спецодежды и обмундирования. После Милли — нужна запятая? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Запятая перед тире не требуется.

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно написать: санкт-петербургские санатории или Санкт — Петербургские санатории? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: санкт-петербургские санатории.

Здравствуйте!
Можно видеть, что на сайте Грамоты.ру задавалось довольно много вопросов относительно написания прописных/строчных букв в таких словосочетаниях, как Северо-Запад и северо-западный. Но прошу специалистов пояснить, если написание: «Северо-западное отделение…», «Санкт-петербургский институт…», «Нью-йоркский саммит…» и др. — являются некорректными, то ПОЧЕМУ, и какие здесь могут быть нюансы вроде официального названия организации или мероприятия либо их принадлежности к какой-то местности, и не более.
В другой формулировке: укажите, пожалуйста, на конкретное правило, согласно которому вторая часть сложного слова, пишущегося через дефис, в качестве прилагательного в составе официальных названий организаций должна начинаться с прописной буквы.
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Приводим формулировки правил.

В названиях, начинающихся на Северо- Северно-), Юго- Южно-), Восточно-, Западно-, Центрально-,  с прописной буквы пишутся (через дефис) оба компонента первого сложного слова, напр.: Северо-Байкальское нагорье, Восточно-Китайское море, Западно-Сибирская низменность, Центрально-Черноземный район, Юго-Западный административный округ. Так же пишутся в составе географических названий компоненты других пишущихся через дефис слов и их сочетаний, напр.: Индо-Гангская равнина, Волго-Донской канал, Военно-Грузинская дорога, Алма-Атинский заповедник.

В названиях учреждений, организаций, начинающихся географическими определениями с первыми компонентами Северо- Северно-), Юго- Южно-), Восточно-, Западно-, Центрально-, а также пишущимися через дефис прилагательными от географических названий, с прописной буквы пишутся, как и в собственно географических названиях, оба компонента первого сложного слова, напр.: Северо-Кавказская научная географическая станция, Западно-Сибирский металлургический комбинат, Санкт-Петербургский государственный университет, Орехово-Зуевский педагогический институт, Нью-Йоркский филармонический оркестр.

Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с прописной буквы, если они являются частью составных наименований – географических и административно-территориальных, индивидуальных имен людей, названий исторических эпох и событий, учреждений, архитектурных и др. памятников, военных округов и фронтов. В остальных случаях они пишутся со строчной буквы. Например: северокавказская природа и Северо-Кавказский регион, Северо-Кавказский военный округ.

См.: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006 (и более поздние издания).

Как правильно пишется название района Псковской области: Струго-Красненский или Стругокрасненский район? И почему словари фиксируют написание Струги-Красные, тогда как на дорожных указателях, например, пишется Струги Красные? В чём причина дефисного написания названия посёлка?

Ответ справочной службы русского языка

Орфографически правильно дефисное написание: Струги-Красные. Правило звучит так: пишутся через дефис названия, представляющие собой сочетание существительного с последующим прилагательным. Ср.: Петропавловск-Камчатский, Гусь-Хрустальный, Переславль-Залесский, Москва-Товарная (станция). Раздельное написание на дорожных указателях ошибочно.

Что касается написания прилагательного, то и оно пишется через дефис: струго-красненский (правило: пишутся через дефис прилагательные, образованные от пишущихся через дефис имен собственных, ср. санкт-петербургский от Санкт-Петербург, ленинск-кузнецкий от Ленинск-Кузнецкий). Обе части прилагательного пишутся с прописной, если оно начинает собой составное географическое или административно-территориальное название: Струго-Красненский район.

Здравствуйте, грамотные люди!
В нашем университете с недавних пор факультеты переименованы в институты, т. е., например, институт инновационных технологий в электромеханике и энергетике, а дальше идет название: Санкт-Петербургского…..
Как в этом случае пишется слово «институт» — с прописной или со строчной? И какое же правило здесь действувует (факультет ведь пишется со строчной)?

Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Институт как первое слово в составном собственном наименовании пишется с большой буквы.

есть ли различия в значениях, сфере употребления прилагательных «петербургский» и «петербуржский»?

Ответ справочной службы русского языка

Варианты равноправны. Однако при соединении с частью санкт-… верно только: санкт-петербургский.

Правильно ли, что если в официальном названии организации (например, музея) не обозначена географическая принадлежность, то указание этой принадлежности в сокращённом варианте пишется со строчной? Поясню: из названия «Военно-исторический музей артиллерии, инженерных войск и войск связи» можно получить «санкт-петербургский Артиллерийский музей», но никак не «Санкт-петербургский А(а)ртиллерийский музей».

Ответ справочной службы русского языка

Это верно, когда речь идет о неофициальных названиях музеев.

Подскажите, пожалуйста, с какой буквы будет вторая часть сложного прилагательного — с большой или с малой — если это прилагательное в начале предложения?
«Санкт-(П)етербургский трамвай уже перестал быть…»
«Санкт-(П)етербургские дожди льют каждый день…»
«Северо-(З)ападные ветра дуют…»

И еще: с какой буквы должно быть слово в заголовке после двоеточия, если это косвенная цитата?
«Матвиенко: (г)ород должен развиваться»
«Полтавченко: (г)ород и так развивается»

Ответ справочной службы русского языка

1. Если это не часть официального названия (например, Санкт-Петербургский государственный университет), вторая часть пишется с маленькой буквы.

2. Следует писать с маленькой буквы.

Русский орфографический словарь / Российская академия наук, Институт русского языка им. В. В. Виноградова; под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. 4-е изд., испр. и доп. М., 2012.

Приложение 2. Список личных имен

В список включены в основном русские имена, наиболее распространенные в быту и встречающиеся в художественной литературе или имеющие орфографические трудности. При мужских именах в скобках приводятся образуемые от них отчества.

МУЖСКИЕ ИМЕНА

Абакум (Абакумович, Абакумовна)
Абрам (Абрамович, Абрамовна)
Абросим (Абросимович, Абросимовна)
Аввакум (Аввакумович, Аввакумовна)
Август (Августович, Августовна)
Авдей (Авдеевич, Авдеевна)
Авдий (Авдиевич, Авдиевна)
Авель (Авелевич, Авелевна)
Авенир (Авенирович, Авенировна)
Аверий (Авериевич, Авериевна)
Аверкий (Аверкиевич, Аверкиевна)
Аверьян (Аверьянович, Аверьяновна)
Авксентий (Авксентиевич, Авксентиевна и Авксентьевич, Авксентьевна)
Авраам (Авраамович, Авраамовна)
Авраамий (Авраамиевич, Авраамиевна и Авраамьевич, Авраамьевна)
Аврам (Аврамович, Аврамовна)
Аврамий (Аврамиевич, Аврамиевна и Аврамьевич, Аврамьевна)
Аврелиан (Аврелианович, Аврелиановна)
Автоном (Автономович, Автономовна)
Агап (Агапович, Агаповна)
Агапий (Агапиевич, Агапиевна и Агапьевич, Агапьевна)
Агапит (Агапитович, Агапитовна)
Агафон (Агафонович, Агафоновна)
Аггей (Аггеевич, Аггеевна)
Адам (Адамович, Адамовна)
Адриан (Адрианович, Адриановна)
Азар (Азарович, Азаровна)
Азарий (Азариевич, Азариевна и Азарьевич, Азарьевна)
Акакий (Акакиевич, Акакиевна)
Аким (Акимович, Акимовна)
Акиндин (Акиндинович, Акиндиновна)
Акинф (Акинфович, Акинфовна)
Акинфий (Акинфиевич, Акинфиевна и Акинфьевич, Акинфьевна)
Аксён (Аксёнович, Аксёновна)
Аксентий (Аксентиевич, Аксентиевна и Аксентьевич, Аксентьевна)
Александр (Александрович, Александровна)
Алексей (Алексеевич, Алексеевна)
Алексий (Алексиевич, Алексиевна)
Альберт (Альбертович, Альбертовна)
Альфред (Альфредович, Альфредовна)
Амвросий (Амвросиевич, Амвросиевна и Амвросьевич, Амвросьевна)
Амос (Амосович, Амосовна)
Амфилохий (Амфилохиевич, Амфилохиевна и Амфилохьевич, Амфилохьевна)
Ананий (Ананиевич, Ананиевна и Ананьевич, Ананьевна)
Анастасий (Анастасиевич, Анастасиевна и Анастасьевич, Анастасьевна)
Анатолий (Анатолиевич, Анатолиевна и Анатольевич, Анатольевна)
Андрей (Андреевич, Андреевна)
Андриан (Андрианович, Андриановна)
Андрон (Андронович, Андроновна)
Андроний (Андрониевич, Андрониевна и Андроньевич, Андроньевна)
Андроник (Андроникович, Андрониковна)
Аникей (Аникеевич, Аникеевна)
Аникий (Аникиевич, Аникиевна)
Аникита (Аникитич, Аникитична)
Анисий (Анисиевич, Анисиевна и Анисьевич, Анисьевна)
Анисим (Анисимович, Анисимовна)
Антиох (Антиохович, Антиоховна)
Антип (Антипович, Антиповна)
Антипа (Антипич, Антипична)
Антипий (Антипиевич, Антипиевна и Антипьевич, Антипьевна)
Антон (Антонович, Антоновна)
Антонин (Антонинович, Антониновна)
Антроп (Антропович, Антроповна)
Антропий (Антропиевич, Антропиевна и Антропьевич, Антропьевна)
Ануфрий (Ануфриевич, Ануфриевна)
Аполлинарий (Аполлинариевич, Аполлинариевна и Аполлинарьевич, Аполлинарьевна)
Аполлон (Аполлонович, Аполлоновна)
Аполлос (Аполлосович, Аполлосовна)
Ардалион (Ардалионович, Ардалионовна), Ардальон (Ардальонович, Ардальоновна)
Ареф (Арефович, Арефовна)
Арефий (Арефиевич, Арефиевна и Арефьевич, Арефьевна)
Арий (Ариевич, Ариевна и Арьевич, Арьевна)
Аристарх (Аристархович, Аристарховна)
Аристид (Аристидович, Аристидовна)
Аркадий (Аркадиевич, Аркадиевна и Аркадьевич, Аркадьевна)
Арнольд (Арнольдович, Арнольдовна)
Арон (Аронович, Ароновна)
Арсен (Арсенович, Арсеновна)
Арсений (Арсениевич, Арсениевна и Арсеньевич, Арсеньевна)
Арсентий (Арсентиевич, Арсентиевна и Арсентьевич, Арсентьевна)
Артамон (Артамонович, Артамоновна)
Артём (Артёмович, Артёмовна)
Артемий (Артемиевич, Артемиевна и Артемьевич, Артемьевна)
Артур (Артурович, Артуровна)
Архип (Архипович, Архиповна)
Асаф (Асафович, Асафовна)
Асафий (Асафиевич, Асафиевна и Асафьевич, Асафьевна)
Аскольд (Аскольдович, Аскольдовна)
Афанасий (Афанасиевич, Афанасиевна и Афанасьевич, Афанасьевна)
Афиноген (Афиногенович, Афиногеновна)
Африкан (Африканович, Африкановна)
 
Бенедикт (Бенедиктович, Бенедиктовна)
Богдан (Богданович, Богдановна)
Болеслав (Болеславович, Болеславовна и Болеславич, Болеславна)
Бонифат (Бонифатович, Бонифатовна)
Бонифатий (Бонифатиевич, Бонифатиевна и Бонифатьевич, Бонифатьевна)
Борис (Борисович, Борисовна)
Борислав (Бориславович, Бориславовна и Бориславич, Бориславна)
Бронислав (Брониславович, Брониславовна и Брониславич, Брониславна)
 
Вавила (Вавилич, Вавилична и Вавилович, Вавиловна)
Вадим (Вадимович, Вадимовна)
Валентин (Валентинович, Валентиновна)
Валериан (Валерианович, Валериановна), Валерьян (Валерьянович, Валерьяновна)
Валерий (Валериевич, Валериевна и Валерьевич, Валерьевна)
Варлам (Варламович, Варламовна)
Варламий (Варламиевич, Варламиевна и Варламьевич, Варламьевна)
Варнава (Варнавич, Варнавична)
Варсоноф (Варсонофович, Варсонофовна)
Варсонофий (Варсонофиевич, Варсонофиевна и Варсонофьевич, Варсонофьевна)
Варфоломей (Варфоломеевич, Варфоломеевна)
Василий (Васильевич, Васильевна)
Вассиан (Вассианович, Вассиановна)
Велизар (Велизарович, Велизаровна)
Велимир (Велимирович, Велимировна)
Венедикт (Венедиктович, Венедиктовна)
Вениамин (Вениаминович, Вениаминовна), Веньямин (Веньяминович, Веньяминовна)
Венцеслав (Венцеславович, Венцеславовна и Венцеславич, Венцеславна)
Викентий (Викентиевич, Викентиевна и Викентьевич, Викентьевна)
Виктор (Викторович, Викторовна)
Викторий (Викториевич, Викториевна)
Викул (Викулович, Викуловна)
Викула (Викулич, Викулична)
Вилен (Виленович, Виленовна)
Вильгельм (Вильгельмович, Вильгельмовна)
Виссарион (Виссарионович, Виссарионовна)
Виталий (Виталиевич, Виталиевна и Витальевич, Витальевна)
Витольд (Витольдович, Витольдовна)
Владилен (Владиленович, Владиленовна)
Владимир (Владимирович, Владимировна)
Владислав (Владиславович, Владиславовна и Владиславич, Владиславна)
Владлен (Владленович, Владленовна)
Влас (Власович, Власовна)
Власий (Власиевич, Власиевна и Власьевич, Власьевна)
Вонифат (Вонифатович, Вонифатовна)
Вонифатий (Вонифатиевич, Вонифатиевна и Вонифатьевич, Вонифатьевна)
Всеволод (Всеволодович, Всеволодовна)
Всеслав (Всеславович, Всеславовна и Всеславич, Всеславна)
Вукол (Вуколович, Вуколовна)
Вышеслав (Вышеславович, Вышеславовна и Вышеславич, Вышеславна)
Вячеслав (Вячеславович, Вячеславовна и Вячеславич, Вячеславна)
 
Гавриил (Гавриилович, Гаврииловна)
Гаврил, Гаврила (Гаврилович, Гавриловна)
Галактион (Галактионович, Галактионовна)
Гедеон (Гедеонович, Гедеоновна)
Геласий (Геласиевич, Геласиевна и Геласьевич, Геласьевна)
Гелий (Гелиевич, Гелиевна)
Геннадий (Геннадиевич, Геннадиевна и Геннадьевич, Геннадьевна)
Генрих (Генрихович, Генриховна)
Георгий (Георгиевич, Георгиевна)
Герасим (Герасимович, Герасимовна)
Герман (Германович, Германовна)
Гермоген (Гермогенович, Гермогеновна)
Геронтий (Геронтиевич, Геронтиевна и Геронтьевич, Геронтьевна)
Гиацинт (Гиацинтович, Гиацинтовна)
Глеб (Глебович, Глебовна)
Гораций (Горациевич, Горациевна)
Горгоний (Горгониевич, Горгониевна и Горгоньевич, Горгоньевна)
Гордей (Гордеевич, Гордеевна)
Григорий (Григорьевич, Григорьевна)
Гурий (Гуриевич, Гуриевна и Гурьевич, Гурьевна)
Гурьян (Гурьянович, Гурьяновна)
 
Давид (Давидович, Давидовна)
Давыд (Давыдович, Давыдовна)
Далмат (Далматович, Далматовна)
Даниил (Даниилович, Данииловна)
Данил, Данила (Данилович, Даниловна)
Дементий (Дементиевич, Дементиевна и Дементьевич, Дементьевна)
Демид (Демидович, Демидовна)
Демьян (Демьянович, Демьяновна)
Денис (Денисович, Денисовна)
Денисий (Денисиевич, Денисиевна и Денисьевич, Денисьевна)
Димитрий (Димитриевич, Димитриевна)
Диомид (Диомидович, Диомидовна)
Дионисий (Дионисиевич, Дионисиевна и Дионисьевич, Дионисьевна)
Дмитрий (Дмитриевич, Дмитриевна)
Добромысл (Добромыслович, Добромысловна)
Добрыня (Добрынич, Добрынична)
Доминик (Доминикович, Доминиковна)
Донат (Донатович, Донатовна)
Доримедонт (Доримедонтович, Доримедонтовна)
Дормедонт (Дормедонтович, Дормедонтовна)
Дормидонт (Дормидонтович, Дормидонтовна)
Дорофей (Дорофеевич, Дорофеевна)
Досифей (Досифеевич, Досифеевна)
 
Евгений (Евгениевич, Евгениевна и Евгеньевич, Евгеньевна)
Евграф (Евграфович, Евграфовна)
Евграфий (Евграфиевич, Евграфиевна и Евграфьевич, Евграфьевна)
Евдоким (Евдокимович, Евдокимовна)
Евлампий (Евлампиевич, Евлампиевна и Евлампьевич, Евлампьевна)
Евлогий (Евлогиевич, Евлогиевна)
Евмен (Евменович, Евменовна)
Евмений (Евмениевич, Евмениевна и Евменьевич, Евменьевна)
Евсей (Евсеевич, Евсеевна)
Евстафий (Евстафиевич, Евстафиевна и Евстафьевич, Евстафьевна)
Евстахий (Евстахиевич, Евстахиевна и Евстахьевич, Евстахьевна)
Евстигней (Евстигнеевич, Евстигнеевна)
Евстрат (Евстратович, Евстратовна)
Евстратий (Евстратиевич, Евстратиевна и Евстратьевич, Евстратьевна)
Евтихий (Евтихиевич, Евтихиевна и Евтихьевич, Евтихьевна)
Евфимий (Евфимиевич, Евфимиевна и Евфимьевич, Евфимьевна)
Егор (Егорович, Егоровна)
Егорий (Егориевич, Егориевна и Егорьевич, Егорьевна)
Елизар (Елизарович, Елизаровна)
Елисей (Елисеевич, Елисеевна)
Елистрат (Елистратович, Елистратовна)
Елпидифор (Елпидифорович, Елпидифоровна)
Емельян (Емельянович, Емельяновна)
Епифан (Епифанович, Епифановна)
Епифаний (Епифаниевич, Епифаниевна и Епифаньевич, Епифаньевна)
Еремей (Еремеевич, Еремеевна)
Ермий (Ермиевич, Ермиевна)
Ермил (Ермилович, Ермиловна)
Ермила (Ермилич, Ермилична)
Ермилий (Ермилиевич, Ермилиевна и Ермильевич, Ермильевна)
Ермолай (Ермолаевич, Ермолаевна)
Ерофей (Ерофеевич, Ерофеевна)
Ефим (Ефимович, Ефимовна)
Ефимий (Ефимиевич, Ефимиевна и Ефимьевич, Ефимьевна)
Ефрем (Ефремович, Ефремовна)
Ефремий (Ефремиевич, Ефремиевна и Ефремьевич, Ефремьевна)
 
Захар (Захарович, Захаровна)
Захарий (Захариевич, Захариевна и Захарьевич, Захарьевна)
Зенон (Зенонович, Зеноновна)
Зиновий (Зиновиевич, Зиновиевна и Зиновьевич, Зиновьевна)
Зосим (Зосимович, Зосимовна)
Зосима (Зосимич, Зосимична)
 
Иаким (Иакимович, Иакимовна)
Иакинф (Иакинфович, Иакинфовна)
Иван (Иванович, Ивановна)
Игнат (Игнатович, Игнатовна)
Игнатий (Игнатиевич, Игнатиевна и Игнатьевич, Игнатьевна)
Игорь (Игоревич, Игоревна)
Иероним (Иеронимович, Иеронимовна)
Измаил (Измаилович, Измаиловна и Измайлович, Измайловна)
Изосим (Изосимович, Изосимовна)
Изот (Изотович, Изотовна)
Изяслав (Изяславович, Изяславовна и Изяславич, Изяславна)
Илиодор (Илиодорович, Илиодоровна)
Илларион (Илларионович, Илларионовна), Иларион (Иларионович, Иларионовна)
Илья (Ильич, Ильинична)
Иннокентий (Иннокентиевич, Иннокентиевна и Иннокентьевич, Иннокентьевна)
Иоанн (Иоаннович, Иоанновна)
Иов (Иович, Иовна)
Иона (Ионич, Ионична)
Иосафат (Иосафатович, Иосафатовна)
Иосиф (Иосифович, Иосифовна)
Ипат (Ипатович, Ипатовна)
Ипатий (Ипатиевич, Ипатиевна и Ипатьевич, Ипатьевна)
Ипполит (Ипполитович, Ипполитовна)
Ираклий (Ираклиевич, Ираклиевна)
Иринарх (Иринархович, Иринарховна)
Ириней (Иринеевич, Иринеевна)
Исаак (Исаакович, Исааковна)
Исаакий (Исаакиевич, Исаакиевна)
Исай (Исаевич, Исаевна)
Исак (Исакович, Исаковна)
Исакий (Исакиевич, Исакиевна)
Исидор (Исидорович, Исидоровна)
Иустин (Иустинович, Иустиновна)
 
Казимир (Казимирович, Казимировна)
Каллиник (Каллиникович, Каллиниковна)
Каллист (Каллистович, Каллистовна)
Каллистрат (Каллистратович, Каллистратовна)
Капитон (Капитонович, Капитоновна)
Карион (Карионович, Карионовна)
Карл (Карлович, Карловна)
Карп (Карпович, Карповна)
Касьян (Касьянович, Касьяновна)
Ким (Кимович, Кимовна)
Киприан (Киприанович, Киприановна)
Кир (Кирович, Кировна)
Кириак (Кириакович, Кириаковна), Кирьяк (Кирьякович, Кирьяковна)
Кирик (Кирикович, Кириковна)
Кирилл (Кириллович, Кирилловна)
Кирсан (Кирсанович, Кирсановна)
Клавдий (Клавдиевич, Клавдиевна)
Клим (Климович, Климовна)
Климент (Климентович, Климентовна)
Климентий (Климентиевич, Климентиевна и Климентьевич, Климентьевна)
Кондрат (Кондратович, Кондратовна)
Кондратий (Кондратиевич, Кондратиевна и Кондратьевич, Кондратьевна)
Конон (Кононович, Кононовна)
Конрад (Конрадович, Конрадовна)
Константин (Константинович, Константиновна)
Корней (Корнеевич, Корнеевна)
Корнелий (Корнелиевич, Корнелиевна и Корнельевич, Корнельевна)
Корнил (Корнилович, Корниловна)
Корнилий (Корнилиевич, Корнилиевна и Корнильевич, Корнильевна)
Ксенофонт (Ксенофонтович, Ксенофонтовна)
Кузьма (Кузьмич, Кузьминична)
Куприян (Куприянович, Куприяновна)
 
Лавр (Лаврович, Лавровна)
Лаврентий (Лаврентиевич, Лаврентиевна и Лаврентьевич, Лаврентьевна)
Лазарь (Лазаревич, Лазаревна)
Ларион (Ларионович, Ларионовна)
Лев (Львович, Львовна)
Леон (Леонович, Леоновна)
Леонард (Леонардович, Леонардовна)
Леонид (Леонидович, Леонидовна)
Леонтий (Леонтиевич, Леонтиевна и Леонтьевич, Леонтьевна)
Леопольд (Леопольдович, Леопольдовна)
Логвин (Логвинович, Логвиновна)
Логгин (Логгинович, Логгиновна)
Лонгин (Лонгинович, Лонгиновна)
Луарсаб (Луарсабович, Луарсабовна)
Лука (Лукич, Лукинична)
Лукиан (Лукианович, Лукиановна)
Лукьян (Лукьянович, Лукьяновна)
Любим (Любимович, Любимовна)
Любомир (Любомирович, Любомировна)
Люциан (Люцианович, Люциановна)
 
Мавр (Маврович, Мавровна)
Маврикий (Маврикиевич, Маврикиевна и Маврикьевич, Маврикьевна)
Мавродий (Мавродиевич, Мавродиевна и Мавродьевич, Мавродьевна)
Макар (Макарович, Макаровна)
Макарий (Макариевич, Макариевна и Макарьевич, Макарьевна)
Максим (Максимович, Максимовна)
Максимиан (Максимианович, Максимиановна)
Максимилиан (Максимилианович, Максимилиановна), Максимильян (Максимильянович, Максимильяновна)
Мануил (Мануилович, Мануиловна)
Марат (Маратович, Маратовна)
Мардарий (Мардариевич, Мардариевна и Мардарьевич, Мардарьевна)
Мариан (Марианович, Мариановна)
Марин (Маринович, Мариновна)
Марк (Маркович, Марковна)
Маркел (Маркелович, Маркеловна)
Маркиан (Маркианович, Маркиановна)
Марлен (Марленович, Марленовна)
Мартимьян (Мартимьянович, Мартимьяновна)
Мартин (Мартинович, Мартиновна)
Мартиниан (Мартинианович, Мартиниановна)
Мартирий (Мартириевич, Мартириевна и Мартирьевич, Мартирьевна)
Мартын (Мартынович, Мартыновна)
Мартьян (Мартьянович, Мартьяновна)
Матвей (Матвеевич, Матвеевна)
Мелентий (Мелентиевич, Мелентиевна и Мелентьевич, Мелентьевна)
Мелетий (Мелетиевич, Мелетиевна и Мелетьевич, Мелетьевна)
Меркул (Меркулович, Меркуловна)
Меркурий (Меркуриевич, Меркуриевна и Меркурьевич, Меркурьевна)
Мефодий (Мефодиевич, Мефодиевна и Мефодьевич, Мефодьевна)
Мечислав (Мечиславович, Мечиславовна и Мечиславич, Мечиславна)
Милий (Милиевич, Милиевна)
Мина (Минич, Минична)
Минай (Минаевич, Минаевна)
Мирон (Миронович, Мироновна)
Мирослав (Мирославович, Мирославовна и Мирославич, Мирославна)
Мисаил (Мисаилович, Мисаиловна)
Митрофан (Митрофанович, Митрофановна)
Митрофаний (Митрофаниевич, Митрофаниевна и Митрофаньевич, Митрофаньевна)
Михаил (Михайлович, Михайловна)
Михей (Михеевич, Михеевна)
Модест (Модестович, Модестовна)
Моисей (Моисеевич, Моисеевна)
Мокей (Мокеевич, Мокеевна)
Мокий (Мокиевич, Мокиевна)
Мстислав (Мстиславович, Мстиславовна и Мстиславич, Мстиславна)
Назар (Назарович, Назаровна)
Назарий (Назариевич, Назариевна и Назарьевич, Назарьевна)
Наркис (Наркисович, Наркисовна)
Натан (Натанович, Натановна)
Наум (Наумович, Наумовна)
Нестер (Нестерович, Нестеровна)
Нестор (Несторович, Несторовна)
Нефёд (Нефёдович, Нефёдовна)
Никандр (Никандрович, Никандровна)
Никанор (Никанорович, Никаноровна)
Никита (Никитич, Никитична)
Никифор (Никифорович, Никифоровна)
Никодим (Никодимович, Никодимовна)
Николай (Николаевич, Николаевна)
Никон (Никонович, Никоновна)
Нил (Нилович, Ниловна)
Нифонт (Нифонтович, Нифонтовна)
 
Олег (Олегович, Олеговна)
Олимпий (Олимпиевич, Олимпиевна)
Онисим (Онисимович, Онисимовна)
Онуфрий (Онуфриевич, Онуфриевна)
Орест (Орестович, Орестовна)
Осип (Осипович, Осиповна)
Оскар (Оскарович, Оскаровна)
Остап (Остапович, Остаповна)
 
Павел (Павлович, Павловна)
Павлин (Павлинович, Павлиновна)
Паисий (Паисиевич, Паисиевна и Паисьевич, Паисьевна)
Палладий (Палладиевич, Палладиевна и Палладьевич, Палладьевна)
Памфил (Памфилович, Памфиловна)
Памфилий (Памфилиевич, Памфилиевна и Памфильевич, Памфильевна
Панкрат (Панкратович, Панкратовна)
Панкратий (Панкратиевич, Панкратиевна и Панкратьевич, Панкратьевна)
Пантелей (Пантелеевич, Пантелеевна)
Пантелеймон (Пантелеймонович, Пантелеймоновна)
Панфил (Панфилович, Панфиловна)
Парамон (Парамонович, Парамоновна)
Пармен (Парменович, Парменовна), Пармён (Пармёнович, Пармёновна)
Парфён (Парфёнович, Парфёновна)
Парфений (Парфениевич, Парфениевна и Парфеньевич, Парфеньевна)
Парфентий (Парфентиевич, Парфентиевна и Парфентьевич, Парфентьевна)
Патрикей (Патрикеевич, Патрикеевна)
Патрикий (Патрикиевич, Патрикиевна)
Пафнутий (Пафнутиевич, Пафнутиевна и Пафнутьевич, Пафнутьевна)
Пахом (Пахомович, Пахомовна)
Пахомий (Пахомиевич, Пахомиевна и Пахомьевич, Пахомьевна)
Перфилий (Перфилиевич, Перфилиевна и Перфильевич, Перфильевна)
Пётр (Петрович, Петровна)
Пимен (Пименович, Пименовна)
Питирим (Питиримович, Питиримовна)
Платон (Платонович, Платоновна)
Поликарп (Поликарпович, Поликарповна)
Поликарпий (Поликарпиевич, Поликарпиевна и Поликарпьевич, Поликарпьевна)
Порфир (Порфирович, Порфировна)
Порфирий (Порфириевич, Порфириевна и Порфирьевич, Порфирьевна)
Потап (Потапович, Потаповна)
Потапий (Потапиевич, Потапиевна и Потапьевич, Потапьевна)
Пров (Прович, Провна)
Прокл (Проклович, Прокловна)
Прокоп (Прокопович, Прокоповна)
Прокопий (Прокопиевич, Прокопиевна и Прокопьевич, Прокопьевна)
Прокофий (Прокофиевич, Прокофиевна и Прокофьевич, Прокофьевна)
Протас (Протасович, Протасовна)
Протасий (Протасиевич, Протасиевна и Протасьевич, Протасьевна)
Прохор (Прохорович, Прохоровна)
 
Радий (Радиевич, Радиевна)
Ратмир (Ратмирович, Ратмировна)
Рафаил (Рафаилович, Рафаиловна)
Рем (Ремович, Ремовна)
Роберт (Робертович, Робертовна)
Родион (Родионович, Родионовна)
Роман (Романович, Романовна)
Ростислав (Ростиславович, Ростиславовна и Ростиславич, Ростиславна)
Рубен (Рубенович, Рубеновна)
Рувим (Рувимович, Рувимовна)
Рудольф (Рудольфович, Рудольфовна)
Руслан (Русланович, Руслановна)
Рюрик (Рюрикович, Рюриковна)
 
Савва (Саввич, Саввична)
Савватей (Савватеевич, Савватеевна)
Савватий (Савватиевич, Савватиевна и Савватьевич, Савватьевна)
Савёл (Савёлович, Савёловна)
Савелий (Савелиевич, Савелиевна и Савельевич, Савельевна)
Самойла (Самойлович, Самойловна)
Самсон (Самсонович, Самсоновна)
Самсоний (Самсониевич, Самсониевна и Самсоньевич, Самсоньевна)
Самуил (Самуилович, Самуиловна)
Свирид (Свиридович, Свиридовна)
Святополк (Святополкович, Святополковна)
Святослав (Святославович, Святославовна и Святославич, Святославна)
Себастьян (Себастьянович, Себастьяновна)
Севастьян (Севастьянович, Севастьяновна)
Северин (Северинович, Севериновна)
Северьян (Северьянович, Северьяновна)
Селиван (Селиванович, Селивановна)
Селивёрст (Селивёрстович, Селивёрстовна)
Селифан (Селифанович, Селифановна)
Семён (Семёнович, Семёновна)
Серапион (Серапионович, Серапионовна)
Серафим (Серафимович, Серафимовна)
Сергей (Сергеевич, Сергеевна)
Сигизмунд (Сигизмундович, Сигизмундовна)
Сидор (Сидорович, Сидоровна)
Сила (Силич, Силовна)
Силан (Силанович, Силановна)
Силантий (Силантиевич, Силантиевна и Силантьевич, Силантьевна)
Силуян (Силуянович, Силуяновна)
Сильван (Сильванович, Сильвановна)
Сильвестр (Сильвестрович, Сильвестровна)
Симеон (Симеонович, Симеоновна)
Симон (Симонович, Симоновна)
Созон (Созонович, Созоновна)
Созонт (Созонтович, Созонтовна)
Созонтий (Созонтиевич, Созонтиевна и Созонтьевич, Созонтьевна)
Сократ (Сократович, Сократовна)
Соломон (Соломонович, Соломоновна)
Сосипатр (Сосипатрович, Сосипатровна)
Софон (Софонович, Софоновна)
Софоний (Софониевич, Софониевна и Софоньевич, Софоньевна)
Софрон (Софронович, Софроновна)
Софроний (Софрониевич, Софрониевна и Софроньевич, Софроньевна)
Спартак (Спартакович, Спартаковна)
Спиридон (Спиридонович, Спиридоновна)
Спиридоний (Спиридониевич, Спиридониевна и Спиридоньевич, Спиридоньевна)
Станислав (Станиславович, Станиславовна и Станиславич, Станиславна)
Стахий (Стахиевич, Стахиевна)
Степан (Степанович, Степановна)
Стратоник (Стратоникович, Стратониковна)
Сысой (Сысоевич, Сысоевна)
 
Тарас (Тарасович, Тарасовна)
Терентий (Терентиевич, Терентиевна и Терентьевич, Терентьевна)
Тертий (Тертиевич, Тертиевна)
Тимофей (Тимофеевич, Тимофеевна)
Тимур (Тимурович, Тимуровна)
Тит (Титович, Титовна)
Тихон (Тихонович, Тихоновна)
Трифон (Трифонович, Трифоновна)
Трофим (Трофимович, Трофимовна)
 
Увар (Уварович, Уваровна), Уар (Уарович, Уаровна)
Ульян (Ульянович, Ульяновна)
Устин (Устинович, Устиновна)
 
Фабиан (Фабианович, Фабиановна)
Фадей (Фадеевич, Фадеевна), Фаддей (Фаддеевич, Фаддеевна)
Фалалей (Фалалеевич, Фалалеевна)
Фатьян (Фатьянович, Фатьяновна)
Фёдор (Фёдорович, Фёдоровна)
Федос (Федосович, Федосовна)
Федосей (Федосеевич, Федосеевна)
Федосий (Федосиевич, Федосиевна и Федосьевич, Федосьевна)
Федот (Федотович, Федотовна)
Федотий (Федотиевич, Федотиевна и Федотьевич, Федотьевна)
Федул (Федулович, Федуловна)
Феликс (Феликсович, Феликсовна)
Феогност (Феогностович, Феогностовна)
Феоктист (Феоктистович, Феоктистовна)
Феофан (Феофанович, Феофановна)
Феофил (Феофилович, Феофиловна)
Феофилакт (Феофилактович, Феофилактовна)
Ферапонт (Ферапонтович, Ферапонтовна)
Филарет (Филаретович, Филаретовна)
Филат (Филатович, Филатовна)
Филимон (Филимонович, Филимоновна)
Филипий (Филипиевич, Филипиевна и Филипьевич, Филипьевна)
Филипп (Филиппович, Филипповна)
Филофей (Филофеевич, Филофеевна)
Фирс (Фирсович, Фирсовна)
Флегонт (Флегонтович, Флегонтовна)
Флорентий (Флорентиевич, Флорентиевна и Флорентьевич, Флорентьевна)
Флорентин (Флорентинович, Флорентиновна)
Флориан (Флорианович, Флориановна)
Фока (Фокич, Фокична)
Фома (Фомич, Фоминична)
Фортунат (Фортунатович, Фортунатовна)
Фотий (Фотиевич, Фотиевна и Фотьевич, Фотьевна)
Фридрих (Фридрихович, Фридриховна)
Фрол (Фролович, Фроловна)
 
Харитон (Харитонович, Харитоновна)
Харитоний (Харитониевич, Харитониевна и Харитоньевич, Харитоньевна)
Харлам (Харламович, Харламовна)
Харламп (Харлампович, Харламповна)
Харлампий (Харлампиевич, Харлампиевна и Харлампьевич, Харлампьевна)
Хрисанф (Хрисанфович, Хрисанфовна)
Христофор (Христофорович, Христофоровна)
 
Эдуард (Эдуардович, Эдуардовна)
Эмилий (Эмилиевич, Эмилиевна и Эмильевич, Эмильевна)
Эмиль (Эмильевич, Эмильевна)
Эммануил (Эммануилович, Эммануиловна)
Эразм (Эразмович, Эразмовна)
Эраст (Эрастович, Эрастовна)
Эрнест (Эрнестович, Эрнестовна)
Эрнст (Эрнстович, Эрнстовна)
 
Ювеналий (Ювеналиевич, Ювеналиевна и Ювенальевич, Ювенальевна)
Юлиан (Юлианович, Юлиановна)
Юлий (Юлиевич, Юлиевна и Юльевич, Юльевна)
Юрий (Юрьевич, Юрьевна)
Юстин (Юстинович, Юстиновна)
 
Яким (Якимович, Якимовна)
Яков (Яковлевич, Яковлевна)
Якуб (Якубович, Якубовна)
Ян (Янович, Яновна)
Януарий (Януариевич, Януариевна и Януарьевич, Януарьевна)
Ярослав (Ярославович, Ярославовна и Ярославич, Ярославна)

ЖЕНСКИЕ ИМЕНА

Августа
Августина
Авдотья
Аврора
Агата
Агафья
Аглая
Агнесса
Агния
Аграфена
Агриппина
Ада
Аделаида
Аделина
Адель
Адриана
Аза
Азалия
Аида
Аксинья
Акулина
Алевтина
Александра
Александрина
Алёна
Алина
Алиса
Алла
Альбертина
Альбина
Амалия
Анастасия
Ангелина
Анжела
Анжелика
Анисья
Анна
Антонида
Антонина
Анфиса
Аполлинария
Апраксия
Ариадна
Арина
 
Беата
Беатриса
Белла
Берта
Богдана
Божена
Болеслава
Борислава
Бронислава
 
Валентина
Валерия
Ванда
Варвара
Василина
Василиса
Васса
Велимира
Велислава
Венера
Вера
Вереника
Вероника
Вивиана
Викторина
Виктория
Вилена
Вильгельмина
Виола
Виолетта
Виргиния
Виринея
Вита
Виталина
Виталия
Влада
Владилена
Владимира
Владислава
Владлена
Власта
Всеслава
 
Галина
Генриетта
Георгина
Гертруда
Глафира
Гликерия
Горислава
Гортензия
Грета
 
Дарья
Дебора
Денисия
Диана
Дина
Доминика
Домна
Донара
Дора
Дорофея
Досифея
Дросида
 
Ева
Евангелина
Евгения
Евдокия
Евдоксия
Евлалия
Евлампия
Евпраксия
Евстолия


Евфимия

Евфросиния
Екатерина
Елена
Елизавета
Еликонида
Епистимия
Ефимия
Ефросиния, Ефросинья
 
Жанна
Жозефина
 
Зара
Зарина
Зинаида
Зиновия
Злата
Зоя
 
Иветта
Ивонна
Ида
Изабелла
Изольда
Илона
Инга
Инесса
Инна
Иоанна
Иола
Иоланта
Ираида
Ирина
Ирма
Ия
 
Калерия
Камилла
Капитолина
Карина
Каролина
Кира
Клавдия
Клара
Клариса
Клементина
Клеопатра
Конкордия
Констанция
Корнелия
Кристина
Ксения
 
Лада
Лариса
Лаура
Ленина
Леокадия
Леонида
Лиана
Лидия
Лилиана
Лилия
Лина
Лия
Лора
Луиза
Лукерья
Лукреция
Любава
Любовь
Любомира
Людмила
 
Мавра
Магда
Магдалина
Маина
Майя
Малания, Маланья
Мальвина
Маргарита
Марианна
Мариетта
Марина
Мария, Марья
Марлена
Марта
Мартина
Марфа
Марьяна
Матильда
Матрёна
Матрона
Медея
Мелания
Мелитина
Милена
Милица
Милослава
Мина
Мирослава
Мирра
Моника
Мстислава
Муза
 
Надежда
Нана
Настасия, Настасья
Наталия, Наталья
Нелли
Ненила
Неонила
Ника
Нина
Нинель
Новелла
Нонна

Ноябрина

 
Оксана
Октябрина
Оливия
Олимпиада
Олимпия
Ольга
 
Павла
Павлина
Параскева
Пелагея
Платонида
Поликсена
Поликсения
Полина
Прасковья
Пульхерия
 
Рада
Радмила
Раиса
Рахиль
Ревекка
Регина
Рената
Римма
Роза
Розалина
Розалия
Роксана
Ростислава
Руслана
Руфина
Руфь
 
Сабина
Саломея
Сарра
Светлана
Секлетея
Серафима
Сильвия
Симона
Снежана
Соломонида
Соломония
Софья, София
Станислава
Стелла
Степанида
Стефанида
Стефания
Сусанна
Сюзанна
 
Таисия, Таисья
Тамара
Татьяна
Тереза
 
Улита
Ульяна
Устина
Устиния, Устинья
 
Фаина
Феврония, Февронья
Федора
Федосия, Федосья
Федотия, Федотья
Фёкла
Фелица
Фелицата
Фелиция
Феодора
Феодосия
Феодотия
Феоктиста
Феона
Феофания
Феофила
Фетиния, Фетинья
Флёна
Флора
Фрида
Фридерика
 
Хаврония
Харита
Христина
 
Цецилия
 
Шарлотта
 
Эвелина
Эдит
Эдита
Элеонора
Элла
Эльвира
Эльза
Эльмира
Эмилия
Эмма
Эра
Эрна
Эрнестина
Эсфирь
 
Юдифь
Юлиана
Юлиания
Юлия
Юстина
 
Ядвига
Яна
Янина
Ярослава

Оставлено

Эта статья выставлялась на удаление и была оставлена.
Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/31 августа 2013.
Повторное выставление допустимо лишь при наличии аргументов, не рассмотренных в прошлых номинациях, при изменении обстоятельств вокруг предмета статьи или изменении правил Википедии, в противном случае повторная заявка будет быстро закрыта.

Оставлено

Эта статья выставлялась на удаление и была оставлена.
Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/22 марта 2008.
Повторное выставление допустимо лишь при наличии аргументов, не рассмотренных в прошлых номинациях, при изменении обстоятельств вокруг предмета статьи или изменении правил Википедии, в противном случае повторная заявка будет быстро закрыта.

Опрос перенесён на ВП:КОИ.

Ввиду того, что участник Nickpo продолжает защищать в статье в разделе «Лексические различия» очень сомнительные примеры расхождений в речи москвичей и петербуржцев, апеллируя при этом к словарю «Языки русских городов», я бы хотел поставить вопрос более радикально и обсудить в целом авторитетность данного словаря и то, могут ли его отдельные (не парные) статьи использоваться как источники для данной статьи Википедии.
В вопросе авторитетности хочу обратить внимание на следующее:

  • Словарь создавался энтузиастами на веб-форуме, в проекте участвовал только один лингвист и один «компьютерный лексикограф». [1]
  • Этот лингвист, научный руководитель проекта, сам не решается назвать данное творение словарем, и в предисловии [2], в частности, пишет:

… В подзаголовке нашего продукта сказано: «материалы к словарю». С самого начала нужно подчеркнуть, что это именно материалы, первые камешки в фундамент будущего словаря. Подлинный словарь удастся создать лишь общими усилиями сотен профессиональных лингвистов из разных уголков России и тех зарубежных стран, где есть русскоязычные общины. Когда мы сможем подойти к реализации такой задачи — не знаю, но остаюсь оптимистом. Осознавая крайне предварительный характер наших «материалов», я, тем не менее, для краткости буду называть их словарем…

  • В качестве примеров, которые должны показывать и доказывать словоупотребление, в словаре приводятся цитаты не только из газет, но и с компьютерных форумов ([3]). Есть такие примеры, где невозможно понять, что они доказывают и вообще примером чего являются ([4], [5]).
  • Имеются статьи, географическая атрибуция в которых довольно сложно поддается логическому объяснению. ([6])

Наконец, нужно задаться вторым принципиальным вопросом: могут ли отдельные статьи (например, [7], [8]), утверждающие, что слова «поварёшка» и «скакалка» характерны, скажем, для Петербурга, служить основанием считать, что слова не характерны для Москвы, и следовательно их можно включать в статью «Различия в речи москвичей и петербуржцев».

Прошу всех высказаться по двум данным вопросам: авторитетности и применимости. —CodeMonk 15:15, 3 сентября 2015 (UTC)

  • (!)Комментарий: 1. Такие вопросы опросами-голосованиями не решаются — и уж точно не на СО статьи, где запрос видит совсем небольшое количество участников. 2. Компания ABBYY признанный лидер профильного рынка. Более авторитетных АИ в Сети нет. 3. Расхождения между личным опытом участника CodeMonk и реальностью вполне нормальны и обычны для данной темы. Некоторым даже кажется, что приведённые в статье примеры их оскорбляют, так как подвергают сомнению их опыт, знания (можно ради интереса взглянуть на настоящую СО, такие люди есть, CodeMonk не одинок, у каждого свой опыт). А вот претензии на истину в последней инстанции и желание поломать то, что расходится с личным опытом — деструктивны. Nickpo 16:37, 3 сентября 2015 (UTC)
  • Вам нужно обратиться на ВП:КОИ. — Ле Лой 01:07, 4 сентября 2015 (UTC)
    Вы правы. —CodeMonk 07:33, 4 сентября 2015 (UTC)

Что за лажа ?[править код]

Я вот из Питера но половины того бреда что тут написано не слышал не разу. Интересно из какой фантастики брали ? Чухонцы например — это разве что (оскорбление удалено) пушкинист скажет. Люди так не говорят. Фины и есть фины. Вокзалы банами ни разу никто не назвал. парадная это да. Но точкой башню не разу не назвал никто. Иглой шпили называют да , и то редко. Пухто это вообще откуда ? Просто говорят — мусорка. Тоесть не бак там или контейнер а именно просто мусорка. Поребрик слышал, но и просто ступенька тоже и о «тротуар зацепился днищем». тротуар иногда тратуаром называют иногда дорожкой. Никогда именно маршрутку развозкой никто не называл — развозка это то где денег платить не надо. Садоводство иногда называют, но хозяйство или дача куда чаще. если без построек то просто — земля, или у меня «на участке». Локеры конечно слышал но куда чаще — подкрыльники (подкрыльник), и даже подкрылка. Пендаль слышал, но чаще подушка. про замену колёс «на станции перебортовал, в сервисе поменял» . Холодный кипяток — кто то с бабуськой из калхоза жил видно….  :) Меренгу вообще у вас тут в первый раз увидел. про пироженное в москве слышал безе — а в Питере называют воздушное. Рыба слабосолёная всё таки чаще чем слабая соль. Слабая соль уже отошло. Удивило что в Москве оказывается солянка это не суп … извращенцы… про гречку — она давно уже гречка и только гречка. По какому веку писали этот бред про гречу ? Так тока приезжие из Вологды говорят. Миску плошкой всё таки чаще чем чашкой называют. Пульт леньтяйкой тока одна бабушка называла — другие все пульт или переключалка. Дальше не секретка, а секрет. Мобильные телефоны мобильник или чаще телефон, или же мобильный. Остального не слышал не разу. Жаргонное тонна давно уже устаревшее — просто тыща рублей. Это жаргон а культурные люди так и говорят как пишется тысяча рублей. причем четко. Хабарик слыхал от некоторых , весьма подозрительных личностей , сидевших может , а так все говорят просто окурок. И больше никак. Бадлон не слышал, гипрок это да , но бадлон …. Просто свитер с горлом. даже нет так свитэр. изнаночная , не изнанка а изнаночная чаще, вообще у нас чаще принято характеризовать объект по функционалу тоесть ответ на вопрос — «какая?», а не «что?» как в Москве. Молнию называют молнией и только. Про обувь вообще бред какой то написали. Обувной рожок, приспособление для обувания ботинок — лопатка вообще то у нас называют. Перьевая ручка со сменным пером — вообще то просто «перо». Контрольный листок для посещения врача в поликлинике — номерок равно используется с талон или талончик. Квитанция всё таки реже чем счёт используется. «Мне пришёл счёт на квартиру.» Папка с файлами- вообщето ката-лог. мазурика не слышал не разу. Остальное верно. Но блин стока ляпов что ….. 95.24.133.193 16:54, 17 февраля 2012 (UTC) 95.24.133.193 16:55, 17 февраля 2012 (UTC)

  • Растите, набирайтесь опыта. Nickpo 04:19, 18 февраля 2012 (UTC)
  • Родился в Ленинграде, живу в Петербурге. «Чухонец» — вполне обыденное слово. «Парадная, парадняк», но, иногда и «подъезд». «Подъезд (в нашем подъезде)» и «Лестница (на нашей лестнице)» — и так, и так. «Точка», а не «башня». «Корабль» — понятно для жителей спальных районов. «Пу́хто́, пухта́» — не слышал или не обращал внимания. «Скамейка» — да; «лавочка» — это по-деревенски. «Сад», а не «парк». «Садик», но не «сквер». «Виадук», «карман, рукав» — да. «Развозка», «площадь», «парк», «тройка, семёрка», «кольцо» — все родные слова. «Вы выходите?» — вариант «Вы не будете выходить?», но в любом случае не «Вы не сходите?». Что там еще?.. «переучёт» и «магазин старой книги»… «букинист» впервые услышал лет в 15-ть. «Холодный кипяток», «пышки», «бублики»… «баранки» — это такие большие полумягкие сушки  :-) Чтобы не утомлять читающих, просто замечу, что в девяти случаях из десяти соглашусь с колонкой «Говорят петербуржцы». Хотя замечу, что правильнее было бы её озаглавить «Говорили ленинградцы».  :( А модные теперь «в Питере» / «Питерские новости» / «Питерская группа» для меня звучат пренебрежительно и режут слух. Rodor 20:51, 4 апреля 2012 (UTC)

Московский «бордюр» переходящий в Петербуржский «поребрик» подозрительно похож на Американский «curb» с гаттером и стормдрейном. Своей картинки нет? 95.58.145.47 20:53, 11 марта 2011 (UTC)

Не бойтес (не бойтесь), умывалса (умывался) — это МОСКОВСКИЙ выгорор! Исправьте, пожалуйста!!!! 89.19.193.218 17:19, 31 октября 2011 (UTC)

Вторично прошу — исправьте ошибку: произносить возвратные суффиксы -ся, -сь с твёрдым -с (ошибалСА, получилоС) — это МОСКОВСКАЯ норма, а не Ленинградская!!!!!!!! 89.19.193.218 17:04, 2 ноября 2011 (UTC)

С ВП:СО[править код]

Наиболее употребительной формой в речи ленинградцев и старых,еще «дореволюционных» петербуржцев, было не «парадное»,а «парадная».»Парадное» никто так в повседневной речи не использовал.Это я сообщаю,как Петербуржец в пятом поколении,все детство вокруг меня так именно и произносили ленинградцы и старые Петербуржцы.

Автор сообщения: Корсаков Сергей Анатольевич 93.170.12.52 14:24, 29 января 2011 (UTC)

Конечно, вы правы. Парадное — провокация московитов. Имеется в виду «парадная лестница», а «парадное» — это деревенский вариант, как «пинжак» или «транвай». animal 21:15, 29 января 2011 (UTC)

Видимо тот, кто это писал, давно не ездил на них — буквы «Т» уже лет пять нет и вместо неё — «К» — коммерческий. 78.155.193.36 11:22, 6 мая 2011 (UTC)
на некоторых и этого нет , вон скока знаю народа называют у нас тут в Питере — маршрутка, реже микрик. И вообще микриком называют русские в Прибалтике есовской которая. А питерцы — маршрутка. 95.24.133.193 16:06, 17 февраля 2012 (UTC)

Правильнее[править код]

Вопрос в общественном транспорте. Правильнее «вы выходите?». При этом во французском и иврите аналогичный вопрос переводится как «вы сходитеспускаетесь?», а на немецком и английском звучит именно «выходите».

Правильнее?! Либо правильно, либо нет. Понятия «правильнее» не существует. Тоже моск овский вариант? (178.130.34.71 13:15, 7 ноября 2011 (UTC)).

Времена и нравы[править код]

  • Может быть, сделать ещё уточнение с лексикой, поделив слова по временам? например, парадная лестница и чёрный ход, это ещё 18 век, а пресловутая «шуарма»( на иврите же так произносится?)- это уже из новейшей истории русского языка. Слово «дети» имеет уважительный оттенок, а слово «ребята» его не имеет, но слово изменило адресата тогда же, когда господа и дамы сменились на товарищей. «Вейки» — в своё время были, да ушли, «тэшки» тоже. Время привносит слова и уносит, хотя вот Государственное общество призрения — ушло, а гопники остались. Так структура статьи станет яснее. Ещё в этой — вполне хорошей — статье, мне кажется, стоит описать бытование названий Петербург и Питер, указать, что второе вышло из лексики сезонных рабочих, часто чухонцев, и употреблялось только в рабочей и простонародной среде. Оно и сейчас многим режет слух. «Питерских балерин» не бывает. Хочется ещё прочесть о том, что язык упомянутого четвёртого сословия имел большое значение. Петербургские словечки: фрыштак (завтрак), армериттер(гренки), клякс-папир(промокашка) и прочая. Из засохшего хлеба и сейчас вам дома сделают армериттер. С уважением, Labardan16:54, 15 мая 2012( UTC)

Из десятка различающихся слов нагородили чёрте что. Большая часть «примеров» в стиле «как-то раз слышал». Даже мем «Где-то между Петербургом и Москвой поребрик переходит в бордюр» и то умудрились переврать. Зачем всё это нужно — непонятно. Leo 09:03, 9 июня 2012 (UTC)

Обратите внимание на то, что разговаривать в подобном тоне в Википедии совершенно недопустимо. Для начала конструктивного обсуждения переформулируйте ваши претензии в более конкретном русле: что именно не так, и как должно быть. Kf8 09:18, 9 июня 2012 (UTC)

Дополнене по газете Петербургский дневник[править код]

http://spbdnevnik.ru/news/2012-09-20/urok-moskovsko-peterburgskogo-yazyka/

«Многие пары московско-петербургских слов показались искусственными и кандидату филологических наук ученому секретарю Института лингвистических исследований (ИЛИ) РАН Сергею Дмитренко. По его словам, они давно не используются в речевой практике. «К примеру, женщина – дама, сушилка – посудница. Здесь, скорее, имеют место не
региональные, а идиолектные различия – индивидуальные речевые привычки носителей языка»

Лингвист добавил, что никакой угрозы русскому языку такие слова не представляют, как, впрочем, и широко распространенные фразы из интернет-жаргона. Само же явление московско-петербургских различий в словаре является для современного русского языка периферийным и уходящим

Различий в речи жителей двух городов на протяжении трех столетий было немало, – рассказала президент СПбГУ, сопредседатель Совета по культуре речи при
губернаторе Петербурга Людмила Вербицкая. – Постепенно, начиная с 60-70-х годов XX в., стала формироваться единая литературная норма, заимствовавшая часть черт петербургского и московского произношения».

Она отметила, что сегодня различия стираются даже на фонетическом уровне, в лексике же имеют место не территориальные, а, скорее, социальные расхождения. «Из-за большого количества иногородних в Москве наблюдается сниженное городское просторечие —Dnikitin 12:52, 20 сентября 2012 (UTC)

  • Некоторые выводы в этой статье вызывают недоумение. Сама же статья — обычный журналистский ширпотреб. Обсуждать-то нечего. Rodor 07:46, 22 сентября 2012 (UTC)
    А вы не статью обсуждайте, а слова президента СПбГУ и сотрудника ИЛИ РАН. Причем, обсуждая приводите АИ, а не личное мнение. Ваше (и мое) отношение к предмету статьи никого не интересует. Википедия пишется на пересказах. Один источник для пересказа я указал. Авторитетность у указанных личностей наверное отыскать можно, даже вашим критическим взглядом. —Dnikitin 16:55, 26 сентября 2012 (UTC)

Не очень понятно откуда взялось пресловутое слово «сосули». Его если и употребляют, то в качестве сатиры на указанного политического деятеля, но уж точно не используют для названия сосулек. Очевидно, что это неподходящий пример.

—Yvivan 23:39, 10 декабря 2012 (UTC)

Как-то все притянуто за уши здесь[править код]

Языковое явление, которое здесь описано, конечно существует, но весьма скромно и не заслуживает отдельной статьи. Кроме навязших в зубах, но и правда петербуржских (петербургских — если вам так нравится) поребриков и парадных вместо общепринятых (а не московских)бордюров и подъездов ничего я на улицах Петербурга не слышу. Что же, различия языка укладываются в пару-тройку слов? А приведенная таблица с примерами скорее содержит перечень каких-то надуманных жаргонизмов с переводом в другой жаргонизм или иногда — на нормальный язык, например: «финн» в пренебрежительное «чухонец» или финляндский вокзал — финбан, маршрутка — развозка, тачка — мотор и т.д. Так говорят и во множестве других российских городов и не только говорят, но могут предложить целый вал своих жаргонных словечек.Выходит, в каждом городе свой язык! Необъективная статья, преувеличивающая описываемое явление. 109.126.31.188 01:20, 13 января 2013 (UTC)

Насколько мне известно, а я сам работал в МВД, по крайней мере в Московском регионе, Висяк и Глухарь — это разные жаргонные профессионализмы. А именно: висяк — любое уголовное дело, за исключением глухаря, не имеющее перспективы быть раскрытым. Глухарь — убийство, не имеющее перспективы быть раскрытым. Таким образом, различие между Висяком и Глухарем заключается, прежде всего, в объективной стороне преступления. Можете попробовать спросить у кого-нибудь более или менее опытного следователя, указывая на какую-нибудь кражу: «Ну что, глухарь?», и не замедлите увидеть его реакцию, например: «Сплюнь! Еще глухаря мне не хватало! Висяк!»
Не думаю, что в Питере Глухарь и Висяк одно и то же. RMikle 09:11, 26 февраля 2013 (UTC)

Карман[править код]

Карманом обычно называют двор школы типового проекта 65-426/1 или подобных. Никак не дорожки. Дорожки называются: тропы или тропинки. —Кефир 10:16, 2 мая 2013 (UTC)

Ну не говорят в Москве "кОмплексные числа". И если так кто-то говорит, то считается, что человек безграмотен.

действительное/вещественное, суперпозиция/композиция существуют на равных.
«энтАльпия» также впервые тут увидел.
37.110.144.247 20:42, 23 мая 2013 (UTC)

Шпана, кстати, тоже уже не говорят. 37.110.144.247 20:45, 23 мая 2013 (UTC)

Совершенно точно питерское произношение — атОм, в отличие от всей остальной страны, я бы вставил, да не умею, вставьте уж кто-нибудь, пожалуйста. 77.243.99.35 00:56, 22 июля 2013 (UTC)twincat

Проблемы верификации[править код]

Я прошелся по ссылкам на источники и обнаружил, что большинство ссылок www.lingvo.ru/goroda/… не работают, «Извините, страница не найдена». В связи с этим, а также с высокой спорностью приведённой и ныне неподтверждённой источниками информации, если в ближайшее время источники не будут найдены, статью ждёт большая чистка. —CodeMonk 10:41, 28 декабря 2014 (UTC)

  • Словарь «Языки городов» теперь находится здесь. Там же в столбик по центру приведены все рабочие ссылки на слова. Детектированная «высокая спорность» — имманентно присущее теме качество, поскольку людям сложно примирить факт своего рождения в том или ином городе и своё незнание или иное знание некоторых его культурных реалий. Это нормально. Nickpo 11:16, 28 декабря 2014 (UTC)
  • Прошёл по ссылкам на lingvo, переправил везде на рабочие. Теоретически мог что-то пропустить, если поймаете, замените. С главной страницы словаря всё ищется по списку. Nickpo 02:04, 29 декабря 2014 (UTC)

Булка – это сам белый хлеб, а его батон так и называется – батон булки (в СПб).
Это наиболее вопиющее, а так, действительно, половина какого-то орисса с непонятными корнями.
91.122.55.144 23:53, 1 марта 2015 (UTC)

  • Ваша трактовка противоречит словарю. Nickpo 19:27, 2 марта 2015 (UTC)

Кто-нибудь может по-русски (не важно, по-питерски или московски) объяснить смысл этой фразы[править код]

«Любопытно, что в своём естественном состоянии (то есть без вмешательства сословно-статусного фактора) русский язык быстро русифицирует заимствования — пионэр/пионер, брэнд/бренд, тэг/тег, хэш/хеш, — однако в некоторых случаях противостояние элитарно-столичного «э» и рядового «е», несмотря на влияние радио и телевидения, растягивается на десятилетия — рэльсы/рельсы, шинэль/шинель, музэй/музей, слэнг/сленг, энэргия/энергия, пионэр/пионер.» —Andres 18:23, 13 апреля 2016 (UTC)

Викисловарь определяет слово «парадное», как характерное для речи в Петербурге: https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%B5
Там же имеются ссылки на примеры речи.

Полагаю, что наличие в словаре обеих употребимых в городской речи форм — «парадная» и «парадное» — правильно. При всей многочисленности дискуссий о правильности употребления той или иной формы (https://yandex.ru/search/?text=%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%B5%20%D0%B8%D0%BB%D0%B8%20%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%B0%D1%8F&lr=213&clid=2186620), они обе существуют в обиходе.

  • Увы, нет. В таблице даны именно различия Москва/Питер — в частности, и по парадной. У Викисловаря открытое редактирование, он не является источником по ВП:АИ. А из приведённых там примеров не следует, что форма «парадное» именно петербургская. Взгляните сами, примеров масса, в том числе явно московские (допустим, из «Мастера и Маргариты»). Nickpo 08:59, 22 апреля 2016 (UTC)

  • По плохому или по плохому как пишется
  • По печатному как пишется
  • По периметру как пишется
  • По первому или по первому вопросу как пишется
  • По пенсионерски как пишется