Племенной как пишется и почему

Благодаря своему выразительному разнообразию, инновациям и эклектизму этот исландский певец произвел революцию в экспериментальной музыке и в то же время

Благодаря своему выразительному разнообразию, инновациям и эклектизму этот исландский певец произвел революцию в экспериментальной музыке и в то же время выступил в знак протеста в пользу заботы об окружающей среде. Страсть к искусству, естественным наукам и их образу жизни в мире может быть отражено в фразе Бьорк ; идеи и размышления об обществе, любви, искусстве …

Бьорк фразы с большей индивидуальностью

Это подборка из 70 фраз Бьорка, которые отражают его философию, любовь к своей стране, его искусство и природу.

1. Я никогда не буду сниматься в другом фильме

В этом предложении Бьорк относится к его участию в фильме Танцор в темноте и тупики, которые он имел с Ларсом фон Триером, режиссером фильма.

2. Когда я просыпаюсь, мне нужно воссоздать вселенную, и я убиваю ее днем

В этом предложении Бьорк может отражать страсть к его работе и то, насколько важно спасти его семейную жизнь.

3. Это моя мама: океан

Отношения певца с природой хорошо известны.

4. Я стал немного похожим на Дэвида Аттенборо, немного научным … Как бы вы сказали? … слишком аналитическим, слишком рациональным. Потому что мне нужно держаться за что-то твердое

Бьорк — певец со склонностью к рациональному анализу вещей.

5. Я думаю, что есть много людей, которые путают термины. Для меня есть два типа музыки: одна, которая требует внимания слушателя, а другая — просто средство для танцев, занятий сексом или создания определенной атмосферы в аэропорту или в лифте. Люди неправильно интерпретируют танцевальную музыку, потому что они носят наушники и тихо слушают дома. Дерьмо! Это не так! Танцевальная музыка — это нечто родовое: она родилась в Африке тысячу лет назад и предназначена для выступлений и клубов, чтобы люди могли танцевать по десять часов подряд, если это необходимо. Слушать танцевальную музыку дома — это все равно, что записывать рок-н-ролл на похороны или экологическую пьесу на рок-концерте. Это абсурд. То, что я делаю, на самом деле не танцует; просит внимания и предназначен для домашнего использования больше, чем для клубов.

В этом предложении Бьорк рассказывает о танцевальной музыке и о том, как ей жить.

6. Для меня все песни альбома звучат так: «Смотри, так и происходит». Вот почему я назвал новый альбом Post, потому что в глубине души я всегда сочиняю песни, как будто это письмо в Исландию. Для меня оставить всех моих родственников, всех моих друзей и все, что я знал, было очень важным шагом

В этом предложении Бьорка певец дает понять его тоску и отношения, которые он имеет со своей страной.

7. Я никогда не думал, что буду действовать в таких больших местах. Я всегда говорил «нет» подобным предложениям, потому что я думаю, что и я, и моя музыка очень личные, внутренние вещи … слушать в наушниках. Многие по-прежнему считают, что ремикс означает переработку, средство для компании, чтобы сделать песню более звучащей. Но в музыке всегда существовала традиция делать версии одной и той же песни. Например, когда Бах утек в своем органе … и я хочу отметить, что я не хочу сравнивать себя с Бахом. Может быть, я сумасшедший, но не так сильно. В Telegram все элементы Post преувеличены: «Это как сердце Post. Вот почему забавно называть это «альбомом ремиксов», потому что это как раз наоборот. Это более жестко, чем Post; он не пытается звучать красиво или приятно для слуха. Это просто запись, которую я бы купил сам.

Бьорк часто не понимают, ей приходилось оставаться твердым в своем стиле, так как она не считает себя художницей мейнстрима.

8. Я хотел, чтобы это было честно. Я, здесь, я дома. Я задавался вопросом, было ли что-нибудь исландское техно и как это должно звучать. Ну, в Исландии все вращается вокруг природы 24 часа в сутки. Землетрясения, метели, дождь, лед, извержения вулканов, гейзеры … это очень элементарно и неуправляемо. Но, с другой стороны, Исландия невероятно современна; все высокие технологии. Доля людей с компьютерами самая высокая в мире. Это противоречие также в гомогенном. Электронные шумы — это ритм, сердцебиение. Скрипки создают древнюю атмосферу, окраску. Гомогенный — это Исландия, моя родная страна, мой дом.

Бьорк является отражением Исландии и всегда хотел прояснить это.

9. Для меня большая честь, что меня попросили написать песню и спеть ее на Олимпийских играх. Песня написана с точки зрения океана, который окружает всю землю и наблюдает за людьми, чтобы увидеть, как они живут после миллионов лет эволюции. Не вижу границ, разных рас или религий, которые всегда были в центре этих игр

Йога была составлена, чтобы быть песней Олимпийских игр 2004 года.

10. Речь идет о сущности чего-то.И с этим альбомом, полностью вокальным, это имеет смысл

Эта фраза из Бьорк отражает самоотдачу при создании своих композиций .

11. Я хотел бы думать о жизни как о мюзикле, потому что в мюзиклах ничего страшного не происходит

Размышления о превратностях жизни.

12. Я видел воду. Это просто вода и больше ничего. Я все это видел. Я видел тьму. Я видел яркость маленькой искры. Я видел, что я выбрал. Я видел то, что мне нужно, и этого было достаточно

Фрагмент песни из фильма Танцор в темноте.

13. Почему у вас это было? Знаете ли вы, что у меня будет такая же болезнь, как у вас?

— Я просто хотел иметь маленького ребенка на руках

Эта фраза Бьорка является строкой из фильма «Танцор в темноте», где она подводит итог материнской нежности.

14. Я должен верить, что больше нечего видеть

Фраза, которая принадлежит фильму «Танцор в темноте».

15. Мне стыдно слышать мой последний компакт-диск. У меня много работы, скажем так.

Бьорк очень известен как перфекционист в своей работе.

16. Мне нравится быть очень личным певцом и автором песен, но мне также нравится быть ученым или исследователем

С детства Бьорк подходил к науке, так как его родители всегда прививали ей любовь.

17. Я люблю Англию. Не случайно, что это первое место, куда я переехал для более космополитической жизни, единственное, чего не хватает Исландии.

Эта фраза Бьорк отражает его предпочтение этого образа жизни.

18. Иногда я попадаю в ловушку делать то, что, как мне кажется, мне следует делать, а не делать то, что я хочу

Стремление к совершенству Для Бьорк они могут поставить нас в такой тип обстоятельств.

19. Я хотел бы преподавать музыку. Странно, как в наши дни учат музыке в таких школах, как Джулиард

Любопытное признание. Я был бы очень оригинальным учителем.

20. Я сделал три сольных альбома подряд, и это довольно нарциссично

Чтобы оставить это чувство о своей работе, решил отправиться в кино.

21. Забавно, как хиппи и панки пытались избавиться от консерваторов, но в конце концов они, кажется, всегда одерживают верх

Интересное отражение в этом предложении Бьорк.

22. Теперь, когда року исполняется 50 лет, он сам по себе стал классическим. Интересно видеть, что развитие

Она сама является частью этого развития, так как с ее работой она внесла свой вклад в развитие этого.

23. Причина, по которой я даю интервью, заключается в том, что я защищаю свои песни

В этом предложении Бьорк он обращается к критике о его музыке.

24. Нет карты поведения человека

Эта фраза, вероятно, была сказана путем анализа его собственного поведения. Для Бьорка нет границ.

25. Избавление от религии было бы хорошим началом, верно? Кажется, это вызывает много хаоса

Интересная позиция как решение многих социальных проблем.

26. Пение как праздник кислорода

Эта фраза Бьорк связывает песню как подтверждение жизни.

27. Я чувствую, что 21-й век — это новая эра. Мы можем не только снова сотрудничать с природой, но и делать это. Это срочно

В этой фразе Бьорка мы видим ее натуралистическую структуру.

28. Я думаю, что я привык не понимать, а понимать

Фраза, которая связывает ваше восприятие с миром относительно вашей работы.

29. Удивительно, как природа заставляет женщин заботиться о людях, но им трудно заботиться о себе.

Критика значения женщины для себя.

30. Футбол — это праздник плодородия. Одиннадцать сперматозоидов пытаются проникнуть в яйцеклетку. Извините за вратаря

Эта фраза Бьорк отражает его саркастическое чувство юмора

31. Люди всегда спрашивают меня об эскимосах, но в Исландии нет эскимосов

Многие люди познакомились с Исландией благодаря этому певцу.

32. Определенно, определенно, определенно, нет логики для человеческого поведения … Там нет карты И компас не поможет вообще

Эта фраза Бьорка намекает на то, что нет точных теорий, которые могут объяснить поведение человека и, следовательно, не могут быть руководством жизни.

33. Я один из самых уникальных людей из всех

Бьорк всегда был почтительным и защитником разных меньшинств.

34. Платить за катастрофу будут не только банкиры, но и политики

В этом предложении Бьорк рассматривает ситуацию, которая связывает политику и экономику.

35. Я никогда не работал много часов в напряжении, я не верю в творчество таким образом, я предпочитаю свой

Бьорку всегда было предоставлено пространство для стимулирования его творчества.

36. Музыканты обязаны сделать свое искусство более тактильным и интуитивным

В этом предложении Бьорк позволяет увидеть свою позицию.

37. Я провожу недели с каждым предметом, с каждой мелочью, я старался убедиться, что все в порядке, хотя я не хочу, чтобы он звучал абсолютно идеально

Еще одна фраза, которая отражает ваш стиль работы.

38. Мне всегда нравились крайности. Вот почему я люблю одиночество, а также общаюсь с другими людьми и работаю с ними

В этой фразе Бьорк певица описывает ее личность.

39. Феминистки утомили меня до смерти.Я следую своему инстинкту, и если ты поддерживаешь девушек, то отлично. Но я предпочитаю, чтобы вы воспринимали это как урок о том, чтобы следовать собственным инстинктам, а не подражать кому-то

Маркировка их политических и социальных позиций и идеологий.

  • Статья по теме: «Типы феминизма и его различные течения»

40. Иногда, когда у меня много идей и я хочу сделать много вещей, или когда я путешествую, я теряю энергию и не могу делать столько вещей, сколько хочу. Поэтому я должен планировать день, когда я ничего не делаю. Я нахожу это немного скучным, но это необходимо

Бьорк всегда отличался такой приверженностью, которая заставляет его работать.

41. Я чувствую, что у жителей Исландии другие отношения с их страной, чем в других местах. Большинство исландцев очень гордятся тем, что они оттуда, и у нас нет таких смущений, как Вторая мировая война, где мы были жестоки к другим людям

Эта фраза Бьорк отмечает его позицию по отношению к своей стране.

42. Я всегда хотел быть фермером. В моей семье есть традиция

В этом предложении давайте посмотрим на другие стремления и желания.

43. Я не интересуюсь политикой. Я теряю микросекундный интерес, перестает быть эмоциональным, когда что-то становится политическим движением. Меня интересуют эмоции

Разграничение его позиции по политике.

45. Обычно, когда вы видите женщин в кино, они чувствуют, что у них есть эти металлические структуры вокруг них, они заключены в мужскую энергию

В этом предложении Бьорк позволяет между сценариями, являются восприятия и желания мужчин.

46. ​​В 2008 году я больше думал об использовании сенсорного экрана для написания песен. Оттуда я начал думать о том, как я представляю музыку

В этой фразе певец стремится объяснить элементы или ситуации, которые порождают их музыкальное развитие.

47. Все полно любви

Эта фраза Бьорка, которая появляется в его песне, которая имеет то же название, что и название, вызвала много споров и была подвергнута цензуре во многих местах.

48. Представь, что моё тело может звучать как удар по этим камням. Когда я приземлюсь, они закроют или откроют мне глаза?

Эта фраза относится к песне Hyper-Ballad и имеет довольно натуристское содержание.

49. Я не ожидаю, что люди меня поймут, это было бы довольно высокомерно

Бьорк всегда старался не показывать себя таким образом.

50. Я думал, что смогу организовать свободу. Какой скандинав из меня

Еще одна из тех фраз Бьорк, в которой он отождествляет свою мысль со своими корнями.

51. Религия — это ошибка. Его самооправдание истощает меня. Я считаю, что атеисты должны начать кричать о внимании, как это делают религиозные люди. Природа наша церковь

Бьорк всегда разъяснял свою позицию по вопросу религии.

  • Может быть, вам интересно: «Типы религий (и их различия в убеждениях и идеях)»

52. Я всегда стараюсь носить одежду от неизвестных дизайнеров, и я обязательно плачу, потому что у меня есть деньги на что-то

Бьорк всегда предпочитал независимость в отношении своего стиля.

53. Совпадение имеет смысл только с вами

Фраза, которая принадлежит песне Йога и адресована человечеству.

54. Что, вероятно, смущает людей, так это то, что они много знают обо мне, хотя на самом деле есть еще много вещей, которые они не знают

Есть много спекуляций о его жизни, потому что аудитория связывает их близость со стилем их работы .

55. Я немного занудный, я не возражаю работать в магазине, где продаются записи, или на радио-шоу, где можно показывать темные синглы.

Эта фраза Бьорка многое говорит о его мышлении о счастье.

56. Есть определенные эмоции, которые даже ваш лучший друг не может сочувствовать, но вы найдете правильный фильм или правильную книгу, и они поймут вас

Художественные выражения также помогают нам понять себя и выразить себя, когда мы не находим слов.

57. Я никогда не понимал слово «одиночество». Я всегда в оргии с небом, океаном и природой

Эта фраза Бьорк отражает глубокую связь с природой.

58. Исландия устанавливает мировой рекорд. Организация Объединенных Наций задала людям всего мира ряд вопросов. Исландия преуспела в одном. Когда они спросили нас, во что мы верим? 90% сказали «в себе». Я думаю, что я в этой группе. Если я попаду в беду, Бог или Аллах не помогут мне. Я должен сделать это сам

То, как все работает в вашей стране, вызывает у вас чувство гордости.

59. Вы не можете сказать «нет» надежде, вы не можете сказать «нет» счастью

Фраза, которая принадлежит песне Alarm Call и относится к подтверждению надежды и счастья в нашей жизни.

61. Я думаю, что выбор между мужчиной и женщиной подобен выбору между тортом и мороженым. Было бы глупо не пробовать оба, когда есть так много разных вкусов

В этом предложении Бьорк предлагает нам отвергнуть войну полов.

62. Я имею в виду, человеческая раса, мы племя, давайте будем честными и прекратим всю эту религиозную чушь. Я думаю, что все, или, по крайней мере, многие из моих друзей, настолько истощены всей этой важностью религиозных людей. Просто брось это.Мы все гребаные животные, так что давайте сделаем какой-нибудь универсальный племенной ритм. Мы язычники. Пойдем.

В этом предложении Бьорк призывает сосредоточиться на нашем человечестве вдали от предрассудков или догм, которые разделяют.

63. Я шепот в воде

Эта фраза Бьорк является частью песни Bachelorette Homogenic.

64. Я самодостаточен. Я провожу много времени в одиночестве и довольно легко отключаюсь. Когда я общаюсь, я общаюсь на 900 процентов, потом я отключаюсь, что иногда пугает людей

Бьорк с энтузиазмом посвящает себя каждому моменту, чего многие люди не знают и пугают.

65. Эмоции не были созданы, чтобы просто лечь. Вы должны испытать вещи в полной мере. У меня такое ощущение, что время бежит. Мы должны чувствовать все эти вещи в полной мере. Мол, я не ем много, но я действительно люблю есть. И мне нравится быть точным и конкретным. В этом есть определенное уважение. Если вы можете сделать свой день в зависимости от того, как вы себя чувствуете, и наслаждаться вещами тоже

Ваша работа имеет очень эмоциональное содержание.

  • Статья по теме: «8 типов эмоций (классификация и описание)»

66. Я наполовину ребенок, наполовину старый

В этой фразе Бьорк мы видим определение себя относительно того, как она выражает себя перед другими.

67. Кажется, что большая часть мира управляется глазом, верно? Они проектируют города, чтобы выглядеть великолепно, но они всегда звучат ужасно … Они проектируют телефоны, чтобы они выглядели хорошо, но звучат ужасно. Я думаю, что пришло время праздновать другие чувства

В этом предложении он говорит о важности того, как все выглядит перед любым другим типом оценки в разных смыслах.

68. Вы не должны позволять поэтам лгать вам

Эта фраза Бьорк стала известна, когда в видео-деконструкции — телевидение, чтобы дать понять, что оно отвергает эту самую.

69. Я не чертовски буддист, но это просветление

Эта фраза является частью текста песни Alarm Calm .

70. Я не верю в религию, но если бы мне пришлось выбирать одну, это был бы буддизм.

Бьорк определяет положение перешейком, который всегда чувствовал близость к его принципам.

Say it again, please – Повторите, пожалуйста. Small Talk — сделайте фразу своей! #70 (December 2021).

Племенной как пишется и почему

Сопоставление экзоэтнонима — чеченцы и русскоязычного варианта написания эндоэтнонима — нахче (карта Кавказского края, 1870 год).

Но́хчий (чеч. нохчий, [nwoxt͡ʃʰi:]) — самоназвание чеченцев. По мнению большинства кавказоведов, распространилось на восточно-нахские этно-территориальные объединения в XVII—XIX веках. Фактически распространение было связано с процессом внутреннего этнического сплочения восточных нахов, результатом которого и стало формирование в этот период чеченского народа. Также существует мнение, что даже в XX веке не наступила полная этническая консолидация чеченцев и единое самоназвание нохчий не было воспринято в полной мере всеми восточно-нахскими этногруппами[⇨].

  1. Ряд исследователей выдвигает предположение, что появление этнонима нохчий может быть связано с некой этно-территориальной группой, существовавшей с периода Средневековья и в дальнейшем ставшей ядром объединения чеченского народа. Гипотетически это племя могло существовать уже к VII веку либо несколько позднее — только в XII—XIII веках. Регионом формирования племени называют северные склоны Центрального Кавказа — историческую область Нашха, откуда основные проточеченские тайпы переселились в Нохчи-мохк и некоторые другие области[⇨].
  2. По другой гипотезе, собирательное наименование нохчий распространилось на восточно-нахские этногруппы только после их переселения с гор и предгорий на плоскость — Чеченскую равнину и Притеречье (оно могло исходить от основных наиболее сильных групп мигрантов-нохчмахкахойцев). Исследователями отмечалось, что даже во второй половине XX века нередко именно по отношению к жителям Чечни на равнине использовалось имя нохчий, в противопоставление чеченским горцам — ламрой[⇨].
  3. Также существует гипотеза, что этноним нохчий, свидетельства широкого использования которого известны только с начала XIX века, происходит от возможного общего наименованием группы нахских народов — нахче[⇨].

Морфология этнонима[править | править код]

Наиболее подробно описал внутреннюю структуру эндоэтнонима нохчий чеченский учёный, д-р филол. наук Ю. Д. Дешериев в своей работе 1963 года. Морфологически разбирая средневековый этноним нахчаматьяне, среди прочего он затронул проблему образования его составной части нахча, считая её неразрывно связанной с современным именем нохчий (фонетическая транскрипция по Ю. Д. Дешериеву — [нахчуо:||нохчуо:] — «чеченец», [нохчи:] — «чеченцы»). Согласно исследователю[1]:

«…нахч — окончание, [уо:] — словообразовательный суффикс, возникший следующим образом: нахча в-а — «чеченец есть», где в-а — «есть, быть» с классным префиксом в-. В результате стяжения эти два слова слились, конечный элемент связки выпал, а классный префикс в-, слившись с конечным гласным предшествующего слова, способствовал образованию дифтонга [уо:], являющегося словообразовательным суффиксом в современном языке. Следовательно, в именительном падеже ед. числа это слово должно было оканчиваться на (с. 26)

Что же касается корневого гласного [о], то этот звук вторичного происхождения. Он обусловлен вторичным чередованием гласных именных основ: нохчо < нахчо. Данный пример подтверждает, что вторичное чередование гласных именных основ — позднее явление в нахских языках» (с. 26)

«Сравнительно-историческая грамматика нахских языков и проблемы происхождения и исторического развития горских кавказских народов» 1963.

Чеченский д.ф.н., профессор, академик АН ЧР К. З. Чокаев возводит основу эндоэтнонима чеченцев (у К. З. Чокаева — нахчий) к общенахскому слову нах — «люди», «народ» — этноним, охватывающий все нахские народы; прочие морфемы слова нахчий исследователь выделяет как чи — детерминант, й — формант множественного числа[2].

Орфография этнонима[править | править код]

Современная[править | править код]

В литературном чеченском языке самоназвание чеченцев во множественном числе пишется и звучит как нохчий (чеч. нохчий [nwoxt͡ʃʰi:]) — «чеченцы», в единственном числе но́хчо (чеч. нохчо [nwoxt͡ʃʰʊ̯o:]) или, иногда, но́хчи (чеч. нохчи [nwoxt͡ʃʰiː]) — «чеченец», «чеченка»; в склонении по падежам: нохчичун/нохчичунна — «чеченца» (род. падеж), нохчичуьнга — «чеченцу» (дат. падеж), нохчичо — «чеченец» (эрг. падеж)[3]. На аккинско-орстхойском наречии «чеченец»/«чеченка» — нохчо, кистинском диалекте этого наречия — нохча (чеч. нохча, нохчуа [nwoxt͡ʃʰɑː]), итум-калинском и чеберлойском диалектах чеченского языка — нахчо (чеч. нахчо, нахчуо [naxt͡ʃʰwo:])[4]. Некоторые исследователи, например К. З. Чокаев, указывают самоназвание как нахчий[2].

Подобное написание и огласовка этого этнонима у ближайшего родственного чеченцам народа — ингушей (ингуш. нохчо, нохчуо — «чеченец»/«чеченка», нохчий — «чеченцы»), однако, в ингушском языке форма нохчий используется и как прилагательное — «чеченский», а в чеченском языке прилагательное «чеченский» образуется иначе — нохчийн, нохчийниг. В другом нахском языке — бацбийском, этноним нохчий не употребляется, для обозначения чеченцев бацбийцы используют наименование чеченлав. Примеры транслитерации различных форм этнонима (алфавит на основе кириллицы) в чеченско-русских и ингушско-русских словарях[3]:

Словари: чеченско-русские ингушско-русские
Производные от
этнонима:
Мациев
А. Г.
Мациев
А. Г. и др.
Алироев
И. Ю.
Исмаилов
А. Т.
Вагапов
А. Д.
Оздоев
И. А. и др.
Оздоев
И. А.
Куркиев
А. С.
Бекова
А. И. и др.
1961 1962 1975 2005 2005 2011 1962 1980 2005 2009
«чеченец(ка)» (чеч.) нохчи, нохчо нохчо нохчи нохчи, нохчо нохчи, нохчо нохчи нохчо
«чеченец(ка)» (инг.) нохчо нохчуо нохчуо нохчо нохчо нохчо нохчо
«чеченец(ка)» (бац.) чеченлав
«чеченцы» (чеч., инг.) нохчий нохчий нохчий нохчий нохчий нохчий нохчий
«чеченский» (чеч.) нохчийн, нохчийниг нохчийн, нохчийниг нохчийн
«чеченский» (инг.) нохчий нохчий нохчий

Во второй половине XX и начале XXI веков в литературе встречается самоназвание чеченцев не в виде нохчий, а в виде русифицированной транскрипции нохчо или нохчи (или эти имена используются одновременно с нохчий). И, несмотря на то, что в чеченском языке словоформа нохчо или нохчи — это название представителя народа в единственном числе, авторы часто используют его как самоназвание всех чеченцев во множественном числе[5][6].

Время возникновения этнонима[править | править код]

Свидетельства широкого использования этнонима нохчий известны только с начала XIX века[7], в Средневековье не встречается названия народа или племени в такой словоформе. В этот период письменные источники соседей нахских народов, в частности арабские сочинения и грузинские летописи, употребляли собирательные этнонимы для всех нахских племён — дурзуки и, хронологически следующий термин, — кисты (первое упоминание дурдзуков у Ибн аль-Факиха в IX веке, но описываются события VI века)[8]. В кавказоведении существует гипотеза о возможной связи нохчий с этнонимом нахчаматьяне из «Ашхарацуйц» VII века. Многие исследователи видят в них предков чеченцев, подразумевая не весь чеченский этнос, а отдельное средневековое племя — будущее ядро объединения чеченского народа (Г. З. Анчабадзе[9], Ш. Б. Ахмадов[10], В. Б. Виноградов и К. З. Чокаев[11] и др.). Ряд исследователей предполагает имя нахчаматьяне не проточеченским, а общенахским этнонимом (Б. Б. Пиотровский[12], К. З. Чокаев[13] и др.). Также есть противники этих сопоставлений, не считающие связь нахчаматьян с нохчий или нахами доказанной (Л. И. Лавров, Н. Г. Волкова[14]).

До XIX века этноним, возможно связанный с чеченцами-нохчий или нахами вообще, достоверно зафиксирован только один раз в форме народ нохче в грузинском источнике начала XIV века, где среди прочих племенных названий он упоминается в числе христианской паствы патриарха Евфимия/Эквтиме III (католикс-патриарх Грузинского царства в 1310—1325 гг.)[15][16][17]. Этническая номенклатура источника и политическая ситуация того периода позволяют современным исследователям отнести народ Нохче к нахским этнонимам[17]. Исторический документ был опубликован в 1897 году грузинским историком и филологом М. Г. Джанашвили и представлял из себя приписку в Евангелии[17]:

Когда блаженный патриарх наш Ефимий, обозревая свою паству, видел храмы в Антцухе, Цахуре, церковь народа Хундзи, народа нохче, Тушетии … то этот блаженный Ефимий приказал мне, архиепископу Курмуха и пастырю всех горных земель, Кириллу Донаури распорядится перепиской евангелий и разослать для каждой церкви … В кроникон 530-й, месяца мая 14 числа в год сотворения мира 6914-йИзвестия грузинских летописей и историков о Северном Кавказе и России, 1897[15].

Первые упоминания в русскоязычных источниках (XIX век)[править | править код]

В работе 1823 года «Извѣстія о Кавказѣ», российский чиновник и историк Кавказа С. М. Броневский одним из первых упомянул свой вариант огласовки имени чеченцев, которым их, якобы, называли ингуши: «… а сосѣдей своихъ Чеченцовъ [ингуши] зовутъ Нача»[комм. 1][18]. Ещё один вариант — Нахче, Нахчуй, сообщал в своих работах 2-й половины XIX века чиновник и учёный-кавказовед А. П. Берже[комм. 2]:

«Что-же касается до самихъ Чеченцевъ, то они себя называютъ Нахче, т. е. «народъ» и это относится до всего народа, говорящаго на чеченскомъ языкѣ и его нарѣчіяхъ. Но слова Мичикишъ и Нахче понятны только Кумыкамъ, Кабардинцамъ и Чеченцамъ, за исключеніемъ-же ихъ неизвѣстны на Кавказѣ и въ остальной Россіи…» (с. 297)

«Краткій обзоръ горскихъ племенъ на Кавказѣ» 1857.

На основании данных А. П. Берже самоназвание чеченцев, как нахче, повторил в своём труде 1871 года генерал-лейтенант, академик Н. Ф. Дубровин, ошибочно добавляя, что «Подъ именемъ нахче чеченцы извѣстны и кабардинцамъ. Всѣ остальные народы называют ихъ, также какъ и мы [русские], чеченцами, …»[комм. 3][20]. В свою очередь, ссылаясь на Н. Ф. Дубровина, в 1877 году повторил форму написания нахче (с большой буквы) учёный-арменист К. П. Патканов[21]. Вариант «нахчуй или нахчій (нахчуо — въ един. числѣ)» сообщал русский военный инженер (генерал-майор) и член-корреспондент Академии наук, барон П. К. Услар в 1888 году[22].

Другой вариант транскрибирования эндоэтнонима чеченцев — нахчой, сообщает в 1872 году российский офицер, первый чеченец, написавший этнографическое исследование на русском языке — У. Лаудаев: «Чеченцы сами себя называютъ нахчой, кумыки зовутъ ихъ мичикишъ, тавлинцы — буртель, кабардинцы — шашанъ, а русскіе — чеченцами»[23]. Варианты нахчу, нахчой (с большой буквы), в конце XIX века указывал в своей работе чиновник и исследователь Н. С. Семёнов. Такое же написание он использовал и во включённом в свою работу переводе арабской рукописи «Преданіе о происхожденіи чеченцевъ», принадлежащей кадию Шамилю Каратаеву[комм. 4][24]:

«Извѣстныя мнѣ устныя чеченскія преданія, …, главнымъ образомъ, вертятся около собственнаго имени народа — Нахчу или Нахчой» (с. 209)
В арабской рукописи: «Лѣтопись выхода предковъ племени Нахчу изъ селенія Нахчувана[комм. 5] в 17-й день мѣсяца Раджаба [июль] 63 года послѣ гиджріи [685 год][комм. 6], по смерти пророка — да будетъ надъ нимъ благословеніе и миръ» (с. 214)

«Туземцы сѣверо-восточнаго Кавказа (Рассказы, очерки, изслѣдованія, замѣтки о чеченцахъ, кумыкахъ и ногайцахъ и образы поэзіи этихъ народцевъ)» 1895.

Этноним нахчой употреблял для обозначения самоназвания предков чеченцев известный учёный-кавказовед, юрист и просветитель конца XIX — начала XX веков Б. К. Далгат. Также этот этноним Б. К. Далгат применял и к ингушам, так как согласно исследователю, помимо ингушских эндоэтнонимов галгай и ламур, имя нахчой «… очень часто применяют к себе и сами ингуши и охотно [это имя] может быть употребляемо как общее племенное название этого народа, наряду со словом „чеченцы“»[25]. Исходя из этого Б. К. Далгат высказал предложение о создании общего наименования для чеченцев и ингушей — нахчуйцы[26] (в современном кавказоведении используется термин вайнахи).

Некоторые писатели и журналисты дореволюционной России, опираясь на труды выше перечисленных учёных, могли употреблять ещё один вариант транслитерации этнонима нохчий — нахчойцы (напр. А. И. Красницкий, под псевдонимом А. И. Лавинцев)[27].

Орфография этнонимов, вероятно, связанных со словоформой нохчий:
Русскоязычные источники XIX века
Этнонимы: Значение термина Год Автор Работа
Нача ингушское именование чеченцев[28],
(общее название вайнахов — Кисты[29])
1823 С. М. Броневский «Новѣйшія географическія и историческія извѣстія о Кавказѣ» (Часть II)
Нахче самоназвание всех вайнахов И. А. Бартоломей
цитирует И. А. Бартоломея[19][30],
но отдельно от Нахче выделяет
горных вайнахов — Таули[31]
1857 А. П. Берже «Краткій обзоръ горскихъ племенъ на Кавказѣ»
1859 «Чечня и чеченцы»
цитирует А. П. Берже 1859[32] 1871 Н. Ф. Дубровин «Книга 1 «Кавказъ». Исторія войны и владычества русскихъ на Кавказѣ»
ссылается на Н. Ф. Дубровина[33] 1877 К. П. Патканов «Армянская географія VII вѣка по Р.Х.»
Нахчуй цитирует сам себя, но изменил
словоформу самоназвания[34]
1879 А. П. Берже «Этнографическое обозрѣние Кавказа»
Нахчой самоназвание чеченцев[35][36] 1872 У. Лаудаев «Чеченское племя»
1895 Н. С. Семёнов «Туземцы сѣверо-восточнаго Кавказа»

Этимология этнонима[править | править код]

Предания о турпале Нахчо/Нохчо (фолькл.)[править | править код]

Большинство нахских преданий записано в XIX веке, они часто трактуются исследователями в историческом контексте, однако, такое использование требует особых источниковедческих методов, и не позволяет устанавливать точную хронологию для описания каких-либо событий из жизни предков чеченцев и ингушей[37]. Общего народного предания о своём происхождении чеченцы не имеют, но у них существовало некоторое разнообразие вариантов таких сказаний, где можно найти легендарное объяснение этимологии имени нохчий. По некоторым родовым преданиям первопредком чеченцев был турпал (чеч. и ингуш. турпал — «богатырь», «герой»[3]) по имени Нохчо. Иногда он, а через него и все чеченцы, считались потомками ингушей (первопредок богатырь Галга́), иногда наоборот — ингуши потомками чеченцев. Также часто в сказаниях Нохчо и Галга выступают как равные, являясь родными братьями[38].

Фольклорист У. Б. Далгат в работе 1972 года сообщает ингушское предание, в котором фигурирует чеченский первопредок по имени Нахчо/Нохчо[комм. 7]. Исследовательница ссылается на рукописи и опубликованные работы своего отца — Б. К. Далгата, который, в свою очередь, записал это сказание со слов Ганыжа Абиевича Келигова-Фалханова (60-и летний ингушский жрец бога Мятцели, житель селения Фалхан). Согласно последнему, некогда жили три брата — Га, Орштхо/Арштхо и Нахчо, от которых и произошли галгайцы (ингуши), орстхойцы (карабулаки) и нохчий (чеченцы). В представлении ингушей братья прибыли в горы с востока и поселились в местности Галга, откуда и стали расселяться по территориям современной Чечни и Ингушетии[39]. В чеченских сказаниях о происхождении вайнахов встречались и иные комбинации имён братьев, например, могли добавляться Ако/Ахо и Шото (эпонимы аккинцев и шатойцев)[40].

Легенда о сирийском князе (фолькл.)[править | править код]

Ещё одно предание, объяснявшее этимологию нохчий, одним из первым зафиксировал У. Лаудаев (рукопись опубликована в 1872), сообщая легенду о неком князе, который, прогневав повелителя, бежал из Сирии и поселился на Кавказе. Его младший сын, именовавшийся Нахчой, взял себе уделом землю в горах и стал родоначальником чеченцев, отсюда и их имя — нахчой. Сам рассказчик предания — У. Лаудаев, скептически оценивает достоверность данного повествования, считая, что оно «ничѣмъ не подтверждается и есть скорѣе выраженіе тщеславія молодого народа, желающего имѣть своимъ родоначальникомъ княжескаго сына». Либо, согласно его другому предположению, эта легенда могла просто переиначивать генеалогию дагестанских шамхалов[41][42].

Ряд исследователей сообщает некоторые дополнения к этому сказанию (напр., советский грузинский историк абхазского происхождения д-р ист. наук, профессор Г. З. Анчабадзе): якобы предок нахов был вынужден бежать из Сирии из-за кровной мести и первое время жил в Грузии, а затем поселился в нагорной Чечне, в урочище под названием Нашха — от которого и произошло название народа нохчий (эту версию см. ниже). Г. З. Анчабадзе сомневается в конкретно сирийском происхождении нахского предка, считая, что эта деталь явно вставлена в сказание позднее и связана с распространением ислама[43].

От общенахского слова «сыр» (фолькл., У. Лаудаев)[править | править код]

Н. С. Семёнов, сообщая о различных чеченских преданиях объясняющих этимологию самоназвания нохчий, замечает, что для части этих сказаний основой послужила схожесть этнонима с нахским словом нахче — «сыр», «творог»[44]. Более точное транскрибирование этого слова, согласно современным словарям, в чеченском языке — нехча, в ингушском — нахча, в бацбийском — начх, а более верный перевод — «сыр», «брынза», так как «творог» в нахских языках имеет другую огласовку (чеч. кӏалд, ингуш. кӏолд, бац. кӏалтI)[3]. Некоторые предания, объясняющие происхождение наименования нохчий от слова «сыр»:

«Когда у Али [родоначальник чеченцев согласно Саит-Курт-Магомету] родился сынъ и ребенка начали обмывать, то замѣтили, что у него были сжаты пальцы правой руки. Когда их раскрыли, нашли въ рукѣ слизистый кусокъ похожій на сыръ. Это послужило причиною дать малюткѣ имя Нахчи — слово означающее на Галгаевскомъ нарѣчіи и вообще у всѣхъ Чеченскихъ племенъ[комм. 8]сыръ» (с. 138, 139)

записал А. П. Берже, ссылаясь на Саит-Курт-Магомета, «Чечня и Чеченцы» / «Кавказскій календарь на 1860», 1859.

«Изъ тѣхъ мест, гдѣ находиться теперь г. Астрахань, бѣжалъ какой то богатырь (Турпалъ) и поселился на горѣ Сюринъ-кортъ[комм. 9]. На новомъ мѣстѣ жительства онъ занялся скотоводством и, конечно, сталъ выдѣлывать сыръ. Вскорѣ у него произошли крупныя столкновенія съ коренными обитателями страны. Послѣднимъ все хотѣлось погубить его, но такъ какъ богатырь постоянно разрушалъ ихъ замыслы, то имъ осталось одно: дать ему насмѣшливое прозвище нахче (сырный) и на этомъ успокоиться. У богатыря Нахче современемъ родилось семь сыновей, сдѣлавшихся родоначальниками чеченскаго народа. Отъ отца прозвище Нахче перешло къ дѣтямъ, а потомъ оно превратилось въ общенародное названіе всего ихъ потомства» (с. 210, 211)

записал Н. С. Семёнов со слов Муртазали Аджиева (общество равнниных аккинцев-ауховцев), «Туземцы сѣверо-восточнаго Кавказа (Рассказы, очерки, изслѣдованія, замѣтки о чеченцахъ, кумыкахъ и ногайцахъ и образы поэзіи этихъ народцевъ)», 1895.

У. Лаудаев, в работе опубликованной в 1872 году, высказывает предположение об этимологии этнонима нохчий (у У. Лаудаева — нахчой), перекликающееся с некоторыми чеченскими преданиями, возводящими самоназвание чеченцев от нахского слова нахча/нехча/начх (у У. Лаудаева — нахчи) — «сыр»[45]:

«Какъ вообще всѣ первобытные народы, чеченцы на плоскости[комм. 10] занимались преимущественно скотоводствомъ, какъ необходимымъ средствомъ для своего существованія … они въ изобиліи получали молоко, сыръ и масло. Въ первобытность-же свою, не бывъ ознакомлены еще съ хлѣбопашествомъ, за неимѣніем хлѣба употребляли въ пищу большое количество сыра; почему, хвалясь своим изобиліем пред своими соотечественниками, обитавшими въ скудныхъ приаргунскихъ горахъ и много-населенной Ичкеріи, назвали себя сырными, по-чеченски нахчой. Сыръ по-чеченски называется нахчи; слово это во множественномъ числѣ — нахчій, а отсюда происходитъ народное названіе нахчой, т. е. люди, изобилующіе сыромъ. (с. 3,4)

Быть можетъ и то, что названіе это плоскостнымъ чеченцамъ приписали в насмѣшку, называя ихъ сыроедами, какъ нынѣ надтеречныхъ чеченцевъ въ насмѣшку называютъ калдашъ юц нахъ, т. е. людьми, ѣдящими творогъ. Что названіе нахчой чеченцы получили отъ сыра, это подтверждается и тѣмъ, что назрановцы, говорящіе не чисто чеченскимъ языкомъ, сыръ называютъ нахчи, а чеченцевъ — нахчой, т. е. и они даютъ имъ названіе отъ сыра» (с. 4)

«Чеченское племя (съ примѣчаніями)», 1872.

Профессиональный чеченский лингвист, д-р филол. наук, профессор И. Ю. Алироев справедливо отметил, что предания, связывающие этимологию нохчий со словом «сыр», являются малоубедительными, «поскольку в искусстве изготовлять сыры чеченцам не уступали и другие народы Кавказа»[комм. 11].

От общенахского слова «народ» (большинство исслед.)[править | править код]

В 1857 году А. П. Берже одним из первых кавказоведов привёл другую, получившую широкое признание, гипотезу происхождения эндоэтнонима нохчий (в транслитерации А. П. Берже — Нахче). Согласно исследователю, самоназвание чеченцев восходит к общенахскому слову «люди», «народ», «общество» (чеч. , ингуш. и бац. нах), согласно современным словарям оно является множественным числом от значения «человек», «мужчина» (чеч. стаг, ингуш. саг, бац. стакI)[комм. 2][3]. Большинство российских, советских и постсоветских учёных (напр. Н. Ф. Дубровин 1871[46], Н. С. Семёнов 1895[47], Б. К. Далгат 1906 (1892—1894)[25], В. Б. Виноградов и К. З. Чокаев 1966[48], Н. Г. Волкова 1973[49], И. Ю. Алироев 1990[комм. 12], Чокаев К. З. 1993[2], М. М. Бетильмерзаева 2005[50]) также высказывали мнение, что имя нохчий происходит от слова нах. Вероятно, что изначальное самоназвание общества нохчий было нахча/нахчи — производное от нах — «народ», с помощью словообразовательного суффикса -ча/-чи[51] (варианты происхождения окончания этнонима нохчий см. в разделе ниже).

Критика гипотезы. В различные периоды некоторыми учёными высказывалась и критика данной гипотезы. Советский академик, вице-президент АН СССР Н. Я. Марр в работе 1922 года указывал, что в рамках своей «яфетической теории» (сегодня считается псевдонаучной) он мог бы и поддержать происхождение имени нохчий от слова «народ», так как «рядъ племенныхъ названій у яфетидовъ представляетъ ни болѣе, ни менѣе какъ голое нарицательное имя, означающее „человѣкъ“ → „люди“ → „народъ“». Однако, согласно Н. Я. Марру, этому отождествлению формально мешает разномерность гласного а, долгого в слове «народ» — нах, и короткого в составе племенного названия[52]. Иные аргументы против сопоставления нохчий со словом «народ» высказал чеченский исследователь А. Т. Исмаилов в работе 2005 года. В своей критике он ссылался на то, что в чеченском языке[комм. 13] существуют и другие подобные слову нах синонимы, например: къам — «народ», «народность», «национальность», «нация»; халкъ — «народ» и т. д., а собирательное значение слова адам — «человек», «все люди», как подчёркивает А. Т. Исмаилов, даже более древнее чем слово нах, но и оно не стало составляющей в самоназвании чеченского народа[53][3].

Одно из последних исследований по этому вопросу провёл чеченский языковед, канд. филол. наук А. Д. Вагапов, рассмотрев этимологию этнонима нохчий в соответствующей статье своего «Этимологического словаря чеченского языка». Среди трёх версий происхождения этого этнонима, А. Д. Вагапов также разобрал и вопрос о связи его со словом «народ»:

«По другой версии, этноним происходит от аппелятива нах ‘народ, люди’ и агентивного суф. -чи (ср. авар. чи ‘человек, мужчина’[комм. 14], лак. чу ‘мужчина’), откуда нахчи должно означать ‘нахский человек, один из нахов’. Сторонники этой версии забывают, что суф. -чи, как и любой другой агентивный суф. чеч. языка, присоединяется только к основе род. п., а не именительного, и мы должны были иметь нехачи. Это препятствие в принципе устраняется, если допустить, что рассматриваемый этноним первоначально мог возникнуть на иноязычной почве, cp. рутул. нухчи ‘соплеменник’, хотаносак. nafč ‘представитель нацгруппы’ (от naf ‘народ, племя’ = чеч. нах).» (с. 72)

«Этимологический словарь чеченского языка» // Lingua-universum (журнал). — № 5, 2008.

От названия области Нашха (А. Г. Мациев, Ш. Б. Ахмадов)[править | править код]

Советский исследователь чеченского языка А. Г. Мациев отмечал интересный факт, «что все чеченцы, в том числе аккинцы, кистинцы и чеберлоевцы, называют себя нохчоу/нахчо, а выходцы из урочища Нашха называют себя нашха». Согласно большинству нахских преданий, историческая область Нашха/Нашх/Нашаха считается местом древнейшего поселения чеченцев, поэтому среди них издавна бытует мнение, что если кто-либо выходец из Нашха — то он коренной житель Чечни. Основываясь на этих сведениях, А. Г. Мациев предложил вариант этимологии (который посчитал заслуживающим внимания и И. Ю. Алироев[комм. 12]), основывающийся на связи этнонима нохчий с областью Нашха. Согласно А. Г. Мациеву[54]:

«… можно предположить, что корень этих двух семантически близких слов — нахчо//нохчо//наш-хо — общий. Комплексу согласных хч, хш во многих диалектах нахских языков соответствует стечение согласных чх, шх, то есть в диалектах происходит закономерная перестановка согласных, …» (с. 6)

«Чеберлоевский диалект чеченского языка», 1965.

Чеченский учёный, д-р ист. наук, профессор Ш. Б. Ахмадов также не исключал возможность происхождения имени нохчий от топонима Нашха (в варианте транслитерации Ш. Б. Ахмадова — Нашха/Нашаха). Исследователь в работе 2002 года называл Нашха то обществом, то селением, а его предположение о связи с именем нохчий основано на том, что здесь располагался важный вайнахский центр самоуправления — один из «Советов старейшин»[55] (не следует путать с другим вайнахским институтом самоуправления — Мехк-кхелом — «Советом/судом страны»).

От чеченского слова «плуг» (И. Ю. Алироев)[править | править код]

Несмотря на то, что И. Ю. Алироев отметил заслуживающей внимания этимологию слова нохчий от слова «народ», а также достаточно интересной этимологию предположенную А. Г. Мациевым от названия исторической области Нашха (см. выше), сам он, в работе 1990 года «Язык, история и культура вайнахов», посчитал более убедительной другую гипотезу, согласно которой самоназвание чеченцев могло быть связано с древнейшим чеченским названием плуга/сохи — нох[комм. 12][56]:

«…отсюда нох-чуо, нохчий, где -чуо — суффикс профессии, т. е. нохчий дословно — ‘плугари, плужники’[комм. 15], что подтверждается тем, что в вайнахских языках, как известно, имеются племена, названия которых связаны с родом деятельности. Кроме того, эта этимология не противоречит общетеоретической этнонимической модели, выдвинутой [советским этнографом, д-р ист. наук] Я. В. Чесновым, согласно которой этнонимы не существуют изолированно, а образуют семантический ряд, в котором тот или иной этноним отражает господствующий у народа хозяйственно-культурный тип» (с. 6)

«Чеченский язык», 2001.

От племенного названия нахчи — «внутренний житель» (А. Д. Вагапов)[править | править код]

В «Этимологическом словаре чеченского языка» А. Д. Вагапова этноним нохчий, через средневековых нахчаматьян (см. раздел «Период возникновения»), возводиться к племенному этнониму озвученному исследователем как нахчи. Согласно А. Д. Вагапову, по одной из этимологических версий, образовался этот этноним с помощью суффикса от основы нахч- — «внутренняя (земля)», и буквально означает «внутренний житель», то есть живущий между Терско-Сунженским хребтом (Терско-Сунженская возвышенность, по А. Д. Вагапову т. н. «Гребень») и расположенными к югу отрогами Кавказских гор. Возможно, этот этноним мог сохраниться в топониме Нохчи-мохк (другое название — Ичкерия, транслитерация по А. Д. Вагапову — Нохчмохк, вариант перевода по А. Д. Вагапову — «Внутренняя/прекрасная земля», совр. Ножай-Юртовский и Веденский районы Чечни)[57].

От племенного названия нахчи — «великолепный» и др. (А. Д. Вагапов)[править | править код]

Ещё по одной версии в этимологическом словаре А. Д. Вагапова, предложенный им племенной этноним нахчи объясняется как «великолепный», «живописный», «красавец», «щёголь». Учёный основывает этот вывод на следующих параллелях: в чеченском языке — нахчи — «сыр», сродни «чеканный», «узорчатый», «красивый»; в армянском языке — нахш — «узор», «орнамент», нахши — «узорный», «расписной», Нахичевань — «живописная местность»; в лезгинском языке — нахиш — «узор». Согласно А. Д. Вагапову, подтверждается эта точка зрения и дублирующим названием чечен, которое он также объясняет как «великолепный», «живописный», «красавец», «щёголь», находя подобия/сравнения в языках соседних народов: в лакском языке — шашан — «ткать»; в персидском языке — сасун — «вытачка», «узор»; в арабском языке — шашани — «образец», «эталон (красоты)»; в тюркских языках — чачан — «живописный», «красноречивый» (в частности в тувинском языке — чечен — «красивый», «изящный», «художественный»); в старорусском языке — чеченя — «щёголь», чечень — «балованый ребёнок», чечениться — «гордиться», «чваниться», «щегольски одеваться»[комм. 16][58].

Также А. Д. Вагапов считает, что типологически наименование этнонима нахчи сродни именам некоторых чеченских этно-территориальных и социальных групп (тукхумов, тайпов): 1) Чеберлоевец (чеч. чӏеберлуо) сравнивается исследователем с кумыкским чебер — «живописный», «образный»; татарским чибер — «красивый», «статный»; старорусским чебер — «щеголь», «франт»[комм. 17]; 2) Дишниец (чеч. дишни) сравнивается с турецким десен — «рисунок», «орнамент»; 3) Шикароец (чеч. шикъаро) сравнивается с арабским шикъара — «русый»; каратинским чӏикоров, чӏикорой — «красивый»[комм. 18][58].

Суффикс -чи/-ча в этнониме[править | править код]

Не имеет среди дореволюционных и современных исследователей однозначной трактовки и окончание этнонима нохчий. Н. С. Семёнов утверждал, что окончание -чу (в варианте транслитерации самоназвания как нахчу) — это, возможно, нахская частица означающая «внутри»[комм. 19][47]:

«Народное имя чеченцевъ — Нахчу разбивается на два слова: нахъ и чу. Нахъ по чеченски значитъ люди, народъ, чу можно перевести словами внутри, тутъ, въ этомъ мѣстѣ. Подобнымъ же образомъ составлены другія чеченскіе названія, напр., Гехинъ-Чу — мѣстность, населенная мало-чеченцами, Чеченъ-Чу — мѣстность Большой Чечни, Гезенъ-Чу — аулъ, Ахкенъ-Чу — тоже аулъ и друг.» (с. 209, 210)

«Туземцы сѣверо-восточнаго Кавказа (Рассказы, очерки, изслѣдованія, замѣтки о чеченцахъ, кумыкахъ и ногайцахъ и образы поэзіи этихъ народцевъ)», 1895.

Далее исследователь делал вывод, что Нахчу — это место обитания народа, а Нохчой — означает сам народ[комм. 20][44]. С этимологией наименования нохчий от слов «народ» + «внутри»/«в этом месте» соглашался Б. К. Далгат[25], как один из вариантов рассматривали его видный советский этнограф-кавказовед Н. Г. Волкова (окончание в её транслитерации — -чьо — «место», «территория»)[комм. 21] и И. Ю. Алироев (он возводит этноним к нуохчийчуо — букв. «место чеченцев»)[комм. 22].

Среди других предположений существует гипотеза Н. Я. Марра, который допускал идентичность окончания самоназвания чеченцев с аварским словом чи (авар. чи — «человек», «мужчина»[59])[60]. Подобное мнение высказывал и И. Ю. Алироев: он также посчитал заслуживающей внимания гипотезу о происхождении окончания этнонима на базе аваро-андийской подветви языков, но употреблял понятие «андийские языки». По И. Ю. Алироеву чеченское слово нах — «народ» могло соединиться с андийским чи — «человек»[комм. 22].

Тюркское заимствование[править | править код]

Часть кавказоведов, возводя корень этнонима нохчий к слову нах — «люди/народ», полагала, что к нему добавлялся суффикс тюркского происхождения -чи. Согласно советским учёным В. Б. Виноградову и К. З. Чокаеву, ядро этногенеза будущих чеченцев-нохчий, некое племя именуемое исследователями нахчи/нахча/нохчи/нахчои, имело имя, производное от нах с помощью словообразовательного суффикса -ча/-чи. Они допускали, что этот суффикс древнее заимствование от тюркоязычных хазар, которые в VII веке совершали набеги на Закавказье через Дарьяльский и Дербентский проходы. Возможно, часть хазар проникла глубоко в горы, вплоть до Аргунского ущелья, где их пребывание оставило след в топнимике и этнонимике проживавших здесь нахских этно-территориальных групп. Новый этноним возник в тюркоязычной среде, но в результате тюрко-нахских контактов был воспринят одним племенным нахским объединением, которое, гораздо позднее (в XVII—XIX веках), распространило его на соседние восточно-нахские этногруппы. С этой гипотезой В. Б. Виноградов и К. З. Чокаев не претендовали на окончательность решения вопроса и допускали другие варианты, например, возможность идентичности окончания этнонима нохчий аварскому слову чи — «человек» (см. выше)[61].

Другая гипотеза у Н. Г. Волковой — она тоже определяла суффикс как тюркский, но относила это заимствование не ранее XII—XIII веков от кипчаков или татаро-монгол[комм. 23].

Распространение этнонима и связь с этногенезом[править | править код]

Чеченцы, как и родственные им ингуши, сформировались из нахской этноязыковой общности в отдельные этнокультурные объединения сравнительно недавно[62]. Исторический период когда это произошло и другие вопросы этногенеза чеченского народа в кавказоведении на сегодняшний день остаются дискуссионными. Превалирует мнение, что формирование чеченцев в современном понимании этого этнонима являлось результатом сложных процессов внутренней этнической консолидации восточно-нахского населения в XVI—XVIII веках[63]. Общее самоназвание нохчий было воспринято отдельными нахскими этногруппами несколько позднее — с XVII[16] или даже с XVIII[64] по XIX века[16][64]. Также существует предположение, что даже в XX веке не наступила полная этническая консолидация чеченцев и единое самоназвание нохчий не было воспринято в полной мере всеми чеченскими субэтносами[65].

Гипотеза о распространении от первоплемени[править | править код]

Ряд исследователей уровня докторов наук (Г. З. Анчабадзе[66], Ш. Б. Ахмадов[64], В. Б. Виноградов и К. З. Чокаев[67] и др.) предполагают, что появление современного эндоэтнонима чеченцев нохчий может быть связано с некой этно-территориальной группой, существовавшей с периода Средневековья и в дальнейшем ставшей ядром объединения чеченского народа. В своих работах учёные дают этому племени различные варианты названия, часто условные — нахча[51], нахче[15], нахчи[68], нохче[15], нохчи[16][66], нахчои[16]. Регионом формирования племени называют северные склоны Центрального Кавказа — историческую область Нашха (почти все чеченские тайповые предания связывают с ней своё происхождение)[69][70][71], либо Нохчи-мохк («Страна нохчий» — сам топоним включает эндоэтноним чеченцев)[16][66][64]. Возможно участие в этногенезе и обеих областей — основные проточеченские тайпы вышли из Нашхи и переселились в Нохчи-мохк, где происходила их дальнейшая консолидация[72].

Средневековые нохче гипотетически могли существовать уже к VII веку[68][9] либо возникли позднее — только в XII—XIII веках[73]. Не исключено, что на каком-то этапе они стали доминировать над соседними восточно-нахскими этногруппами и, со временем, распространили на окружающих своё племенное название[16][66][64]. Некоторые исследователи предполагают, что произошло это в силу сравнительно высокого социально-экономического развития племени нохче[64] и плодородности их территории, которая могла являться житницей местных племён[66]. Однако, следует понимать, что исследователи считают эту группу только отдельным нахским племенем (просуществовало обособленно, вероятно, до XVII—XVIII веков[16]), а собирательный термин нохчий, как этноним собственно всех чеченцев, предполагают распространившимся гораздо позднее — вероятно, только с XVII[16] или с XVIII[64] по XIX века[16][64].

Гипотеза о распространении среди переселенцев на равнину[править | править код]

В конце XIX века У. Лаудаевым высказано предположение, согласно которому собирательное наименование нохчий (в транслитерации У. Лаудаева — нахчой) первоначально имели только жители Равнинной Чечни (Чеченская равнина и историческая область Терк-йисте). Исходя из этого факта, исследователь делал вывод, что самоназвание чеченцев распространилось лишь в конце XVII века — период, когда нахские этногруппы, согласно У. Лаудаеву, переселялись с гор на равнину[74]. Вслед за У. Лаудаевым мнение, что чеченцы начали называть себя нохчий только после переселения на равнину, высказал и Б. К. Далгат (в терминологии Б. К. Далгата этноним чеченцы используется в устаревшем значении, и соответствует современному термину нахские народы)[75]. Позднее гипотезу о распространении имени нохчий только среди равнинных чеченцев поддержали и другие кавказоведы[62], а Н. Г. Волкова отмечала, что эта тенденция сохранялась достаточно долго и даже во 2-й половине XX века именно по отношению к жителям Равнинной Чечни нередко использовалось имя нохчий, в противопоставлении чеченским горцам — ламарой[70].

Распространение этнонима в XX веке[править | править код]

Соседи нахских народов в XX веке не знали эндоэтнонима нохчий и обычно различали в нахской среде только чеченцев и ингушей под различными экзоэтнонимами. В большинстве случаев, окружающие нахов этносы не знали и об аккинцах, бацбийцах, орстхойцах или других нахских этнообщностях, исключение составляли лишь территориально близкие группы аварцев, грузин, даргинцев и кумыков, которым были известны аккинцы-ауховцы и бацбийцы[76].

В XX веке основной территорией проживания чеченцев продолжала оставаться Чечня, которая унаследовала от предыдущих эпох условное деление на две части: Горную Чечню (включала ряд исторических областей в горах, в том числе Нохчи-мохк/Ичкерия) и Равнинную Чечню (включала Чеченскую равнину и историческую область Терк-ийсте/Притеречье). Соответственно именовалось и местное население, горное — ламрой и равнинное — охьаранах. Также существовало отдельное понятие — Внутренняя Чечня (чеч. Чьо), куда включали Равнинную Чечню и область Нохчи-мохк из Горной Чечни, а жителей именовали чьохьаранах[70].

Собственно нохчий[править | править код]

Собственно нохчий, с точки зрения чеченца, это жители Равнинной и Горной Чечни, объединённые общим самоназванием, чеченским языком и единством происхождения из исторической области Нашха. Западная граница распространения этнонима — бассейн реки Гехи, восточная — начало Кумыкской равнины. Этногруппы именующие себя нохчий и их исторические области (полевые исследования во 2-й половине XX века)[77]:

  1. Ламрой (регион Горная Чечня)
    1. Нохчмахкахойцы (обл. Нохчи-мохк). Территория в верховья рек Аксай, Яман-су, Ярык-су, Хулхулау, а также верховья притоков этих рек. Западная граница проходит около селения Харачой[70].
    2. Чеберлойцы (обл. Чебирла). Территория между Кезенойской котловиной на востоке и правобережьем Шаро-Аргуна на западе. Западная граница проходит у селения Улус-Керт при слиянии рек Чанты-Аргуна и Шаро-Аргуна. Иногда в Чеберлой включаются территории по Шаро-Аргуну из области Шарой (в частности, селения Дай, Химой, Хуландой, Шарой и Шикарой)[78].
    3. Шаройцы (обл. Шарой). Территория в бассейне реки Шаро-Аргун[79]. Как этногруппа шаройцы обозначали свою идентичность, но иногда называли себя чеберлойцами[79].
    4. Шатойцы (обл. Шатой) Территория в небольшой части ущелья Чанты-Аргуна, несколько выше слияния рек Чанты-Аргуна и Шаро-Аргуна[79].
    5. Чиннахойцы (обл. Чиннах). Территория между селениями Шарой и Ушкалой[79].
    6. Чантийцы (обл. Чанта). Территория выше по ущелью Чанты-Аргуна между селениями Ушкалой и Хилдехарой[79].
  2. Охьаранах (регион Равнинная Чечня)
    1. Также охьаранах (обл. Терк-ийсте)

Использование эндоэтнонима дискуссионно[править | править код]

Среди некоторых представителей нахских этногрупп и субэтносов в XX веке ещё встречались различные, иногда запутанные, взгляды на этническую принадлежность друг друга либо к чеченцам-нохчий, либо к ингушам-галгаям, а кроме того, у некоторых групп, оставались представления о собственной этнической идентичности[80]. Осложнение добавляли этногруппы чеченцев или ингушей, считавшие себя представителями этих народов, но имеющие собственные самоназвания. Пограничные этногруппы и субэтносы, распространение на которые этнонима нохчий является дискуссионным и их исторические области (полевые исследования во 2-й половине XX века)[81]:

  1. Майстинцы (обл. Майста). Территория выше по ущелью Чанты-Аргун за областью Чанта, на правом притоке реки Чанты-Аргун — Майсты-хи. С точки зрения жителей Нохчи-мохк, Чебирла и чеченцев живших по рекам Аргун, Мартан и Гехи, майстинцы — это нохчий. Некоторые чеченцы, например, чантийцы, называли майстинцев самыми коренными нохчий. Однако, с точки зрения чиннахойцев, Майсты, расположенное на границе с Грузией, населяли не нохчий, а народность, по языку и культуре более близкая к грузинам. Также и жители Урус-Мартана относят их к некой общности занимающей промежуточное положение между грузинами и чеченцами, считая, что в прошлом они были ламкерста («горные христиане»). По утверждениям чеченцев из Итум-Кале, грузины называют майстинцев кисти[79].
  2. Малхистинцы (обл. Малхиста). Территория выше по ущелью Чанты-Аргун за областью Чанта, на левом притоке реки Чанты-Аргун — Меши-хи. С точки зрения жителей областей Нохчи-мохк, Чебирла и чеченцев живших по рекам Аргун, Мартан и Гехи, малхистинцы — это нохчий. По мнению жителей Рошни-Чу, малхистинцы — это потомки хевсуров, которые ныне считают себя чеченцами. Орстхойцы относят малхистинцев к особому нахскому тайпу, не причисляемому ими ни к ночхий, ни к галгай, ни к орстхой[82].
  3. Аккинцы (обл. Аьккхи, Бавла, Ялхорой). Выделяются вайнахами из своей среды в качестве родственной, но самостоятельной народности. По мнению чеберлойцев и некоторых чеченцев, живущих по рекам Чанты-Аргун и Мартан, аккинцы — это нохчий, но имеют отличительные черты. Часть чеченцев не относят аккинцев к нохчий, считая их отдельными древними жителями местных гор. Часть ингушей сближает аккинцев с чеченцами (добавляя, помимо Ялхарой, к их областям ещё Майсту и Малхисту), галгаевцы сближают аккинцев с орстхойцами-цечойцами. Сами цечойцы, иногда относят тайпы Мержой, Цечой и Ялхарой к аккинцам. Среди орстхойцев иногда встречается мнение, что аккинцы также могут называть себя орстхойцами[83].
  4. Аккинцы-ауховцы (обл. Аух). Население Восточной Чечни не знает горных аккинцев, а знакомо только с аккинцами-ауховцами, с которыми непосредственно граничат их территории. С точки зрения нохчмахкахойца, аккинцы-ауховцы — это чеченцы, но пришедшие не из Нашхи и имеющие язык, отличающийся от чеченского; по мнению чеберлойцев аккинцы-ауховцы — это нохчий[83].

Примечания[править | править код]

Комментарии

  1. Возможно, что по каким-то причинам в слове Нача пропущена буква х. Интересно, что цитируя этот отрывок из работы С. М. Броневского, чеченский исследователь, д.и.н., профессор Ш. Б. Ахмадов заменил оригинальную транслитерацию этнонима Нача на вариант нохчой (Ахмадов Ш. Б., 2002, с. 222).
  2. 1 2 Самоназвание чеченцев и предположение о его этимологии А. П. Берже впервые сообщил в своей работе 1857 года «Краткій обзоръ горскихъ племенъ на Кавказѣ»[19]. В дальнейшем он просто повторял эту информацию в работе 1859 года («Чечня и чеченцы») и работе 1879 года («Этнографическое обозрѣние Кавказа») (1859, с. 83, 140; 1879, с. 7).
  3. Из утверждения Н. Ф. Дубровина можно сделать ошибочное заключение, что чеченцы известны кабардинцам под именем нахче, однако это не так — по-кабардински «чеченец», «чеченка» — шэшэн (кабард.-черк. шэшэн). Н. Ф. Дубровин в данном сообщении использовал информацию из работ А. П. Берже, который указывал, что кабардинцам был только известен этноним нахче, а о том, как они сами называли чеченцев, А. П. Берже не сообщал. Также ошибочно утверждение Н. Ф. Дубровина о том, что «Всѣ остальные народы называют ихъ, также какъ и мы [русские], чеченцами», так как на сегодняшний день известны различные варианты наименований чеченцев соседними с ними народами и народностями — см. «Этнонимы чеченцев» (Берже А. П., 1857, с. 297; 1859, с. 83, 140; Дубровин Н. Ф., 1871, с. 369; Кабардинско-русский словарь / Сост.: М. Л. Апажев, Н. А. Багов, П. М. Багов, Б. Х. Балкаров, Дж. Н. Коков, Х. Х. Жакамухов, Х. Ш. Урусов, 1957, с. 430).
  4. Как сообщает Н. С. Семёнов, арабских рукописей о происхождении чеченцев у него было несколько и принадлежали они четверым людям: 1) Шах-Булату — жителю селения Ножай-Юрт нохчмахкахойского общества; 2) мулле Тимурко Урусханову — жителю селения Ярык-су общества равнинных аккинцев; 3) мулле Арсануко — жителю селения Цонторой нохчмахкахойского общества; 4) бывшему Ичкеринскому кадию Шамилю Каратаеву. Первые две рукописи сильно разнятся и между собой, и с двумя последними, а рукописи Арсануко и Шамиля Каратаева почти тождественны, расходясь только в частностях. Н. С. Семёнов переводил их сам, а перевод последней рукописи — Шамиля Каратаева, был сделан для него полковником А. Я. Чернышевым — «вполнѣ компетентнымъ переводчикомъ съ арабскаго». В своей работе «Туземцы северо-восточного Кавказа» Н. С. Семёнов разместил именно эту рукопись, снабдив её комментариями и примечаниями из похожей рукописи Арсануко (Семёнов Н. С., 1895, с. 213).
  5. Согласно Н. С. Семёнову, в этом предании имеется в виду либо азербайджанский город Нахичевань, либо деревня Нахичевань Кагызманского округа Карсской области (Семёнов Н. С., 1895, с. 214).
  6. У Н. С. Семёнова указана другая дата — 682 год (Семёнов Н. С., 1895, с. 214).
  7. У. Б. Далгат в работе «Героический эпос чеченцев и ингушей» употребляет имя родоначальника чеченцев по-разному — и как Нахчо и как Нохчо. Также У. Б. Далгат сообщает легенду об ослеплении Нахчо, когда он охотился на белого оленя, которым оказался сам бог злаков Елта. В пересказе этого сказания исследовательница употребила вариант имени охотника как Нахчо, по какой-то причине заменив взятое у Б. К. Далгата имя, которое он зафиксировал от устного рассказчика как Начхо (Далгат Б. К., 2004 (1893), с. 161; Далгат У. Б., 1972, с. 42, 54-55, 113).
  8. Согласно принятой в кавказоведении традиции, до революции и в первых десятилетиях советского периода, под названием «чеченские племена» исследователи объединяли все нахские народности, включая ингушей, орстхойцев и аккинцев (А. П. Берже, 1991 (1859), с. 3; Далгат Б. К., 2008 (1892—1894), с. 40).
  9. Как сообщает Н. С. Семёнов, гора Сюринъ-кортъ («вечерняя гора», то есть западная) лежит на правой стороне реки Аргун «верстахъ въ 5-10 отъ г. Грознаго». Эта одна из двух лежащих друг напротив друга гор, проход между которыми известен как Хамкальское ущелье — «Ущелье ханской крепости» (Семёнов Н. С., 1895, с. 210).
  10. Согласно предположению У. Лаудаева, этноним нохчий (в транслитерации У. Лаудаева — нахчой) первоначально имели только жители плоскости Чечни, то есть Чеченской равнины, а проявилось это самоназвание лишь в конце XVII века — когда чеченцы, согласно У. Лаудаеву, переселялись с гор на равнину (Лаудаев У., 1872, с. 9).
  11. Критику этимологии этнонима нохчий от слова «сыр» И. Ю. Алироев впервые высказал в своей работе 1990 года «Язык, история и культура вайнахов». В дальнейшем он просто повторял эту мысль в работе 1999 года («Чеченский язык», переиздана в 2001) и работе 2003 года («История и культура вайнахов», в соавторстве с министром культуры ЧР М. К. Осмаевым) (Алироев И. Ю., 1990, с. 13-14; 2001 (1999), с. 5; Осмаев М. К., Алироев И. Ю., 2003, с. 32-33).
  12. 1 2 3 В своей работе 1990 года «Язык, история и культура вайнахов» И. Ю. Алироев высказал мнение о том, что заслуживает внимание этимология этнонима нохчий от слова «народ» и является интересной этимология предположенная А. Г. Мациевым от названия исторической области Нашха. Также в этой работе он предложил собственную этимологию имени нохчий — от слова «плуг». В дальнейшем он просто повторил эти утверждения в работе 1999 года («Чеченский язык», переиздана в 2001). В работе 1999 года («Чеченцы! Кто они?», в соавторстве с председателем Госсовета ЧР М. М. Сайдуллаевым) и в работе 2002 года («История и культура вайнахов», в соавторстве с министром культуры ЧР М. К. Осмаевым), И. Ю. Алироев уже не упоминает гипотезу А. Г. Мациева, ровно как и свою гипотезу — теперь он останавливается только на предположении родства этнонима нохчий со словом «народ» (Алироев И. Ю., 1990, с. 14-15; 2001 (1999), с. 5-6; Алироев И. Ю., Сайдуллаев М. М. 1999, с. 8; Осмаев М. К., Алироев И. Ю. 2003, с. 33).
  13. Здесь указано «в чеченском языке» согласно тексту в работе А. Т. Исмаилова. На самом деле, приведённые далее А. Т. Исмаиловым этно-социальные понятия употребляются в обоих вайнахских языках — как в чеченском, так и в ингушском, а слово адам известно и в аваро-андо-цезских языках, например, в андийском языке оно также, как и вайнахских языках имеет значение «человек», «люди» (множ. число от андийск. hek’a — «человек», «мужчина») (Чеченско-русские, ингушско-русские и бацбийско-русские словари / Сост.: И. Ю. Алироев, А. И. Бекова, А. Д. Вагапов, Ю. Д. Дешериев, З. Д. Джамалханов, У. Б. Дударов, Ф. М. Илиева, А. Т. Исмаилов, Д. Н. Кадагидзе, Н. Д. Кадагидзе, А. С. Куркиев, Л. Д. Мальсагова, А. Г. Мациев, И. А. Оздоев, Л. У. Тариева, К. Т. Чрелашвили (стр. и годы см. в разделе «Литература»); Дирръ А. М., 1906, с. 114, 127).
  14. Помимо слова, означающего „человек“, „мужчина“, чи в аварском языке может выполнять роль суффикса при различных словах, означающих человека занимающегося какой-либо деятельностью: напр. гӏарадачи — „артиллерист“, „пушкарь“; чакмачи — „сапожник“ (Аварско-русский словарь / Сост.: М. М. Гимбатов, И. А. Исаков, М. М. Магомедханов, М. Ш. Халилов, 2006, с. 483).
  15. Однако, следует иметь в виду, что слово «плугари» в современных чеченско-русских словарях указывается как нахарчаш (Чеченско-русские, ингушско-русские и бацбийско-русские словари / Сост.: И. Ю. Алироев, А. И. Бекова, А. Д. Вагапов, Ю. Д. Дешериев, З. Д. Джамалханов, У. Б. Дударов, Ф. М. Илиева, А. Т. Исмаилов, Д. Н. Кадагидзе, Н. Д. Кадагидзе, А. С. Куркиев, Л. Д. Мальсагова, А. Г. Мациев, И. А. Оздоев, Л. У. Тариева, К. Т. Чрелашвили (стр. и годы см. в разделе «Литература»)).
  16. В старорусском языке эти слова известны ещё и в некоторых других значениях: чеченя помимо «щёголя», означало того кто «чванный и чопорный»; чечениться, помимо «гордиться», «чваниться» и «щегольски одеваться», означало также «ломаться», «жеманиться», «важно чиниться», «быть чопорным». А слово чечень помимо «балованного ребёнка» имело и совершенно другое значение — плетёный круглый короб для содержания живой рыбы — садок (Толковый Словарь живого великорусскаго языка (Т. IV) / Сост. В. И. Даль, 1903—1909, с. 1335; Этимологический словарь русского языка (Т. IV) / Сост.: М. Фасмер, 1987 (1950—1958), с. 355).
  17. В старорусском языке помимо «щеголь», «франт», слово чебер означало также «чистоплюйка». Русский лексикограф В. И. Даль, а вслед за ним и немецкий языковед М. Фасмер, видели в этом слове связь с уменьшительным чеберёк, отсюда жен. чеберка — «щеголиха», донское — «чистоплотная хозяйка» (Толковый Словарь живого великорусскаго языка (Т. IV) / Сост. В. И. Даль, 1903—1909, с. 1295; Этимологический словарь русского языка (Т. IV) / Сост.: М. Фасмер, 1987 (1950—1958), с. 322).
  18. В словаре З. М. Магомедбековой «красивый» на каратинском языке указывается как č̣ikorob, č̣ikwarob, на токитинском диалекте этого языка — bercinub (Магомедбекова З. М., 1971, с. 235).
  19. Иногда, не усложняя, в словарях пишут, что чу в вайнахских языках означает предлог, либо послелог «в», однако более развёрнутая трактовка этой частицы имеет три значения — 1) послелог, употребляющийся для обозначения действия внутрь чего-либо или сверху вниз: «в», «во»; напр. цӏа чу — «в комнату», хи чу — «в воду»; 2) глагольная приставка, обозначающая направление внутрь какого-либо помещения, в глубь местности и т. п.: «в-», «во-», «въ-»; напр. чутатта — «вдвинуть», «втолкнуть»; 3) наречие «внутри»; напр. чухиннад из — «это было внутри» (Чеченско-русские, ингушско-русские и бацбийско-русские словари / Сост.: И. Ю. Алироев, А. И. Бекова, А. Д. Вагапов, Ю. Д. Дешериев, З. Д. Джамалханов, У. Б. Дударов, Ф. М. Илиева, А. Т. Исмаилов, Д. Н. Кадагидзе, Н. Д. Кадагидзе, А. С. Куркиев, Л. Д. Мальсагова, А. Г. Мациев, И. А. Оздоев, Л. У. Тариева, К. Т. Чрелашвили (стр. и годы см. в разделе «Литература»)).
  20. Однако, по мнению Н. С. Семёнова, «чеченцы этого не знаютъ или, зная, не осмысливаютъ» (Семёнов Н. С., 1895, с. 210.)
  21. Н. Г. Волкова в работе 1973 года «Этнонимы и племенные названия Северного Кавказа» сообщает два варианта окончания имени нохчий: 1) как нахское чьо — «место», «территория»; 2) как тюркский суффикс -чи (Волкова Н. Г., 1973, с. 151, 176).
  22. 1 2 О происхождение окончания этнонима нохчий И. Ю. Алироев сообщает две гипотезы. Сначала, в своей работе 1990 года «Язык, история и культура вайнахов» он предположил этимологию от андийского чи — «человек». В дальнейшем он повторил это утверждение, как заслуживающее внимания, в работе 1999 года («Чеченский язык», переиздана в 2001) и в работе 2002 года («История и культура вайнахов», в соавторстве с министром культуры ЧР М. К. Осмаевым). Однако, в последней работе им также было высказано мнение, что окончание этнонима нохчий (у И. А. Алироева — нуохчуо/нуохчий), это чеченское -чуо, букв. «место», таким образом полностью этноним должен буквально означать «место чеченцев» (Алироев И. Ю., 1990, с. 14-15; 2001 (1999), с. 6; Осмаев М. К., Алироев И. Ю. 2003, с. 33).
  23. Вариант оформления окончания имени нохчий тюркским суффиксом -чи Н. Г. Волкова сообщает в работе 1973 года «Этнонимы и племенные названия Северного Кавказа». Однако, в этой работе у неё имеется ещё одно предположение о происхождении окончания слова нохчий: от нахского чьо — «место», «территория» (Волкова Н. Г., 1973, с. 151, 176).

Источники

  1. Дешериев, 1963, с. 26.
  2. 1 2 3 Чокаев, 1992 (1993), с. 5.
  3. 1 2 3 4 5 6 Чеченско-русские, ингушско-русские и бацбийско-русские словари / Сост.: И. Ю. Алироев, А. И. Бекова, А. Д. Вагапов, Ю. Д. Дешериев, З. Д. Джамалханов, У. Б. Дударов, Ф. М. Илиева, А. Т. Исмаилов, Д. Н. Кадагидзе, Н. Д. Кадагидзе, А. С. Куркиев, Л. Д. Мальсагова, А. Г. Мациев, И. А. Оздоев, Л. У. Тариева, К. Т. Чрелашвили (стр. и годы см. в разделе «Литература»)..
  4. Алироев, 1975, с. 317.
  5. Волкова, 1973, с. 133, 134, 135, 151, 165, 166, 167, 169, 181.
  6. Волкова, 1974, с. 207.
  7. Волкова, 1973, с. 135.
  8. Волкова, 1973, с. 135—136.
  9. 1 2 Анчабадзе, 2001, с. 23—24.
  10. Ахмадов Ш. Б., 2002, с. 51—52.
  11. Виноградов, Чокаев, 1966, с. 43, 71—73.
  12. Пиотровский Б. Б., 1988.
  13. Чокаев, 1992, с. 5—7.
  14. Волкова, 1973, с. 133—135.
  15. 1 2 3 4 Джанашвили, 1897.
  16. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Виноградов, Чокаев, 1966, с. 72.
  17. 1 2 3 Волкова, 1973, с. 133.
  18. Броневский С. М., 1823, с. 161.
  19. 1 2 Берже, 1857, с. 297.
  20. Дубровин Н. Ф., 1871, с. 367, 369.
  21. Армянская география, 1877, с. 38, прим. 135.
  22. Услар П. К., II, 1888, с. 1, 198 (Отдѣлъ второй)..
  23. Лаудаев У., 1872, с. 3.
  24. Семёнов Н. С., 1895, с. 209—211, 214.
  25. 1 2 3 Далгат Б. К., 2008 (1892-1894), с. 42.
  26. Далгат Б. К., 2008 (1892-1894), с. 47.
  27. Лавинцев А. И., 2010 (1904), с. 100.
  28. Броневский, 1823, с. 161.
  29. Броневский С. М., 1823, с. 151, 155.
  30. Берже, 1859, с. 83.
  31. Берже, 1859, с. 134—135.
  32. Дубровин, 1871, с. 369.
  33. Патканов, 1877, с. 38.
  34. Берже, 1879, с. 7.
  35. Лаудаев, 1872, с. 3.
  36. Семёнов, 1895, с. 210.
  37. Кушева, 1963, с. 59.
  38. Дахкильгов И. А., 1978, с. 14.
  39. Далгат У. Б., 1972, с. 42, 113.
  40. Далгат У. Б., 1972, с. 113.
  41. Лаудаев У., 1872, с. 8, 9.
  42. Семёнов Н. С., 1895, с. 211.
  43. Анчабадзе Г. З., 2001, с. 19.
  44. 1 2 Семёнов Н. С., 1895, с. 210.
  45. Лаудаев У., 1872, с. 3, 4.
  46. Дубровин Н. Ф., 1871, с. 369.
  47. 1 2 Семёнов Н. С., 1895, с. 209, 210.
  48. Виноградов, Чокаев, 1966, с. 71—74.
  49. Волкова, 1973, с. 151, 176.
  50. Бетильмерзаева М. М., 2005, с. 165.
  51. 1 2 Виноградов, Чокаев, 1966, с. 73.
  52. Марр Н. Я., 1922, с. 19, прим. 2.
  53. Исмаилов А. Т., 2005, с. 205.
  54. Мациев А. Г., 1965, с. 6.
  55. Ахмадов Ш. Б., 2002, с. 283.
  56. Алироев И. Ю., 2001 (1999), с. 6.
  57. Вагапов А. Д. (№ 5), 2008, с. 72—73.
  58. 1 2 Вагапов А. Д. (№ 5), 2008, с. 72.
  59. Аварско-русский словарь / Сост.: М. М. Гимбатов М. М., И. А. Исаков,М. М. Магомедханов, М. Ш. Халилов, 2006, с. 483.
  60. Марр Н. Я., 1922, с. 19.
  61. Виноградов, Чокаев, 1966, с. 72—74.
  62. 1 2 Шнирельман, 2006, с. 207.
  63. Ахмадов Я. З., 2009, с. 7, 9.
  64. 1 2 3 4 5 6 7 8 Ахмадов Ш. Б., 2002, с. 56.
  65. Шнирельман, 2006, с. 208, 407.
  66. 1 2 3 4 5 Анчабадзе, 2001, с. 24.
  67. Виноградов, Чокаев, 1966, с. 43, 72—73.
  68. 1 2 Виноградов, Чокаев, 1966, с. 72—73.
  69. Мациев, 1965, с. 6.
  70. 1 2 3 4 Волкова, 1973, с. 165.
  71. Анчабадзе, 2001, с. 19.
  72. Чокаев, 1992, с. 26.
  73. Волкова, 1973, с. 176—177.
  74. Лаудаев, 1872, с. 9.
  75. Далгат Б. К., 2008 (1892-1894), с. 42, 219-220.
  76. Волкова, 1973, с. 172—173.
  77. Волкова, 1973, с. 164—166.
  78. Волкова, 1973, с. 165—166.
  79. 1 2 3 4 5 6 Волкова, 1973, с. 166.
  80. Волкова, 1973, с. 164, 172.
  81. Волкова, 1973, с. 166—167, 172.
  82. Волкова, 1973, с. 166—167.
  83. 1 2 Волкова, 1973, с. 172.

Литература[править | править код]

  • Азия // Армянская географія VII вѣка по Р.Х. (приписывавшаяся Моисею Хоренскому) = Աշխարհացույց / Текстъ и переводъ съ присовокупленіемъ картъ и объяснительныхъ примѣчаній издалъ К. П. Паткановъ. — СПб.: Типографія Императорской Академіи Наукъ, 1877.
  • Алироев И. Ю. Язык, история и культура вайнахов / Ред. И. А. Ирисханов. — Гр.: ЧИ об-ние «Книга», 1990. — 368 с. — 5000 экз. — ISBN 5-7666-0102-6.
  • Алироев И. Ю. Чеченский язык / Под ред. М. Е. Алексеева. — Издание 2-е, исправленное. — М.: «Academia», 2001 (1999). — 152 с. — (Языки народов России). — ISBN 5-87444-049-6.
  • Алироев И. Ю., Сайдуллаев М. М. Чеченцы! Кто они?. — М., 1999. — 168 с.
  • Анчабадзе Г. З. Вайнахи / Ред. Н. В. Гелашвили. — Тбилиси, 2001. — 84 с.
  • Ахмадов Ш. Б. Чечня и Ингушетия в XVIII — начале XIX века. (Очерки социально-экономического развития и общественно-политического устройства Чечни и Ингушетии в XVIII — начале XIX века) / Научн. ред. А. Д. Яндаров. — АН ЧР. ЧГУ. НИИ гуманитарных наук ЧР. — Элиста: АПП «Джангар», 2002. — 528 с. — ISBN 5-94587-072-3.
  • Ахмадов Я. З. Очерк исторической географии и этнополитического развития Чечни в XVI-XVIII веках : моногр.. — АН ЧР. Комплексный науч.-исслед. ин-т РАН. — М. : Благотв. фонд поддержки чечен. лит-ры, 2009. — 422 с. : табл. — ISBN 978-5-91821-013-0.
  • Берже Ад. Краткий обзор горских племен на Кавказе = Краткій обзоръ горскихъ племенъ на Кавказѣ : ст. // Кавказский календарь на 1858 = Кавказскій календарь на 1858 : ежегодн. справ. —  : В тип. Канцелярии Наместника Кавказского, 1857. — С. 267—312.
  • Берже А. П. Чечня и чеченцы (вместо отделения четвёртого статья) : ст. // Кавказский календарь на 1860 = Кавказскій календарь на 1860 : ежегодн. справ. —  : в Типографии Главного Управления Наместника Кавказского, 1859. — С. I—VII, 1—140. — 425 с. : с ил. и карт.
    • Берже А. П. Чечня и чеченцы / Подгот. текста и предисл. Я. З. Ахмадова и И. Б. Мунаева. — Гр. : ЧИ об-ние «Книга», 1991 (1859). — 112 с. — 30 000 экз. — ISBN 5-7666-0241-3. (современное переиздание)
  • Берже А. П. Этнографическое обозрѣние Кавказа. — СПб.: Типографія брат. Пантелеевыхъ, 1879. — 36 с.
  • Бетильмерзаева М. М. Этническая ментальность в системе культуры / Научн. руководитель В. Х. Акаев. — ЧГУ (диссертация на соискание учёной степени кандидата философских наук). — Ростов-на-Дону, 2005.
  • Броневский С. М. Кисты (глава третья) // Новейшие географические и исторические известия о Кавказе (часть вторая) = Новѣйшія географическія и историческія извѣстія о Кавказѣ : моногр. — М. : В тип. С. Селивановского, 1823. — С. 151—186.
  • Вейнахские племена // Очерки истории Чечено-Ингушской АССР / Ответ. ред. Н. С. Смирнов. — Гр.: ЧИ кн-во, 1967. — Т. 1. — 316 с. — 4000 экз.
  • Виноградов В. Б., Чокаев К. З. Древние свидетельства о названиях и размещении нахских племён : науч. ст. // Археолого-этнографический сборник : сб. ст. / Ответ. ред. В. Б. Виноградов. — Известия ЧИНИИИЯЛ при СМ ЧИАССР. — Гр. : ЧИ кн-во, 1966. — Т. VII, вып. 1. — С. 42—89. — 179 с. — 500 экз.
  • Волкова Н. Г. Глава пятая. Вайнахи // Этнонимы и племенные названия Северного Кавказа : моногр. / Ответ. ред. Л. И. Лавров. — АН СССР. Ин-т этнологии и антропологии им. Н. Н. Миклухо-Маклая. — М. : Наука, Глав. ред. вост. лит-ры, 1973. — С. 122—174. — 206, [б/н 2] с. — 1600 экз.
  • Волкова Н. Г. Вайнахи // Этнический состав населения Северного Кавказа в XVIII — начале XX века : моногр. / Отв. ред. В. К. Гарданов. — АН СССР. Ин-т этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая. — М. : Наука, 1974. — С. 142—193. — 273, [б/н 3] с. : с ил. и карт. — 2300 экз.
  • Головлёв А. А. Очерки о Чечне (природа, население, новейшая история) : моногр. / Рецензент С. А. Прокопенко. — Ульяновск : Вектор-С, 2007. — 296 с. — 100 экз. — ББК 84-Ч. — УДК 911.2.551.4: 914.706(G). — ISBN 978-5-91308-014-1.
  • Далгат Б. К. Первобытная религия чеченцев и ингушей / Ответ. ред. С. А. Арутюнов. — РАН. Ин-т этнологии и антропологии им. Н. Н. Миклухо-Маклая Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: «Наука», 2004 (1893). — 240 с. — 550 экз. — ISBN 5-02-009835-3. (современное переиздание)
  • Далгат Б. К. Родовой быт и обычное право чеченцев и ингушей / Подготовка издания и предисловие У. Б. Далгат, ответ. ред. В. А. Тишков. — РАН. Ин-т этнологии и антропологии им. Н. Н. Миклухо-Маклая Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: ИМЛИ РАН, 2008 (1892-1894). — 382 с. — 2000 экз. — ISBN 978-5-9208-0307-8. (современное переиздание)
  • Далгат У. Б. Героический эпос чеченцев и ингушей / Ответ. ред. И. А. Дахкильгов. — АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: «Наука», 1972. — 469 с. — 1800 экз.
  • Дахкильгов И. А. Исторический фольклор чеченцев и ингушей. — Пособие для студентов ВУЗа. — Гр.: ЧИГУ, 1978.
  • Дешериев Ю. Д. Сравнительно-историческая грамматика нахских языков и проблемы происхождения и исторического развития горских кавказских народов : моногр. — АН СССР. Ин-т яз-ния. ЧИНИИИЯЛ. — Гр. : ЧИ кн-во, 1963. — 556 с. — 600 экз.
  • Дирръ А. М. Отдѣл IV. Краткій грамматическій очеркъ Андіискаго языка // Сборникъ матеріаловъ для описанія мѣстностей и племенъ Кавказа. — Изданіе Управленія Кавказскаго Учебнаго Округа. — : Канц. Намѣстника Его Императорскаго Величества на Кавказѣ, 1906. — (Выпуск 36).
  • Дубровинъ Н. Ф. Чеченцы (Нахче) // Книга 1 «Кавказъ». Исторія войны и владычества русскихъ на Кавказѣ. — СПб.: въ типографіи Департамента удѣлов, 1871. — Т. I. — 640 с.
  • Еремян С. Т. Армения по Ашхарацуйц’у (Опыт реконструкции карты на современной картографической основе) = Հայաստանը ըստ «Աշխարհացոյց»-ի (Փորձ VII դարի հայկական քարտեզի վերակազմության ժամանակակից քարտեզագրական հիմքի վրա). — Ереван, 1963. (на армянском языке).
  • Кушева Е. Н. Народы Северного Кавказа и их связи с Россией (вторая половина XVI — 30-е годы XVII века) : моногр. / Ред. изд-ва И. У. Будовниц. — АН СССР. Ин-т истории. — М. : Изд-во АН СССР, 1963. — 368, [б/н 4] с. — 1500 экз.
  • Лаудаев У. Чеченское племя (с примечаниями) : ст. // Сборник сведений о кавказских горцах : [рус. дореф.] = Сборникъ свѣдѣній о Кавказскихъ горцахъ : сб. в 10 вып. — Тф. : Типография Главного Управления Наместника Кавказского, 1872. — Вып. VI, I. Исследования и материалы. — С. 1—62. — 418 с. — (рукоп. представлена в сб. не полностью).
  • Магомедбекова З. М. Словарь // Каратинский язык / Ред. Арн. Чикобава. — Ин-т языкознания. АН ГССР. — Тбилиси: «Мецниереба», 1971. — 1000 экз.
  • Марръ Н. Я. Кавказскіе племенныя названія и мѣстныя параллели. — : Россійская Государственная Академическая Типографія, 1922. — 2000 экз.
  • Мациев А. Г. Чеберлоевский диалект чеченского языка // Известия ЧИНИИИЯЛ Языкознание. — Гр., 1965. — Т. 6, вып. 2.
  • Осмаев М. К., Алироев И. Ю. История и культура вайнахов / Рецензенты Н. С. Прокуророва, Я. Г. Рокитянский. — М.: «Academia», 2003. — Стб. 384 — 3000 экз. — ISBN 5-87444-192-1.
  • Паткановъ К. П. Изъ новаго списка географіи, приписываемой Моисею Хоренскому (Отдѣлъ наукъ) // Журналъ Министерства народнаго просвѣщенія (Часть CCXXVI [226], Мартъ) / Ред. Л. Майковъ. — СПб.: Типографія В. С. Балашева, 1883. — С. 21—32.
  • Покоренный Кавказъ. Очерки историческаго прошлаго и современнаго положенія Кавказа съ иллюстраціями.. — Изданіе А. А. Каспари. — СПб.: Книжный склад «Родина», 1904.
    • Лавинцев А. И. Горные орлы и их гнёзда // Покорённый Кавказ. Очерки исторического прошлого и современного положения Кавказа. — М.: Издательство Надыршин, 2010 (1904). — 544 с. — ISBN 978-5-902744-08-5. (современное переиздание)
  • Семёновъ Н. С. Чеченцы // Туземцы сѣверо-восточнаго Кавказа (Рассказы, очерки, изслѣдованія, замѣтки о чеченцахъ, кумыкахъ и ногайцахъ и образы поэзіи этихъ народцевъ). — СПб.: типографія А. Хомскаго и К°, 1895.
  • Усларъ П. К. II. Чеченскій языкъ. Съ приложеніемъ // Этнографія Кавказа. Языкознаніе. — Изданіе Управленія Кавказскаго Учебнаго Округа. — : Типографія канц. Главноначальствующаго гражданскою частію на Кавказѣ, 1888.
  • Чокаев К. З. Нахские языки. Историко-филологические изыскания : моногр. / Ред. И. А. Ирисханов. — Гр. : Книга, 1992 (1993). — 128 (192) с. — (сборник статей с 1964 по 1990 гг.). — 2000 экз. — ББК 83.
  • Шнирельман В. А. Часть III. Преодоление судьбы (чеченцы и ингуши) // Быть аланами. Интеллектуалы и политика на Северном Кавказе в XX веке / Ред. серии И. Калинин. — РАН. Ин-т этнологии и антропологии им. Н. Н. Миклухо-Маклая. — М.: «Новое литературное обозрение», 2006. — 696 с. — 1500 экз. — ISBN 5-86793-406-3.

Чеченско-русские, ингушско-русские и бацбийско-русские словари.[править | править код]

  • Дешериев Ю. Д. Бацбийский язык. Фонетика, морфология, синтаксис, лексика : моногр. / Ответ. ред. Б. А. Серебренников. — ИЯ АН СССР. — М.-Л. : 1-я тип. изд-ва. АН СССР, 1953. — С. 306—344. — 384 с. — 1000 экз.
  • Ингушско-русский словарь = Гӏалгӏай-Эрсий дошлорг : 11 142 слов / Сост.: А. С. Куркиев. — ИГУ. — Магас : Сердало, 2005. — 544 с. — 5000 экз. — ISBN 5-94452-054-X.
  • Ингушско-русский словарь: 24 000 слов = Гӏалгӏай-Эрсий дошлорг: 24 000 дош / Сост.: А. И. Бекова, У. Б. Дударов, Ф. М. Илиева, Л. Д. Мальсагова, Л. У. Тариева; научн. руков. Л. У. Тариева. — Ингушский НИИ гуманитарных наук им. Ч. Ахриева. — Нальчик: ГП КБР РПК, 2009. — 983 с. — ISBN 978-5-88195-965-4.
  • Ингушско-чеченско-русский словарь = Гӏалгӏай-Нохчий-Эрсий словарь / Сост. И. А. Оздоев, А. Г. Мациев, З. Д. Джамалханов; ред. А. А. Саламов, Б. Х. Зязиков. — ЧИ НИИ истории, языка и литературы. — Гр. : ЧИ кн-во, 1962. — 212 с. — 1000 экз.
  • Исмаилов А. Т. Слово. (Размышления о чеченском языке) / Ответ. ред. З. Д. Джамалханов. — Элиста: АПП «Джангар», 2005. — 928 с. — 3000 экз. — ISBN 5-94587-035-8.
  • Русско-ингушский словарь. 40 000 слов = Эрсий-Гӏалгӏай словарь. 40 000 дош / Сост.: И. А. Оздоев, под редакцией Ф. Г. Оздоевой и А. С. Куркиева. — М.: «Русский язык», 1980. — 832 с. — 5000 экз.
  • Сравнительно-сопоставительный словарь отраслевой лексики чеченского и ингушского языков и диалектовов : слов. / Сост.: И. Ю. Алироев, ответ. ред. А. С. Куркиев. — ЧИГУ. ЧИНИИИЯЛ при СМ ЧИАССР. — Мх. : ЧИ кн-во, 1975. — 387 с. — 550 экз.
  • Цово-тушинско-грузинско-русский словарь = წოვა-თუშურ-ქართულ-რუსული ლექსიკონი / Сост.: Д. Кадагидзе, Н. Кадагидзе, под. ред. Арн. Чикобава. — Ин-т языкознания. АН ГССР. — Тбилиси: «Мецниереба», 1984. (на грузинском и русском языках).
  • Чеченско-ингушско-русский словарь = Нохчий-Гӏалгӏай-Эрсий словарь / Сост.: А. Г. Мациев, И. А. Оздоев, З. Д. Джамалханов, ред. А. А. Саламов, Б. Х. Зязиков. — ЧИНИИИЯЛ. — Гр.: ЧИ кн-во, 1962. — 198 с. — 1000 экз.
  • Чеченско-русский словарь / Сост.: А. Г. Мациев. — М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1961.
  • Чеченско-русский словарь / Сост.: И. Ю. Алироев, ответ. ред. З. Х. Хамидова. — РАН. Ин-т языкознания. АН ЧР. — М.: «Academia», 2005. — 384 с. — 3000 экз. — ISBN 5-87444-180-8.
  • Чрелашвили К. Т. Краткий бацбийско-русский словарь // Цова-тушинский (бацбийский) язык / Ответ. ред. Г. А. Халухаев. — М.: «Наука», 2007. — 279 с. — 500 экз. — ISBN 978-5-02-034210-1.
  • Этимологический словарь чеченского языка : этимол. слов. / Сост. А. Д. Вагапов, науч. ред. М. Р. Овхадов. — ЧГУ. — Тбилиси : Меридиани, 2011. — 734 с. — ISBN 978-9941-10-439-8.

Страницы в словарях для используемых в статье нахских слов:

Словари: чеченско-русские ингушско-русские бацбийско-русские
Общенахские
термины:
Мациев
А. Г.
Мациев
А. Г.
и др.
Алироев
И. Ю.
Исмаилов
А. Т.
Вагапов
А. Д.
Оздоев
И. А.
и др.
Оздоев
И. А.
Куркиев
А. С.
Бекова
А. И.
и др.
Дешериев
Ю. Д.
Кадагидзе
Д. Н. и
Н. Д.
Чрела-
швили
К. Т.
1961 1962 1975 2005 2005 2011 1962 1980 2005 2009 1953 1984 2007
адам (чеч., инг.) 31 12 154 10-12 82 14 349 21 54 «человек», «люди»
адмие (бац.) 82  —
къам, къāм
(чеч., инг.)
248 94 285 142 149 385 101 349
356
250 417 «народ/народность»,
«нация/национальность»
къом (чеч. диал.) 385  —
кӏалд (чеч.) 258 98 217 148 159 401 108  — 313 «творог»
кӏолд (инг.) 98 217 401 108 711 268 446 313
кӏалтI, ḳаlṭ (бац.) 401  — 313 326 266
мохк, муохк
(чеч., инг.)
306 113 24 177 199 478 122 222
700
308 511 1) «земля», «край», «страна»
2) «ступа», «ступка»
мохк (инг.) 478  —
морг (бац.) 478  —
муорк (нах. диал.) 478  —
нах, nax
(чеч., инг., бац.)
312 116 157 181 205
411
487 125 306
349
315 566 312
366
473 268 «люди», «народ»
(мн. ч. от саг/стаг)
наьхча, нехча (чеч.) 315 116 220 183 207 488 125  — 313 «сыр», «брынза»,
«жёлтый сыр»
нахча (инг.) 220 488 125 55
708
315 522 313
начх, наčх (бац.) 488  — 313 472 268
нох, нуох (чеч.) 318 117 235 185 211 497 127  — 1) «плуг/соха»
2) «жвачка/жевание»
нух (инг.) 117 235 497 127 492
686
322 529
нахарча (чеч.) 312 126 181 205  —  — «плугарь»
нахарчаш (чеч.) 312 181  —  — «плугари»
Нохчмуохк,
Нохчмохк
(чеч.)
496  — «Нохч-мохк/Ичкерия»
нохчмахкахо (чеч.) 185  —  — «нохчмахкахоец/ичкеринец»
нохчмехкахо (чеч.) 319  —  —
нохчи, нохчо (чеч.) 319 317 185 211 495  — «чеченец(ка)»
нохчо, нохчуо (инг.) 319 117 317 185 211 495 126 791 322 528
нохчий (чеч., инг.) 319 117 185 211  — 126 791 322 528 «чеченцы»
нохчий (инг.)  — 791 322 528 «чеченский»
нохчийн (чеч.) 319 185 211  —  —
нохчийниг (чеч.) 319 185  —  —
стаг (чеч.) 378 135 221 247 542 139  — 312 «человек», «мужчина»,
«муж»
саг (инг.) 135 542 139 787 348 566
стакI, стӏакI,
sṭaḳ, stak
(бац.)
542  — 311 550 269
турпал (чеч., инг.) 408 146 158 240 270 577 154 49, 122 390 629 «богатырь», «герой»
халкъ (чеч., инг.) 442 157 288 262 295 606 164 306
349
419 700 1) «народ»
2) «двойной подбородок»
халх (бац.) 606  —
чеченлав (бац.) 495  — «чеченцы»
чу (чеч., инг., бац.) 494 175 295 343
344
682 189 59 486 825 717 1) послелог, приставка: «в»,
«во», «внутрь»
2) наречие: «домой»
чу (чеч.)
ча (инг.)
чо (бац.)
682  — окончание косв. п.
прилагательных
чу (чеч., инг.) 682  — возглас: «но!» (понукают лошадь)

Прочие словари[править | править код]

  • Аварско-русский словарь: Около 36 000 слов = Авар-гӏурус словарь: 36-азаргогӏанасеб рагӏи / Сост.: М. М. Гимбатов, И. А. Исаков, М. М. Магомедханов, М. Ш. Халилов, под редакцией М. М. Гимбатова. — Институт языка, литературы и искусства имени Г. Цадасы. — Махачкала: ДНЦ РАН, 2006. — 2096 с. — (Национально-русские словари. Литературные языки Дагестана). — ISBN 594434-023-1.
  • Кабардинско-русский словарь = Къэбэрдей-Урыс словарь / Сост.: М. Л. Апажев, Н. А. Багов, П. М. Багов, Б. Х. Балкаров, Дж. Н. Коков, Х. Х. Жакамухов, Х. Ш. Урусов, под общей ред. Б. М. Карданова. — Кабардино-Балкарский НИИ. — М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1957. — 576 с. — 6000 экз.
  • Толковый Словарь живого великорусскаго языка / Сост. В. И. Даль. — 3-е издание, исправленное значительно дополненное, под ред. Бодуэна-де-Куртенэ. — СПб.-М.: Изданіе т-ва М. О. Вольфъ, 1909. — Т. IV (С—Ѵ).
  • Этимологический словарь русского языка = Russisches etymologisches wörterbuch / Сост. М. Фасмер, пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачёва. — 2-е издание, стереотипное. — М.: «Прогресс», 1987 (Heidelberg, 1950-1958). — Т. IV (Т—Ящур). — 864 с. — 50 000 экз.

На чтение 15 мин Просмотров 5.9к. Опубликовано

Если кошка загуляла, значит она достигла половой зрелости, готова к спариванию и продолжению рода. Течка у кошек (эструс, половая охота) проходит с характерным поведением, которое доставляет страдание самому животному и немало переживаний владельцу. Не удивительно, что вопрос, как успокоить кошку во время течки, встает порой очень остро.

Как понять, что кошка загуляла

Есть кошки, у которых половая охота проходит скрыто, но эта самая настоящая течка со всеми характерными изменениями в гормональном фоне.Признаки течки у кошки

У большинства же животных симптомы охоты, пусть даже проявляются впервые, настолько характерны, что их нельзя не заметить:

  • Кошка мяукает, причем звук больше похож на урчание, по словам владельца – «орет».
  • Становится необычно ласковой к хозяину.
  • Трется о предметы, катается по полу.
  • Утрачивает интерес к еде.
  • Может начать гадить где попало, метить.
  • В ответ на поглаживание прижимается к полу, перебирает лапами, поднимает таз и убирает в сторону хвост.

Всеми этими действиями самка демонстрирует, что готова подпустить к себе кота.

Течка у кошек сколько длится и как успокоить

Половая охота может продолжаться от 2 до 18 дней, в среднем – 7 дней, с перерывами на 1-2 недели. Кричащая кошка, лужи в неположенных местах, заставляют владельца задуматься, как успокоить в домашних условиях кошку, которая просит кота. Средств и методов много, важно выбрать оптимальный. Ведь постоянные течки без беременности – серьёзная угроза здоровью.

Устроить вязку с котом

Повязать с котом – самый простой, но не всем подходящий способ, особенно, если начинается первая течка у кошки. Совсем молодому животному нужно дать время повзрослеть. Дело в том, что кошки половой зрелости достигают раньше, чем физической. Так, кошечка, которая еще сама котенок, может начать загуливать в возрасте 6 месяцев – это в среднем. Например, бурмы, сиамы считаются ранними. Они текут в 4 месяца. Но организм не готов к беременности, он будет еще расти до 1,5 лет. Это тоже средние показатели.

Первый минимальный срок, когда допустимо сводить с котом – 1 год.

Если животное породистое, то с подходящим партнером договариваются за полгода и даже год. До вязки нужно успеть сделать все прививки, проглистогонить. И рассчитать так, чтобы спаривание проходило на 2- 3 день после начала течки.

Однако если животное не имеет племенной ценности, то вязать ради того, чтобы утихомирить кошку или дать родить ей «для здоровья» – не гуманно. Не стоит надеяться, что кошечка родит 1-2 котенка, которых будет легко пристроить. Домашняя любимица принесет в помете не менее 5-6 котят.

Советы, которые работают не на всех

В интернете встречается много советов, как успокоить кошку, которая просит кота в домашних условиях. Но не все они хорошо работают.

Игры

Когда кошка просит кота постараться отвлекать животное играми. Купить дополнительные игрушки. Уделять больше времени на совместное времяпрепровождение, которое должно быть активным. Тогда животное потратит много энергии и начнет успокаиваться. Такой метод возможно и окажет действие, но совсем непродолжительное.

Вот только стоит учесть, что поглаживание и внимание к кошечке не принесет облегчения, а наоборот, усилит ее половое возбуждение.

Музыка

Считается даже, что немного успокоить кошку во время течки в домашних условиях помогает классическая музыка. Сомнительно, что кошка будет ее слушать, но хотя бы безопасно.

Феромоны

Советуют попробовать применить для успокоения феромоны, например, Феливей. Для некоторых кошек они оказываются эффективными. Но все же в большинстве случаев феромоны нужны в другом – помогают перенести переезд, поездку к ветеринару, появление нового животного в доме, если кошечка начала метить.

Питание

Еще совет – перестать кормить загулявшую кошку днем, потом дать поесть вечером, и тогда ночью она будет крепко спать.

Вот что делать точно нельзя – это заставлять животное голодать. Лучше уменьшить порции, но кормить чаще.

Народные методы

Из народных средств в домашних условиях рекомендуют готовить отвар из трав (тимьян, ромашка), обладающих мягким успокаивающим эффектом и напоить им кошку. Но вероятно такой отвар не будет эффективен ни для кошки, ни для хозяина, который не находит себе места.

Никак не влияют на серьезные перемены в гормональном фоне кошачья мята и валерьянка. Эти травы помогают от стресса, скуки, но бессильны в период половой активности.

Также из подручных вариантов, когда кошка загуляла, рекомендуют использовать успокаивающие эфирные масла, например, мелиссу, лаванду, иланг-иланг. Но важно знать, что система детоксикации устроена у кошачьих иначе, чем у людей и собак. Поэтому вещества, содержащиеся в маслах, при проникновении в кошачий организм, могут вызвать отравление.

На форумах, что только не предлагают делать, чтобы облегчить состояние орущего животного: капать йод в воду для питья, выпаивать животное содой. Такие методы нанесут больше вреда питомцу. Сода, например, может только вызвать рвоту и расширение желудка от образовавшихся газов. Успокоить кошку эти средства не могут.

Купание

Один из способов отвлечь кошку от желания размножаться примерно на час – намочить ее шерсть водой или чем-то съестным. Кошки очень чистоплотны и питомице придется отвлечься от своих песен на самогруминг. А вот таким советам, как искупать кошку в прохладной воде, точно следовать не стоит. Купать кошек вообще часто не рекомендуется. Это смывает природную защитную смазку с кожи. А в холодной воде тем более – животное простудится и заболеет.

Одежда антисекс

Если на одной территории проживает не только кошечка, но и некастрированный котик, ситуация окажется накаленной. Потому что, если кошка хочет кота, он, услышав ее призыв, преодолеет все преграды и непременно попадет к самке.

В этом случае предлагают использовать для кота специальные трусы «анти-секс». Но надежнее боди, которое надевается на тело, потому что трусики кот может снять самостоятельно. В таком наряде есть одно отверстие – для хвоста. Поэтому в лоток кот сможет ходить только по большому. А для визита в туалет по малой нужде предусмотрена специальная прокладка, куда котик будет писать. Используют боди и для самки, чтобы увеличить надежность «защиты» от беременности. Такую одежду можно сшить самим по выкройке или купить в зоомагазине.

Гомеопатия

Если кошка орет и хочет кота, то ряд кошководов предлагают «выключить» животное с помощью гомеопатических препаратов. Используют Бром, Палладий, Игнацию. Горошины, а именно в таком виде выпускаются гомеопатические препараты, растворяют в воде и выпаивают из шприца за 20 мин до еды. Просто давать горошины или добавлять их в корм не результативно.

Проблема в том, что подобрать препарат и рассчитать дозировку должен врач гомеопат, специализирующийся на животных. Такие специалисты – редкость. Кроме того, по отзывам многих кошководов, препараты работают не на всех животных.

Изменение условий содержания

Наступление течки у кошек зависит от сезона и выработки гормона мелатонина. Зимой и осенью, когда мало света, вырабатывается больше мелатонина, который подавляет половую охоту. Весной света становится больше, а мелатонина синтезируется меньше. Поэтому именно с приходом весны кошки и коты проявляют свою сексуальную активность. Чтобы успокоить кошку во время течки в домашних условиях можно попробовать поменять ее «быт», а именно освещение.

Течка пройдет быстрее, если животное будет содержаться в этот период в полутемном помещении (не менее 9-10 часов в день). Потому что мелатонина будет вырабатываться больше. Однако метод действует только на спокойных и не слишком темпераментных животных. И это может оказаться трудновыполнимой задачей.

Затемнением проще не прекратить охоту, а продлить состояние покоя (анэструса), при условии, если кошка будет проводить на свету не более 8-10 часов.

Успокоительные средства

Чтобы кошка не просила кота, можно попробовать купить в ветаптеке растительные успокаивающие средства. Пример растительных седативных – Кот Баюн, Фитэкс.

Эффективность таких препаратов невысока. Они не содержат гормонов, но имеют накопительный эффект. Поэтому курс приема длительный, и быстро помочь кошке не получится.

Категорично запрещены для животных человеческие успокоительные и снотворные. Прием лекарств из человеческой аптечки может привести к гибели питомца.

Вызов овуляции

Еще один совет, что делать если кошка просит кота, дают заводчики. Они предлагают успокоить кошку вызовом искусственной овуляции.

Вязка с кастратом

Чтобы не было оплодотворения, кошку вяжут с активным кастратом. Такие коты отлично распознают текущую самку, даже если у нее нет явных признаков, т.е. течка проходит тихо. Но есть сложность, которая заключается в поиске подходящего партнера.

Имитация садки кота

Второй способ спровоцировать овуляцию – имитировать половой акт. Для этого во влагалище самки вводят предмет, по размеру соответствующий половому органу кота. Например, градусник с мягким наконечником или ватную палочку, которую нужно предварительно обернуть в отрезанный палец от латексной медицинской перчатки.

Действовать нужно аккуратно.

  1. Сначала погладить питомицу по нижней части спины и взять за холку, собрав шерсть в кулак.
  2. Пальцем в резиновой перчатке аккуратно погладить вульву.
  3. Когда начнет чувствоваться пульсация, и кошка отведет хвост в сторону, ввести предмет во влагалище и провернуть несколько раз.
  4. В течение часа манипуляции проводить каждые 15 минут. Одно введение не должно длиться больше 5 секунд. Через 12 часов процедуру повторить.

Крик кошки и ее катания по полу сообщат о том, что стимуляция была успешной. Такой метод остановки течки дает результат, но есть недостатки – опасность занести инфекцию и поранить животное. Кроме того, такая стимуляция не сокращает длительность эструса.

Пунктурная физиотерапия

Гуляющую кошку можно попробовать успокоить, сделав ей массаж. У основания хвоста есть точка, через которую нужно воздействовать:

  1. Левой рукой слегка придавить кошку к полу – имитация садки кота, когда он прижимает самку.
  2. Большим пальцем правой руки нащупать эту точку внизу спины. То, что точка найдена даст знать сама кошка – она начнет рычать.
  3. Положить на эту область ладонь и мышцей большого пальца нужно надавить несколько раз. Кошка при этом должна сильно рычать – значит процесс идет правильно.
  4. Повторно массировать через 5 минут, желательно 3-4 раза.

Любой метод, применяемый для того, чтобы отложить начало течки или остановить эструс, и который не заканчивается беременностью, вреден для животного.

Стимуляция овуляции приводит к ложной беременности, патологическому разрастанию внутренней оболочки матки, образованию кист яичников, развитию пиометры – гнойного воспаления матки.

Ветеринарные контрацептивы

Для контроля полового поведения у кошек применяются синтетические гормональные препараты. Лекарства выпускаются в виде таблеток, капель, уколов. Такие средства требуют регулярного приема – 1 раз в неделю или 1 раз в две недели без пропуска. Капли на холку применяют с более длительным интервалом.

Для использования контрацептивов есть много противопоказаний:

  • диабет;
  • болезни печени и почек;
  • опухоли молочных желез и др.
  • нельзя беременным и кормящим.

Противопоказаний гораздо больше, чем перечислено, и выявит их только врач после осмотра животного. Поэтому категорично нельзя самостоятельно подбирать препарат для кошки.

Из широко рекламируемых – это Контра-секс, Стоп-Интим, Секс-барьер, Гестренол, Пиллкан, Овостоп. Все они содержат гормоны, подавляющие половое возбуждение и соответственно меняют поведение кошек, предотвращают беременность. Цена на средства невысокая и они просты в применении. Но репутация у таких препаратов неоднозначная. Потому что работают они эффективно, но имеют слишком много побочных эффектов.

Рецепторы, реагирующие на половые гормоны, расположены по всему организму коши, поэтому препараты антисекс оказывают действие на весь организм.

Наиболее распространенные последствия от применения:

  • пиометра;
  • кисты яичников;
  • опухоли матки;
  • сахарный диабет.

Одной из самых опасных болезней у кошек является пиометра – гнойное воспаление матки. Слизистая утолщается, а сама матка наполняется гноем. Если в здоровом состоянии размер кошачьей матки – это примерно спичечный коробок, то при пиометре она может увеличиться в 150 раз, став размером с футбольный мяч. Трагедия в том, что признаки болезни выясняются только на последних этапах, когда состояние запущено. Гной бесконечно накапливаться не может, что приводит к разрыву матки и смерти питомца.

Ветеринары утверждают, что пиометра способна погубить животное уже через год после первой течки, когда начали применять гормональные контрацептивы.

Действие гормональной контрацепции необратимо. Лечение кошки от патологий мочеполовой системы в последствии длится всю жизнь.

Врачи предупреждают, что нельзя использовать контрацептивы, если кошка гуляет первый раз (до и во время первой течки). Все гормональные средства – это лекарства. Поэтому назначать и отменять их должен врач, даются они строго по схеме, а не когда захочет владелец.

Безопасных для животных гормональных контрацептивов нет. В Европе запрещено применение таких препаратов в ветеринарии.

Инъекции

«Уколы от течки» используют многие владельцы, потому что они позволяют забыть о «муках» на полгода и более. Чаще всего применяют такие препараты, как Ковинан и Депо-Провера.

Несмотря на то, что сделать укол – просто и эффективно, количество минусов перевешивает:

  • Риск развития бесплодия.
  • Возникновение пиометры, эндометрита, опухолей, развитие диабета, ожирения, мастопатии.
  • Инъекции Депо-Провера угнетают работу нервной системы, нарушают сердечно-сосудистую деятельность, приводят к развитию почечной недостаточности и могут даже вызвать инфаркт.

Применение требует соблюдения строгой схемы. Из противопоказаний – нельзя делать до наступления половой зрелости и кошкам старше 7 лет.

Уколы продлевают период покоя (анэструса). Если течка уже началась инъекции не применяют, так как начавшийся эструс они подавить не могут.

Подкожное введение уколов может вызвать выпадение шерсти или смены окраса в месте инъекций, а у особо чувствительных кошечек появление эрозий. Эту информацию следует знать владельцам выставочных животных.

Применение имплантов

Один из способов подавления течки у кошек – постановка имплантов. Процедура проводится только в ветклинике и похожа на чипирование.

Химическую кастрацию (имплантами) делают кошкам с наследственными заболеваниями сердца и пожилым. У этих категорий животных обычная кастрация противопоказана из-за риска анестезии.

Мелатониновые импланты

Препарат изготавливается на основе гормона мелатонина, который отвечает за сезонность полового цикла у кошек. Когда мелатонина мало – у кошки начинается охота, когда много – течка утихает. Препарат действует только на самок. У котов эффекта кастрации нет.

Имплант с мелатонином вводится подкожно. Это препараты Ферротонин, Дерматонин. Все время пока рассасывается имплант, самка не гуляет. Укол действует на всех кошек индивидуально, но в среднем эффект длится – от 1,5 до 6 месяцев. На некоторых животных не оказывает никакого действия.

Супрелорин

Еще один имплант с более длительным сроком действия – от 6 месяцев до года. Эффект происходит не сразу, а спустя 1,5 месяца после введения инъекции.

В течение 2 недель после установки импланта сексуальная активность кошки резко увеличивается. Она начинает «орать» еще громче и может даже беременеть. Поэтому после вживления импланта нужно оградить гуляющую кошечку от котов.

В отличие от мелатонина, супрелорин нужно удалять каждые четыре месяца. Если 4-х месячный срок пропущен, удалить имплант сложно, так как вещество рассасывается. А предсказать, какое действие оно будет оказывать – сложно. Укол делают в холку или в область пупка. Последний вариант предпочтительнее, так как имплант легче найти и извлечь.

Несмотря на то, что препарат предназначен для котов, его применяют также для кошек, чаще породистых и племенных. После удаления импланта репродуктивная функция кошки восстанавливается через 4 месяца. Если же не удалять, то половое поведение может не вернуться, и кошка больше не родит. Этот риск важно учитывать владельцам племенных животных.

Стерилизация

При отсутствии планов на потомство лучший вариант – стерилизовать кошку. Термин «стерилизация» стал привычным, но он не правильный. Стерилизация – это перевязывание рогов матки. Операция сейчас практически не проводится. Потому что поведение животного не меняется, так как яичники остаются на месте. Оно кричит, метит, зазывает партнера. Поэтому у кошек удаляют и матку, и яичники, а операция называется «кастрация».

С точки зрения дальнейшего здоровья кошки и гуманности, кастрация – оптимальный метод. Он решает проблему навсегда. Но главное преимущество – снижение риска возникновения онкологических заболеваний и патологий мочеполовой сферы.

Безусловно стерилизация несет в себе определенные риски, связанные прежде всего с наркозом, точнее индивидуальной чувствительностью к нему. И кастрация необратима – получить потомство уже не получится. А также требуется уход за кошкой после операции.

Оптимальный возраст для кастрации кошки – до первой течки, которая обычно наступает в возрасте 6-8 месяцев. Если время упущено, то в следующий раз лучше кастрировать животное между первой и второй течкой. Правильнее проводить стерилизацию за 2 недели до эструса или 2 недели после.

Кастрировать кошку во время эструса ветеринары не рекомендуют, так как высок риск внутренних кровотечений. В период охоты матка увеличивается в размерах, а сосуды переполнены кровью. Любое неудачное движение приведет к серьезному осложнению.

Показания для кастрации в течку – если охота длится долго (больше 3 недель) или не прекращается вовсе. У некоторых пород, например, сиамской, течка порой длится с короткими интервалами в 1-3 дня и владельцу кажется, что кошка постоянно в охоте. Но чаще затяжная течка – это последствие поликистоза яичников, при котором усиленно вырабатывается эстроген – главный любовный гормон, толкающий самку на поиск партнера.

Но не всегда кошку можно стерилизовать. Это относится к племенным самкам. Однако отдых после родов важен. Поэтому для таких животных нужны другие способы прерывания течек и успокоения.

Александра Максимовна Палагина

Образование: Московская государственная академия ветеринарной медицины и биотехнологии им. К.И. Скрябина, факультет ветеринарной медицины, специальность – ветеринарный врач

Задать вопрос

  • #301

Ну хоть увидели как это выглядит )))) а то на тел оповещания время то не пишется))) все переходим на почту

Во время бана оповещения на телефон не работают )) А вот на почту приходят. Так что пользуйтесь лайвхаком, уверен, что на ру сервере он ещё пригодится кому-то и не раз )))

VSxoD


  • #302

кто-то очень больно обожжётся на интере:D
ру серв — меньшее из зол

ws4921


  • #303

кто-то очень больно обожжётся на интере:D
ру серв — меньшее из зол

Не пугай раньше времени вдруг к них получится нацти кого то кто тоже ноет

VSxoD


  • #304

Не пугай раньше времени вдруг к них получится нацти кого то кто тоже ноет

у тебя какая-то нездоровая нелюбовь к варгам
советую обратиться к психотерапевту, тк с ними напрямую отношения ты уже не выяснишь
«прости и отпусти»
будешь держать в себе столько негатива, станешь как йылувана

  • #305

В последний раз отвечу на твой недальновидный высер на внешке )) Прежде чем что-то говорить и пытаться казаться умнее, чем ты есть на самом деле, подучи мат.часть ))
Атаки, оповещение о них и время атак приходят оповещением на почту. И пока мы ещё надеялись достучаться до здравого смысла админов и разобраться с баном и причинами, то мониторили атаки как через участников племени, так и через оповещения на почту. Я думал я за долгое время отсутствия в игре отстал от прогресса, но тут оказывается есть похлеще уникумы ))

Что есть оповещения об атаках на почту, и причем давно, мне, конечно, известно. Есть ли они во время бана с атаками — вот этого я не знаю, я же правила не нарушаю. Имхо, бан с атаками должен отключать такие оповещения, а также доступ племени к инфе о ситуации с акком. Но, видимо, это очередной баг.
Важно другое:

все было намного проще,я видела племенную защиту,мониторила атаки на неадеквата)))

Почему же человек, который перехватывал деру, вместо того, чтобы уточнить сразу про оповещалку об атаках на почту, сначала пишет про мониторинг племенной защиты, хотя там видно лишь кол-во атак на деру, но не их время? Загадка. Оставим разгадывать её заинтересованным лицам.

Pan1csBunny


  • #306

ты чо решил добить лежачего текстом?

Не добил) решил продолжить)

  • #307

Не добил) решил продолжить)

Ну наш Дамир из Казахстана, играющий с московским временем, решил не отвечать на основные пункты моих постов, так что тут только в пустоту писать…

  • #308

Важно другое:

Почему же человек, который перехватывал деру, вместо того, чтобы уточнить сразу про оповещалку об атаках на почту, сначала пишет про мониторинг племенной защиты, хотя там видно лишь кол-во атак на деру, но не их время? Загадка. Оставим разгадывать её заинтересованным лицам.

Под мониторингом племенной защиты понимается не только количество атак на деревню, а и количество деффа в деревне. Если там норм задефф, то перехват и не нужен. У тебя просто прив никогда не было, так как нубам привы не дают, поэтому ты и не в курсе. Ну или ты глупый. Можешь любой вариант выбрать.

VSxoD


  • #309

я б тоже не отвечала:D
ты ж понимаешь что сюда все регаются письками меряться а не твои длиннююююющие посты читать) давай оттачивать скилл краткости, а?)

  • #310

Под мониторингом племенной защиты понимается не только количество атак на деревню, а и количество деффа в деревне. Если там норм задефф, то перехват и не нужен. У тебя просто прив никогда не было, поэтому ты и не в курсе.

Причем здесь вообще количество деффа в дере? Речь шла о том, откуда узнали время атак. Количество задеффа время атак никак не подскажет.
С горем пополам рассказали устраивающую всех версию.

я б тоже не отвечала:D
ты ж понимаешь что сюда все регаются письками меряться а не твои длиннююююющие посты читать) давай оттачивать скилл краткости, а?)

а?)

В нынешнем году исполняется 90 лет Кыргызскому научно–исследовательскому институту животноводства и пастбищ. Но этот юбилей ученые будут встречать далеко не в самом радостном настроении. У них уже давно нет стимулов для плодотворной творческой работы, никто в стране не заинтересован в результатах их труда.

В дни юбилея принято вспоминать прошлое. И нашим ученым–животноводам есть чем гордиться. Когда–то в институте работали более тысячи сотрудников, в селе Фрунзенском Сокулукского района специально для них построили многоэтажные дома, различные объекты соцкультбыта, недалеко от офиса института был возведен биоцентр, в котором велась работа по племенному развитию крупного рогатого скота, овец и коз. В послевоенные годы специально для института были открыты по всей республике несколько племенных заводов.

И ученые делом отвечали за заботу о себе. В СССР были известны имена Героя Социалистического Труда Николая Захарьева, академиков Михаила Лущихина, Леонида Зонштейна, Ильяса Ботбаева и многих других светил животноводства.

Наиболее крупным достижением Института животноводства стало создание кыргызской тонкорунной, тянь–шаньской полутонкорунной и алайской полугробошерстной пород овец, алатауской и аулиэтинской пород крупного рогатого скота. Впрочем, если перечислять все достижения кыргызских ученых–животноводов, это заняло бы не одну газетную страницу. Главное в другом: более 90 процентов крупного и мелкого рогатого скота в республике в советские годы считались племенными, то есть высокопродуктивным.

И вот цифры в подтверждение сказанному. С одной фуражной коровы колхозники надаивали по 3 тысячи 500 литров молока (сейчас — 1900 литров), вес среднестатистических овец составлял 45–55 килограммов (сегодня — 35–30), с одной среднестатистической овечки настригали по 3,5 — 3,8 килограмма шерсти ( в наши дни по 2,5 килограмма). Ну и так далее…

Существовал жесткий контроль за использованием пастбищ. За каждым хозяйством закреплялся определенный участок жайлоо. А если какой–нибудь хитроватый чабан начинал пасти овец на чужой территории, то потом он горько жалел об этом. Влетало по первое число и ему, и башкарме. Ученые Института животноводства и пастбищ денно и нощно заботились о качестве травостоя, высаживая почти что ежегодно новые сорта трав. А сейчас половина наших пастбищ деградирована. То есть каждый фермер хочет пасти скот только возле своего села, кочевать вместе с отарой на отдаленные высокогорные луга ему теперь не очень выгодно. В результате так называемые присельские пастбища становятся лысыми, а дальние участки заросли кураем и даже опасными для здоровья животных растениями. Труд ученых, занимающихся кормопроизводством, остается невостребованным.

Если раньше, как мы уже говорили, в этом научном заведении трудились более тысячи человек, то сейчас — всего 120, почти все они пенсионного возраста. Молодежь сейчас в животноводческую науку идти не желает, потому как профессора получают максимум 10 тысяч сомов, а молодой выпускник Аграрного университета будет получать максимум 5 тысяч сомов, никак не больше.

Государство напрочь отбило охоту ученым создавать и новые породы животных. А все потому, что Министерство сельского хозяйства, пищевой промышленности и мелиорации еще 11 лет назад разработало и утвердило положение «Об апробации селекционных достижений в племенном животноводстве». В этом документе четко сказано, что за выведение новой породы специалистам института выдается единовременное денежное вознаграждение в 250 тысяч сомов, за создание новой породной группы животных — 150 тысяч сомов, ну и так далее.

Ученые института неоднократно с 2011 года обращались в министерство и правительство с просьбами о рассмотрении вопроса стимулирования работы ученых селекционеров и производственников, а если точнее — об их вознаграждении за полученные результаты. Однако все письма ученых на эту грустную тему остаются без ответа. Только за 2018 год чиновники задолжали ученым 2 миллиона 100 тысяч сомов.

Нельзя сказать, что сотрудники Института животноводства опустили руки и не занимаются больше научной работой. По словам руководителя этого НИИ Таалайбека Турдубаева, ученые не прекращают свою деятельность по улучшению уже существующих местных пород крупного и мелкого рогатого скота, но вот о больших достижениях сегодня говорить не приходится.

Семь лет назад доктор сельскохозяйственных наук, профессор Алтыбай Назаркулов вывел айкольскую мясосальную породу овец, которая получила широкое распространение в республике — больше подобных научных свершений не было.

Ученые НИИ животноводства из–за отсутствия командировочных средств не имеют возможности выехать в племенные хозяйства страны. Признаюсь, был шокирован сообщением, что породистый молодняк выращивают обычные фермеры. У специализированных хозяйств нет возможности содержать племенной скот. Даже корма для своих подопечных работники племхозов не в состоянии заготовить. Поэтому они составляют договоры с крестьянами о выращивании скота и потом часть его отдают чабанам. А ведь ученые по идее должны ежедневно наблюдать за новыми породами ягнят и телят, но об этом специалистам НИИ животноводства приходится только мечтать.

При институте действуют несколько государственных племенных заводов. Но слово «действуют» в данном случае можно употребить с изрядной долей условности. Эти предприятия имеют перед государством многомиллионные долги, что не позволяет им вести нормальную хозяйственную деятельность. Вот почему породистый молодняк передается фермерам, которые о племенной работе не имеют никакого представления.

Здесь, кстати, есть одна юридическая закавыка. Эти ГПЗ зарегистрированы как госпредприятия, но их необходимо преобразовать в госучреждения, убеждены в НИИ животноводства, так как они решают задачи не коммерческого, а научного характера. А эта большая разница, в том числе и по выплате налогов.

Да и с имуществом НИИ чиновники не церемонятся. Несколько лет назад Фрунзенскому айыл окмоту Сокулукского района было передано здание двухэтажного лабораторного корпуса сектора пастбищ, в котором сейчас открыт детский сад. Слов нет, малышам необходимо посещать дошкольные учреждения, но почему при этом должна страдать наука? Научным сотрудникам сектора пастбищ приходится трудиться в старом здании, в котором протекает крыша, прогнили полы, отсутствуют отопление, водоснабжение и канализация.

Давно уже в институт не поставляется современное лабораторное оборудование, а без этого сегодня в науке больших успехов не достичь. Далеко не везде в этом учреждении есть компьютеры и Интернет. В некоторых кабинетах еще действуют печатные машинки, на которых ученые барабанят свои отчеты о проделанной работе.

Впрочем, о какой компьютерной технике можно говорить, когда в институте не хватает животных для проведения эффективной племенной работы. К примеру, для нормальной деятельности его Биотехнологического центра давно уже необходимо закупить 10 племенных быков алатауской и швицкой пород и 10 баранов–производителей.

Но даже имеющееся ничтожное поголовье племенных животных не пользуется спросом у фермеров. Очень дорог породистый молодняк, он по карману далеко не каждому крестьянину. Поэтому сельчане и покупают тощий малопродуктивный скот на базарах, а потом получают микроскопические надои и привесы. Как же объединить науку с производством? Выход есть, и он уже давно апробирован во всех развитых странах. Работу племхозов и научных заведений щедро дотируют их государства. Ученые и селекционеры дешево продают элитный скот крестьянам, а сами безбедно(!) живут за счет бюджета.

Власти Кыргызстана, к сожалению, не могут понять: без науки наше государство никогда не встанет на ноги. Будет вечно просить кредиты, завозить продовольствие из–за границы. Не надоело?

Вячесл

  • Плели или плили как пишется
  • Плачь как пишется с мягким знаком или нет
  • Плейлист на английском как пишется
  • Плащ накидка как пишется
  • Плащ палатка как пишется слитно или через дефис