По наглому как пишется

Слова разредить морфологический и фонетический разборкак перенести слово разредитьударение в слове разредитьфонетическая транскрипция слова разредитьфонетический разбор слова разредить на буквы

Слова «разредить» морфологический и фонетический разбор

Объяснение правил деление (разбивки) слова «разредить» на слоги для переноса.
Онлайн словарь Soosle.ru поможет: фонетический и морфологический разобрать слово «разредить» по составу, правильно делить на слоги по провилам русского языка, выделить части слова, поставить ударение, укажет значение, синонимы, антонимы и сочетаемость к слову «разредить».

Как перенести слово «разредить»

ра—зредить
раз—редить
разре—дить

Ударение в слове «разредить»

разреди́ть — ударение падает на 3-й слог

Фонетическая транскрипция слова «разредить»

[разр’ид’`ит’]

Фонетический разбор слова «разредить» на буквы и звуки (Звуко-буквенный)

Буква Звук Характеристики звука Цвет
р [р] согласный, звонкий непарный (сонорный), твёрдый р
а [а] гласный, безударный а
з [з] согласный, звонкий парный, твёрдый, шумный з
р [р’] согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий р
е [и] гласный, безударный е
д [д’] согласный, звонкий парный, мягкий д
и [`и] гласный, ударный и
т [т’] согласный, глухой парный, мягкий, шумный т
ь не обозначает звука ь

Число букв и звуков:
На основе сделанного разбора делаем вывод, что в слове 9 букв и 8 звуков.%D1%81%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B21
Буквы: 3 гласных буквы, 5 согласных букв, 1 буква не означает звука.

Звуки: 3 гласных звука, 5 согласных звуков.

Значение слова «разредить»

РАЗРЕДИ́ТЬ , -режу́, -реди́шь; прич. страд. прош. разрежённый, -жён, -жена́, -жено́; сов., перех. (несов. разрежать). 1. Сделать реже, отделив промежутками одно от другого, расположить на значительном расстоянии друг от друга. (Малый академический словарь, МАС)

Как правильно пишется слово «разредить»

Орфография слова «разредить»

Правильно слово пишется: разреди́ть

Гласные: а, е, и;
Согласные: р, з, р, д, т;

Нумерация букв в слове
Номера букв в слове «разредить» в прямом и обратном порядке:

  • 9
    р
    1
  • 8
    а
    2
  • 7
    з
    3
  • 6
    р
    4
  • 5
    е
    5
  • 4
    д
    6
  • 3
    и
    7
  • 2
    т
    8
  • 1
    ь
    9

Определение, фонетический (звуко-буквенный) разбор и разбор слова по составу

На данной странице представлено лексическое значение слова «

разрядить», а также сделан звуко-буквенный разбор и разбор слова по составу с транскрипцией и ударениями.

Оглавление:

  1. Значение слова
  2. Звуко-буквенный разбор
  3. Разбор по составу

Значение слова

1.

РАЗРЯДИТЬ1, яжу, ядишь; яженный; сов., кого (что) (разг.). Нарядить во всё лучшее. Р. детей.

| несов. разряжать, аю, аешь.

2.

РАЗРЯДИТЬ2, яжу, ядишь и ядишь; яжённый (ён, ена) и яженный; сов., что.

1. Освободить от заряда (оружие). Р. ружьё.

2. Освободить от электрического заряда. Р. батарею.

3. Со словами «обстановка», «атмосфера»: сделать менее напряжённым, обострённым. Р. обстановку в семье.

| несов. разряжать, аю, аешь.

| сущ. разрядка, и, ж. и разряд, а, м. (к 1 и 2 знач.). Разрядка международной напряжённости.

Фонетический (звуко-буквенный) разбор

разряди́ть

разрядить — слово из 3 слогов: ра-зря-дить. Ударение падает на 3-й слог.

Транскрипция слова: [разр’ид’ит’]

р — [р] — согласный, звонкий непарный, сонорный (всегда звонкий), твёрдый (парный)
а — [а] — гласный, безударный
з — [з] — согласный, звонкий парный, твёрдый (парный)
р — [р’] — согласный, звонкий непарный, сонорный (всегда звонкий), мягкий (парный)
я — [и] — гласный, безударный
д — [д’] — согласный, звонкий парный, мягкий (парный)
и — [и] — гласный, ударный
т — [т’] — согласный, глухой парный, мягкий (парный)
ь — не обозначает звука

В слове 9 букв и 8 звуков.

Цветовая схема: разрядить

Разбор слова «разрядить» по составу

разрядить (программа института)

разрядить (школьная программа)

Части слова «разрядить»: раз/ряд/и/ть
Часть речи: глагол
Состав слова:
раз — приставка,
ряд — корень,
и, ть — суффиксы,
нет окончания,
разряди — основа слова.

Примечание: ть является формообразующим суффиксом и не входит в основу слова, но во многих школьных программах ть отмечается как окончание.

What is Google Sans Text?

Browse Eckher Glossary and expand your business and technology vocabulary.

What does npm exec do? What is the difference between «npm exec» and «npx»?

What are the building blocks of OWL ontologies?

Learn more about «RDF star», «SPARQL star», «Turtle star», «JSON-LD star», «Linked Data star», and «Semantic Web star».

The Hadamard gate is one of the simplest quantum gates which acts on a single qubit.

Learn more about the bra–ket notation.

Progressive Cactus is an evolution of the Cactus multiple genome alignment protocol that uses the progressive alignment strategy.

The Human Genome Project is an ambitious project which is still underway.

What are SVMs (support vector machines)?

Find out more in Eckher’s article about TensorFlow.js and linear regression.

On the importance of centralised metadata registries at companies like Uber.

Facebook’s Nemo is a new custom-built platform for internal data discovery. Learn more about Facebook’s Nemo.

What is Data Commons (datacommons.org)? Read Eckher’s introduction to Data Commons (datacommons.org) to learn more about the open knowledge graph built from thousands of public datasets.

Learn more about how Bayer uses semantic web technologies for corporate asset management and why it enables the FAIR data in the corporate environment.

An introduction to WikiPathways by Eckher is an overview of the collaboratively edited structured biological pathway database that discusses the history of the project, applications of the open dataset, and ways to access the data programmatically.

Eckher’s article about question answering explains how question answering helps extract information from unstructured data and why it will become a go-to NLP technology for the enterprise.

Read more about how document understanding AI works, what its industry use cases are, and which cloud providers offer this technology as a service.

Lexemes are Wikidata’s new type of entity used for storing lexicographical information. The article explains the structure of Wikidata lexemes and ways to access the data, and discusses the applications of the linked lexicographical dataset.

The guide to exploring linked COVID-19 datasets describes the existing RDF data sources and ways to query them using SPARQL. Such linked data sources are easy to interrogate and augment with external data, enabling more comprehensive analysis of the pandemic both in New Zealand and internationally.

The introduction to the Gene Ontology graph published by Eckher outlines the structure of the GO RDF model and shows how the GO graph can be queried using SPARQL.

The overview of the Nobel Prize dataset published by Eckher demonstrates the power of Linked Data and demonstrates how linked datasets can be queried using SPARQL. Use SPARQL federation to combine the Nobel Prize dataset with DBPedia.

Learn why federated queries are an incredibly useful feature of SPARQL.

What are the best online Arabic dictionaries?

How to pronounce numbers in Arabic?

List of months in Maori.

Days of the week in Maori.

The list of country names in Tongan.

The list of IPA symbols.

What are the named entities?

What is computational linguistics?

Learn how to use the built-in React hooks.

Learn how to use language codes in HTML.

Learn about SSML.

Browse the list of useful UX resources from Google.

Where to find the emoji SVG sources?.

What is Wikidata?

What’s the correct markup for multilingual websites?

How to use custom JSX/HTML attributes in TypeScript?

Learn more about event-driven architecture.

Where to find the list of all emojis?

How to embed YouTube into Markdown?

What is the Google Knowledge Graph?

Learn SPARQL.

Explore the list of coronavirus (COVID-19) resources for bioinformaticians and data science researchers.

Sequence logos visualize protein and nucleic acid motifs and patterns identified through multiple sequence alignment. They are commonly used widely to represent transcription factor binding sites and other conserved DNA and RNA sequences. Protein sequence logos are also useful for illustrating various biological properties of proteins. Create a sequence logo with Sequence Logo. Paste your multiple sequence alignment and the sequence logo is generated automatically. Use the sequence logo maker to easily create vector sequence logo graphs. Please refer to the Sequence Logo manual for the sequence logo parameters and configuration. Sequence Logo supports multiple color schemes and download formats.

Sequence Logo is a web-based sequence logo generator. Sequence Logo generates sequence logo diagrams for proteins and nucleic acids. Sequence logos represent patterns found within multiple sequence alignments. They consist of stacks of letters, each representing a position in the sequence alignment. Sequence Logo analyzes the sequence data inside the user’s web browser and does not store or transmit the alignment data via servers.

Te Reo Maps is an online interactive Maori mapping service. All labels in Te Reo Maps are in Maori, making it the first interactive Maori map. Te Reo Maps is the world map, with all countries and territories translated into Maori. Please refer to the list of countries in Maori for the Maori translations of country names. The list includes all UN members and sovereign territories.

Phonetically is a web-based text-to-IPA transformer. Phonetically uses machine learning to predict the pronunciation of English words and transcribes them using IPA.

Punycode.org is a tool for converting Unicode-based internationalized domain names to ASCII-based Punycode encodings. Use punycode.org to quickly convert Unicode to Punycode and vice versa. Internationalized domains names are a new web standard that allows using non-ASCII characters in web domain names.

My Sequences is an online platform for storing and analyzing personal sequence data. My Sequences allows you to upload your genome sequences and discover insights and patterns in your own DNA.

Словообразовательный словарь «Морфема» дает представление о морфемной структуре слов русского языка и слов современной лексики. Для словообразовательного анализа представлены наиболее употребительные слова современного русского языка, их производные и словоформы. Словарь предназначен школьникам, студентам и преподавателям. Статья разбора слова «сладкоежка» по составу показывает, что это слово имеет два корня, соединительную гласную, суффикс и окончание. На странице также приведены слова, содержащие те же морфемы. Словарь «Морфема» включает в себя не только те слова, состав которых анализируется в процессе изучения предмета, но и множество других слов современного русского языка. Словарь адресован всем, кто хочет лучше понять структуру русского языка.

Разбор слова «кормушка» по составу.

Разбор слова «светить» по составу.

Разбор слова «сбоку» по составу.

Разбор слова «шиповник» по составу.

Разбор слова «народ» по составу.

Разбор слова «впервые» по составу.

Разбор слова «свежесть» по составу.

Разбор слова «издалека» по составу.

Разбор слова «лесной» по составу.

How to pronounce «Schmigadoon!» in English?

How to pronounce «DaniLeigh» in English?

How to pronounce «Miesha Tate» in English?

How to pronounce «Camila Cabello» in English?

How to pronounce «Tradjenta» in English?

How to pronounce «Agricola» in English?

How to pronounce «Sanofi» in English?

How to pronounce «Jeff Bezos» in English?

How to pronounce «Coronaviridae» in English?

How to pronounce «Tua Tagovailoa» in English?

How to pronounce «Craig Federighi» in English?

How to pronounce «Stefanos Tsitsipas» in English?

How to pronounce «SZA» in English?

How to pronounce «Cassie Kozyrkov» in English?

Как пишется разрядить обстановку? — IronSet

Как пишется разрядить обстановку?

В слове «разредить» проверочные слова «редкий», «реденький», «редкость» докажут написание буквы «е», а в слове «разрядить» пишется буква «я», как и в словах «наряд», «нарядный», «разряд», «разрядка».

Как разрядить напряженную обстановку?

Мы расскажем, какие способы помогут руководителю разрядить напряженную обстановку на рабочем месте.

  1. Пресекайте сплетни
  2. Тимбилдинг
  3. Тренинг
  4. Устройте комнату психологической разгрузки

Что значит слово разрядить?

1. Освободить от заряда (оружие). Р. электрического заряда.

Как пишется разрядить кусты?

Разредить кусты ,разрядить ружьё. ΔМне нужно разрядить своё ружьё. ΔБабушка попросила меня разредить кусты на огороде.

Какой корень в слове разрядить?

«разрядить» по составу ряд — корень, и, ть — суффиксы, нет окончания, разряди — основа слова.

Какой корень у слова развевается?

«развеваться» по составу ве — корень, ва, ть, ся — суффиксы, нет окончания, развева + ся — основа слова.

Какой корень в слове развиваться?

Глагол, несовершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующий глагол совершенного вида — развиться. Приставка: раз-; корень: -ви-; суффикс: -ва; глагольное окончание: -ть; постфикс: -ся.

Какой корень в слове снимать?

Слово «снимать» содержит следующие морфемы или части: Приставка: — Корень слова: СНИМ Суффикс: А

Какой корень в слове начинать?

«начинать» по составу чин — корень, а, ть — суффиксы, нет окончания, начина — основа слова.

Какой корень в слове понимать?

«понимать» по составу поним — корень, а, ть — суффиксы, нет окончания, понима — основа слова.

Какой корень в слове сочетание?

Слово «сочетание» содержит следующие морфемы или части: Приставка: СО Корень слова: ЧЕТА Суффикс: НИ

Какой корень в слове предложения?

предлож — корень, ени — суффикс, е — окончание, предложени — основа слова.

Какой корень в слове ровесник?

Корень слова ровесник – ровес. Ошибочное мнение, что слово произошло от значения «ровный по веснам».

Какой корень в слове уровень?

у — приставка, ровень — корень, нулевое окончание, уровень — основа слова.

Какой корень в слове сверстник?

сверст — корень, ник — суффикс, нулевое окончание, сверстник — основа слова.

Какой корень в слове блеснуть?

блес — корень, ну, ть — суффиксы, нет окончания, блесну — основа слова.

Какой корень в слове счастливый?

«счастливый» по составу счаст — корень, лив — суффикс, ый — окончание, счастлив — основа слова.

Какой корень в слове блестит?

«блестеть» по составу блест — корень, е, ть — суффиксы, нет окончания, блесте — основа слова.

Какой корень в слове доблестный?

доблест — корень, н — суффикс, ый — окончание, доблестн — основа слова.

Какой корень в слове прелестный?

«прелестный» по составу прелест — корень, н — суффикс, ый — окончание, прелестн — основа слова.

Какой корень в слове площадка?

«площадка» по составу Состав слова: площадк — корень, а — окончание, площадк — основа слова.

Как разобрать слово по составу поздний?

«поздний» по составу Состав слова: поздн — корень, ий — окончание, поздн — основа слова.

Как разобрать слово по составу маленький?

«маленький» по составу мал — корень, еньк — суффикс, ий — окончание, маленьк — основа слова.

Какой корень в слове поздно?

поздн — корень, о — суффикс, нет окончания, поздно — основа слова.

Какой корень в слове опоздал?

Слово «опоздать» содержит следующие морфемы или части: Приставка: О Корень слова: ПОЗД Суффикс: А

Как пишется слово опоздал?

Проверочное слово «поздно», а также «поздний» укажут написание буквы «о» в корне глагола «опоздал».

Какой корень в слове честность?

чест — корень, н, ость — суффиксы, нулевое окончание, честность — основа слова.

Какой корень в слове грустить?

«грустить» по составу груст — корень, и, ть — суффиксы, нет окончания, грусти — основа слова.

Какой корень в слове грустный?

«грустный» по составу груст — корень, н — суффикс, ый — окончание, грустн — основа слова.

Похожее

Проверочные слова к словам «разредить», «разрядить»

В сло­ве «раз­ре­дить» про­ве­роч­ные сло­ва «ред­кий», «редень­кий», «ред­кость» дока­жут напи­са­ние бук­вы «е», а в сло­ве «раз­ря­дить» пишет­ся бук­ва «я», как и в сло­вах «наряд», «наряд­ный», «раз­ряд», «раз­ряд­ка».

Слово «разредить» про­из­но­сит­ся с удар­ным глас­ным суф­фик­са:

разреди́ть — приставка/корень/суффикс/окончание.

Этот гла­гол абсо­лют­но в уни­сон зву­чит сло­ву «разрядить». Чтобы сде­лать пра­виль­ный выбор в напи­са­нии кор­не­вой без­удар­ной глас­ной «е» или «я», смот­рим кон­текст, в кото­ром упо­треб­ля­ют­ся эти сло­ва и под­би­ра­ем к ним про­ве­роч­ные сло­ва.

Как проверить безударные гласные в корне?

В рус­ском язы­ке без­удар­ные глас­ные про­ве­ря­ют уда­ре­ни­ем, исхо­дя из прин­ци­па, что в без­удар­ном поло­же­нии пишет­ся та же глас­ная бук­ва, кото­рая высту­па­ет под уда­ре­ни­ем в том же сло­ге сло­ва, если изме­нить его грам­ма­ти­че­скую фор­му или подо­брать одно­ко­рен­ную лек­се­му.

Посмотрим, как сле­ду­ет про­ве­рить без­удар­ные глас­ные в корне сле­ду­ю­щих слов:

  • окно́ — о́кна,
  • пасту́х — па́стбище,
  • вес­на́ — вёс­ны,
  • щипа́ть — щи́плет.

Аналогично поищем про­ве­роч­ные сло­ва к сло­вам «разредить» и «разрядить» сре­ди род­ствен­ных лек­сем.

Проверочное слово к слову «разредить»

Если нуж­но разредить посе­вы рас­са­ды, мор­ко­ви, свёк­лы, сде­лать их ре́же, то в корне пишет­ся бук­ва «е», напи­са­ние кото­рой дока­жут род­ствен­ные сло­ва:

  • ре́дкий
  • редень­кий
  • ре́дкость.

Проверочные сло­ва к сло­ву «раз­ре­дить» — «ред­кий», «редень­кий», «ред­кость».

Проверочное слово к слову «разрядить»

В рус­ском язы­ке сло­во «раз­ря­дить» име­ет несколь­ко зна­че­ний. Если соби­ра­ем­ся

разрядить кук­лу, неве­сту, детей к кар­на­ва­лу, то есть надеть очень кра­си­во,

то напи­са­ние бук­вы «я» про­ве­рят род­ствен­ные сло­ва:

  • наря́д
  • наря́дный
  • наря́дность.

Если охот­ник разрядит ружьё или, в пере­нос­ном смыс­ле, сле­ду­ет

разрядить поли­ти­че­скую ситу­а­цию, нака­лен­ную обста­нов­ку в кол­лек­ти­ве, меж­ду людь­ми, госу­дар­ства­ми,

то напи­са­ние бук­вы «я» в корне рас­смат­ри­ва­е­мо­го гла­го­ла под­твер­дят род­ствен­ные сло­ва:

  • разря́д
  • разря́дный
  • разря́дка.

Проверочные сло­ва к сло­ву «раз­ря­дить»:

  • наряд, наряд­ный, наряд­ность.
  • раз­ряд, раз­ряд­ный, раз­ряд­ка.

Примеры

Уже пора разреди́ть посе­вы мор­ко­ви.

Вам хочет­ся разряди́ть малы­ша к Новому году?

Иногда сле­ду­ет разряди́ть напря­жен­ную обста­нов­ку меж­ду людь­ми весе­лой шут­кой.

Безударные гласные в корне слова

Содержание:1 Как проверить безударные гласные в корне?2 Проверочное слово к слову «разредить»3 Проверочное слово к слову «разрядить»3.1 Примеры4 Слова с омонимичными корнями В сло­ве «раз­ре­дить» про­ве­роч­ные сло­ва «ред­кий», «редень­кий», «ред­кость» дока­жут напи­са­ние бук­вы «е», а в сло­ве «раз­ря­дить» пишет­ся бук­ва «я», как и в сло­вах «наряд», «наряд­ный», «раз­ряд», «раз­ряд­ка». Слово «разр е дить» про­из­но­сит­ся с […]

Источник: http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&ro=x&word=прор*дить&help=1

Источник: http://free-otvet.ru/12431824/как-пишется-слово-прорядить-или-проредить

Источник: http://soosle.ru/proredit/

Как пишется «проредить» или «прорядить»? Какое правило?

Действительно с этим словом очень часто возникает масса вопросов при написании, так как слышится в слове буква е и логично было бы писать именно её, но многие считают, что слово образовано от слова ряд и пишут его через я, хотя это будет неправильным. А чтобы проверить себя необходимо подобрать к слову проверочное слово, которым будет слово редко, ведь проредить это значит сделать так, чтобы растения росли реже друг от друга. Поэтому раз в слове редко пишется буковка е, то и собственно в слове проредить тоже пишем пе, так что всё достаточно просто и логично, главное знать правило и подобрать верное проверочное слово, при помощи которого сможем сами себя проверить. Так что верный вариант в данном случае тот, что с буковкой е в корне, то есть прор Едить, но уж никак не прорЯдить.

Правильное написание слова «проредить», у многих может вызвать сложности, так как кажется, что речь идёт про ряды. Но слово ряд, в данном случае не является проверочными словом к слову «проредить». Проверочными словом будет слово редко. Соответственно в корне слова проредить будет не «я», а буква «е».

Сегодня мне нужно проредить морковь. Завтра необходимо прополоть лук и прор

едить редис.

Слово «проредить» или «прорядить» вызывает затруднение, так как непонятно, от какого произошло. Если происходит от слова «ряд», то напишем в корне «я», так можно подумать, однако это неверно. Если поставить гласную под ударение, то сразу становится понятно, какую гласную писать: «прореживание». В слове «прореживание» ударение падает на гласную в корне, корень «ред» — «редко», «реже», «проредить», то есть сделать реже, антоним к слову «гуще», но не «прорядить» от слова «ряд».

В корне напишем гласную «е», соответственно. Это безударная гласная в корне слова, а корень «ред» или «реж», наблюдается чередование «д» и «ж».

Чтобы правильно написать это слово, нужно знать его значение.

Проредить — значит, сделать более редким.

Проверочное слово «редкий».

Многие путают с «рядом», но это неверно.

Примеры словосочетаний со словом «проредить»:

В слове из вопроса, которое является глаголом, возникает сомнение в правописании гласной буквы. Если разобрать данный глагол по составу слова, станет очевидным, что эта гласная находится в корне слова и является безударной, так как ударение в слове падает на последний третий слог, гласную букву и.

Итак, перед нами безударная гласная в корне слова. Она относится к проверяемым ударением, так как к глаголу из вопроса можно подобрать проверочное слово. В данном случае очень важно выбрать правильное, а для этого нужно понимать, что значит данный глагол.

Он означает, что если какая-то культура растет слишком густо, лишние растения удаляют, выдергивает, то есть посадки делают реже. В качестве проверочного слова можно взять прилагательное редкий.

Правильно следует писать проредить.

Слово ряд в качестве проверочного слова в данном случае не подходит.

Правильным написанием этого слова будет — проредить.

Для того, чтобы проверить правописание слова, нужно подобрать проверочное слово. Для слова «проредить» проверочным словом будет слово «редко». Например, проредить всходы растений, то есть сделать их более редкими.

Правильным вариантом написания этого слова будет конечно же «проредить», а неправильным -«прорядить».

Давайте разберем это слово по составу: «про» — приставка, «ред» — корень, «и», «ть» — суффиксы, окончания нет. Ударение падает на последний слог, то есть на букву «и».

Мы видим, что корнем слова является «ред». То есть по смыслу само слово означает — делать редким. Можно даже подобрать проверочное слово «редко».

Часто правильность написания этого слова проверяют через проверочное слово «ряд», что является ошибочным. Для того, чтобы искать проверочное слово нужно правильно понимать сам смысл проверяемого слова.

Чтобы правильно написать данный глагол, нужно правильно подобрать проверочное слово.

В данном случае это слово будет «редкий».

поэтому в корне будем писать через «е», то есть проредить.

Примеры предложений с данным словом:

Не забудь после обеда проредить морковь.

Чтобы морковь хорошо росла, ее обязательно нужно проредить.

Для правильного правописания данного слова прор(е/я)дить необходимо подобрать проверочное слово в котором эта гласная будет слышимой, в сильной позиции.

В качестве проверочного слова можно использовать слова «редко» или «редкий».

Поэтому данное слово правильно писать через гласную «е» — » проредить».

Нужно проредить грядку с морковью.

По моему тут всё не сложно, подберите проверочное слово.

В нашем случае, это слово «редкий» значит правильно писать «проредить» а «прорЯдить» это ошибочный вариант написания.

В разговорной речи можно услышать «прорядить», но это не совсем грамотная речь.

Прилагательное «отверженный» пишется с двумя буквами «н». Происходит от глагола «отвергать» путём замены согласной «г» в корне слова на «ж» — «верг» на «верж» и присоединения суффикса «енн» и окончания «ый». Краткая форма «отвержен».

Правилен первый вариант написания этого наречия — невтерпёж.

Это слово образовано от глагола «терпеть», имеет тот же корень «терп-«, как и других однокоренных словах, например, терпение, терпеливый, нетерпимость, недотерпеть, перетерпеть.

Заданное слово, кроме корня «терп-«, состоит из двух приставок «не-» и «в-» и суффикса «-ёж», который и вызывает сомнения при написании слова.

Я бы в качестве проверочного рекомендовала имя существительное терпёж. Есть такое слово в нашем русском языке, хотя оно и считается разговорно-сниженным­ , однако оно изменяется по падежам и во всех падежах, кроме именительного и винительного, имеет соответствующие падежные окончания, которые помогают чётко услышать последнюю согласную букву ж.

Вот и пример-предложение из известного произведения Михаила Шолохова «Поднятая целина»:

Следовательно, и наречие невтерпёж правильно писать с шипящеё согласной ж на конце.

Мальчонка крутился около чемодана приехавшего отца: ему было невтерпёж скорее получить подарок.

Налаженный — страдательное причастие.Налаженный­ , налаженная,налаженно­ е.

Чтобы узнать, как пишется вышеуказанное слово, с двумя или с одной буквой –Н-, следует сделать морфемный разбор слова, то есть разбор слова по составу. А это и есть поиск и анализ входящих в слово частей слова (морфем).

Первым делом определим части речи слова – в данном случае – причастие.

Далее, выделим окончание (окончание находим, изменяя слово, путём спряжения или склонения у изменяемых слов, а у неизменяемых – нет окончаний. Это, в основном, такие части речи как наречие, деепричастие, встречаются иногда некоторые существительные и прилагательные, служебные части речи). В данном случае окончание –ый.

Теперь ищем основу слова. Для этого нужно отсечь окончание. Здесь основа –делегированн-

Следующим шагом нужно произвести поиск корня слова. Подбираем родственные (однокоренные) слова к слову «делегированный». И корень будет – делег-.

Далее, находим остальные морфемы. Приставку определяют, подбирая слова, которые так же образованы с этой приставкой. В данном случае – нет приставки.

Теперь пора разобраться с суффиксами, если таковые имеются. Суффикс определяется путём подбора слов, образованных суффиксально, то есть с похожим суффиксом. В данном случае суффиксов три: -ир-, -ова-, -нн-.

Таким образом, всё это выглядит так:

Суффиксы – -ир-, -ова-, -нн-

Как видите, в слове «делегированный» есть суффикс с двумя буквами –НН-, Следовательно, в слове «делегированный» пишется две буквы НН.

Источник статьи: http://otvet.ws/questions/919363-kak-pishetsja-proredit-ili-prorjadit-kakoe-pravilo.html

Источник: http://a1-exp.ru/kak-pravilno-pisat-proredit-ili-proredit-gryadku/

Прореживание овощей: что, когда, зачем и как не выдернуть лишнего

Добавление статьи в новую подборку

Прореживание овощных культур – задача трудоемкая, но необходимая. Как бы вам ни было жалко выдергивать заботливо выращенные растеньица, без этой процедуры можно оставить надежды на хороший урожай.

Пикировка – обязательное условие для получения качественного урожая многих культур. Прореживание при посадке в открытом грунте, как правило, необходимо мелкосеменным растениям, т.к. их почти всегда сажают с запасом. Во-первых, из-за размера довольно сложно точно определить нужное количество семян. Во-вторых, есть риск, что посадочный материал окажется некачественным, а следовательно, всходы будут не слишком дружными. В-третьих, всегда есть смысл перестраховаться на случай неблагоприятных погодных условий, болезней и атаки вредителей. Ведь гораздо проще отсадить на пустующие участки уже окрепшую рассаду, чем заново сеять культуру.

На первоначальном этапе роста и развития при густой посадке овощи чувствуют себя хорошо. Всходы появляются быстрее, вместе им теплее, да и у сорняков меньше шансов “забить” молодые растения. Но по мере разрастания всходы начинают конкурировать друг с другом за солнечный свет, влагу, полезные вещества и место на грядке. Взаимное угнетение приводит к ухудшению вида и вкуса.

Источник: http://itakstr.ru/proredit-gryadku-kak-pishetsya/

Подготовка к ЕГЭ по русскому языку и ГИА

Мы думаем, что каждый, кто сдаёт единый государственный экзамен, хочет получить за него максимальное количество баллов. С хорошими результатами будет легче поступить в любой вуз. Данный раздел поможет вам приблизиться к этой цели. Здесь есть всё необходимое для успешной подготовки. Также данный раздел нередко используется учащимися вузов и ссузов.

Проверить орфографию онлайн

Математика

  • Часть A:
  • Согласные звонкие и глухие
  • Ударение в словах
  • Паронимы. Лексическое значение слов
  • Склонение имен существительных, падежи русского языка
  • Деепричастный оборот, примеры
  • Нормы согласования и управления
  • Последовательная связь предложений в тексте
  • Сочетание слов. ЕГЭ по русскому языку
  • Грамматическая основа предложений
  • Подчинительная, сочинительная, бессоюзная связь
  • Правописание причастий, разряды местоимений, предлоги, частицы
  • Лексическое значение слов
  • Суффиксы. Приставки. Виды, примеры, правописание
  • Правописание суффиксов прилагательных, Н, НН
  • Проверочные слова, безударные гласные в корне
  • Правописание приставок
  • Правописание безударных личных окончаний глагола
  • Правописание суффиксов глаголов
  • Правописание не или ни
  • Правописание предлогов
  • Однородные члены предложения
  • Знаки препинания при обособленных согласованных определениях
  • Вводные слова в предложении
  • Знаки препинания при однородных членах
  • Знаки препинания в предложениях
  • A26
  • A27
  • Действительные и страдательные причастия
  • Микротема, основная мысль текста
  • Типы речи: описание, повествование, рассуждение
  • Синонимы к словам
  • Часть B:
  • Бессуффиксный способ словообразования
  • Определение части речи
  • Типы подчинительной связи
  • Безличные, определенно-личные, односоставные предложения
  • Обособленные приложения, обстоятельства и примеры
  • СПП с придаточными
  • Средства связи частей текста
  • Что такое эпитет метафора, сравнение
  • Часть C:
  • Сочинение ЕГЭ по русскому языку

Обществознание

За последние несколько лет тема единого государственного экзамена стала особенно актуальной. Изначально эта программа вводилась как эксперимент и уже в первые месяцы тестирования зарекомендовала себя как объективную систему тестирования выпускников. Так что же все-таки представляет из себя этот ЕГЭ?

Например, ЕГЭ по русскому языку состоит из трех частей (А, B, C). В первой части (A) 30 вопросов с одним вариантом ответа, а в части В, более сложной, чем А, всего 8 вопросов с написанием правильного ответа или выбором нескольких ответов. Каждому выпускнику одиннадцатых классов в обязательном порядке следует сдавать только 2 предмета: русский язык и математика, остальные по выбору. Допускаются к экзамену только ученики, имеющие оценки не ниже удовлетворительных, то есть без двоек в аттестате. Проверка работ производится другими преподавателями в другом районе, дабы исключить всякую возможность коррупции.

В школах многие учителя буквально наводят ужас на своих учеников, рассказывая о беспощадности ЕГЭ, в большинство ВУЗов принимают только с определенным количеством баллов, а различные организации твердят о ЕГЭ, чтобы привлечь к себе клиентов, желающих получить достойную подготовку к экзамену. Должен сказать, что квалифицированная подготовка дает свои, далеко не плохие, результаты. Но те, кто уже прошел через это «страшное» испытание, утверждают, что для учеников даже со средними оценками экзамен не должен показаться слишком уж сложным, по крайней мере невыполнимым. Нужно лишь приложить немного усилий, а именно выучить хотя бы самые важные правила, пройденные за весь учебный период, ведь если вы не ленились и хотя бы иногда открывали учебники, то что-то вы должны знать. Очень хорошо помогают различные книжки, предлагающие собственные примеры заданий, примеры их решений и дающие различные рекомендации по сдаче экзамена. Подобной литературой буквально завалены все книжные магазины, причем стоят они очень дешево. Для кого-то, естественно, и этого будет недостаточно. В таких случаях я бы рекомендовал обращаться к своим учителям, большинство из которых готовы помогать бесплатно. Я знаю, что во многих школах учителя предлагают организовывать собственные школьные подготовительные курсы за небольшую плату, а то и вовсе бесплатно.

Что же касается ГИА, то тут тоже ничего особо сложного нет, разница лишь в том, что задания в работах немного легче и сам экзамен не так важен как ЕГЭ, ведь ГИА проводится только среди девятых классов.

В заключение хотелось бы сказать, что сдать экзамен не так сложно, как пугают учителя, но нельзя преуменьшать важность и серьезность ЕГЭ, а также степень легкости экзамена, ведь, как ни крути, а на раз плюнуть никакие экзамены не даются: всё требует подготовки и старания.

Нужно разобрать предложение по составу? Добро пожаловать в мир русского языка!

Начальная школа — легкий этап развития каждого из нас. Несмотря на это, у многих студентов были трудности с русским языком. И самые сложные были даны упражнения, где необходимо разобрать предложение.

Иногда информации, которую давали учителя, было недостаточно. Потом проблемы связывали мам, пап и прочих родственных душ.И чтобы не возникало затруднений, важно только детально изучить структуру предложения.

Предмет — самый важный предмет

Как правило, основное значение фразы несет в себе имя существительного, которому подлежат оба. Первый признак этой части предложения — именительный падеж. Да тут придется вспомнить склонение слов. Именительный, родительный, дательный и т. Д. Помнить? Продолжать!

Второй знак должен быть в строгом соответствии с другими словами — предикат.Как правило, последние имеют форму глагола, поэтому определить их родство довольно легко. В качестве примера можно привести фразу: «Мама-мыльница». В данном случае речь идет о слове «мама», которое отвечает на вопрос «Кто?» и согласуется со смежным глаголом. Кроме того, первое слово фразы несет основной смысл всего предложения. Обозначается прямой горизонтальной линией.

Предикат: стоящий рядом с другом

Чтобы правильно проанализировать предложение по композиции, важно помнить о втором главном персонаже фразы — сказуемом.Этот элемент отражает действие, связанное с предметом. То есть в совокупности два слова могут составлять часть простого предложения. Примером может служить фраза: «Мальчик бежит». Подлежащее — слово «мальчик», сказуемое — «бег». Первое слово отражает знак именительного падежа, а второе — действие в форме глагола.

Рекомендуем

Происхождение славян. Влияние разных культур

Славяне (под этим названием), по мнению некоторых исследователей, появились в повести только в 6 веке нашей эры.Однако язык национальности несет в себе архаичные черты индоевропейского сообщества. Это, в свою очередь, говорит о том, что происхождение у славян h …

Очень редко, но все же встречаются случаи, когда сказуемое имеет форму существительного, прилагательного или причастия. Например, «Вчера я рано встал». Фраза «рано встала» образует одно сказуемое. Обозначается двумя параллельными горизонтальными линиями.

Дополнительный элемент: определение

Простейшее из предложений, состоящих только из двух вышеуказанных частей.Однако богатый мир русского языка содержит и второстепенные приложения. Первый среди равных — определение.

Дополнение синтаксически зависит от основных источников фразы или несет уточняющее значение. По общему правилу, поскольку определение является прилагательным, однако, как указано выше, могут быть исключения в форме существительного. Примером этого является фраза «мать». В этом случае второе слово — это определение. Если помимо подлежащего и сказуемого во фразе есть эта часть предложения, то разобрать структуру фразы становится сложнее.

И особое место в этой обширной группе занимают артикли и числительные, например, «двадцать пятое августа». Все слова, относящиеся к этой группе, обозначены горизонтальной волнистой линией.

Указание места: факт

Эта часть предложения, как обстоятельства места, не означает тоже Дополнение. Этот предмет русского языка необходим для разъяснения действий в пространственных, временных или тематических рамках. Чтобы выделить, разобрать предложение по композиции и выделить место обстоятельства, нужно мысленно задать вопрос к каждому слову: «Как?» или «Когда?».Конечно, никаких дел здесь не выпускают.

У многих школьников наибольшие трудности вызывает поиск этой части предложения. Факт может принимать самые разные формы, и даже профессиональные филологи порой не могут выделить правильную фразу в сложном предложении. Существительные, причастия и наречия — основные «тайники» обстоятельств мест, которые выделяются короткими горизонтальными чертами с точкой между ними.

Украшение фраз: Дополнение

Любые простые предложения в составе комплекса содержат этот элемент как Дополнение.Суть этой части предложения — обозначение конкретного человека, события или предмета. Часто это уточнение быть или (и) значения предиката.

Очень часто сложение выражается в форме существительного. Основным признаком этой части предложения является косвенный падеж, то есть все склонение, кроме именительного падежа. Подбирая его слова к вопросам: «Кто?», «Что?», «Кто?», «Что?» и т. д. вы с абсолютной вероятностью сможете открыть для себя Дополнение.

Чуть меньше эта часть предложения скрыта в инфинитиве, то есть во фразе, отвечающей на вопросы: «Что делать?» или «Что делать?». Примером может служить такая фраза: «Я собирался уйти из дома». «Иди домой» — это дополнение, которое выделено горизонтальной пунктирной линией. Как видите, проанализировать предложение по композиции стало одной из самых простых задач для вас и вашего малыша!

Синонимов и антонимов к составу

синоним.com

  • antonym.com

  • Слово дня:
    зигзаг
  • Популярные запросы ?

    творческий
    эстетический
    сексуальное возбуждение
    хорошо
    отрицательное влияние
    в первый раз
    гуджарати
    бульон
    вызов
    белый человек
    телугу
    нежность
    мантра
    координация
    нестандартное мышление
    важный
    опыт
    все знают
    фокус
    пристрастие
    гормон
    Хорошо
    потенциал
    география
    преуменьшать
    исполнение
    доступность
    позитивность
    более вероятно
    онлайн
    уязвимость
    обработка
    ретроспективный взгляд
    глубокое понимание
    сплоченность
    обнаруживать
    сильный
    помощь
    веселье
    инвазивный
    вмешательство
    центр
    специализироваться
    мозговой штурм
    конвергенция

1.состав

существительное.
(ˌKɑːmpəˈzɪʃən)
В
пространственный
имущество
в результате
из
то
расположение
из
части
в
связь
к
каждый
Другие
а также
к
то
весь.

Синонимы

расположение
размещение
сочинять

Антонимы

городской
начало
середина
Начало

Этимология

композиция (английский)

compositio (латиница)
компонент (латиница)

Избранные игры

2.состав

существительное.
(ˌKɑːmpəˈzɪʃən)
В
способ
в
который
кто-то
или же
что-нибудь
является
составлен.

Синонимы

текстура
макияж, мириться
генотип
имущество
физический состав
кариотип
конституция
зерно
состав
фенотип
генетическая конституция
макияж, мириться

Антонимы

в сопровождении
медленный
закрытие
открытие
спасаться бегством

Этимология

композиция (английский)

compositio (латиница)
компонент (латиница)

3.состав

существительное.
(ˌKɑːmpəˈzɪʃən)
А
смесь
из
ингредиенты.

Синонимы

компост
суп
смесь
амброзия
вставить
перга

Антонимы

финиш
размах
величие
природный объект
неразвитие

Этимология

композиция (английский)

compositio (латиница)
компонент (латиница)

4.состав

существительное.
(ˌKɑːmpəˈzɪʃən)
В
действовать
из
создание
написано
работает.

Синонимы

лексикография
метрификация
романизация
составление
инсценировка
пеннинг
авторство
инсценировка
редакция
словесное творчество
беллетризация
изготовление
беллетризация
стихосложение
адоксография
историография
новеллизация
письмо

Антонимы

монофония
полифония
полифоническая музыка
монофоническая музыка
бездействие

Этимология

композиция (английский)

compositio (латиница)
компонент (латиница)

5.состав

существительное.
(ˌKɑːmpəˈzɪʃən)
А
музыкальный
Работа
что
имеет
был
созданный.

Синонимы

программная музыка
фантазия
стилизация
Музыка
песня
каприччио
дуэт
музыкальное произведение
опус
дуэт
квинтет
проход
септет
трио
кусок
ларго
интермеццо
квинтет
серенада
вещица
этюд
музыкальный отрывок
каноник
случайная музыка
квартет
изучение
музыкальная пьеса
секстет
адажио
пастораль
coda
вокал
реализация
дуэт
музыкальное оформление
ноты
реализация
симфоническая поэма
идиллия
септет
квартет
ноктюрн
идиллия
вступление
соло
попурри
Larghetto
notturno
октет
сестет
Морсо
аллегретто
движение
аллегро
программная музыка
попурри
divertimento
расположение
тональная поэма
пастораль
сюита
мотет
анданте
октет
финал
токката
секстет

Антонимы

нерастворимость
растворимость
изотропия
анизотропия
заблуждение

Этимология

композиция (английский)

compositio (латиница)
компонент (латиница)

6.состав

существительное.
(ˌKɑːmpəˈzɪʃən)
Музыкальный
создание.

Синонимы

реализация
расположение
транскрипция
перепросмотр
сочинять
организация
реализация
создание мысленными действиями

Антонимы

разбирать
разъединяться
чернить
белый
перерыв

Этимология

композиция (английский)

compositio (латиница)
компонент (латиница)

7.состав

существительное.
(ˌKɑːmpəˈzɪʃən)
Что-нибудь
что
является
созданный
от
организация
несколько
вещи
к
форма
а
единый
весь.

Синонимы

наклеивание
создание

Антонимы

быстрый
необщительный
мягкий

Этимология

композиция (английский)

compositio (латиница)
компонент (латиница)

8.состав

существительное.
(ˌKɑːmpəˈzɪʃən)
Изобразительное искусство
а также
техника
из
печать
с участием
подвижный
тип.

Синонимы

типография
печать
процесс печати

Антонимы

отлично
сила
разрешимость
неразрешимость

Этимология

композиция (английский)

compositio (латиница)
компонент (латиница)

9.состав

существительное.
(ˌKɑːmpəˈzɪʃən)
An
сочинение
(особенно
один
написано
в виде
ан
назначение).

Синонимы

отчет
тема
бумага
сочинение
курсовая работа

Антонимы

правда
разборка
грубый
гладкость
грубость

Этимология

композиция (английский)

compositio (латиница)
компонент (латиница)

Популярные запросы ?

творческий
эстетический
сексуальное возбуждение
хорошо
отрицательное влияние
в первый раз
гуджарати
бульон
вызов
белый человек
телугу
нежность
мантра
координация
нестандартное мышление
важный
опыт
все знают
фокус
пристрастие
гормон
Хорошо
потенциал
география
преуменьшать
исполнение
доступность
позитивность
более вероятно
онлайн
уязвимость
обработка
ретроспективный взгляд
глубокое понимание
сплоченность
обнаруживать
сильный
помощь
веселье
инвазивный
вмешательство
центр
специализироваться
мозговой штурм
конвергенция

×

  • Условия эксплуатации
  • Политика конфиденциальности
  • Политика авторских прав
  • Отказ от ответственности
  • CA не продавать мою личную информацию

Полный список тональных слов

Тональное слово Определение
1.Смущенный стыдно или смущенно; также сбит с толку
2. Отвращение относиться с крайним отвращением; ненавидеть или ненавидеть.
3. Заумный сложно понять.
4. Абсурд смешно; глупый.
5. Обвинительный тон обвинения; обвинить в преступлении или правонарушении.
6. Ачербик тон резкости или строгости.
7. Едкий злой и горький.
8. Увещевание предостережение, упрек или брань; особенно в кроткой и доброжелательной манере; напоминание.
9. Обожаю относиться с уважением, любовью и уважением; честь.
10. Ласковая показывает, указывает или характеризуется привязанностью или любовью.
11. Влияние искусственная речь или письмо.
12. Неоднозначно открыт или имеет несколько возможных значений или интерпретаций.
13. Амбивалентный неопределенность или колебание, или два противоположных или противоречащих друг другу действия.
14. Забавно приятно развлекали, занимали или развлекали.
15. Анимированные энергичный или энергичный.
16. Раздраженный быть раздраженным или обеспокоенным чем-то или кем-то.
17. Антагонистический — оппозиционеры; противостоящие, особенно взаимно / враждебно; недружелюбный.
18. Беспокойство полон психического расстройства или беспокойства из-за страха перед опасностью или несчастьем; сильно волновался; заботливый / искренне желающий; жаждущий.
19. Апатичный испытываю или не показываю эмоций или не проявляю их вообще; равнодушный или безразличный.
20. Извиняющийся , содержащий извинения или оправдание за ошибку.
21. Благодарный чувство или выражение благодарности.
22. Всесторонняя страх или беспокойство по поводу того, что может случиться.
23. Утверждение говорить или думать положительно, благосклонно судить.
24. Пылкий характеризуется сильным чувством; страстный; пылкий; очень предан, нетерпелив или полон энтузиазма; усердный; неистовый; яростный.
25. Высокомерный заявлений или претензий на высшее значение или права; властно предполагающий; нагло горжусь.
26. Дерзкий смелых или дерзких; безрассудно храбрый; бесстрашный.
27. Авторитарный привыкли осуществлять власть; безапелляционный; диктаторский.
28. Сбитый с толку , чтобы сбить с толку, сбить с толку или сбить с толку.
29.Подшучивание игривый разговор.
30. Belligerent воинственный; дано вести войну.
31. Bemused сбит с толку, сбит с толку, задумался; озабочен.
32. Доброжелательный , характеризующиеся выражением доброй воли или добрых чувств.
33. Сбитый с толку полностью озадачен или сбит с толку; озадаченный.
34. Кусание саркастический, едкий или саркастический тон.
35. Горький характеризуется резким антагонизмом или враждебностью.
36. Блит веселый, веселый нрав; рад; жизнерадостный.
37. Тупой резкий по манере; тупой.
38. Жирный не колебаться и не бояться опасности или отпора; мужественный и дерзкий.
39. Хамский обладающие скучным характером; скучный.
40. Бодрый быстрые и активные; острый и возбуждающий.
41. Brusque резкий по манере; тупой; грубый.
42. Бурлеск художественная композиция, особенно. литературные или драматические, которые ради смеха вульгаризируют возвышенные материалы или относятся к обычным материалам с притворным достоинством.
43. Спокойствие без волнения или страсти; спокойный.
44.Откровенные франка; откровенный; открытый и искренний / свободный от оговорок, маскировки или уловок; простой.
45. Капризный непостоянный; ведомые прихотями; неустойчивый.
46. Повседневная без определенного или серьезного намерения; небрежно или небрежно.
47. Каустик делает резкие, едкие комментарии.
48. Праздничный чувство или выражение счастья и гордости; прославить
49.Цензура критическое состояние; поиск ошибок.
50. Церемониальный , относящиеся к церемонии или характеризующиеся церемонией; формальный; ритуал.
51. Веселый характеризуется хорошим настроением или жизнерадостностью или выражает их.
52. Веселый в хорошем настроении.
53. Холерик чрезвычайно раздражителен или легко злится; вспыльчивый.
54.Чурлиш критический или резкий в подлой манере.
55. Клише злоупотребление выражением или идеей.
56. Клинический чрезвычайно объективны и реалистичны; беспристрастно аналитический; бесстрастно критично.
57. Разговорный характеристика разговора, а не формальной речи или письма; тоже неформальный.
58. Утешающий успокаивает во время бедствия или конфликта.
59. Комикс смешно; юмористический.
60. Командирский наложение; имея вид превосходства.
61. Сострадательный сочувствие или проявление сострадания.
62. Комплекс отличается очень сложной или запутанной формой.
63. Сложный комплекс; необычно запутанный или утомительный.
64. Бесплатно передает или выражает комплимент.
65. Самонадеянный чрезмерно положительное мнение о себе или своих способностях.
66. Обеспокоены заинтересован, имеет связи или участие.
67. Примирительная , чтобы преодолеть недоверие или враждебность; успокаивать.
68. Осуждение , чтобы выразить решительное неодобрение.
69. Снисходительно демонстрирует или подразумевает чувство превосходства; разговаривать с другими свысока.
70. Сбитый с толку , чтобы вызвать недоумение или недоумение.
71. Confute , чтобы оказаться неверным или неправильным.
72. Презрение пренебрежительный, демонстрирующий презрение или пренебрежение.
73. Довольный доволен, готов принять; готовый.
74. Спорный аргументированный, сварливый.
75. Разговорный разговорного обмена идеями, мнениями и чувствами.
76. Критическое склонен хаять или судить по строгости.
77. Курт грубо кратко в речи или отрывисто; краткий; лаконичный; лаконичный; лаконичный.
78. Циничный горько недоверчивый, презрительный или пессимистичный; насмешливо.
79. Требуя , требующий интенсивных усилий или внимания; налогообложение.
80. Депрессия мрачный, угрюмый; удрученный; подавленный.
81. Производные характеризуется выражением неуважения или выражением неуважения; издевательский.
82. Унизительные имеет тенденцию умалять достоинство или репутацию человека или вещи; пренебрежительно; обесценивающий.
83. Отчаяние быть преодоленным чувством тщетности или поражения; пораженческий.
84. В отчаянии имея острую потребность, желание.
85. Обособленный беспристрастный или объективный; бескорыстный; беспристрастен / не обеспокоен; в стороне.
86. Дьявольский дьявольский; дьявольский; возмутительно злой.
87. Дидактическое предназначено для обучения; поучительно.
88. Diffident неуверенность в собственных силах или достоинствах; робкий; застенчивый.
89. Прямой , идущие по прямой или по кратчайшему маршруту; прямой; непоколебимый.
90. Разочарован подавлен или разочарован несостоятельностью надежд или ожиданий.
91. Не верю не верить в; отказаться или отвергнуть веру в.
92. Презрение , выражающие презрение или пренебрежение.
93. Отвращение , чтобы вызвать тошноту или отвращение. Оскорбить вкус или моральное чувство.
94. Неуважительно демонстрирует неуважение; грубо и невежливо.
95. Потревоженный отмечены симптомами психического заболевания.
96. Догматик строго и высокомерно высказывать свое мнение; самоуверенный.
97. Власть властный; тиранический.
98. Под вопросом неопределенный исход или результат.
99. Драматический драмы или относящиеся к ней; чрезмерно конфронтационный.
100. Муторно вызывает печаль или уныние.
101.Сомнительный сомнительных мотива, склонных к сомнениям.
102. Задаток серьезные намерения или искренне рьяные.
103. Эбулентный переполнен энтузиазмом или волнением; резвый.
104. Восторженный в состоянии экстаза; восторженный.
105. Вытекающий безоговорочно или излишне демонстративно.
106. Эгоистичный напрасно; хвастливый; равнодушен к благополучию других; эгоистичный.
107. В приподнятом настроении очень счастлив или горд; ликующий; в приподнятом настроении.
108. Elegiac , выражающие печаль или скорбь.
109. Повышенный возвышенный или благородный; возвышенный.
110. Красноречивый владеет или использует способность свободно говорить.
111. Смущенный , чтобы чувствовать себя неловко или неловко.
112.Эмотив , характеризующийся выражением или возбуждением эмоций.
113. Чуткий проявлять сочувствие, отождествлять себя с эмоциями других.
114. Чары , чтобы наложить чары, заворожить.
115. Умиление вдохновляющая привязанность или тепло.
116. В ярости очень рассердить; привести в ярость; бесить.
117.Восторженный имеющий или показывающий большое волнение и интерес.
118. Эрудит отличается большими познаниями; научный или научный.
119. Евлогистика хвалить устно или письменно, особенно в форме панегирика.
120. Эйфория чувство счастья или уверенности.
121. Уклончивый намеренно расплывчатый или двусмысленный.
122.Искупительный действует, чтобы очистить от вины или вины.
123. Веселый оживить; бодрит; стимулировать / развеселить.
124. Поучительные советует, настаивает или искренне.
125. Беременная отмечен предвкушением.
126. Обильный безудержный энтузиазм; чрезмерно обильное.
127. Шутливый не следует воспринимать серьезно или буквально; саркастический.
128. Фактический фактов или относящихся к ним; относительно фактов.
129. Знакомый широко известные или видимые; также неформальный.
130. Причудливый , отличающийся необычностью или показывающий причудливость; капризный или капризный.
131. Фарсикал смехотворно; абсурдный; юмористический и маловероятный.
132. Фаталистический принятие событий как неизбежное.
133. Ужасный чувство страха или страха.
134. Пылкий имеющий или показывающий большую теплоту или силу духа, чувства, энтузиазма.
135. Флиппант несерьезный; легкомысленно неискренне.
136. Пижамный — тщеславие или характеризуется тщеславием; щедро.
137. Предчувствие сильное внутреннее чувство или представление о грядущей беде, зле.
138. Формальный жесткий; в стиле учебника; следуя принятым стилям, правилам или церемониям.
139. Forthright прямо к делу; откровенный; непосредственный; откровенный.
140. Неистовый в отчаянии или безумном возбуждении, страсти, страхе, боли и т.д .; в бешенстве.
141. Испуганный быть наполненным ужасом или страхом.
142. Несерьезное отличается несерьезностью.
143. Разочарованный разочарование или раздражение.
144. Форсаж полный ярости, неистовой страсти или гнева; очень зол.
145. Нежный вид; внимательный; мягкий; мягкий.
146. Мрачный странно дьявольский или жестокий; чудовищный; наслаждаясь отвратительным.
147. Головокружение легкомысленных и беззаботных; импульсивный; ветреный.
148. Веселый полный ликующей радости; веселый; получивший удовольствие.
149. Мрачный темный или тусклый; безнадежность или отчаяние; пессимистичный.
150. Гранд внушительных размеров, внешнего вида, величественный.
151. Могила серьезные или торжественные; ощущение угрозы серьезно плохим исходом или связанных с этим серьезных проблем; критический.
152. Мрачный резкий, угрюмый, запретный или болезненный воздух.
153. Несчастный неудачников; несчастный.
154. Суровый пустынный; неприятно грубый.
155. Надменный высокомерно высокомерно; снобизм; высокомерный.
156. Веселое крайне смешно.
157. Истерический сверх драматический.
158. Полый бессмысленно; неискренний или ложный.
159. Надеюсь полон надежд; выражая надежду.
160. Безнадежный не дает надежды; отчаянный.
161. В ужасе , показывающий или указывающий на сильное потрясение или ужас.
162. Враждебный противоположны по чувствам, действиям или характеру;
163. Юмористический отличается юмором; забавный; комично.
164. Беспристрастный не пристрастный или необъективный Справедливая.
165. Страстный переполнен эмоциями.
166. Бесстрастный без эмоций; апатичный; неподвижный; спокойствие; безмятежный.
167. Нетерпеливый не принимать промедления, сопротивления, боли и т. Д. Спокойно или терпеливо.
168. Дерзкий наглый, грубый; нецивилизованный.
169. Наглый , отличающийся дерзостью или наглостью; грубый.
170. Резкий замечательно четкий и прямой; острый.
171. Невероятно не доверчивый; скептически.
172. Безразлично без интереса или беспокойства; наплевать; апатичный.
173. Возмущенный или выражение сильного неудовольствия чем-то, что считается несправедливым, оскорбительным, оскорбительным или подлым.
174. Косвенный не на прямом курсе или пути; отклонение от прямой линии; кольцевой.
175. Воспалительный имеет тенденцию вызывать гнев или враждебность.
176. Неофициальный без формальностей и церемоний; нерегулярный; неофициальный.
177. Информационная предоставление информации; поучительно.
178. Небезопасный подвержены неуверенности в себе, не уверены в себе.
179. Безвкусный без отличительных или интересных качеств; банальный.
180. Настойчивый серьезный или решительный в размышлении, поддержании или требовании.
181. Дерзкий нагло грубо или неуважительно; презрительно-дерзкий; обидно.
182. Инструкция служит для инструктирования или информирования; передача инструкции, знаний.
183. Интим частное по отношениям или частное по характеру.
184.Интроспектива посвящено изучению собственных сенсорных и перцептивных переживаний.
185. Ироник , содержащий или иллюстрирующий иронию; совпадение; непредвиденный.
186. Irascible легко вызывает гнев; очень раздражительный.
187. Неуважительный , демонстрирующий неуважение или почитание.
188. Раздраженный возмущены, спровоцированы или раздражены.
189.Йокунд веселый; веселый; беспечный; рад.
190. Веселый наделены сердечным, веселым юмором или характеризуются им.
191. Радостный полон радости, как человеку или своему сердцу; рад; получивший удовольствие.
192. Радостный радостный; счастливый; ликующий.
193. Хвалебный , содержащие или выражающие похвалу.
194. Выучил обладающий большими знаниями; научный.
195. Беззаботный беззаботный; жизнерадостный.
196. Живой активный, энергичный или бодрый / оживленный, энергичный, бодрый или бодрый.
197. Высокий возвышен в звании, достоинстве или характере; возвышенный по стилю, тону или настроению.
198. Любящий ласковый; глубокая забота о ком-то или о чем-то.
199. Нелепо провоцирующие или заслуживающие насмешки; смешной; смехотворно.
200. Печальный мрачный, мрачный или мрачный, особенно. в аффектном, преувеличенном.
201. Лирический , выражающие глубокие личные эмоции или наблюдения; С большим энтузиазмом.
202. Вредоносный желая причинить вред другим или видеть страдания других.
203. Фактическое содержание строго придерживаться фактов; не образный.
204. Медитативный глубоко или серьезно задумался.
205. Меланхолик характеризуется или вызывает или выражает печаль.
206. Мелодраматический преувеличенные или сентиментальные; слишком драматично.
207. Веселые радостный; весёлый; пробуждая или провоцируя смех.
208. Озорные раздражает злонамеренно или в шутку; вызывая раздражение.
209. Макет притворяется серьезным или лукавым.
210. Мнимо-героический подражание героическому, как в манере, так и в характере или действии.
211. Скромный имеющий или показывающий смирение; без показной расточительности.
212. Моралистический , характеризующийся нравственностью или демонстрирующий озабоченность ею.
213. Скорбный чувство или выражение печали или горя; печальный; грустный.
214.Таинственный неясного характера, значения, происхождения и т.д .; озадачивающий; необъяснимо.
215. Нервный сильно возбудим; неестественно или остро тревожно или тревожно.
216. Беспечный хладнокровно равнодушен, равнодушен или невозбужден; повседневная.
217. Непризнанные озадачен, озадачен или сбит с толку.
218. Ностальгический тоска по прошлым событиям.
219.Obdurate упрямый; непреклонный; упорно сопротивляется моральному влиянию.
220. Цель не находится под влиянием личных чувств или предубеждений; основано на фактах; беспристрастный.
221. Послушный чересчур послушный или покорный.
222. Зловещее дурное предчувствие; угрожающий; неблагоприятный.
223. Оптимистичный настроен благосклонно относиться к событиям или условиям и ожидать наиболее благоприятного исхода.
224. Ораторское искусство отдано на выступления; относящиеся к качеству речи.
225. Возмущенный разгневанных и обиженных; возмущены.
226. Откровенный франка; откровенный; откровенный.
227. Власть властных; диктаторский; высокомерный или грубо высокомерный.
228. Параноик , демонстрирующие или характеризующие иррациональный страх или недоверие.
229. Жалкий вызывают жалость, сочувственную печаль, печаль и т.д .; жалкий; жалко.
230. Покровительство , демонстрирующий снисходительный тон или указывающий на них.
231. Педантичный показных в обучении; чрезмерно озабочен мельчайшими деталями, особенно в обучении.
232. Кающийся чувствуя или выражая сожаление о проступке или грехе; раскаивающийся; раскаяться.
233. Задумчивый выражение или проявление задумчивости, обычно отмеченной некоторой грустью.
234. Пессимистический ожидает худшего из возможных исходов.
235. Мелкий , не имеющий большого значения или не имеющий никакого значения.
237. Спокойный приятно спокойный или умиротворенный.
238. Игривый приятно юмористический или шутливый.
239.Острый острый или сильный в умственном отношении.
240. Напыщенный , отличающийся показной важностью.
241. Мощный , обладающий большой властью или силой или обладающий ими; мощный; эффективный.
242. Претенциозный , характеризующийся признанием важности или достоинства.
243. Провокационный имеет тенденцию провоцировать, возбуждать или стимулировать; подстрекающий, стимулирующий, раздражающий или досадный.
244. Психотический характеризуется потерей контакта с реальностью и неспособностью мыслить рационально.
245. Опрос характеризуется интеллектуальной любознательностью; спрашивая.
246. Успокаивает для восстановления уверенности или уверенности.
247. Непокорный сопротивление власти или контролю; непослушный или уступчивый; огнеупорный.
248.Светоотражающий посвящен, отмечен или связан с медитацией или обдумыванием.
249. Расслабленный быть свободным от напряжения или беспокойства или освобождаться от них.
250. Напоминает пробуждающие воспоминания о чем-то подобном; наводящий на размышления.
251. Подал в отставку покорный или уступчивый.
252. Уважительный полны, характеризуются или демонстрируют вежливость или почтение.
253. Сдержанный сдерживать или держать под контролем; контроль.
254. Ретикент расположен молчать или не говорить свободно; зарезервированный; сдержанный.
255. Благоговейный с глубоким уважением; проявляя большое уважение.
256. Нелепо вызывающие или достойные насмешек или издевательств; абсурдный; нелепо; смехотворно.
257. Праведник вера в свою моральную правоту и справедливость; невиновный.
258. Ризибл вызывает или может вызвать смех; смехотворный; нелепо.
259. Романтика , характеризующийся любовью; проникнуты идеализмом, стремлением к приключениям, рыцарством и т. д.
260. Сангвиник бодро надежды или уверенны.
261. Саркастический , выражающие или высмеивающие насмешки.
262.Сардонический характеризуется презрением; издевательство; циничный; насмешливо.
263. Сатирический , высмеивающий или высмеивающий.
264. Научный занимается академическим обучением и исследованиями.
265. Презрение с выражением крайнего презрения.
266. Соблазнительный имеет тенденцию вовлекать в желаемое действие или состояние.
267. Уверенный в себе имея или демонстрируя уверенность.
268. Самозатратная принижение или недооценка себя; чрезмерно скромный.
269. Эгоистичный посвященный или заботящийся только о себе; озабочены в первую очередь собственными интересами, выгодами, благосостоянием.
270. Сентиментальный чрезмерно эмоциональный; слащаво восприимчивый или нежный.
271. Безмятежность спокойный, умиротворенный, умиротворенный; невозмутимый.
272.Серьезный не смешно; искренний.
273. Тяжелая суровый; излишне экстремальный; серьезный или суровый по манерам или внешнему виду.
274. Sharp различных; увлеченный или нетерпеливый; свирепый или жестокий.
276. В шоке был поражен страхом, ужасом или ужасом.
277. Шокирующий вызывает сильное удивление, отвращение, ужас и т. Д.
278. Зловещий угрожающие или предвещающие зло, вред или неприятности; зловещий.
279. Скептически отмечен или подвергнут сомнению; допрос.
280. Хитрый хитрый или коварный; незаметный, коварный или скрытный.
281. Торжественная серьезный, трезвый или невеселый, как личность, лицо, речь, тон или настроение.
282. Мрачный мрачный, унылый или мрачный; крайне серьезный; могила.
283. Софоморическое интеллектуально претенциозный, самоуверенный, тщеславный; незрелый.
284. Спекулятивный скорее теоретические, чем практические.
285. Бодрый одушевленный, живой или живой.
286. Стабильный вряд ли упадет или уступит место опоре конструкции; устойчивый.
287. Государственный впечатляет своей элегантностью.
288. Корма твердый, строгий, жесткий, суровый или суровый.
289.Столид трудно взволновать или сдвинуть мысленно; бесстрастный.
290. Простой прямой; не карусель; свободный от обмана; честный.
291. Страйдент издает или имеет резкий звук; решетка.
292. Подавленный тихий; заторможенный; подавлен; контролируется.
293. Надменный пренебрежительный или высокомерный.
294. Подозрительный , характеризующийся неизвестностью или вызывающей тревогу.
295. Подозрительно откровенно недоверчивый.
296. Симпатичный , характеризующийся проявлением или чувством сочувствия, проистекающим из него; сочувствующий; сострадательный.
297. Дразня , чтобы укорять насмешливо или с презрением.
298. Тендер не жесткий и не жесткий; деликатная манера.
299. Напряженное туго натянутые, туго натянутые; жесткий; характеризуется напряжением нервов или чувств.
300 Лаконичный аккуратно или эффектно кратко; кратко и содержательно, как язык.
301. Задумчивый проявление внимания к другим; созерцательный; медитативный; отражающий.
302. Угрожающие угрожающих; вызвать тревогу, как если бы это было неизбежно; зловещий; зловещий.
303. Тимур полный страха; страшно.
304. Трагический чрезвычайно печальный, меланхоличный или жалкий; ужасный, пагубный, катастрофический или фатальный.
305. Спокойный без волнений и волнений; мирный; тихий; спокойствие.
306. Неопределенно не уверен, не уверен или не колеблясь; не определено четко или точно; неопределенный; неизвестный.
307. Безразличный не участвует или не заинтересовано; бескорыстный .; наплевать; не беспокоясь; свободный от заботы или беспокойства.
308. Заниженная сдержанный по дизайну, подаче и т. Д.; сдержанный.
309. Непросто непросто ни телом, ни духом неудобный; беспокойный; нарушенный; возмущен.
310. Разбитое раздраженный; раздраженный.
311. Яркий быстро перемещаются взад и вперед; вибрирующий.
312. Мстительный мстительных; злобный; Горький; неумолимый.
313. Витриолик очень едкий; едкий.
314.Причудливый , склонный к прихоти или вымыслам; капризный.
315. Задумчивая характеризуется меланхолией; тоска; тоска; задумчивый.
316. Досточтимый показывает обожание; проявляя большое почтение.
317. Гневный яростно разгневанный и осуждающий; очень злой; гневный.
318. Кривой коварный курс или цель; неправильно направлен; искаженный или извращенный, как по значению; горько или пренебрежительно иронично или забавно.
319. Рьяный пылко активный, преданный или прилежный.

Как правильно выбрать слово

Слова поломка и поломка n оба относятся к отказу или разборке какого-либо вида, будь то механический, физический или эмоциональный. Разница в том, что записанная одним словом разбивка — это существительное, относящееся к результату действия, а версия из двух слов разбивка — это фразовый глагол, обозначающий действие, ведущее к результату.

Как использовать разбивку

Однословное существительное разбивка означает сбой в работе, крах или анализ, особенно относящийся к статистике. Слово произносится с ударением на первый слог.

Автомобиль может выйти из строя, когда что-то механическое или компьютеризированное выйдет из строя, и автомобиль не будет работать. Человек, страдающий нервным срывом, имеет нарушение способности функционировать из-за психотического или невротического расстройства. Бухгалтер может представить разбивку или анализ бизнес-плана.

Как использовать Break Down

Разбить — глагольная фраза (состоящая из глагола и другой части речи, в данном случае наречия), означающая выйти из строя, потерять самообладание, разделиться на части или разложиться. Фразовый глагол произносится с одинаковым ударением в обоих словах.

Прежде чем автомобиль перестает двигаться, выходит из строя механическая система или бортовой компьютер, что препятствует нормальной работе автомобиля. Человек, подавленный эмоциональными проблемами, ломается и больше не может нормально функционировать.Бухгалтер разбивает бизнес-план или разделяет его на составные части для анализа. Организм

Примеры

Вот примеры, которые иллюстрируют разницу между разбивка , глагольная фраза, и разбивка , существительное:

  • Бухгалтер разбивает бюджет и представляет разбивку всем членам правления. Здесь разбивка относится к действиям, предпринимаемым бухгалтером для разделения частей бюджета; это глагольная фраза.Результатом ее усилий, документом, который она представляет членам совета директоров, является разбивка . Это существительное.
  • Ощущения, что машина сломалась после того, как она врезалась в гигантскую выбоину, было достаточно, чтобы Питер попал в аварию . Поломка описывает действие автомобиля при выходе из строя; это глагольная фраза. Поломка Питера — результат подавляющих эмоций, которые он испытывает, когда его любимый Мустанг 1964 года превращается в металлолом; это существительное.
  • Муж Сары боялся, что сломается и заплачет, и это не будет первым , которое она пережила. Срыв относится к Саре, теряющей способность нормально функционировать из-за стресса; это глагольная фраза. Результатом реакции Сары на стресс стал срыв . Это существительное.

Как запомнить разницу

Чтобы запомнить разницу, решите, хотите ли вы передать действие или «вещь», результат действия.Если первое, вам нужен глагол; если второе, вам понадобится существительное. Затем учтите, что:

  • При разбиении два слова соединяются вместе, образуя существительное, точно так же, как строить и вверх делают существительное нарастание и вниз и превращают в существительное спад . Итак, если вам нужно существительное, выберите в разбивке . Всегда существительное.
  • В слове break слово break стоит отдельно, а слово break обычно передает действие; чаще всего это глагол.Так что, если вам нужен глагол, break down — правильный выбор. Это всегда глагол.
  • Чтобы помочь вам вспомнить, что разбить — это глагол, помните, что вы можете сделать разбить прошедшее время: или разбить, , потому что глагол разбить отделен от наречия вниз . Вы не можете сделать разбивку прошедшего времени. Вы также можете поместить существительные между двумя словами, например, , сломать стену .

Музыкальный разбой

Разбивка в музыке может означать многое, в зависимости от жанра.Во многих форматах это относится к музыкантам, играющим сольные партии, или к разбиению музыки на составляющие. В хэви-металле это может означать медленную тяжелую часть песни, а в американском кантри — живой, шаркающий танец.

Источники

Огнестрельное оружие Модуль 2 Ключевые вопросы: части и компоненты огнестрельного оружия

Этот модуль — ресурс для преподавателей.

Помимо понимания классификации огнестрельного оружия, его типологии и базовой визуальной идентификации, вашим ученикам необходимо будет изучить номенклатуру огнестрельного оружия, чтобы понять составные части и принципы их действия.

Под
Протокол огнестрельного оружия, части, которые считаются важными для работы огнестрельного оружия, включают (но не ограничиваются):

любой элемент или сменный элемент, специально разработанный для огнестрельного оружия и необходимый для его работы, включая ствол, раму или ствольную коробку, затвор или цилиндр, затвор или затвор, а также любое устройство, спроектированное или приспособленное для уменьшения звука, вызываемого выстрелом из огнестрельного оружия …) ‘

Существует распространенное мнение, что
Программа действий по стрелковому оружию и ее Международный инструмент по отслеживанию признают важность регулирования и контроля частей и компонентов.В некоторых инструментах используются разные термины, но в основном они относятся к одним и тем же частям и компонентам.

Например,
В Конвенции ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях, боеприпасах к ним и других связанных с ними материалах части и компоненты рассматриваются как другие соответствующие материалы, в том числе:

«Все компоненты, части или запасные части для стрелкового оружия или легких вооружений или боеприпасов, необходимые для его функционирования; или любое химическое вещество, служащее активным материалом, используемым в качестве метательного или взрывчатого вещества.’

Основные компоненты огнестрельного оружия

Для практикующего специалиста ключевые аспекты идентификации огнестрельного оружия включают основные компоненты, включая внешний и внутренний рабочий механизм.

Огнестрельное оружие может состоять из сотен частей и компонентов. К наиболее распространенным частям относятся ствол, магазин, защита руки, пистолетная рукоятка, спусковой крючок и спусковая скоба. Все огнестрельное оружие имеет ствольную коробку, состоящую из пружин, рычагов и поршней.

Важно различать ключевые компоненты огнестрельного оружия и другие части и компоненты.Ключевыми компонентами огнестрельного оружия являются те, которые необходимы для правильного функционирования и идентификации огнестрельного оружия. Поскольку замена этих компонентов может повлиять на правильную идентификацию огнестрельного оружия, их торговля также должна регулироваться.

Ключевой деталью любого огнестрельного оружия является ствол. Снаряд или пуля (обычная терминология) проходит через ствол посредством заряда взрывчатого вещества (метательного заряда). Ствол соединен со ствольной коробкой, в которой находятся рабочие части огнестрельного оружия, включая магазин, в котором хранятся боеприпасы.Например, замена ствола огнестрельного оружия сделает невозможным идентификацию пули, выпущенной из того же оружия, поскольку маркировка нового ствола отличается от маркировки исходного ствола. Кроме того, новый ствол может иметь другой серийный номер или вообще не иметь серийного номера, что затрудняет физическую идентификацию огнестрельного оружия.

Имея доступ к различным частям и компонентам огнестрельного оружия, преступники могут создавать собственное огнестрельное оружие, собирая компоненты, или они могут использовать эти компоненты для модификации или повторной активации законно приобретенного огнестрельного оружия.Следовательно, производство и продажа частей и компонентов огнестрельного оружия подпадают под действие тех же правил, что и торговля и производство огнестрельного оружия.

Ниже приводится описание основных компонентов огнестрельного оружия, за которым следует общая анатомия огнестрельного оружия, где эти компоненты могут быть идентифицированы и локализованы.

Краткое описание частей и компонентов огнестрельного оружия
Таблица 1. Источник: Глобальная программа УНП ООН по огнестрельному оружию

.

Общая анатомия револьвера

Рисунок 14.Источник: Справочная таблица по огнестрельному оружию (RCMP-GRC / Интерпол)

.

Общая анатомия полуавтомата

Рисунок 15. Источник: Справочная таблица по огнестрельному оружию (RCMP-GRC / Интерпол)

Общий состав винтовки

Рисунок 16. Источник: Справочная таблица по огнестрельному оружию (RCMP-GRC / Интерпол)

Общий состав пистолета-пулемета

Рисунок 17.Источник: Справочная таблица по огнестрельному оружию (RCMP-GRC / Интерпол)

.

Для идентификации огнестрельного оружия или его частей обычно необходимы дополнительные физические свойства. Серийный номер обычно несмываемой печатью на огнестрельном оружии, хотя иногда их удаляют, чтобы скрыть происхождение огнестрельного оружия.

Другими отличительными признаками являются название производителя, торговая марка и дополнительная маркировка, добавленная во время производства, импорта или приобретения. Также важны подробные аспекты физической конструкции оружия.Как правило, для идентификации требуется комбинация всех физических характеристик огнестрельного оружия, а не только серийный номер (UNODC 2015, стр. 82)

Чтобы помочь лекторам в проверке происхождения огнестрельного оружия и помочь им понять физические свойства огнестрельного оружия, Small Arms Survey выпустил набор карточек, которые помогают как правоохранительным органам, так и всем заинтересованным сторонам, озаглавленные «
Карты поддержки внедрения маркировки, учета и отслеживания ».

Розыск огнестрельного оружия

Международный инструмент
Обеспечение государствам возможности своевременно и надежно выявлять и отслеживать незаконное стрелковое оружие и легкие вооружения определяет отслеживание как «систематическое отслеживание незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, обнаруженных или изъятых на территории государства, от места изготовления или места ввоза по каналам поставки до места, где оно стало незаконным.»

Другими словами, отслеживание — это эффективное обратное отслеживание маршрута огнестрельного оружия от конечного пользователя к его производителю. Отслеживание огнестрельного оружия поможет выявить средства, лиц и методы, связанные с незаконным оборотом конкретного огнестрельного оружия, с акцентом на то, когда и как огнестрельное оружие было перенаправлено с законного рынка на незаконный. Это поможет институциональным субъектам выявлять и расследовать незаконное производство и торговлю и на основе этих выводов предлагать соответствующие законодательные, стратегические и оперативные меры.

К сожалению, отслеживание огнестрельного оружия не используется в полной мере, в основном из-за реактивного подхода правоохранительных и судебных органов. Они часто сосредоточены на раскрытии основного преступления и изъятии оружия, но пренебрегают отслеживанием огнестрельного оружия. Первоначальное дело закрыто, но поток огнестрельного оружия продолжает поставлять огнестрельное оружие, которое может быть использовано в подобных преступлениях в будущем.

УНП ООН предлагает упреждающий подход, сосредоточив расследование как на основном преступлении, так и на отслеживании огнестрельного оружия.В этом случае успешное отслеживание может привести к новому расследованию незаконного оборота огнестрельного оружия, которое может фактически остановить поток огнестрельного оружия и предотвратить распространение огнестрельного оружия, которое может быть использовано для совершения новых преступлений.

Диаграмма 18. Источник: Глобальная программа УНП ООН по огнестрельному оружию

.

Следующий:
Боеприпасы

Вернуться к началу

Возникающие решетки клатрина спонтанно разбираются без достаточного количества адаптерных белков

ВВЕДЕНИЕ

В клетках структуры, покрытые клатрином, собираются в связанные с мембраной точки 1 , которые переходят к продуктивным пузырькам только примерно в половине случаев 2 , в противном случае они разбираются.Наблюдается, что эти структуры содержат по меньшей мере ~ 20 клатрин 1 ; они динамические 3 и нестабильные? Было показано, что многие белки настраивают частоту и вероятность разборки в этих переходных структурах 1,2,4,5 , но ни один из этих белков не является физическим движителем разборки. Механизм без покрытия клатрином , способный управлять разборкой 6,7 , редко встречается в созревающих структурах с клатриновым покрытием 8,9 .Таким образом, остается фундаментальный вопрос: что физически стабилизирует структуры, покрытые клатрином, от разборки и в какой степени? Ответ на этот вопрос поможет установить, при каких условиях ранние структуры, покрытые клатрином, развиваются в продуктивные пузырьки. Здесь наше моделирование набора и сборки клатрина на мембранах воспроизводит кинетические данные in vitro , проверяя модель, которая затем устанавливает, как ключевые параметры плотности адаптера, отношения объема к площади (V / A) и концентрации клатрина определяют кинетику и критические зародыши покрытых клатрином структур на мембранах.

Эксперименты in vitro показали, что покрытые клатрином структуры могут надежно собираться на мембранах с клатрином и минимальным набором компонентов, требуя цитозольного адаптера, который локализует клатрин на мембране, и участков связывания мембраны, которые локализуют адаптеры на мембране, что физиологически является незаменимым липидом PI (4,5) P 2 10–12 . Кроме того, in vitro клатрин собирает как плоские, так и везикулярные решетки, как это наблюдается in vivo 13,14 .Однако в ходе этих экспериментов не выяснилось, какая стехиометрия клатрина, адаптеров и площади мембраны определяет переход от нестабильной к стабильной клатриновой оболочке, поскольку все изученные условия свидетельствуют о равновесных, высокостабилизированных решетках. Даже когда концентрации компонентов сравнимы с сообщенными значениями in vivo , соотношение V / A обычно на несколько порядков выше, чем в клетках, что может резко повысить стабильность ассоциированных с мембранами комплексов 15 . Эксперименты in vivo предоставили более подробное представление о динамике зарождения и отпочкования клатриновой оболочки 3,16 , но ряд факторов, которые, как известно, вносят вклад в опосредованный клатрином эндоцитоз в клетках, включая ферментативную активность 17,18 , делает невозможным оценку критического ядра клатрина и адаптеров, устойчивых к разборке. Состав успешных продуктивных везикул 19 демонстрирует, что разнообразие составов адаптеров и рецепторов приводит к продуктивному почкованию, и цель нашего исследования состоит в том, чтобы установить минимальные критерии стабильного зарождения и роста, зависящие от концентрации адаптеров, выходящие из равновесия.

Кинетические измерения предоставили мощную переменную для оценки как моделей, так и механизмов сборки раствора в различных образующих нити 20,21 , агрегированных 22,23 и системах формирования капсида 24 . В недавних кинетических экспериментах Саркар и Пукайдил 25 предоставили понимание не только начальных условий, которые могут способствовать формированию стабильной решетки клатрина на мембранах, но и ограничений скорости роста, в то время как предыдущие биохимические эксперименты ограничивают относительную свободную энергию клатрин-клатрина 26 и клатрин-адаптер 27 взаимодействия.В кинетических экспериментах использовались начальные условия, которые снова приводили к стабильным решеткам, и не могли проверить требования для стабильных и нестабильных решеток. Чтобы оценить размер и скорость стабильных ядер, которые могут возникнуть в клетке, нам нужно имитировать более низкое соотношение V / A клетки, воссоздав эти эксперименты in silico в новых условиях, которые сложно экспериментально. Большим преимуществом типа микроскопического пространственного моделирования здесь является то, что вместо того, чтобы требовать экспериментов с множеством различных концентраций, чтобы подогнать уравнения скорости к данным 23 , наши явные физические модели жестко ограничивают подмножество констант скорости, которые могут количественно определять данные. .

Моделирование сыграло важную роль в понимании принципов сборки, покрытой клатрином, но еще не охарактеризовало кинетику сборки из-за проблем с захватом молекулярной структуры на мезоскопической длине (мкм) и времени (минуты) в масштабах. Мы достигаем этого с помощью недавно разработанного программного обеспечения для реакции-диффузии с разрешенной структурой 28 , которое фиксирует грубую молекулярную структуру 29 для многокомпонентных систем в 3D 30 , 2D 31 и переходе между 32 .В нашей модели строго учитывается уменьшение размеров или изменение пространства поиска и динамики, которое сопровождает переходы от 3D к 2D 33 , что количественно влияет на стабильность 15 и кинетику 34 этапов сборки. Наша модель производит энергетику клатриновых клеток, аналогичную чисто статистическим механическим моделям 35–39 , хотя этим моделям не хватает временного разрешения и молекулярных деталей. Наша модель создает структуры, аналогичные предыдущим пространственным симуляциям в растворе 40–42 , но с включенной мембраной эти симуляции были слишком дорогими, чтобы охарактеризовать экспериментальную кинетику 43 .Здесь мы оцениваем энергетический баланс образования изогнутой клетки и изгиба мембраны, определяя минимальную энергетическую форму мембраны, совместимую с изогнутыми клетками для раствора. Подобно другим подходам 44–46 , мы не динамически связываем сборку клетки с образованием пузырьков. Тем не менее, мы обладаем уникальной способностью фиксировать кинетику локализации и сборки на мембране, отслеживая сборку плоской решетки, что согласуется с наблюдаемым ранним ростом 13 . Наша модель обеспечивает отправную точку для выхода за рамки непространственных кинетических моделей 47,48 или моделей с силовой балансировкой 49 и встраивания важных структурных деталей, которые обязательно повлияют на упаковку, механику и реконструкцию адаптеров и груза в везикулы.Важно отметить, что наше моделирование предоставляет подробную информацию о каждом мономере клатрина и структуре более высокого порядка, поскольку они развиваются во времени и пространстве. Используя концепции классической теории нуклеации, мы можем таким образом количественно оценить критические ядра как функцию плотности адаптеров, показывая, что при фиксированной концентрации клатрина минимальная плотность адаптеров необходима для запуска нуклеации и продолжения роста с соответствующими физиологическими скоростями ( ~ 60 с). .

МОДЕЛЬ

Наша модель предназначена для воспроизведения количественной кинетики недавно измеренной сборки клатрина на мембранах 25 путем фиксации грубой структуры тримера клатрина и его адаптивного белка, констант диффузии белков (и мультибелков), скоростей, описывающих все парные белок-белковые взаимодействия, а также концентрации и соотношение V / A в эксперименте.Каждый жесткий тример клатрина содержит 3 участка для связывания другого клатрина, расположенных так, чтобы образовывать плоскую или изогнутую гексагональную решетку в зависимости от угла α «складки» ветвей относительно оси z (рис. 1). Каждый тример также содержит 3 сайта для связывания адаптеров. Каждый адаптер содержит один сайт для клатрина и один сайт для связывания мембранного липида. Когда две молекулы связываются через свои определенные сайты взаимодействия, они принимают заранее заданную ориентацию относительно друг друга, образуя либо плоскую гексагональную решетку ( α = 90 °), либо сферическую клетку ( α > 90 °), с обоймой, состоящей из шестиугольников, пятиугольников и несовершенных контактов из-за жесткости тримеров 28 .Масштаб длины белков выбирается так, чтобы соответствовать известному размеру клатриновой решетки 50 с межцентровым расстоянием здесь 17 нм. Исключенный объем (рис. 1) важен для предотвращения перекрытия решеток, поскольку они диффундируют в 3D или 2D, что, как мы проверили, не изменило кинетику (рис. S1A).

Рис. 1. Модель реакции-диффузии с разрешенной структурой для набора и сборки клатрина на мембранах фиксирует структуру, валентность и исключенный объем.

Тримеры клатрина инициализируются в растворе, но связываются с адапторными белками, локализованными на поверхности.Связывание клатрина с адаптерами только один раз на поверхности согласуется с поведением AP-2 10 . Адаптерные белки могут связывать определенные липиды на поверхности мембраны при инициализации в растворе. Несвязанные клатрин-клатриновые сайты исключают друг друга с радиусом σ = 5 нм (синие кружки) и клатриновые адаптеры с σ = 1 нм. Во все времена моделирования, центры масс (ЦМ) на тримерах исключают СОМ других тримеров при σ = 10 нм (фиолетовые кружки).

Мы зафиксировали несколько параметров на основе эксперимента, описанного здесь.Мы используем фиксированные константы диссоциации 120 мкм для клатрин-клатрина (без адаптера) 26 и 25 мкм для клатрин-адаптера 27 . Экспериментальное соотношение V / A составляет 991 мкм (методы) с концентрацией клатрина 80 нМ 25 . Объем нашего моделирования имеет плоскую SA размером 1 мкм 2 , для чего потребуется высота 991 мкм. Чтобы сохранить такое же отношение V / A без распространения огромного избытка раствора клатрина, мы вместо этого используем высоту 1 мкм и поддерживаем постоянную (стохастически колеблющуюся) концентрацию [Cla] до = 80 нМ (48 копий) в растворе (рис .2A и см. Методы SI). Это предполагает, что общая концентрация клатрина в растворе не изменяется по мере того, как клатрин накапливается на мембране, что верно с очень хорошим приближением: 32 . Неявные адаптеры имеют высоту 4 нм, что обеспечивает точную кинетику связывания с мембраной, что подтверждается изменением временного шага моделирования (рис.S1B) и простой системой без клатрин-клатриновой реакции (рис. S1C). Мы оцениваем транспортные свойства по Эйнштейну-Стоксу, с D Cla = 13 мкм 2 / с, D R, Cla = 0,03 рад 2 / с, D ap = 25 мкм 2 / с, D R, ap = 0,5 рад 2 / с, D липид = 0,5 мкм 2 / с и D R, липис = 0,01 рад 2 / с, чтобы связанные комплексы могли вращаться на поверхность. Диффузия замедляется по мере роста комплексов в соответствии с положениями Эйнштейна-Стокса 29 .

Рис. 2. Моделирование реакции диффузии с разрешенной структурой кинетики сборки клатрина на мембранах воспроизводит эксперимент in vitro .

A) Моделирование имитировало экспериментальные условия из опубликованной работы Pucadyil et al. 25 , где флуоресценцию клатрина на мембранных канальцах измеряли во времени. Постоянная (колеблющаяся) концентрация раствора клатрина (80 нМ) поддерживалась посредством обмена с резервуаром большого объема. B) Данные флуоресценции, усредненные по множеству канальцев, показаны черным цветом.Экспериментальные данные были нанесены на график в единицах числа копий на мкм 2 , а не в произвольных единицах, путем обнуления смещения (вычтенного из 300) и масштабирования высоты на 1,7. Результат модели показан синим цветом (среднее значение по 4 траекториям моделирования). C) Снимки одной траектории моделирования в разные моменты времени. D) Макроскопические временные масштабы (время задержки τ и начальная скорость роста E * k — см. Уравнение 1), когда мы изменяем параметры модели в таблице 1 вместе с подгонками (уравнения 2 и 3).

Параметры, которые мы изменили для оптимального воспроизведения эксперимента, сведены в Таблицу 1.Мы позволяем варьировать относительные скорости включения и выключения клатрин-клатрин ( k CLA-CLA ) и клатрин-адаптера ( k AP-CLA ). Наш клатрин-клатрин K D усиливается, когда клатрин связан с адаптером, что давно известно из эксперимента 51 . Таким образом, мы понижаем свободную энергию Δ G + ap 2 = Δ G coop + Δ G coop с использованием Δ G 10 coop −1.От 1 до −3 k B T , где k B — постоянная Больцмана, а T — температура. Мы сохраняем скорость выхода клатрина-клатрина неизменной и ускоряем скорость включения на f coop = exp (–Δ G coop / k B T ). Наша модель учитывает изменения в скоростях, которые сопровождают локализацию на двумерной мембране 52 , которая компактно определяется одной молекулярной шкалой длины, ч . Мы протестировали значения 92 · 109 · 921 · 10 = 1-100 нм, порядок величины молекулярной шкалы длины клатрина.Введем энергию деформации Δ G деформацию для образования замкнутых многоугольников (шестиугольников или пятиугольников). Когда решетка клатрина образует замкнутый шестиугольник (или пятиугольник), диссоциация единственной связи клатрин-клатрин не высвобождает мономер или фрагмент. Отношение скорости повторного связывания к скорости отсоединения определяется выражением, где Δ G CC представляет собой разность свободных энергий несвязанной и связанной пары клатрина 28 . Термин «exp» означает просто парную реакцию, где C 0 — это стандартная концентрация в состоянии (1M), что дает коэффициент повторного связывания, равный 8.3 × 10 3 или 9,2 × 10 4 для клатрин-клатриновых связей без и с адаптерной связкой, соответственно. Гораздо более высокие скорости повторного связывания делают шестиугольники очень устойчивыми к диссоциации. Таким образом, термин exp снижает стабильность шестиугольника по сравнению с 6 идеальными связями (для Δ G штамм > 0). Мы ожидаем этого по нескольким причинам, потому что клатрин — гибкая молекула, которая образует различные решетки и клетки. Образование двух связей для замыкания шестиугольника / пятиугольника может вызвать упругую деформацию клатрина, снижая его стабильность.Некоторые решетки in vivo, особенно плоские решетки, также образуют весьма несовершенные «шестиугольники», которые явно имеют плохо выровненные контакты 53 , что способствует менее стабильной и более динамичной решетке. При значении деформации Δ G , равном +6,9 k B T , свободная энергия гексагонального 6-мера соответствует прочности 5,4 идеальных связей, а не 6, тогда как 6-мер в расширенном конформация содержит 5 связей. Наконец, плотность адаптеров ( ρ AP ) в модели in vitro рассматривается как переменный параметр, потому что, хотя плотность сайтов связывания мембраны была известна (0.0746 / nm 2 ), мы не ожидаем, что на всех этих сайтах будут задействованы адаптеры. Для K D в диапазоне от 1-10 мкм 54 между хелатором и His-тегированным адаптером (присутствует при 200 нм) 25 , у нас будет ~ 0,0014-0,012 / нм 2 адаптеров на поверхности до втекает клатрин, который мы используем в качестве ограничения для параметра плотности адаптера. Мы отмечаем, что в экспериментах in vitro присутствует только бета-отросток AP-2, и мы предполагаем, что он остается связанным с мембраной на протяжении всего моделирования.В «физиологических условиях» мы позволяем белку AP-2 обратимо связываться с мембраной и предотвращаем связывание полноразмерного AP-2 с клатрином в растворе, поскольку связывание ингибируется до локализации на мембране 10 .

Таблица 1.

Различные параметры модели и оптимальные значения для воспроизведения экспериментальной кинетики

РЕЗУЛЬТАТЫ

Установлено количественное согласие между моделированием и кинетикой

in vitro

Моделирование роста решетки клатрина (см. Рис.2A) воспроизводят экспериментальную кинетику в эквивалентных условиях (рис. 2B). Основными характеристиками кинетики являются время задержки ( τ ) и наклон начального роста ( k × E ), которые следуют из приблизительного выражения для связанного с мембраной клатрина, [CLA] mem ( т ):

Математически отставание в начальном росте объясняется ступенчатой ​​функцией Хевисайда H, которая равна нулю до τ и единице после него. Расчетные масштабы времени [ τ , 1/ k ] = [13 с, 121 с] полностью согласуются с экспериментальными [11 с, 107 с].Геометрия эксперимента ( V / A ) и размер предела решетки клатрина [CLA] mem от до ~ 5000 клатрин / мкм 2 ( ~ 201 нм 2 на тример). Как в эксперименте, так и в моделировании, насыщение клатрина на поверхности, таким образом, является результатом потери доступной площади поверхности, а не потери сайтов связывания адаптеров. Быстрый рост после начального отставания — признак сотрудничества. Здесь клатрин связывает адаптеры, увеличивая скорость его ассоциации с другим клатрином.Уменьшение геометрического пространства поиска после связывания с мембраной (уменьшение размеров) еще больше увеличивает скорость.

Кооперативность как размерного уменьшения, так и связывания адаптера необходима для воспроизведения экспериментальной кинетики

Эксперименты установили, что как только клатрин связывает адаптерные белки, его сродство к другим клатринам увеличивается 51 . Основываясь на нашем моделировании, где K D без адаптера фиксируется 26 , мы наблюдаем, что сродство с адаптером увеличивается на ~ 2.4 k B T , что обеспечивает более быстрое и стабильное связывание. Кроме того, как только клатрин локализуется на поверхности, он связывает дополнительные адаптеры или клатрины с двумерной константой скорости 15 , с масштабом длины 30 нм, определенным путем сравнения с экспериментальной кинетикой (см. Моделирование), что сопоставимо с радиусом клатрина. Оба источника кооперативности вносят значительный вклад в быстрый рост на поверхности (рис. 2D).

Время задержки контролируется скоростью прилипания клатрина к поверхности.

Рисунок 2D показывает черным цветом чувствительность τ lag к шести основным параметрам модели (см. Таблицу 1).Данные моделирования демонстрируют четкие тенденции, которые хорошо согласуются с упрощенной моделью, суммированной по двум временным шкалам, первая из которых представляет локализацию клатрина в мембране, а вторая — зарождение клатрин-клатриновых контактов: где f coop = exp (–Δ G coop / k B T ) и коэффициент размерности DF = V / A / h . [ CLA ] в массе — концентрация клатрина в растворе. Упрощенная модель отставания τ показана черной пунктирной линией на рис.2D. Параметры упрощенной модели определяются путем подбора всех результатов моделирования (включая рис. 2–3), так что она описывает как in vitro, , так и физиологические симуляции, приведенные ниже (рис. S2, методы SI, таблица S2). Зависимость отставания τ от скоростей и концентраций аналогична полупериоду 55 или среднему времени первого прохождения 34 , изменяясь обратно пропорционально скорости x концентрации в обоих условиях. Однако существует нелинейная зависимость от фактора размерности ( DF ) и упругой деформации клатриновой решетки (Δ G деформация ).Вероятно, это связано с тем, что некоторые клатрины связываются непосредственно с клатрином из раствора, минуя механизмы взаимодействия, обеспечиваемые уменьшением размеров. Зарождение зародышей на поверхности также меньше зависит от общего объема, так как сифонирует лишь небольшое количество клатрина. В этих моделях in vitro время локализации клатрина на мембране составляет около 40% задержки (первый член в уравнении 2) и, как и ожидалось, наиболее чувствительно как к скорости связывания клатрина с адаптером, так и к плотность переходника на мембране.Зарождение структуры клатрина (второй член) требует, чтобы несколько клатринов локализовались в одном положении, что ограничено, в первую очередь, низкой концентрацией клатрина (0,08 мкм).

Рис. 3. Клатриновые решетки с физиологически подобной геометрией не могут собраться, пока концентрация адаптера не достигнет 0,6 мкм.

A) Кинетика самого большого узла клатриновой решетки быстрее и достигает больших размеров с увеличением концентрации адаптера. Все модели содержат клатрин 0,65 мкм. Б) Время запаздывания и темпы роста следуют простым формулам (2 и 3).C) Время задержки медленнее в этих геометрически физиологических моделированиях и ограничено по скорости рекрутированием клатрина на мембрану с гораздо меньшим количеством сайтов связывания адаптеров, чем in vitro . D) Размер самых больших решеток увеличивается с переходниками, переходя от маленьких решеток к большим на 0,8 мкм (черные квадраты). На данный момент стехиометрия клатрин: адаптер достигла 1: 1 (оранжевые кружки).

Кинетика роста контролируется в основном набором из адаптеров

На рисунке 2D красным цветом показана чувствительность начальной скорости роста k × E к параметрам в таблице 1.Как и в случае τ , упрощенная модель, мотивированная кинетикой действия массы, в большинстве случаев достаточно хорошо соответствует данным (рис. 2D, красная пунктирная линия):

Этот начальный быстрый рост наиболее чувствителен к первому члену (пропорциональному k AP-CLA ), учитывающему привлечение клатрина к адаптерам. Рост дополнительно усиливается совместно из-за 2D взаимодействий между контактами как тример-тример клатрина, так и контактов клатрина-адаптера. Варьирование h = k on, 3D / k on, 2D при фиксированном V / A показывает чувствительность к DF (рис. 2D), указывая на то, что 2D-связывание необходимо для управления экспериментальной скоростью роста.

Как ни странно, более высокая свободная энергия деформации Δ G деформация замедляет время задержки, но увеличивает скорость роста, тогда как все другие параметры вызывают коррелированное замедление задержки и роста. Увеличение штрафа за деформацию дестабилизирует замкнутые гексагональные структуры, способствуя разборке, которая замедляет зародышеобразование (τ lag ), как и следовало ожидать. Однако рост ускоряется из-за увеличения выборки динамических и неупорядоченных структур с большим количеством «липких концов» или свободных ножек (1 свободная ножка / тример в шестиугольнике, 1.33 свободная нога / тример в удлиненном 6-мере), который быстрее набирает дополнительный клатрин.

AP-2 одного недостаточно для зародышеобразования решеток в клеточных условиях

Чтобы охарактеризовать зародышеобразование в более физиологических условиях, мы уменьшаем соотношение V / A с 991 мкм до 1 мкм, что характерно для клетки HeLa, и увеличиваем концентрации тримеров клатрина до 0,65 мкМ 56 (методы). Стабильные решетки не образуются при физиологических концентрациях АР-2 (0,2 мкМ 56 , см. Рис.3А). По сравнению с системой in vitro , значительно сниженное значение V / A приводит к гораздо более низкой плотности AP-2 на мембране ( ~ 120 мкм -2 по сравнению с 9000 мкм -2 ). Большинство клатриновых ансамблей представляют собой димеры и мономеры со стехиометрией 2 клатрин: 1 АР-2, которая слишком мала, чтобы вызвать кооперативность, необходимую для образования зародышей. При такой концентрации клатрина для фазы задержки отличительного признака и фазы роста требуется соотношение клатрина и адаптера ~ 1: 1 (достигается при 0.7-0,8 мкм адаптера). Равновесные флуктуации являются наибольшими в этой точке, что указывает на переход в росте решетки (рис. S3). Увеличенный AP-2 зарождает более крупные решетки с более коротким временем задержки и более быстрым ростом (рис. 3B).

Уравнение 2 показывает, что время задержки значительно увеличивается при низких концентрациях AP-2. При небольшом количестве сайтов связывания AP-2 локализация клатрина на мембране ограничивает скорость (рис. 3C). Скорость роста значительно ниже, чем у in vitro , где лишь небольшое количество клатрина рекрутируется на площадь поверхности 2 мкм в секунду (рис. 3B).И здесь несколько доступных AP-2 ограничивают привлечение клатрина на поверхность. Рекрутирование клатрина клатрином также замедлилось из-за чувствительности скорости роста к DF в стабилизации клатрин-клатриновых контактов на поверхности. Мы отмечаем, что рекрутирование AP-2 в липиды не является ограничивающим в этих моделированиях, так как покрытие PI (4,5) P 2 составляет ~ 20000 мкм -2 (1%), а скорость Связывание АР-2 с липидами происходит быстро, 0,3 с -1 мкМ -1 (таблица S2).

Сборка решеток преодолевает начальный барьер, за которым следует небольшое увеличение стабильности во время роста

Отслеживание размера решетки в ходе моделирования позволяет количественно оценить их относительную вероятность во время роста в кТ единиц, — ln p obs ( n; t ), (рис. 4A), а равновесная свободная энергия для всех размеров решетки — ln p ( n ). В равновесии и для более высоких концентраций адаптеров мы наблюдаем бимодальное распределение — либо очень большие решетки, либо совокупность маленьких решеток n ~ 25 (рис.4А, В). Это примечательный результат, поскольку он демонстрирует, что даже при более высокой концентрации адаптера, после того, как большая часть раствора клатрина и адаптера концентрируется в единую структуру с покрытием, оставшийся клатрин образует небольшие кластеры, которые не устойчивы к разборке. Следовательно, образование стабильных клатриновых решеток может локально истощать ресурсы, необходимые для зарождения дополнительных стабильных сайтов. Фаза роста сборки (рис. 4А-желтый) дополнительно показывает, как даже после преодоления начального барьера для зародышеобразования решетки демонстрируют аналогичную стабильность в широком диапазоне размеров, что указывает на динамическое ремоделирование (рис.4А, 4Б). За этой плоской областью следует устойчивая яма, которая смещается больше и углубляется по мере того, как система уравновешивается до максимальных размеров решетки, с последней «стенкой», которая предотвращает дальнейший рост. Эта стенка возникает из-за недостаточного количества адаптеров для стабилизации роста на периферии решетки.

Рис. 4. Решетки клатрина сталкиваются с первоначальным препятствием для роста, и стабильный размер достигается только после значительного роста.

A) Вероятность наблюдения клатриновых решеток размером n может быть преобразована в подобную энергии метрику -ln (P ( n )), которая в состоянии равновесия является истинной свободной энергией.Первоначальный барьер для плато зарождения, за которым следует плоская область, в которой структуры имеют сравнимую вероятность. Фаза роста (желтая) представляет собой образцы решеток промежуточных размеров, в то время как в состоянии равновесия видны только маленькие и большие кластеры. Полная траектория обозначена зеленым цветом. [AP2] = 1,6 мкм. B) Чтобы количественно определить конец начального барьера для роста (n 1 ) и начало стабилизированного роста (n 2 ), мы определяем плато при постоянном -ln (P (n)), которое определяет эти перехватов для каждой траектории (Методы).C) С увеличением концентрации адаптера стабилизируются более крупные решетки. D) Критический размер плато барьера составляет ~ n 1 = 25, независимо от концентрации адаптера. За областью плато следует лунка, которая начинается с n 2 и увеличивается с переходниками. (Вставка) Время прохождения первого барьера следует обратно пропорционально концентрации адаптера τ obs ∝ 1 / [ AP2 ], с константой пропорциональности 1 / [0,026 μ M -1 с -1 ].

Концентрация адаптера контролирует время достижения наблюдаемого ядра, но не его размер

По мере увеличения концентрации адаптера свыше 0,7 мкм мы наблюдаем, что по всей траектории начальный барьер для зародышеобразования переходит в сплющенную область с аналогичной решеткой. размер n 1 ~ 25 клатрина для всех концентраций адаптера (рис. 4C – 4D). Этот начальный барьер важен, потому что меньшие решетки склонны к разборке (рис. S3C). Существует более поздний переход, когда начинает формироваться устойчивая яма, при n 2 , которая явно смещается в сторону более крупных решеток по мере увеличения концентрации адаптера (рис.4С). Эти два размера решетки, которые ограничивают сплющенную область, которая возникает во время роста, полностью согласуются с размерами решеток, которые определяют области равновесия (рис. 4D) (методы). Таким образом, во всех фазах остается барьер для зародышеобразования, который в значительной степени не зависит от концентрации адаптеров, тогда как максимальный размер решеток растет. Мы действительно наблюдаем некоторые особенности в более плоской, более шумной промежуточной области по всей траектории, где небольшой барьер может существовать при более высоком размере решетки (n ~ 40-70).Это указывает на то, что во время роста решетки, которые находятся примерно на полпути к стабильному размеру, наблюдаются реже и действительно имеют короткое время жизни (рис. S3). Дополнительные адаптеры также значительно ускоряют время, необходимое для достижения «критического» ядра, причем время примерно пропорционально обратной концентрации адаптера (рис. 4D-вставка).

Размер наблюдаемых нами «критических» зародышей показывает, что даже после образования множества (8–10) шестиугольников (вставка на рис. 4A) решетка все еще может самопроизвольно разрушаться.В частности, при временных масштабах меньше, чем время, необходимое для достижения этого критического размера, который даже для адаптера 1,6 мкм составляет ~ 30 с, решетки демонстрируют значительный объем динамического ремоделирования. Большая часть роста и сжатия происходит за счет мономеров (рис. S3B), и когда решетка действительно меняет размер, вероятности диссоциации тримеров или добавления одного сравнимы до достижения предела максимального размера (рис. S3C). При изменении концентрации клатрина размер изначально стабильных ядер действительно изменяется, указывая на то, что именно общий доступный клатрин контролирует начальный барьер для нуклеации при наличии достаточного количества адаптеров (рис.S4).

Сборка в растворе менее кооперативна, чем на мембране, несмотря на повышенную стабильность изогнутых структур.

Приведенное выше моделирование отслеживало плоские клатриновые решетки на плоской поверхности. Однако в растворе клетки изогнуты 51 , что указывает на то, что изогнутые клетки более устойчивы при отсутствии внешних ограничений мембраны. Недавние эксперименты также количественно показали, что сборка клатрина более стабильна на более изогнутых поверхностях, иллюстрируя выигрыш в энергии, который сопровождает изогнутые клатриновые контакты 57 .В соответствии с этими наблюдениями, когда мы используем одни и те же энергетические и кинетические параметры для моделирования образования изогнутой клетки в растворе, мы видим минимальную сборку (рис. 5). Это показывает, что общая энергия решетки на мембране слабее, чем в растворе, либо потому, что она плоская, либо потому, что она изогнута, но ее стабильность снижается из-за сил изгиба мембраны. Увеличивая свободную энергию связи клатрин-клатриновых контактов, что согласуется с повышенной стабильностью изогнутой решетки в растворе, и уменьшая штраф за деформацию шестиугольников или пятиугольников, мы видим рост сборки.Этот выход сборки зависит от концентрации адаптера, что согласуется с экспериментами in vitro по формированию клетки, управляемой адаптером-пептидом, в растворе 51 , и демонстрирует значительно меньшую кооперативность, чем на мембране, из-за отсутствия уменьшения размеров. Благодаря стабилизации связей на уровне ~ 2k B T и уменьшению гексагональной деформации на 2,3k B T, наша сборка клетки относительно хорошо согласуется с экспериментами in vitro (рис.S5) 51 . По нашим оценкам, в результате деформации связей и гексагональной решетки изогнутая решетка имеет дополнительные 3-4 k B T на тример (таблица S1), доступная для выполнения работы с плоской мембраной, то есть для ее изгиба. . В дальнейшем мы будем называть эту величину «свободной энергией кривизны клатрина».

Рис. 5. Сборка изогнутой клетки в растворе требует дополнительной стабилизации, которая сравнима с энергией изгиба мембраны

A) Клатриновые клетки с имеющимися адаптерами не образуются в растворе (черные точки) при использовании той же модели, что и на мембране (белые кружки) .При дополнительной стабилизации через клатрин-клатриновые связи (ΔG) и уменьшении деформации (ΔG штамм ) начинают формироваться клетки раствора (красные и синие). B) Энергия изгиба мембраны на тример клатрина при увеличении размеров n криволинейных решеток. Более сильно изогнутые клетки ( α = 98 °) требуют больше энергии на тример для изгиба мембраны. Энергия мембраны пропорциональна модулю изгиба, где мы используем 20 k B T в соответствии с измерениями на плазматической мембране 58 .

Стоимость изгиба мембраны может быть, по крайней мере, частично компенсирована стабильностью изогнутой решетки

При формировании изогнутой клетки на мембране образование изогнутой клетки должно сочетаться с изгибом мембраны, и здесь мы гармонично соединили наши собранные изогнутые клетки с моделью деформируемой мембраны 59 , который следует за гамильтонианом Хельфриха 60 (вставки на рис. 5B) (методы). Энергии мембран, представленные на фиг. 5B, показывают, что упругая энергия мембраны и свободная энергия кривизны клатрина сопоставимы (3-4 k B T), что указывает на то, что изогнутые ямки близки по устойчивости к плоской решетке.Для плоской решетки на мембране напряжена именно клатриновая решетка, при этом мембрана находится в состоянии покоя. Когда образуется ямка, нагрузка на решетку снижается, но увеличивается стоимость изгиба мембраны. Обратите внимание, что мы не ожидаем, что изогнутая, связанная с мембраной решетка клатрина восстановит стабильность изогнутых клеток раствора из-за сил, приложенных к ней деформированной мембраной. Таким образом, искривленные энергии сборки изменяются на мембранах, что наблюдалось в крупнозернистой модели клатрина 43 .Этот баланс напряжений является основой для использования отдельных скоростей для изогнутых решеток в растворе по сравнению с ожидаемыми значениями на мембране, которые в таком случае будут более похожи на значения для плоских решеток. Наши расчеты также демонстрируют, как стоимость энергии изгиба зависит от кривизны везикулы. Для более крупных везикул требуется больше клатрина, но общая кривизна ниже, что приводит к более низким затратам энергии изгиба на клатрин (рис. 5B).

Обсуждение

Наша модель предсказывает, что возникающие решетки клатрина на мембранах нестабильны до тех пор, пока не будет присутствовать ~ 25 клатрина, при физиологических параметрах 0.65 мкм клатрина и V / A = 1 мкм. Наша оценка порога устойчивости очень похожа на размеры абортивных структур в ячейках 1 . Минимальным требованием для преодоления этого барьера для образования зародышевых структур на мембране является достаточная концентрация адаптерных белков, которые могут связывать клатрин с мембраной, позволяя сборке совместно извлекать выгоду из повышенной (управляемой адаптером) стабильности и уменьшения размеров. Физиологические концентрации одного АР-2 недостаточны для рекрутирования достаточного количества клатрина для спонтанного образования мембраносвязанных клеток.Следовательно, участие других адаптеров необходимо для запуска зародышеобразования. Наша модель показывает, как условий in vitro с концентрациями белка in vivo не определяют переход между нестабильным и стабильным ростом решетки, в значительной степени из-за нефизиологического отношения V / A. Наше кинетическое моделирование и теоретический анализ позволяют нам преодолеть геометрический разрыв между in vitro, и in vivo; наша модель предсказывает, что для одного типа адаптера для управления продуктивным зарождением и ростом за ~ 60 секунд (среднее время образования пузырьков) требуется по крайней мере 1.Адаптеры на 6 мкм. Это также требует наличия достаточного количества липидных популяций, которые могут запускать эффективное связывание с мембраной, с более медленными скоростями связывания липидов или уменьшенными популяциями, в конечном итоге замедляющими как задержку, так и скорость роста. Наши результаты ясно демонстрируют, что спонтанная разборка покрытых клатрином структур на мембранах может происходить естественным путем даже после относительно длительных периодов времени (многие секунды). Как свидетельствуют наши результаты равновесия, накопление большей части клатрина в отдельные структуры также истощает локальные популяции клатрина и адаптеров, оставляя оставшийся клатрин способным образовывать только небольшие и временные структуры (рис.4).

Моделируя только один тип адаптера для рекрутирования клатрина на мембрану, мы смогли построить прогностические формулы того, как микроскопические переменные изменяют макроскопическое отставание и время роста, даже если мы варьировали концентрацию клатрина, концентрацию липидов, систему геометрия, изменения в кооперативности (рис. S6) или скорости связывания липидов (рис. S7). Однако у in vivo существует несколько типов адаптеров или дополнительных белков, которые могут связывать клатрин с мембраной 61 .Хотя наша модель предсказывает, как адаптеры с более быстрой или более медленной кинетикой связывания будут изменять макроскопический рост, способность многих из этих белков связываться друг с другом 62 создает перекрестное связывание, которое будет стабилизировать эти белки на поверхности мембраны 15 . Увеличивая локальную плотность сайтов рекрутирования клатрина, мы прогнозируем, что это перекрестное связывание будет способствовать зарождению стабильных решеток при более низких концентрациях, чем это происходит для одного типа адаптеров. Кинетика связывания дополнительных взаимодействий также может быть значительно более динамичной, чем у AP-2; белки FCho1 и eps15 образуют кластеры с AP-2, которые помогают инициировать сайты образования покрытых клатрином структур в клетках, и все же как FCHo1, так и eps15 в значительной степени отсутствуют в завершенных пузырьках, указывая на быстротечность их клатриновых контактов 63–65 .Поведение этих дополнительных типов адаптерных белков согласуется с нашим прогнозом модели, что AP-2 нуждается в помощи для зарождения стабильных решеток, и в будущей работе мы рассмотрим, как явное перекрестное связывание может повысить локальные концентрации, чтобы управлять зародышеобразованием и ростом во времени и пространстве. . Важно отметить, что модель и программное обеспечение имеют открытый исходный код, поэтому они могут быть немедленно применены и изменены с дополнительными экспериментальными данными (Методы).

Ограничением нашей модели является сборка клатриновой оболочки, которая не связана динамически с ремоделированием мембраны с образованием сферических пузырьков.Однако наши энергетические расчеты с использованием собранных нами клатриновых структур и модели деформируемой мембраны демонстрируют, что энергия на клатрин, необходимая для изгиба мембраны, сопоставима со свободной энергией кривизны клатрина. Таким образом, наша модель предсказывает, что энергия плоских решеток на мембранах и изогнутых клеток на изогнутых мембранах имеет аналогичный масштаб, хотя и чувствительна к жесткости мембраны и дополнительным механизмам образования кривизны. Дополнительная индукция искривления, вызванная адапторными белками (например,грамм. вставка амфипатической спирали и BAR домены 66 ) д. помогать ремоделировать мембрану, тем самым уменьшая работу, требуемую только от решетки клатрина. Кинетика изгиба мембраны вряд ли будет ограничивающей скорость, учитывая медленные временные шкалы рекрутирования клатрина и относительно быструю динамику ремоделирования, наблюдаемую при отрастании мембран 67 . Кинетика поздней сборки клетки может быть изменена из-за почкования, однако, из-за уменьшения периметра клатриновой решетки в изогнутой клетке, когда размер выходит за пределы диаметра пузырька ( ~ 150 нм).Хотя это не повлияет на ранний рост, чтобы преодолеть барьер зародышеобразования, закрытие везикулы включает сокращение периметра, что сокращает сайты для рекрутирования клатрина, но увеличивает контакты, образующиеся в среднем на клатрин. Моделирование кинетики спаренной сборки и ремоделирования будет в конечном итоге важно для выделения событий образования продуктивных пузырьков и возможно для типов моделей, используемых здесь.

Сборка клатриновой оболочки, изучаемая здесь, имеет много общих свойств с различными биологическими путями, включая этапы сборки вируса 67–-69 и агрегации белка 70 , где мы ожидаем аналогичной чувствительности к мембранной или поверхностной (воздух / вода) локализации и геометрия.Наша работа предсказывает, как сборка и агрегация могут происходить на поверхностях с более слабой энергией взаимодействия или значительно меньшим числом копий, чем это необходимо для зарождения структур в растворе. Локализация на поверхности обеспечивает дополнительную шкалу времени, которая может замедлить зародышеобразование, что может помочь избежать кинетических ловушек 71 для повышения выхода в разработанных системах 72,73 . Добавление мембраны обеспечивает контрольную переменную для экспериментальной количественной оценки кинетики взаимодействия, где мы показали здесь, как визуализация рекрутирования на поверхности 25 может быть эффективной наблюдаемой для различения механизмов сборки.Затем можно использовать ферментативный контроль состава мембраны, чтобы вызвать разборку, чтобы изучить скорость отсоединения 28 . В целом, используемый здесь подход на основе скорости 28 предлагает ценную платформу для механистического и прогнозного моделирования самосборки, как в равновесии, так и вне его.

% PDF-1.3
%
1 0 объект
>
эндобдж
2 0 obj
>
/ Тип / Каталог
/ Метаданные 813 0 R
>>
эндобдж
3 0 obj
>
поток
1.000 г
/ GS2 GS
9.000 689.000 м
9.000 689.000 л
ж
0,000 0,000 0,000 0,000 к
/ GS3 GS
1 я
192.894 656.559 45.354 -45.354 об.
0,015 698,310 м
е *
0,000 0,000 0,000 мкг
/ GS2 GS
216,318 656,289 м
216.356 652.545 217.748 649.056 219.921 645.979 c
219.787 645.705 220.226 645.790 220.150 645.550 c
222.189 642.593 224.342 639.531 226.019 636.438 c
227.010 634.402 227.659 632.027 227.698 629.718 c
227.640 627.513 227.067 624.913 225.961 622.896 c
223.961 619.015 219.388 616.808 215.043 616.638 c
217.025 618.655 217.272 621,340 216,090 623,767 в
213.516 628.094 210.391 632.128 210.506 637.173 c
210.735 639.071 210.943 641.088 211.440 642.952 c
211.020 639.174 213.574 635.428 216.205 632.367 c
218.702 630.094 220.208 627.718 221.254 624.760 в
221,312 624,760 л
221,330 626,845 220,492 628,726 219,693 630,556 в
217,577 635,070 214,832 639,584 214,623 644,576 в
214,489 645,398 214,431 646,132 214,452 646,970 c
215.022 643.055 217.596 639.806 220.093 636.540 в
222,360 633,753 224,171 630,607 224,857 627,273 в
225.848 630,813 223,961 634,454 222,418 637,635 в
219.730 643.619 216.109 649.449 216.263 656.289 c
216,318 656,289 л
ж
214,508 647,124 м
214,452 647,073 л
214,452 647,329 л
214.565 647.295 214.489 647.192 214.508 647.124 c
ж
200.977 635.497 м
201.130 636.814 202.139 638.216 203.587 638.831 c
205.056 639.362 л
203,683 637,994 202,826 636,386 200,977 635,497 c
ж
229,964 636,642 м
230.021 636.182 230.403 635.616 230.421 635.138 c
228.744 636.010 227.811 637.788 226.421 639.105 c
226,476 639,207 л
227,848 638.797 229,354 637,942 229,964 636,642 в
ж
200,634 637,071 м
200.139 635.942 200.081 634.831 199.642 633.685 c
200.234 633.685 200.310 634.402 200.864 634.608 c
201.739 635.086 202.596 635.736 203.359 636.335 c
202.959 634.300 200.386 633.547 199.128 632.010 c
198.919 633.565 198.633 635.566 199.814 636.916 c
200.215 637.207 200.577 637.533 201.035 637.686 в
201.111 637.515 200.749 637.224 200.634 637.071 в
ж
232,232 631,650 м
231.107 633.326 228.116 634.095 228.058 636.233 c
228,897 635,019 230,631 634.660 231,527 633,360 в
231,431 634,386 231,070 635,514 230,841 636,489 в
230.250 637.481 л
232.652 636.335 232.442 633.736 232.232 631.650 в
ж
204,922 635,292 м
203.759 631.839 204.903 627.736 208.181 625.494 c
209.038 624.810 210.030 624.179 211.154 623.940 в
211.211 623.990 л
208.657 627.068 208.105 631.273 208.772 634.984 c
208,467 632,043 209,553 629,445 211,154 626,999 в
211.992 625.529 213.594 624.486 214.565 623.204 c
215,442 621,681 215,671 619,818 214,623 618,297 в
214.203 617.869 213.821 617.459 213 288 617 150 c
213,346 617,954 212,526 618,416 211,897 618,877 c
207,876 620,741 203,837 623,957 203,359 628,094 с
203.017 630.625 204.064 633.274 204.922 635.652 c
204.922 635.292 л
ж
198,310 629,872 м
198.423 629.770 л
198,881 631,428 200,348 632,061 201,682 633,206 в
201.225 631.155 199.033 629.821 198.365 627.888 c
198,252 627,888 л
197.166 630.077 196.345 633.035 198.195 635.035 c
197.795 633.462 198.709 631.565 198.310 629.872 c
ж
q
196.071 611.474 39.002 44.815 об.
W n
232.939 627.530 м
232.156 629,479 229,964 630,982 229,677 633,052 c
229.869 632.898 230.232 632.779 230.250 632.469 c
231.204 631.565 232.423 630.813 232.805 629.462 c
233.015 629.906 232.671 630.676 232.862 631.172 c
233.015 632.334 233.336 633.685 233.052 634.933 c
234.920 632.761 233.890 629.821 232.939 627.530 c
ж
196,575 629,615 м
197.013 627.958 198.195 626.505 198.537 624.760 c
198.652 624.862 л
197.909 626.777 199.587 628.333 200.520 629.821 c
200.482 627.736 199.109 625.562 199.128 623.357 c
196.879 625.152 195.393 627,974 196,384 630,658 в
196.632 630.351 196.423 629.992 196.575 629.615 c
ж
235.073 628.316 м
234.901 626.417 233.700 624.383 232.003 622.998 c
232.061 625.323 230.518 627.256 230.668 629.615 в
231,431 628,282 232,708 626,947 232,691 625,238 c
233,396 626,880 234,348 628,436 234,786 630,180 в
235.188 629.718 234.920 628.914 235.073 628.316 c
ж
200.749 625.188 м
201.130 623.187 201.091 621.032 201.911 619.185 в
199.185 620.502 196.041 622.519 196.097 625.648 c
196.270 625.494 л
196,213 625,444 л
196.975 623,580 199,109 622,656 200,234 620,913 в
200.310 620.895 200.348 620.981 200.406 621.015 c
199.624 622.536 200.081 624.435 200.520 625.853 в
200.749 625.188 л
ж
Q
230,784 624,982 м
230.955 623.563 231.546 622.110 230.668 620.708 c
230.707 620.639 230.765 620.656 230.841 620.656 c
231.927 622.519 234.156 623.322 235.015 625.238 c
235.015 622.280 232.042 620.331 229.393 618.979 c
229,278 619,083 л
230.174 621.169 229.851 623.649 230.668 625.648 в
230.955 625.460 230.573 625.204 230.784 624.982 c
ж
204.694 617,527 кв.м
204.694 617.322 л
204,883 616,996 205,323 616,621 205,571 616,330 в
203.150 616.689 200.444 617.032 198.824 619.031 в
198.310 619.578 197.832 620.142 197.604 620.809 c
198.518 620.006 199.529 619.408 200.577 618.929 c
201.758 618.468 202.959 617.954 203.950 617.202 c
204,122 617,202 л
204.006 617.544 203.454 617.783 203.245 618.193 c
202,444 619,493 202,406 621,032 201,968 622,519 в
203.665 621.186 203.626 619.134 204.694 617.527 c
ж
226.954 616.996 м
227,067 616,894 л
228.973 618.638 231.832 618,655 233,452 620,708 в
232.461 617.800 228.707 616.330 225.486 616.057 c
227.238 617.988 227.259 620.417 229.088 622.264 c
228,897 620,433 228,534 618,297 226,954 616,996 c
ж
210.335 615.287 м
207,437 614,535 204,160 613,886 201,625 615,799 с
201.302 616.159 200.920 616.330 200.804 616.791 c
202,769 615,527 205,264 615,766 207,666 615,595 c
207,495 615,748 л
207,437 615,697 л
206.160 616.467 205.227 617.732 204.865 619.031 c
206.694 617.783 207.934 615.817 210.335 615.287 c
ж
225,257 616,996 м
224.818 616,142 223,924 615,612 222,931 615,337 c
223.104 615.235 л
225.638 615.595 227.964 615.304 230.194 616.432 c
228.897 614.826 226.305 613.886 223.866 614.398 c
222.741 614.603 221.711 615.031 220.550 615.185 c
221,217 615,391 221,883 615,561 222,476 615,903 в
223,790 616,843 224,876 617,954 226,248 618,775 в
226.171 618.193 225.543 617.561 225.257 616.996 c
ж
215,442 614,911 м
218.282 615.920 220.607 614.279 223.104 613.714 c
223.351 613.424 223.809 613.646 224.095 613.458 c
225.009 613.321 226.115 613,424 226,954 613,765 в
226.363 613.133 225.525 612.807 224.629 612.517 c
222.189 612.039 219.940 613.355 218.053 614.603 в
217.616 614.826 216.873 614.843 216.434 614.603 c
217.995 613.954 219.139 612.859 220.492 612.005 с
220.358 611.765 220.129 611.646 219.864 611.474 c
218,434 612,602 217,501 613,765 215,843 614,398 в
214,546 614,466 213,498 613,542 212,546 612,825 в
211.211 611.577 л
210.964 611.646 210.659 611.696 210.562 611.953 c
210.562 612.209 л
211.878 613.099 213.136 614.073 214.565 614,705 c
212.869 615.200 211.859 613.954 210.506 613.303 c
208.905 612.569 206.771 612.209 205.169 613.201 c
204,770 613,321 204,370 613,696 204,122 613,919 в
205.151 613.646 206.409 613.355 207.553 613.765 c
210.068 614.244 212.698 616.177 215.442 614.911 c
ж
0,000 0,000 0,000 0,000 к
/ GS3 GS
252.421 648.055 45.355 -36.850 об.
е *
0,000 0,000 0,000 1.000 к
/ GS2 GS
q
45.091 0 0 34.852 252.552 612.204 см
/ Im1 Do
Q
0,000 0,000 0,000 0,000 к
/ GS3 GS
192.894 608.370 45.354 -8.504 об.
е *
BT
/ F2 1 Тс
6 0 0 6 204.5713 602,9384 тм
0,000 0,000 0,000 1.000 к
0,0001 Тс
0.0000 Tw
() Tj
ET
0,000 0,000 0,000 0,000 к
192.894 156.244 45.354 -39.685 об.
226,571 602,938 м
е *
0,000 0,000 0,000 1.000 к
/ GS2 GS
206,008 139,821 м
209,175 139,750 л
ж
216,908 137,076 м
216,811 136,495 л
216.767 136.354 216.521 136.354 в
216.275 136.354 216.178 136.302 л
216.081 135.967 л
216.618 135.914 л
217.154 135.818 217.102 136.011 в
217.049 136.205 217.102 136.020 217.102 136.354 в
217.102 136.689 217.154 136.583 217.102 136.829 c
217.049137.076 216.908 137.076 г.
ж
202,981 154,531 м
200.025 152.912 199.110 150.378 в
198.670 149.102 203.174 153.317 202.981 154.531 c
ж
199,110 153,264 м
196,413 150,890 196,876 147,517 в
197.052 146.231 196.999 145.803 г
198.045 146.894 200.236 148.759 в
201.996 150.237 201.985 151.269 г
200.719 150.811 197.632 147.492 в
197.424 147.269 198.565 151.390 199.110 153.264 c
ж
q
192.894 156.244 45.354 -39.685 об.
W * n
195.943 149.956 м
194.342 146.929 194.887 143.199 в
194.957 142.706 195.239 141.932 195.521 140,173 c
195.547 139.847 196.435 141.791 197.421 142.777 c
198.406 143.762 199.673 147.070 г
196.999 144.466 196.717 143.903 в
196.435 143.340 195.943 142.354 г
196.084 143.973 196.084 146.296 в
196.084 148.618 195.943 149.956 г
ж
193,127 144,325 м
192.564 140.876 194.535 137.498 в
195.608 135.668 196.084 135.246 196.154 135.035 в
196.224 134.824 197.210 137.850 197.702 139.187 c
198.406 141.079 197.984 142.495 л
196,858 140,384 196,576 139,117 в
196.295 137.850 195.732 136.653 г
195.872 137.357 195.169 139.117 v
194.465 140.876 193.127 144.325 г
ж
Q
197.632 131.304 м
197.350 131.797 195.661 134.472 195.028 134.964 c
194.394 135.457 193.479 137.217 л
193.664 134.313 195.098 132.712 в
196.242 131.454 197.544 130.486 198.265 129.756 в
198.758 129.263 198.547 129.334 г
199.040 133.134 198.758 135.950 в
198.556 137.947 198.195 138.343 г
197.562 135.175 197.702 133.416 в
197.843 131.656 197.913 130.812 197.632 131.304 c
ж
201,081 125,533 м
200.658 125.885 198.969 127.715 197.632 128.630 c
196.295 129,545 194,676 131,656 г
195.793 127.108 197.913 126.096 в
199.673 125.252 201.503 124.829 201.785 124.689 c
202.066 124.548 202.277 124.618 г
202.277 127.574 201.081 130.178 в
199,884 132,782 199,603 133,275 199,603 132,923 в
199,603 132,571 199,462 130,389 199,955 128,982 c
200,447 127,574 201,010 126,730 201,151 126,237 в
201.292 125.744 201.503 125.181 201.081 125.533 в
ж
197,773 125,392 м
198.758 124.126 201.855 123.633 в
204,125 123,272 204,529 122,859 205,233 122,718 в
205,937 122,577 206.148 122,647 г.
204.107 124.337 203.263 126.167 в
202.418 127.996 202.488 128.559 г
204.459 127.011 204.952 126.237 v
205,444 125,463 206,430 123,633 206,993 122,929 в
207.556 122.225 207.556 122.155 г
204.741 121.029 202.136 121.873 в
199.532 122.718 197.773 125.392 л
ж
220,366 117,017 м
220.383 116.977 221.069 117.369 г
218,395 120,395 214,946 120,888 в
212.483 121.451 210.794 121.521 в
209,104 121,592 207,697 120,817 205,937 120,325 в
204.178 119.832 201.503 120.606 л
202,488 119,340 204,881 119.128 v
207,274 118,917 209,527 119,551 211,286 120,114 в
213,103 120,695 214,149 120,763 214,764 120,632 в
218,893 120,462 220,366 117,017 в
ж
228,164 154,531 м
231.120 152.912 232.035 150.378 в
232,475 149,102 227,971 153,317 228,164 154,531 в
ж
232,035 153,264 м
234,731 150,890 234,269 147,517 в
234.092 146.231 234.146 145.803 г
233.099 146.894 230.908 148.759 в
229.149 150.237 229.160 151.269 г
230.426 150.811 233.513 147.492 в
233.720 147.269 232.580 151.390 232.035 153.264 c
ж
q
192,894 156,244 45.354 -39,685 об.
W * n
235,202 149,956 м
236.803 146.929 236.258 143.199 в
236,187 142,706 235,906 141,932 235,624 140,173 с
235,598 139,847 234,709 141,791 233,724 142,777 c
232.738 143.762 231.472 147.070 г
234.146 144.466 234.428 143.903 в
234.709 143.340 235.202 142.354 г
235.061 143.973 235.061 146.296 в
235.061 148.618 235.202 149.956 г
ж
238,017 144,325 м
238,580 140,876 236,610 137,498 в
235.536 135.668 235.061 135.246 234.991 135.035 c
234.920 134.824 233.935 137.850 233.442 139.187 c
232.738 141.079 233,161 142,495 л
234.287 140.384 234.568 139.117 в
234.850 137.850 235.413 136.653 г
235.272 137.357 235.976 139.117 в
236.680 140.876 238.017 144.325 г
ж
Q
233,513 131,304 м
233.794 131.797 235.483 134.472 236.117 134.964 c
236.750 135.457 237.665 137.217 г
237.481 134.313 236.046 132.712 в
234.903 131.454 233.601 130.486 232.879 129.756 в
232.387 129.263 232.598 129.334 г
232.105 133.134 232.387 135.950 в
232.589 137.947 232.950 138.343 л
233,583 135,175 233,442 133,416 в
233,302 131,656 233.231 130,812 233,513 131,304 c
ж
230,064 125,533 м
230,486 125,885 232,175 127,715 233,513 128,630 в
234.850 129.545 236.469 131.656 г
235.351 127.108 233.231 126.096 в
231,472 125,252 229,642 124,829 229,360 124,689 в
229.079 124.548 228.868 124.618 г
228.868 127.574 230.064 130.178 в
231,261 132,782 231,542 133,275 231,542 132,923 c
231,542 132,571 231,683 130,389 231,190 128,982 с
230.698 127.574 230.134 126.730 229.994 126.237 c
229,853 125,744 229,642 125,181 230,064 125,533 в
ж
233,372 125,392 м
232.387 124,126 229,290 123,633 v
227.020 123.272 226.615 122.859 225.911 122.718 в
225,208 122,577 224,996 122,647 г
227.038 124.337 227.882 126.167 в
228.727 127.996 228.656 128.559 г
226.686 127.011 226.193 126.237 в
225.700 125.463 224.715 123.633 224.152 122.929 в
223.589 122.225 223.589 122.155 л
226.404 121.029 229.008 121.873 в
231.612 122.718 233.372 125.392 г
ж
210,779 117,017 м
210.762 116.977 210.075 117.369 г
212.750 120.395 216.199 120.888 в
218.662 121.451 220.351 121.521 в
222.040 121.592 223,448 120,817 225,208 120,325 в
226.967 119.832 229.642 120.606 г
228.656 119.340 226.263 119.128 в
223,870 118,917 221,618 119,551 219,858 120,114 в
218,042 120,695 216,996 120,763 216,381 120,632 в
212,251 120,462 210,779 117,017 в
ж
212,499 139,676 м
212,499 141,414 213,913 142,829 215,651 142,829 в
217,389 142,829 218,804 141,414 218,804 139,676 в
218.804 137.938 217.389 136.524 215.651 136.524 в
213.913 136.524 212.499 137.938 212.499 139.676 c
час
212,194 139,676 м
212,194 137,770 213,745 136.219 215.651 136.219 в
217.558 136.219 219.109 137.770 219.109 139.676 c
219,109 141,583 217,558 143,134 215,651 143,134 в
213.745 143.134 212.194 141.583 212.194 139.676 c
ж
215,435 143,019 0,305 12,635 об.
ж
204,443 151,072 м
213,418 141,956 л
213,636 142,170 л
204,660 151,286 л
204,443 151,072 л
ж
218,032 137,290 м
226.802 128.382 л
227.020 128.596 л
218,249 137,504 л
218.032 137.290 л
ж
217,840 142,199 кв.м
218,056 141,984 л
226,878 150,833 л
226.662 151.049 л
217,840 142,199 л
ж
204,210 128,584 м
204.425 128,368 л
213,427 137,340 л
213,212 137,556 л
204,210 128,584 л
ж
199,841 139,676 м
199,841 148,394 206,933 155,487 215,651 155,487 в
224,369 155,487 231,462 148,394 231,462 139,676 в
231,462 130,958 224,369 123,866 215,651 123,866 в
206.933 123.866 199.841 130.958 199.841 139.676 c
час
199,536 139,676 м
199,536 130,790 206,765 123,561 215,651 123,561 в
224,537 123,561 231,767 130,790 231,767 139,676 c
231,767 148,562 224,537 155,792 215,651 155,792 в
206,765 155,792 199,536 148,562 199,536 139.676 с
ж
202,814 139,676 м
202,814 146,755 208,572 152,514 215,651 152,514 в
222,730 152,514 228,489 146,755 228,489 139,676 в
228,489 132,598 222,730 126,839 215,651 126,839 в
208,572 126,839 202,814 132,598 202,814 139,676 c
час
202,509 139,676 м
202,509 132,430 208,404 126,534 215,651 126,534 c
222,898 126,534 228,794 132,430 228,794 139,676 в
228,794 146,923 222,898 152,819 215,651 152,819 в
208,404 152,819 202,509 146,923 202,509 139,676 c
ж
205.956 139.676 м
205.956 145.022 210.305 149.372 215.651 149,372 c
220.997 149.372 225.347 145.022 225.347 139.676 c
225,347 134,330 220,997 129,981 215,651 129,981 в
210,305 129,981 205,956 134,330 205,956 139,676 в
час
205.651 139.676 м
205.651 134.162 210.137 129.676 215.651 129.676 в
221.165 129.676 225.652 134.162 225.652 139.676 c
225.652 145.191 221.165 149.677 215.651 149.677 c
210.137 149.677 205.651 145.191 205.651 139.676 в
ж
209.186 139.676 м
209.186 143.241 212.086 146.142 215.651 146.142 c
219.216 146.142 222.117 143.241 222.117 139.676 c
222.117 136.111 219.216 133.211 215.651 133.211 c
212.086 133.211 209.186 136.111 209.186 139.676 c
час
208,881 139,676 м
208,881 135,943 211,918 132,906 215,651 132,906 с
219,384 132,906 222,422 135,943 222,422 139,676 с
222,422 143,409 219,384 146,447 215,651 146,447 в
211,918 146,447 208,881 143,409 208,881 139,676 c
ж
199,688 139,524 12,636 0,305 об.
ж
218,729 139,524 12,885 0,305 об.
ж
215,435 123,713 0,305 12,656 об.
ж
220,682 148,680 м
220.682 148.970 221.157 148.865 220.823 148.918 c
220,489 148,970 220.193 149,408 года
220.058 149.445 220.198 149.208 в
220.339 148.970 220.682 148.390 220.682 148.680 c
ж
222,908 144,615 м
222,371 144,862 222,662 144,615 в
222.803 144.492 222.468 144.088 г
222,521 143,507 л
222.996 143.261 222.855 143.454 в
222,715 143,648 222,706 143,454 222,759 143,841 в
222.811 144.228 222.908 144.615 л
ж
216,758 152,885 м
216.996 152.833 216.952 152.938 216.952 153.176 c
216.952 153.413 217.049 153.220 217.489 153.510 c
217.928 153.800 217.823 153.660 218.069 153.704 c
218,316 153.747 218,307 153,756 218,500 153,756 c
218.694 153.756 218.650 153.994 218.650 154.381 c
218,650 154,680 218,404 154,187 218,210 154,047 в
218.017 153.906 217.920 153.756 217.533 153.704 c
217.146 153.651 217.198 153.660 217.005 153.704 c
216,811 153,747 216,327 153,369 г
216,371 153,079 л
216,521 152,938 216,758 152,885 в
ж
224,781 142,618 м
224,784 142,607 224,786 142,595 224,791 142,583 в
224,816 142,521 224,805 142,552 224,781 142,618 в
ж
221.650 147.088 м
221,940 146,841 221,747 147,088 221,940 146.797 с
222.134 146.507 222.231 146.261 г
222,521 146,164 л
223.102 145.777 л
223.102 145.830 223.295 145.442 в
223,489 145,055 223,638 144,959 223,682 144,765 в
223.726 144.572 223.726 144.132 г
223,823 143,797 л
224,307 143,507 л
224.650 142.970 л
224,737 142,737 224,781 142,618 в
224,731 142,843 225,072 142,989 224,888 143,357 в
224.694 143.745 224.404 144.035 г
224.351 144.132 224.307 144.422 в
224.263 144.712 224.113 144.862 г
223.630 145.442 л
223,586 145,249 223,392 145,830 в
223,199 146,410 223.242 146,560 223,049 146,701 в
222.855 146.841 222.662 147.281 г.
222,565 147,228 л
222,371 147,281 222,565 146,947 222,371 147,378 в
222.178 147.809 222.415 147.519 222.178 147.809 в
221.940 148.099 222.284 148.143 221.747 148.240 в
221.210 148.337 221.166 147.756 г
220.973 147.853 221.263 147.519 в
221,553 147,184 221,360 147,334 221,650 147,088 в
ж
227,456 144,959 м
227.404 145.442 227.501 145.390 227.307 145.583 c
227.113 145.777 227.070 145.882 226.876 146.120 в
226.682 146.357 226.630 146.604 л
226.339 146,938 л
226.348 147.290 226.199 147.475 в
226.049 147.659 225.759 147.800 225.565 147.950 c
225.371 148.099 225.327 147.994 225.231 148.240 с
225.134 148.486 225.081 148.724 г
224.984 149.111 л
224,747 149,498 л
224,457 149,692 л
224.254 149.789 224.210 149.982 в
224.166 150.176 223.586 150.712 л
223,445 150,704 223,489 150,950 в
223.533 151.196 223.436 151.293 г
222,908 151,337 л
222,178 151,047 л
221,888 150,994 221,597 151,047 в
221.307 151.099 221.307 150.712 г
221,404 150,475 221,597 150.228 v
221,791 149,982 221,844 149,938 221,940 149,551 в
222.037 149.164 222.134 148.777 г
221.940 148.337 222.231 148.337 в
222,521 148,337 222,424 148,337 222,618 148,337 в
222.811 148.337 223.199 148.293 г.
223,295 148,478 223,392 148,047 в
223,489 147,616 223,832 147,659 223,489 147,519 в
223.146 147.378 223.049 147.325 г
223,339 146,938 л
223,586 146,885 223,779 146,745 в
223.973 146.604 224.307 146.454 г
224.694 145.970 л
224.940 146.023 225.134 145.926 в
225.327 145.830 225.521 145.680 л
225.908 145.196 226.005 145.003 в
226.102 144.809 226.339 144.519 г
226,489 144,528 226,779 144,572 в
227.070 144.615 227.263 144.615 г
227,509 144,475 227,456 144,959 в
ж
224,940 131,172 м
224.553 131.269 224.501 131.023 224.501 131.366 c
224,501 131,709 224,641 131,762 224,404 131,999 c
224.166 132.237 224.113 132.334 г
223,876 132,633 223,876 132,387 в
223.876 132.140 223.533 131.947 г
222.803 131.991 223.242 131.656 в
223,682 131,322 223,832 131,454 223,973 131,076 в
224,113 130,698 224,122 130,645 224.263 130,451 c
224.404 130.257 224.844 130.117 г
224.984 130.407 224.984 130.741 в
224.984 131.076 225.327 131.076 224.940 131.172 c
ж
219,081 134,032 м
219.086 134.022 219.090 134.015 219.095 134.006 c
219.355 134.112 218.949 134.265 219.081 134.032 c
ж
222,565 133,301 м
222.319 133.398 222.521 133.785 л
222,134 133,785 л
221,747 133,398 л
221.597 133.258 221.166 133.161 в
220.735 133.064 220.823 133.161 220.489 133.205 в
220.154 133.249 220.102 133.301 219.811 133.451 в
219,521 133.601 219,715 133.495 219,424 133,689 в
219.142 133.877 219.266 133.700 219.095 134.006 c
218.973 133.957 218.706 133.918 218.166 133.935 c
216,477 133,988 218,069 133,741 217,585 133,741 в
217.102 133.741 216.952 133.838 г
216.371 133.882 216.134 133.785 в
215,896 133,689 215,307 133,548 215,113 133,548 в
214.920 133.548 214.682 133.398 214.242 133.398 c
213.802 133.398 213.758 133.011 213.618 132.580 c
213,477 132,149 213,521 132,290 213,521 131,850 с
213,521 131,410 213,855 131,322 214,005 131,129 в
214,154 130.935 214.726 131.172 214.972 130.979 c
215.219 130.785 215.166 130.935 215.456 130.979 c
215.747 131.023 216.134 130.979 216.371 130.979 c
216.609 130.979 216.811 131.076 г
217.242 130.214 217.392 129.923 в
217,541 129,633 217,585 129,826 218,069 129,536 в
218,553 129,246 218,113 129,193 218,263 128,665 в
218.412 128.137 218.597 128.225 218.694 127.891 c
218,791 127,557 219,231 127,451 219,715 127,213 c
220.198 126.976 219.908 127.310 220.198 127.354 c
220,489 127,398 220,779 127,741 220,973 127,838 в
221.166 127.935 221.597 128.032 221.844 128.181 c
222.090 128.331 222.327 128.472 222.618 128.806 c
222.908 129.140 222.759 129.342 г
222,759 130,161 л
222.662 130.504 222.662 130.698 в
222.662 130.891 222.811 130.882 г.
222.662 131.269 222.468 131.366 в
222.275 131.463 222.231 131.753 г
222.081 132.096 222.081 132.334 в
222.081 132.571 222.275 132.431 г
222,811 132,624 л
223.102 132.914 л
223.102 133.258 л
222.811 133.205 222.565 133.301 v
ж
220,682 142,636 м
220,638 142,442 220,533 142,583 220,586 142.249 с
220.638 141.914 220.198 142.442 г
220.102 142.926 л
219,715 143,164 л
220.102 143.454 л
220.339 143.120 л
220.726 143.217 220.779 142.970 в
220,832 142,724 220,726 142,829 220,682 142,636 в
час
220.005 136.205 м
219.961 136.011 219.811 136.064 г
219.371 136.205 219.178 136.354 в
218.984 136.504 219.521 136.689 г
219.811 136.733 220.005 136.689 в
220.198 136.645 220.049 136.398 220.005 136.205 в
час
218,791 135,527 м
218.597 135.387 218.500 135.193 в
218.404 134.999 218.210 135.334 л
218.263 135.721 218,500 135,818 в
218,553 135,967 л
218.500 136.011 218.791 135.818 в
219.081 135.624 218.791 135.527 г
час
224,984 141,862 м
224.650 141.571 л
224,210 141,184 л
223,876 141,237 л
223,779 141,193 223,779 141,431 в
223.779 141.668 223.823 141.818 г
223.647 142.073 223.462 141.985 в
223,278 141,897 222,424 141,237 222,380 142,592 в
222,354 143,384 221,958 142,733 221,676 142,917 в
221.395 143.102 221.395 143.199 221.017 143.480 c
220.638 143.762 220.876 143.674 220.788 144.000 с
220,700 144,325 220.225 144,747 г
219.662 143.956 219.380 143.859 в
219.099 143.762 219.380 143.621 219.424 143.252 c
219.468 142.882 219.187 142.873 г
218,483 142,970 218,342 142,733 в
218.201 142.495 217.779 142.214 л
217.604 142.314 217.189 142.561 в
215,839 143,364 218,479 142,731 216,099 142,873 в
215.675 142.899 215.511 142.515 л
215,791 141,914 л
216,275 141,571 216,468 141,475 в
216.662 141.378 217.049 140.991 г
217.102 140.894 217.242 140.604 в
217.383 140.313 217.198 140.313 217.242 140.076 c
217,286 139,838 217.198 139,495 217,533 139,442 в
217,867 139,390 217,533 139,205 217,533 139,011 в
217,533 138,818 217,533 138,475 г
217,533 138,140 217,489 137,850 в
217,445 137,560 217,242 137,894 216,855 137,894 в
216,468 137,894 216,618 137,797 216,521 137,604 c
216,424 137,410 216,424 137,313 216,231 136,926 в
216.037 136.539 215.887 136.785 215.694 136.592 c
215.500 136.398 215.307 136.689 215.016 136.733 c
214.726 136.777 214.585 136.829 214.049 137.173 c
213.512 137.516 213.714 137.700 л
213,908 137,700 214.242 137,700 в
214,577 137,700 214,489 137,947 214,779 138,044 в
215.069 138.140 214.972 138.431 215.166 138.571 в
215,360 138,712 215,263 138,914 215,307 139,108 в
215.351 139.302 215.069 139.442 г
214.436 139.302 л
214.339 139.011 л
214,242 138,818 214,198 138,475 в
214.154 138.131 214.049 138.281 г
213,565 137,947 л
213,468 137,894 213,274 137,850 в
213.081 137.806 213.134 138.044 г
212.984 138.378 л
213,178 138,624 л
213,468 138,668 л
213,521 138,914 213,908 139,108 в
214,295 139,302 213,758 139.205 213,468 139,152 в
213.178 139.099 213.274 139.011 г
212.747 139.011 212.500 139.011 в
212.254 139.011 212.307 139.205 г
212.016 139.636 л
212,553 140,173 л
212.597 140.217 213.081 139.926 в
213.266 139.815 213.337 139.747 213.355 139.705 c
213,565 139,882 л
213,468 140,410 л
213,811 140,560 л
213,811 141,044 л
214.198 141.334 л
214.489 141.571 214.682 141.571 в
214.876 141.571 215.069 141.571 г
215.753 142.731 л
216,043 143,052 л
214.920 142.873 л
214,156 142,797 213,971 142,515 в
213,786 142.234 213,327 142,126 л
212,852 142,592 л
212.808 142.310 212.764 142.126 в
212.720 141.941 212.201 142.073 212.008 142.073 с
211,814 142,073 212,204 142,500 212,019 142,500 с
211.834 142.500 211.287 142.744 л
210.638 142.773 210.586 142.958 в
210.492 143.285 210.134 143.155 л
209.808 142.548 209.667 142.214 в
209,527 141,879 209,386 141,985 209,192 141,844 с
208.999 141.703 208.629 141.703 л
208.400 141.369 208.163 141.088 в
207.925 140.806 208.022 140.577 207.881 140.340 в
207,741 140,102 207,697 140.014 207,459 139,961 в
207.222 139.909 207.134 139.029 г
207,424 138,818 л
207.662 139.249 л
208.101 139.592 л
208.339 140.410 л
208.295 140.841 208.489 140.797 в
208.682 140.753 209.069 140.656 г
209.113 140.173 209.113 139.979 в
209.113 139.785 209.263 139.548 209.263 139.302 c
209.263 139.026 209.236 138.962 г
209,076 138,927 208,786 138,733 в
208.456 138.513 208.339 138.184 л
208.145 137.463 208.242 137.656 в
208.339 137.850 208.532 138.088 г
208,726 138,624 208,920 138,624 в
209,113 138,624 209.360 138,958 209,263 138,571 в
209.166 138.184 209.210 137.947 г
209,447 137,753 209,500 137,947 в
209.553 138.140 209.597 138.431 г
210.125 138.475 210.371 138.378 в
210.618 138.281 210.908 138.422 210.908 138.088 с
210,908 137,753 211,137 137,516 211,383 137,560 в
211,559 137,604 211,348 138,000 211,682 137,850 в
212.016 137.700 211.964 137.850 211.920 137.560 c
211.876 137.269 211.920 137.120 л
212.166 137.023 л
212.263 137.604 л
212,553 137,850 л
212,747 137,560 л
212.747 137.120 л
213,327 137.129 213,521 137,076 v
213.714 137.023 214.005 136.733 г
214,682 136,539 л
214.964 136.398 215.210 136.302 v
215.456 136.205 215.553 135.967 г
215,843 136,205 л
215,887 135,580 л
215.650 135.237 л
215,835 135,237 215,791 135,044 в
215.747 134.850 215.940 134.612 215.553 134.709 c
215.166 134.806 215.113 134.753 г
214.972 134.129 л
215,404 134,032 л
215.500 134.278 215.694 134.322 в
215.887 134.366 216.134 134.560 г
216,125 134,753 216,371 134,753 в
216.618 134.753 216.952 134.753 г
217,093 134,797 217.242 134,560 в
217.309 134.453 217.345 134.366 217.366 134.301 c
217.242 134.903 л
217.392 135.290 217.489 135.096 в
217.585 134.903 217.779 134.612 л
217.735 134.709 217.973 134.709 в
218.210 134.709 218.597 134.709 г
218,316 134,894 218,747 134,947 в
219.178 134.999 219.283 135.237 219.231 134.850 c
219.192 134.569 219.209 134.392 219.222 134.315 c
219.303 134.302 219.439 134.275 219.662 134.225 c
220.533 134.032 220.779 133.882 г
221.069 133.794 221.263 133.741 в
221.456 133.689 221.650 133.935 г
221.791 133,829 221,694 134,463 в
221.597 135.096 221.984 135.096 г
221,844 135,774 л
221.501 135.334 л
220.823 134.999 л
220.823 135.290 220.682 135.677 г
221.017 135.967 л
221.307 136.064 л
221,888 136,398 л
222.081 137.076 л
222,521 137,313 л
223.049 137.357 223.339 137.313 v
223.630 137.269 224.210 137.173 г
223.973 137.991 л
223,436 138,431 л
223,295 138,818 л
223,339 140,023 223,339 140,217 в
223.339 140.410 223.533 140.947 г
223,823 140,753 224,017 140,753 в
224,210 140,753 224,360 140,648 224.553 140,894 c
224.747 141.140 224.888 141.281 л
225,371 141,765 л
225,275 142,196 л
224.984 141.862 л
ж
219,231 134,269 м
219.227 134.285 219.222 134.315 в
218.987 134.352 219.231 134.269 г
ж
217,366 134,301 м
217,392 134,172 л
217.391 134.220 217.366 134.301 в
ж
210,028 131,823 м
209,509 132,070 209,500 132,343 209,263 132,589 c
209.025 132.835 209.060 133.266 г
208.779 133.108 208.620 133.152 в
208,462 133,196 208,497 133,434 208,339 133,750 в
208.181 134.067 208.216 134.313 208.216 134.674 c
208.216 135.035 208.216 135.237 208.057 135.642 c
207,899 136,047 207,934 136,082 207,776 136,645 в
207.617 137.208 207.653 137.252 г
207.213 137.771 206.931 137.771 в
206.650 137.771 206.368 138.052 г
206.122 138.299 205.964 138.334 в
205.805 138.369 205.814 137.947 205.576 137.912 в
205.409 137.885 205.066 137.208 г
204,811 136,979 204,846 136,671 в
204,881 136,363 204,934 136,108 204,873 135,827 в
204,811 135,545 204,424 135,431 203,852 135,457 в
203.280 135.483 203.183 135.598 203.007 135.712 c
202.831 135,827 202,788 135,994 202,585 135,994 c
202.383 135.994 202.392 135.571 г
201.793 135.686 л
201,573 135,941 л
201.433 135.598 л
201.301 135.281 л
201.301 134.560 л
201.380 133.909 201.459 133.750 в
201.538 133.592 201.697 133.627 г
201,503 134,111 л
202.022 134.190 л
202,585 134,032 202,946 133,794 в
203,307 133,557 203,227 133,592 203,474 133,469 c
203,720 133,346 203,914 133,187 204,072 132,950 с
204,230 132,712 204,881 132,307 205,075 132,184 с
205,268 132,061 205,444 132,026 205,682 131.656 с
205.920 131.287 206.166 130.856 г
206,852 130,777 207,011 130,856 в
207.169 130.935 207.169 131.093 207.371 130.935 c
207,574 130,777 207,574 131,014 207,855 130,979 в
208.137 130.944 208.057 130.979 208.339 131.014 c
208.620 131.049 208.779 131.058 209.342 131.137 c
209.905 131.216 210.063 131.181 г
210.547 131.577 210.028 131.823 в
ж
214,429 142,449 м
214,657 143,105 л
214.978 143.517 215.023 143.517 в
215.069 143.517 215.435 143.578 г
215,511 143,471 л
215.450 143.349 215.374 143.303 в
215.298 143,257 215,283 143,257 215,191 143,242 в
215.100 143.227 215.069 143.257 215.008 143.212 в
214.947 143.166 214.932 143.059 214.901 143.013 c
214,871 142,968 214,779 142,830 214,764 142,739 в
ж
216,518 143,049 м
216,579 143,064 216,823 143,186 216,869 143,202 в
216.914 143.217 217.128 143.171 л
217,463 143,217 л
217,509 143,110 л
217,341 142,973 л
217.235 142.988 217.174 143.003 в
217.113 143.019 216.869 143.003 г.
216,731 142,881 л
216,579 142,805 л
216,518 143,049 л
ж
218,531 151,772 м
218,561 151.635 л
218,699 151,467 л
218.775 151.559 218.744 151.604 в
218.714 151.650 218.531 151.772 г
ж
218,485 151,299 м
218.500 151.254 218.577 151.101 г
218.577 151.177 218.592 151.223 в
218.607 151.269 218.546 151.330 л
218,485 151,299 л
ж
218,195 151,742 м
218.058 151.894 218.073 151.787 в
218.089 151.681 218.211 151.528 г
218,394 151,665 л
218.195 151.742 л
ж
0,000 0,000 0,000 0,000 к
/ GS3 GS
190.059 113.724 51.024 -8.504 пере
е *
BT
6 0 0 6 190,2364 108,2928 тм
0,000 0,000 0,000 1.000 к
0,0000 Тс
( 012 015) Tj
ET
0.000 0,000 0,000 0,000 к
252,421 608,370 45,355 -8,504 об.
240,905 108,293 м
е *
BT
6 0 0 6 262,2634 602,9384 тм
0,000 0,000 0,000 1.000 к
0,0001 Тс
( 015) Tj
/ F4 1 Тс
60 0 0 60 79,5076 527,3655 тм
/ Cs7 CS 1.000 SCN
-0,0222 Тс
() Tj
1,8189 -1 ТД
-0,0224 Тс
() Tj
Т *
-0,0221 Тс
( 012) Tj
/ F2 1 Тс
10 0 0 10 192,8934 366,019 тм
0,000 0,000 0,000 1.000 к
0,0000 Тс
() Tj
0 -1,3 TD
() Tj
Т *
( 012) Tj
Т *
0,0001 Тс
(! 012) Tj
0 -1,8669 TD
[(«# $% & ‘) — 277,7 ( () * &’ ‘+)] TJ
/ F4 1 Тс
0 -3,0008 TD
0,0000 Тс
( 015) Tj
0 -1.

                   
ПРОЕКТИВНЫЙ СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА.


                               
НЕОЛОГИЯ  ВРЕМЕНИ

                                            
Михаил Эпштейн

 

          …Новое
словообразование есть всегда начало новых  познаний.

                                                               
Андрей Белый

                                
… Слово управляет мозгом, мозг —  руками,

                        
руки — царствами.

                                                                
Велимир Хлебников

             
ВВЕДЕНИЕ. Особенности и задачи проективного словаря

Есть много разных типов словарей: толковые и энциклопедические, этимологические
и орфографические, диалектные и индивидуальные, словари историзмов и неологизмов…
Но все они описывают слова, которые уже были в употреблении, в той или
иной степени вошли в язык.

Особенность проективного словаря в том, что он  описывает 
ранее неизвестные слова, которые впервые предлагаются для употребления.
Традиционные словари, в том числе  словари неологизмов, уже вошедших
в употребление,  отстают в своем описании языка от его реального состояния, 
тогда  как проективный словарь носит опережающий характер.  Если
традиционный словарь подводит итог бытованию слова в языке, то в
проективном словаре жизнь слова только начинается. Отсюда оно может
перейти в тексты других авторов, стать фактом языка, — а может остаться
в словаре. Слова имеют свою судьбу…  [1]

 

            1.
Словарный состав русского языка и его обновление.

 В 19-ом веке русское языковое пространство  быстро наполнялось.
Словарь В. Даля «лопается» от изобилия слов, правда, и тогда уже обращенных
скорей в прошлое, чем в будущее: к старинным промыслам, ремеслам, вещам
домотканного быта. Но также и нравственные, умственные явления представлены
обильно: корней немного, но сколько производных, на один корень «добр» 
— около 200 слов!

Однако в 20 в. язык пошел  на убыль, вчетверо-впятеро, если не
больше, поредела его  крона, словолес облысел и от многих корней остались
черные пни. Самое тревожное — что исконно русские корни в 20-ом веке замедлили
и даже прекратили рост, и многие ветви оказались вырубленными. У Даля в
корневом гнезде -люб- приводятся около 150 слов, от «любиться» до
«любощедрый«, от «любушка» до «любодейство» (сюда
еще не входят приставочные образования). В четырехтомном Академическом
словаре 1982 г. — 41 слово. Выходит, что корень -люб- за сто лет не только
не дал прироста, новых ветвлений, но напротив, начал резко увядать и терять
свою крону. То же же самое и с гнездом -добр-: из 200 слов осталось 56.

В постсоветское время происходит быстрое обновление  словарного
состава, но в основном за счет двух источников: (1) заимствования 
из английского языка и (2)  наезд на язык уголовно-бандитской
лексики и фразеологии, жаргонных и просторечных низов языка, которые въехали
в публицистику, журналистику, литературу, сделав себе такую же «златоустую»
карьеру, как и их златозубые носители.

Во всех словарях русского языка советской эпохи в общей сложности приводятся
около 125 тысяч слов — это очень мало для развитого языка, с великим литературным
прошлым и, надо надеяться, с большим будущим. В Словаре В. Даля — 200 тыс.
слов. Для сравнения: в современном английском — примерно 750 тысяч слов
(в третьем  издании Вебстеровского (1961)  — 450 тыс., в полном
Оксфордском (1992) — 500 тыс., причем более половины слов в этих словарях
не совпадают). [2]

С русским языком происходит примерно то же, что с населением. 
Население России чуть ли не втрое меньше того, каким должно было быть по
демографическим подсчетам начала 20 в. И дело не только в убыли населения,
но и в недороде. 60 или 70 миллионов погибли в результате исторических
экспериментов и катастроф, но вдвое больше из тех, что могли, демографически
должны были родиться — не родились, не приняла их социальная среда из тех
генетических глубин, откуда они рвались к рождению. Вот так и в русском
языке:  мало того, что убыль, но еще и недород.

Далевские слова в языке не восстановить, потому что многие  связаны
с кругом устаревших или местных значений; но в живом языке и корни должны
расти, ветвиться, приносить новые слова. Знаменательно, что А. Солженицын,
который в своем «Русском словаре языкового расширения»  пытается расширить
современный русский язык введением слов из В. Даля, вынужден его резко
сокращать,  не только прореживать далевский словник, но и  сужать
значения и толкования слов. «Лучший способ обогащения языка — это восстановление
прежде накопленных, а потом утерянных богатств», — пишет Солженицын в предисловии
к своему «Словарю». [3] Хотя солженицынская попытка заслуживает большого 
уважения, но сейчас ясно, как никогда раньше, что язык не может жить одним
только воспоминанием.  Чтобы ответить на вызов времени,  языку
нужно воображение, способность творить новые слова и понятия,
не ограничиваясь только восстановлением своего прошлого или заимствованиями
из других языков. Язык жив до тех пор, пока   его корни продолжают
разветвляться и плодоносить в новых словах. Недостаточно пользоваться языком 
как орудием  художественного или научного творчества; необходимо
творческое
обновление самого языка
.

Язык — это не инертная масса слов и правил, а энергия, «вулкан», который
все время выбрасывает  новые слова, выражения, смыслы, обороты речи.
Бывают эпохи, когда  язык находится в разгоряченном, расплавленном
состоянии, это самая счастливая пора для языкотворчества. Быть может, она
наступает и для России.  Во всем мире, быстро растут новые отрасли
техники, новые виды работы и досуга, новые рыночно-товарные реальности,
обеспечение которых требует не меньше лингвистических, знаковых инвестиций,
чем материальных и финансовых. Одна виртуально-сетевая реальность чего
стоит — а ведь по-русски она в полный голос еще не заговорила, живет обрубками,
искаженными отзвуками английских слов.  Никакое дело не может быть
успешным, если у него нет внятных имен. «Если имена неправильны, — отвечает
Учитель на вопрос Цзы-лу, — то слова не имеют под собой оснований. Если  
слова   не имеют под собой оснований,  то  дела не
могут осуществляться» (Конфуций).

                        
2. Неология и прогностика.  Слово как мем

Этой задаче и посвящается данный проект, полное название которого 
«Дар слова. Проективный словарь русского языка» [4]. Читателю предлагаются
слова, термины, понятия, которые могут войти во всеобщее употребление и
стать знаками новых идей, научных теорий, художественных движений, стилей
жизни и мышления… А могут и не войти. От самих читателей зависит, насколько
«входчивыми» окажутся эти слова и насколько «сбывчивыми»
те образы и идеи, которые они приносят с собой.  «Нам не дано предугадать,
как наше слово отзовется,» — в данном случае тютчевское выражение следует
понимать буквально.  Языку ничего нельзя навязать, но можно нечто
предложить — в надежде, что не все предложенное будет отвергнуто.

Читатели  могут спросить — и сам я спрашиваю себя: для чего языку
наплыв новoобразованных слов? Что это — литературная игра? Пусть такому
словотворчеству будет место в поэзии, но зачем онo обществу, стране, всем
носителям языка?

Будущee может описываться в  самых разных жанрах: гадание, пророчество,
апокалипсис, утопия или антиутопия,  политический или эстетический
манифест,  научная гипотеза,  научно-фантастический  роман
или фильм… Но самый экономный, так сказать, минимальный жанр описания
будущего — это новое слово, неологизм. Оно не только описывает возможное
будущее, но создает саму эту возможность,
поскольку расширяет
сферу смыслов, действующих в языке.
А что на языке, то и в уме; что
на уме, то и в деле. Одно-единственное слово — это зародыш новых теорий
и практик, как в одном семени заложены мириады будущих  растений.

Здесь я хочу сослаться на Романа Якобсона, который обнаружил удивительную
общность между генетической программой развития организма и лингвистической
программой развития культуры и общества: «…Сейчас на повестке дня стоит
рассмотрение временнОй, программирующей роли языка как моста, перекинутого
от прошлого к будущему. Интересно, что известный русский специалист по
биомеханике  Н. А. Бернштейн в 1966 г. в заключении к своей книге
удачно сравнил  «запечатленные в молекулах ДНК и РНК» коды (которые
отображают «процессы предстоящего развития и роста») с «речью как психобиологической
и психосоциальной структурой», обеспечивающей предварительную модель будущего»».
[5]

    В сущности, любая новая дисциплина или метод мышления, 
будь это квантовая физика или философия Гегеля, приносит с собой новый
словарь. Чем была бы квантовая механика без таких неологизмов (слов и фразеологических
словосочетаний), как «квант»,  «фотон», «кварк», «спин», «сверхпроводимость», 
«принцип неопределенности», «корпускулярно-волновой дуализм» и т.п.? С
лингвистической точки зрения, развитие науки есть непрерывное расширение
словаря, т.е. системы знаков, которые задают  новые пути мышлению.

Эта мысль о программирующей роли языка особенно актуальна в связи со
недавним становлением на основе генетики новой дисциплины — меметики,
которую можно определить как генетику культуры.  «Мемами» 
называют единицы смысла или информации, которые через слова, образы, музыкальные
фразы, крылатые выражения передаются из сознания в сознание. [6] Мемы —
это смысловые гены или вирусы, передатчики не биологической, а культурной
информации. Примером таких мемов могут служить часто повторяемые фразы,
лозунги, музыкальные мотивы, моды, поваренные рецепты, математические формулы,
компьютерные алгоритмы, инструкции по производству и использованию определенных
объектов, инструментов.  По сути, вся история человечества может быть
описана как эволюция мемов, их борьба за выживание, распространение, покорение
умов, внедрение в духовную и материальную культуру. Религии, идеологии,
политические системы, философские и художественные течения, идейные споры
и повседневные разговоры — все это рассматривается меметикой как формы
грандиозного действа, в которой несчетные полчища мемов борются за обладание
знаковой вселенной. С этой же точки зрения, «функция языка — распространение
мемов». [7]

 Очевидно, что разные уровни языка обладают разной способностью
воспроизодства, «репликабельности». Безусловным чемпионом среди  языковых
мемов является отдельное слово.  Собственно, слово — это и есть
главный мем
, самый заразительный из всех «инфовирусов», или, лучше
сказать, самый плодовитый из всех инфогенов.  Путешествуя из
сознания в сознание, слово насаждает там корни  будущих мыслей и дел.
Оно размножается гораздо быстрее, чем предложение или текст. Даже 
фразеологизм, афоризм,  крылатое выражение  не воспроизводятся
так часто и повсеместно, как лексическая единица языка.  Самый популярный
текст, печатаемый  миллионными тиражами, все-таки не сравнится в частотности
со словами, которые по многу раз повторяются во всех текстах на данном
языке. Новое слово — это мини-мем, он обладает наибольшей энергией продвижения,
поскольку на минимум знака приходится максимум значения.

                            
3.  Знакотворчество. Семиургия

Есть три вида деятельности в области знаков и слов: знакосочетательная,
знакоописательная
и
знакосозидательная.
Подавляющее большинство всех текстов, всего написанного и сказанного относятся
к первому виду. И Пушкин, и Достоевский, и государственный деятель, и пьяный
забулдыга — все они по-своему сочетают слова, хотя число этих слов и способы
их сочетания в литературе, политике, просторечии весьма различны. Грамматики,
словари, лингвистические исследования и учебники, где описываются слова
и законы их сочетания, принадлежат уже ко второму виду знаковой деятельности,
описательному; это уже не язык первого, объектного уровня, а то, что называют
метаязыком, язык второго порядка.

Третий вид — самый редкий: это не употребление и не описание знаков,
уже существующих в языке, а введение в него новых знаков: неология, знакотворчество,
семиургИя.
К семиургии относятся многие элементы словаря В. Даля, значительная часть
творчества В. Хлебникова и несколько меньшая — А. Белого,  В. Маяковского,
И. Северянина, но вообще этот третий вид знаковой деятельности находится
еще в зачаточной стадии развития.

Существует предубеждение, что творение новых знаков, новых единиц языка
— это процесс коллективный,  безымянный,  соборный, что субъектом
словотворчества может выступать только целый народ. Это верно (и то лишь
отчасти) по отношению к определенной эпохе развития  языка, которая
сейчас, возможно, подходит к завершению. Когда-то ведь не было и индивидуального
литературного творчества,  песня и сказка передавались из уст в уста,
а потом, с возникновением письменности, появились и индивидуальные авторы
литературных произведений. Точно так же и сейчас, с переходом к электронной
словесности, завершается фольклорная эпоха в жизни языка, у слов
появится все больше индивидуальных авторов.

Собственно, и в прежние эпохи индивидуальное словотворчество было важным
фактором обогащения не только языка, но и всей материальной и духовной
культуры, воздвигаемой на фундаменте первичной семиотической системы. 
М. В. Ломоносов ввел такие слова, как «маятник, насос, притяжение, созвездие,
рудник, чертеж»; Н. М. Карамзин —  «промышленность, влюбленность,
рассеянность, трогательный,  будущность, общественность, человечность,
общеполезный, достижимый, усовершенствовать.»  От А. Шишкова пришли
слова «баснословие» и «лицедей»,  от Ф. Достоевского —  «стушеваться»,
от  К. Брюллова — «отсебятина», от В. Хлебникова — «ладомир», от И.
Северянина — «бездарь»,  от А. Солженицына — «образованщина»… [8]

Но до создания интернета  трудно было проследить истоки новых слов,
зафиксировать, кто их впервые стал употреблять и в каком значении. С появлением
Сети это делается простым нажатием клавиши в поисковом моторе. С другой
стороны, интернет делает возможным и мгновенное распространение нового
слова среди огромного количества читателей. Новообразование может быть
подхвачено на лету, и его успешность легко проследить по растущему из года
в год и даже из месяца в месяц числу употреблений.  Именно прозрачность
интернета в плане чтения и проницаемость в плане писания делает его идеальной
средой для отслеживания и распространения новых словесных, да и графических,
изобразительных знаков. Интернет делает с языком то, что когда-то письменность
сделала с литературой: подрывает его фольклорные основания, переводит в
область индивидуального творчества
.

Можно предположить, что знакодатели со временем будут играть
в обществе не меньшую роль, чем законодатели. Это два дополнительных вида
деятельности, потому что закон подчиняет всех общей необходимости самоограничения,
а новый знак создает для каждого новую возможность самовыражения. 
Нужна и соответствующая наука, которая занималось бы методами  создания
новых знаков. В семиотике обычно выделяются три раздела: семантика (отношение
знака к значению и означаемому), синтактика (отношение между знаками) и
прагматика (отношение между знаками и пользователями). Но нет специального 
раздела, посвященного созданию новых знаков, т.е. отношению между знаками
и отсутствием таковых, семиотическим нулем, знаковым
вакуумом.  Можно было бы назвать этот  раздел семиотики «семиОника»
(как «бионика, электроника, соционика, культуроника»).
Семиургия

это деятельность по созданию новых знаков; семионика — это наука 
о создании новых знаков, четвертый основной раздел семиотики.  [9]

                  
4. От идеологии — к творческой филологии

Знакотворчество и словотворчество — это не просто создание новых знаков
и слов. С каждым новым словом появляется и новый смысл, и возможность нового
понимания и действия.  Мы чувствуем и действуем по значению слов. 
Мы спрашиваем себя: «Любовь это или не любовь? А может быть, то, что мы
испытываем, точнее назвать жалостью, или дружбой, или вожделением, или
уважением, или благодарностью? — и выбрав точное слово для своих чувств,
мы и действуем в соответствии с этим словом: женимся или разводимся, встречаемся
или расстаемся, объясняемся в любви или в нелюбви. В греческом языке было
около десятка слов, обозначавших разные типы и оттенки любви, некоторыми
мы пользуемся и поныне («эрос», «мания», «филия», «агапэ»). А  в русском
(да и во многих других европейских языках) — на все только «любовь»: и
к родине, и к мороженому,  и к женщине…  С новыми образованиями
от того же корня, преломляющими его через смысловую призму иных суффиксов: 
«любь» или «любля» (которые войдут в Проективный словарь)  — появляется
не только новый слой значений в языке, но и новый оттенок в спектре чувств,
действий, намерений…

Вспомним, какое колоссальное воздействие оказал советский идеологический
язык на  жизнь нашего общества и всего мира. Казалось бы, всего-навсего
пустые сотрясения воздуха, но по ним строились гиганты социндустрии, коммунальные
хозяйства и квартиры, система сыска и наказания, пятилетние планы, будни
и праздники, трудовая дисциплина, нравы партийной и производственной среды…
Излишне говорить о роли слов в ту эпоху — но ведь это было не завышением
роли слова, а скорее, занижением самих слов, которые сводились к заклинаниям-идеологемам,
с убитым корнем и смыслом, который не подлежал пониманию и обсуждению,
а только исполнению. В  постсоветском обществе на место идеологем 
должно придти вольное корнесловие, которое может предоставить простор для
смыслополагания в действиях. Культура отчаянно нуждается в словах с ясными
корнями и множественными производными, чтобы она могла понимать себя —
и в то же время усложняться, утончаться, ветвить свои смыслы от живых корней
во все направлениях. 21-ый век этой своей потребностью словотворчества
перекликается с авангардом начала 20-го века, с А. Белым и В. Хлебниковым. 
«…Живая образная речь, которую мы слышим, зажигает наше воображение огнем
новых творчеств, т.е. новых словообразований…  …То единственное,
на что обязывает нас наша жизненность, — это творчество слов… Цель поэзии
— творчество языка; язык же есть само творчество жизненных отношений. …Первый
опыт, вызванный словом, есть вызывание, заклятие словом никогда не бывшего
феномена; слово рождает действие…» [10]

  В сущности, языкотворчество, проективная и конструктивная
филология — это единственная идеология нашего времени
, которая обеспечивает
смысл существованию народа и взаимосвязь прошлого и будущего. Язык 
— единственное, что питает  сознание всеобщими смыслами и делает сограждан
понятными друг другу. Не то, что говорится на этом языке, но сам язык.
Не тексты и даже не предложения, а слова и морфемы. Вечные, непревзойденные
«мир», «дар», «кровь», «любовь», «мысль»,  «на-«, «по-«, «и», 
«-ств», «-овь», «-ение»…  Уже на предложениях мы расходимся, a на
уровне текстов начинается непонимание, подозрение, общественные битвы.

Вряд ли какая-нибудь политическая, или философская, или религиозная
идеология  может в наши дни объединить общество. Где выдвигается объединительная
идея, т.е. оценочное суждение с притязанием на всеобщность, там начинается
разделение. Смыслообразующее единство дано не в  идее, а в 
языке
, и то лишь при условии, что этот язык развивается, что крона
его не редеет и корни его не гниют. Лексикология  есть не только дисциплина
изучения и описания словарного состава языка, но и научная основа его пополнения,
того, что можно назвать «лексиконикой«, или творческим словообразованием,
которое расширяет первичную область смыслов, доступных данной культуре
и всем ее носителям.  Филология не просто любит и изучает слова,
но и извлекает из них возможность для новой мысли и дела
;
расширяя
языковой запас культуры, меняет ее генофонд, манеру мыслить и действовать
.

В культуре, где почитается Логос, должно быть и внимание к Неологизму,
ожидание нового слова, которое молча пребывает в недрах языка, 
— и вдруг, неслыханное, рождается на свет. В этой связи — пожелание всем 
филологам, ораторам, лекторам, литераторам…  Все мы пользуемся сокровищницей
языка, черпаем оттуда пригоршнями слова и речения и превращаем их в средства
собственного существования: языковые знаки — в денежные. Все мы — пожизненные
иждивенцы языка, но хотя бы частично можем и отработать свой долг, пополняя
его новыми словами. Нет у языка налогового ведомства, которое обязало бы
нас с каждой тысячи или с десятка тысяч использованных слов внести хотя
бы одно собственное слово в  общий  запас, — но пусть это будет
делом профессиональной чести.

 

                           
5. Задачи проективного словаря

Итак, основная тема данного проекта  — искусство создания новых
слов и понятий, пути обновления лексики и грамматики русского  языка,
развитие корневой системы, расширение  моделей словообразования. 
«Дар слова» — это
словарь лексических и концептуальных возможностей русского языка
перспектив его развития в 21-ом веке.  Особенность  проекта в
том, что  ни одного из предлагaемых слов нет ни в одном из существующих
словарей (редкие исключения особо оговариваются). Каждое слово  передается 
читателям в свободное пользование; оно может стать паролем и мантрой предстоящей
недели,   предметом дальнейшей рефлексии и литературного творчества.

Поскольку проективный словарь — жанр необычный, по крайней мере в русской
словесности (но не только в ней), хочу еще раз кратко пояснить

его цели. У каждого предлагаемого слова есть по крайней мере три задачи,
условно говоря, (1) минимум, (2)  медиум и (3) максимум:

1. Указать на некоторое  насущное понятие или явление, еще лексически
не обозначенное в языке. Это задача аналитическая: выявление лакун,
смысловых пустот и попытка их заполнения.

2 Предложить такое слово, которое могло бы восприниматься как самостоятельное
произведение в крошечном жанре однословия:  чтобы у слова была своя
интрига,  свой лексический и/или грамматический сюжет,  смысловой
поворот, выразительность, ловкость, неожиданный и вместе с тем обоснованный
подбор составляющих элементов (морфем), и т.д. Важна и точность в определении
значения, в частности, размежевание синонимов, а также убедительность,
разнообразие, стилевая пластичность речевых примеров. Речевой пример
— это тоже самостоятельный словесный жанр, причем  наиважнейший, хотя
и совершенно не изученный. Именно по речевым примерам, приводимым в школьных
учебниках на то или иное правило, мы осваиваем письменный язык, его словопроизводительные
и словосочетательные модели, которые потом откладываются в памяти 
на всю жизнь и регулируют нашу речевую деятельность. Это задача эстетическая:
создать слово и речевые примеры, которые отвечали бы критериям самостоятельного
произведения в данных минижанрах словесности.

3. Наконец, наивысшая и почти невозможная коммуникативная задача,
точнее, надежда: создать такое слово, которое могло бы с пользой применяться
другими говорящими и пищущими, а в конечном счете —  войти в язык,
вплоть до забвения авторства, растворения в реках народной речи.

Я надеюсь, что слова, входящие в этот словарь, выполняют первую задачу
и хотя бы отчасти вторую. А третья надежда остается
почти несбыточной, 
и остается лишь повторять за Ф. Тютчевым:

    Нам не дано предугадать,

    Как наше слово отзовется,

    И нам сочувствие дается,

    Как нам дается благодать.

6. Построение словаря

Все статьи проективного словаря строятся единообразно, включая определение
значения  слова и примеры его употребления.  В каждом заглавном
слове (а где нужно по смыслу, и в текстах примеров)  ударная гласная
выделяется прописнОй бУквой. Заглавное слово и вообще все неологизмы выделяются
жирным
шрифтом
.

Вместе с тем в статьях имеются вариативные элементы, зависящие от индивидуальности
каждого предлагаемого слова. Во многих случаях указываются грамматические
признаки слова (например, вид  и переходность глаголов),  способ
его образования и составляющие части (морфемы); для сравнения приводятся
сходно образованные слова; дается логическая, историческая, культурная
мотивировка введения слова в язык; определяется специфика его значения
в кругу синонимов и ассоциативно связанных слов. В ряде случаев указываются
английские эквиваленты и параллели (если они выделены жирным шрифтом, они
тоже принадлежат к числу авторских неологизмов).

Весь иллюстративный материал («речения») дается с отступом от левого
края страницы.  По Витгенштейну,  значение слова — это его употребление.
Поэтому прошу у читателей особого внимания к речевым примерам: они не менее
важны для восприятия слова, чем дефиниции. Если проективный словарь есть
опыт «дегустации» новых слов, то только в речевом примере слово не просто
осматривается, но и «кладется на язык».

Все речевые примеры в Словаре принадлежат автору-составителю, однако
он так же далек от высказанных в Словаре мнений, как романист — от высказываний
своих героев. Задача Словаря — представить как можно шире разнобразные
контексты и ситуации возможного употребления данного слова, а не выразить
те или иные взгляды или поделиться  переживаниями. Речевые симулякры
призваны демонстрировать весь спектр возможного использования новых слов:

-от научного до бытового;

-от религиозно-апокалиптического до газетно-публицистического;

-от  реалистической и авангардной прозы до народных  
частушек;

-от философского трактата до школьного сочинения.

Читателю судить, в какой мере эти типовые цитаты  воспроизводят те
или иные стили современного письма и мышления.  Четко провести границу
между всегда своими (по сочинению) и часто не своими (по содержанию) высказываниями
не всегда удается. Такова мерцательная эстетика словаря, где дистанция
между автором и теми, чью виртуальную речь он фиксирует, то удлиняется,
то сокращается.

Для такого жанра, как словарь, обратная связь с читателями еще более
важна, чем для поэмы или романа. Никто не ждет от читателей, чтобы они
заговорили на языке поэмы, — но любой словарный проект, и тем более связанный
с развитием лексики, с обновлением языка, имеет  смысл лишь постольку,
поскольку эти слова либо уже употребляются, либо могут быть приняты и введены 
в язык.  Поэтому я буду рад письмам от читателей с отзывами 
на опубликованные слова, оценкой их применимости, указанием новых возможных
значений, контекстов, примеров употребления.

Пишите, пожалуйста, Михаилу Наумовичу Эпштейну по адресу russmne@emory.edu,
в кодировке КОИ8, указывая в качестве темы dar.


______________________________________________________________

______________________________________________________________

______________________________________________________________

  Неология времени

 

Глава 1, Вступительная

Слова о времени у Даля и Хлебникова. Исторический опыт времятрясения
и безвременья должен отразиться в языке.

Данная работа строится по тематическому приниципу: в нее включены новые
слова со значением времени. Время — одно из самых универсальных понятий 
как повседневного, так и исторического опыта; как мифологического, так
и научного мировоззрения.  Само чувство времени постоянно обновляется
со временем
—  соответственно нужны и новые производные от этого 
древнего индоевропейского корня (праславянское vьrtmen, с первичным значением
«вращение», от индоевроп. *uert,  того же, что и в глаголе «вертеть»).

Должен признаться, что я люблю слово «время», как и другие существительные
среднего рода на «мя». Все они — древние, как время, звучные, как
имя
яркие, как пламя,  тяжелые, как бремя, высокие, как
темя,
упругие, как стремя, жизнетворные, как
семя, млечно-изобильные,
как вымя, куда-то зовущие, как знамя…  Все эти десять
слов  — слегка на отшибе,  как древнее племя, в стороне
от общих правил и толкучки слов на площади склонений. У них свои формы
изменения,  и когда они склоняются, то отнюдь не опускаются, скорее,
возносятся, наращивают  звучное «ен»  в своей основе.

И все-таки я выбрал для этой работы тему времени не из любви к самому
слову, а потому что нет более важной темы для общества, у которого исторически
сложились трудные отношения со временем:  то оно еле тащится, то мчится,
закусив удила. То почти прекращает течение свое,  то вдруг прорывает
плотину — взрывообразно и жизнеопасно. Этот опыт времени осмысляется в
литературе, истории, публицистике, но он заслуживает выражения и в лексике,
в системе словообразования. Особенно важна новая артикуляции времени в
условиях невероятно ускоренного всемирного его протекания (в электронных
сетях, в  научных приборах,  в средствах массовой информации,
в ритмах музыки и кинозрелищ,  в техническом изобретательстве, в социально-политических 
процессах).  Ускоренным словообразованием язык устремляется в погоню
за временем.

Репертуар «времени» в русском языке пока что очень ограничен и несоизмерим
с фундаментальной ролью этого понятия в  культуре. Редко употребляемые,
узкие по значению  существительные «временник», «временщик» и «времянка»; 
всего два (!)  глагола, тоже редких:  «повременить» и «осовременить»… 
Страна, у которой отношения со временем складывались столь драматически:
от революционного «времятрясения» до позднекоммунистического «безвременья»
— имеет право на более изощренный язык времени, на проработку и рефлексию
своего исторического опыта в лексической системе «времясловий«.
Особенно такая работа может быть полезна  писателям, философам, историкам,
критикам, журналистам, — всем наблюдателям разных времен и выразителям
своего времени.

Сначала обратимся к В. Далю и В. Хлебникову, самым одаренным и плодовитым
российским словотворцам. Один — страстный собиратель слов, нередко втайне
подкладывающий в сокровищницу народного языка монетки собственного скромного
чекана. Другой — поэт, создающий слова-видения, слова-фантазмы и мало озабоченный
тем, чтобы их растолковать,  сделать разменной монетой народного смыслообращения.

У Даля корень «время» разработан сравнительно мало. Статья «ворон»,
к примеру, почти вдвое длиннее и обильнее производными.  Даль, да
и «живой великорусский», представленный в его словаре, сильнее и подробнее
в конкретике природы, быта, ремесла, чем в общих понятиях. Из своеобычных
слов, неоприходованных в академических словарях 20 в., есть
времЕнчивый
(изменчивый, непостоянный, неровного нрава, причудливый), временИтель
(мешкатель, медлитель, человек нерешительный), времемЕр (снаряд
для измерения времени; часы солнечные, песочные, колесные). Эти слова у
Даля заманчивее, чем их самоочевидные толкования, к тому же состоящие сплошь
из синонимов, т.е. предлагающие замену и тем самым отменяющие особую нужду
в самом толкуемом слове. Зачем вводить его в язык, если и без него есть
много слов, означающих то же самое? Синонимический способ определения,
к которому часто прибегает Даль вместо аналитического, — коварен: он скорее
ставит слово под вопрос, чем доказывает его полезность; вводит в язык —
и тут же показывает, как прекрасно без него можно обойтись. Тем более,
что для всех упомянутых слов примеры употребления отсутствуют.

Для Велимира Хлебникова тема времени  — одна из самых волнующих,
мирообразующих;  его ранняя, малоисследованная брошюра называлась
«Время — мера мира».  У Хлебникова есть около 30 однословий — лингвофантазий
на тему времени, из которых, на мой взгляд, самые удачные: времыши
(«времыши-камыши»),
времирь («стая легких времирей»), Времиня
(«жрицей Времиней сжатые нивы»),
времянин
(«Времянин я/ Времянку
настиг…»), местовременной («человек как местовременная точка»),
времяносец,
времяпись,
времнина.
[11] Три последних слова фигурируют в рукописном наследии Хлебникова и
их контексты и значения в словаре Перцовой  не приводятся (возможно,
отсутствуют и в рукописях).

В книге  В. П. Григорьева «Грамматика идиостиля. В. Хлебников»
приводятся такие выражения Хлебникова:  свет есть «времяносец вселенной»,
«мы времякопы в толпе нехотяев», «крупные времявладения слов.
[12] Хлебников, как правило, не дает истолкования своим неологизмам, 
часто использует их однократно или вовсе не дает примера использования, 
что затрудняет их применение вне хлебниковского контекста. Собственно,
большинство этих новообразований вообще лишены контекста, даются в черновиках,
перечнях, скорее как экспериментальные морфокомплексы,  чем
лексемы с определенным значением. Некоторые из этих комплексов, а 
именно:   времЯнин, времянОсец, врЕмяпись,
времнИна,-
мы далее попытаемся «ословить» и даже «ословарить«, т.е.
представить как лексемы, с определенным значением и примерами употребления.

Рассмотрев около 100 новообразований с корнем -врем-, мы затем предложим
ряд неологизмов с греческой (и международной) основой «хронос», а в конце
рассмотрим проблему грамматического выражения времени на примере причастий
будущего времени в русском языке.

Все времясловия будут разбиты на несколько главок, исходя из
того, что читателю трудно за один присест  одолеть и тем более усвоить
более 7-9 слов (магическое число 7 плюс/минус 2 как предельное число объектов,
которыми одновременно может оперировать человеческое сознание). Всего в
этих главах предлaгается более 100 новообразований от корней «время» и
«хронос» и несколько слов, образованных попутно, в контексте речевых примеров
и по ассоциации со временем,  —  «вечнопись«,  «добровечный«,
«местомиг» и др.

______________________________________________________________

                                              

Глава 2

Можно ли  овременять классику? Стране нужны временители.
Как Маяковский
овременел, а Мандельштам хотел привремениться.


временИть

овременИть, овременЯть

временИться

временЕние, овременЕние

временИтель, овременИтель

привременИть, привременИться

временЕть, овременЕть


ВРЕМЕНИТЬ, ОВРЕМЕНИТЬ, ОВРЕМЕНЯТЬ, ВРЕМЕНИТЬСЯ

временИть (переходный глагол несовершенного
вида, ср. простирать) — подвергать действию времени, превращать
нечто во время или в часть времени,  развертывать во времени, придавать
чему-то свойства времени.

овременИть (совершенный вид глагола временИть;
ср. обременить, осеменить)
подвергнуть действию
времени,  сделать  нечто временным.

 

Глагол «временИть» (чаще в форме совершенного вида «повременИть») 
в настоящее время употребляется в значении  «медлить, тянуть, ждать,
годить». Используется этот бесприставочный глагол крайне редко, он даже
не вошел в «Частотный словарь русского языка» (под редакцией Л. Н. Засориной,
1977 г.), поскольку ни разу не встретился в выборке текстов объемом в миллион
словоупотреблений. В рунете, с его объемом примерно 3,6 миллиарда словоупотреблений, 
этот глагол употребляется всего 142 раза, т.е.  примерно одно употребление
на 25 млн. (исчислено по Гуглю). Для сравнения: приставочная форма этого
глагола «повременить» употребляется в 100 раз чаще.

Таким образом, речевая ниша для глагола «временить» в значении не «медлить»,
а «подвергать действию времени» оказывается вакантна. В данном случае по
аналогии устанавливается такое отношение глаголов «временИть» и
«временИться» к существительному «время», какое уже имеется в отношении
глаголов «простирать» и «простираться» к существительному «пространство».
Простирать — развертывать в пространстве. Временить
— развертывать
во времени. Если традиционное «временить» значит «медлить, мешкать», то
предлагаемое значение, напротив, позволяет акцентировать другой, динамический
аспект времени: «встраивать нечто в движение времени, подвергать 
воздействию времени».  Приставочным образованием совершенного вида
от «временить» в этом новом значении будет не «повременить», а «овременИть«.

Многие деятели пытались овременить Россию по меркам
Нового  времени, втолкнуть ее в европейскую историю; но она упорно
отталкивалась и хотела только одного:  простираться. Временить
такую
державу — это все равно что одной речушкой орошать равнину размером в океан.

Дайте сначала созреть этому таланту. Не надо его мельчить, временить.
Он
еще успеет послужить своей эпохе, а пока пусть расправит крылья, почувствует
радость полета — прочь от времени.

Хватит твердить о вечной классике. Если ты снимаешь кино по
Чехову, значит, ты готов его овременить.

Почему-то все попытки овременить религию, пустить ее вдогонку
прогрессу, истории и т.д., заканчиваются массовым

безверием.


овременЯть (приставочная форма
глагола несовершенного вида; ср. обременять, осеменять) — вносить
нечто в ход времени; подходить к чему-то с точки зрения конкретного времени
и его ценностей, историзировать.

Марксизм видит свою задачу в том, чтобы овременИть каждое
явление культуры, вписать его в контекст истории.  Вопрос в том, можно
ли
овременЯть
то, что по своей сути обращено к вечности? [13]


временИться (возвратный глагол, ср. простираться
—  действовать так, как присуще времени; развертываться,  распространяться
во времени.

У Пикассо предметы начинают времениться, расползаться
по оси времени, представать одновременно в разных фазах своего становления.

Россия широко простирается в Евразии, но и временится она тоже
широко, через все эпохи, соединяя в себе элементы самых разных исторических
укладов, от общинного до капиталистического.   [14]


ВРЕМЕНЕНИЕ, ОВРЕМЕНЕНИЕ

временЕние — волнение, пульсация времени,
быстрое изменение его ритмов и скоростей. Временение — это временность
в квадрате, поскольку само течение  времени подвластно ходу времени,
меняет свое направление и скорость.

Когда читаешь Достоевского или Андрея Белого, чувствуешь не
просто течение, а тик времени. Время  — это у Толстого, а у них —
нервное временение, «вдруги» и судороги  сбивчивых скоростей.

Я люблю скорость во времени больше, чем  скорость в пространстве,
— люблю разгон, ускорение. Во времени меня волнует не его направление или
исторический смысл, а само временение, лихость перемен. Я воспринимаю
будущее как упругость времени, как ветер, бьющий в лицо.

«Временение» используется как философский термин в русском переводе
понятия «Zeitigung» из книги Мартина Хайдеггера «Бытие и время». «Временение
(Zeitigung) не означает «последовательность» экстазов. Будущее не позднее
прошедшего, а прошедшее не раньше настоящего. Временность временит
как бывшее-настоящее-будущее». [15]

овременЕние — вхождение или внесение времени 
в область чего-то вневременного.

Конец 1980-х — 1990-е гг. в России — это пора бурного овременения
культуры,
которая на протяжении предыдущих десятилетий привыкала к условиям безвременья,
утопического «сейчас и всегда».


ВРЕМЕНИТЕЛЬ, ОВРЕМЕНИТЕЛЬ

временИтель или овременИтель — 
инициатор или катализатор  движения времени, источник или усилитель
перемен.

    Суффикс -тель служит образованию отглагольных
существительных со значением действующего лица (воспитатель, спаситель)
или орудия действия (краситель, выключатель).  Соответственно
«(о)временитель» может  иметь два значения,  относясь
к людям или к предметам.

Петр Первый был не просто царь-реформатор, а временитель
России. Там, куда ступала его нога, начинало течь время.

Первым официальным лозунгом горбачевской эпохи было «ускорение». Но
ускорить можно только то, что уже движется, а когда все застыло, обществу
нужен овременитель. Таковым и стал  в середине 80-х сам Михаил
Горбачев.

Наша страна нуждается  не просто в сознательных и законопослушных
гражданах. Больше всего ей нужны овременители. Вокруг таких людей
начинает бурлить время, и маленькие времявороты постепенно раскручивают
всю страну.

Повсюду сонная одурь. Ах, изготовить бы такой порошок-временитель
и подсыпать в водопроводную систему, чтобы у наших граждан живей текла
кровь и шевелились мысли.

У В. Даля  «временитель«, в соответствии с ранее отмеченным
редким употреблением  глагола «временить», имеет  противоположное
значение: «мешкатель, медлитель, человек нерешительный». Ныне меняется
представление о природе времени:  «временить» уже означает
не замедлять, но ускорять ход вещей.


ПРИВРЕМЕНИТЬ, ПРИВРЕМЕНИТЬСЯ

привременИть (ср. приручить, привязать,
приурочить
) — приспособить к определенному времени, его запросам и
нуждам; приурочить к  моменту во времени.

привременИться (ср. приспособиться, приноровиться)
— приспособиться, примениться ко времени, перенять его моду, обрядиться
в его цвета и фасон.

Власть пыталась не столько прямо подкупить, сколько привременить
гения, вписать его в календарь своих трудовых будней и праздников.

О  Песоцком говорили, что поэт он, конечно, хороший, но слишком
привремененный,
приблатненный, чистой лирики у него маловато.

Государственный переворот решили привременить к праздникам, чтобы
заглушить общественный ропот.

Мандельштам пытался привремениться к своей эпохе, но она
презрительно его оттолкнула.


ВРЕМЕНЕТЬ, ОВРЕМЕНЕТЬ

временЕть, овременЕть (непереходный
глагол, ср. пламенеть, каменеть, деревенеть) — врастать во время, 
становиться частью времени;  вступать в состояние временности, подвергаться
действию времени.

Маяковский был поэтом грандиозного, космически-апокалиптического
видения, но с приходом советской власти овременел и стал певцом
ВЧК и Госплана.

Неужели ты так и застрял вместе с постмодернистами в этом дурацком «конце
истории»? Ты посмотри, как все временеет вокруг, как временеют
Китай, Россия, исламский мир. История только начинает свой новый цикл.

Странные у тебя представления о поэзии. «Пламеней, временей
Что я, часы, вулкан? Кропаю себе понемножку, как осенний дождик, с меня
хватит.

временЕть может употребляться и как безличный
глагол (ср. темнеть, светать, вечереть), указывающий на время как
действие или процесс, не имеющие субъекта.

После краткой неистовой ночи, когда время, казалось, замерло,
вышли вдвоем на крыльцо. Светало. Временело. Пахло свежевыпавшим
снегом и неизбежностью разлуки.


                             
Ответ на возражения. Критерии отбора

В связи с вышеприведенными неологизмами отвечу на  вопросы, которые
могут возникнуть у читателей проективного словаря. Так ли уж нужно новое
слово, если то же значение можно выразить старыми, хорошо известными? Зачем,
например, говорить «Мандельштам пытался привремениться...», когда
можно сказать «приспособиться ко времени»?

Мандельштам пытался привремениться к своей эпохе,но
она презрительно его оттолкнула.

Но в том-то и дело, что слово «приспособиться» здесь было бы ложным, неточным:
Мандельштам не был «приспособленцем». Правильнее было бы сказать, что он
пытался примериться, примениться ко времени, соразмериться
с ним, прильнуть к нему, пригреться, почувствовать себя нужным…
Все эти значения и несет в себе приставка «при», соединяясь с корнем «врем».
«ПривременИться» как бы включает в себя значения всех этих глаголов
(в том числе и «приспособиться»),  но не сводится ни к одному из них.

    Другой пример:

Маяковский   был поэтом грандиозного, космически-апокалиптического
видения, но с приходом советской власти овременел и стал певцом
ВЧК и Госплана.

Почему Маяковский «овременел«, а, скажем,  не «врос в свое
время», или не «стал данником, пленником, заложником, певцом своего времени»
и т. п.? Время в данном случае предстает как некая субстанция, свойства
которой целиком переходят на поэта, по аналогии с такими глаголами, как
«окаменеть», «одеревенеть», «остолбенеть», «оледенеть», «окостенеть», т.е.
приобрести вид и свойства камня, дерева, столба, льда, кости.  «Овременеть»
содержит  образ окаменения, оцепения,  — образ тем более метафорически
насыщенный, «взрывчатый», что он относится к самому подвижному, что 
только есть на свете, — ко времени, которое в данном примере ассоциативно
отождествляется  с  веществом — камнем, костью, деревом. Это
явление можно назвать
морфологическим переносом: на новое слово
переносится по аналогии то значение, которое данная  морфема (глагольный
суффикс «ене-ть») имела в составе других слов. Такая парадоксальность «застывания
во времени» и придает глаголу «овременеть» образную динамику. 
Выражение «врасти во время» уже сокращает  объем образа, относит его
только к деревянному (время как дерево), а не ко всему ассоциативному объему
глаголов на «ене-ть» — глаголов «обездвиженности». Наконец, выражения «стать 
данником, певцом» вообще уже лишены образа, переходят на вялую прозу.

Примерно таковы соображения (не всегда осознанные), по которым я отбираю
слова для включения в «Проективный словарь». Критерий — не только назывательная
уместность слова, отнесенность к еще не названному явлению или понятию,
но и энергия смыслообразования, происходящая из нового сочетания составных
частей  (морфем).

______________________________________________________________

______________________________________________________________

______________________________________________________________

 

                                           
Глава 3

Гражданство и времянство. За что не любят вечностников.
Временялы,
выгодно меняющие одно время на другое. Времязависимые сидят у времени
на игле. Злободневное и добровeчное.


времЯнин

времЯнство

вЕчностник

всесвЕтник

времЯнствовать

времещАнство, времещанИн

временЯла

времяубЕжище

времязавИсимый

добровЕчный


ВРЕМЯНИН И ВРЕМЯНСТВО

времЯнин (ср. крестьянин) — обитатель,
гражданин, патриот своего времени; тот, кто мыслит и чувствует категориями
времени.

времЯнство  — сознательная и горделивая
причастность своему времени, гражданство у времени.

В существительных на «-анин, -янин» ударение может падать  и на
предпоследний слог (крестьЯнин, горожАнин, россиЯнин), и на последний
слог (мещанИн, гражданИн, славянИн). В слове времЯнин предпочтительнее
делать ударение на предпоследний слог, чтобы выделить цельную основу «время».

Как есть патриоты своей страны, так есть и патриоты своего
времени  — времЯне. Они любят свое время, гордятся им, свысока
смотрят на другие времена, не завидуют ни предкам, ни потомкам.  Как
писал один из времян 1930-х годов поэт Павел Коган,

Есть в наших днях такая точность,

Что мальчики иных веков,

Наверно, будут плакать ночью

О времени большевиков.

Времянство хорошо сочетается с обостренным чувством гражданства:
любовь к тому, что здесь и сейчас. Тот же Павел Коган провозглашал:

        И пусть я покажусь им узким

        И их всесветность оскорблю,

        Я — патриот. Я воздух русский,

        Я землю русскую люблю.

Как правило, времяне недолюбливают вечностников, объединяя
их с космополитами, «всесветниками«: те и другие странствуют по
разным странам и временам и стремятся духовно принадлежать всему человечеству,
всей истории, а не той до боли родной точке пространства-времени, в которой
им было суждено родиться.


ВЕЧНОСТНИК И ВСЕСВЕТНИК

вЕчностник — тот, кто живет вечным, устремляется
к вечному.

Лирический герой Пастернака принадлежит к той породе вечностников,
которые, распахнув форточку, спрашивают у детворы:

           
Скажите, милые, какое

           
Тысячелетье на дворе?

Слово «вечностник» может употребляться в ироническом смысле, примерно
с тем же экспрессивным оттенком, что и  разговорное слово «нетленка».

        Статью о масскультуре
лучше Максиму не заказывать. Он же у нас вечностник. Его интересуют
только нетленки.


всесвЕтник — тот, кто равно любит все стороны
света, кому все равно, где жить и умирать; космополит.

В эпоху интернета легко стать всесветником! Нажал на
клавишу — и вот она раскинулась перед тобой, сеть-на-весь-свет.


ВРЕМЯНСТВОВАТЬ

времЯнствовать (ср. пьянствовать)
— вдохновляться ходом времени, страстно, упоенно выражать свое время или
временное вообще.

Чем только не опьяняется человек: водкой, работой, великой
идеей…  А иной опьяняется временем, его сокрушительной и торжествующей
новизной. Так времянствовали поэты и пророки начала 20-го в. в России,
от Мережковского до Маяковского. А вот к началу 21-го времянствующих
почти не осталось: слишком горькое похмелье от века минувшего.

Пастернак, обычно гораздо более чувствительный к быту и природе, вступил
во второй половине 20-х в период т. н.  «историзма».  Он времянствует
в своих как бы эпических поэмах «Лейтенант Шмидт» и «1905», а также в книге
стихов «Второе рождение».


ВРЕМЕЩАНСТВО, ВРЕМЕЩАНИН

времещАнство — узкое, обывательское чувство
времени.

времещанИн — обыватель своего времени, тот,
кто приспособляется к  условиям своего времени и удовлетворяется ими.

Если времЯне —  граждане своего времени, то
времещАне
— его обыватели. Одни любят свое время жертвенной, героической
любовью; другим — тепло и сыро в его замшелых складках.   Времещане
чувствуют себя уютно в закутке своих дней, им не хочется на  просторы
веков или тысячелетий.

Маяковский обличает мещан, которые любят свое местечко в жизни и 
никому его не уступят. Но есть еще одна категория мещанства, к которой
принадлежал и круг самого Маяковского,   — это времещанство.
Такие люди, прочно обосновавшись в своем времени, плюют на прошлое, 
а особо на вечное. Эти обыватели своего времени могут быть героями, командирами,
ассенизаторами революции, открывателями новых земель  — и  вместе
с тем времещанами.


ВРЕМЕНЯЛА

временЯла (существительное общего рода,
1 скл.; скорнение двух слов: время + меняла) — может употребляться
в двух значениях:

1. Тот, кто меняет одно время и его ценности на другое, часто с целью
извлечения знаковой прибыли, идеологического капитала.

В СССР свободный обмен денежной валюты был запрещен, зато был
в ходу другой обмен: знаков и ценностей времени. Временяла — это
центральная идеологическая фигура советской эпохи. Прошлое с большой выгодой
менялось на быстро растущие акции настоящего и светлого будущего.

Когда-то этот временяла-пушкиновед написал докторскую
диссертацию о влиянии декабризма на творчество Пушкина, а теперь с неменьшим
успехом доказывает, что Пушкин — непонятый религиозный поэт.

Не люблю я бойких временял от науки: суетливо перебегают
из одного времени в другое, чтобы спекуляцией на обмене культурной валюты
нажить себе капитал.  Пытаются всучить нам  Батюшкова или Баратынского
как наших современников,  готовых понести бремя — и время — наших
страстей. Подновляют стариков, чтобы подороже продать молодым.

2.  Путешественник во времени,  излюбленная фигура научной-фантастики,
«time
changer» (название американского фильма). В этом значении слово «временЯла»
имеет разговорный оттенок.

Этот везунчик-временяла попадает в эпоху, где чтут память
о нем как о величайшем поэте «золотого века».

Представляешь себе такое будущее, где всякие торговцы, деляги, 
бродяги-временялы свободно путешествуют из одного века в другой?
— Но тогда ведь и будущего не будет, времена не будут сменяться, «времениться«.
Будут только временные зоны, как сейчас есть региональные, государственные.
И на границах будут  отлавливать беспаспортных временял, у
которых нет прописки и гражданства в определенной эпохе.


ВРЕМЯУБЕЖИЩЕ

времяубЕжище (ср. бомбоубежище, газоубежище
— иное время, эпоха, бегством в которую можно спастись от давления и диктата
своего времени.

Когда власть несносна, а границы  на замке, приходится
эмигрировать в иное время. Интеллигенция советской эпохи искала себе времяубежища
то
в 19-ом веке, то в эпохе Возрождения, то в античности или Византии. Многие
занимался историей или филологией только из отвращения к своей эпохе, хотел
зарыться с головой в древних греков или в пушкинскую плеяду.  Эти
бескорыстные временялы совершали по-своему выгодный обмен: житейской
бедностью они платили за уют пребывания в непоколебимом прошлом.


ВРЕМЯЗАВИСИМЫЙ, ВРЕМЯЗАВИСИМОСТЬ

времязавИсимый  — это сложное прилагательное
имеет два основных значения, в зависимости от того, относится оно (1) к
одушевленным лицам или (2) к неодушевленным явлениям.

времязавИсимoсть — существительное по значениям
прилагательного времязавИсимый (1 и 2).

1.  наркотически зависимый от хода времени, испытывающий постоянную
потребность в хронометраже, в притоке свежайших новостей.

Знаешь, у нас, журналистов, есть такая профессиональная болезнь
времязависимость.  Сидим у времени на игле, и чуть кончится 
доза, подыхаем от ломки.

 С тех пор как он пошел на работу в пиар, стал совсем
времязависимым
То и дело смотрит на часы, не может обойтись без мобильника и карманного
радио… Это «тик-так» у него просто как нервный тик.

Английское соответствие этому значению — time addicted, time
addiction
.

2. функционально зависимый от хода времени, быстро устаревающий, требующий
своевременного внимания, пересмотра, обновления. Так можно перевести английское
выражение «time sensitive».

В этой папке хранятся времязависимые документы, их надо
пересматривать и обновлять не реже, чем раз в месяц.

Все наши тексты, увы,  до неприличия времязависимые. Достоевский
вот тоже писал злободневно, а заглянешь — там все еще живое,  как
будто сегодня написано.


ДОБРОВЕЧНЫЙ

добровЕчный (доброкачественный +
вековечный) — полный антоним слова «злободневный»: злоба дня — добро
века
(вечности); обладающий добрыми качествами и потому существенный
во все времена; одновременно доброкачественный и вековечный.

добровечные вопросы, заботы, темы,  идеи, споры, понятия,
устремления, идеалы, образы, тексты, произведения.

Как и почему смирение открывает путь к свободе? Это один из
самых добровечных вопросов нравственной философии.

Всюду газеты, журналы, брошюры… Есть у тебя почитать хоть что-нибудь
добровечное
Я устал от злобы дня, могу я хоть час побыть наедине с добром века?

Удивительно, как в одной творческой личности, например, в В. Ходасевиче,
может уживаться добровечное и злободневное, даже откровенно злое.

______________________________________________________________

                                       
Глава 4.

Две разновидности письма — времяпись и вечнопись. Время
как особый вид искусства. Кого считать времяносцем нового века.
Временитые
люди
и времучие места.


врEмяпись

вEчнопись

времяпИсец

поврЕмка

временОсец

временОсный

временовАть

временИтый

времУчий


ВРЕМЯПИСЬ

врЕмяпись (ср. живопись, светопись, звукопись) — написанное
временем, совокупность значимых следов и отпечатков времени.

     Для нас что эти хрущевские бетонки,
что архив самиздата. Один и тот же стиль. Времяпись шестидесятых.

     Мандельштам в своей «Грифельной
оде» читает времяпись горных пород, зримые оттиски времени в
образе вздыбленной земли:

 Здесь пишет страх, здесь пишет сдвиг

 Свинцовой палочкой молочной,

 Здесь созревает черновик

 Учеников воды проточной.

 Крутые козьи города,

 Кремней могучее слоенье,

 И все-таки еще гряда —

 Овечьи церкви и селенья!

 Им проповедует отвес,

 Вода их учит, точит время…

Время почти исчезает в современных скоростных средствах коммуникации,
и можно предвидеть, что вскоре, как все редкое, странное, исчезающее, оно
станет самостоятельным предметом искусства. Не время плюс что-то еще, не
история, не эволюция, а  время само по себе, как незанятый промежуток,
чистое дление. И тогда возникнет новый жанр:
времяпись. Освобождается
некое место, устанавливается отметка чистого нуля. И  мы наблюдаем,
какие знаки оставляет на этом месте время. Никто и ничто, кроме времени.
Время — единственный художник. Времяпись — это письмена, которые
оставляет время на чисто выкошенном квадратике луга, или чисто выбритом
квадратике лица, или чисто протертом квадратике стекла… Искусство времени.
Tempo-art.
[16]


ВЕЧНОПИСЬ

вЕчнопись — знаки, письмена вечности.

С детства его влекла загадочная вечнопись созвездий
на черном атласе неба.

Есть верховные явления в жизни языка, нестираемые, неуничтожимые. Некоторые
строки Пушкина, Достоевского, Хлебникова, Пастернака…  Это — наша
вечнопись.


ВРЕМЯПИСЕЦ

врЕмяпИсец — тот, кто пишет, изображает
время.

Летописец — это, как правило, хроникер  важных исторических событий,
«лет» и «вех». Времяписец  довольствуется более скромной ролью:
его интересует мелкозернистая фактура времени,  его мельчайшие составляющие,
текучие «хронемы«, змеистые «повремки«, единицы перемен,
кванты новизны.

Юрий Трифонов не был бытописателем, как его представляли литературные
недруги. Не был он и летописцем, если понимать под этим пристрастие к большим,
общественно важным и достопамятным событиям. Он был времяписцем,
наблюдателем тонкой, рвущейся ткани времени, мельчайших сдвигов и колебаний,
неуловимых историческими сейсмографами.


ПОВРЕМКА

поврЕмка  (ср. поземка, повестка) — 
веяние времени, поветрие, зыбкая, неуловимая тенденция, одна из составляющих
временного процесса.

Время часто сравнивают  с  ветром, вихрем, потоком, пламенем.
Но у ветра и вихря есть свои дуновения, веяния и порывы, у потока — струи
и волны, у пламени — языки. Как назвать эту отдельную струю, дуновение,
завихрение времени, выделившееся из общей льющейся массы, чтобы вскоре
опять с ней слиться? [17] Одно из возможных названий такой динамической,
событийной (не астрономической) единицы времени — «повремка«, по
аналогии с отдельным движением снежной массы — «поземка», и массы административно-информационной
— «повестка».

Сейчас  интересы государства опять ставятся превыше всего.
Надеюсь, эта державная
повремка  быстро уляжется.

Я не журналист, я писатель. Я не спрямляю тенденций, я пытаюсь проследить
эту повремку во всей ее змеистости, как она крутится между нами,
лижет сердца, туманит головы.

Социализм… Посмотри на очертание этой повремки, как она перебегает
из страну в страну, сначала ускоряя, а потом замедляя ход ее развития,
и в конце концов изглаживается, как будто пламя времени лижет своим язычком
то один, то другой бок планеты.


ВРЕМEНОСЕЦ, ВРЕМEНОСНЫЙ

временОсец (ср. знаменосец) — человек,
активно представляющий, знаменующий свое время,  выразитель его понятий
и ценностей. [18]

На воображаемом слете временосцев всех стран и народов
кому бы вы доверили представлять Россию начала 21-го века?

Самые глубокие мыслители и писатели никогда не  были временосцами
в том смысле,  какой сейчас придается «кумирам», «звездам», «культовым
фигурам». Они были узниками своего времени, а не его манифестантами.

временОсный  (ср. знаменосный)
—  воплощающий определенное время, эпоху; содержащий в себе богатые
пласты времени.

Вобравшая в себя опыт трех поколений, книга получилась воистину
временосная.

Любой историк, попавший в этот домашний архив, будет счастлив, наткнувшись
на столь временосную жилу.


ВРЕМЕНОВАТЬ

временовАть (ср. знаменовать, именовать,
экзаменовать
)  —  характеризовать по отношению ко времени,
с точки зрения хронологии; очерчивать, расчислять, наносить на карту времени;
прикреплять к определенной дате, периоду,  «именовать по времени»,
давать временнЫе клички.

Пожалуйста, не надо так жестко временовать талантливых
поэтов и загонять их в наивное прошлое. Они не шестидесятники, как и вы
не восьмидесятники. Просто они есть всегда, а вас нет никогда.

Как бы ты овременовал 1960-е годы? Что это — конец модерности
или начало постмодерна?

Сейчас появилась группа ученых, которые  временуют

все периоды мировой истории иначе, чем это принято в официальной историографии…
Они приближают античность к нам, временуя ее как ретроспективную
фантазию эпохи Возрождения. Но и Возрождения, согласно этой концепции,
не было, поскольку нечего было возрождать.

Не рано ли временовать начало 21-го века? Оно себя еще не показало.
Пусть порастет, подышит, заслужит себе достойное имя.


ВРЕМЕНИТЫЙ

временИтый (ср. именитый, знаменитый
— богатый опытом времени, переживший и вобравший разные времена, несущий
их следы и свидетельства.

Временитая личность! Оттого и толпятся вокруг него люди:
живой учебник истории.

Льва Р. нельзя было назвать знаменитым, большого имени он себе не нажил,
но временитым он был точно. И каждое из времен, от 30-х до 80-x 
— наложило на него свой особый отпечаток, так что по его личности можно
было читать судьбу страны, как судьбу дерева — по годовым кольцам.

«Временитый»  может соответствовать английской идиоме «time
honored» — «освященный веками».

Посмотри на эти временитые кремлевские башни. Каждый
камень — свидетель истории.

В эту временитую книгу, изданную в середине 18 века, вписали
свои  имена все потомки рода Немчиновых по мужской линии. 9 имен.
9 поколений.


ВРЕМУЧИЙ

времУчий (скорнение время + дремучий)  
— накопивший в себе время, заросший, переполненный временем.

Если «временитый» вызывает ассоциацию с «именитый», «знаменитый»
и представляет время как источник заслуг, почета, славы, то  «времучий«,
по аналогии с «дремучий», относится скорее к забытым, глухим проявлениям
времени.  Может выступать  синонимом таких прилагательных, как
«ветхий», «древний», «старинный»,  «старый», «дряхлый»,  но предполагает
не просто отнесенность к давнему прошлому и не возрастную изношенность,
а именно погруженность в давнее прошлое, заброшенность в отдаленное время.

О происхождении языка никто ничего не знает. Это такие
времучие
дебри, что ни один профессиональный лингвист в них не сунется.

Времучие места! «…Где обрывается Россия над

морем черным и глухим». Тут, говорят, еще римский изгнанник Овидий
нашел приют и Пушкин странствовал по его следам.

Вот уже лет десять он живет на отшибе. Кто его друг, кто его  бог?
Лес дремучий, ручей текучий, камень времучий.

Слово «времучий» звучит по-хлебниковски и образовано его любимым
приемом скорнения (замена «д» на «в», типа «вружба»,  вранье +
дружба,
или «творянин», творить + дворянин), но у самого Хлебникова
не отмечается.

_________________________________________________________

_________________________________________________________

_________________________________________________________

                                   
Глава 5.

Политика — искусство отмывания времени. Времяупорные дамы и режимы. 
Компьютерные времярезки, исторические времярубки и большевистский
времёж


времяупОрный, времянепроницАемый, времяоттАлкивающий,

времязащИтный

времяотвОд, времястОк, времясбрОс, времяотмЫвка, времяочИстка

времялечЕние, времялечЕбный

времядОля

времявладЕние, времяпОльзование

времяраздЕл

времярЕзка

времярУбка, времярУб

времЕнчатый

времишЕль

времёж


ВРЕМЯУПОРНЫЙ

времяупОрный (ср. водоупорный, огнеупорный
) —  не поддающийся действию времени, противостоящий переменам, не
подверженный износу, старению.

Синонимы:  времянепроницАемый, времяоттАлкивающий

Надо же, какая времяупорная дамочка!  Ей уже под
восемьдесят, а она все еще молодится и кокетничает.

Мне подарили роскошные часы: водоупорные, жароупорные. К несчастью,
они еще и времяупорные —  хронически отстают.

Разве в Пизе водонапорная башня? — Да нет же, я сказал «времяупорная«.

Все семейство Рогожиных живет в каком-то времянепроницаемом пространстве,
по раз и навсегда заведенным обычаям.

Удивительно, каким времяупорным оказался севернокорейский режим! 
А все потому, что он  проводит времязащитные мероприятия. 
Гармоническое устройство пространства, ряды физкультурников, круги цветов
и знамен. И никакого тебе времени.


ВРЕМЯЗАЩИТНЫЙ

времязащИтный — предохраняющий от хода времени,
от его поступательного движения, направленный на сохранение статус-кво.

Если «времяупорный» — это свойство противиться ходу времени,
то «времязащитный» — это форма целенаправленной деятельности по
защите от наступления времени.

В 1970-е гг. власть все чаще проводила времязащитные
мероприятия,  праздновала очередной юбилей, подсказывая скучающим
гражданам, что время не стоит на месте, но и двигаться вперед ему уже некуда,
так что остается ему двигаться по кругу, «в память и ознаменование».

К сожалению, советы ветеранов часто исполняли времязащитную 
функцию при старом режиме.

Увы, классическое образование может стать времязащитной полосой
против всего нового, свежего, передового. Вспомните чеховского Беликова.

Разработана новая времязащитная технология доставки скоропортящихся
биологических материалов в медицинские учреждения.


ВРЕМЯОТВОД, ВРЕМЯСТОК, ВРЕМЯСБРОС, ВРЕМЯОТМЫВКА, ВРЕМЯОЧИСТКА

времяотвОд (ср. громоотвод) — 
такое устройство, которое позволяет переводить ход времени и перемен в
желательное русло, отводить его от тех явлений, куда его проникновение
опасно и нежелательно.

Спортивная жизнь служила удобным времяотводом в брежневские
годы. В спорте время бушевало, в политике — топталось на месте.

Для всякого государства первое дело — предусмотреть механизмы времясброса,
времястока.
Если в теневом бизнесе отмываются деньги, то политика — это искусство
отмывания времени.
На времяотмывку работают лучшие умы и пропагандистские
кадры. Время всегда наносит грязи и пены или течет не туда, куда хочется
руководителям, и нужно умело его подчищать, списывать на счет стихийных
бедствий, чужих ошибок,  вражеских поползновений.  И тиран Милошевич,
и злодей Хусейн — надежные
времяотводы американской администрации,
которая подолгу занималась ими в расчете на победные президентские выборы.

Соответствием «времяотмывке» в английском языке могло бы стать time
laundry
(ср. money laundry).


ВРЕМЯЛЕЧЕНИЕ, ВРЕМЯЛЕЧЕБНЫЙ

времялечЕние — исцеление временем, не требующее
других лекарственных средств.

Времялечение — это активная
хронотерапия
в чистом виде, в отличие от пассивной и комбинированной, требующей правильного
режима и своевременного приема лекарств.

Тебе, мой друг, никакие таблетки не помогут. Тебе нужны времялечебные
процедуры.
Постарайся жить на больших скоростях,  пропускай через себя как можно
больше времени, хлещи себе в лицо времянапорной струей,  чтобы
этот целебный поток очистил тебя от страшных воспоминаний.


Большую роль в современных производственных процессах, особенно связанных
с обработкой информации, играет разделение временных ресурсов, интервалов 
между участниками этих процессов. В английском языке есть ряд выражений
для обозначения такого разделения и соответствующих долей: time division,
time sharing, time slicing; time slot, time slice, time cell, time domain,
time share. Обычно в словарях эти выражения переводятся описательно, например:
«Тime slicing — квантование времени, предоставление некоторого ресурса
каждому из группы пользователей на короткий промежуток (квант) времени
в циклическом порядке». Не проще ли сказать, что time slicer —  это
времярезка?
Мы предлагаем ряд новообразований для обозначения составляющих временного
процесса, способов совместного владения,  разделения и распределения
времени.


ВРЕМЯДОЛЯ

времядОля (ср. семядоля) — отрезок,
сегмент времени как вычленимая составляющая  какого-то процесса; доля
времени, отводимая совладельцам  или сотрудникам для пользования совместным
имуществом, оборудованием, материальным или информационным ресурсом (например,
компьютерной программой или радиостудией).

 Пожалуйста, выкрои мне еще часок для выступления в следующем
месяце. — У твоей программы и так уже две времядоли в майском эфире,
а ты просишь еще одну?

У меня есть времядоля (timeshare) в одном загородном пансионате.
Это значит, что каждый год в первую неделю  июля  я там полный
хозяин.  Я владею не собственностью, а  только временем ее использования.
У каждого такого поместья  — 52
времядоли, по количеству недель.
И значит, 52 хозяина.


ВРЕМЯВЛАДЕНИЕ, ВРЕМЯПОЛЬЗОВАНИЕ

времявладЕние (ср. землевладение)
— собственность на время; право распоряжаться определенным имуществом в
ограниченный период времени.

Он предпочитает вкладывать свои скромные средства не в дома,
а во время. Считает, что нет более надежной формы собственности. 
Все остальное ветшает со временем, а время не ветшает. У него несколько
таких времявладений в разных частях света.  В Италии, в Мексике,
в Японии.  Философски рассуждая, можно сказать, что он владелец самой
движимой из всех форм  движимости — времени.

Вот уйду на пенсию, обеднею, зато стану богатейшим
времявладельцем.
Сколько ни есть времени — все мое.

времяпOльзование (ср. землепользование)
— порядок, условия и формы пользования ресурсами  времени.

Порядок времяпользования  в нашей лаборатории очень
простой. Все время на всем оборудовании принадлежит шефу. A он делится
с кем хочет и когда xoчет.


ВРЕМЯРАЗДЕЛ, ВРЕМЯРЕЗКА, ВРЕМЯРУБКА

времяраздЕл — граница исторических периодов,
эпох, циклов.

Где проходит времяраздел между новой и новейшей историей?
По первой мировой войне? По Октябрьской революции?  Этот вопрос в
учебнике смазан.

ВремярУбка и времярЕзка  — два процесса членения времени,
выделения значимых периодов, интервалов.  Можно условно их различать
по значению глаголов «рубить» и «резать». Если времярубка
относится
к жестким, а порою и насильственным формам членения времени, то времярезка
— к более мягким, тонким, аккуратным.

времярЕзка и времярУбка — генератор
интервалов, алгоритм или программа, вычисляющая или задающая ритм определенных
процессов; способ расчленения времени на определенные доли, периоды (time
slicer).

У нас очень вежливый оператор. Он, как в магазине, всегда спрашивает:
вам нарезать время большими кусками или тонкими ломтиками? Правда, и времярезка
у него высшего класса.

У плановой экономики была своя грубая, но мощная времярезка
История кромсалась на пятилетки. Конечно,  это  была работа мясника,
а не хирурга. Ведь тогда государственный план был совсем не то,  что
нынешняя программа экономического развития. Пятилетка  — это 
скорее огромная времярубка, через которую власть пропускала всю
жизнь страны, разрубая  ее на рваные дымящиеся куски.  Да, не
ровные, а рваные, потому что против одних планов выдвигались встречные,
да и те перевыполнялись, так что план всегда превращался в аврал.


ВРЕМЯРУБ

времярУб — тот, кто рубит время; то, чем
рубят время

Слова, оканчивающиеся на -руб, могут иметь два значения: (1)
тот, кто рубит (лесоруб); (2) то, чем рубят (ледоруб). Соответственно
и слово времяруб имеет два значения:

1. рубщик времени, тот, кто делит его на периоды, интервалы;

2. орудие расчленения времени.

Ельцин по своему нраву был времярубом: любил отсекать
один период истории от другого. А в спокойных промежутках, там, где раздолье
приспособленцам,  ему становилось неуютно, он тосковал, запивал.

Нашему обществу нужны теперь не времярубы, а старатели времени,
которые намывали бы по золотым крупицам содержание новой эпохи — динамической
стабильности.

Революция — это времяруб в руках истории, которая рассекает каждого
из нас на «до» и «после». Так в гражданскую войну рассекли  народ
и его поэтов: Блока, Есенина, Маяковского, Мандельштама. Что же удивляться
их кровавому концу? Где времярубка, там и мясорубка, вторая лишь
довершает работу первой.  «Кровь-строительница хлещет Горлом из земных
вещей» (О. Мандельштам).

Само понятие «политический уклон» — это  времяруб,  
которым Сталин пользовался для восхождения на вершины власти. Высекал зарубки,
ступени. Каждый период  20 — 30-х гг. был очерчен и возвеличен победой
над очередным уклоном.


ВРЕМЕНЧАТЫЙ

времЕнчатый (ср. коленчатый, бревенчатый,
суставчатый, складчатый
) — сложенный, составленный из многих времен,
периодов,  разнородных частей и отрезков времени.

Кремль — временчатое строение, сколоченное из камушков
и бревнышек разных эпох, от вала, укрепленного в 12 в., до Госдворца, возведенного
в 20-ом.

«Фауст» Гете — едва ли не самое временчатое создание в мировой
литературе: в нем перемежаются самые разные пласты времени, от мифопоэтических
праматерей и духов стихий до утопических образов техники будущего.


ВРЕМИШЕЛЬ, ВРЕМЁЖ

Результаты нарезки и перемешивания времен могут быть разные: от мелкой
бестолковщины («времишель«) до кровавой расправы («времёж«).

времишЕль (ср. вермишель) — рубленое
время, мелко нарезанное, разорванное в клочки; крошево, смесь, чересполосица
разных времен.

Блюдо, которое преподносит нам в своей новой повести В.П.,
можно назвать «времишелью«: действие стремительно переносится из
пушкинской России во Францию Рембо, Англию Байрона и Китай Ли Бо, с еще
более мелкими нарезками-перескоками из года в год и месяца в месяц.

Нарубил ты тут времишели своим монтажом, теперь вот сам и расклеивай.


времёж (ср.  грабёж,
кутёж, правёж, балдёж, мятеж
) — расправа, насилие над временем; подмена,
перекройка времен.

Большевики учинили в 1917 году кровавый времёж: выскочили
в авангард человечества и одновременно заскочили в предысторию,  первобытно-общинный
строй. Это у них называлось диалектикой,  а по-нашему, времёж он
и есть времёж. Уголовщина в обращении с историей.

_________________________________________________________

_________________________________________________________

_________________________________________________________

                                          

Глава 6

Изгибы и пробоины времени. Времнины, времяпады,
времяизвержения
Время и семя.  Времяточивое детство и местомиги памяти.


времнИна

времяпАд

времястОй

времяворОт

временИск

времятОчина, времяточИвый

времяхранИлище, времяхранИтель

времятворЕние, времятвОрный

времяизвержЕние

времЕсто

времяобрАзный

местообрАзный

местомИг


ВРЕМНИНА

времнИна (скорнение время + стремнина
на
основе общего элемента «-рем-«)  —  стремнина времени, место
или период его бурного, стремительного прохождения.

В 1990-е гг. на Западе время приостановилось,  растеклось
в благополучном послевкусии «конца истории», и Россия, с ее бурными переменами,
стала времниной мировой истории.

Мы сейчас попали во времнину техно-эволюции, когда скрещиваются
ее пути с био-эволюцией. На этом перекрестке события развиваются с ужасающей
быстротой. Может быть, уже к началу следующего века искусственный разум
придет на смену усталому роду «разумных существ».


ВРЕМЯПАД,  ВРЕМЯСТОЙ

времяпАд (ср. водопад, камнепад)
— обвальное, неудержимое движение времени.

    Слова «времнина» и «времяпад» используют
словообразы воды («стремнина», «водопад»), но в одном случае убыстряющейся,
а в другом — отвесно падающей, что и создает разницу значений.

Время для того и дано, чтобы не все происходило сразу. Но когда
наступает
времяпад, все именно сразу и происходит. Как в тот злосчастный
год, когда в России случились сразу две революции, и одна повернула вспять
течение другой.

Когда время слишком долго застаивается на каком-то историческом рубеже,
жди  времяпада. После глухих десятилетий события начинают сыпаться
как из решета.

времястОй (ср. сухостой) — застойные
явления, застрявшие в своем времени, неспособные расти, развиваться.

Есть время разбрасывать камни и собирать камни… Но есть время 
и самому времени, его отливам и приливам.  Есть время времястоя
и время времяпада.

Первая задача —  вымести из нашего учреждения времястой,
освободить бюджет и кадры для новых проектов.


ВРЕМЯВОРОТ

времяворОт (ср. водоворот, круговорот)
— вращательное, круговое движение времени.

 Ты рассчитывал, что время по прямой вынесет тебя к задуманной
цели.  А у него есть свои завихрения,
времявороты: попадешь
в такой — отнесет далеко назад. Готовься к новому заплыву.

Ницше — бумажный солдатик,  его любовь к жизни отдает
бредом смертобоязни. Чего стоит этот гигантский времяворот
«вечное возвращение»,  в который он храбро бросается с головой, зная,
что в нем не утонешь,  прибьет назад, все к тому же туринскому кафе.


ВРЕМЕНИСК

временИск (время + мениск,
от греч. meniskos, полумесяц, лунный серп; выгнутая или вогнутая поверхность
жидкости, стекла, хрящевидных образований) — искривленная поверхность времени, 
деформация или трансформация времени, изменение его масштаба.

Приблизительно соответствует англ. time warp, буквально — деформированное,
покоробленное, гнутое, искривленное время.

Время, как и пространство, искривляется присутствием материи,
гравитационными волнами. Мы видим мир сквозь кривые очки, снять которые
нам не дано. В них вставлены линзы-времениски.

Каждая цивилизация по своему искривляет время. История знает разные
типы временисков, но в самом общем виде они делятся на выпуклые
и вогнутые. В первых время растягивается, во вторых — сжимается. 
Этим определяется частота событий, темп общественной жизни.

Я уже забыл, как нормально течет время. Вокруг меня сплошные времениски:
то
я медленно ползу по выпуклой стороне, то ускоряюсь по вогнутой. Приезжаю
в Москву — попадаю в вогнутый
времениск. Возвращаюсь в свою глухомань 
— попадаю в выпуклый.


ВРЕМЯТОЧИНА

времятОчина (ср. червоточина)  — отверстие,
трещина, разрыв в пространственно-временном континууме, которые делают
теоретически возможным путешествие во времени.

Соответствует английскому выражению, которое употребляется и в фантастике,
и в новейшей физике:  space-time wormhole, буквально, «червоточина
во времени и пространстве».

Физик Кип
Торн (Kip Thorne) объясняет в своей новой книге, как из крошечной времяточины
размером в несколько долей секунды смастерить настоящую машину времени.

Все мы путешествуем во времени, только, увы, в одном направлении. А
если забраться во времяточину, то можно  проделать обратный
путь.

Может быть, наше сознание и есть тот червячок, который проделывает дыры
в пространстве-времени и позволяет переноситься в прошлое и будущее. Любой
образ памяти или фантазии, пробивающий толщу времени, — это уже времяточина.


ВРЕМЯТОЧИВЫЙ

времяточИвый (ср. кровоточивый, слезоточивый)
— источающий из себя время, содержащий в себе источник времени (как если
бы оно было  потоком, льющейся струей).

Давай присядем у этих времяточивых развалин. Послушаем,
как время  журчит, истекая из этих  камней.

Самое времяточивое место в моей жизни  был тот угол, куда
меня ставила мама. За какие-нибудь пять минут туда натекали целые часы,
время било толстой струей, как из сломанного крана. Лицо было мокрым от
слез, а стена набухала временем.


ВРЕМЯХРАНИЛИЩЕ, ВРЕМЯХРАНИТЕЛЬ

времяхранИлище — емкость для хранения времени;
сбереженное, накопленное время.

Времяточивый летний полдень. Кажется, время остановлено
невидимой преградой и разливается вширь, затопляя  окружающий лес
и поле, погружая их на дно прозрачного
времяхранилища.

времяхранИтель — хранящий, берегущий, накапливающий
время.

Этот времяхранитель складывал в кубышку каждый день
и час, отнятый у праздных удовольствий. И теперь, как скупой рыцарь, 
он сидит над грудами времени, золотыми слитками непрожитых лет и не знает,
что с ними делать.  Надо было тратить, пока был молодым.


ВРЕМЯТВОРЕНИЕ, ВРЕМЯТВОРНЫЙ

времятворЕние — сотворение времени.

времятвОрный — творящий время, создающий
новую эпоху, период времени.

времятвОрец — творец времени, открыватель
новой эпохи.

Прежде чем установить возраст  нашей вселенной, следует
доказать, что она существует во времени. Пока что известно лишь то, что
время существует в нашей вселенной, а вот верно ли обратное? Даже в Библии
не найдешь подсказки: там описаны шесть дней творения, но откуда 
взялись сами дни? Или времятворение предшествовало миротворению?

Сказать, что жизнь Достоевского была плодотворной, значит ничего не
сказать. Она была времятворной. Высшие гении —  времятворцы,
они меняют состав и ход своего времени.


ВРЕМЯИЗВЕРЖЕНИЕ

времяизвержЕние (ср. семяизвержение)
— выброс времени  или выброс во время; внезапное возникновение или
возвращение времени после состояния покоя, оцепенения, «отключки», беспамятства.

Величайшая загадка космологии — не только время возникновения
вселенной, но и причина возникновения самого времени. Как случилось это
времяизвержение,
из каких горячих недр вечности? Отчего проснулся этот загадочный 
вулкан небытия и выбросил из своего вакуума сверхплотную микрочастицу,
из которой и простерлась-овременилась наша вселенная?

Давно подмечено, что во время любовной близости само время, по ощущению
любящих,  как бы перестает течь. А потом, оттесненное,  —  
как нахлынет!   Извергая из себя семя, мы ввергаем себя во время. 
Часто это  времяизвержение сопровождается чувством  печали,
уныния.  Может быть, «семя» и «время» как-то мистически взаимосвязаны 
и при убывании одного прибывает другое? Может быть вообще временность —
это знак  «семяоставленности»? А когда  семя  играет, кипит,
— времени нет?


ВРЕМЕСТО, ВРЕМЯОБРАЗНЫЙ, МЕСТООБРАЗНЫЙ

времEсто (время + место) —
единый континуум пространства-времени; время и место как одно целое.

«Времесто» может служить эквивалентом употребительного в английском
языке понятия «spacetime».  Правда, «время» и «место» при этом меняются
местами. По-английски «timespace» звучит двусмысленно, поскольку может
быть разбито как «times-pace» (темп времени). А по-русски «местовремя»
и тем более «пространствовремя» звучат громоздко. «Времесто» — более
экономный и элегантный вариант, поскольку «м» принадлежит обоим корням
(врем+мест) и подчеркивает их переплетенность.

Ты вот мечешься, не находишь себе места. А мое положение похуже
— я себе времеста не нахожу. Ты вот махнешь в Америку и будешь счастлив.
А мне нужен по крайней мере 19-ый век, лучше 18-ый, и где-нибудь не восточнее
Германии.

времяобрAзный — обладающий свойствами времени.

местообрAзный — обладающий свойствами места,
пространства.

«Странная повесть. Там представлено одно Времесто
это как бы и время и пространство вместе. Но пространство там времяобразное,
можно двигаться только в одном направлении, как в уносящем потоке. Каждый
шаг — разлука, вернуться нельзя». — «Жуткий мир!» — вздохнула Натка. —
«Нет, послушай, зато время там — местообразное, по нему можно бродить
вдоль и поперек. Нельзя вернуться на прежнее место через пространство, 
но можно перескочить через время. Возвращайся сколько хочешь в тот же местомиг
и заново иди куда хочешь».  —  «Тогда чем этот мир отличается
от нашего?» — удивилась Натка.


МЕСТОМИГ

местомИг — единица мирового континуума, 
точка пересечения координат времени и пространства в их нераздельности.

У меня есть один любимый местомиг. Полянка на подходе
к Измайловскому парку,  28 июня 1959 года. Измени чуть-чуть место
или время — все пропадет, нужно навести память на резкость именно данного
местомига

Что толку возвращаться на это место, ведь того момента уже не вернешь.
А тебе ведь не место нужно, а местомиг, правильно я тебя понимаю?

Я пишу не связные воспоминания, а пунктиры, книга называется «Местомиги
памяти».

_________________________________________________________

                                              
Глава 7

Японское времялюбие и карамазовское времястрастие. Хрономания

болезнь трудоголиков. Времяпоклонники — самая массовая из сект.
Если угождать, то году, а не минуте. Времяугодливые классики. 
Отчего страдают времябесием и времябоязнью.


времялЮб, времялЮбие, времялюбИвый

времяплАвающий

времястрАстие, хрономания

времястрАстник, хрономан

времябЕсие

времябоЯзнь, хронофобия

времяугОдник, времяугОдливый, времяугОдничество

времяпоклОнство, времяпоклОнник


ВРЕМЯЛЮБИЕ, ВРЕМЯЛЮБ, ВРЕМЯЛЮБИВЫЙ

времялЮбие — любовь ко времени, к условиям
существования во времени или  к наблюдению за его ходом.

времялЮб —  любитель времени, любящий
время.

времялюбИвый — любящий время.

времяплАвающий —  приспособленный
к условиям быстрого течения времени.

Поразительно времялюбие японской культуры. Там даже
отшельники привязаны к времени не меньше, чем к вечности. Как сказал один
из них, «того, кто ничем с этим миром не связан, трогает одна только смена
времён года». [19]

Я раньше думал, что жизнелюбие и времялюбие — одно и то же, а
теперь вижу, что многие записные жизнелюбы терпеть не могут времени. Избегают
календарей и грустят в дни рождения. Время напоминает им о смерти.

Человек — времялюбивое создание. Мы все  жалуемся на быстротечность
времени, а посади нас в райский уголок и останови часы — мы сойдем с ума
от тоски. Не вечность сама по себе нам нужна, а вечное движение времени.

Ты пойми, я времялюбивое растение. Я времяплавающая птица.
Я не могу жить в этом городишке, где ничего не меняется с Ивана Грозного.
Я могу выжить только в быстром потоке времени, я  задыхаюсь в стоячей
воде.


ВРЕМЯСТРАСТИЕ, ХРОНОМАНИЯ, ВРЕМЯСТРАСТНИК,
ХРОНОМАН

времястрАстие (ср. любострастие),
хрономАния
(chronomania) —  — страстная привязанность
ко времени;  одержимость ходом  времени, сменой минут, часов,
дней; стремление успевать, опережать, догонять и перегонять как главная
жизненная установка.

Русское «-страстие»  может использоваться как соответствие
международному (греческому по происхождению) «-mania» — второоснове сложных
слов, означающей страстную увлеченность, доходящую порой до безумной или
преступной одержимости («графомания», «клептомания»).

Слово chronomania в европейских языках обычно имеет  другое значение,
чем предлагаемое здесь: собирательская страсть к часам, приборам измерения
времени.

Если точность — это вежливость королей, то хрономания
— это наглость выскочек. Быстрее, быстрее! Со скоростью ракеты они врезаются
в высшие сферы, недоступные им по праву рождения.

Есть такая изысканная порода чувственников — времялюбы.
Они смакуют время и его аромат, как лакомки  — пирожное. А есть среди
них и времястрастники, охочие до самых странных услад, лишь бы брезжило
в них «нечто особого рода пикантное». Они могли бы повторить за  Федором
Карамазовым.  «… Для меня мовешек не существовало: уж одно то, что
она женщина…»  Даже в какой-нибудь дыре эпохи застоя, например,
29 февраля 1976 г., можно откопать много прелюбопытного. Времястрастие 
— профессиональная черта журналистов. Для настоящего журналиста нет 
скучного, неинтересного времени, он загорается  даже от безнадежных
ситуаций, облеченных в глухое платье безвременья.

Не позволяй своему времялюбию перерасти во времястрастие.

Люби свое время, но не будь зависим от него. Не тащись за ним — пусть
оно бежит за тобой.

В конце 1920-е — 1930-е гг. нашу страну охватил приступ хрономании.
«Время, вперед!» Даже собственные планы мы ухитрялись опережать, приравнивая
пять лет к четырем и лучшими встречными планами увеча планы и без того
безупречные.

Хрономания — это жестокая любовь к истории, которая не оставляет
в ней ничего живого:  «Клячу истории загоним!»

времястрАстник (ср. сладострастник),
хрономАн(chronomaniac)
—  человек, болезненно чувствительный к ходу времени и подчиняющий
ему все свое существование, предельно уплотняющий свое время.

Педант точно соблюдает условленные сроки; хрономан пытается
их сжимать, вложить как можно больше в единицу времени. Биолог А. Любищев,
герой повести Д. Гранина «Эта странная жизнь», был типичным времястрастником,
который всю жизнь подчинил учету и контролю затраченного времени, от многолетней
работы над монографией до десятиминутных разговоров с женой… Впрочем,
далеко не всякий хрономан —  трудоголик, среди них встречаются
и отъявленные бездельники. Евгений Онегин — романтический хрономан
приобретая любовный и светский опыт, он «и жить торопится, и чувствовать
спешит».

Хрономан-любовник подсчитывает количество оргазмов за данный
промежуток времени, а хрономан-политик вычисляет,  сколько
сияющих улыбок и дружеских рукопожатий  он должен каждую минуту подарить
избирателям.

Для хрономана время — сильнейший наркотик, а стрелки часов 
— как  иглы, всаженные в вену.


ВРЕМЯБЕСИЕ

времябЕсие  — одержимость,  ослепленность
временем; служение времени как кумиру, готовность приносить жертвы на его
алтарь.

«Я  ненавижу слово «вечность», — вдруг вспыхнула Лика.
— Я живу в этом времени, никакого другого не знаю и не хочу знать. Пусть
оно подлое, мерзкое, но оно мое. Если ты называешь это времябесием,
тем хуже для тебя. Тот,  кто не любит моего времени, не может быть
со мной».

Иногда на людей вдруг нападает странный недуг, историческое помешательство: 
они готовы проклясть своего отца, деда, весь свой старинный род — лишь
бы восславить свое время… Времябесие — это болезнь гордости, когда
люди отождествляют себя со своим временем, даже если оно уничтожает их
самих.


ВРЕМЯБОЯЗНЬ, ХРОНОФОБИЯ

времябоЯзнь, хронофобия, chronophobia) — боязнь времени,
стремление остановить его ход, отгородиться от современности;  невротический
страх

уходящих дней и лет.

Помнишь, в чеховском «Человеке в футляре» есть Мавра, которая
просидела всю жизнь в избе, за печкой.  А я вот летаю по всему миру, 
то Токио, то Торонто — и знаешь почему? Потому что я — как эта чеховская
Мавра, только боюсь не пространства, а времени. Когда я в пути, я как будто
из него выпадаю. Ты думаешь, если бы не эта проклятая  времябоязнь,
я бы заделался таким кочевником?

Он совсем перестал читать газеты, слушать радио — углубился в своих
греков. Я знаю, откуда у него эта времябоязнь. Он просто-напросто
боится смерти.

Где геронтократия, там и хронофобия. Эти старцы  из Политбюро
чего больше всего боялись? Не Америки, а времени. Тик-так, тик-так… 
Нормальная времябоязнь их возраста, усугубленная дряхлостью 
политического режима.

Времябесие и времябоязнь выступают как антонимы.

История народа, как и история личности — это чередование маниакальных
и депрессивных состояний. Вспомним, как из времябесия 1920-40-х
годов мы впали во времябоязнь 1960-80-х, а потом развернулись в
обратную сторону.  Не только время олицетворяется маятником, но и
наше отношение к нему.


ВРЕМЯУГОДНИК, ВРЕМЯУГОДЛИВЫЙ, ВРЕМЯУГОДНИЧЕСТВО

времяугОдник (ср. богоугодник) — 
тот, кто угоден времени, почитается, как его представитель, символ, икона.

По стенам висели портреты времяугодников, от Белинского
до Дзержинского. Не все они угождали своему времени, зато угодили нашему, 
— вот и попали в святцы.

времяугОдливый — угождающий своему времени,
подлаживающийся, заискивающий его милостей или славы.

Надо же, какой времяугодливый! Уже разразился элегией
на одиннадцатое сентября и одновременно одой на героический труд пожарников.

Для успеха мало одной готовности угождать. Нужно еще угадать, кому угодить.
Чтобы не ошибиться — угождай не людям, а Году.  Год над всеми начальничек.
Времяугодливый
угождает
всем — и никому.

времяугОдничество — угождение времени, эпохе.

Тургенев и Сартр были не чужды времяугодничества, заискивали
перед молодежью, перед последним криком моды, точнее, писком прогресса. 
Вот и решай, были они властителями дум — или рабами времени.


ВРЕМЯПОКЛОНСТВО, ВРЕМЯПОКЛОННИК

времяпоклОнство (ср. огнепоклонство,
идолопоклонство
) —  поклонение времени, религиозно-культовое к
нему отношение.

времяпоклОнник — тот, кто поклоняется времени,
создает или исповедует культ времени.

Времяпоклонство — самая массовая из нынешних религий.
Необъявленная, неорганизованная, наднациональная, она  охватывает
миллиарды людей по всему миру — больше, чем христианство или ислам. 
БОльшая часть человечества ныне  возлагает свои надежды именно на
ход времени: к нему взывает, от него ждет милости и благодеяний.

Сказано: не сотвори себе кумира, ни золотого, ни свинцового, ни деревянного. 
Время — самый опасный из идолов, поскольку у него нет тела и лика, он неуловим
и вездесущ, всевластен и беспощаден.   Вот и развелись по всему
свету  времяпоклонники, которые не верят но в Бога, ни в черта,
но верят в то, что завтра лучше, чем вчера. Для них нет бога, кроме времени,
и прогресс — пророк его.

Ты думаешь, что у тебя как писателя много поклонников?  Да не тебе
они поклоняются, а тому времени, которому ты служишь. Если ты отвернешься
от времени, то и они от тебя отвернутся, не помогут ни талант, ни заслуги.
Все вы времяпоклонники, а ты еще и жрец этого страшного культа.

_________________________________________________________

                                              
Глава 8

Лезвие времизны. Расширьте свой времяём. Времяеды
опаснее
дармоедов. Наглые времяглоты и злостные времякрады.


времизна

времяём, времяёмкий

времяизмещЕние

времяЕд

времяглОт, времяЕжка

времяЕдливый

времяЕдствовать, времяЕдство

времякрАд,  времякрАдство

времягОн, времягОнство


ВРЕМИЗНА

времизнА (ср. прямизна, белизна, новизна)
—  свойство быть временным, принадлежать времени, выражать собою время;
самодостаточный признак временности, отвлеченный от конкретных явлений,
разворачивающихся  во времени. В отличие от существительного «врЕменность», 
образованного от прилагательного «врЕменный», «времизнА» соотносится
с прилагательным «временнОй»,  указывая на устойчивое, постоянное
свойство времени, а не на  присущую ему изменчивость.

Временность — это преходящий характер всех наших  радостей,
печалей, страстей, успехов… Все временное приходит и уходит, а времизна
— это неизменность самого времени, его победительная  правота, неиссякающий
напор.

Всех наблюдателей поражала  времизна  ленинского мышления.
Для этого невзрачного человечка  понятие вечности было нелепым 
— смешным или гнусным, смотря по настроению. Вся его жизнь, как гвоздь,
по самую шляпку была вбита во время.  Точно лезвием бритвы, этой времизной
отсекалось всякое прекраснодушие и созерцательность, всякое упование на
«там» и «потом».

Резкая времизна поэзии Маяковского и привлекала, и отталкивала.
В ней все было беспощадным, в том числе по отношению к самой поэзии, ее
надежде прорваться сквозь время.


ВРЕМЯЁМ

времяЁм (ср. окоём, водоём) — 
объём времeни, глубина или широта его охвата; пейзаж, ландшафт, панорама,
горизонт времени.

Слово времяём может служить эквивалентом  английского слова
«timescape» (ландшафт, пейзаж,  сцена, панорама времени), образованного
по продуктивной модели соединения существительных с суффиксоидом «scape»:
landscape (ландшафт, пейзаж), cityscape (городской пейзаж), cyberscape
(кибер-пейзаж),  dreamscape (сцена в сновидении).

В этой футуристической картине перед нами распахивается такой
времяём,
что видишь себя и своих современников питекантропами электронного века, 
в глубокой техно-архаике начала 3-го тысячелетия.

Может быть, твои прогнозы и имеют свою ценность, но у них слишком малый
времяём.
Нам нужно рассчитывать не на два года вперед, а по крайней мере на двадцать.

Твой взгляд в этой статье нужно навести на резкость. О чем ты пишешь?
О зарождении и судьбе почвенничества в России? О наследии Достоевского-мыслителя?
Об идеологии издаваемых им журналов? Это все разные времяёмы.


ВРЕМЯЁМКИЙ

времяЁмкий (ср. трудоёмкий) — 
требующий больших затрат времени.

Понятия «времяёмкий» и «трудоёмкий» — не синонимы.  Например,
определенные компьютерные операции могут быть времяёмкими, но при
этом не требовать  затрат человеческого труда.

Сейчас я составляю предметный указатель к книге. Ужасно времяёмкое
занятие.
Хотя голова при этом отдыхает, но я бы предпочел более творческое времяпровождение.

Все времяёмкие операции в нашей фирме скоро будут выполнять компьютеры
нового поколения.


ВРЕМЯИЗМЕЩЕНИЕ

времяизмещЕние — объем времени, вмещенного,
вытесненного,  остановленного данным событием или объектом.

В октябре 1917 г. никто не мог и представить, каково будет
времяизмещение 
нового режима. Казалось, несколько недель, ну месяцев…  А 70 лет
спустя,  когда время этого режима подходило к концу, мало кто сомневался,
что он протянет еще не меньше века.   Наша извечная недооценка
нового и переоценка старого!


ВРЕМЯЕД, ВРЕМЯЕДЛИВЫЙ, ВРЕМЯЕДСТВОВАТЬ,
ВРЕМЯЕДСТВО

времяЕд — тот, кто съедает чужое время,
понапрасну отнимает  его.

Хорошо бы нам с этим соседом-времяедом чуточку раздружиться.
Добрый, услужливый человек, но зайдет на минутку — и уже полвечера как
ни бывало.

В доме завелся жучок-времяед. Вернее, целая Жучка — приблудная
собачка. Теперь сердобольная Оксана возилась с ней по нескольку часов в
день, к немалой досаде и даже ревности Андрея.

Эта строгая девушка презирала времяедов даже больше, чем дармоедов.
Одни живут за счет чужих средств, другие — за счет чужого времени. А время
дороже денег.


Синонимы слова времяед:

времяглОт (усилительный)

времяЕжка (уменьшительный)

Разрываюсь между своими домашними времяежками и начальником
— наглым времяглотом. Времени на себя просто не остается.

Трагедия нашей страны — такие  времяглоты, как Ленин, Сталин
и их наследники.  Заглатывали жизнь целых поколений,. сожрали с потрохами
время огромной страны, которая в 20-ом веке мало что успела сделать по
вине таких вот людоедов-времяедов.

времяЕдливый (ср. въедливый, надоедливый)
— прилагательное по значению существительного «времяед«.

Времяедливая тетенька. Забалтывает меня до ужаса, вроде
бы все о высоких материях, а по сути — ни о чем.

времяЕдствоватьзаедать чужое время.

У них на воротах висит такая табличка — крик новорусского гостеприимства:

Пожалуйста, добрососедствуй!

Но заходя, не времяедствуй!

времяЕдство — транжирство чужого времени.

Терпеть не могу нахлебников, приживал. Жратвы мне не жалко,
а вот времяедства за свой счет я не потерплю.

Я бы еще мог примириться с занудством нашего коллеги, но времяедство
— это гражданское преступление. В будущем времяедов станут карать
рублем за каждую отнятую минуту общественно полезного труда.


ВРЕМЯКРАД, ВРЕМЯКРАДСТВО

времякрАд (ср. казнокрад, конокрад)
— тот, кто крадет чужое время,  живет за его счет.

Если времяед просто транжирит чужое время, то времякрад
сознательно присваивает его себе, пользуется им в своих целях.

Почему я должна за тебя стоять во всех очередях, пока тебе
там думается или пишется.  Тебе не кажется, что это — времякрадство?

Ковалев мне предлагает написать за него кандидатскую, а он «в это время»
будет пробивать мою книгу в печать. Он просто злостный времякрад.

На этом курорте я чувствую себя времякрадом. Каждый лишний день
украден у своей работы и у самого себя.


ВРЕМЯГОН, ВРЕМЯГОНСТВО

времягОн  — тот, кто «гонит» время,
тянет резину, работает с прохладцей, особенно  при начислении повременной
(почасовой) оплаты труда.

времягОнство — неспешная работа с целью
протянуть время.

Я уж не рада, что их наняла — такие времягоны. То курят,
то музыку ловят по радио, а у меня каждая минута на нервах.  Я ведь
им по часам плачу.

Сплетни, перекуры, тулетные отлучки на полчаса — это все забудьте. Я
времягонства
не
потерплю,  за волынку и канитель

платить не буду.

_________________________________________________________

                                              
Глава 9

Чувство времени и способы его выражения. Кто
времлет будущему?
Времливые
мыслители. 8 часов завременья.


врЕмить (времлю, времлет)

времлИвый

врЕмкий, врЕмко

оврЕмить, оврЕмиться

заврЕмить, заврЕменье

времяотпУщенник


Наряду с известными чувствами зрения, слуха, запаха, вкуса, осязания
(к ним добавляется порой и мышечное, кинэстезия),  у всех животных,
а вероятно и у растений, существует еще и особое чувство времени, связанное
с ритмами

природных явлений. У человека дополнительно развивается чувство социального
времени, тех ритмов, которые определяют ход истории, на чем основана прогностическая
и проективная деятельность (в экономике, технике, политике, культуре). 
Для обозначения этого чувства можно образовать глагол «врEмить«,
прилагательные «времлИвый» и  «врЕмкий» и наречие «врЕмко»
.

ВРЕМИТЬ

врЕмить (в личных формах: врЕмлю,
врЕмлешь,
врЕмлет
и т.д.) — внимать времени, чутко воспринимать его ход, обладать обостренным
чувством времени.

Спряжение глагола (в основном, в настоящем времени) происходит по той
же модели, что и у глаголов «зыбить»,  «приять»,  «дремать»,
«внимать», с чередованием согласных (м/мл), причем  ударение в личных
формах падает на предпоследний слог («зЫблет», «приЕмлет», «дрЕмлет», «внЕмлет»,
«врЕмлет«).  «ВрЕмлет» — значит «внемлет» времени, чутко
воспринимает ход времени. Смысловое сходство этих глаголов восприятия дополняется
звуковым, они различаются лишь вторыми буквами «н» и «р».

Спряжение глагола «врЕмить» в настоящем времени.

                  
ед. ч.                           
мн. ч.

1 лицо        времлю                      
времлем

2 лицо        времлешь                   
времлете

3 лицо        времлет                     
времлют

 

Я времлю звонкой тишине,

в которой вырастает семя,

и присягаю той стране,

на знамени которой — время.

Есть люди, которые с рождения обладают особым даром чувствовать время.
Они времлют жизнь растений, тайное движение почв и горных пород,
а иногда они умеют предсказывать будущее. — Неужели твоя времлИвая
старушка может предсказывать и землетрясения? — Землетрясения, пожалуй,
нет. А вот времятрясЕния — да. [20]

Я ему говорю: все империи, развалившись, только выигрывали в темпах
развития. А он не времлет. Не чует, куда движется время, чего хочет
страна. По его логике, главная цель — восстановление империи…. 
Вообще у традиционалов благие намерения,  но они не времлют
ни России, ни Европы. Прошлого не вернешь. Будущему не прикажешь.


ВРЕМЛИВЫЙ

времлИвый (время + суффикс -лив-;
ср. дремливый, гневливый ) — внимательный, чуткий ко времени, обладающий
острым чувством времени.

ВремлИвый, в отличие от «врЕменный», характеризует то, что относится
не к  самому времени, а к способностям его восприятия.  Таково
смысловое различие суффиксов прилагательных «-н» и «-лив«. 
Памятный — то, что помнится; памятливый — тот, кто помнит,
имеет способность  к запоминанию. Запасной — имеющийся в запасе
(«запасная шина»); запасливый — склонный создавать запас («запасливый
механик»). Удачный —  то, в чем везет  («удачная покупка»);
удачливый — тот, кому везет («удачливый предприниматель»).

Бердяев — едва ли не самый времливый русский мыслитель. 
Он не так уж часто отзывался на текущие события, но каждая его строка пронизана
нервным, иногда истерическим чувством времени. —  А мне кажется, Розанов
гораздо времлИвее. Притом в его чувстве времени нет никакого надрыва.
Он времлет не только историческим сдвигам, апокалиптическим потрясениям
мира, но и мирному жужжанию мух и семейного быта, чего Бердяев начисто
лишен.


ВРЕМКИЙ, ВРЕМКО

врЕмкий (ср. бойкий, ходкий) — податливый
ходу времени, динамичный, бойкий, быстротечный.

Суффикс «-к»  в отглагольных прилагательных часто имеет
значение: поддающийся тому действию, которое обозначает глагол. Например,

топить — топкий, ковать — ковкий, падать — падкий, ходить — ходкий,
жалеть — жалкий

Он  родом из каких-то дальних краев, а теперь попал на
времкое
место, где только суетись и поддавай жару, вот он и не справляется, у него
просто другое чувство времени.

Это не поэзия, а риторика. Стихи громкие, но времкие, вынь из
них дату — ничего не останется.


врEмко (ср. знобко, жарко, тяжко)
—  наречие в значении безличного сказуемого, категории состояния:
о временности, переменчивости, событийности как состоянии среды; об ощущении
временности,  которое испытывается кем-то

Кириллу было времко и знобко на душе, снедала тревога,
чувствовалось, что наступает эпоха, в которой он может оказаться лишним.

Всякий раз на вокзале ей становится времко, тревожно
до тошноты, как будто воздух заряжен электричеством минут и секунд и каждая
может больно ударить, сразить наповал.

На этой древней площади, где обычно царила безлюдная тишина,
в этот раз было времко. Сновали какие-то полувоенные люди. Что-то
готовилось. Воздух заряжался то ли историей, то ли истерией.

В июне-июле все разъедутся, отдохнут, а вот в августе, уверяю тебя, 
будет времко. Не знаю, что произойдет и как, но эпоха готовит нам
очередную каверзу.


ОВРЕМИТЬ, ОВРЕМИТЬСЯ

оврЕмить (ср. озвучить, огласить, означить)
— выразить, воплотить во времени, дать своевременное выражение чему-то.

Что наш народ силен своим государством — это мы знали всегда. 
Но нужно было эту истину овремить, зарядить ею механизм политических
реформ.

оврЕмиться — войти, внедриться во время, стать
частью времени.

            Когда
Слово воплотилось, тогда и вечность овремилась


ЗАВРЕМИТЬ

заврЕмить (безличный глагол, ср. заклинить,
зашкалить) —  заклинить, застопорить ход времени.

Ты опять опоздал? — Прости, меня опять завремило. В
последние дни страшный цейтнот,  верчусь как белка в колесе, и вдруг
останавливаюсь в ступоре:  где я, когда я? Вот так завремит
— и  сидишь, как в полусне, потом взглянешь на часы — ах, опять опоздал.

Все мы зачуханные  и заврEмленные. У кого ум за разум заходит.
У кого время за часы забегает. 25-ый час мартобря.


ЗАВРЕМЕНЬЕ, ВРЕМЯОТПУЩЕННИК

заврЕменье —  область по ту сторону
времени.

Безвременье — это пора застоя, когда время стоит на месте,
никуда не движется. А завременье — это уже область по ту сторону
времени. Вечность? Нет,  вечность — это категория Откровения, об этом
пусть толкуют богословы и метафизики.  А вот в
завременье мы
попадаем еще в этой жизни. Как, например, Роберт и Мария у Хемингуэя:  
«…Вдруг в неожиданном, в жгучем, в последнем весь мрак разлетелся и время
застыло, и только они двое существовали в неподвижном остановившемся времени…»
[21] Куда они попали? Где оказались? В безвременье, вместе с товарищем
Брежневым? Нет, они оказались в завременье

Ученые вычислили, что совокупное время оргазмов за всю жизнь у мужчины,
как правило, не превышает 8 часов.  [22]   И вот из-за этой
мелочи  совершаются бесчисленные подвиги и безумства, Наполеон скачет,
Гете рыдает, Пушкин гибнет,  Марк Антоний убивает себя… Но ведь
не время исчисляется этими секундами, а выход из времени. 8 часов
завременья

этот опыт может  перевесить 80 лет существования во времени. Тысячи
рабочих смен — и только одна смена для времяотпущенных.

времяотпУщенник (ср. вольноотпущенник)
— отпущенный на свободу от времени.

Не смотри, пожалуйста, на часы. У нас в запасе вечность. Мы
не просто в отпуску, мы
времяотпущенники.

_________________________________________________________

                                              
Глава 10

Где обитают времиряне? Иновременное, надвременное и
подвременное.
Овременять
или развременять
религию?


времИр, времирЯнин

многоврЕменье

иноврЕменный, иноврeменник

надврЕменный, надвременник

подврЕменный, подвременник

извременИть, извременИться

развременИть, развременИться


ВРЕМИР, ВРЕМИРЯНИН

времИр — замкнутая область непрерывного
времени, которая полностью или относительно самостоятельна, не сообщается
с другими областями, где время имеет иные законы и кривизну.

Он построил себе маленький уютный времирчик, где нет
ни компьютеров, ни дефолта, а есть гусиные перья, буква «ять» и Пушкин
в цилиндре.

времирЯнин — обитатель времира, замкнутого
времени.

Обычно все верующих делят на священнослужителей и мирян, а
ведь есть еще одна категория —  времиряне, которые и не в храме,
и не в миру, а в пространстве иного времени — современники то ли египетских
пустынников, то ли великих каппадокийцев, то ли оптинских старцев.


МНОГОВРЕМЕНЬЕ

многоврЕменье — множественность субъективных
и объективных систем и точек отсчета времени.

Каждый из нас погружен в свое время. И каждая нация, страна,
цивилизация запеленута в свой кокон времени. Представь себе это
многовременье
— и пойми относительность таких понятий, как «спешить», «успевать», «опережать».
В конце концов, все мы соревнуемся только сами с собой. Единственное общее
для нас время — астрономическое, которое тикает на часах. Но оно самое
бедное, пустое, поэтому и можно его изобразить металлической стрелкой.


ИНОВРЕМЕННЫЙ, ИНОВРЕМЕННИК

иноврЕменный  — относящийся к иному
времени; далекий от своего времени.

иновремЕнник или иноврЕменник
человек иного времени, представитель другой эпохи.

 Вся наша бедная текущая проза меня мало воодушевляет.
В литературе я люблю иностранное и иновременное.

Достоевский — ровесник Некрасова  и вместе с тем его иновременник,
писатель как будто совсем другой эпохи.

                  
Нет, никогда ничей я не был современник.

                  
Мне не с руки почет такой, —

восклицал Мандельштам. Поэт такого масштаба — всегда иновременник.
Он не умещается в свое время. Его слово звучит иностранно и иновременно
в разговорном обиходе эпохи.


Ударение в существительных  иноврЕменник /
иновремЕнник
надврЕменник
/ надвремЕнник и
подврЕменник / подвремЕнник
— можно мотивировать двояко:

1. по связи с  прилагательными иноврЕменный,  надврЕменный
и подврЕменный
, где ударение, как и во всех прилагательных этой группы
(безврЕменный, долговрЕменный, преждеврЕменный) падает на гласную
корня (исключение — прилагательное совремЕнный);

2. по аналогии с существительным совремЕнник, где ударение падает
на гласную суффикса.

Я полагаю, что для слов иновремЕнный и иновремЕнник предпочтительнее
ударение на суффикс, в силу их антонимической близости словам «совремЕнный»
и «совремЕнник», но окончательно этот вопрос может решить только языковая
практика.


НАДВРЕМЕННЫЙ, НАДВРЕМЕННИК

надврЕменный — стоящий над своим временем
или над временностью вообще.

Слово надвременный нередко употребляется в книжном стиле, но
не отражено ни в одном словаре, как и близкое ему по значению, но
более метафизически окрашенное слово сверхврЕменный.

надврЕменник или надвремЕнник
— тот, кто стоит или пытается стоять над временем, «над схваткой».

В своих «Размышлениях аполитичного» (1918) Томас Манн пытался
обосновать надвременные ценности цивилизации, как чуть позже и Ромен
Роллан  в своем «Манифесте независимого духа» (1919)… Но впоследствии
оба писателя признавали, что позиция надвременника, с высоты взирающего
на схватку политических сил, оказывается морально уязвимой.

Вечностное — то, что принадлежит вечности, а надвременное
— ничему не принадлежит, оно от времени ушло, а к вечности не пристало
и мучится своей гордой неприкаянностью.

Я надеюсь, что надменность и надвременность — болезни творческого
роста, и постепенно это юное дарование обретет простоту, свойственную большим
поэтам.


ПОДВРЕМЕННЫЙ, ПОДВРЕМЕННИК

подврЕменный — находящийся под властью времени,
подавленный, порабощенный своим временем или временностью вообще.

подврЕменник или подвремЕнник
тот, кто живет под властью времени, его подданный, невольник, «подбашмачник»;
второстепенная фигура по отношению к основным деятелям данного периода.

Ты хочешь быть современным, но подумай сам, со временем
ты или под ним?  Современен тот, кто независимо идет вровень
со временем, а ты  — подвременник, ты подлаживаешься под время,
малодушно плетешься за ним.

Такие писатели, как Софронов или Грибачев, типичные подвременники
брежневской эпохи, не представляют ни малейшего интереса, как художники;
но исследователи найдут немало колоритного в стиле их социального поведения.

Как они  испугались тогда, в 1991-ом, все эти подвременники 
старого режима!… Но неслыханная вещь:  революция в России оказалась
бархатной. И тогда все эти гимнюки стали с восторгом ложиться под новое
время, а иным даже удалось его оседлать.


ИЗВРЕМЕНИТЬ, ИЗВРЕМЕНИТЬСЯ

извременИть (переходный глагол; ср. измельчить,
исчерпать
)  —  овременИть до крайней степени, 
испещрить следами, знаками времени.

Напрасно Тимур так извременил свою последнюю поэму,
повсюду натыкал однодневные словечки и тонкие намеки на мимолетные обстоятельства. 
Лет через десять этот текст будет непонятнее шумерской клинописи.

На каждый чих не наздравствуешься. В своих комментариях ты
извременил
Пушкина до неприличия: на каждый его стих накладываешь печать истории,
прогресса, резолюции ЦК.

извременИться (ср. извертеться, измельчиться)
—  овремениться сполна,  отдаться воздействию времени,
испытать все последствия временности.

Национальный вопрос, межконфессиональные отношения, внешняя
политика…   В 1880-е годы философия Владимира Соловьева совсем
извременилась:
метафизику вытеснила публицистика.  И все-таки он никогда не был времяпоклонником.
Как «война есть продолжение политики иными средствами» (Клаузевиц), так
публицистика для Вл. Соловьева была продолжением философии иными средствами.
Он пытался овременИть свою мысль, чтобы осмыслить свое время.


РАЗВРЕМЕНИТЬ, РАЗВРЕМЕНИТЬСЯ

развременИть (переходный глагол; ср. размагнитить,
разминировать
) —  вывести из хода времени,  оградить от его
воздействия, устранить состояние временности.

развременИть — антоним  глагола овременИть 
(подвергнуть

действию времени, сделать  нечто временным)

Всякая модернизация веры вызывает ответную попытку фундаментализма
развременить
религию, вернуть ее не просто к историческому началу, но к вечному основанию.

В какой-то момент он испугался, что превращается из поэта в персонажа
светской хроники, попытался уехать в деревню, развременить свою
жизнь. Но если коготок увяз в сладкой тянучке времени, глядишь, и всей
божьей птичке пропасть.

развременИться   — выйти из хода
времени, преодолеть состояние временности, освободиться от времязависимости.

Так много всякой всячины происходит в последнее время, что
я  бы не прочь развремениться, опять же — на время. Только
вечные книги читать, только тихие думы лелеять…

_________________________________________________________

                                              
Глава 11

Времядержавие как политический строй.  Америка — демократия
и хронократия.  Хронос выше демоса и плутоса. Xроноцид
— преступление 20-го века. Времяведение как наука. Правила времесла.
Вожди и времяводы.


времядержАвие, времяпрАвие, времявлАстие, xронокрАтия

времяубИйство, хроноцИд,  времяубИйца

времявЕдение, времявЕд

времеслО

времявОд(ец), времявОдство


ВРЕМЯДЕРЖАВИЕ, ВРЕМЯПРАВИЕ, ВРЕМЯВЛАСТИЕ, ХРОНОКРАТИЯ

времядержАвие, времяпрАвие, времявлАстие,
xронокрАтия
(chronocracy) — власть времени. У этого слова два основных значения: (1) 
общественно-политическое и (2)  научно-фантастическое.

1. Диктатура времени как определяющий фактор общественной жизни; форма
политического устройства общества, основанная на признании времени 
решающим фактором обновления структур власти.

В условиях времядержавия (хронократии) жизнь общества
определяется регулярной и обязательной сменой всех его политических, экономических,
научных, культурных тенденций, мод, методологий, руководящих кадров. В
частности, времядержавие предполагает безусловную сменяемость всех
органов власти в строго отмеренные сроки. Для каждого сегмента культуры
выделяется особый временной фактор или «запас» новизны, в течение которого
данное явление  перестает восприниматься как новое и  необходимо
должно уступить другому.  Президенты, автомобили, компьютеры, учебники,
течения живописи, фасоны одежды, стили прически меняются в определенном
порядке и ритме, по-разному заданном для каждой категории. «Новизна» становится
главным критерием оценки всех явлений;  старое обречено на уничтожение
только потому, что оно старое, т.е. осуждено временем на исчезновение.

Американское общество — самый характерный пример времядержавия,
где время диктует  периодическое обновление всех сторон действительности,
часто даже вопреки пользе и целесообразности. Новые изделия  вытесняют
старые, доброкачественные, только потому, что  хронократия
определяет действие рыночных механизмов, формируя идеологию «новое — лучшее»
и мобилизуя покупательский спрос. Другой пример хронократии — обязательный
уход на пенсию всех сотрудников, достигших определенного возраста, независимо
от их здоровья, опыта, должности, полезности,  трудоспособности, творческого
потенциала. Не техника и не кадры, но время решает все.

В определении американской политико-экономической системы не обойтись
без понятия времяправия.  Оно отвечает на вопрос, кто правит
этой страной. Уж конечно, не народ, но и не министры-капиталисты, вообще
не кто, а что. Верховный правитель — время.  Время — хозяин,
а президенты, капиталы, корпорации — его слуги.  Хронос старше и сильнее 
демоса и плутоса.

Свалилась на мою голову эта новая модель, теперь месяц уйдет
на освоение.  Хочешь не хочешь, а всем сотрудникам каждые три года
в обязательном порядке ставят новые компьютеры. Ничего не поделаешь — хронократия.

Хронократия не только совместима с демократией, но и
составляет ее необходимое условие. Тоталитарные режимы, объявляющие себя
«народными демократиями», могут в самом деле пользоваться поддержкой большей
части народа, но им чужд принцип времявластия. Вождь — Сталин, Мао
Цзедун, Кастро — возвышается над временем,  а не подвластен ему.

Нам, господа товарищи, о демократии еще рано думать. Нам бы создать
хронократию,
где каждый местный царек признавал бы над собой верховную власть времени.
Кончился твой срок — слезай, уступай место другому.

2.  Режим власти, основанный на  овладении всеми ресурсами времени,
включая свободу передвижения  в разные эпохи и параллельные потоки
времени. В этом смысле термин «времядержавие» или «хронократия»
может использоваться  в научной фантастике или в научных теориях овладения
природой времени.

В романе Айзека Азимова «Конец вечности» (1955) времядержавие
будущего представлено в лице «Совета Времен», который призван исправлять
ошибки истории в интересах всего человечества. Но хронократия, как
и любой другой режим, не застрахована от собственных ошибок, которые тем
более катастрофичны, чем больше масштабы власти, не знающей границ ни в
пространстве, ни во времени.

времядержАвный, времявлАстный, времяПравный,
хронократИческий

прилагательные по значению  существительных.

Великодержавная модель в 21 веке сменится времядержавной.
Страны будут состязаться не друг с другом, а со временем.

Времяправные отношения в обществе означают, что у нас больше
не будет несменяемых начальников и «задержанных» поколений.


ВРЕМЯУБИЙСТВО, ХРОНОЦИД

времяубИйство, хроноцИд (chronocide;
chronos время + лат. caedere убивать) — насилие над естественным ходом
времени, над историей, развитием, эволюцией; разрушение связи времен, принесение
одного времени в жертву другому.

Современная история превратила суффикс «-цид» (-cide),  «убийство»
— в один из самых продуктивных  способов словообразования. Цареубийство,
отцеубийство, братоубийство, геноцид, экоцид… Особенно блистательную
карьеру сделал этот суффикс с тех пор как в 1944 г. термин «геноцид» был
введен в обиход американским юристом польского происхождения  Рафаелем
Лемкиным. На исходе столетия, обобщая его богатый  криминальный опыт,
напрашивается  еще один неологизм:  «времяубийство«, «хроноцид»
— насилие над временем, истребление времени…

Хроноцид, геноцид и экоцид, как правило, связаны прямой
линией революционной преемственности.   Революция начинается
времяубийством

идейным убийством прошлого во имя абстрактного будущего. Потом революция 
начинает поглощать жизнь реальных людей, переходя в геноцид — убийство
целых народов, сословий и классов, которым суждено остаться в прошлом,
ибо они недостойны будущего.  Наконец, уставшая революция, отчаявшись
дать обещанное  и разрушив производительные силы общества,  
подводит себе итог в хищном потреблении и истреблении природы — в экоциде.
Начало революции — хроноцид, незримый переворот  в сознании
людей, вырывающих себя из среды обитания во времени, освобождающих себя
от прошлого. Затем, расправившись со временем, революция обрушивается на
людей и наконец опустошает  живую среду обитания.

Есть три основных формы времяубийства:  утопическая одержимость
будущим («счастье грядущих поколений»), ностальгическая одержимость прошлым
(«Великая Традиция»)  и постмодерная завороженность настоящим («исчезновение
времени в синхронической игре означающих»).  Три основных модуса времени:
будущее, прошедшее и настоящее — превращаются в три способа  времяубийства,
как только один из них абсолютизируется  за счет других.


ВРЕМЯВЕДЕНИЕ, ВРЕМЯВЕД

времявEдение — наука о времени, совокупность
методов и дисциплин, изучающих время (космическое, историческое, субъективное
и т.д.).

Времяведение включает такие разделы, как физика времени, биология
времени, психология времени, социология и культурология времени, эстетика
и поэтика времени (образы времени в искусстве и литературе) и т.д.

Mеждународное греческое слово, буквально обозначающее изучение времени
— «хронология» — уже закреплено за другими понятиями: оно обозначает последовательность
исторических событий («хронология русской истории»), а также науку о системах
летоисчисления. Поэтому  национальным языкам приходится самостоятельно
создавать эквиваленты «хронологии» для обозначения науки о времени. Например,
в английском — «time studies». Термин «времяведение» могло бы заполнить
эту лакуну в русском языке.

Сейчас в России используется термин «темпорология» (temporology), но
с лингвистической точки зрения вряд ли можно признать его вполне удачным,
поскольку он соединяет латинскую основу (tempus, время; родит. падеж temporis)
и гречeскую  (logos). [23] Кроме того, слово «темп» уже приобрело
в русском языке другое значение, «степень быстроты в исполнении какого-то
дела», поэтому «темпорология» может восприниматься как название науки о
«темпах», о скорости.  Конечно, слова имеют свою судьбу, которая 
не всегда зависит от соображений лингвистики. Но нет никаких оснований
пренебрегать простым и понятным словом «времяведение«.

 Мой руководитель предлагает мне писать диссертацию по
сравнительному времяведению.  Предварительное название:

«А. Эйнштейн и В. Набоков: физика и поэтика времени». Говорит, очень
перспективная междисциплинарная тема.

 Я не историк, а времявед — дьявольская разница. История
— это лишь одна из форм времени, а есть и другие, не менее увлекательные.
Биологическое, психологическое, художественное время, не говоря уж об астрономическом.


ВРЕМЕСЛО

времеслО (время + ремесло)
— практическая наука и искусство организации времени, наиболее эффективного
его распределения и использования.

Томас Эдисон говорил, что в его изобретениях 1 процент 
воспарения (inspiration) и 99%  — испарины (perspiration). Работа
изобретателя была для него прежде всего времеслом.

Ты уже знаешь, как  отшлифовать алмаз, а теперь научись за один
день отшлифовывать тридцать таких алмазов. Эта наука потруднее ювелирного
ремесла. Называется — времесло.


ВРЕМЯВОД(ЕЦ), ВРЕМЯВОДСТВО

времяВод (ср. верховод) или времявОдец
(ср.
полководец)
— тот, кто ведет за собой время, прокладывает пути, становится первым в
какой-то области.

времявОдство — деятельность, направляющая
ход времени, задающая смысл и цель временным процессам.

Хлебников назначил себя «председателем земного шара». Тогда,
в военные и революционные годы,  были в моде вожди и вождизм. Но сам
Хлебников не был вождем, он не умел вести за собой массы людей. Он умел
вести за собой слова, направлять их в будущее, он был времяводцем.

Вожди ведут за собой миллионы людей. Но и вождей ведет за собой под
уздцы время. А  кто ведет время?  Кто сегодня эти тайные времяводы?

Время движется быстрее, чем мы успеваем его осмыслить. Не остается времени
сравнивать сказанное с существующим, поскольку сама действительность успевает
десять раз измениться, пока мы о ней говорим. Сегодня нужны не обличители
и поправщики, а времяводы. Нет правых. Есть только первые.

_________________________________________________________

 

                                   
Глава 12, Итоговая

Главный закон корня. Ветви и кроны. Языководство. Лексическая крона
времени: 172 словa. Глагол времен.


                                                
Глагол времен! металла звон!

                                                
Твой страшный глас меня смущает…

                                                                   
Г. Державин

 

                                                 
А я пою вино времен —

                                                 
Источник речи италийской…

                                                                   
О. Мандельштам

 

Наш словарь времени подошел к концу, хотя в принципе у него нет и не
может быть конца. Покуда язык живет, его корни продолжают расти, вытягиваться
новыми ветвями-производными.

Вот основной закон творческой жизни корня:

В существо корня заложена воля к прорастанию, к соединению со всеми
возможными приставками и суффиксами и к наибольшему смысловому действию
через наибольшее количество производных слов.

Не случайно в большинстве языков главная знаменательная часть слова 
называется именно «корнем» (английское root, немецкое Wurzel, французское
racine).  Это не просто растительная метафора, но отражение существенного
сходства  двух явлений.  Грамматический корень, как и ботанический,
несет в себя силу роста, остволенияословления и разветвления
в производных.

По мере такого прорастания  корень питает все новыми смыслами и
повседневную речь, и разные промыслы, ремесла, области мышления и делания. 
И физика, и фантастика, и философия не просто мыслят словами, но находят
в словах  корешок и подсказку  для ветвления новых мыслей.

По-настоящему корень живет  не только  в полном объеме своих
производных, но и в возможности дальше выбрасывать из себя новые слова,
— так что процесс словообразования может быть и дальше самостоятельно продолжен
читателями.

Пользуясь древесной топикой, которая присвоила название «корня» центральной
морфеме слова, назовем «кроной» верхушку лексического древа, которая
объемлет все разветвления данного корня.

Так и будем различать:

корень слова;

ветви слова — его производные;

крона слова — совокупность всех его производных, общая
смысловая площадь данного корня
, заселенная его отпрысками во всех
поколениях
.

 Самая пышная крона в русском языке  у корня -ста(й)-: 370 производных,
от «стан» до «состав», от «беспрестанный» до «представление» , от «наставник»
до «расставание», от «приставать» до «заставить».  Вторая по величине
крона — у корня -да- (-даж-), 280 ветвей: от «дар» до «продажа», 
от «задаток» до «задача», от «издатель» до «приданное», от «предатель»
до «удалой»… [24]

A вот у корня «-врем-» в нынешнем языке крона чахлая, всего 37 веточек.
Видится, как в словаре динамичного, жизнелюбивого общества поднимается
новая широкошумная дуброва времени…

Словопорождающая мощь корня проявляется в освоенной им площади общественного
сознания, в разнообразии тех идей, дисциплин, областей культуры, куда проникают
его смыслоносные отростки.

Лексикологии, и в частности, теории словообразования, важно освоить
это понятие словесной кроны,  как единицы лексической системы
языка, объединяющей значения всех родственных слов. Лексическая крона —
это совокупность всех слов,  произведенных от данного корня. 
Но задача творческой филологии в том, чтобы не только исследовать отношения
корня и кроны, но и выращивать крону из корня.

Словотворчество не нарушает законов языка… Если современный
человек населяет обедневшие воды рек тучами рыб, то языководство дает право
населить новой жизнью, вымершими или несуществующими словами, оскудевшие
волны языка. Верим, что они снова заиграют жизнью, как в первые дни творения.
[25]

Если теоретическое языкознание можно уподобить ботанике, изучающей 
жизнь растений, то практическую лингвистику, языководство (В. Хлебников)
уместно сравнить с лесоводством и садоводством,  возделкой языковой
почвы и выращиванием  новых древесных пород.  От языководов
зависит живописная композиция лексических полей, с их лужайками и озерами,
вьющимися тропинками и ручейками. Пышные кроны слов озеленяют нашу мысль
притоком свежих смыслов. Иссушение языка, редение корневой поросли означает,
что в среде его обитания, в мыслящем обществе замедлился ход смыслообразования, 
а это ведет, так сказать, к жизнеопасной закупорке кровеносных сосудов,
снабжающих мозг общества воздухом языка.

                               
*    *    *

Ниже приводится с небольшими комментариями лексическая крона времени:
все производные от корня «-врем-» в русском языке.

В этом списке представлено 182 времясловия, в том числе:

    37 общеупотребительных слов, отраженных в современных
словарях;

    4 дополнительных слова из словаря В. Даля;

    23 словa, изобретенные В. Хлебниковым  [26];

    118 слов, описанных в «Проективном словаре» (включая
одно слово «временитель» в ином значении, чем у Даля,  три хлебниковских
слова «времявладение», «времяносец» и «времянин»,  которым дается
конкретное  определение и примеры использования).

Слова распределяются по частям речи, а внутри каждой категории даются
в алфавитном порядке. В особую группу имен существительных выделены названия
лиц.

В конце каждого грамматического разряда указывается общее число вошедших
в него слов — и слов, представленных в «Проективном словаре» (например, 
существительные 78/56).

Слова, которые имеются в общеязыковых словарях, даны обычным шрифтом,
например, временный, времянка.

Слова, специфические для определенных  авторов, в данном случае
— для  В. Даля и В. Хлебникова — даны курсивом: времемер (Д)
временель
(Х).

Слова, предложенные «Проективным словарем», выделены жирным шрифтом
и
в них проставлены ударения:  временЯла заврЕменье

Те из них, которые приводились раньше — в другом значении (В. Даль)
или без определенного значения (В. Хлебников) — выделены жирным курсивом:
временИтель
(Д)  времЯнин(Х).

В конце списка приводятся  13 слов от других корней (смежных по
значению со временем), включенных в «Проективный словарь».

В отличие от многих словарей (включая самый большой по словнику 
«Словообразовательный словарь» [27]) , мы не приводим и не засчитываем
в качестве отдельных слов видовые образования (например, «осовременить»
и «осовременивать»), возвратные и невозвратные формы глагола («осовременить»
и «осовремениться»),  родовые пары существительных (типа «современник»
и «современница»),  а также уменьшительные  или увеличительные
формы существительных («современничек») и наречные образования от прилагательных
(«преждевременный» — «преждевременно»), поскольку все они образуются 
регулярно и «рутинно», это скорее разные формы слова, чем отдельные слова.
Исключение делается лишь для  тех образований, которые, действительно,
обладают разными значениями, невыводимыми из их  грамматических свойств,
например, «время» — «времечко», «временить» — «времениться«.


СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ

безвременность безвременье  времЁж  времемер
(Д)
временель
(Х)
временЕние 
временИск временИтель
  (Д)  временник временность
временчивость
(Д) времеса (Х)
времеслО  времЕсто
времечко
времещАнство
времизнА времИр
времирь (Х)  времирЯнин  времишЕль
времнИна
времушек (Х) времушко (Х) времыня (Х)
времыш
(Х) время
времябЕсие   времябоЯзнь   времявЕдение
времявладЕние
(Х) 
времявлАстие времявОдство  времяворОт  времягОнство времядержАвие
времядОля    времяЕдство  времяЁм  времязавИсимость
времяизвержЕни  времяизмещЕние
времяисчисление
времякрАдство
времялечЕние времялЮбие
времямерие (Х) времянка времЯнство  
времяотвОд   времяотмЫвка  времяочИстка  времяпАд 
врЕмяпись  времяпоклОнство времяпОльзование времяпрАвие
время(пре)провождениевремяраздЕл 
времярЕз(ка) времярУб времярУбка времястОк времястОй времястрАстие 
времятворЕние времятОчина
времятрясение времяубийство времяугОдничество
времяубЕжище времяхранИлище заврЕменье многоврЕменье  овременЕние
осовременивание
поврЕмка  
современность

 

78/56


            НАЗВАНИЯ
ЛИЦ

временОсец  (Х)    временщИк временЯла 
времещанИн
Времиня (Х) времявЕд   времявОд(ец)  
времяглОт  времягОн времяЕд времяЕжка
времякоп (Х) 
времякрАд   времялЮб 
времямаз (Х)времЯнин(Х)
времяотпущенник
времяпахарь
(Х)  времяпИсец   времяпоклОнник времяроб
(Х) времястрАстник  времяубИйца  времяугОдник  времяхранИтель 
иновременник   надвременник   овременИтель 
повременщик
подвременник 
совремЕнник

31/23


ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

безвременный  благовременный  веременный (Х) вневременный
врематый
(Х) временИтый  временной временный  временОсный временчивый
(Д)  времЕнчатый  врЕмкий  времлИвый  времовый
(Х)  времУчий  времявлАстный времядержАвный, времяЕдливый   
времяЁмкий  времязавИсимый  времязащИтный
времяклювый
(Х)
времялечЕбный 
времялюбИвый     времянепроницАемый  времяобрАзный  
времяоттАлкивающий  времяплАвающий   времяпрАвный времятвОрный   
времяточИвый   времяугОдливый    времяупОрный
времяшерстный
(Х)  довременный долговременный единовременный
иноврЕменный
кратковременный
местовременной
(Х)  надврЕменный одновременный повременный подврЕменный
преждевременный 
пространственно-временной  разновременный сверхсовременный  своевременный
современный

50/26


ГЛАГОЛЫ

временЕть  временить  временИть временИться временовАть 
врЕмить (врЕмлю, врЕмлет)   времяЕдствовать времЯнствовать заврЕмить  
извременИть(ся) овременЕть овременИть овременЯть   оврЕмить(ся)
осовременить(ся) 
повременить  привременИть(ся)   развременИть(ся)

18/15


НАРЕЧИЯ

вовремя временами временно  врЕмко  заблаговременно

5/1

По всем частям речи

182/121


Слова с другими корнями (13):

вЕчнопись    вЕчностник   всесвЕтник  
добровЕчный


местообрАзный  местомИг, сEть-на-весь-свEт  (world
wide web), хронокрАтия хронократический хрономан хрономАния хронофОбия
хроноцИд


Список времясловий говорит сам за себя: какие свойства и действия времени
уже выражены в языке, а какие нуждаются в расширении словаря, введении
новых лексических единиц. Право самостоятельных обобщений я хочу предоставить
читателям.  Обращу внимание лишь на то, что в русском языке есть только
два глагола
с корнем -врем-, причем далеко не самых употребительных
и выражающих не главные свойства времени: «временить/повременить» и «осовременивать/осовременить».
И это при том, что из всех частей речи глагол теснее всего связан со временем,
обозначает чаще всего именно действие, протекающее во времени.

Для сравнения: в английском языке слово time  используется не только
как существительное и прилагательное, но и как глагол, имеющий широчайший 
круг значений: выбирать подходящее время; назначать или устанавливать 
время; ставить часы; задавать темп, регулировать; засекать, отмечать по
часам; приурочивать; определять время, хронометрировать; рассчитывать по
времени, устанавливать продолжительность; делать в такт; синхронизировать
и т.д.

Русская система словообразия позволяет, с помощью приставок и суффиксов,
создать обширную систему производных глаголов, обозначающих самые разные
действия времени или со временем: развертывание или свертывание времени,
его воздействие на предметы, его проникновение во вневременные области, 
его экспансию и сжатие,  ускорение и застывание,  разнообразные
формы ощущения времени, одержимости временем, сопротивления времени, самовыражения
во времени:

временЕть   временИться  временовАть  
времЯнствовать заврЕмить извременИть(ся) овременЕть овременИть  оврЕмить(ся)
привременИть(ся)  развременИть(ся
)  и другие (см. выше).

Для того чтобы перевести большинство этих слов на английский язык, понадобились
бы длинные описательные выражения. Собственно, в этом и состоит одно из
высших предназначений каждого языка: выразить наиболее точно, кратко и
энергично то, что не может быть выражено в других языках.

Напомним, что в настоящее время самая пышная крона в русском языке —
у корня -ста(j)-: 370 производных. Вторая по величине крона — у корня «да»
(даж), 280 ветвей. Если предположить невероятное, что все новые слова о
времени будут приняты и усвоены языком, то корень «-врем-«, со 182 производными, 
войдет в число самых плодовитыx корней русского языка и займет по
этому показателю 6-ое место:

    после корней -ста(j)-, -да-, -де(j)- (250), -жи-
(200), -прав- (190)

   и перед корнями  -кат-, -рез-, -вод- (у каждого по
180 производных), -ход-, -би(й)-, -вал- и -зна(й)- (у каждого по 170 производных) 
[28]

  В конце концов,  понятие времени не менее насущно для культуры
и языка, чем понятия, выраженные корнями -кат- (катать, каток),
-рез- (резать, порез), -вод- (водить, перевод), -би(й)- 
(избить, битва), -вал — (валить, вал) и т.д.. Видимо, исторически
русская культура имела большую предрасположенность к смыслам -кат-, -рез-,
-би-…  Но времена меняются, и смысл -врем- может  глубже укорениться
и шире разветвиться  в лексической системе  языка по мере того,
как общество становится все более чувствительно ко времени, истории, переменам.  
Внимает «глаголу времен» (Державин). Вкушает «вино времен» (Мандельштам).

_________________________________________________________

 

                                        
ЗАКЛЮЧЕНИЕ

        Проективные
подходы к языку:  реализм — авангард — постмодерн.  Гиперязык.

В заключение хотелось бы сопоставить Проективный словарь, как тип знакопорождающей
деятельности, с теми мегаязыковыми и семиургическими проектами, которые
в поле русского языка были осуществлены В. Далем и В. Хлебниковым. Вклад
каждого из них в русское словотворчество исчисляется,  по подсчетам
исследователей, более чем десятью тысячами новообразований. [29]

Каждый из этих проектов, при всей своей уникальности,  вписан в
культурную парадигму своего времени. В. Даль — лексикограф великой эпохи
реализма, и его  работа по собиранию  слов мотивирована именно
необходимостью представить язык  в том виде, в каком он реально употребляется
народом, а не отражается на бумаге: отрешиться от иностранных и книжных
влияний и максимально приблизить письменную речь к устной. «С той поры,
как составитель этого словаря себя помнит, его тревожила и смущала несообразность
письменного языка нашего с устною речью простого русского человека….
Язык народа, бесспорно, главнейший и неисчерпаемый родник или рудник наш,
сокровищница нашего языка, который на письме далеко уклонился от того,
чем бы ему следовало быть». [30]. Даже когда Даль вносил в словарь слова
собственного чекана, отчасти чтобы вытеснить заимствования,  отчасти
чтобы показать все возможные корневые связи слов и заполнить пробелы словообразования,
— он старался выдать их за подслушанные, записанные с живого голоса, предполагая,
что язык народа есть объективная данность, которая должна словарем отражаться. 
В «красной строке», т.е. в заглавии словарных статей, ни одного созданного
Далем слова нет,  поскольку всякая откровенная «отсебятина» воспринималась
бы как нарушение того принципа научности, видимость которого он старался
соблюсти, — хотя и не мог остаться лишь сторонним наблюдателем и удержаться
от того, чтобы броситься самому в  бурлящую стихию словотворчества. 
Отсюда и название: «Толковый словарь живого великорусского языка»,
в том же смысле, в каком «живая жизнь» составляет и предмет, и цель, и
высшее оправдание искусства для таких разных современников В. Даля, как
Н. Чернышевский и Л. Толстой. «Жизнь», «живое» — ключевое слово второй
половины 19 в., эпохи реализма, натурализма, позитивизма, философии жизни…

Вряд ли нужно доказывать, что языкотворчество Хлебникова вписывается
в умственный склад совсем другой, авангардистской эпохи. «Словарики» Хлебникова,
все эти длинные экспериментальные перечни лексических новообразований,
из которых только немногие попадали в его собственно поэтические и прозаические
тексты, ставят целью именно создание небывалого, «заумного» языка. Этот
язык, как и «звездная азбука», мерцает далеко от повседневного языка и
даже не расчитан на употребление в речи, он существует сам по себе, как
окно в иное мироздание. В системе хлебниковского миропонимания заумное
противопоставлено живому.

«Отделяясь от бытового языка, самовИтое слово так же отличается от
живого, как вращение земли кругом солнца отличается от бытового вращения
солнца кругом земли. Самовитое слово отрешается от призраков данной бытовой
обстановки и на смену самоочевидной лжи строит звездные сумерки». 
[31] Подавляющее большинство хлебниковских новословий не только остались
неупотребленными им самим, они вообще неупотребимы, они не вмещаются ни
в какую речь, не служат никакому общению или сообщению.  Это вещее
косноязычие не желает иметь ничего общего с «живым»  языком; 
новые слова — это знаки высших смыслов, которые могут быть изречены только
прорывами, мощными звукоизвержениями в кругу благоговейного молчания. Языковая 
фантазия и эксперимент художника совершают программный отрыв от настоящего
в сторону будущего.

Данный «Проективный словарь» — это проект не реалистического и не авангардистского,
а скорее постмодерного типа. Он исходит из того понимания знаковых систем,
которое сложилось в последние десятилетия 20-го века. Между языковой действительностью
и языковым творчеством нет  твердо очерченных границ. Язык — это не
какая-то самодостаточная реальность, которая поддается объективному словарному
описанию. Те слова, которые входят в словари, сами были когда-то сконструированы,
и их значения продолжают конструироваться в процессе их словарного описания
и  толкования.  Поскольку нет самодовлеющей языковой реальности,
то и языковое  творчество не  позиционируется в противостоянии
этой реальности или в отрыве от нее, как полагалось авангардистскому проекту.
Новые слова не уходят в область чистой языковой фантазии и эксперимента,
не гнушаются  бытовой речью и вообще любым речевым  контекстом.
На смену «самовитому» слову авангарда приходит «деловитое» слово, которое
пытается внедриться в язык, доказать на деле свою причастность речевым
практикам современности. Оно не удаляется в будущее, чтобы противостоять
оттуда настоящему, а напротив, всячески смазывает разницу между будущим
и настоящим, между возможным и существующим. Проективный словарь — это
собрание словопроб, запущенных в виде эксперимента в образчики разговорной
или книжной речи. Слово, представляемое в  проективном словаре, не
есть ни «живое» слово в далевском смысле, изошедшее из уст народа (или
втайне, по-суфлерски подсказанное ему самим составителем), ни  «заумное»
слово  в хлебниковском смысле, изошедшее из уст поэта-визионера. Это
виртуальное слово —  слово-гипотеза, слово-предположение, которое
не скрывает своей сочиненности (как у Даля), но и не настаивает на своей
самовитости (как у Хлебникова),  а пытается проложить себе путь из
словаря в речь.  Посредством речевых примеров новое слово  вводит
себя в практику языка, в самые разные ее стилевые  зоны, от просторечия
до философии, от газеты до научной фантастики.

Поэтому в одном речевом примере «Проективного словаря» никогда не бывает
более одного новообразованного слова, — иначе создалось бы впечатление
зауми, «другого», искусственного языка. К такому эффекту остранения
стремились футуристы, создавая большие скопления  новопридуманных
слов, вроде «Немь лукает луком немным/ В закричальности зари» (В. Хлебников,
1908).  Для ситуации рубежа 20 — 21 вв. существеннее, напротив, прием
освоения,
свыкания
с
чем-то непривычным и странным, одомашнивание экзотических новшеств, 
вторгающихся в нашу жизнь и язык в результате гротескного смешивания разных
культур и ускорения техно-информационного прогресса. Цивилизация рубежа
веков обновляется столь стремительно, «авангардно», в ней столько всего
странного, непривычного, непостижимого, что акцент в культуре ставится
на обживании этих революционных элементов, на жизнеподобии наших фантазий. 
В какой бы элитарной или экспериментальной области (технической, эстетической,
экономической) ни рождался новый знак, он просится в язык общества, в повседневный
обиход, пытается войти в сеть знаковых обменов, связывающую всех носителей
данного языка.

Этот прием, в отличие от остранения и по аналогии с ним, можно назвать
опривычением.
С одной стороны, овозможение языка, с другой — опривычение неологизмов.
Особенность гипереальности, которая создается в сетях массовых коммуникаций,
в том, что она более реальна, жизнеподобна, чем «реальность» вне этих сетей.
Точнее, она и представляет собой «подлинную» реальность, созданную более
интенсивными методами  визуальных, языковых, информационных интервенций,
чем методы построения «естественной» реальности, которая складывалась стихийно
тысячелетиями.  Наряду с гиперреальностью  визуальной создается
и гиперреальность знаковая — гиперязык, о котором нельзя сказать,
«реален» он или «ирреален». Реальна или ирреальна электронная сеть, реальны
или ирреальны телевизионные зрелища? Они предъявляют более интенсивный
способ актуализации знаковой системы, более высокую степень гиперреальности
— сделанной вчера и сегодня.

Точно так же гиперязык, создаваемый, в частности, проективным
словарем, не есть чистый эксперимент авангардного толка; напротив, это
расширение существующего языка, раздвижение его гипотетического объема, 
подобно тому, как воздушный задник живописной панорамы составляет одно
целое с предметами на переднем плане.  Представьте себе, что по мере
вхождения в панораму нарисованные очертания задника превращаются в объемные,
трехмерные предметы. Таково предназначение гиперязыка — на протяжении многих
лет и десятилетий входить в область употребления или по крайней мере употребимости,
подобно тому как научная гипотеза предназначена для проверки, соразмерной
физическим или историческим масштабам самих предположений.  Испытание
слова в языке — одно из самых долгих исторических испытаний, поскольку
и язык меняется медленнее, чем  другие знаковые системы:  литература, 
наука, техника. [32]

«Дар слова» как проект имеет и художественную, и научную составляющие.

С одной стороны, это  словотворчество, логопоэйя, создание
минимальных произведений словесности размером в одно слово (такой жанр
можно назвать «однословием«). С другой стороны,  эти новые
слова представлены  лексикографически, описаны как в аспекте семантики,
так и прагматики. Им дается определение, они соотнесены со своими синонимами
и антонимами, уже существующими в языке, и с аналогичными словами в других
языках; их введение в язык мотивируется наличием пробелов  среди 
понятий и задачей их  артикуляции, т.е. лексическая новация подкрепляется
концептуальной.  Логопоэйя и лексикография в этом проекте дополняют
друг друга.

Наконец,  каждое слово дается в действии, в примерах его употребления.
Ввести новое слово в речь нельзя лишь логическим определением значения,
ибо, как сказал Л. Витгенштейн,  «значение слова — это его употребление».
Поскольку же новое слово никогда раньше не употреблялось, то и словарные
речения становятся жанром литературно-лингвистической композиции.
Конструктивная лингвистическая задача — обоснование и введение нового знака
в систему знаков — может быть решена только созданием маленького литературного
произведения в жанре «примера» или «речения», как правило, размером в одно
или два предложения.   Эти речевые примеры, принадлежащие 
автору-составителю, имеют сложную жанровую природу, в них литературное
сочинительство соединяется с лексикографическими задачами. Сходный случай
описывался великим английским лексикографом Сэмуэлом Джонсоном в Предисловии
к его «Словарю английского языка» 1755): «…Снам поэта было суждено наконец
разбудить лексикографа». Верно, однако, и обратное: снам лексикографа о
всемогущем, всеобъемлющем языке дано разбудить поэта…

Русский язык, каким мы его сейчас знаем и употребляем, — это лишь частный
случай того гиперязыка, или «виртуального» русского, который относится 
к русскому как потенциальное относится к актуальному. Гиперязык
это совокупность параллельных миров данного языка, пространство его лексических
и концептуальных возможностей, которые не противопоставляются наличному
языку, а продолжают и углубляют его, как  объемная панорама, уходящая
в будущее.  Посредством проективного словаря гиперязык встраивается
в «первичный», «наличный» язык или, точнее, достраивает его до себя.

Наличного языка, как совокупности точечных фактов, по сути и нет. Как
учил Вильгельм Гумбольдт, язык — это не эргон (выработанное, овеществленное),
а сама энергия  — «совокупная духовная энергия народа, каким-то чудным
колдовством заключенная в звуки». [33].  Чем больше создается проективных
словарей  — в  разных  стилевых, тематических, профессиональных,
индивидуально-авторских проекциях, — тем больше язык становится тем, чем
он может и призван быть: не только аккумулятором, но и генератором духовной
энергии народа.

____________________________________________________________

Примечания

1. Первый опыт проективного словаря на русском языке, как отдельное
книжное издание,  вышел в ноябре 2003 г.: Проективный философский
словарь. Новые термины и понятия. Предисл.  М. Н. Эпштейна, послеслов.
Г. Л. Тульчинского.  СПб., Алетейя, 2003, 512 сс. (в словаре 165 статей 
11 авторов).

    В англоязычной лексикографии имеются следующие опыты
проективных словарей: Gelett Burgess. Burgess Unabridged: A New Dictionary
of Words You Have Always Needed, 1914 (100 слов американского писателя-юмориста
и художника-иллюстратора (1866-1951), из которых два, «blurb» и «bromide», 
прочно вошли в английский язык); In a Word. A Harper’s Magazine Dictionary
of Words That Don’t Exist  But Ought To, ed. by Jack Hitt, NY., Laurel,
1992 (слова, предложенные для введения в английский язык примерно 300 известными
современными американским писателями, учеными, журналистами, бизнесменами);
Faith Popcorn and Adam Hanft. Dictionary of the Future.  The words,
terms and trends that define the way we’ll live, work and talk.  NY.,
Hyperion, 2001 (футурологический словарь, в котором авторы, наряду с уже
известными, предлагают и свои термины для  социальных, технических,
культурных и пр. тенденций ближайшего будущего). Подчеркиваю, это не словари
уже используемых неологизмов — таких насчитывается гораздо больше, — а
именно проективные словари,  которые впервые представляют новые слова
вниманию  читающей публики.

    Кроме того, с середины 1980-х гг. получил 
распространение жанр юмористических неологизмов, слов-каламбуров, обозначающих
какие-то  мелкие, смешные явления повседневной жизни,  в сопровождении
кратких  определений. Такие лексические новинки часто называются «sniglets»,
буквально «хиханьки»; другой возможный перевод — «подковырки».  
Их запустил в массовое сознание популярный комик Рич Хол (Rich Hall), выпустивший
серию  книжек «Sniglets». Знаменитый писатель-фантаст Даглас Адамс
(Douglas Adams) прославился и как «подковырщик»  своей книгой 
«The Meaning of Liff» («Смысл жизи»).

    Способы вхождения новых слов в язык, условия их
успешной карьеры рассматриваются  в кн. Allam Metcalf. Predicting.
New Words: The Secrets of Their Success. Boston, NY.: Houghton Mifflin
Company, 2002. Автор — ученый  секретарь Американского диалектного
общества, которое каждый год  выбирает слова-призеры по таким номинациям,
как «Слово года», «Самое полезное слово», «Самое творческое слово», «Самое
возмутительное слово» и т.д.

2. David Crystal. The Cambridge Encyclopedia of the English Language.
Camridge, New York, 1996, p. 119.

3. Русский словарь языкового расширения. Составил А. И. Солженицын. 
М., Наука, 1990, с. 3.  Этот словарь нельзя отнести к числу проективных,
поскольку он почти целиком составлен по Словарю В. Даля, как его краткая
выжимка. О том, как и почему Солженицын прореживает Даля, см.  М.
Н. Эпштейн
Слово
как произведение. О жанре однословия, «Новый мир», #9, 2000, 
сс. 204-215.

4. «Дар слова. Проективный словарь русского языка» выпускается М. Эпштейном
еженедельно с апреля 2000 г. в виде почтовой сетевой рассылки  кругу
подписчиков (около 1700). http://subscribe.ru/catalog/linguistics.lexicon

На заглавной странице «Дара» можно найти содержание всех предыдущих
выпусков (125 к концу 2003):

http://www.emory.edu/INTELNET/dar0.html

5. Роман Якобсон. Лингвистика в ее отношении к другим наукам, в его
кн. Избранные работы. М., Прогресс, 1985, с. 395. Н. А. Бернштейн цит.
по его кн.  Очерки по физиологии движений и физиологии активности
М., 1966, с. 334.

6. Термин «мем» был предложен  английским биологом Ричардом Докинсом
(Richard Dawkins) в 1976 г., в книге «Самовлюбленный ген» (The Selfish
Gene). Докинс доказывал, что наряду с генами как носителями биологической
информации существуют носители культурной информации, которые также склонны
к самоцельному размножению и подчиняются законам дарвиновской эволюции.
По аналогии с генами, Докинс назвал «мемами» эти единицы культурной памяти,
которые стремятся к бесконечному самовоспроизводству и пользуются для этого
книгами, песнями, спектаклями, телепередачами, средствами массовой коммуникации…

7. Susan Blackmore. The Meme Machine. Oxford: Oxford University Press,
2000, p.99.

8. Подробнее о словотворчестве и о жанре однословия см. М. Н.
Эпштейн. Однословие как литературный жанр, «Континент»,  #104, 2000,
сс. 279-313.

8a. О знаковом вакууме см.  М. Эпштейн. »                             
» Наброски к экологии текста. Комментарии.  Москва-Ст.-Петербург,
# 13, 1997, сс. 3-41.

9. Я обшарил сеть в поисках таких сочетаний, как «искусство создания
новых знаков», «наука создания новых знаков», «creation of new signs»,
«art of creating new signs», и не нашел практически НИЧЕГО. Словa «семионика»
нет ни в русском, ни в европейских языках. Слово «семиургия», отсутствуя
в русском, употребляется изредка у Жaна Бодрийяра и в постмодерной теории
коммуникации — в очень общем значении «знаковая деятельность», «продукция
и размножение знаков», куда включается и знакосочетательная, и знакоописательная
— всякая семиотическая  деятельность (см. semiurgy
).

    Существует, разумеется, раздел «словообразование»
(«дериватология») в грамматике, но он изучает способы образования существующих
слов, а не разрабатывает технологию создания новых. Существует и такая
«семиургическая» область маркетинга как «брэндинг» и «креатив», создание
новых товарных знаков (словесных, изобразительных, звуковых) для повышения
рыночной эффективности товара. В этом смысле лингвистике есть чему поучиться
у креативности рынка.

10. Андрей Белый. Магия слов (1910), в его кн. Символизм как миропонимание.
М., Республика, 1994, сс. 133, 135, 137.

11.  Наталья Перцова. Словарь неологизмов Велимира Хлебникова.
Wiener Slavistischer Almanach. Sonderband 40, Wien-Moskau, 1995, сс. 425-26.

12.  В. П. Григорьев. Грамматика идиостиля. В. Хлебников. М. Наука.,
1983,   сс.11, 65, 88-89.

13. Слова «овременять«, «овременение»   употребляются
у Николая Бердяева — как правило, в негативном  смысле (в частности,
в критике Хайдеггера), как составляющие процесса объективации, овнешнения,
умирания духа и свободы.

«Время есть смысл заботы. Но это есть лишь один из аспектов
овременения.
Овременяет
не только забота и страх, овременяет также изменение, происходящее
от активности и творчества нового, небывшего».

«Проекция во времени, овременение, как и проекция в пространстве,
опространствование существования есть объективация. Объективированный мир
— временной и пространственный».

Николай Бердяев. Я
и мир объектов. Опыт философии одиночества и общения. Размышление IV. 
Болезнь времени. Изменение и вечность. http://www.krotov.org/berdyaev/1934/mir_03.html

14.  Между двумя глаголами несовершенного вида: временить и
овременять
— непросто провести четкое смысловое различие. Такой параллелизм 
вообще свойствен бесприставочным и приставочным формам глаголов несовершенного
вида, например, греть и согревать,  жить и поживать,
мельчить и измельчать, винить и обвинять, творить и сотворять.
Различие
этих форм обусловлено двумя ступенями  видового  образования
в русском языке.

    Первая ступень: от бесприставочного глагола несовершенного
вида  (жить, творить, греть, мельчить, винить, временить)
образуется приставочный глагол совершенного вида (пожить, сотворить,
согреть, измельчить, обвинить
, овременить).

    Вторая ступень: от этого глагола совершенного вида
в свою очередь суффиксальным способом образуется глагол несовершенного
вида (поживать, сотворять, согревать, измельчать, обвинять, овременять).

    Овременять, поскольку это вторая ступень
видообразования, вбирает в себя первую ступень (совершенный вид) 
и придает действию большую внутреннюю расчлененность, значение переступания
через предел, повторяющегося, продолжительно-завершенного действия. Согревать
— значит не просто греть, но «размыкать» действие совершенного вида глагола
«согреть», придавать ему многократность, превращать его в продолжающийся
или повторяющийся процесс.

    Для таких пар можно даже установить «трехвидовое»
членение:

    «творить» — это глагол предсовершенного вида,

    «сотворить» — совершенного

    «сотворять» — послесовершенного

Соответственно глаголы несовершенного вида  временить и
овременять
различаются как глаголы «пред-» и «послесовершенного» вида. Временить
— это подвергать нечто действию времени (то, что лежит вне времени); овременить
— совершить, закончить это действие;
овременять
— продолжительно
или повторно (многократно) совершать это действие, завершая и вновь начиная
его. Разумеется, это только схема; для смыслового различения этих трех
глаголов  нужен более тонкий и обстоятельный анализ.

 Сходным образом  различаются и существительные временение
и овременение,
образованные от соответствующих глаголов «временить»
и «овременять«. Временение — это действие самого времени,
проявление его собственных свойств, исходящее от него волнение, бурление;
овременение
— это действие  извне по отношению  к времени, внесение, внедрение
чего-то во время.   По-английски такое различие передается (например,
в переводе работы Ж. Деррида «Различание») как temporize  и temporalize;
temporization и temporalization.

15. Heidegger M. Sein und Zeit. Tubingen, 1960, S. 350.

16. Жирным шрифтом выделяются те английские слова и выражения, которых
еще нет в английском языке (поиск по Гуглю), по крайней мере в предлагаемом
значении.

17. Представление о времени как особой субстанции свойственно не только
искусству, но проникает и в науку. Так, астроном Николай

Козырев говорит о «потоке времени» как об особой физической сущности,
не совпадающей ни с материей, ни с полем, ни с пространством в обычном
их понимании. Субстанциалистские трактовки времени, в отличие от релятивистских,
реляционных, получают все большее распространение. См. Александр Левич.
Парадигмы
естествознания и субстанциональная темпорология.

http://www.chronos.msu.ru/RREPORTS/levich_paradigmy.htm

18. Как писать сложные слова с первой частью  «время»? Должны ли
они сохранять окончание «я» или писаться через соединительную гласную «е»?
ВремЕтрясение или времЯтрясение (как в переводе одноименного романа Курта
Воннегута)?

По общим правилам русского языка существительные на «я» теряют свое
окончание и присоединяются ко второй основе гласной «е», например, «землетрясение»,
«волеизъявление», «каплеобразный». Однако для  существительных
среднего рода на «мя» делается исключение: «времяисчисление», «времяпровождение»,
«семядоля», «семяизвержение». Из этого исключения в свою
очередь делается исключение для сложных слов со второй основой «-носный»,
«-носец»: «знаменосец», «знаменосный». Причина, очевидно,
в том, что  начальное «н» второй основы как бы входит вместе с соединительной
гласной «е» в состав суффиксального наращения «-ен-» в первой основе 
(во всех формах  существительного, кроме им. пад. ед. ч.):  «знамена»,
«знамени», «знаменем».

Этому порядку мы следуем в новообразованиях.  Поэтому «времязависимость», 
«времяпись», «времябоязнь», «времяточина»,  
«времядоля», «времявладение», но «временосец», «временосный».

19. Кенко-Хоси. Записки от скуки. М. Наука, 1970, с. 54.  
Еще одна максима времялюбия: «Если бы жизнь наша продолжалась без
конца, не улетучиваясь, подобно росе на равнине Адаси, и не уносясь, как
дым над горой Торибэ, ни в чем не было б очарования. В мире замечательно
именно непостоянство» (там же, с. 47).

20. «Времятрясение» (Timequake) — название романа Курта Воннегута.

21. Э. Хемингуэй.  По ком звонит колокол, ч. 1, гл. 13.

22. В среднем: 4 секунды, 2,5 раза в неделю,  на протяжении 50
лет.  Есть богатыри, которые выстаивают и две смены, но мало кому
удается вкусить хотя бы одни только полные сутки завременья.

23.  Крупнейший американский философ 20-го века У. В. Куайн как-то
заметил: «я ненавижу слова,  в основном недавней чеканки, которые
безо всякого основания смешивают латынь и греческий».

24. См. статистическую таблицу «Наиболее продуктивные корни русского
языка», в кн.  А. И. Кузнецова, Т. Ф. Ефремова. Словарь  морфем
русского языка, М., «Русский язык»,  1986, с. 1122.

25. В. Хлебников. Наша основа, в его кн. Творения. М., Советский писатель,
1986, с. 627.

26.  Не включены в лексическую крону 8 слов, точнее, морфосочетаний
В. Хлебникова,  которые найдены в его рукописях, но контексты и пояснения
которых отсутствуют в оригинале или не указаны в «Словаре неологизмов Велимира
Хлебникова» Натальи Перцовой (Wien-Moskau, 1995). Вот они: будивремена,
времнина, времязори, Времязь, времяниня, времяпись, времяука, книгвремя.
Два
из этих морфосочетаний, времнина и времяпись, введены как
полнозначные лексемы в Проективный словарь.

27. А. Н. Тихонов. Словообразовательный словарь русского языка, тт.
1-2. М., Русский язык, 1985 (около 145 тысяч слов).

28. Данные приводятся по  кн.  А. И. Кузнецова, Т. Ф. Ефремова.
Словарь  морфем русского языка, цит. изд., с. 1122.

29.  «В Словаре Даля действительно имеется немало слов (около 14
тыс.), которые являются его новообразованиями.» Т. И Вендина. В. И. Даль:
взгляд из настоящего. Вопросы языкознания, 2001, #3, с. 17. Такого же порядка
число неологизмов у В. Хлебникова. По мнению Р. Вроона, их число «определенно
превышает десять тысяч». В. П. Григорьев упоминает о числе 16 тысяч. См.  
Наталья Перцова. Словарь неологизмов Велимира Хлебникова. Wiener Slavistischer
Almanach. Sonderband 40, Wien-Moskau, 1995, с. 17.

30. Владимир Даль.  Толковый словарь живого великорусского языка,
в 4 тт., М., Олма-пресс, 2002,  т.1, сс. 11, 32.

31.  В. Хлебников. Наша основа, в его кн. Творения. цит. изд.,
с. 624.

32.  Профессор Алан Меткалф, ученый  секретарь Американского
диалектного общества, полагает, что испытательный срок для новых слов,
определяющий долговременную перспективу их приживания или отвержения в
языке, — 40 лет. «Даже если новое слово или фраза впечатляют своим успехом,
опыт прошлого свидетельствует, что только жизнь двух поколений, или примерно
40 лет, являются достаточным сроком, чтобы судить, войдет ли слово в постоянный
языковой запас» (Allan Metcalf. Predicting. New Words: The Secrets of Their
Success. Boston, NY.: Houghton Mifflin Company, 2002, p. 168). Однако двузначная
логика: войдет или не войдет — не самая надежная при оценке полезности
и «живучести» слова, особенно если судить по его наличию в общеязыковых
словарях. Как показал В. В. Налимов в книге «Вероятностная модель языка»
(М., 1979), значение слова не точечно, не дискретно, это  размытая
функция распределения его вероятных значений. То же самое относится и к
жизни самого слова в языке, как волновой функции распределения его актуальных
и потенциальных употреблений, его игры на границах языка.  Слова могут
«мерцать» в истории языка, забываться и заново возрождаться, вступать в
игру и уходить на скамейку «запасных», оказывать воздействие на сознание
общества, даже оставаясь за пределами словарей (как, например, неологизмы
Маяковского — «прозаседавшиеся», «молоткастый, серпастый» и др.). 
В будущем, очевидно, вообще не будет словарей как  устойчивых, замкнутых
компендиумов, рожденных эпохой бумажной печати. Виртуальный словарь будет
автоматически составляться из суммы употребления  всех слов в электронных
сетях. Каждое новое слово будет автоматически добавляться в алфавитный
словарь и занимать свое место в  общем частотном списке. Собственно,
уже сейчас  Гугль и другие поисковые системы интернета автоматически
выполняют  словарную функцию определения частотности каждого слова.
При этом все труднее установить, какое слово считать существующим, а какое
нет. Если слово употреблялось 10 раз одним автором  или 100 раз двумя
авторами — можно

ли признать его наличие в языке? где проходит граница?

33. Цит по ст. О. А. Радченко. Лингвофилософские опыты В. фон Гумбольдта
и постгумбольдтианство. Вопросы языкознания, 2001, #3, с. 106.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  • По настоянию как пишется
  • По наивности как пишется
  • По наивному как пишется
  • По названию антониму угадай истинное название сказки проснувшееся чудовище
  • По мотивам чьих произведений написаны выдающиеся музыкальные сочинения пьеса ф листа мыслитель