По нашему как пишется слитно или раздельно

Всего найдено: 21 здравствуйте! следует ли ставить запятую после термина? по нашему мнению, подобное понимание и применение данного термина, наиболее

Всего найдено: 21

Здравствуйте! Следует ли ставить запятую после «термина»? «По нашему мнению, подобное понимание и применение данного термина(,) наиболее адекватно в исследовании, посвященном указанной теме.

Ответ справочной службы русского языка

Запятая не ставится.

К вопросу 293224. Вопрос, простите, не в том, как оформить диалог или прямую речь. Вопрос в том, как оформить ЦИТАТУ диалога. И возник он потому, что в учебнике литературы 9 кл. (Коровиной В.Я., Журавлёва В.П. и др., 2001г., стр.191) читаем: «Это стало предметом разговора и сближения с Соколовым. » — Дай, думаю, зайду, перекурим вместе. <…> Давай-ка лучше моего крепачка закурим». Так вяжутся узлы повествования…» Здесь ошибка? Перед «дай» нужно тире?

Ответ справочной службы русского языка

По нашему мнению, если цитируется только реплика диалога, нет оснований оставлять тире, достаточно кавычек.

Если цитируется диалог вместе с авторскими словами, то тире внутри диалога сохраняются.

Дорогие, ответьте пожалуйста (третий раз задаю свой вопрос): «спина стала колом» или «спина встала колом»? Или оба выражения некорректны вне разговорной речи?

Ответ справочной службы русского языка

Выражение стоять колом (о несгибающихся, затвердевших предметах) обычно используется по отношению к мягким, гибким предметам. Чаще всего так говорят об одежде. В приведенном Вами примере не вполне ясно, что именно имеется в виду.

По нашему мнению, выражение спина стала колом допустимо либо в разговорной речи, либо в художественных текстах и требует от автора дополнительных пояснений.

К вопросу № 290971 Скажите, почему нужны и почему ответ так однозначен? По какому правилу, с вашей точки зрения, там запятые нужны? Разве не подходит по смыслу «в качестве», отождествление? Мнение филологов разделилось. Верно ли, что в зависимости от смысла, вкладываемого писателем, запятые факультативны?

Ответ справочной службы русского языка

Действительно, вопрос непростой. В «Справочнике по пунктуации: для работников печати» Д. Э. Розенталя (М., 1984) указано: «Всегда обособляется приложение при личном местоимении». В качестве иллюстрации приведен пример: Мне, как лицу высокопоставленному, не подобает ездить на конке (Ч.).

В «Полном академическом справочнике» под ред. В. В. Лопатина (М., 2006), в параграфе 63, формулируется следующее правило: «При отнесенности к личным местоимениям место приложения не играет роли, оно обособляется всегда».

При этом в обоих справочниках есть особое правило об оборотах с союзом как. Д. Э. Розенталь формулирует его так: «Обособленное приложение может присоединяться союзом как (с дополнительным значением причинности), а также словами по имени, по фамилии, по прозвищу, родом и др. (независимо от того, какой частью речи выражено определяемое слово): Илюше иногда, как резвому мальчику, так и хочется броситься и переделать все самому (Гонч..); Как старый артиллерист, я презираю этот вид холодного украшения (Ш.); Леонтьев увлекся этой мыслью, но, как человек осторожный, пока что о ней никому не рассказывал (Пауст.)… Примечание. Если союз как имеет значение «в качестве», то присоединяемый им оборот не обособляется: Полученный ответ рассматривается как согласие (Аж.)… Не обособляется и приложение с союзом как, характеризующее предмет с какой-либо одной стороны: Читающая публика успела привыкнуть к Чехову как юмористу (Фед.).

В «Полном академическом справочнике» подчеркивается: «Приложение с союзом как надо отличать от оборота со значением ‘в качестве’. Ср.: Он, как инженер, должен быть руководителем стройки (будучи инженером, должен руководить; приложение). — Он приехал на стройку как инженер (в качестве инженера…)».

Сравним с приведенным в вопросе предложением: Я (?) как читатель (?) обращаю. «Как читатель» означает ‘будучи читателем’. Как и в предложении Он, как инженер, должен быть руководителем стройки слова как инженер означают ‘будучи инженером’.

Обратим внимание и на то, что необособляемые обороты с как в значении ‘в качестве’ в обоих справочниках занимают позицию конца предложения и являются частью сказуемого. В «Полном академическом справочнике» дается прямая отсылка к следующему правилу (§ 90, б): «Обороты со сравнительными союзами (частицами) как, словно, будто, точно, как будто, что не выделяются запятыми <…> при передаче значения ‘в качестве’ (оборот является частью сказуемого): Сергей Лазо был прислан комитетом как главнокомандующий (Фад.); …Тамара Ивановна поняла этот голос как посланное ей вдогонку прощание (Расп.)». Подобная отсылка есть и у Д. Э. Розенталя.

В заключение добавим, что, по нашему мнению, отсутствие запятых в приведенном предложении не должно считаться грубой ошибкой и служить поводом для снижения оценки пишущиму, т. к. правила, регламентирующие пунктуацию в подобных конструкциях, чрезвычайно сложны и не изучаются в школе. Возможно даже, что данная норма нуждается в пересмотре. Спор профессиональных филологов заставляет по крайней мере усомниться в ее существовании. 

Почему свиной грипп не нужно заключать в кавычки (согласно вашим рекомендациям)?

Ответ справочной службы русского языка

Это сочетание часто употребляется в последнее время, оно перестало быть новым, необычным, непривычным, что, по нашему мнению, и дает основания не заключать его в кавычки.

корень в слове ПОМОЩЬ

Ответ справочной службы русского языка

В «Морфемно-орфографическом словаре» А. Н. Тихонова слово помощь членится на приставку по-, корень -мощь- и нулевое окончание. Однако, по нашему мнению, сейчас здесь можно выделить и корень -помощь-, т. к. связь по значению между словами помощь и мочь в современном русском языке трудноуловима. Более того, слова помощь и мочь являются довольно дальними родственниками и существительное помощь было заимствовано в русский язык из старославянского.

Влияет ли выбор союза на смысл в данном случае? И какой правильней? Банковское сопровождение контрактов осуществляется в случае, если начальная (максимальная) цена контракта составляет 1 млн рублей и (или?) более.

Ответ справочной службы русского языка

По нашему мнению, оба варианта (с и и или) имеют одинаковое значение.

Добрый день. Надо ли ставить двоеточие в предложении: «… исполнителями, по нашему мнению, могут быть: Иванов, Петров, Сидоров». Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Корректны оба варианта (с двоеточием и без него). Вариант с двоеточием обычно употребляется в официальной речи.

Прекрасно осознаю, что Вы снова неумолимо ответите (если ответите) в том же духе, как уже неоднократно отвечали здесь. И всё-же, чем чёрт не шутит… И вода камень точит. Поэтому внесу и свои 5 копеек. Я — сторонник полноценной Ё-фикации. Нахожу Ваши ссылки на «медицинский факт», Правила 1956 года, на стихи классиков и на выводы академика Виноградова несостоятельными. Язык — живая субстанция. Следует не хоронить заживо букву Ё, а хоронить старые, изжившие себя правила. Кого расстреляли — Огнёва или Огнева? В других языках диакритические знаки прекрасно живут. Вот и в русском реинкарнация Ё вряд ли встретит серьёзную критику. Ведь кроме вышеупомянутых аргументов предъявить то больше и нечего! И оставьте оригинальное написание классиков в покое! Их мы без труда прочтём и без Ё. А вот мой коллега Шершнёв был вынужден паспорт переделывать. Боюсь, что он не одинок. Но более важно, на мой взгляд, правильно учить детей. А они, извините, не только детские книжки, буквари и учебники читают. По-моему, такое читать неудобно: А веселый летчик Елкин все хлестко ерничал, насколько серьезный шофер Королев далек от мертвой петли.

Ответ справочной службы русского языка

Игорь, мы согласны с Вами, что употребление буквы ё в именах собственных – это действительно проблема, в первую очередь для людей, у которых в именах и фамилиях пишется (или как раз не пишется) буква ё. Можно сказать, что в действующих «Правилах» 1956 года была в каком-то смысле заложена мина: если бы в своде четко было прописано, что в именах собственных необходимо последовательно писать ё, таких проблем бы не было. А так – в разное время паспортисты то избегали употребления буквы ё, то последовательно ставили две точки над е, в результате людям приходится доказывать, что они – это они.

На этом, по нашему мнению, проблемы, связанные с ненаписанием ё, заканчиваются. Грамотный человек в приведенной Вами фразе споткнется разве что на слове всё. Ну так правилами предусмотрено написание ё для различения все – всё. Правила также требуют писать ё в книгах для тех, кто изучает русский язык (для детей, для иностранцев). Грамотный взрослый носитель русского языка не прочитает слова веселый, летчик, серьезный и т. д. неправильно – даже если они написаны без ё. «В других языках диакритические знаки прекрасно живут» – в этой Вашей фразе ключевые слова «в других языках». Для русского языка диакритика нехарактерна, именно поэтому буква ё и вызывает споры вот уже на протяжении двух столетий.

Здравствуйте!
У меня вопрос достаточно нестандартный, может быть даже глупый. А заключается он в следующем:
Как пишутся имена пар (возлюбленных) при сокращении их имён? Правильно ли написание их через дефис?
Например девушку зовут Кристина, а парня Артур. Верно ли написание «Крис-Арт»?
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Правила этот случай не регламентируют. По нашему мнению, такое написание возможно.

Уважаемые господа!
Я работаю в школе, в частности, занимаюсь заполнением аттестатов выпускников.
Правила склонения фамилий я знаю.
Однако иногда учащиеся и их родители вопреки с правилам русской грамматики требуют склонять/не склонять фамилии. В частности, после жалобы в РОНО пришлось переписывать аттестат, выданный Голоду Илье на выданный «Голод Илье».
Нужно ли удовлетворять таким требованиям? Можно ли считать, что склонение/не склонение фамилий — дело носителя фамилии? Мне такой подход очень не нравится. Буду использовать ответ на свой вопрос в спорных случаях. Спасибо.

Надежда Казакевич

Ответ справочной службы русского языка

Надежда, мы на Вашей стороне, нам тоже такой подход очень не нравится. Запросы в нашу справочную службу свидетельствуют о том, что подобные ситуации во время выдачи аттестатов и дипломов возникают ежегодно. Как правило, причина конфликта одна и та же: выпускники и (или) их родители сначала «прессуют» работников школы, а затем жалуются в различные инстанции (вплоть до прокуратуры), требуя не склонять фамилии, которые по всем правилам и нормам должны склоняться.

По нашему мнению, склонение/несклонение фамилии – это не личное дело носителя. Да, это его фамилия, но в то же время это слово и, как и все слова, оно подчиняется грамматическим законам языка. В этом смысле нет разницы между Аттестат выдан Голод Илье и Жители деревни страдали от голод, в обоих предложениях – грамматическая ошибка. К сожалению, многим носителям «нестандартных» фамилий это очень сложно объяснить.

Что делать в подобных ситуациях? По нашему мнению, для начала, вооружившись справочниками, попытаться всё же доказать выпускнику или рассерженному родителю, что фамилию нужно склонять. Поинтересоваться, хотят ли родители, чтобы у их ребенка в аттестате (получение которого – важное событие в жизни человека) навсегда осталась грубая грамматическая ошибка. Если же учащийся или родители упорствуют, если они так хотят получить аттестат с ошибкой – что ж, в конце концов, это их личный выбор…

Уважаемая Грамота!
Какое значение имеет добавление «с лишним»? Небольшое значение, как мизерная добавка, которую можно не брать в расчет к основному значению (пренебречь)? Или указание на то, что приведенная величина является достаточно значительной, т. е. «с лишним» имеет усилительное значение? Например, «изделие стоит 20 с лишним рублей», «ему 20 с лишним лет» (как бы _ему УЖЕ больше 20 лет).

Ответ справочной службы русского языка

По нашему мнению, оборот с лишним обладает только основным значением «превышающий указанную точную величину на какую-то часть». Оттенки значения, о которых Вы говорите, возникают в контексте.

Уважаемая Грамота! Регулярно пользуюсь вашими услугами, в том числе просматриваю Справку. Хочу вернуться к актуальному (думаю, он еще не утратил своей актуальности) вопросу № 256989 — как писать фразу «С Новым 2010 годом!». Позволю себе не согласиться с вашим ответом (хоть он и очень развернутый) на этот вопрос. И, по-моему, вы озадачили им очень многих филологов. С одной стороны, ответ очень аргументированный, особенно что касается определения «новый» (и с ним нельзя не согласиться, хотя традиция написания праздника с прописной буквы не очень с этим согласуется). Но, с другой стороны, почему для обособления номера года вы рекомендуете только одну запятую? Ведь согласно правилу об уточняющих членах предложения, их следует выделять запятыми с обеих сторон (см. того же Д.Э. Розенталя). Кроме того, очевидно, что числительное в этой фразе является порядковым, а значит, требует наращения! Я лично вывела для себя следующий вариант написания этой спорной фразы: «С новым, 2010-м, годом!». По-моему, он единственно верный. Если нет — выслушаю ваши аргументы.
О. Горина

Ответ справочной службы русского языка

Оксана, не можем с Вами согласиться. Наращение после числительного 2010 не требуется. «Справочник издателя и автора» А. Э. Мильчина, Л. К. Чельцовой указывает, что к порядковым числительным в виде арабских цифр без наращения падежного окончания относятся в том числе даты (годы и числа месяца), если слово год или название месяца следует за числом. Поскольку во фразе с новым, 2010 годом слово год следует за числом, наращение не нужно. А вот в такой, например, фразе: ну, за новый, 2010-й! – наращение должно быть.

Теперь по поводу запятой. По нашему мнению, слова две тысячи десятый следует считать пояснительным определением (т. е. таким, перед которым можно вставить слова а именно), а не уточнением. Уточнение – это переход от более широкого понятия к более узкому, а пояснение – это обозначание одного и того же понятия другими словами. Поскольку в преддверии 2010 года, говоря новый год, мы имеем в виду именно 2010-й (а не какой-нибудь другой), слово новый нельзя считать более широким понятием, а 2010-й – более узким, эти слова обозначают одно и то же – год, который начнется после 2009-го. Пояснительные согласованные определения не выделяются, а лишь отделяются от поясняемого определения запятой, поэтому запятая в рассматриваемой фразе только одна. На наш взгляд, пример из справочника Д. Э. Розенталя вступим в новое, XXI столетие представляет собой точную аналогию с фразой поздравляем с новым, 2010 годом.

Добрый день. Есть предложение с прямой речью «Умение хорошо двигаться, быстро переходить с одной позиции на другую. – Эти особенности своего подопечного отмечает Алексей. – Если ноги у боксера не работают, он превращается в грушу». На мой взгляд, что здесь что-то не так – в словах автора. Или я ошибаюсь? Не могу понять и, следовательно, объяснить человеку, написавшему предложение. Очень прошу, объясните. Если здесь ошибка, подскажите, пожалуйста, как исправить. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Вы не ошибаетесь. Во-первых, налицо ошибки в правописании: авторские слова внутри прямой речи должны быть написаны со строчной буквы, а перед первым тире должна стоять не точка, а запятая. Однако, по нашему мнению, первое предложение вообще не следует оформлять как прямую речь. В кавычки лучше заключать только вторую часть высказывания. Возможный вариант: Умение хорошо двигаться, быстро переходить с одной позиции на другую – такие особенности своего подопечного отмечает Алексей. «Если ноги у боксера не работают, он превращается в грушу», – поясняет тренер.

Слитно или раздельно пишется не_актуальна.

Контекст:
Данная проблема, по нашему мнению, не_актуальна.

Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

В зависимости от смысла двоякое  написание. При утверждении отрицательного признака предпочтительно слитное написание.

Говоря по-нашему, он приходил на корпоративные мероприятия в органы власти и на фирмы и показывал, что одного знания отдельных искусств, одних практических навыков недостаточно для принятия стратегических решений.

Конфеты, печенье всё в коробках, а на них не по-нашему написано.

Мы говорим о них не потому, что, по-нашему мнению, они превзойдут нынешних лидеров рынка, и не потому, что они заслуживают особого уважения.

– А по-нашему сказать, никакая она не компаньонка, а простая приживалка.

– Какое же, – говорят, – чужестранное, коли чисто по-нашему говорится и у здешних раньше в словинку входило.

USSR bot

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова рядиться (глагол), рядились:

Мы стараемся ему подсказывать, но он всё равно не делает по-нашему.

– Когда издали кричат, всегда кажется, будто у них там как-то совсем не по-нашему хорошо, интересно, и хочется поскорее к ним пойти поглядеть!

Не замечать русского, который произвёл революцию в мировой музыке и бухтеть, что ему отведено слишком много места, – это очень по-нашему, к сожалению…

Могут ли его удержать стены, ограничить пространство и время, как бы они ни были по-нашему бесконечны?

Ты за словом в карман не лезешь, а говоришь учтиво, хоть и необычно, не по-нашему звучит твоя речь.

Мало того, что калякает по-гречески, как заправский грек, так он уже и читать по-нашему научился.

Я по-ихнему – как кошка на русском, а американец по-нашему шпрехает корявенько, но понять можно.

Не знаю, то ли он плохо по-нашему знал, то ли шутки русские ему смешными не казались?..

Наверное, первый тенор, как по-нашему называют, или даже выше.

– Она не понимает по-нашему.

Мы засмеялись над этим: по-нашему выходило, что он почти годится нам в отцы.

– Сянявой. Это по-нашему означает «ласточка».

Успел он отличиться во многих сражениях, потом служил у англичан: был, по-нашему выражаясь, на длительной практике за границей…

Ежели со стороны глянуть, от простого деревенского дядьки не отличишь, когда молчит: одет по-нашему, сапоги гармошкой, картуз заломлен, как у подгулявшего гармониста.

– Вот и чудно. А насчёт «князя» не волнуйся. По-нашему тут никто ни бум-бум.

– Где по-нашему научился говорить?

– Когти – во какие! А клыки – во! И с хвостом, и с крыльями. И говорить по-нашему может. А ещё красивый, в медной чешуе.

– Сколь в государстве иноземцев по-нашему балакать научились, а нутро-то немецкое. За хорошие деньги служат государю.

– Не по-нашему писано, ваше превосходительство. Я по-немецки обучен, аглицкую грамоту разбираю. Но такой язык мне неведом…

По-нашему времени один час тридцать минут, думаю, самое время перекусить, да и отдохнуть немного не мешало бы.

Ну, это примерно полдесятого вечера по-нашему – время, когда детей отправляют спать.

Достаточно безопасным, но всё же способным стать промежуточным звеном между двуногими и нами, родоначальником породы слуг, умеющих разговаривать по-нашему.

– Это уже по-нашему, по-кавказски!

А хохотали совсем по-нашему, по-русски.

– Какое там с города. Не по-нашему лопочут и одёжа странная. Варяги это.

Никто толком не знает, как здесь появились сошебесс-дшиене или по-нашему просто дшены.

Это грустно, но силой заставить жить по-нашему нельзя.

– А это по-нашему называется «притка».

– Вы и писать по-нашему умеете?

Нельзя позволять поисковикам, которые могут идти по-нашему следу, догнать нас по этой причине.

Я также знаю, что автор вышеупомянутой цитаты об изменении восприятия прав, и со временем мы начинаем осознавать, что вещи, которые, по-нашему разумению, мы держали в руках, на самом деле удержали нас на месте.

Звучит неплохо, и вполне по-нашему, по-боевому…

– Поговорить, оно, конечно можно, да только вот по-нашему, они ни гу-гу.

Парень был изящным, не по-нашему одетым и сильно загорелым, – как мулат во французском приключенческом фильме про пятнадцатилетнего капитана.

– Три эрла – это сколько по-нашему?

Высоцкий-старший с мнением жены, разумеется, тотчас согласился, сказав, что молодёжь в этой жизни ни черта не смыслит, ветер в их головах гуляет, и повелел провести свадьбу как следует, с размахом, то бишь по-нашему, по-настоящему, а то будет как-то не по-людски…

– Притворяется, боярин! Когда поймали в лесу, баял по-нашему не хуже нас самих.

Князь по-нашему всё равно что ваш хан или бек.

Всё хочется, чтобы делалось по-нашему.

– А мне какое дело? Нет, брат! Приехал играть к нам, так и играй по-нашему! Без фортелей! С фортелями-то это нетрудно!

– Почём я знаю? Тут кого ни спроси, никто тебе не ответит по-нашему.

Прошло целых шесть минут, а по-нашему шесть лет.

– Да уж, теперь-то мне ясно, что вы за народ такой,… да и понятно, почему ты так справно по-нашему по-русски говорить можешь!

По нашему как пишется слитно или раздельно



3



0

Добрый день.

Действительно могут возникнуть сомнения как правильно пишется слово (по)нашему.

Русский язык очень богат и допускает оба варианта: «по нашему» и «по-нашему».

Вариант с дефисом является наречием, которое образовано из предлога «по» и местоимения «нашему». Приведем пример такого предложения:

По-нашему мнению нужно лететь в Туапсе завтра.

Также данное словосочетание может писать раздельно, как предлог «по» и местоимения нашему. Примеры таких предложений:

1) По нашему календарю завтра выходной день.

2) Завтра в суде будет рассматриваться слушание по нашему делу.

Т.е. очень важно читать контекст предложения, чтобы понять, нужно ставить дефис или нет.

По нашему как пишется слитно или раздельно



3



0

Написание данного нам словосочетания будет зависеть от того каким членом предложения оно является;

Если мы имеем дело с предлогом «по» и прилагательным «нашему», то следует писать раздельно, без дефиса;

Например:

-Сегодня будут разбираться по нашему случаю;(по какому?);

Если у нас в предложении (по)нашему является наречие, то по правилам русского языка следует писать через дефис;

Например:

-Вчера мы посидели дружно, по-нашему;(как?)­<wbr />.

По нашему как пишется слитно или раздельно



2



0

Слова «по нашему» и «по-нашему» есть смысл рассматривать с точки зрения морфологии и делать выводы.

Например:

  • «Нет уж, сегодня давайте сделаем по-нашему». Вопрос — «как?». Поскольку фраза завершена, слово «по-нашему» можно анализировать как наречие уподобления. Здесь нужен дефис. Писать «по нашему» нельзя. Иногда слово вводят в ряд притяжательных местоимений, испытывающих влияние приставки «по-» и суффикса «-ему»: «по-вашему», «по-твоему», «по-моему» и так далее. Эти слова неизменяемы, поэтому и дефис непререкаем.

    по-наш­<wbr/>ему

Иной пример:

  • «По нашему саду гуляли двое детей». Внушительная разница. «По какому саду, по чьему саду? — по нашему». Начальная форма — «наш». После предлога «ПО» дефис не нужен. Изменим: «По нашим садам», «по их садику».

По нашему как пишется слитно или раздельно



1



0

Нужно вспомнить простое правило, которое изучают в школе на уроке русского языка. Это правило достаточно выучить один раз и вы никогда не будете ошибаться. Правило**:слова, ока нчивающиеся на «ому», «ему», «ски» пишутся через дефис.

Например: по-другому, по-прежнему, по-товарищески**.

«По-нашему» оканчивается на «ему», значит, нужно писать через дефис.

По нашему как пишется слитно или раздельно



1



0

Слово «нашему» с предлогом «по» может быть написано как раздельно, так и через дефис. Все будет зависеть от того, какой частью речи слово «по*нашему» является в предложении. Определить это можно задав вопрос.

1) По-нашему — это наречие, которое отвечает на вопрос «как?» или «каким образом?». По правилом наречия, оканчивающиеся на -ому, -ему -ьи и др., которые при этом образованы от полных прилагательных или местоимений с «по» пишутся через дефис.

Пример предложения со словом «по-нашему»: Сделай работу так же как и мы, по-нашему!

2) По нашему — это предлог (по) и местоимение (нашему). В предложении это сочетание отвечает на вопрос «по чьему?».

Пример предложения со словами «по нашему»: По нашему участку бегала собака и все перерыла.

По нашему как пишется слитно или раздельно

«Не требуется» — это даже и не слово, а два слова. Первое — частица, а второе — глагол.

Думается, что такое предположение не было голословным, поскольку второе слово («требуется») отвечает на вопрос «что делает?» (или «что делается?», если создавать вопрос с обычной формальностью, не вдаваясь в смысл). Да и обладает другими категориальными признаками глагола.

А первое слово («не») не может быть признано приставкой, потому что если в языке есть слово «требуется», но не может быть слова «нетребуется». Это понятно из правила, обуславливающего соответствующую раздельность глаголов с «НЕ».

не требуется

_

Итак, глагол «требоваться относится к совокупности тех, которые не сливаются с «НЕ». Писать «нетребуется» нельзя.

Ещё одно простейшее доказательство того — возможность принудительного разделения «НЕ» и глагола вставленным словом. Например: «не очень требуется», «не слишком требуется», «не каждый год требуется» и так далее.

Других доказательств не потребуется.

Предложение.

  • «А что, разве не требуется даже подтверждения своей почты?».

По нашему как пишется слитно или раздельно

«Чёрно-белый» — это сложное имя прилагательное, являющееся высокочастотным представителем так называемой колоративной лексики (выражение цвета) с возможной коннотацией «блеклый во всех отношениях» и с модальностью «отрицание цвета».

Как известно, коннотативные значения никогда не берут верх при объяснении орфографии слов, поэтому в данном случае мы должны воспринимать это прилагательное только как цветообозначение. Такие слова пишется с дефисом. К тому же части слова «чёрно-белый» совершенно семантически равноправны.

Писать «чёрно белый» (раздельно) или «чёрнобелый» (слитно) нельзя.

чёрно-белый

Например (предложения).

  • «Любая чёрно-белая фотография носит в себе оттенки старины».
  • «В третьем зале музея стояли чёрно-белые телевизоры».
  • «Ваня Мельничаненко почему-то воспринимал мир только в чёрно-белых тонах».

По нашему как пишется слитно или раздельно

1) Утверждение: Это непреступный (находящийся в рамках закона) случай простой женской хитрости.

2) Отрицание:

Случай этот — не преступный, здесь скорее нарушение общественной морали.

Случай этот отнюдь не преступный.

Планы у подростков были не преступные, а вполне безобидные.

Надо сказать, что обе формы, слитная и раздельная, используются крайне редко, в отличие от омофона «неприступный» (с большой частотностью). Особенно это касается слитного написания, когда поисковик указывает на ошибку и предлагает найти слово «неприступный».

По нашему как пишется слитно или раздельно

Сочетание «со мной» (ударение на «О«, которая после «Н«) — это ни что другое, как предлог «С» с местоимением «Я«. Но мы эмпирически понимаем, что говорить «Пойдём с я» нельзя.

  • «Со» — вариант «с», иногда используемый, в частности, перед [м] плюс согласная. Например: «со многими». Это из разряда «подо», «предо», «передо», «ко», «во», «надо», «обо» и так далее.
  • «Мной» («мною») — это указанное выше «Я» в творительном падеже. «С кем? — со мной (со мною)». Личное местоимение.

    со мной

Предлоги нельзя в таких случаях подсоединять к личным местоимениям. Подобные примеры: «с тобой (с тобою)», «с ней (с нею»)», «с ним».

Писать «сомной» нельзя. Нужен пробел.

Предложения:

  • «Со мной всё в полном порядке, Трофим, а с тобой ничего не случилось ли?».
  • «Будь со мной, Игнатий, не когда тебе это необходимо, а всегда».

По нашему как пишется слитно или раздельно

Слово «повеселее» находится в составе систематизированного языка, в числе подобных единиц («получше», «понастойчивее», «похуже» и так далее).

Элемент «по-«, который мы при написании таких слов порой не знаем, к приставкам его отнести или к предлогам, является всё-таки приставкой.

Оттолкнёмся от имени прилагательного «весёлый» и от наречия «весело». И у первого, и у второго слов имеются формы (одинаковые!) сравнительной степени, которые образуются так:

  • «Весёлый — веселее — повеселее».
  • «Весело — веселее — повеселее».

    повеселее и повеселей

К простейшей классической форме прибавляется наша приставка, преобразуя её в разговорную. Этот приём — системный. Пишется приставка слитно. Писать «по веселее» (или «по веселей») нельзя.

Например.

  • «Повеселее, повеселее, Родион, не засыпай!».

«По-прежнему в смысле «как прежде», «как всегда» правильно пишется через дефис, поскольку представляет собой одно слово, наречие, относящееся к действию, дающее его признак, характеристику: «Как живёте-можете<действие>? – Э, по-прежнему<признак действия>». Писать его слитно («попрежнему») орфографическая ошибка, так как данное наречие образовано от прилагательного «прежний» при помощи приставки «по-». По схеме «по<+имя прилагательное>» происходят и многие другие наречия; но можете ли вы представить себе что-то вроде «подружески», «посовременному», «полягушечьи»?

Те же прилагательные могут употребляться в речи по другой схеме, в своём собственном качестве, пишучись (будучи писаными) раздельно: «по_<имя прилагательное>»; подстрочной чертой обозначен пробел. В таком сочетании из двух слов «по» является предлогом, а не приставкой. Прилагательные, в отличие от наречий, называют признак предмета (имени существительного или местоимения), а не действия. Соответственно, меняется и значение всего выражения, на «прежним образом», «так, как раньше», «так, как до того»: «Работаем по прежнему<признак предмета> графику<предмет, существительное>»; «Поедем по прежнему<признак предмета> пути<предмет, существительное>».

Правописание

Правописание наречий с приставкой «по-» – один из сложных вопросов русской орфографии. Но, имея в виду изложенное выше, теперь мы можем сформулировать правила написания слов и выражений наподобие «по-прежнему – по прежнему» («по-настоящему – по настоящему»; «по-своему – по своему»; «по новому – по-новому»):

  • По умолчанию, т.е. в общем случае, наречия, происходящие от прилагательных, с приставкой «по-» пишутся через дефис во избежание образования неудобочитаемых, малопонятных слов (см. выше).
  • То же самое касается наречий, образованных тем же способом от притяжательных местоимений и местоимённых прилагательных: «наше – по-нашему».
  • Наречия, образующиеся от указательных местоимений (местоимённые наречия), с приставками «по-» и «от-» нужно писать слитно: «это – поэтому»; «тому – потому»; «того – оттого»; «чему – почему».
  • Если исходное прилагательное оканчивается на «-й», которое в наречии уходит, то получившееся слово с «по-» всегда пишется через дефис: «женский – по-женски»; «новый – по-новому»; «русский – по-русски»; «старый – по-старому»; «товарищеский – «по-товарищески»; «хороший – по-хорошему».

Примечание: данное частное правило выделено в отдельный пункт потому, что прилагательные такого строения чаще всего относятся к предметам вещественным (вещным, материальным, зримым, весомым, ощутимым), а «приклеивание» «по» к ним даёт неудобоваримую буквосмесь.

  • Однако наречия, образованные от тех же прилагательных в сравнительной степени, с приставкой «по-» пишутся слитно: «большой» <прил.> -> «больше» <ср. степ.> -> «побольше» <нар.>, «быстрый» <прил.> -> «быстрее» <ср. степ.> -> «побыстрее» <нар.>, «хорош» <прил. краткое от «хороший»> -> «лучше» <ср. степ.>  -> «получше» <нар.>, «скорый» <прил.> -> «скорее» <ср. степ.>  -> «поскорее» <нар.>, «частый» <прил.> -> «чаще» <ср. степ.>  -> «почаще» <нар.>, и т.п.
  • Если в предложении указывается или подразумевается признак действия, то употребляется наречие: «люблю по-прежнему»; «это <сделано> по-нашему»; «почему молчишь?»; «вот так <поступают>по-мужски»; «пиши почаще».
  • Наречия могут обозначать также признаки качества, другого признака или даже предмета (редко). Поэтому к предложениям (высказываниям), где неясно, признак чего указан, ставятся контрольные вопросы «где?», «зачем?», «как?», «как именно?», «каким образом?», «когда?», «куда?», «откуда?», «почему?».
  • Если высказывание отвечает на любой из этих вопросов, пишется наречие: «Где ваш дом? – Далеко отсюда»; «Как это вы одеты? – По-своему»; «К понедельнику <когда, к какому времени?> будете готовы? – Всегда готов»; «Вы из Дмитрова приехали? <откуда, из какого места?> – Да, оттуда».
  • Если же высказывание отвечает на вопросы «какой?», «какая?», «какое?», «какие?», «который?», «чей?» (в соответствующем числе и падеже), то подразумевается признак предмета, и нужно писать прилагательное раздельно с предлогом: «по настоящему договору <которому?>»; «по новому шоссе <какому?>»; «по своему желанию <чьему?>».

Когда «по_<прилагательное>» = наречие.

Исключением из правил 4) и 8) являются прилагательные «быстрый», «скорый» и немногие другие на «-й» (например, «новый» в женском роде, «новая»), равно приложимые как к вещественным (материальным), так и к умозрительным (воображаемым) предметам. В дательном падеже единственного числа они в сочетании с «по» пишутся раздельно, образуя так называемые наречные группы – устойчивые, неизменяемые словосочетания, используемые как наречия: «собирайтесь по быстрому»; «начнём по новой», «сделаем по скорому». Для проверки заменяем равнозначными наречиями, чаще всего производными от тех же прилагательных: «собирайтесь быстро (быстренько, побыстрее)»; «начнём снова (сначала)»; «сделаем скоро (поскорее)».

Примечание: в выражении «сходить по большому» «по большому» тоже наречная группа, но проверочного наречия к ней нет. Аналогичная наречная группа «по малому» имеет частично проверочное наречие «помалу».

Значение

Наречие «по-прежнему» в русском языке наделено одним-единственным значением:

  1. Без изменений, так же, как и раньше, как и до того: «Ему за 60, а он по-прежнему играется по утрам гантелями и за день наматывает не менее 3 км на своих двоих». Синонимические выражения «<всё> так же», «как и прежде»; частичные «как всегда», «как обычно» (к регулярно совершаемым действиям), «по старинке» (следуя устоявшемуся обычаю). Частичный синоним «по-старому».

Грамматика

Слово «по-прежнему» – определительное наречие сравнения и уподобления, неизменяемое. Состоит из приставки «по-» (пишется через дефис), корня «-преж-», суффиксов «-н-» и «-ему». Постановка ударения и разделение переносами по-пре́жнему или, в рукописях при нехватке места в строке, по-пре́жнему; оставлять по- в верхней строке не рекомендуется.

В заключение

Если вы внимательно прочли вышеизложенное, то, возможно, обратили внимание, что написание происходящих от прилагательных наречий с «по-» через дефис введено из-за тех из них, которые прилагаются к вещественным предметам. Но «прежний» к таковым не относится, оно может характеризовать и предметы умозрительные. Действительно, если «побратски» или, скажем, «пособачьи» абракадабра, то «попрежнему» вполне удобочитаемое и понятное слово. Не исключено, что когда-то слитное написание его и ему подобных будет введено в языковую норму. Но пока, подчеркнём – и по старой школьной, и по теперешней модернизированной русской грамматике – «по-прежнему» и сходные с ним по описанному выше ряду признаков слова правильно пишутся через дефис.

***

© ПишемПравильно.ру

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.

Правописание этих слов надо знать:

Проверить еще слово:

  • По нашему как пишется через дефис или нет
  • По нашему мнению как пишется
  • По нашему обычаю как пишется
  • По началу как пишется наречие
  • По настроению как пишется по настроению или через дефис