По нынешнему как пишется

Что такое старая дореформенная, дореволю-ционная орфография? это орфография русского языка, бывшая в употреблении с петровских времен до реформы правописания 1917-1918

Что такое старая (дореформенная, дореволю-ционная) орфография?

Это орфография русского языка, бывшая в употреблении с петровских времен до реформы правописания 1917-1918 годов. За эти 200 лет она, конечно, тоже менялась, и мы будем говорить о правописании конца XIX — начала ХХ века — в том состоянии, в котором его застала последняя ре-форма.

Чем старая орфография отличается от современной?

В русском алфавите до реформы 1917-1918 годов было больше букв, чем сей-час. Помимо 33 нынешних букв, в азбуке имелись i («и десятерич-ное», читается как «и»), ѣ (ять, читается как «е», в курсивном начертании выглядит как ѣ
), ѳ (фита, читается как «ф») и ѵ (ижица, чита-ется как «и»). Кроме того, гораздо более широко ис-пользовалась буква «ъ» (ер, твердый знак). Большинство отли-чий дореформен-ной орфографии от ныне-шней имеют отношение к использо-ванию этих букв, но есть и ряд дру-гих, например использование иных оконча-ний в некоторых падежах и числах.

Как употреблять ъ (ер, твердый знак)?

Это самое легкое правило. В дореформенном правописании твердый знак (он же ер) пишется в конце всякого слова, оканчивающегося на согласную: столъ, телефонъ, Санктъ-Петербургъ
. Это касается и слов с шипящими соглас-ными в конце: мячъ, ужъ замужъ невтерпежъ
. Исключение — слова, оканчиваю-щиеся на «и краткое»: й
считался гласной. В тех словах, где мы сейчас пишем на конце мягкий знак, в дореформенной орфографии тоже нужен он: олень
, мышь
, сидишь
.

Как употреблять i («и десятеричное»)?

Это тоже очень просто. Его нужно писать на месте нынешнего и
, если сразу после него идет другая гласная буква (в том числе — по дореволюционным правилам — й
): линія, другіе, пріѣхалъ, синій
. Единственное слово, где написание і
не подчиняется этому правилу, — это міръ
в значении «земля, Вселенная». Таким образом, в дореформенном правописании существо-вало противопо-ставление слов миръ
(отсутствие войны) и міръ
(Вселенная), кото-рое исчезло вместе с упразднением «и десятеричного».

Как употреблять ѳ (фиту)?

Буква «фита» использовалась в ограниченном списке слов греческого проис-хождения (причем этот список с течением времени сокращался) на месте ны-неш-него ф
— в тех местах, где в греческом была буква «тета» (θ): Аѳины, ака-ѳистъ, Тимоѳей, Ѳома, риѳма
и др. Вот список слов с фитой:

Имена собственные:
Агаѳья, Анѳимъ, Аѳанасій, Аѳина, Варѳоломей, Голіаѳъ, Евѳимій, Марѳа, Матѳей, Меѳодій, Наѳанаилъ, Парѳенонъ, Пиѳагоръ, Руѳь, Саваоѳъ, Тимоѳей, Эсѳирь, Іудиѳь, Ѳаддей, Ѳекла, Ѳемида, Ѳемистоклъ, Ѳеодоръ (Ѳёдоръ, Ѳедя), Ѳеодосій (Ѳедосій), Ѳеодосія, Ѳеодотъ (Ѳедотъ), Ѳеофанъ (но Фофанъ), Ѳеофилъ, Ѳера-понтъ, Ѳома, Ѳоминична.

Географические названия:
Аѳины, Аѳонъ, Виѳанія, Виѳезда, Виѳинія, Виѳлеемъ, Виѳсаида, Геѳсиманія, Голгоѳа, Карѳагенъ, Коринѳъ, Мара-ѳонъ, Парѳія, Парѳенонъ, Эѳіопія, Ѳаворъ, Ѳеодосія, Ѳермофилы, Ѳес-салія, Ѳессалоники, Ѳивы, Ѳракія.

Народы (и жители городов):
коринѳяне, парѳяне, скиѳы, эѳіопы, ѳиване.

Имена нарицательные:
анаѳема, акаѳистъ, апоѳеозъ, апоѳегма, ариѳметика, диѳирамбъ, еѳимоны, каѳолическій
(но католическій
), каѳедра, каѳизма, киѳара, левіаѳанъ, логариѳмъ, мараѳонъ, миѳъ, миѳологія, моноѳелитство, орѳографія, орѳоэпія, паѳосъ
(страсть,
но Пафосъ —
остров), риѳма, эѳиръ, ѳиміамъ, ѳита.

Когда писать ѵ (ижицу)?

Почти никогда. Ижица сохранилась только в слове мѵро
(миро — церковный елей) и в некоторых других церковных терминах: ѵподіаконъ, ѵпостась
и др. Эта буква также греческого происхождения, соответствует греческой букве «ипсилон».

Что надо знать про окончания?

Прилагательные в мужском и среднем роде, имеющие в форме именительного падежа единственного числа окончания -ый, -ій
, в родительном падеже окан-чиваются на -аго, -яго
.

«А бобренокъ сидитъ, глаза на всѣхъ таращитъ. Не понимаетъ ничего. Дядя Ѳедоръ ему молока далъ кипяченаго»
(«Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).

«Вотъ онъ [шарикъ] пролетѣлъ послѣдній этажъ большущаго
дома, и кто-то высунулся изъ окна и махалъ ему вслѣдъ, а онъ еще выше и немножко вбокъ, выше антеннъ и голубей, и сталъ совсѣмъ ма-ленькій…» («Денискины разсказы»).

Прилагательные в женском и среднем роде во множественном числе оканчива-ются на ‑ыя, -ія
(а не -ые
, -ие
, как сейчас). Местоимение третьего лица женского рода она
в родительном падеже имеет форму ея
, в отличие от винительного её
(сей-час везде её
).

«Ну и что? — говоритъ Шарикъ. — Необязательно большую корову покупать. Ты купи маленькую. Есть такія
спеціальныя
коровы для ко-товъ. Козы называются» («Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).

«А деньги я вамъ высылаю — сто рублей. Если у васъ останутся лишнія
, пришлите обратно» («Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).

«Въ то время у мамы былъ отпускъ, и мы гостили у ея
родныхъ, въ од-номъ большомъ колхозѣ» («Денискины разсказы»).

Что надо знать про приставки?

В приставках, оканчивающихся на согласную з
(из-, воз-, раз-
), она сохраняется перед по-следующим с
: разсказъ, возсіялъ, изсякъ
. В приставках без-
и чрез-/через-
конеч-ное з
сохраняется всегда: безполезный, черезчуръ
.

Самое сложное: как писать ять?

Правила употребления буквы «ять» так просто, увы, не опи-шешь. Именно ять создавал большое количество проблем дореволюционным гимназистам, кото-рым приходилось заучивать длинные списки слов с этой буквой (примерно так же, как нынешние школьники учат «словарные слова»). Широко известно мнемоническое стихотворение «Бѣлый бѣдный блѣдный бѣсъ», хотя оно было не единственным в своем роде. Все дело в том, что напи-сания с ятем в основ-ном подчинялись этимологическому принципу: в более ранний период исто-рии русского языка букве «ять» соответствовал отдельный звук (средний между [и] и [э]), который позднее в большинстве диалектов слился в произ-ношении со звуком [э]. Различие же на письме сохранялось еще несколько столетий, пока в ходе реформы 1917-1918 годов ять не был повсеместно заменен на букву «е» (за некоторыми исключениями, о которых ниже).

Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькій тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.

Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка,
Рѣшето, рѣшетка, сѣтка,
Вѣжа и желѣзо съ ять —
Такъ и надобно писать.

Наши вѣки и рѣсницы
Защищаютъ глазъ зѣницы,
Вѣки жмуритъ цѣлый вѣкъ
Ночью каждый человѣкъ…

Вѣтеръ вѣтки поломалъ,
Нѣмецъ вѣники связалъ,
Свѣсилъ вѣрно при промѣнѣ,
За двѣ гривны продалъ въ Вѣнѣ.

Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно,
Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ,
Дѣлитъ области ихъ Бугъ,
Рѣжетъ съ сѣвера на югъ.

Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ?
Крѣпко сѣтовать такъ смѣетъ?
Надо мирно споръ рѣшить
И другъ друга убѣдить…

Птичьи гнѣзда грѣхъ зорить,
Грѣхъ напрасно хлѣбъ сорить,
Надъ калѣкой грѣхъ смѣяться,
Надъ увѣчнымъ издѣваться…

Что же делать нынешнему любителю дореформенной орфографии, желающе-му постичь все тонкости правописания ятя? Нужно ли идти по следам гимна-зистов Российской империи и учить наизусть стихи про бедного беса? К сча-стью, все не так безнадежно. Есть ряд закономерностей, которые в совокупно-сти охватывают значительную часть случаев написания ятя — соответственно, их соблюдение позволит избежать самых распространенных ошибок. Рассмо-трим эти закономерности поподробнее: сперва опишем случаи, где ятя не мо-жет быть, а затем — написания, где ять быть должен.

Во-первых,
ять не пишется на месте того е
, которое чередуется с нулем зву-ка (то есть с пропуском гласной): левъ
(не *лѣвъ
), ср. льва
; ясенъ
(не *ясѣнъ
), ср. ясный
и т. д.

Во-вторых,
ять не пишется на месте е
, которое сейчас чередуется с ё
, а также на месте самого ё
: весна
(не *вѣсна
), ср. вёсны
; медовый
, ср. мёдъ
; исключения: звѣзда
(ср. звёзды
), гнѣздо
(ср. гнёзда
) и некоторые другие.

В-третьих,
ять не пишется в полногласных сочетаниях -ере-, -еле-
и в неполно-гласных сочетаниях -ре-
и -ле-
между согласными: дерево
, берегъ
, пелена
, время
, древо
, привлечь
(исключение: плѣнъ
). Также, как правило, не пишется ять в со-четании -ер-
перед согласным: верхъ, первый, держать
и т. п.

В-четвертых,
ять не пишется в корнях слов явно иноязычного (неславянского) происхождения, в том числе собственных именах: газета, телефонъ, анекдотъ, адресъ, Меѳодій
и т. д.

Что касается написаний, где ять должен быть, назовем два основных правила.

Первое, наиболее общее правило:
если в слове сейчас пишется е
перед твердым согласным и оно не чередуется с нулем звука или с ё
, с весьма боль-шой вероятностью на месте этого е
в дореформенной орфографии нужно пи-сать ять. Примеры: тѣло, орѣхъ, рѣдкій, пѣна, мѣсто, лѣсъ, мѣдный, дѣло, ѣхать, ѣда
и многие другие. Важно учитывать упомянутые выше ограничения, связанные с полногласием, неполногласием, заимствованными словами и т. д.

Второе правило:
ять пишется на месте нынешнего е
в большинстве грамма-тических морфем:

— в падежных окончаниях косвенных падежей существительных и ме-стоимений: на столѣ, къ сестрѣ, въ рукѣ, мнѣ, тебѣ, себѣ, чѣмъ, съ кѣмъ, всѣ, всѣми, всѣхъ
(косвенные падежи — все, кроме именительного и ви-нительного, в этих двух падежах ять не пишется: утонулъ въ морѣ
— предложный, поѣхали на море
— винительный);

— в суффиксах превосходной и сравнительной степени прилагательных и наречий -ѣе
(-ѣй
) и -ѣйш-
: быстрѣе, сильнѣе, быстрѣйшій, сильнѣйшій
;

— в основообразующем суффиксе глаголов на -ѣть
и образованных от них существительных: имѣть, сидѣть, смотрѣть, имѣлъ, сидѣлъ, смо-трѣлъ, имѣніе, покраснѣніе
и т. п. (в существительных на -еніе
, образо-ванных от других глаголов, нужно писать е
: сомненіе
— ср. сомневать-ся;
чтеніе —
ср. читать
);

— на конце большинства предлогов и наречий: вмѣстѣ, кромѣ, возлѣ, послѣ, налегкѣ, вездѣ, гдѣ, внѣ
;

— в приставке нѣ-
, имеющей значение неопределенности: нѣкто, нѣчто, нѣкий, нѣкоторый, нѣсколько, нѣкогда
(когда-то). При этом отрица-тельная приставка и частица пишется с «е»: негдѣ, не за что, не съ кѣмъ, некогда
(нет времени).

Наконец,
есть два случая, где ять в окончании нужно писать на месте нынеш-него и
: онѣ
и однѣ
— «они» и «одни» по отношению к существительным жен-ского рода, а в случае с однѣ
— и в косвенных падежах: однѣхъ, однѣмъ, однѣми.

«Ну что же. Пусть будетъ пуделемъ. Комнатныя собаки тоже нужны, хоть онѣ
и безполезныя» («Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).

«Посмотри, что твой Шарикъ намъ устраиваетъ. Придется теперь но-вый столъ покупать. Хорошо еще, что я со стола всю посуду убралъ. Остались бы мы безъ тарелокъ! Съ однѣми
вилками («Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).

Кроме того,
в нелегкой борьбе с правилами употребления ятя может помочь знание других славянских языков. Так, очень часто на месте ятя в соответству-ющем польском слове будет написано ia (wiatr — вѣтеръ
, miasto — мѣсто
), а в украинском — і (діло — дѣло
, місто — мѣсто
).

Как мы уже сказали выше, следование этим правилам убережет от ошибок в большинстве случаев. Однако, учитывая, что в правилах употребления ятя множество нюансов, исключений, исключений из исключений, никогда не по-мешает проверить по справочнику написание, если вы в нем сомневаетесь. Авторитетный дореволюционный справочник — «Русское правописание » Якова Грота, удобный современный онлайн-словарь — www.dorev.ru .

А нет ли чего попроще?

Есть. Вот сайт «Славеница », на котором можно перевести большинство слов в старую орфографию автоматически.

Алфавит

Чтобы было легче выучить список корней с ѣ
, были придуманы особые стихи (см. врезку).

Буква

Употреблялась в словах, пришедших в русский (или ранее в церковнославянский) напрямую из греческого языка вместо греческой буквы θ (тета). Общеупотребительных слов с этой буквой было немного.


Буква

Употреблялась в слове мѵ́
ро
для его отличия от слов миръ
и міръ
, а также, по традиции, ещё в нескольких словах греческого происхождения вместо буквы ипсилон (как и мѵ
ро
, это, в основном, слова, относящиеся к церкви).

  • К началу XX века это: ѵ
    пакои, ѵ
    подіаконъ, ѵ
    постась, полѵ
    елей, сѵ
    мволъ
    (только в смысле символа веры), сѵ
    нодъ
    (хотя в словарях — синодъ

    ). Производные слова от сѵ
    мволъ
    и сѵ
    нодъ
    к началу XX века не удержали ѵ
    : символическій, синодальный, синодскій, синодическій
    . В текстах на церковнославянском языке гражданской печати (например, в молитвословах) круг слов, пишущихся через ижицу, был шире — ѵ
    ссопъ, Мѵ
    ры Лѵ
    кійскіе
    (вместо иссопъ, Мѵ
    ры Ликійскія
    ).

Орфография отдельных морфем (приставок, падежных окончаний)

  • Приставки, оканчивающиеся на -з (из-, воз-, раз-, роз-, низ-) перед последующей с сохраняли з: разсказъ, разсуждать, возсоединить
    . Приставки без-, через-, чрез- всегда имели на конце -з: безполезный, безкровный, безтактный, безсонница; черезчуръ, чрезполосица
    .
  • В том случае, если прилагательное, местоимение, причастие или числительное в начальной форме оканчивалось на -ый
    , —ій
    (каждый, синій, бывшій, горькій, самый), то в родительном и винительном падежах мужского и среднего рода оно имело окончание -аго
    , -яго
    : каждаго, синяго, бывшаго, горькаго, самаго
    . Например: «яблоки самаго лучшаго
    сорта».
  • В противном случае писалось окончание —ого
    : земляной, этотъ, самъ — земляного, этого, самого
    . Например: «я видѣлъ недавно самого
    царя».
  • Окончание творительного падежа III склонения имело два орфографических варианта (в ряде случаев, возможно, отражавших произношение) — основное -ію и его вариант -ью.

В учебнике начала XX века (1915 год) можем видеть формы костію
, тростію
.
В учебнике 1879 года представлен только один вариант -ью. (Хотя в самом тексте учебника встречаются слова и на -ію). В книгах встречаются вперемешку и те, и эти формы.

  • В женском и среднем роде вместо окончаний -ые, -ие употреблялись окончания -ыя, -ія: русскія п
    ѣ
    сни, новыя кресла
    . Окончания -ые, -іе употреблялись со словами мужского рода: новые столы, хорошіе дома
    . При перечислении слов женского и среднего рода употреблялось окончание -ыя, -ія: новыя п
    ѣ
    сни, кресла и мечты
    . Для обозначения совокупностей, в которых участвовали существительные мужского рода, употреблялось окончание -ые, -ie: новые журналы, книги и изданія
    .

Как находить род существительных pluralia tantum
(только множественного числа, например: ножницы, ворота, сумерки
), см.: Ять в дореформенной русской орфографии#ѣ на месте нынешней «и» .

  • В женском роде вместо «они» писали (в ряде случаев и произносили) «онѣ
    ». (В прочих родах — «они»).
  • В женском роде также употреблялись слова «однѣ
    », «однѣ
    хъ», «однѣ
    мъ», «однѣ
    ми». (В прочих родах — «одни», «однихъ», «однимъ», «одними»).
  • Местоимение «её (неё)» в родительном падеже писалось (а в стихах могло и произноситься) как «ея (нея)», но «её (неё)» в винительном падеже: Онъ взялъ ея
    книгу и отдалъ её
    ей
    , Ея
    Императорское Величество
    , ея
    печальныя деревни

    .


Иностранныя слова переносятся по правиламъ грамматики того языка, изъ котораго заимствованы, если это не противор
ѣ
читъ просодическому д
ѣ
ленію нашего: Шлаг-бау
мъ, а не шлагба-умъ; Луа
-ра, а не Лу-ара (ибо au и oi въ словахъ Schlagbaum, Loire — дифтонги); кат
-ехизисъ (κατ-ήχησις), миз-антропъ
(μισ-άνθρωπος): а не мо-нархъ, Еван-геліе, катихи-зисъ, ми-зан-тропъ.

При просодическом делении слов подразумевается, что согласная, стоящая между двумя гласными, отходит к следующему слогу, например, «мо-нархъ».

Тонкости орфографии

Написание и произношение

Сочетание букв ъи произносилось как [ы]. (В начале XX века перестало употребляться, но встречается в книгах, изданных ранее). Сочетание букв іе иногда произносилось как = е: Іегова, Іерусалимъ ( и [иjерусалим]), Іеменъ, іена
. Сочетание букв іо иногда произносилось как = ё, йо: іотъ, маіоръ, раіонъ
. Сочетание букв іу иногда произносилось как ю: Іудиѳь,
Іуліанъ
(но Іуда
— Иуда). Указанные сочетания гласных с буквой i
встречаются по большей части в начале слов. Различие в произношении до революции и сейчас — заметно только в двух случаях — Іегова
и Іерусалимъ
(впрочем, последнее слово могло произноситься так же, как и сейчас). Примечание
: в современном русском языке в слове иена
первые две гласные также произносятся как [је].

Сокращения слов

При сокращении слов обязательно ставились точки: С. с.
— статскій совѣтникъ, д. с. с.
— дѣйствительный статскій совѣтникъ, т. с.
— тайный совѣтникъ, д. т. с.
— дѣйствительный тайный совѣтникъ М. В. Д.
— Министерство внутреннихъ дѣлъ, Учен. Ком.
— Ученый комитетъ, Мин. Нар. Пр.
— Министерство народнаго просвѣщенія, Акц. Общ.
— акціонерное общество.

Надстрочные знаки

Над словом «что» было принято ставить ударение, различая типы слов. Ударением обозначается местоимение «что́» в именительном или винительном падеже для отличия от сходного с ним союза «что» : — Ты знаешь, что́
тебѣ полезно. Ты знаешь, что
тебѣ полезно ученіе
.

Пунктуация

В конце заголовков ставились точки. С заглавной буквы писались официальные российские титулы Императорского Дома, а также обращения (титулования): «Государь Императоръ», «Медаль въ память коронованія Ихъ Императорскихъ Величествъ», «Высочайше утверждено», «Ваше Императорское Величество», «Ваше благородіе» (в официальных документах нередко все буквы слов, обозначающих Императора, включая местоимения, набирались капителью). Титулы церковные (архиереев) в нецерковных документах и литературе обычно писались со строчной буквы .

  • Форма глагола «Быть»
    в 3-м лице единственного числа писалась через букву « » — в отличие от глагола «ѣсть
    » («питаться»). Аналогичное смыслоразличительное значение имело написание пары «всѣ
    » — «все»: последнее слово означало «всё».

Изменения в орфографии на протяжении XVIII-XX веков

XVIII-начало XIX века

В середине и во второй половине XIX века можно ещё встретить такие написания, как предъидущій
, отъименный
. Академик Грот призывает заменить их на отыменный
, предыдущій
. И в начале XX века в учебниках уже не встретишь форм «предъидущій
».

Однако не все пожелания Грота закрепились на практике. Так, Грот предписывал писать гигіэна
и итти
. Но на практике встречались гигіэна
и гигіена
, итти
и идти
. (Слово итти
как вариант слова идти
ещё встречается в словаре Ушакова).

Встречались варианты написания слов со звуком [j]: маіоръ
и майоръ
, Нью-Іоркъ
и Нью-Йоркъ
, серіозно
и серьёзно
и многие другие.

Слов с вариантами написания в дореформенной орфографии было большое количество. Это различия в написании некоторых отдельных слов середины XIX века и начала XX века. А также отличие написания некоторых слов начала XX века от современных.

К началу XX века оставались следующие слова, отличные от современных написанием: идти
и итти
, галерея
и галлерея
, корридоръ
, нумеръ
, оффиціальный
. Ныне — идти
, галерея
, коридор
, номер
, официальный
.

Выход из употребления

Хотя декрет о переходе на реформированную орфографию был издан в декабре 1917 года (с началом действия с 1 января ст. ст. 1918 года), печать и делопроизводство в Советской России смогли перейти на новое правописание, в основном, только в октябре 1918 года (см.: Реформа русской орфографии 1918 года).

Старая орфография в современной России

440px Nizhny Novgorod Regional Court

Здание Нижегородского областного суда, построено в 1896 году. В 2010 году на фасаде здания восстановлена дореволюционная вывеска «Окружный судъ»

Во время перестройки и в начале 1990-х годов в СССР и России печатались многочисленные репринты дореволюционной (иногда эмигрантской) литературы, изданной по старой орфографии. В Интернете появились (помимо отдельных текстов и собраний публикаций) целые сайты, целиком набранные в старой орфографии.

Элементы дореформенной орфографии используются (нередко с ошибками) в рекламе и на вывесках.

Возможность создавать тексты и работать с ними по правилам старой орфографии

Символы дореформенной кириллицы поддерживаются во второй версии Типографской раскладки Ильи Бирмана

Существуют также сайты, позволяющие производить набор текста в старой орфографии, его распечатку и сохранение.

Компьютерные шрифты

Следующие шрифты поддерживают старую орфографию:

Свободные

  • GNU Unifont
  • Old Standard
  • PT Serif

Несвободные

  • Palatino Linotype

См. также

Примечания

  1. Россійская грамматика, сочиненная Императорскою Россійскою Академіею. Изданіе тритье. Въ Санктперербургѣ
    , Печатано въ типографіи Императорской Россійской Академіи, 1819, с. 2, п. 5 «Буквъ въ Россійскомъ язык
    ѣ
    , сл
    ѣ
    дуя общему употребленію, считается тридцать пять, которыхъ начертаніе и названіе есть сл
    ѣ
    дующее…
    »
  2. Практическая русская грамматика, изданная Николаемъ Гречемъ. Второе изданіе, исправленное. Санктпетербург, въ типографіи издателя. 1834. С. 3, п. 8. «Русская азбука им
    ѣ
    етъ тридцать пять сл
    ѣ
    дующихъ буквъ…
    »
  3. Русское правописаніе / Руководство, составленное по порученію Второго отдѣ
    ленія Императорской академіи наукъ академикомъ Я. К. Гротомъ. — Одиннадцатое изданіе. — Санктпетербургъ: Типографія императорской академіи наукъ (Вас. Остр., 9 лин., № 12), 1894. — С. 2, п. 2.
    «Русская азбука состоитъ изъ 35-ти буквъ…
    »
  4. Русское правописание / Руководство, составленное по поручению Второго отделения Императорской академии наук академиком Я. К. Гротом. — 11-е изд. — СПб.
    : Типография императорской академии наук, 1894. — С. 2.
    «Русская азбука состоит из 35-ти букв… Буквы и, е получают ещё особое назначение помощию надстрочных знаков (й, ё), при которых они изображают другие звуки и потому в этом виде должны бы также занимать место в азбуке»
  5. Я. К. Гротъ. Русское правописаніе. Руководство. 11-е изд., Санктпетербургъ, 1894 г., с. 80 (с. 89 в программе просмотра)
  6. // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : В 86 томах (82 т. и 4 доп.). — СПб.
    , 1890-1907.
  7. kcmamu: Кстати о ятѣ
  8. Житія святыхъ, на русскомъ языкѣ
    , изложенныя по руководству Четьихъ-Миней Св. Димитрія Ростовскаго съ дополненіями, объясненительными примѣ
    чаніями и изображеніями святыхъ. Книга четвёртая. — М., Синодальная типографія, 1906. — С. 866.
  9. Русская и церковно-славянская этимология. Для средних учебных заведений / Сост. Л. Поливанов. — М
    .: тип. М. Н. Лаврова и Ко, 1879.
  10. Смирновский П.
    Указ. соч. — С. 76.
  11. Энциклопедическій словарь. Томъ XL. СПб.: Типографія Акц. Общ. Брокгаузъ-Ефронъ. Статья «I»
  12. Общеполезный календарь на 1915 год
  13. Русское правописаніе. Указ. соч. — С. 120.
  14. Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный Вторым отделением Императорской академии наук. Том IV. Санктпетербург. 1847
  15. Новые параллельные словари языков русского, французского, немецкого и английского в четырёх частях по словарям Российской Академии, Французской Академии, Аделунга, Гейнзиуса, Джонсона, Спирса, и по другим Лексиконам, составил Филипп Рейф, кавалер Российского Ордена Св. Анны и Баденского Ордена Церингенского Льва. Сочинитель Грамматик Французско-Русской, Немецко-Русской, Английско-Русской и Этимологического Лексикона Русского Языка. Часть первая. — Русский словарь. …Третье издание… Карлсруэ. Лейпциг. Санктпетербург. Париж. 1860. С. LXXXV-LXXXVI
  16. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля. Второе издание, исправленное и значительно умноженное по рукописи автора. Том четвёртый. Р-Ѵ
    . СПб.-М.: 1882. С. 498. Статья «ундеръ»

Русская дореформенная орфография (часто дореволюционная орфография) — орфография русского языка, действовавшая до её реформы в 1918 году и сохранявшаяся позже в эмигрантских изданиях. Началом русской дореформенной орфографии можно считать введение гражданского шрифта при Петре I.

Единой общепризнанной нормы дореформенной орфографии (подобной советскому своду 1956 года) не существовало. Правописание последних примерно 50 лет перед революцией 1917 года (1870-е-1910-е годы) было нормировано в большей степени, чем орфография первой трети XIX века и особенно XVIII века. Наиболее авторитетные (хотя и не полностью соблюдавшиеся в выходившей тогда печати) пособия и своды правил по русской дореформенной орфографии связаны с именем академика Якова Карловича Грота. Они относятся именно к последнему стабильному 50-летию существования дореформенной орфографии.

Реформа 1917 года, объявленная министром просвещения Временного правительства, отменила «ять» (заменив на «е»), «фиту» (заменив на «ф»), «ижицу» и «десятеричное и» (i), заменив обе на «и» («восмеричное и»). (Замена буквы «ё» на «е», принятая в печати при старой орфографии, осталась, т. е. не была введена буква «ё».) Был также отменён немой твёрдый знак («ер») после оконечных согласных. Формы существительных и местоимений на «-аго», «-яго», «-ыя» и некоторые другие были отменены.
Реформа была воспринята многими деятелями культуры «в штыки» и, в частности, большинство писателей-эмигрантов (например, Алданов, Бунин, Набоков) и ряд зарубежных издательств продолжали печатать русскоязычные книги в старой орфографии, некоторые вплоть до 1950-х гг.

Большевики, захватив власть, поддержали реформу и активно пропагандировали новую орфографию как «более доступную для народа» и «порывающую с наследием царизма», а старую орфографию стали называть «царской». Это политизировало реформу и, конечно, не способствовало принятию новой орфографии русской диаспорой за рубежом. Однако вторая, более многочисленная волна русской эмиграции (1945 г.) уже в большинстве своём не знала старой орфографии.

После 1917 года язык и правописание, разумеется, менялись и дальше, естественным образом и постепенно. Например, вместо «эксплоататор» стали писать «эксплуататор», перестали писать дефисы в сочетаниях типа «то-есть», «как-бы», «так-же» и т. д.

Отличия дореволюционной орфографии от современной

Алфавит

До революции русский алфавит насчитывал 35, а не 33 буквы, как сейчас. В него входили следующие буквы:

Названия букв русского дореформенного алфавита:
Аз, Буки, Веди, Глаголь, Добро, Есть, Живете, Земля, Иже, I (и десятеричное), Како, Люди, Мыслете, Наш, Он, Покой, Рцы, Слово, Твердо, Ук, Фертъ, Херъ, Цы, Червь, Ша, Ща, Ер, Еры, Ерь, Ять, Э, Ю, Я, Фита, Ижица (источник: «Закон Божий»).

Как видно, в алфавит входили 4 упразднённые буквы , , , , но не было букв ё и й. Интересно, что буква не была официально упразднена, в декрете о реформе орфографии о ней нет упоминания.

«Написания» ё и й лишь формально не входили в алфавит, но употреблялись точно так же, как и сейчас. «Написание» й называлось «и съ краткой».

Произношение упразднённых букв

Таким образом, для звука [ф] имелось две буквы — ф и , для звукосочетания [йэ] также имелось две буквы — е и , а для звука [и] — три буквы — и, і и .

Правила употребления упразднённых букв

Буква

Употреблялась перед гласными (в том числе и перед «е» («ё»), «», «ю», «я») и перед «й», а также в слове «міръ» со значением «вселенная», для отличия от слова «миръ» — покой, тишина. Согласно народной этимологии также писали «Владиміръ», однако академиком Гротом предписывалось писать «Владимиръ». Исключения составляли только сложные слова, первая часть которых оканчивалась на «и»: «пятиаршинный», «семиэтажный», «восьмиугольникъ», «наиужаснйшй», «ниоткуда» и т. п.

Буква

Писалась на конце слов после согласных и не читалась, в противоположность ь на конце слов, который смягчает согласные звуки. Также в некоторых случаях после приставок перед нейотированными гласными и и
, например, в слове отъэкзаменовать. Встречается в слове сверхъчувственный. В слове съузить Грот предписывал ъ не употреблять. При написании слов через дефис — в привычных общеупотребительных словах ъ сохранялся: изъ-за, контръ-адмиралъ. А при написании заимствованных названий ъ перед дефисом мог опускаться. (Опускать ъ перед дефисом — это пожелание Грота).

Буква

Употреблялась в словах, пришедших в русский (или ранее в церковнославянский) напрямую из греческого языка вместо греческой буквы θ (тета). Общеупотребительных слов с этой буквой было немного.

Буква

Употреблялась в слове мро для его отличия от слов миръ и міръ, а также, по традиции, ещё в нескольких словах греческого происхождения вместо буквы ипсилон (как и мро, это в основном слова, относящиеся к церкви).

При написании статьи были использованы следующие материалы:

1. http://slovnik.narod.ru/old/pravila/01.html — «Введение в дореформенную орфографию»

2. http://ru.wikipedia.org/ — «Русская дореформенная орфография»

Они относятся именно к последнему стабильному 50-летию существования дореформенной орфографии.

Энциклопедичный YouTube

  • 1
    /
    5

    Таким образом, для звука [ф] имелось две буквы — «ф» и «ѳ», для звукосочетания [й’э] и обозначения звука [э] вместе с мягкостью стоящего перед ним согласного также имелось две буквы — «е» и «ѣ», а для звука [и] — три буквы — «и», «і» и «ѵ».

    Правила употребления упразднённых букв

    Буква

    Употреблялась перед гласными (в том числе и перед «й», которая считалась гласной: «кiй», «убiйца»), а также в слове «міръ» со значением «вселенная», для отличия от слова «миръ» — отсутствие войны. Согласно народной этимологии так же писали «Владиміръ», однако академиком Гротом предписывалось писать «Владимиръ». Исключения составляли только сложные слова , первая часть которых оканчивалась на «и»: «пятиаршинный», «семиэтажный», «восьмиугольникъ», «наиужаснѣйшій» , «ниоткуда» и т. п.

    Буква

    Писалась на конце слов после согласных (включая мягкие — врачъ
    , плющъ
    и т. п., но исключая «й», которая считалась гласной — май
    , вой
    и т. п.) и не читалась (в противоположность «ь» на конце слов, который смягчает согласные звуки), а также в некоторых случаях после приставок перед нейотированными гласными и «и», например, в слове отъэкзаменовать
    . Встречается в слове сверхъчувственный
    . В слове съузить
    Грот предписывал «ъ» не употреблять. При написании слов через дефис — в привычных общеупотребительных словах «ъ» сохранялся: изъ-за
    , контръ-адмиралъ
    , а при написании заимствованных названий «ъ» перед дефисом мог опускаться. (Опускать «ъ» перед дефисом — это пожелание Грота.)

    Буква

    Стихотворения с ѣ

    Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
    Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
    Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
    Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
    И за горькій тотъ обѣдъ
    Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.

    Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка,
    Рѣшето, рѣшетка, сѣтка,
    Вѣжа и желѣзо съ ять, —
    Такъ и надобно писать.

    Наши вѣки и рѣсницы
    Защищаютъ глазъ зѣницы,
    Вѣки жмуритъ цѣлый вѣкъ
    Ночью каждый человѣкъ…

    Вѣтеръ вѣтки поломалъ,
    Нѣмецъ вѣники связалъ,
    Свѣсилъ вѣрно при промѣнѣ,
    За двѣ гривны продалъ въ Вѣнѣ.

    Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно,
    Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ,
    Дѣлитъ области ихъ Бугъ,
    Рѣжетъ съ сѣвера на югъ.

    Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ?
    Крѣпко сѣтовать такъ смѣетъ?
    Надо мирно споръ рѣшить
    И другъ друга убѣдить…

    Птичьи гнѣзда грѣхъ зорить,
    Грѣхъ напрасно хлѣбъ сорить,
    Надъ калѣкой грѣхъ смѣяться,
    Надъ увѣчнымъ издѣваться…

    Проф. Н. К. Кульманъ.
    Методика русскаго языка. — 3-е изд. — СПб. : изданіе Я. Башмакова и Ко, 1914. — С. 182.

    Форма глагола «Быть»
    в 3-м лице единственного числа писалась через букву « » — в отличие от глагола «Шаблон:Unicode» («питаться»). Аналогичное смыслоразличительное значение имело написание пары «Шаблон:Unicode» — «все»: последнее слово означало «всё».

    Чтобы было легче выучить список корней с «ѣ», были придуманы особые стихи (см. врезку).

    Буква

    Употреблялась в словах, пришедших в русский (или ранее в церковнославянский) напрямую из греческого языка , вместо греческой буквы «θ» (тета). Общеупотребительных слов с этой буквой было немного.


    Буква ѳ пишется только в тех случаях, когда сохраняется звук [ф]. Если звук изменен, то и буква пишется другая. Например: риѳма
    и ритмъ
    ; Ѳома
    и Томъ
    … И другие слова, в которых произносится не [ф], а [т]: аметистъ
    (amethystos), антипатія (antipatheia), тезисъ
    (thesis), тіофенъ
    (thiophen) и др. (Давыдов П. И. Справочник по старой орфографии русского языка. М., 2013. С. 94).

    Буква

    Употреблялась в слове мѵ́
    ро
    для его отличия от слов миръ
    и міръ
    , а также, по традиции, ещё в нескольких словах греческого происхождения вместо буквы ипсилон (как и мѵ
    ро
    , это, в основном, слова, относящиеся к церкви).


    Орфография отдельных морфем (приставок, падежных окончаний)

    • Приставки, оканчивающиеся на -з (из-, воз-, раз-, роз-, низ-), перед последующей с сохраняли з: разсказъ, разсуждать, возсоединить
      . Приставки без-, через-, чрез- всегда имели на конце -з: безполезный, безкровный, безтактный, безсонница; черезчуръ, чрезполосица
      .



    Как находить род существительных pluralia tantum
    (только множественного числа, например: ножницы, ворота, сумерки
    ), см.: Ять в дореформенной русской орфографии#ѣ на месте нынешней «и» .

    • В женском роде вместо «они» писали (в ряде случаев и произносили) «онѣ
      ». (В прочих родах и при перечислении слов разных родов — «они»).
    • В женском роде также употреблялись слова «однѣ
      », «однѣ
      хъ», «однѣ
      мъ», «однѣ
      ми». (В прочих родах — «одни», «однихъ», «однимъ», «одними»).
    • Местоимение «её (неё)» в современном русском языке может значить три разных формы:
      1. местоимение «она» в родительном падеже: в дореформенной орфографии писалось (а в стихах могло и произноситься) как «ея (нея)»
      2. местоимение «она» в винительном падеже: в дореформенной орфографии писалось как «её (неё)»
      3. притяжательное местоимение (вопрос чья?
        ): в дореформенной орфографии писалось как «ея»

    Пример: Онъ взялъ ея
    (чью?) книгу и отдалъ её
    (книгу, вин.), навсегда ея
    (родит., кого?) лишившись.


    Иностранныя слова переносятся по правиламъ грамматики того языка, изъ котораго заимствованы, если это не противор
    ѣ
    читъ просодическому д
    ѣ
    ленію нашего: Шлаг-бау
    мъ, а не шлагба-умъ; Луа
    -ра, а не Лу-ара (ибо au и oi въ словахъ Schlagbaum, Loire — дифтонги); кат
    -ехизисъ (κατ-ήχησις), миз-антропъ
    (μισ-άνθρωπος): а не мо-нархъ, Еван-геліе, катихи-зисъ, ми-зан-тропъ.

    При просодическом делении слов подразумевается, что согласная, стоящая между двумя гласными, отходит к следующему слогу, например, «мо-нархъ».

    Тонкости орфографии

    Написание и произношение

    Сочетание букв ъи произносилось как [ы]. (В начале XX века перестало употребляться, но встречается в книгах, изданных ранее). Сочетание букв іе иногда произносилось как = е: Іегова, Іерусалимъ ( и [иjерусалим]), Іеменъ, іена
    . Сочетание букв іо иногда произносилось как = ё, йо: іотъ, маіоръ, раіонъ
    . Сочетание букв іу иногда произносилось как ю: Шаблон:Unicode Іуліанъ
    (но Іуда
    — Иуда). Указанные сочетания гласных с буквой i
    встречаются по большей части в начале слов. Различие в произношении до революции и сейчас — заметно только в двух случаях — Іегова
    и Іерусалимъ
    (впрочем, последнее слово могло произноситься так же, как и сейчас). Примечание
    : в современном русском языке в слове иена
    первые две гласные также произносятся как [је].

    Удвоение на письме

    В XIX веке во многих иноязычных словах сохранялось удвоенное написание. Писали «литтература» «оффицер», следуя языку-первоисточнику.

    Сокращения слов

    При сокращении слов обязательно ставились точки: С. с.
    — статскій совѣтникъ, д. с. с.
    — дѣйствительный статскій совѣтникъ, т. с.
    — тайный совѣтникъ, д. т. с.
    — дѣйствительный тайный совѣтникъ М. В. Д.
    — Министерство внутреннихъ дѣлъ, Учен. Ком.
    — Ученый комитетъ, Мин. Нар. Пр.
    — Министерство народнаго просвѣщенія, Акц. Общ.
    — акціонерное общество.

    Надстрочные знаки

    Над словом «что» было принято ставить ударение, различая типы слов. Ударением обозначалось местоимение «что́» в именительном или винительном падеже для отличия от сходного с ним союза «что» : — Ты знаешь, что́
    тебѣ полезно. Ты знаешь, что
    тебѣ полезно ученіе
    . Также буквы ё
    и й
    считались вариантами е
    и и
    (соответственно) с надстрочными знаками .

    Пунктуация

    В конце заголовков ставились точки. С заглавной буквы писались официальные российские титулы Императорского Дома, а также обращения (титулования): «Государь Императоръ», «Медаль въ память коронованія Ихъ Императорскихъ Величествъ», «Высочайше утверждено», «Ваше Императорское Величество», «Ваше благородіе» (в официальных документах нередко все буквы слов, обозначающих Императора, включая местоимения, набирались капителью). Титулы церковные (архиереев) в нецерковных документах и литературе обычно писались со строчной буквы .

    Изменения в орфографии на протяжении XVIII-XX веков

    XVIII-начало XIX века

    В середине и во второй половине XIX века можно ещё встретить такие написания, как предъидущій
    , отъименный
    . Академик Грот призывает заменить их на отыменный
    , предыдущій
    . И в начале XX века в учебниках уже не встретишь форм «предъидущій
    ».

    Однако не все пожелания Грота закрепились на практике. Так, Грот предписывал писать гигіэна
    и итти
    . Но на практике встречались гигіэна
    и гигіена
    , итти
    и идти
    . (Слово итти
    как вариант слова идти
    ещё встречается в словаре Ушакова).

    Встречались варианты написания слов со звуком [j]: маіоръ
    и майоръ
    , Нью-Іоркъ
    и Нью-Йоркъ
    , серіозно
    и серьёзно
    и многие другие.

    Слов с вариантами написания в дореформенной орфографии было большое количество. Это различия в написании некоторых отдельных слов середины XIX века и начала XX века. А также отличие написания некоторых слов начала XX века от современных.

    К началу XX века оставались следующие слова, отличные от современных написанием: идти
    и итти
    , галерея
    и галлерея
    , корридоръ
    , нумеръ
    , оффиціальный
    . Ныне — идти
    , галерея
    , коридор
    , номер
    , официальный
    .

    Выход из употребления

    Хотя декрет о переходе на реформированную орфографию был издан в декабре 1917 года (с началом действия с 1 января ст. ст. 1918 года), печать и делопроизводство в Советской России смогли перейти на новое правописание, в основном, только в октябре 1918 года (см.: Реформа русской орфографии 1918 года).

    Старая орфография в современной России

    Во время перестройки и в начале 1990-х годов в СССР и России печатались многочисленные репринты дореволюционной (иногда эмигрантской) литературы, изданной по старой орфографии. В Интернете появились (помимо отдельных текстов и собраний публикаций) целые сайты, целиком набранные в старой орфографии.

    Элементы дореформенной орфографии используются (нередко с ошибками) в рекламе и на вывесках.

    Возможность создавать тексты и работать с ними по правилам старой орфографии

    Существуют ряд сайтов, позволяющих производить набор текста в старой орфографии, его распечатку и сохранение.

    Символы дореформенной кириллицы поддерживаются во второй версии Типографской раскладки Ильи Бирмана .

    Компьютерные шрифты

    Следующие шрифты поддерживают старую орфографию:

    Свободные

    • GNU Unifont
    • Old Standard

    Несвободные

    • Palatino Linotype

    С. Виницкий. ВВЕДЕНИЕ В ДОРЕФОРМЕННУЮ ОРФОГРАФИЮ

    Краткая сводка правил орфографии, изменённых реформой 1917 года, и «путеводитель», помогающий перевести текст из новой орфографии в старую.

    Введение

    Русская классическая литература XIX века фактически стандартизовала орфографию и отменила архаичные буквы «пси», «зело», «юс», «от» и др. В алфавите использовалось 35 букв: Аз, Буки, Веди, Глаголь, Добро, Есть, Живете, Земля, Иже, I, Како, Люди, Мыслете, Наш, Он, Покой, Рцы, Слово, Твердо, Ук, Фертъ, Херъ, Цы, Червь, Ша, Ща, Ер, Еры, Ерь, Ять, Э, Ю, Я, Фита, Ижица (источник: «Закон Божий»). Звук «ё» заменялся буквой «е», как и сейчас.
    Реформа 1917 года, объявленная министром просвещения Временного правительства, отменила «ять» (заменив на «е»), «фиту» (заменив на «ф»), «ижицу» и «десятеричное и» (i), заменив обе на «и» («восмеричное и»). (Замена буквы «ё» на «е», принятая в печати при старой орфографии, осталась, т. е. не была введена буква «ё».) Был также отменен немой твёрдый знак («ер») после оконечных согласных. Формы существительных и местоимений на «-аго», «-яго», «-ыя» и некоторые другие были отменены.
    Реформа была воспринята многими деятелями культуры «в штыки» и, в частности, большинство писателей-эмигрантов (например, Алданов, Бунин, Набоков) и зарубежных издательств продолжали печатать русскоязычные книги в старой орфографии, некоторые вплоть до 1950-х гг. Я слышал, что М. Цветаева категорически возражала против издания её стихов в новой орфографии. Однако, сторонником реформы, видимо, был выдающийся русский лингвист И. А. Бодуэн- де-Куртенэ, редактор последнего (третьего) издания словаря Даля (тов-во Вольф, 1903, переиздан в Париже, 1954 г.). В предисловии и статьях о твёрдом знаке и «фите» Бодуэн- де-Куртенэ говорил о ненужности этих букв.
    Большевики, захватив власть, поддержали реформу и активно пропагандировали новую орфографию как «более доступную для народа» и «порывающую с наследием царизма», а старую орфографию стали называть «царской». Это политизировало реформу и, конечно, не способствовало принятию новой орфографии русской диаспорой за рубежом. Однако вторая, более многочисленная волна русской эмиграции (1945 г.) уже в большинстве своём не знала старой орфографии. В 1952 году издательство имени Чехова публикует роман Набокова «Дар» в новой орфографии.
    После 1917 года язык и правописание, разумеется, менялись и дальше, естественным образом и постепенно. Например, вместо «эксплоататор» стали писать «эксплуататор», перестали писать дефисы в сочетаниях типа « то-есть », « как-бы », « так-же » и т. д. В данной статье не рассматривается эта дальнейшая эволюция русской орфографии.

    Аргументы за и против реформы

    За реформу говорит упрощение правописания (один звук передаётся только одной буквой, убраны нефункциональные твёрдые знаки и десятеричное «и») и отмена сравнительно редко употреблявшихся букв «ижица» и «фита», имевших лишь историческое значение. После реформы «ер» также стал редкой буквой и был исключён, например, из клавиатур пишущих машинок — его стали заменять кавычкой. Раньше римскую цифру V заменяли ижицей (так было сделано даже в издании «Краткого курса истории ВКП(б) 1938 г.), а цифру I — буквой I, теперь стали были вместо римских цифр печатать «У», «1», «П» и «Ш».
    Отмена «ятей» смешала многие до того на письме различавшиеся слова, содержавшие «е» или «ё», и сделала менее очевидным происхождение многих слов. Например, пары слов «вещь» и «вещий», «поведение» и «поведать», «заметать» и «заметка», «вернуть» и «верность» не являются однокоренными, что легко видеть в старом правописании по наличию буквы «ять» (во втором слове каждой пары), но неочевидно в современной орфографии. Неоднозначности в парах слов «все» — «всё», «са’мого» -»самого’ «, «осел» — «осёл», «чем» — «чём» и др. разрешались на письме в старой орфографии, облегчая чтение. Отмена форм местоимений «оне», «одне» (ж. и ср. рода) и некоторых других форм также обеднила язык.

    Сводка отличий старой орфографии от новой

    Для того, чтобы грамотно написать русское слово в старой орфографии, нужно узнать происхождение и определить корень этого слова. В зависимости от этого может быть нужно заменить некоторые буквы в корне, а иногда также и в приставках и окончаниях. Видимо, самым трудным является правописание буквы «ять» (откуда и выражение «знать на ять»).
    Ниже я попытался сформулировать основные правила, полученные мной эмпирически, которыми можно руководствоваться при переходе на старую орфографию с новой. Полный список правил правописания, в частности, корней с буквой «ять», можно найти в учебнике Смирновского.

    Общие различия:

    1. Пишутся твёрдые знаки после всех конечных согласных, кроме «й» и «ь». Например: «плащъ», «врачъ», но: «вещь», «печь».
    2. Пишется буква «и десятеричное» («i») вместо «и» во всех случаях, когда после «и» следует гласная буква: «Россiя», «авiатор», за исключением составных слов типа «пятиалтынный», «семиэтажный» — там сохраняется буква «и». Во всех остальных случаях пишется «и», за исключением слова «мир» (см. ниже).

    Замена букв в корнях слов:

    2а. Буква «i» в корне встречается только в слове «мир». Это слово пишется «мир» в значении «покой», но «мiр» в значении «вселенная». Различие сохраняется во всех производных словах, например: «мирный», но «мiровой».
    Буква «ижица» пишется вместо «и» в корнях некоторых церковных слов, например: миро, мироносица, синод, ипостась, иподиакон, ипархия, сингклит; иногда ещё писали «символ» через ижицу. (К началу 20-го века эту букву уже никогда не употребляли вне церковной печати даже и в этих словах.)
    3. Пишется буква «фита» в словах греческого происхождения, в которых писалась буква «тэта» (можно проверить по латинской транскрипции — «th»): ариѳметика (arithmetica), миѳ (mythos), риѳма (rhythme), Ѳёдор (Theodore), «Ѳеофан» (Theophanus) — обратите внимание на второе «ф», которое не заменяется на «фиту». Во всех остальных случаях пишется «ф».
    4. Пишется буква «ять» вместо «е» в некоторых словах исконно русского происхождения (с единичными исключениями), а именно в весьма ограниченном наборе корней. Набор этих корней нужно запомнить. Как правило, все однокоренные и производные слова в таких случаях также пишутся через «ять». (Исключение: «рѣчь» пишется через «ять», но производные глаголы пишутся через «е», например «отречься».) Буква «ять» не встречается в суффиксах существительных и прилагательных, кроме некоторых отглагольных существительных на «-евание» и «-ение» (см. ниже). Для проверки правописания в корне пользуются таким правилом: «ять» не встречается на месте «е» в тех словах, которые при изменении переводят это «е» в «ё» или в «ь» или вовсе опускают. Например: «медоваръ» (мёдъ), «телёнок» (тёлка), «пей» (пью), «лев» (льва). «Ять» также не пишется после шипящих (за исключением формы местоимения «чем») и после «г», «к». Вот (полный) список корней, содержащих «ять» (приводятся также для контраста похожие, но не однокоренные слова, не содержащие «ять»):

    бѣг-, бѣж- (бѣгъ, бѣженецъ, убѣжище, …) но: бежевый (заимствование) бѣд- (бѣда, б
    ѣдный, побѣда, убѣдить, обѣд, … но: ябеда) бѣл- (бѣлый, бѣлка, бѣлена, …) но: белладонна (заимствование) бѣсъ, взбѣситься, … но: балбесъ (не однокоренное) бѣт- (обѣтъ, обѣщать)
    блѣдный
    вѣд- («вѣдать» в смысле «знать», но не в смысле «вести») и производные вѣж-, вѣст- и т. д. (вѣдать, совѣсть, вѣдьма, невѣста, вѣжливый, невѣжда, свѣжiй, вѣщiй, медвѣдь, …) но: «веду (за руку)», «весталка» (латинское заимствование), «праведникъ» («пра-» здесь не приставка).
    вѣко
    вѣкъ (вѣчный, человѣкъ, увѣчить, …)
    вѣнецъ, вѣнчать, вѣно, …
    вѣр- (вѣра, вѣрно, вѣроятно, …) но: вертѣть, вернуть
    вѣс- (навѣсъ, вѣшать, …)
    вѣт- (вѣтвь, вѣтка, …) но: ветхий, ветошь.
    вѣять, овѣвать, вѣтеръ, …
    гнѣв-
    гнѣдой
    гнѣздо
    грѣх- (грѣшникъ, …)
    дѣва
    дѣвать, дѣть, надѣвать, одѣть, одѣяло, …
    дѣдъ
    дѣл- (дѣло, дѣлить, недѣля, предѣлъ, выдѣлять, дѣйство, содѣянный, свидѣтель, …)
    дѣль
    дѣт- (дѣти, дѣтскiй)
    дѣть
    ѣда
    ѣсть (кушать), ѣла, … — но: «есмь», «есть» (формы «быть»)
    ѣхать, ѣздить, выѣзжать, …
    желѣзо (желѣзный, …) но: железа (орган)
    загнѣтка, но: гнётъ
    затѣя (затѣйник, …)
    звѣзда (также во множественном числе: звѣзды)
    звѣрь
    зѣв- (зѣвать)
    зѣница, но: зенит
    змѣй
    зрѣть
    индѣецъ
    калѣка, калѣчить, …
    клѣтка, клѣть, …
    колѣно
    крѣп- (крѣпость, …)
    лелѣять
    лѣв- (лѣвый, …) но: левъ (зверь)
    лѣзть, лѣстница
    лѣнь
    лѣп- (лѣпить, нелѣпо, слѣпой, …)
    лѣсъ (но: леска)
    лѣт- (лѣто, десятилѣтiе, …) но: летать
    лѣха
    лѣч- (лѣкарь, лѣчить) но: прилечь
    мѣдь
    мѣл- (порошок, или чертёжный мел, но: мелкий, мёл (двор), мельница)
    мѣн- (обмѣнять, мѣна, …)
    мѣр- (мѣра, намѣренiе, примѣръ, …)
    мѣс-, мѣш- (мѣсить, мѣшать, мѣшокъ, смѣсь, …)
    мѣст-, мѣщ- (вмѣсто, замѣститель, мѣщанинъ, смѣщенiе, … но: вымести)
    мѣсяцъ
    мѣт- (в значении «замечать», но не в значении «метать»): мѣтко, помѣтка, … но: опрометью
    мѣхъ, мѣшокъ
    мѣшкать
    млѣть
    мнѣнiе
    нѣга, нѣжный, нѣжиться, …
    нѣдра
    нѣм- (нѣмой, нѣмецъ, …)
    нѣмой
    (обѣдъ, обѣтъ — от других корней)
    орѣх- (орѣшник, …)
    печенѣгъ
    пѣгiй
    пѣна
    пѣнязь
    пѣстовать
    пѣть (пѣвецъ, пѣсня, пѣтухъ, …)
    пѣш-, пѣх- (пѣшiй, пѣхота, …)
    плѣнъ
    плѣсень
    плѣшь
    полѣно
    прѣсный
    прѣть
    рѣд-, рѣз-, рѣж- (рѣдкiй, рѣзать, …)
    рѣдька
    рѣпа (но: репейникъ)
    рѣсница
    рѣт- (изобрѣтать, обрѣсти, встрѣтить, …) но: запретъ
    рѣч-, рѣк- (рѣка, рѣчь, нарѣчiе, … но не в глаголах: изречь, обречь, …)
    рѣш- (прорѣха, рѣшать, рѣшето, рѣшётка, …)
    свѣж- (освѣжать, …)
    свѣт-, свѣч-
    свирѣпый
    сѣверъ
    сѣвъ, сѣмя, сѣять, рассѣянный, … (но: семья, семенить)
    сѣдой
    сѣно, сѣни
    сѣнь (осѣнять)
    сѣра, сѣрый
    сѣсть (сѣлъ, сѣдло, сосѣдъ, …)
    сѣт- (сѣть, посѣщать, …)
    сѣтовать
    сѣч-, сѣк- (сѣчь, подсѣкать, …)
    слѣд- (слѣдствiе, выслѣживать, наслѣдство, …)
    слѣпой
    смѣть
    смѣх- (смѣяться, высмѣивать, …)
    снѣг-
    совѣт-
    спѣ- (успѣхъ, поспѣшно, доспѣхъ)
    стѣна (застѣнок, застѣнчивый, …)
    стрѣл-
    стрѣха
    телѣга
    тѣ- (затѣя)
    тѣло (но: «стелить», «постель»)
    тѣнь (оттѣнок, …)
    тѣсный (стѣснять, …)
    тѣсто
    утѣха
    хлѣб-, но: хлебать
    хлѣвъ
    хрѣнъ
    хѣръ (старое назв. буквы Х)
    цвѣт-, цвѣч- (цвѣла, цвѣтенье, …)
    цѣвьё, цѣвка, цѣвница
    цѣд- (цѣдить, цѣженный)
    цѣл- (цѣлый, цѣловать, …)
    цѣн- (цѣна, оцѣнка, …)
    цѣп- (цѣпь, цѣплять, оцѣпенѣть, …)
    «Ять» пишется в именах:

    Алексѣй
    Вѣна
    Глѣбъ
    Днѣпръ
    Днѣстръ
    Елисѣй
    Еремѣй
    Матвѣй
    Нѣманъ
    Рогнѣда
    Сергѣй
    Фадѣй
    апрѣль

    «Ять» пишется также в словах: нѣтъ, гдѣ, нынѣ, двѣ, двѣсти, двѣнадцать, всѣ, онѣ, однѣ, обѣ, здѣсь, зѣло и в некоторых других словах, например в церковном слове «голѣмый» (великий). Как исключение, ять пишется вместо звука «ё» в словах: звѣзды, гнѣзда, сѣдла, издѣвка, смѣтка, медвѣдка, вѣшка, вдѣжка, цвѣлъ, обрѣлъ, зѣвывалъ, надѣвывалъ, надѣванъ, запечатлѣнъ, подгнѣта.
    Слова «реять» и «копейка» могут писаться как через «е», так и через «ять». Слово «хер» писалось через «ять» как название старославянской буквы, однако в производных словах обычно писалось «е».

    Замена приставок

    5. Приставка «не-» в неопределённых местоимениях пишется «нѣ»: «нѣкто», «нѣчто», «нѣкоторый», «нѣкогда» (в значении « когда-то »), «нѣсколько», но не в отрицательных местоимениях: «некемъ (заменить)», «негдѣ (жить)», «некогда» (делать что-л.). Были также устаревшие местоимения «нѣгдѣ» (в знач. « где-то ») и др. «Ять» не употребляется в других приставках.
    6. В приставках «без-», «раз-», «воз-», «из-» всегда пишется «з» перед «с», а в приставке «без» пишется «з» также и перед к, п, ч, ш, щ: «возстанiе», «безпокойный».

    Замена окончаний

    7. Глагольные окончания «-еть» всегда пишутся через «ять» («кипѣть», «видѣть», «грѣть» и т. д.), за исключением глаголов на «-мереть», «-переть», «-тереть». Для проверки: если форма прошедшего времени не содержит суффикса («умер», «тёр»), то, стало быть, пишем «е» («тереть»), а если она заканчивается на «-ел», то пишется «ять» («видѣть — видѣлъ»). Также через «ять» в этих случаях пишутся формы «-ела», «-ело», «-еет», «-евши», «-евать» и т. д. В суффиксах отглагольных существительных на «-евание» и «-ение» содержат «ять» только при наличии соответственного глагола, например: «зрѣть» — «зрѣнiе», «тлѣть» — «тлѣнiе», «грѣть» — «нагрѣванiе», но: «ученiе», «растенiе», т. к. нет глаголов «*учеть», «*растеть». Однако обратите внимание на различие правописания слов «вѣ’дѣнiе» (знание) и «веде’нiе» (вождение).
    8. В окончаниях местоимений, существительных и прилагательных дательного и предложного падежей (и только их) всегда пишется «ять» вместо звука «-е». Например: «мнѣ» (кому), «на конѣ», «по водѣ», «о морѣ», но: «я вышелъ въ поле» (вин. п.), «чистое поле» (им. п.). Пишется также ять в наречиях и предлогах, образованных от существительных с дательным или предложным падежами: «вчужѣ», «вновѣ», «вскорѣ», «горѣ» (в значении «вверх»), «доколѣ», «втайнѣ», «втунѣ», «извнѣ», «навеселѣ» и т. д.
    9. Пишется «ять» в сравнительных степенях: «быстрѣе», «сильнѣйшая», но не в окончаниях с одним «е»: «больше», «раньше».
    10. Окончания «-ого» заменяются на «-аго» и «-его» на «-яго», если только ударение не падает на один из этих слогов. Например: «у са’маго синяго моря», но «на себя самого’». Однако эти окончания не заменяются в формах местоимений: «этого», «некого» и т. д.
    11. Окончания «-ие» и «-ые» заменяются на «-ия» и «ыя» в женском и среднем роде: «большия грозныя волны», но «большие грозные ураганы». Также в женском и среднем роде мн. ч. заменяются «они» на «онѣ», «одни» на «однѣ». Формы «её» и «неё» заменяются на «ея» и «нея» в род. п., но не в вин. п.: «я искалъ её, но ея не было».

    Пунктуация

    Пунктуация в основном совпадала с современной, за исключением сочетаний с «бы», «ли» и «же», в которых писали дефис: « как-бы », « знаете-ли вы», « что-же »: «она выглядѣла так-же, как вчера». Писали дефис и в сочетании « то-есть ».

Не прошло и месяца с момента покупки ультрабука MacBook Air, как я уже начал задумываться об увеличении обьема памяти. Мой опыт заказа MacBook Air из США я описал в статье «Как дешевле купить MacBook Air в США». Характеристики моего MacBook Air следующие:

Память MacBook

Планы на будущее

Хочу сразу отметить, что мысль добавить памяти не означает, что ее не хватает — это просто планы на будущее. Для большинства пользователей 128 Гб, из которых доступно, правда, 100 Гб, будет достаточно. Ведь для хранения медиатеки можно спокойно использовать внешние жесткие диски, благо USB 3.0 есть целых два порта. А программ на 100 Гб еще нужно умудриться скачатькупить.

Разница в цене между идентичными моделями с SSD 128Gb и SSD 256 Gb для меня значительная: в российском магазине Apple — 8000 руб., в американском — 200$, что по нынешнему курсу составляет более 7000 рублей. Поэтому модификацию с SSD на 256 Гб я не рассматривал.

Изучив вопрос увеличения памяти в MacBook, я выделил два варианта:

  1. Сложный — замена SSD.
  2. Простой — использование слода для карты памяти SDXC (слот имеется только на модели 13»).

Замена SSD

Первый вариант назван «сложным» условно — замена SSD производится за 10 минут, об этом есть немало роликов на Youtube. По ценам тоже не все так дорого, как разница в комплектациях при заказе MacBook с большим обьемом SSD. Если кто-то решит выбрать этот вариант, рекомендую использовать JetDrive™ upgrade kit for MacBook.

Память MacBook 2

Это полный комплект, с помощью которого из старого SSD вы сделаете стильный внешний диск в стиле Apple. Ну и конечно фирма-производитель Transcend внушает доверие.

Цены не низкие, но, я считаю, приемлемые.

  • 240 ГБ — 189.99 $
  • 480 ГБ — 349.99 $
  • 960 ГБ — 599.99 $

Чтобы купить MacBook в США и оформить надежную доставку в Россию, регистрируйтесь в Бандерольке. Вы получите адрес в безналоговом штате Делавэр, на который будете оформлять заказы из любых американских магазинов. Перед отправкой посылок в Россию вы можете объединить несколько входящих в одну исходящую — так вы сэкономите на доставке. А для ускоренной отправки одной посылки используйте метод Qwintry Flash.

То есть, купить SSD на 240 Гб на MacBook Air c 128 Гб дешевле, чем заказать MacBook Air с уже установленным SSD на 256 Гб, а вдобавок у вас будет еще внешний SSD на 128 ГБ. Transcend предлагает интересное решение: заменить внутренний SSD Apple на свой более емкий диск, а штатный твердотельный накопитель из MacBook убрать в тонкий корпус с интерфейсом USB 3.0, и использовать его в качестве внешнего диска. Такая вот рокировка.

Есть и другие менее надежные фирмы, но цены на них ненамного ниже — риск совершенно неоправдан.

Хочу заметить, что на момент написания статьи, в списке совместимых моделей JetDrive я не нашел свой MacBook. Думаю, со временем он появится, или в существующие добавится совместимость с MacBook Air 2013-2014.

Память MacBook 3

Слот для карт SDXC

Второй вариант — это использовать слот для карт SDXC. Но, по моему негативному опыту, обычные SDXC-карты для этого не очень подходят, жаль я этого не знал, и купил себе карточку на 128 Гб, зрелище было не самое приятное:

Память MacBook 4

Изучив предложения в интернете, я нашел всего три подходящие карты:

1. PNY StorEDGE 128Gb по цене 180$

Память MacBook 5

2. Nifty MiniDrive + SanDisk microSD 128Gb — по цене 180$

Память MacBook 6

3. И снова в решении проблемы памяти для MacBook на помощь к нам приходит Transcend, со своей картой JetDrive Lite для MacBook, по цене 79.99$ за модель с 128 Гб на борту.

Память MacBook 7

Память MacBook 8

Выбор относительно конкурентов очевиден, экономия относительно цены на комплектации MacBook’a тоже. Думаю, цифры не нужны. Заказывать я решил в полюбившемся магазине Bhphotovideo.com. Очень приятно, что данный магазин постоянно делает небольшие подарки, это вызывает доверие и лояльность со стороны клиента, а если учесть цены и сервис, то даже не возникает желания заказывать где-то еще. В моем случае подарком был кардридер.

Память MacBook 9

Насколько мне стало понятно из опыта первого заказа в этом магазине, склад расположен в Нью-Йорке. Воспользовавшись картами Google, я определил, что Нью-Йорк находится всего в нескольких сотнях километров от нового склада Бандерольки в штате Делавэр. Туда я и оформил доставку, и уже при заказе система показала срок бесплатной доставки через UPS Ground в ОДИН день! То есть, к вечеру следующего дня, после оплаты. Я всем настоятельно рекомендую это учитывать, для меня это оказалось практически решающим фактором. Первый раз моя посылка ехала в Орегон примерно 4300 км, и доставка заняла 9 дней! Проблем с оплатой российскими банковскими картами в магазине Bhphotovideo нет, в shipping и billing адресах я указал адрес Бандерольки в Делавэре, проблем с оплатой тоже не возникло, карта самая простая — зарплатная VISA Electron. Также, в магазине есть возможность оплаты через PayPal, но нужно быть внимательным — магазин доставляет товар по адресу указанному в PayPal.

Хочу отметить очень грамотное решение Бандерольки открыть новый склад на другой стороне США, теперь есть выбор на какой склад доставлять, в зависимости от месторасположения магазина. Процесс работы самой Бандерольки описывать нет смысла, на сайте этого достаточно. Цель моей статьи — проанализировать возможные варианты апгрейда Macbook’a для увеличения обьема памяти и обратить внимание на выгодное расположение нового склада Бандерольки в штате Делавэр.

Регистрируйтесь в Бандерольке и занимайтесь выгодным американским шопингом.

logo qwintry plusСкидки на доставку и страховку, закрытые распродажи, приоритетное обслуживание и другие бонусы с программой Qwintry Plus!

Президента Узбекистана Шавката Мирзиёева переизбрали на второй срок. За него проголосовали более 80% избирателей. ЦИК объявил Мирзиёева избранным президентом.

Об итогах этих выборов мы поговорили с политологом Алишером Ильхамовым.

Миризёев набрал более 80% голосов. Как вы считаете, это честная победа, можно ли эти выборы назвать справедливыми?

– Во-первых, результаты были предсказуемыми. И никоим образом их, конечно, нельзя назвать ни свободными, ни справедливыми. Самый главный факт, самый главный момент, который делает эти выборы нелегитимными с точки зрения норм либеральной демократии, выборной демократии, – это то, что фактически не было реальных альтернатив, реальной конкуренции, политической конкуренции между партиями, которые были допущены. Это фактически карманные партии, которые созданы самими же правительствами или властными структурами.

– Такой интересный момент: миссия ОБСЕ в этом году была в полном составе, в отличие от предыдущих выборов. О чем это может говорить? О том, что ОБСЕ теперь будет и впредь или, по крайней мере, только сейчас признавать выборы в Узбекистане?

– Во-первых, я не услышал признания этих выборов вполне легитимными, свободными и справедливыми. Но я думаю, что все-таки интерес со стороны международного сообщества, со стороны Европы, западных стран, демократических стран вызван тем, что все-таки в стране за последние пять лет происходили изменения: как в экономической, так и в общественно-политической сфере – определенные улучшения, определенные реформы.

Это не был такой полноценный курс реформ, но все-таки изменения были налицо. И есть надежды, что во второй президентский срок этот курс будет продолжен, он достигнет уже точки реальной трансформации общества как в экономической, так и в общественно-политической сфере.

Эта надежда и диктует такой более благоприятный подход по отношению к нынешнему режиму, это такой стиль и подход-поощрение, то есть преобладает поощрение над давлением. Если во времена Каримова все-таки преобладали более жесткие оценки, вплоть до того, что фактически Каримов был нерукопожатным в Европе, в западных странах. То ситуация изменилась не благодаря тому, как пришел к власти в первый свой срок Миризёев, там ничего такого не было необычного с точки зрения практики авторитарного режима, а тот факт, что после избрания в первый свой срок в 2016 году все-таки он начал какой-то курс реформ.

И вот есть такой интерес к тому, чтобы поощрить этот правящий режим к таким дальнейшим изменениям. Мы посмотрим, будет ли этот курс продолжен или нет, это еще большой вопрос.

– На выборах в 2016 году явка была выше, да и сам Миризёев набрал тогда 88%, сейчас – на 8% меньше. О чем это свидетельствует, как вы думаете?

– Это свидетельствует только лишь о сценарии, который пишется для этих событий, но мы не должны позволить вводить себя в заблуждение этими цифрами. Они носят достаточно условный характер. То, что будет спроектировано, те цифры, которые будут спроектированы в тиши кабинетов, – эти результаты и объявят. То есть я не воспринимал эти цифры всерьез. Просто сейчас, видимо, те, кто занимается этим сценарием, оркестрированием этого процесса, они, видимо, решили: давайте сделаем эти цифры более реалистичными, чтобы выглядеть более правдоподобными. Но суть от этого не изменилась.

– Первые слова Миризёева в победной речи: «Нынешний Узбекистан – это не вчерашний Узбекистан. Наш народ не тот, который был пять лет назад». Давайте попытаемся понять, что он имел в виду, как вы думаете?

– Определенные изменения произошли. Во-первых, во внутриполитической сфере: это, так скажем, релаксация, относительная либерализация в сфере средств массовой информации, люди немножко осмелели, стали смело высказывать свои критические замечания – в основном в социальных сетях. Средства массовой информации стали публиковать то, что раньше при Каримове было бы не дозволено. И это, конечно, не может не вызвать такой определенный подъем.

Может быть, со стороны населения наблюдается такой подход: давайте все-таки поддержим этот курс. Какая-то часть населения, избирателей, видимо, так и подходит, чтобы не дать вернуться в старые каримовские времена. У нас есть какая-то система отсчета: то, что было во времена Каримова, – это самый такой нежелательный вариант.

– Как вы думаете, если бы допустили оппозиционных кандидатов, они бы смогли как-то существенно повлиять на результат?

– Безусловно. Сам процесс формирования оппозиционных партий тоже требует времени. Я не думаю, что если бы допустили буквально за 2-3 месяца [на выборы], что-то радикально бы изменилось. Нужно было разрешать создавать альтернативные реальные оппозиционные партии с самого начала, начиная с 2016-2017 годов, чтобы дать шанс этим партиям не только зарегистрироваться и формально участвовать в выборах, но и набрать свой политический капитал, объяснить свою позицию населению, сформировать свои ячейки, пополнить свои ряды. Только тогда это будет иметь какой-то эффект.

И, видимо, уже сейчас, после выборов, нужно начинать наблюдение, что в этом плане делается: даже если будет какой-то положительный шаг, разрешено какой-то партии зарегистрироваться буквально накануне следующих выборов – это большого эффекта не даст. Надо дать возможность создавать такие партии уже сейчас, буквально через очень короткое время.

Эксперты рассказали Spot о том, какие ошибки чаще всего встречаются в резюме, и насколько важен опыт работы и диплом.

Рынок труда повышает с каждым днем требования к соискателям. Для того, чтобы хотя бы соответствовать его условиям, специалистам приходится непрерывно развивать свои профессиональные и личностные качества.

Предложения человеческих ресурсов всегда превышает спрос на них. К примеру, по данным hh.uz, открытых вакансий насчитывается около 3 тыс., зарегистрированных резюме — более 155 тыс. На каждую вакансию приходится примерно 61 человек.

Как при таких показателях добиться того, чтобы приняли на желаемую должность? Правильно составленное резюме на один шаг приближает к цели. Эксперты рассказали Spot, каких ошибок нужно избегать и на какие детали обращать внимание при его составлении.


Кандидат без опыта — тоже кандидат

UlvHDS16100008718567 o

Екатерина Холдорова,

директор IT-компании Furor Progress.

Как работодатель скажу, что резюме — лицо кандидата. Чем лучше лицо, тем больше шансов получить работу мечты. Призадумавшись, можно понять, что из 10 кандидатов пять не рассматриваются вовсе, двое откладываются в долгий ящик, ну и остальные три уже изучаются.

Причиной этому является в основном то, что многие не соблюдают элементарные грамматические правила, льют очень много воды, а о самой сути упоминают лишь пару слов, да и не всегда корректных.

Опыт, навыки и качества (как профессиональные, так и личные), возраст — вот пункты, заслуживающие внимания, в первую очередь. Но все же, кандидат без опыта — тоже кандидат.

Если человек имеет особое мышление (математическое, логическое), коммуникабелен, усидчив, целеустремлён, креативен, но опыта работы нет, то почему бы ему не начать свой путь именно в нашей команде?

Далее мы обращаем внимание на образование. Наличие диплома, без сомнения, приветствуется, но у нас работают ребята без высшего образования. И довольно-таки способные.

Что касается сопроводительного письма, то оно не столь важно, как стаж и диплом, но все же иногда дает понять больше, чем само резюме. А иногда наоборот, отвращает плохой грамматикой или стилем написания.

Также мы смотрим на желаемый оклад — наличие требуемой заработной платы указывает на способность кандидата оценить свои навыки и является неотъемлемой частью анкеты профессионалов. Однако зачастую люди преувеличивают свои навыки, и попросту не справляются с поставленными задачами, тем самым впустую тратя время и силы.

Фото находится на последнем месте по показателям качеств кандидата. Возможно, по лицу можно предположить что-либо о характере человека, но всем известно, что внешность обманчива. Так что это лишь приятное дополнение, но не более.

Обычно долгий срок пребывания в качестве работника в определенной компании не играет важной роли, ведь, есть множество причин для смены места работы. Но если кандидат перепрыгивал с места на место каждые месяц-два, то это действительно сильно настораживает. Такое резюме мы отложим на второй план.


Резюме — первое впечатление о соискателе

HNi3Ig16100008891436 o

Юлия Яковлева,

основатель и управляющий партнер Person Hunters.

Сейчас есть множество ресурсов, с помощью которых можно составить красивое резюме, но, все-таки лучше заполнять самому, так как рекрутеры просматривают их десятки в день и с легкостью заметят его шаблонность.

При изучении резюме, в первую очередь, мы обращаем внимание на подробное и грамотное заполнение. Важно, чтобы соискатель помимо своих обязанностей, указал на свои достижения, а также знания и навыки, которые он приобрел на прошлых местах работы.

Что касается информации о личных качествах и увлечениях, часто встречается шаблонное заполнение, здесь все-таки я бы рекомендовала подойти более обдуманно — не поленитесь потратить время и внести те личные качества, которыми вы действительно обладаете.

Фото в резюме не является обязательным. Хорошее фото в деловом стиле привлечет рекрутера к вашему резюме. Не обязательно обращаться к профессиональному фотографу, но прикреплять к резюме селфи, фото с вечеринки или из отпуска тоже неуместно.

Конечно, обладание опытом работы и дипломом делает резюме более привлекательным для работодателя, но в последнее время наличие диплома не играет такой существенной роли, как раньше. А вот опыт работы и знание языков имеет большее значение.

На самом деле, все зависит от вакансии, на которую претендует кандидат. Для многих компаний решающим фактором являются именно опыт и личные качества соискателя.

Многие компании используют различные методы интервьюирования и оценки кандидатов (тесты, опросники). Благодаря этому риск приема на работу «не того» существенно уменьшается.

Помимо этого, есть испытательный срок, во время которого и работодатель, и сотрудник могут присмотреться друг к другу. Ведь не только компания выбирает кандидата, но и соискатель компанию.

Поэтому особенно важно правильное построение бренда работодателя, которое позволяет не только привлечь лучших специалистов на рынке труда, но и транслировать ценности и корпоративную культуру компании.

Необходимо избегать грамматических ошибок и скудного описания обязанностей. Кроме этого, довольно часто встречаются резюме, где отсутствует контактная информация, указан старый номер телефона или неработающая почта.

Слишком обширное и нечеткое описание опыта также может иметь негативный результат. Комфортный объем для изучения — 2 страницы, как показывает практика, этого достаточно, чтобы рассказать о себе.


Опыт работы является самым важным элементом в резюме кандидата

e4Uh3G16100009055707 oЮсупова Озлям,

менеджер по работе с персоналом в Havoqand People (Les Ailes, Chopar и другие проекты).

Целостный анализ информации резюме дает возможность понять личностные особенности человека, его отношение к себе и к работодателю, а также адекватность его самооценки.

Опыт работы является первостепенным составляющим, он оценивается по последнему (нынешнему) месту работы соискателя. Если его предыдущим работодателем была крупная компания, название которой уже говорит об определенном уровне, то этого пункта иногда бывает достаточно для приглашения такого специалиста на собеседование, где он сможет детальнее рассказать о своих достоинствах.

Следующее на что обращаем внимание — образование. Диплом молодого специалиста при отсутствии практического опыта может сыграть значительную роль в выборе в пользу соискателя.

Еще не менее необходимым критерием можно назвать личностные достижения, так как они дают нужные сведения для понимания психологического портрета человека, его жизненных целей и ценностей. Пункт «достижения» всегда считается способствующим фактором в процессе принятия решения о приглашении кандидата.

Отсутствие или неверная в резюме информация о стаже и степени образования — показатель неуважения к работодателю, к его времени. Был такой случай, когда кандидат, указав недостоверную информацию, поступил к нам на работу. Во время рабочего процесса, как следствие, не смог соответствовать указанным данным. В итоге, нам пришлось с ним попрощаться.

Что касается сопроводительного письма, оно пишется кандидатом для того, чтобы высказать свое мнение о вакансии и пожелания по условиям работы и оклада, поэтому не является первостепенным.

Какие ошибки нельзя допускать при составлении резюме:

  • неопределенная цель поиска;
  • грамматические и орфографические ошибки;
  • неточная информация (мало нужной информации, много личной информации);
  • неудачная фотография — она играет не последнюю роль в процессе проверки резюме.

Нет ничего честнее результатов

WDgUkL16099290770377 oХилола Муминова,

управляющий партнер BDG, независимый консультант по HR в LeBazar.

Важнее, конечно, интервью, где мы можем поближе узнать кандидата, но резюме подводит к встрече с соискателем.

На начальном этапе подбора целью специалиста является привлечь внимание рекрутера или HR-менеджера. Следовательно, грамотно составленное резюме может играть решающую роль при процессе принятия решения.

Нет ничего честней результатов. Я смотрю на достижения и уровень влияния на конечные результаты компании (предыдущего места работы), которые имел кандидат. Явным показателем эффективности работника, считаю, прогресс как в профессиональной сфере, так и в личностной.

В зависимости от того, какая роль в организации и какой уровень знаний и компетенций необходим, определяется, нужен ли диплом и опыт работы. Если вакантная роль в организации начального уровня и не требует глубоких знаний и компетенций, то нет необходимости наличия ни диплома, ни опыта работы.

Если же вакантная должность подразумевает высокую вовлеченность и уровень ответственности, то необходимы, и первое, и второе. В случае, если мы не говорим о таких должностях как хирург, врач или архитектор, то диплом не панацея. Знаю успешных руководителей, замечательно справляющихся со своей работой, не имея диплома об окончании университета.

Готовность предоставить рекомендательное письмо вызывает доверие к кандидату, более того мы можем сделать вывод, что кандидат смог сохранить теплые отношения с предыдущими работодателями.

Советы:

  • используйте соответствующее документам фото — нет необходимости ставить фото с отдыха, где вы держите солнце в руках;
  • пишите грамотно, лаконично и понятно;
  • составьте подробный список результатов, достигнутых на прежней работе, вместо перечня своих обязанностей.

По нынешнему как пишется

ФОТО: © Depositphotos/Ale_Mi

ЖЕНЕВА – Сложно поверить в то, что на последнем Парижском форуме мира, состоявшемся ноябре 2020 года, вакцина от COVID-19 еще не была одобрена. Год спустя было введено более семи миллиардов доз, что предотвратило бесчисленное количество смертей и помогло переломить ход пандемии во многих странах. Но этот научный триумф затмевается неспособностью обеспечить этим всех людей.

На момент написания данной статьи было полностью вакцинировано более одной трети мирового населения. Однако в Африке эта доля составляет всего 6,7%. Это неприемлемо, и мы должны в срочном порядке это изменить. Любая угроза глобальной солидарности является угрозой глобальной безопасности и стабильности.

Каждое правительство несет ответственность за защиту своего собственного народа. Но неспособность некоторых правительств поделиться важнейшими ресурсами, включая информацию, биологические образцы и инструменты, вакцины, тесты и другие материалы – лишила их коллег во многих странах с низким и ниже среднего уровня доходов возможности выполнять этот мандат.

Пандемия COVID-19 не будет последней. Вот почему, по мере того как мы выздоравливаем и восстанавливаемся после этого кризиса, нам необходимо предпринять шаги для того, чтобы мы смогли противостоять будущим вспышкам заболеваний при помощи эффективного сотрудничества и взаимодействия, а не хаоса и неразберихи, которые усугубили нынешнюю пандемию.

Глобальный ответ на пандемию COVID-19 стал предметом тщательного анализа. Было много рекомендаций по принятым мерам, которые позволят нам выявить очередную вспышку болезни на раннем этапе, либо предотвратить ее перерастание в эпидемию – не говоря уже о пандемии, либо обеспечить быстрое и эффективное реагирование. Во всех этих обзорах и докладах вырисовываются четыре темы.

Во-первых, глобальное управление должно стать более инклюзивным, справедливым и подотчетным. Существующая архитектура глобальной медицинской безопасности сложна и фрагментирована, а добровольные механизмы не привели к необходимому уровню коллективных действий.

Вот почему я выступаю за создание нового международного инструмента, регулирующего вопросы обеспечения готовности к пандемии и реагирования на нее. Обеспечивая всеобъемлющие рамки для глобального сотрудничества, включая четкие правила игры, такого рода механизм мог бы значительно укрепить солидарность между странами. Государства — члены Всемирной организации здравоохранения обсудят эту инициативу в конце этого года на специальной сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения.

Во-вторых, нам необходимо большее и более качественное финансирование для обеспечения готовности к пандемии и реагирования на нее. Это включает в себя существенное увеличение внутренних инвестиций, а также гораздо большее международное финансирование для поддержки стран с низким уровнем дохода. Крайне важно, чтобы любые механизмы финансирования создавались через существующие финансовые институты; создание новых приведет к еще большему фрагментированию глобальной архитектуры здравоохранения. Более того, такие механизмы не должны финансироваться исключительно за счет добровольной помощи, что еще больше усилит конкуренцию за и без того скудные ресурсы. Скорее, мы предлагаем создать Фонд по борьбе с угрозами в области здравоохранения с целью объединения дополнительных ресурсов, который мог бы быть создан на уровне Всемирного банка. Он может выступать в качестве фонда финансового посредничества и финансироваться странами и региональными организациями.

В-третьих, нам необходимо разработать и внедрить более совершенные системы и механизмы для многосекторального наблюдения за здоровьем. ВОЗ уже начала создание таких механизмов. 1 сентября мы открыли в Берлине новый хаб ВОЗ по сбору информации о пандемии и эпидемиях, который предоставит миру более качественные аналитические данные для поддержки выявления и реагирования на чрезвычайные ситуации в области общественного здравоохранения. Тогда мне выпала честь присоединиться к президенту Франции Эммануэлю Макрону в Лионе, чтобы отпраздновать церемонию закладки Академии ВОЗ, которая будет использовать передовые технологии для расширения доступа к высококачественному непрерывному обучению работников здравоохранения всего мира.

В настоящее время в стадии разработки находятся и другие инициативы, такие как BioHub ВОЗ — объект для хранения и обмена патогенами в Швейцарии, а также Всемирный обзор состояния здравоохранения и готовности. Созданный по образцу Универсального периодического обзора, используемого Советом ООН по правам человека, UHPR будет использовать коллегиальный обзор для повышения подотчетности и транспарентности среди государств — членов ВОЗ для выявления пробелов и наращивания потенциала, для обеспечения готовности к пандемии и мерах реагирования на нее.

Наконец, нам нужна усиленная, наделенная полномочиями и устойчиво финансируемая ВОЗ, которая будет стоять в центре глобальной системы здравоохранения. С входящими в нее 194 государствами-членами и 152 страновыми офисами, ВОЗ выделяется своим глобальным мандатом, охватом и легитимностью. Однако в течение последних нескольких десятилетий она постепенно ослабела в результате изнуряющего дисбаланса между обязательными и добровольными целевыми взносами. Это искажает наш бюджет, тем самым ограничивая нашу способность привлекать и удерживать высококвалифицированных специалистов и оправдывать ожидания государств-членов.

Пандемия COVID-19 подчеркнула исключительную важность глобальной безопасности в области здравоохранения. Дальнейшее ослабление ВОЗ и дальнейшая фрагментация институциональных рамок глобального здравоохранения относятся к числу величайших угроз для такой безопасности. Мир должен сейчас инвестировать в организацию, которая действительно представляет и работает на благо здоровья всех стран.

В предстоящие месяцы и годы другие кризисы неизбежно потребуют нашего внимания. Но мы не должны упускать из виду важность укрепления глобальной безопасности в области здравоохранения. Если мир продолжит идти по своему нынешнему пути, наше здравоохранение только ухудшится – с разрушительными экономическими и политическими последствиями. Но если мы примем новые идеи и будем сотрудничать, то сможем построить более здоровое, безопасное, справедливое и мирное будущее.

© Project Syndicate 1995-2021 

Все материалы по теме «Пандемия коронавируса» вы можете посмотреть по этой ссылке.

По нынешнему как пишется: Если вы обнаружили ошибку или опечатку, выделите фрагмент текста с ошибкой и нажмите CTRL+Enter

  • По обыкновению как пишется
  • По объектно как пишется слитно или раздельно
  • По обедать как пишется
  • По обеим сторонам как правильно пишется
  • По обыденному как пишется