Петр 1 и мужик план сказки

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 8 января 2017; проверки требуют

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 8 января 2017; проверки требуют 43 правки.

В некотором царстве…
В некотором царстве (кадр из мультфильма).png
Тип мультфильма рисованный
Жанр сказка
Режиссёр Иван Иванов-Вано,
Михаил Ботов
Автор сценария Николай Эрдман
Художник-постановщик Перч Саркисян
Роли озвучивали Серафим Аникеев,
Вера Орлова,
Мария Бабанова,
Владимир Гуляев,
Георгий Вицин,
Лев Потёмкин,
Григорий Шпигель,
Георгий Милляр
Композитор Юрий Никольский
Мультипликаторы Борис Дёжкин,
Геннадий Новожилов,
Борис Бутаков,
Лидия Резцова,
Вадим Долгих,
Вячеслав Котёночкин,
Фёдор Хитрук,
Константин Чикин,
Владимир Крумин,
Виктор Лихачёв,
Роман Качанов,
Владимир Пекарь,
Елена Хлудова
Оператор Михаил Друян
Звукооператор Георгий Мартынюк
Студия «Союзмультфильм»
Страна Петр 1 и мужик план сказки СССР
Язык русский
Длительность 30 мин. 6 сек.
Премьера 22 февраля 1957 года
IMDb ID 1070879
BCdb подробнее
Аниматор.ру ID 1996

«В некотором царстве…» — советский рисованный мультфильм, который создали в 1957 году режиссёры Иван Иванов-Вано и Михаил Ботов на киностудии «Союзмультфильм» по мотивам русской народной сказки «По щучьему веленью».

Сюжет[править | править код]

В деревенской избе жил Емеля вместе со своей престарелой матерью. Однажды он отправился к проруби за водой, и ему попалась щука. Она попросила отпустить её к деткам, и Емеля выпустил щуку обратно в речку. За это она пообещала исполнять любые его желания. Достаточно сказать: «По щучьему велению, по моему хотению!»

А в это время в царском дворце царь Горох сообщил своей дочери, Марье-царевне, о готовящейся свадьбе. Тогда к царю приезжал заморский принц, чтобы посвататься за его дочь. Тем временем упросила мать как раз Емелю поехать в лес за дровами, и последний согласился сделать это. Поэтому он, прошептав «По щучьему велению, по моему хотению!», на санях поехал за дровами. Но, по случайности, он по дороге не только удивил и распугал прохожих, снёс крышу с чужой избы, но также наехал на карету, в которой находились принц и его советник, и те даже не услышали его предупреждение «Берегись!».

Карета вместе со всеми пассажирами и экипажем опрокинулась на землю. Но когда принц начал обрушиваться, ругаясь из-за Емели, последний уже давно уехал. Прибыв к царю, принц дождался встречи с царевной, и тогда начался танец.

В то время Емеля нашёл в санях случайно выпавший из кареты принца портрет прекрасной царевны и пожелал, чтобы она обязательно полюбила его. Последняя же упала в обморок и, начав свою работу, любила уже другого. За это царь посадил её в башню до тех пор, пока та не признается, кому именно она покорна. После этого он узнал об обидчике принца и велел своему главному генералу привести Емелю во дворец, пригрозив за неподчинение лишить не только медалей, но и головы. Прибыл генерал к Емеле и приказал отправляться к царю, но по волшебству барабанные палочки его барабанщика стали бить его (то есть генерала) по голове.

Вылетев из дома, генерал велел барабанщику заставить Емелю выполнить царский приказ, или тот останется не только без барабана, но и без головы. Пожалел Емеля барабанщика и приехал на самоходной печи к дворцу. Царь разгневался и велел посадить Емелю в башню, но та уже была занята Марьей-царевной. Тогда царь приказал Марье спуститься и выйти к тому, кого она любит. Но каково было удивление царя, когда он увидел, что его дочь выбрала крестьянского сына, а не заморского принца!

Из-за этого принц обиделся, уехал, объявив войну государству, и приказал своим солдатам нападать. Но Емеля, благодаря заклинанию, победил всё вражеское войско. Потом царь спасся бегством, а Емеля и Марья-царевна зажили счастливой жизнью.

Создатели[править | править код]

  • Сценарий Николая Эрдмана
  • Режиссёр-постановщик: Иван Иванов-Вано
  • Режиссёр: Михаил Ботов
  • Художник-постановщик: Перч Саркисян
  • Ассистенты художника: Гелий Аркадьев, Светозар Русаков, Лидия Модель
  • Композитор: Юрий Никольский
  • Оператор: Михаил Друян
  • Звукооператор: Георгий Мартынюк
  • Художники-мультипликаторы:
    • Борис Дёжкин
    • Геннадий Новожилов
    • Борис Бутаков
    • Лидия Резцова
    • Вадим Долгих
    • Вячеслав Котёночкин
    • Фёдор Хитрук
    • Константин Чикин
    • Владимир Крумин
    • Виктор Лихачёв
    • Роман Качанов
    • Владимир Пекарь
    • Елена Хлудова
  • Художники-декораторы:
    • Ирина Кускова
    • Дмитрий Анпилов
    • Ольга Геммерлинг (в титрах как «О. Гемерлинг»)
    • Пётр Коробаев
    • Константин Малышев
  • Ассистенты режиссёра: Е. Туранова, Галина Любарская
  • Монтажёр: А. Фирсова
  • Роли озвучивали:
    • Серафим Аникеев — царь Горох
    • Вера Орлова — Марья-царевна
    • Мария Бабанова — щука
    • Владимир Гуляев — Емеля
    • Георгий Вицин — заморский принц / дьяк
    • Лев Потёмкин — генерал
    • Григорий Шпигель — советник заморского принца
    • Георгий Милляр — барабанщик

Награды[править | править код]

  • 1958 — Первая премия за лучший анимационный фильм — XI МКФ в Карловых Варах.
  • 1958 — Первая премия по разделу мультипликационных фильмов — ВКФ.

Режиссёр Иван Иванов-Вано удостоен:

  • Государственная премия РСФСР имени братьев Васильевых (1970) — за мультипликационные фильмы «В некотором царстве» (1957), «Левша» (1964), «Времена года» (1969)[1].

Видео[править | править код]

В начале 1990-х годов мультфильм выпущен на видеокассете в системе PAL кинообъединением «Крупный план». К середине 1990-х годов мультфильм выпускался в VHS-сборнике лучших советских мультфильмов Studio PRO Video. В 2002 году перевыпущен на VHS и DVD студией «Союз видео» в сборнике мультфильмов «Русские сказки». Отреставрированная версия мультфильма выпущена на DVD изданием «Крупный план» в сборнике мультфильмов «Русские народные сказки»[2].

Литература[править | править код]

  • Фильмы-сказки. Сценарии рисованных фильмов. Выпуск 5. — М.: Искусство, 1958. — 290 с.: Н. Эрдман «Сказка про Емелю и Марью-царевну» («В некотором царстве»), стр. 213.

См. также[править | править код]

  • «По щучьему веленью» (1938) — чёрно-белый художественный фильм режиссёра Александра Роу.

Примечания[править | править код]

Ссылки[править | править код]

  • Логотип YouTube «В некотором царстве…»
  • «В некотором царстве» на «Аниматор.ру»
  • «В некотором царстве» на сайте «Энциклопедия отечественного кино»
  • «В некотором царстве» (англ.) на сайте Big Cartoon DataBase

Видение героя

Однажды герой романа повстречался на улице с бородатым бродягой. После этого ему снится кошмар с участием того же человека. В нем он узнает, что бродяга и есть разбойник Емельян Пугачев.

Гриневу привиделось, что он возвращается домой и видит мать, которая стоит на крыльце. В глазах родного человека герой разглядит разочарование и огорчение. Подойдя ближе, мать сказала, что его отец сильно болен и хочет проститься с ним. Петра окутал страх, он медленно пошагал за матерью в спальню.

Войдя в комнату, герой увидел тусклый свет и много людей, которые стояли вокруг кровати с грустными лицами. Подойдя ближе, мать приподняла полог и сказала о прибытии Петра. Герой стал на колени и посмотрел на лежащего человека. То, что он увидел, удивило его. На месте его отца лежал бородатый разбойник, с которым он познакомился накануне. Мужчина не выглядел больным, злодей улыбался, и глаза его весело смотрели по сторонам.

Герой начал задавать вопросы матери. Он не понимал, зачем ему получать благословение у постороннего мужчины. Но мать пыталась объяснить, что это его посаженый отец. И ласково попросила Петрушу поцеловать ему руку. После того как герой отказался подходить к незнакомому мужчине, тот соскочил с кровати, вытащил из-за спины топор и начал размахивать им. Петр попробовал убежать, но не смог. Комната наполнилась трупами, и он спотыкался о них и поскальзывался на лужах крови. Бородатый незнакомец тем временем ласково подзывал героя к себе.

Весь сюжет основан на главных персонажах:

  1. Петр Гринев.
  2. Матушка.
  3. Бородатый разбойник Пугачев.

Сон Гринева в «Капитанской дочке» — это символическая многозначность. Впоследствии идентичную картину герой увидел уже не во сне, а наяву.

Восстание Пугачева принесло много жертв и сон героя это предсказание этому событию. Этот эпизод при чтении задает повести трагическую тональность.

Сон Петра Гринева: анализ эпизода из романа «Капитанская дочка»

События крестьянской войны 1773-1775 годов долгое время волновали умы образованных людей. А.С. Пушкин живо интересовался народным движением и национальным самосознанием. Поэт изучил много исторических трудов о времени крестьянского восстания под предводительством Емельяна Пугачёва. Большая часть материала была использована им при создании исторического труда «История Пугачёва». Роман «Капитанская дочка» – это художественное осмысление событий 18 века.

Произведение относится к реалистическому направлению, однако Пушкин не отказывается окончательно от романтических традиций. Один из важных эпизодов романа – сон Петра Гринёва – наполнен различными символами.

Особенность романа

Смысл сновидения противоречит принципу повествования писателя. Чтобы понять, какое значение имеет сон Гринева, достаточно прочесть его до конца. Он выполняет функцию предсказывания грядущих событий. Кратко пересказать эпизод сложно, для раскрытия главной темы повести нужно изучить его подробно.

Гринев начал рассказ с того, что: «Мне приснился сон, которого никогда я не мог позабыть». Произведение написано так, чтобы и читатель помнил это все время так же, как и герой романа.

Для многих остается вопросом, почему Пушкин включил в свое произведение сновидения персонажа. Из него становится ясно, что Петр Гринев будет противостоять врагу и сражаться до победного. Он не станет перед ним на колени, и не будет целовать ему руку. Но породниться все же придется. Родной отец Петра не позволял ему жениться на Маше Мироновой. Так как Пугачев становится его посаженым отцом, он устраивает им свадьбу. В этот момент злодей предстает ласковым и мягким, точно таким его увидит Гринев в конце своего сна.

Это аллегорический и интересный момент всего романа. Если читать краткое содержание сна, становится понятно какова роль Пушкинского Петрушки в этой войне. Все события, которые он пытался вспомнить, должны были сбыться.

Многие писатели используют такой литературный прием, как пророческие сновидения. Основная цель его применения — раскрыть подсознание персонажа и понять, что творится в его душе. А также в вещих снах немаловажную роль играют воспоминания и страхи. Он понимал, это обычный сон, но чувство тревоги его не отпускало и оказалось что не зря.

Значение и смысл сна Гринева в романе «Капитанская дочка»

Совершенно особую роль в романе играет сон Гринева, который он видит сразу же после первой встречи с вожатым-Пугачевым. Неизученность реализма Пушкина 1830-х годов приводит к тому, что символическое начало в нем игнорируется, не принимается в расчет при анализе произведений, в частности «Капитанской дочки». Введение сна Гринева объясняется как предваряющая события информация: Пушкин предупреждает читателя, что будет с Гриневым дальше, как сложатся ого отношения с Пугачевым.

Подобное толкование противоречит самому принципу повествования Пушкина — с его краткостью и лаконизмом, динамически развивающимся сюжетом. Да и зачем, спрашивается, дважды повторять одно и то же: сначала во сне, а потом в реальной жизни? Правда, сон в известной мере наделен и функцией предсказывания последующих событий. Но это «предсказывание» нужно совершенно для особых целей: Пушкину необходимо заставить читателя при встрече как бы со знакомыми фактами возвращаться к сцепе сна. Об этой особой роли возвращений будет сказано позже. Важно помнить при этом, что увиденный сон — вещий, пророческий: об этом предупреждает читателя сам Гринев: «Мне приснился сон, которого никогда не мог я позабыть и в котором до сих пор вижу нечто пророческое, когда соображаю с ним странные обстоятельства моей жизни». Давний сон свой Гринев помнил всю жизнь. И читатель должен был его помнить все время так же, как Гринев, «соображать» с ним все случившееся с мемуаристом во время восстания.

Подобное восприятие символического смысла сна обусловливается многовековой народной традицией. Исследователь сновидений в народных верованиях справедливо писал: «С самых древних времен человеческий ум видел в сновидениях одно из наиболее действительных средств для того, чтобы приподнять таинственную завесу будущего». Вещие, пророческие сны, пишет тот же исследователь, опираясь на богатейший материал наблюдений, «никогда не забываются человеком до тех пор пока не сбудутся» . Пушкин знал эти верования. Оттого Гринев и не забывал свой вещий сон. Не должен был его забывать и читатель.

Какой же сон видел Гринев?

Ему снилось, что он вернулся домой: «…Матушка встречает меня на крыльце с видом глубокого огорчения. «Тише,- говорит она мне,- отец болен при смерти и желает с тобою проститься». — Пораженный страхом, я иду за нею в спальню. Вижу, комната слабо освещена; у постели стоят люди с печальными лицами. Я тихонько подхожу к постеле; матушка приподымает полог и говорит: «Андрей Петрович, Потругла приехал; оп воротился, узнав о твоей болезни; благослови его». Я стал на колени и устремил глаза мои на больного. Что ж. Вместо отца моего, вижу в постеле лежит мужик с черной бородою, весело на меня поглядывая. Я в недоумении оборотился к матушке, говоря ей: «Что это значит? Это не батюшка. И к какой мне стати просить благословения у мужика?» — «Все равно, Петрушка,- отвечала мне матушка,- это твой посаженый отец; поцелуй у него ручку, и пусть он тебя благословит»…»

Символическое будет проступать по мере знакомства читателя с сюжетным развитием романа — тогда родится догадка, что мужик с черной бородой помин — на Пугачева, что Пугачев так же ласков был с Гриневым, что это он устроил его счастье с Машей Мироновой… Чем больше узнавал читатель о восстании и Пугачеве, тем стремительнее росла многогранность образа мужика из сна, все отчетливее выступала его символическая природа. Это становится особенно наглядным в заключительной сцене сна. Гринев не хочет исполнить просьбу матери — подойти под благословение мужика.

«Я не соглашался. Тогда мужик вскочил с постели, выхватил топор из-за спины и стал махать во все стороны. Я хотел бежать… и не мог; комната наполнилась мертвыми телами; я спотыкался о тела и скользил в кровавых лужах… Страшный мужик ласково меня кликал, говоря: Не бойсь, подойди под мое благословение…»

Мужик с топором, мертвые тела в комнате и кровавые лужи — все это уже открыто символично. Но символическая многозначность проявляется от нашего знания о жертвах восстания Пугачева, о многих мертвых телах и лужах крови, которые увидел Гринев позже — уже не во сне, а наяву.

Колоссальный образ чернобородого мужика с топором — это обобщенный поэтический образ могучего народного характера. Обобщенный — хотя он и дан в начало романа, до нашего знакомства с Пугачевым. Объясняется это особой природой символического образа — он лишен статики, Пушкин наделил его способностью «самостоятельно» жить во времени, развиваться, представать в своей многозначности. Знаменательно, что роман завершался кровавой сценой, написанной уже самим Пушкиным — издателем мемуаров Гринева. Опираясь на «семейственные предания», он писал, что Гринев «присутствовал при казни Пугачева, который узнал его в толпе и кивнул ему головою, которая через минуту, мертвая и окровавленная, показана была народно).

Реальная сцена казни Пугачева не может не вызвать в памяти образа чернобородого мужика с топором. И, странное дело, казнь не воспринимается как возмездие, наоборот, она наполняет особым волнующим смыслом образ из гриневского сна — этому помогает калмыцкая сказка! Пугачев знал, что ждет его, и шел безбоязненно но избранной дороге. Соотнесенность с Пугачевым объясняет появление пронзительного по своей идейной неожиданности оксюморона — ласковый мужик с топором/ Читатель наполняет этот образ содержанием, приобретенным в процессе знакомства с Пугачевым. «Ласковость» Пугачева к Гриневу и Маше Мироновой создает ему особый ореол. Оттого «ласковость» мужика с топором не кажется читателю страшной и странной.

И, наконец, это слово мужика — «Не бойсь. », поражающее сначала своей как бы абсурдностью: ну как же не бояться человека с топором, которым он машет, наполняя комнату трупами? Нельзя не бояться такого мужика! Но возвращение читателя к сцене сна во всеоружии знания Пугачева кардинально обновляет смысл этого слова. Ведь все отношения Пугачева с Гриневым и строятся на том, что он ласково убеждал его не бояться восстания — затем и калмыцкую сказку рассказывал, и уговаривал перейти к нему («послужи мне верой и правдою, и я тебя пожалую и в фельдмаршалы и в князья…»).

Вещие сны человек помнит всю жизнь, и особенно остра память в период ожидания исполнения этого сна. Притягательная, гипнотизирующая сила символического сна такова, что читатель не может забыть его. Образ мужика с топором, сливаясь с поэтическим образом Пугачева, становится глубоко содержательным символом романа — в нем, как в накрепко сжатой пружине, сконцентрирован идейный смысл «Капитанской дочки».

Народу принадлежит огромная роль в истории. Даже когда он «безмолвствует», видна зреющая в нем энергия будущих мятежей. Восстание высвобождает и развивает громадные и грозные силы. Но стихия может и поглотить своих создателей.

Значение и смысл сна Гринева в романе «Капитанская дочка»

Образ главного героя

Одним из главных героев книги является Петруша Гринев, который во второй главе видит пророческий сон. Автор пытается раскрыть образ персонажа через подробную его биографию, а также показать его роль через отношения с другими персонажами:

  • Машей Мировоной;
  • Алексеем Швабриным;
  • Савельичем;
  • Емельяном Пугачёвым.

Автор кратко рассказывает о детстве героя, его родителях. Отец Гринева был отставным офицером. Мальчик хоть и рос в строгости, он не столько занимался учением, сколько продолжал играть даже на уроках. В шестнадцать лет отец отправил его на службу в Белогорскую крепость, а к нему приставил слугу Савельича. В дороге Петр встречает Пугачёва.

Впоследствии Петрушке приснится этот бородатый мужик, который и предскажет, что в дальнейшем произойдёт в его судьбе. Сложно поверить, что это видение может сбыться, но дальнейшее знакомство с произведением позволяет понять, какие события происходят в жизни Гринева.

Пётр Андреевич Гринев — положительный персонаж, который ставит честь и достоинство на первое место и этим вызывает уважение. Он верит в любовь и жертвует всем, чтобы защитить любимую девушку. Ради Маши Мироновой Пётр Гринев совершает много поступков:

  • проводит дуэль с Алексеем Швабриным;
  • покидает свою армию, чтобы спасти Машу;
  • просит защиты чести девушки у Емельяна Пугачёва;
  • против воли отца готов жениться на любимой.

( 2 оценки, среднее 4.5 из 5 )

В Омском Приртышье зафиксировано достаточно большое количество сказочных текстов. Так, фольклорный архив Омского государственного педагогического университета (далее ФА ОмГПУ) обладает богатой сказочной коллекцией, хотя общее количество записанных в разные годы текстов до сих пор не подсчитано и не сведено воедино. Опубликована из этого собрания лишь небольшая часть [СПЗ; Сказки 1968; Сказки 1973; Сказки 1982. Отдельные тексты могли быть опубликованными в разных сибирских изданиях, но эту статистику мы приведем во второй части статьи, когда будут проанализированы волшебные и др. сказки]. Давно назрела необходимость работы над изданием свода всего этого собрания, представляющего разные переселенческие и русскую старожильческую традиции. Но большая, скрупулезная и очень затратная по времени работа еще ждет своего исполнителя.
Интересный результат может дать сводка и публикация сказочных текстов, зафиксированных в пределах одного района, если текстов достаточное количество для того, чтобы сделать выводы по специфике репертуара, особенностям его бытования, и, главное, – специфике фольклорных традиций, нашедших отражение в текстах.
Такой материал дают сказки, зафиксированные в разные годы в Большеуковском районе Омской области. Сразу нужно сказать, что корпус достаточно солидный – 132 сказки.
Одним из первых сказочных собраний, относящихся к названной территории нужно считать фиксацию в 1950-х гг. (и один текст в 1970-х гг.) омским краеведом Иваном Семеновичем Коровкиным 38 сказок от одной исполнительницы Анастасии Степановны Кожемякиной. И хотя сказки были записаны в с. Красноярка Омского района области (где в последние годы жила исполнительница), они отражают фольклорную традицию бывшего волостного села Савиново, территориально относящегося к нынешнему Большеуковскому району [Козлова 2019; Козлова Каталог]
Большой сказочный «урожай» в пределах названного района был собран в 1951 г. участниками первой фольклорной экспедиции Омского педагогического института (ныне университет) под руководством Виктора Антоновича Василенко – 50 сказок от 17-ти исполнителей. Экспедиция работала в разных селах района.
В 1982 году членами очередной экспедиции ОмГПУ под руководством Н.К. Козловой было зафиксировано 12 сказочных текстов от семи исполнителей. В 2000 г. экспедиция ОРОО «Центр славянских традиций» «обнаружила» в с. Большие Уки своеобразного сказочника Павла Платоновича Плотникова, от которого было зафиксировано 36 сказок.
Нужно сказать, что все записанные сказки отражают в целом (за небольшим исключением) единую фольклорную традицию – традицию русского старожильческого населения Сибири.
История сел нынешнего Большеуковского района тесно связана с историей Московско-Сибирского тракта, для создания и обслуживания которого они в основном и создавались [Зензин 2018]. Перечислим села, где были зафиксированы сказочные тексты. Укажем время основания и характер основного населения (в скобках отметим год записи, количество текстов и исполнителей):
– Ангаслы
Год основания – 1911. Было основано белорусскими переселенцами [Зензин 2018, с. 26, 27]. Числится в списке исчезнувших деревень. К лету 1951 г. участники первой экспедиции уже застали д. Ангаслы в состоянии разрушения в связи с укрупнением колхозов. Основное население было переведено в д. Баслы. Члены экспедиции застали лишь 13 жителей из 5 семейств. (1951 г. – 3 сказки от Бакулина В. К.)
Большие Уки
Время возникновения –от 1773 до1745 г. [Яшин, Машкарин 1999, с. 20]. Русское старожильческое село, районный центр.
(1951 г. – 2 сказки от Корнеевой Е. Я.; 2000 г. – 36 сказок от Плотникова П. П.)
Верхние Уки
Время образования – 1797 г. [Яшин, Машкарин 1999, с. 20]. Русское старожильческое село.
(1951 г. – 1 сказка от Борисовой М. А.).
Караульное
Время основания – 1910. Основано белорусскими переселенцами [Зензин 2018, с. 24, 27]. Числится в списке исчезнувших деревень.
(1951 г. – 13 сказок: 11 – от Гальберштадта Я. Ф. и 2 – от Шкандратовой Н. А.).
Поспелово
Время образования – 1770 г. [Яшин, Машкарин 1999, с. 21]. Русское старожильческое село.
(1951 г. – 10 сказок: 2 – от Вишняковой А. Д., 1 – от Жирновского С. Н., 3 – от Осташенко А. М., 4 – от Каршиной А. С.).

1_Решетино.jpgРешетино

Решетино
Время основания варьируется от 1750 до 1782 [Яшин, Машкарин 1999, с. 21]. Русское старожильческое село (1982 – 2 сказки: одна от Терентьевой М. Ф., 1 – от Торобковой Е. С.)
Савиново
Время основания – первая половина XIX в. [Зензин, с. 17]. Русское старожильческое село. Бывший волостной центр. Ныне числится в списке исчезнувших деревень.
(1950-е гг. – 38 сказок – от бывшей жительницы и уроженки села Кожемякиной А. С.).
Становка
Время образования 1772–1777гг. [Яшин, Машкарин 1999, с. 21]. Русское старожильческое село.
(1982 г. – 9 сказок: 5 от Денисова А. П, 1 от Гондаруковой Е. Г., 1 от Никифоровой Е. Н., 2 от Кулябиной У. Ф.
Тарбажино
Время основания – Первая половина XIX в. [Зензин, с. 18]. Русское старожильческое село. Числится в списке исчезнувших деревень.
(1951 г. – 10 сказок: 1 – от Ивановой Н. И., 3 – от Куликова А. К., 3 – от Нефедовой Ф. С., 3 – от Нефедова Г. П.).
Форпост
Время образования указано с большим расхождением: от 1566 до 1741 гг. [Яшин, Машкарин 1999, с. 22]. Русское старожильческое село, бывший укрепленный форпост на тракте. В дальнейшем – богатое торговое поселение. Ныне – небольшая деревенька. (1951 г. – 9 сказок: 3 – от Кориковой П. С., 3 – от Черногородова И. А., 1 – от Корякиной Т., 2 – от Давыдовой А. М. ). (1982 г. – 1 сказка от Кузьминой Е. А.)
Чебурлы
Время основания – 1895 г. Частично освоено белорусами [Зензин, с. 22, 27]. В прошлом богатое переселенческое село. Были, видимо, переселенцы и из Курской губернии. Расформировано, примерно, в конце 1970-х гг. Ныне числится в списке исчезнувших деревень.
(1951 г. – 3 сказки от Михалева А. С.).

Исполнители

В материалах экспедиции 1951 г. сведения об исполнителях очень неполны (за небольшим исключением), в отличие от более поздних фиксаций (1982 и 2000 гг.), Но сказать о каждом человеке, от которого сказки зафиксированы, нужно. Расположим их в алфавитном порядке:

Бакулин Василий Константинович, 50 лет. Проживал в д. Ангаслы. О нем в материалах экспедиции сказано только, что пользуется большим уважением у односельчан. Во время гражданской войны воевал на стороне красных. Выступал на армейской сцене. Относится к типу исполнителя-балагура. Записаны его стихи собственного сочинения на тему сельской жизни, стихотворное произведение «Дед Пахом в столице в небесах летал на птице». Этот текст участниками экспедиции определен как сказка советской эпохи, хотя вряд ли это можно назвать сказкой (мы не включили его в общий перечень). Записано три сказки.
«Жена по-немецки заговорила» – бытовая сказка (ЭК-1/51, № 8) Ук.: А.VII.1.
«Про купца Иголкина (солдат и купеческая дочь)» – бытовая новеллистическая сказка (ЭК-3/51, № 9). Ук.: А*II.1.
«Про Ванюшу и жар-птицу» – волшебная сказка (ЭК-14/51, № 1).

Борисова Мария Александровна, 1905 г. р. Проживала в д. Верхние Уки. 1 сказка.
«Три брата» – волшебная сказка собственного сочинения (ЭК-5/51, № 5).
Вишнякова Александра Даниловна. В детстве жила на Украине. Сказки слышала от отца. В сборнике сказок 1982 г. [Сказки 1982, № 35] его составителем Т. Г. Леоновой сказано, что исполнительнице 61 г. и она родом с Украины. Но ее две сказки явно отражают местную традицию. Тем более, что версии этих же сюжетов мы встречаем в репертуаре А.С. Кожемякиной. Рассказала также быличку на сюжет «Повитуха в гостях у черта», который тоже распространен в Прииртышье.
«Пастух и черт (состязание с чертом)» – бытовая сказка (ЭК-3/51, № 1).Ук.: А.VIII.4.
«О дураках (вятских)» – бытовая сказка (ЭК-3/51, № 8). Опубл.: [Сказки 1982, № 35]. Ук.: А.IV.1.1.; 2; 5.1; 6; 7; 13.1.

Гальберштадт Яков Францевич 11 сказок.
Сапожник, кустарь-одиночка. 65 лет, по национальности чех. Оказался в Сибири во время первой мировой войны. Более подробные сведения о нем находим во вступительной статье В.А. Василенко к первому сказочному сборнику, составленному по материалам ФА ОмГПУ «Сказки, пословицы, загадки»: «В двух деревнях Большеуковского района в 1951 г. нам называли сказочника – сапожника «австрийца», который разъезжал по деревням этого района, обслуживая колхозников своим сапожным ремеслом. «Вот на него бы вам напасть, он бы вам наговорил сказок». Фамилии его никто назвать не мог. Через несколько дней в деревне Караульное мы действительно «напали» на след этого сапожника. Оказалось, что он совсем не австриец, а чех – Ян Францевич Гальберштадт. Как к нему прилепилось прозвище «австриец», он и сам объяснить не мог. Видимо, немецкая его фамилия явилась причиной такого прозвища. В качестве пленного он еще в период первой империалистической войны попал в Омскую губернию, женился на крестьянке Васисского района, принял русское подданство и так сжился с сибиряками, что его трудно отличить от коренных омичей. К сказкам он относится как к большому и важному искусству, охотно рассказывает их детям и взрослым. «Пускай и другие знают, что мы рассказываем», – говорит он.
Репертуар Гальберштадта самый разнообразный. Часть сказок он привез из Чехословакии, многие же почерпнул здесь, в северных районах области. Но установить различия между сказками русскими и теми, которые сказочник считает чешскими, очень трудно. Он, например, сказку «Наташа» считает чешской. Однако никакие национально-чешские элементы в ней особенно не проступают*. Его сказки являются лишь вариантами традиционных русских сказок.
Гальберштадт не отдает предпочтения ни одному из сказочных жанров. Он в равной мере любит сказку и волшебную, и сатирико-бытовую. Правда, сказок о животных у него очень мало. Некоторые его сказки можно отнести одновременно и к волшебно-фантастическим, и к сатирико-бытовым. Как-то сплетаются особенности этих двух жанров. В этом отношении особенно характерной является сказка «Сапожник и портной». В ней разворачивается образ корыстного, завистливого и неблагодарного сапожника. Но сказочник вводит столько фантастических персонажей, что и вся сказка начинает восприниматься как волшебная» [СПЗ, с. 13–14]. В блокноте ЭК-8/51 о нем сказано: «Из Чехословакии попал в Россию с 1914 г., был взят в плен. В Сибири с 1918 г. Сейчас у него советское гражданство. Ходит по деревням как сапожник. Рассказывал, когда шил сапог». Кроме сказок от него записано два бытовых рассказа (или бытовых анекдота) и одно предание о старухе и чертях.
[* На наш взгляд, волшебная сказка «Наташа» как раз имеет не русское, а европейское происхождение. Ее сюжет «Три орешка для золушки» хорошо это демонстрирует. Чешское происхождение имеет предание о том, как в д. «Описочной» старуха выиграла спор с чертями]
«Сапожник и портной» – волшебная сказка (ЭК-1/51, № 1). Опубл.: СПЗ. № 21.
«Наташа» – волшебная сказка (ЭК-1/51, № 3).
«Уговор – не сердиться» – бытовая сказка (ЭК-1/51, № 4). Опубл.: Сазки 1982, № 33. Ук.: А.I.2.
«Как мужик отомстил барину» – бытовая сказка (ЭК-1/51, № 5). Опубл.: СПЗ, № 14 Ук.: А.VI.1.
«Мышка-воришка и вор-воробей» – сказка о животных (ЭК-1/51, № 6) Опубл.: СПЗ, № 27
«Про Иванушку» – волшебная сказка (ЭК-1/51, № 7).
«Как три брата сгорели из-за лени» – бытовая сказка (ЭК-8/51, № 1). Ук.: А.II.1.
«Два брата» – волшебная сказка (ЭК-8/51, № 122).
«Про старика и старуху» – волшебная сказка (ЭК-8/51, № 127).
«Несостоявшиеся любовники или как женщина и ее муж наказывают несостоявшихся любовников» – бытовая сказка (ЭК-8/51, № 128). Ук.: А.VII.7.
«Как работник показал барину горе» – бытовая сказка (ЭК- 8/51, № 129). Ук.: А.II.8.

Гондарукова Елена Георгиевна
Родилась в 1923 г. в с. Становка Большеуковского района Омской области. Родители родились здесь же, дед – переселенец из Харьковской губернии. Русская, малограмотная. Работала в совхозе дояркой и на разных работах. В 1982 г. была уже на пенсии, жила одна.
«Марко богатый» – легендарная сказка (Эк-9/1982, № 56). Ук.: Б.3б.
От исполнительницы также записано также несколько быличек.

Давыдова Анна Матвеевна
Родилась в 1900 г. Работала сторожем на току в с. Форпост. Сказки от нее записаны собирателями ночью на току.
«Три сынка-соколка» – волшебная сказка (ЭК-10/51, № 1).
«12 разбойников» – волшебная сказка (ЭК-8/51, № 132).

Денисов Александр Павлович

2_Денисов Александр Павл.jpg

Денисов Александр Павлович

Родился в 1906 г. в с. Становка. Родители, деды и прадеды родились здесь. «Родились мы в крестьянстве, – говорил Александр Павлович, – жили единолично, землю пахали на конях, хлеб сеяли…» Русский, грамотный. Помнит приход белых в село. «Мальчишкой я был, помню — белые были, колчаковский отрывок. Они грабили, белые, отбирали у крестьян одёжу, убивали. В Форпосте 18 человек расстреляли партизан…» Когда в Становке начал организовываться колхоз, Александр Павлович, к этому времени уже женатый, уехал на Дальний Восток. Он говорил об этом так: «Когда загоняли в колхоз, уехал с женой на Дальний Восток. Не хотел вступать. Я не какой-то там кулак, а просто сын крестьянина, не хотел вступать в колхоз, как говорится…» Великая Отечественная война застала Денисова на Дальнем Востоке. «С первых дней войны меня забрали на фронт, а жена – семья – двое детей, остались в Якутии, в городе Томот». В 1944 г. его ранило, 8 месяцев пролежал в госпитале в Витебске. После госпиталя вернулся к семье, его комиссовали, «Думал отдохну, поеду врага добивать, но там местная власть не пустила, определили на работу. Работал я завхозом на кустпроме, потом — председателем артели инвалидов. В 1948 г. дало о себе знать ранение. Был направлен на лечение в Пятигорск. В это время жена продала дом и с детьми переехала на станцию «Невер» (от Тынды в 180 км). Александр Павлович работал там «старшим ремонтером». Жил на Баме до 1968 г. Затем вернулся на родину, в Становку. Жена умерла. Сейчас живет с бабушкой Ариной. Как он выразился: «Вот сейчас бабушку взял – хозяйство вести». Александр Павлович инвалид войны. Ранения дали осложнения на глаза, одного глаза нет, второй почти не видит.
В рассказах Александра Павловича тесно переплелось новое и старое. Рассказывая о старине, приводит параллели из современной жизни. Любит рассказывать о БАМе (так как провел там несколько лет своей жизни). Причем, это ему кажется интереснее, чем воспоминание о старине. Иногда он так разговорится, что очень сложно бывает вернуть его к интересующему нас вопросу. Все, что он рассказывал, старался изложить очень обстоятельно, по-своему обосновать, подчеркнуть, что он знает не меньше нашего, хотя и «не ученый». Рассказывая, увлекался, не любил, когда его просишь помедлить или подождать. «Успевай, – говорил, – я останавливаться не буду!» Кроме сказок, от Александра Павловича записаны также прибаутки, присказки, предания, частушки, описания календарных и свадебных обрядов, необрядовые песни, частушки. [Эк-9/1982, № 1-30. Зап. Козлова Н. К.].
«Нюрочка и бычок» – cказка о животных (Эк-9/1982, № 4).
«Конек-горбунок» – волшебная сказка (Эк-9/1982, № 1)
«Кому доить козу» – бытовая сказка-анекдот (Эк-9/1982, № 3). Ук.: А***4.
«Закопал нужду» – бытовая сказка (Эк-9/1982, № 6). Ук.: А.V.2.
«Солдат и глупый хозяин» – бытовая сказка (Эк-9/1982, № 2). Ук.: А.III.9.

Жирновский Степан Никифорович
Житель д. Поспелово.
«Хождение в Киево-печерские лавры» – бытовая новеллистическая сказка (ЭК-5/51, № 1). Ук.: А*I.1.

Иванова Нина Ефимовна.
В 1951 г. ей было 25 лет, жительница с. Тарбажино.
«Иван-царевич» – волшебная сказка (ЭК-4/51, № 1?)

Каршина Анисья Семеновна.
В 1951 г. ей было 59 лет. Родилась и проживала в Поспелово. Неграмотная. 3 бытовых сказки и 1 сказка-анекдот.
«Как муж наказал жену-прелюбодейницу» – бытовая сказка (ЭК-9/51, № 19). Ук.: А.VII.4.
«Мужик и черт (состязание с чертом)» – бытовая сказка (ЭК-10/51, № 62). УК.: А.VIII.5.
«Слепая невеста» – сказка-анекдот (ЭК-10/51, № 63). Ук.: А***2.
«Неуловимый любовник» – бытовая новеллистическая сказка (ЭК-10/51, № 64). Ук.: А*II.2.

Кожемякина Анастасия Степановна.
Родилась в 1888 г. в с. Савиново. Подробности ее биографии см. в соответствующей статье [Козлова Каталог]. И. С. Коровкиным в 1950-е гг записано от сказочницы 38 сказок. По словам самого собирателя, он записал 40 сказок, но наши разыскания позволили обнаружить только 39. Из них – одна быличка на сюжет «Повитуха принимает роды у жены мифического существа». Она опубликована в двух сборниках: Сказки 1973, с. 147–148 и Сказки, 1985, с. 121–122. Записана И. С. Коровкиным в 1975 г. Но так как она не является сказкой, мы ее в общий перечень не включаем. Остается названная цифра – 38. В ФА ОмГПУ хранятся рукописи 23 текстов. Из них 6 текстов нигде не публиковались. Коровкин пишет, что из записанных 40 сказок две трети – волшебные. Наши данные говорят о том, что волшебных сказок из 38 – только 21. Одна – богатырская. Одна – кумулятивная с шуточным сюжетом. Одна – о животных. И 14 сказок – бытовые.
1.«Ополон-царевич» – волшебная сказка. Зап. в 1953 г. (ФА ОмГПУ: Р-37 (К-20/53, № 1)). Опубл.: Сказки, 1968, с. 11–18; Сказки, 1973, с. 30–41; Сказки, 1979, с. 167–176.
2. «Водяной царь» – волшебная сказка. Зап. в 1954 (ФА ОмГПУ Р-39, № 4). Опубл.: Сказки 1968, с. 19–26; Сказки 1973, с. 41–50; Сказки 1981, с. 221–229.
3. «Бова-королевич» – волшебная сказка. Зап. до 1968 г. Опубл.: Сказки 1968, с. 27–37; Сказки 1973, с. 51–66.
4. «Мышье царство» – волшебная сказка. Зап. до 1968 г. (ФА ОмГПУ: Р-39, № 1). Сказки 1968, с. 45–53; Сказки 1973, с. 74–86.
5. «Ох» – волшебная сказка. Зап. в 1955 г. (ФА ОмГПУ: Р-39, № 5) Сказки 1968, с. 54–57; Сказки 1973, с. 86–92.
6. «Змей-царевич» – волшебная сказка. Зап. до 1968 г. Опубл.: Сказки 1973, с. 96–99.
7. «Алена-мудрена» – волшебная сказка. Зап. в 1953. (ФА ОмГПУ: Р-37 (К-20/53, № 2, К-21/53, № 1)). Опубл.: Сказки 1968 с. 84–92; Сказки 1973, с. 152–161; Сказки 1980, с.13–22.
8. «Суворушка» – волшебная сказка. Зап. в 1955 г. (ФА ОмГПУ: Р-39, № 2 (и не до конца в Р-37 (К-19/53, № 3)). Опубл.: Сказки 1973, с. 11–29; Лит. музей 2017, с. 16–26.
9. «Козлы» – волшебная сказка. Зап. 1955 г. (ФА ОмГПУ: Р-39, № 6) Сказки 1968 с. 66–69; Сказки 1973, с. 105–110.
10. «Сущая правда» – волшебная сказка с элементами бытовой. Зап. в 1955. (ФА ОмГПУ: Р-39, № 8.)
11. «Про Ивана-царевича» – волшебная сказка. Зап. в 1957 г. (ФА ОмГПУ: Р-40, № 9). Опубл.: Сказки 1968 с. 38–44; Сказки 1973, с. 66–74.
12. «Марфа-царевна и девка-шолухавка» – волшебная сказка. Зап. в 1957 г. (ФА ОмГПУ: Р-40, № 11)
13. «Как Марфа-царевна была стегана кнутом» – волшебная сказка. Зап. в 1957 г. (ФА ОмГПУ: Р-40, № 12)
14. «Волк-посконный хвост» – волшебная сказка. Зап. до 1968 г. Опубл.: Сказки 1968 с. 61–65; Сказки 1973, с. 99–104.
15. «Мишка-кошкин сын» – волшебная сказка. Зап. до 1968 г. Опубл.: Сказки 1968 с. 76–79; Сказки 1973, с. 118–122.
16. «Мишкино счастье» – волшебная сказка. Зап. до 1968 г. Опубл.: Сказки 1968 с. 80–83; Сказки 1973, с. 123–129.
17. «Орел Орлович» – волшебная сказка. Зап. в 1958 г. Опубл.: Сказки 1973, с. 92–96; Сказки 1981, с. 256–260.
18. «Про Василия и Марфу-царевну» » – волшебная сказка. Зап. до 1968 г. Опубл.: Сказки 1973, с. 129–134.
19. «Поток Михайло-сын Иванович» – богатырская сказка. Зап. в 1955 г. (ФА ОмГПУ: Р-40, № 4). Опубл.: Сказки 1968 с. 70–75; Сказки 1973, с. 110–117.
20. «Фома Берников (стельный поп)» – бытовая сказка. Зап. в 1955 г. (ФА ОмГПУ: Р-39, № 7). Опубл.: Сказки 1973, с. 139–141. Ук.: А.I.1.
21. «Хитрый Васька (племянник-плут» – бытовая сказка. Зап. в 1955 г. (ФА ОмГПУ: Р-40, № 1). Опубл.: Сказки 1973, с. 134–138. Ук.: А.III.2.
22. «Два брата (циничная находчивость)» – бытовая сказка. Зап. в 1956 г. (ФА ОмГПУ: Р-40, № 2). Опубл.: Сказки 1973, с. 143–146. Ук.: А.II.2.
23. «Шут» – бытовая сказка. Зап. в 1956 г. (ФА ОмГПУ: Р-40, № 3). Ук.:А.III.4.
24. «Ванька-дурак (набитый дурак)» – бытовая сказка. Зап. в 1956 г. (ФА ОмГПУ: Р-40, № 5). Опубл.: Сказки 1968 с. 96–98; Сказки 1973, с. 165–168; Сказки 1985, с. 162–165. Ук.: А.IV.16.
25. «О трех братьях (младший брат-дурак, мертвая мать и разбойники)» – бытовая сказка. Зап. в 1956 г. (ФА ОмГПУ: Р-40, № 6). Ук.: А.II.3; А.IV.15 – «Покупки дурня»
26. «Как черт мужику помог» – бытовая сказка. Зап. в 1956 г. (ФА ОмГПУ: Р-40, № 8). Ук.: А.VII.2.
27. «Сингей-попович (состязание с чертом)» – бытовая сказка. Зап. в период с 1953 по 1957 гг. (ФА ОмГПУ: Р-40. После № 20). Опубл.: Сказки 1973, с. 141–143; Сказки 1985, с. 96–97. Ук.: А.VIII.6.
28. «Умная дочь» – новеллистическая сказка. Зап. в 1953 г. (ФА ОмГПУ: Р-37 (К-19/53, № 1)). Опубл.: Сказки 1968 с. 93–95; Сказки 1973, с. 161–165. Ук.: А*IV.1.
29. «Как кузнец попов топил» – бытовая сказка. Зап. до 1968 г. Опубл.: Сказки 1968 с. 99–101. Ук.: А.VI.6.
30. «Про разбойников (сватовство разбойников (жених)» – бытовая новеллистическая сказка. Зап. до 1968 г. Опубл.: Сказки 1968 с. 104–106; Сказки 1973, с. 148–152. Ук.: А*III.2.
31. «Про дураков (о вятских)» – бытовая сказка. Зап. до 1968 г. Опубл.: Сказки 1973, с. 168–170. Ук.: А.IV.1.2.;2; 3; 5; 7.
32. «Смоляной поп» – бытовая сказка. Зап. до 1968 г. Опубл.: Сказки 1973, с. 170–171. Ук.: А.VII.6.
33. «Жихорка» – волшебная сказка. Зап. до 1968 г. Опубл.: Сказки 1973, с. 171–174.
34 «Как лиса волка обманула» – сказка о животных. Зап. до 1968 г. Опубл.: Сказки 1973, с. 174–175.
35. «Бабушкино горе» – кумулятивная сказка шуточного содержания. Зап. в 1956. (ФА ОмГПУ: Р-40, № 7). Опубл.: Сказки 1968 с. 102–103.
36. «Фёдор-коровин сын» – волшебная сказка. Зап. в 1970 г. Опубл.: Сказки 1977, с. 11–17; Леонова 2014-I, с. 282–285.
37. «Как хохол быка в ученье отдал» – бытовая сказка. Но о ней только упоминание во вступительной статье И. С. Коровкина к сборнику: Сказки 1973, с. 8. Самого текста пока не обнаружено.
38. «Иван и его Лебедушка-жена» – волшебная сказка. Год записи не установлен. Опубл.: Лит. музей 2017, с. 27–32.

Корикова Прасковья Степановна.
Родилась в 1902 г. Работала уборщицей в Форпостовской школе. В блокноте ЭК-2/51 о ней сообщено следующее: уроженка Минской губ. По ее словам, их семья была сослана в Сибирь в 1910 г. Сказки она знала давно и любила их рассказывать детям. «Только их как рассказывать, – говорила она, – сделашься как пьяный, голову разморит…». Сын ее в 1951 г. был в армии. Зная охоту матери к сказкам, присылал ей нарисованные им сказочные картинки. Например, прислал картинки к сказкам «Медвежье ушко» (колдун с длинной бородой), Иван-царевич с Еленой Прекрасной на сером волке и др. Картинки эти были развешаны на стенах, и при рассказывании сказок Прасковья Степановна указывала на них как на наглядные пособия. Собиратели вспоминали: «На улице нас встретили ребятишки и сообщили о ней как о сказочнице и с восторгом говорили о картинках в ее доме».
Записано 2 волшебных сказки и одна быличка – сюжет о том, как жена превратила мужа в собаку и как он потом ее наказал. Собиратели определили его как сказку, хотя это быличка, несмотря на то, что сюжет учтен в СУС (ЭК-1/51, № 9).
«Медвежье ухо» – волшебная сказка (ЭК-2/51, № 7). Опубл. – СПЗ, № 9.
«Про Еруслана Лазаревича» – волшебная сказка (ЭК-2/51, № 8). Опубл. – СПЗ, № 10.

Корнеева Елизавета Яковлевна.
В 1951 г. ей было 68 лет. Коренная жительница Больших Уков. В блокноте [ЭК-7/51] о ней следующая информация: «Когда-то были с мужем раскулачены и сосланы за болото. Один односельчанин о ней сказал: «Она рассказулек много знат». Но записано всего 2 сказки, легендарная и бытовая.
«Участь» – легендарная сказка (ЭК-7/51, № 26). Ук.: Б.1.
«Как мужик рассорил мужа с женой» – бытовая сказка (ЭК-7/51, № 27. Ук.: А.VIII.1.

Корякина Татьяна.
Сведений о ней в материалах 1951 г. нет. Участники экспедиции отметили только, что она сама принесла записанную ею по памяти сказку. Запись безграмотная, но в таком виде она и была переписана в блокнот под названием «Сказка ис стариный эпохи»
«Сказка ис стариный эпохи» – волшебная сказка (ЭК-2/51, № 11).

Кузьмина Елизавета Андреевна.
Родилась в 1929 г. в д. Орловка Большеуковского района Омской области. Мать из России, откуда точно не помнит, т. к. мать умерла, когда ей было восемь лет. У нее 5 сестер, 4 брата. До пенсии работала санитаркой. Окончила 4 класса. Русская, неграмотная. На момент экспедиции проживала в Форпосте. Кроме сказки, от нее записаны также частушки.
«О том, как мужик с Богом обедал» – легендарная сказка (Эк-10/1982, № 130). Ук.: Б.2.

3_Кулябина У.Ф..jpg

Кулябина У. Ф.

Родилась в 1914 г. в д.
Романовка Большеуковского района Омской области (в 60 км от Становки, ныне
расформирована.)
«Романовка большая деревня была. Два колхоза там было. Из Рязанской области там
люди были. У нас много гармонистов было, весёла деревня была. А из-за болота
разъехались. Она была от Тюменской области в 8 км. Дорог не было, выезда не
было. Домов 170 было, а сейчас лет семь уж как разъехались все».
Родители Ульяны Федоровны – переселенцы из Рязанской области, из д. Мишутино.
«Родители по железной дороге сюда перебирались. Я-то от родителей маленькая осталась,
пяти лет, это я уж от свекрови слышала все».
«Отец с матерью у меня умерли от тифа. Остались мы: сестра – невеста, я, да
двое братьев маленьких. А потом уж брата одного за шабур убили, второй на
фронте погиб. Я в сиротстве жила, тяжело было…»
В Романовке вышла замуж по любви. Но после войны муж умер «от тяжелых ран».
«Вот теперь 25 лет уж без мужа живу. И из детей один сын остался, да и тот
сейчас в больнице лежит. А четверо их у меня было. Один сын уже взрослым помер,
семья, дети остались. А мальчик и девочка еще маленькие умерли». Ульяна
Федоровна – малограмотная. «Я самоучка. Читаю помаленьку. В школе техничкой
работала — научилась. Раньше сама мужу письма на фронт писала, а теперь-то и
писать уж не стала…»
Русская. С 1961 г. живет в с. Становка.
Ульяна Федоровна – мастерица на все руки: вяжет, вышивает, ткет. В доме стоит
ткацкий станок «красна». Ткет сейчас половики. Половики ей заказывают жители
Становки. Ткет из старых ниток, тряпок. Вяжит рукавицы, носки и т. д.
«Раньше-то и холсты ткали и вышивали разными узорами. Я бывало все
приглядывалась: где какой узор новый увижу – перейму, запомню. Кто как прядет —
тоже смотрела, училась. Так и научилась…»
Женщина она словоохотливая, рассказывает с удовольствием, встречает всегда
приветливо. У нее чистый приятный голос, любит петь, спела мне все, что знала.
«Я сама была песельница. Бывало, начинала я, а теперь все уж забыла…»
[Собиратель Н. К. Козлова]
«Находчивый солдат и разбойники» – новеллистическая сказка (Эк-9/1982, № 55).
Ук.: А*III.3.
Марко богатый и Василий Бесчастный– легендарно-волшебная сказка (Эк-9/1982, №
57). Ук.: Б.3г.
Кроме сказок записаны былички, календарные и свадебные обрядовые песни,
необрядовая лирика, заговор, бытовые рассказы и рассказы о календарных и
семейно-бытовых обрядов.

Михалев Афанас Сидорович.
Родился в Чебурлах в 1864 г. 3 бытовых сказки.
«Как я обманул цыгана (кому достанется еда)» – бытовая сказка (ЭК-5/51, № 9).
Ук.: А.III.8.
«Хвастливый хохол (тип сюжета «Стельный поп (мужик)» – бытовая сказка (ЭК-5/51,
№ 10). Ук.: А.I.1.
«Как вятские церковь покупали» – бытовая сказка (ЭК-6/51, № 267а). Опубл.: СПЗ,
№ 31. Ук.: А.IV.14.1

Нефёдов Григорий Петрович.
Родился в 1900 г. Жил в Тарбажино. Из блокнота В. Назаровой и О. Свешниковой:
«В лесу у костра. Утро. Холодно от росы. Недалеко от нас пасется стадо. Костер
разгорается все сильнее. Петр Григорьевич подкладывает хворост, а сам не
торопясь, потихонечку начинает рассказ о лесах, в которых когда-то скрывались
кулаки… Зверей было много всяких… И постепенно переходит к сказке». 3 бытовых
сказки.
«Сказка о попе (опасный работник)» – бытовая сказка (ЭК-11/51, № 62). Ук.:
А.I.3.
«Сказка о колдуне (как поручаться за жен)» – бытовая сказка (ЭК-11/51, № 63).
Ук.: А.VII.5.
«О бедном и богатом («Ворожка»)» – бытовая сказка (ЭК-11/51, № 64). Ук.:
А.II.7.

Нефёдова Федосья Семеновна.
1899 г. р.Жила в Тарбажино. Жена Нефёдова Г. П. «…Ох, и перенесла же я горюшка,
рассказывала она о себе, – кака же ета жись была, всё сирота, никого-то не было
у меня, ни тяти, ни мамы… всё горе да слёзы. А когда запою, ровно легче
маленько станет…». Собиратели вспоминали: «Впервые мы услышали о Федосье
Семеновне от группы женщин д. Тарбажино. Это было вечером 14 августа <…>.
“Да их надо бы к Спасихе, она бы им уж напела свои-то”, – сказала одна из женщин.
“Вы к Спасихе сходите. Она вам напоёт, у нее ведь все по-другому, по-своему.
Холера ее и знат, откуда она чё и берет?! Всё перевернет, глядишь, а песня-то
поется уж по-спахиному…”, – вторила ей другая. На следующий день мы были уже у
Федосьи Семеновны. Многое она рассказала о себе. Говорила: “Всю жизнь в Сибири.
Родилась здесь, выросла здесь и сейчас вот здесь живу”. Когда мы ее спросили,
училась ли она в школе, она ответила так: “Какая уж там учеба. Хоть бы так-то
прожить было тогда”. Рассказывала, что с детства любила петь песни: “Услышу где
новую песню, и западет она сразу мне в душу, пока не научусь, не запою, всё
буду про нее думать”» [ФА ОмГПУ: ЭК-11/51. № 81].
Записаны необрядовые песни. Три бытовые сказки.
«О вятских» – бытовая сказка (ЭК-8/51, № 51).Ук.: А.IV.1.3.; 8, 10, 11, 12.
«Вруша» – бытовая сказка (ЭК-11/51, № 54).Ук.: А.III.7.
«Муж, жена и жулик (Кто кого пережмурит; Гуска и юбка узка)» – бытовая сказка
(ЭК-11/51, № 55). Ук,: А.III.1; А***1.

Никифорова Екатерина Николаевна.
Родилась в 1909 г. в Больших Уках. По национальности русская. Родители её
сначала жили в с. Шорино, потом переехали в Большие Уки, в каком году не
помнит. В с. Становка Екатерина Николаевна прожила 52 года. Неграмотная. У неё
2 дочери. Сказки постоянно рассказывала своим внукам. рассказывает сказки.
Записана одна сказка, а также предания и былички [Эк-13/1982, № 131–135].
«Нюрочка и бык» – сказка о животных с элементами волшебной (Эк-13/82, № 135)

Осташенко Анна Михайловна. 
1876 г. р . Жила в Поспелово. 3 сказки.
«Падчерица» – волшебная сказка (ЭК-5/51, № 2).
«Хитрая лиса» сказка о животных (ЭК-5/51, № 3). Опубл.: Сказки 1982, № 1
«Нужда (в сюжете «Чертова мать»)» – бытовая сказка (ЭК-5/51, № 4 ). Ук.: А.V.1;
А.VIII.3.

Плотников Павел Платонович.
К Павлу Платоновичу я пошла по «наводке» членов экспедиции. Сказали, что он –
хороший сказочник, у него уже были, но все сказки у него неприличные. Со мной
пошла Малиновская Алена. Ныне – она руководитель отдела русской традиционной
культуры ГЦНТ Омской области, а тогда ей было 20 лет, и она в течение всего
собирательского сеанса стойко переносила все речевые «картинки» рассказчика. А
«картинок» этих было великое множество: многие из рассказанных им сказки –
соромные или, как любят говорить сами исполнители, – «скоромные». Это название я
сохранила и в определении жанра, хотя «соромность» есть практически в каждом
сказочном тексте.
Родился Павел Платонович в 1926 году в д. Боково Викуловского района нынешней
Тюменской области. По национальности чуваш. Родители приехали из Чебоксар. «В
Боково я один чуваш был и то убежал от их», – это он имел в виду свой переезд в
Большеуковский район. «Вот уже 30 лет здесь живу. Там школы нет, ребятишек
учить негде было. Доучатся до 7 класса, а в Викулово пойдут, их до января
доучат – и всех выгоняют. Плохие учителя были». «В Боково все русские,
«чалдоны» их звали». Хоть он позиционировал себя как чуваш, но говор у него –
старожильческий. Это и понятно, так как родился и вырос в старожильческом селе.
Неграмотный. Работал шофёром, трактористом, в молодости, еще до женитьбы, –
шахтером (не уточнили, где работал на шахте). Его жена, если я правильно
поняла, тоже родилась в Боково в 1929 году, там же, как и он, крестилась.
Родилось у них семеро детей. О своем сегодняшнем состоянии с горечью сказал:
«Господь судьбы-то не дал, окалечило меня. Укол в больнице – и парализовало
шесть лет назад. Сын приехал с Воронежа ухаживать за стариками. Пришлось ему
даже с женой разойтись…» «75 лет прожил… Ладно, сын за мной ходит: варит-парит,
одевает, обувает. И бабушка тоже не может. У бабушки так болесь, а у меня так
да вот так: пальцы не работают, и ноги не робят. Вот у меня рука не робит, нога
не робит и глаз не робит…» [см. ЛА Козловой Н.: МПР 2000: АК-2А, № 6].
Но, несмотря на инвалидность, интереса к женщинам не потерял и чувства юмора
тоже не потерял. Понравилась ему в нашем экспедиционном отряде Лена Ефремова
(Елена Михайловна Чешегорова), вспоминал о ней, рассказывая сказки: «Оне не
стали, те девки-то записывать. Одна только была, красивенька така, говорит: «Я
маленько их постаре». А те не стали записывать <…>. И так вот я вот эту
сказку-то хотел рассказать, как почту-то носил, а они не стали писать –
убежали. И парень с ними один был – с косичками. Но тот парень-то писал, тоже
какой-то стеснительный был [ЛА Козловой Н.: МПР 2000см. АК-1Б, № 40]. Во время
разговора зашли наши фольклористы вместе с Леной Ефремовой. Я смеясь спросила:
«Это про нее Вы говорили?» – «Вот про нее». И тут же перед ней воодушевился и
стал рассказывать «скоромные прибаутки» [ЛА Козловой Н.: МПР 2000: АК-1Б, №№
41, 42]. Лена Ефремова стала прощаться: «До свиданья, дядя Паша, мы пошли» Я
засмеялась: «Стыдно им стало слушать». Он к Лене: «Постой-ка, я об тебе так
соскучился! Была б у меня така невеста, как Вы. Я бы чё – в две смены бы
пахал». Присутствующий при нашем общении сосед решил перевести разговор в
приличное русло: «Всю ночь бы сказки рассказывал». Павел Платонович: «Дак чё,
девка-то хороша, сказки бы рассказывал про поросёнка-годовика – всё бы
рассказывал. Ты уж, доченька, не сердись на деду-то, на шутки да всё». Ясно,
что «скоромные» небылицы рассказал специально, чтобы раззадорить Лену,
поозорничать: мол, вам сказки нужны – так вот, слушайте! Недаром в конце назвал
ее «доченькой» и попросил не сердиться «на деду» и на его шутки.
На вопрос, откуда он знает сказки, сказал: «Везде же я бывал, в командировках
бывал, в шахтах бывал, на курортах бывал. Везде-то ловишь и рассказывашь».
1.«Как я почту в войну носил» – бытовая новеллистическая сказка (ЛА Н.
Козловой: МПР-2000, СС-8. 2000, № 1. АК-1Б, № 34. Зап. Н. К. Козлова, А.
Малиновская в с. Большие Уки от П. П. Плотникова). Ук.: А*I.2.
2. «О глупой барыне и её сыне» – бытовая сказка
(ФА СКЦ: МПР 2000 АК-258, № 2. Зап. Чешегорова (Ефремова) Е. М., Янова Н. в с.
Большие Уки от Плотникова П. П.). Ук.: А.VI.2, 3.
3. «С того света выходец» – бытовая сказка (ФА СКЦ: МПР 2000 АК-258, № 3. Зап.
Зап. Чешегорова (Ефремова) Е. М., Янова Н. в с. Большие Уки от Плотникова П.
П.). Ук.: А.III.3.
4. «Находчивый работник у жадного попа» – бытовая сказка (ЛА Козловой Н.:
МПР-2000, СС-8, 2000, № 6. АК-2А, № 5. Зап. Н. К. Козлова, А. Малиновская в с.
Большие Уки от П. П. Плотникова ). Ук.: А.I.5.
5. «Беспечальный монастырь» – бытовая сказка (ЛА Козловой Н.: МПР-2000, СС-8,
2000, № 8. АК-2А, № 12. Зап. Н. К. Козлова, А. Малиновская в с. Большие Уки от
П. П. Плотникова). Вариант: ФА СКЦ: МПР-2000. АК-259, № 3. Зап. Янова Н. Ук.:
А.VI.5.
6. «Как жестокий барин на том свете мается» – бытовая сказка (ЛА Козловой Н.:
МПР-2000, СС-8, 2000, № 9. АК-2А, № 13. Зап. Н. К. Козлова, А. Малиновская в с.
Большие Уки от П. П. Плотникова). Вариант: ФА СКЦ: МПР 2000 АК-262А. Зап.
Ефремова Е. от Плотникова П. П. Ук.: А.VI.4.
7. «Как черт мужика обманул» – бытовая сказка (ЛА Козловой Н.: МПР-2000, СС-8,
2000, № 10. АК-2А, № 14. Зап. Н. К. Козлова, А. Малиновская в с. Большие Уки от
П. П. Плотникова). Ук.: А.VIII.2
8. «О трех умных и одном глупом братьях (младший брат-дурак, золото из дуба,
разбойники)» – бытовая сказка (ФА СКЦ: МПР-2000. АК-261. Зап. Ефремова Е. от
Плотникова П. П.). Вариант: ФА СКЦ: МПР 2000, АК-273А-Б. Зап. Киселева Н. от
Плотникова П. П. Ук.: А.II.4.
9. «О бедном и богатом братьях» – бытовая сказка (ФА СКЦ: МПР 2000, АК-273А-Б.
Зап. Киселева Н. от Плотникова П. П.). Ук.: А.II.5.
10 «Как в церкви благостят» – бытовая сказка (ФА СКЦ: МПР 2000, АК-273А-Б. Зап.
Киселева Н. от Плотникова П. П.). Ук.: А.III.10.
11. «Петухан Петуханский и Лапоть Лаптинский» – бытовая сказка (ФА СКЦ: МПР
2000, АК-273А-Б. Зап. Киселева Н. от Плотникова П. П.). Ук.: А.III.11.
12. «Каша из топора» – бытовая сказка (ФА СКЦ: МПР 2000, АК-273А-Б. Зап.
Киселева Н. от Плотникова П. П.). Ук.: А.III.12.
13. «Как мужик гуся делил» – бытовая сказка. (ФА СКЦ: МПР-2000. АК-259, №. 2.
Записала Янова Н.). Ук.: А*IV.2.
14. «Кто на свете всех жирнее?» – бытовая сказка (ФА СКЦ: МПР-2000. АК-259, №.
4. Записала Янова Н.). Ук.: А*IV.3.
15. «Как жена по-немецки заговорила» – бытовая сказка (с соромным мотивом) (ЛА
Козловой Н.: МПР-2000, СС-8, 2000, № 5. АК-2А, № 4. Зап. Н.К. Козлова, А.
Малиновская в с. Большие Уки от П. П. Плотникова). Ук.: А.VII.1.
16. «О «рыбном» дне»» – сказка-анекдот (ЛА Козловой Н.: МПР-2000, СС-8, 2000, №
14. АК-2Б, № 46. Зап. Н. К. Козлова, А. Малиновская в с. Большие Уки от П. П.
Плотникова). Ук.: А***3.
17. «Байка про солдата» – сказка-анекдот (ФА СКЦ: МПР-2000. АК-261. Зап.
Ефремова Е. от Плотникова П. П.). Ук.: А***5.
18. «Игра слов» – соромная сказка (ЛА Козловой Н. МПР-2000, СС-8, 2000, № 3.
АК-1Б, № 39. Зап. Н. К. Козлова, А. Малиновская в с. Большие Уки от П. П.
Плотникова). Вариант: ФА СКЦ: МПР-2000. АК-258, № Зап. Чешегорова Е.М., Янова
Н. Ук.: А**1.
19. «Как женщина черта перехитрила» – соромная сказка (ЛА Н. Козловой.
МПР-2000, СС-8, 2000, № 4. АК-1Б. № 43. Зап. Н. К. Козлова, А. Малиновская в с.
Большие Уки от П.П. Плотникова). Ук.: А**2.
20. «Солдат и черти» – соромная сказка (ФА СКЦ: МПР 2000, АК 273. Зап. Киселева
Н. от Плотникова П. П.). Ук.:А**3.
21. «О глухом и слепом» – соромная сказка (ЛА Н. Козловой Н.: МПР-2000, СС-8,
2000, № 11. АК-2Б, № 34. Зап. Н. К. Козлова, А. Малиновская в с. Большие Уки от
П. П. Плотникова). Ук.: А**4.
22. «Как поп объягнился» – соромная сказка (ФА СКЦ: МПР-2000. АК-258, № 10.
Зап. Чешегорова Е. М., Янова Н. Ук.: А**5.).
23. «Что на поле выросло» – соромная сказка (ФА СКЦ: МПР-2000. АК-258, №. 12.
Зап. Чешегорова Е. М., Янова Н.). Ук.: А**6.
24. «О поповой дочке и работнике» – соромная сказка (ФА СКЦ: МПР-2000. АК-26.
Зап. Чешегорова Е (Ефремова) от Плотникова П. П.)). Ук.: А**7.
25. «О барыне с пышной грудью и солдате» – соромная сказка (ФА СКЦ: МПР-2000. АК-261.
Зап. Чешегорова Е (Ефремова) от Плотникова П.П.)). Ук.: А**8
26. «Солдат и хозяйка» – соромная сказка (ФА СКЦ: МПР-2000. АК-261. Зап.
Чешегорова Е (Ефремова) от Плотникова П. П.)). Ук.: А**9.
27. Кто отца будет кормить – соромная сказка (ФА СКЦ: МПР-2000. АК-261. Зап.
Чешегорова Е (Ефремова) от Плотникова П. П.)). Ук.: А**10.
28. «Дунькино холодило» – соромная сказка (ФА СКЦ: МПР-2000. АК-262. Зап.
Чешегорова Е (Ефремова) от Плотникова П. П.). Ук.: А**11.
29. «Кому позолотить» – соромная сказка (ФА СКЦ: МПР-2000. АК-262. Зап.
Чешегорова Е (Ефремова) от Плотникова П. П.). Ук.: А**12
30. «Немая скотиняга» – соромная сказка (ФА СКЦ: МПР-2000. АК-262. Зап.
Чешегорова Е (Ефремова) от Плотникова П. П.). Ук.: А**13.
31. «Про зайца и лису» – соромная сказка (ФА СКЦ: МПР-2000. АК-262. Зап.
Чешегорова Е (Ефремова) от Плотникова П.П.) Вариант (ФА СКЦ: МПР-2000.
АК-261Зап. Чешегорова Е.М. (Ефремова) от Плотникова П. П.). Ук.: А**14.
32. « Кот-Котофеич» – сказка о животных (ФА СКЦ: МПР-2000. АК-261). Зап.
Чешегорова Е.М. (Ефремова) от Плотникова П. П.).
33. «Об Илье Муромце и Святогоре» – богатырская сказка (ФА СКЦ: МПР-2000.
АК-258, №. 10). Зап. Янова Н., Киселева Н., Чешегорова Е. от Плотникова П. П.
34. «Илья Муромец Соловей-разбойник» – богатырская сказка (ФА СКЦ: МПР-2000.
АК-258, №. 11). Зап. Янова Н., Киселева Н., Чешегорова Е. от Плотникова П. П.
36. «Как Илья Муромец исцелился» – богатырская сказка (ФА СКЦ: МПР-2000.
АК-258, №. 12). Зап. Янова Н., Киселева Н., Чешегорова Е. от Плотникова П. П.
36. «Огниво» — пересказ сказки Андерсена (ФА СКЦ: МПР-2000. АК-261) Зап.
Чешегорова Е.М. (Ефремова) от Плотникова П. П.).
Кроме сказок от Павла Платоновича записаны бытовые рассказы и информации,
поверья, прибаутки, былички, небылицы.

Терентьева Мария Федоровна.
К сожалению, биографические сведения о Марии Федоровне утеряны в архиве вместе
с блокнотом ЭК-11/1982. Запись шла в с. Решетино. Кроме легендарной сказки от
нее записаны также былички, необрядовые и обрядовые песни [Эк-10/1982, №
181-186,187,191,193,194,196. Зап. Козлова Н.К.]
«Марко-богатый» – легендарная сказка (Эк-11/1982, № 210; Маг-3/82, № 27) Ук.:
Б.3в.

Торобкова Екатерина Семеновна.
Родилась в 1909 г. в д. Решетино. Деда и прадеды из России (откуда именно не
помнит). В Сибирь были сосланы на каторгу. По национальности русская. Умеет
немного читать и писать. До сих пор любит и поёт песни, рассказывает сказки.
Кроме одной сказки записаны две игровые песни.
«Брат и сестра» – волшебная сказка (Эк-13/1982, № 152)

Черногородов Иван Андреевич.
Родился в 1887 г., житель Форпоста. «И. А. Черногородов – бодрый и весьма
веселый старик, – пишут собиратели, – говорит всегда с оттенком юмора. При
рассказе то и дело подталкивает левым локтем собеседника, как бы проверяя,
слушают ли его. Правой руки у него нет: он ее потерял во время работы на
молотилке. В селе его зовут просто «безрукий». Грамотой не владеет. О намерении
овладеть грамотой в детстве он так рассказывает: “Отец нам не давал в школу
ходить. Вот уехал на охоту, а нас трое братьев, решили в школу идти. Мать не
пускает: “Вот отец приедет, он вам даст школу”. Отец вернулся, взял двоехвостку
и давай драть: “Вот вам школа”. Так и кончилась наша грамота. Девчат в школу не
пускали, чтоб не писали женихам письма. Из восьми братьев у нас один научился
расписываться, когда был в армии до Германской войны”. В период
русско-германской войны И. А. Черногородов был в германском плену. Из плена
вернулся домой в Форпост в 1918 г. Говорит, что в Москве видел Ленина и слышал,
что Ленин призывал бороться за свою власть. В 1919 г. в сентябре месяце Иван
Андреевич был участником форпостовского восстания против колчаковского набора в
армию. Сейчас живет в своем доме с супругою. В доме идеальная чистота. По
сибирскому обычаю доски все тщательно выскоблены ножом. Хозяева чистого дома гостеприимны,
и у них часто бывают заезжие из района и области». Записаны две бытовые и одна
волшебная сказки.
«Сказка о Матрошиле» – бытовая сказка (ЭК-2/51, № 10). Опубл.: СПЗ, № 18.
«Сынок-голубок» – волшебная сказка (ЭК-2/51, № 12). Опубл.: СПЗ, № 8
«Барин и мальчик» – легендарная сказка (ЭК-2/51, № 13). Опубл.: СПЗ, № 15

Шкандратова Надежда Алексеевна.
1925 г. р. Запись шла в с. Караульное. Две бытовые сказки.
Можно только сказать, что, судя по логичному построению повествования, по
применению сказочных концовок в них, возвращающих слушателей в реальное время,
Надежда Алексеевна, видимо, умела рассказывать сказки. Эти две записанные – не
случайность в ее репертуаре. Жаль, что собиратели ее не «раскрутили» с этой
стороны.
«Про хитрого работника» – бытовая сказка (ЭК-5/51, № 7).
«Богатый и бедный братья» – бытовая сказка (ЭК-5/51, № 8).
Итого 26 исполнителей. Из них – 8 мужчин и 18 женщин.

В жанровом отношении из 132 записанных сказок 38 волшебных, 6 – о животных, 4
богатырских, одна кумулятивная, 6 легендарных, 76 бытовых и один пересказ
литературной сказки.
Как видим, бытовые сказки в репертуаре сказочников района преобладают. Сразу
нужно оговориться, что к бытовым в данном случае мы относим новеллистические,
так как выделить их в самостоятельную группу не позволяет их бытовое
содержание. Но преобладание новеллистического характера мы отмечаем. Таких
сказок из общего количества бытовых – шесть. К бытовым по своему характеру
относятся и так называемые «соромные» сказки. Сами сказочники называют их «скоромными»,
«похабными». Традиция бытования таких сказок зафиксирована от П. П. Плотникова.
Их в представленном собрании – 14. И, наконец, сказки-анекдоты. Выделить их в
отдельную жанровую группу будет, видимо, неправильно, так как они имеют ту же
основу, что и бытовые сказки. Кроме того, алогизм содержания собственно бытовых
сказок в целом тоже имеет анекдотический характер. Другое дело, – с какой целью
они рассказываются. В сказках-анекдотах на первое место выносится сама
анекдотическая, вызывающая смех ситуация (это и определяет их бытование), а
разоблачение человеческих пороков играет подчиненную роль. В нашем материале мы
выделили всего четыре таких сказки.
О преобладании бытовых сказок над волшебными в записях века XX уже писал в
предисловии к первому фольклорному сборнику Омской области [СПЗ] В. А.
Василенко: «Применительно к Сибири, – писал он, – считали, а некоторые и сейчас
считают, что основным сказочным жанром здесь является волшебно-фантастическая
сказка. Это мнение высказывали в свое время Н. М. Ядринцев, В. Г. Короленко,
собиратель народной поэзии А. В. Гуревич и другие. Но в Омской области в наши
дни [1950-е гг. – Н.К.] мы не нашли подтверждения этому мнению. Если
предпочтение долгих фантастических сказок и было характерным для сибирских
сказочников, то только в прошлом. Об этом мы можем судить <…> по составу
записываемых сказок» [СПЗ, с 14]. Василенко отмечал, что «в общем составе
сказок Омской области 2/3 занимают бытовые» [там же]. Материалы Большеуковского
района подтверждают сказанное В. А. Василенко.
Представление о содержании бытовых сказок, бытовавших в Большеуковском районе,
дает составленный нами указатель сюжетных ситуаций и сюжетов, помещенный в
приложении к статье.
Итак, по своему содержанию бытовые сказки Большеуковского района в целом представляют
единую традицию. Выделить какую-то особинку в текстах тех исполнителей, которые
по своему происхождению являются потомками поздних переселенцев Сибири, не
представляется возможным (см., например, сказки У. Ф. Кулябиной, которая
родилась и молодость провела в д. Романовка, основанной переселенцами из
Рязани; сказки А. Д. Вишняковой, которая родом с Украины. Несмотря на то, что
собиратели отметили, что сказки она слышала от отца, ее две бытовые сказки
отражают традицию местную и даже по содержанию имеют варианты в репертуаре
других сказочников).
Сказочник Я. Ф. Гальберрштадт, по происхождению чех (см. выше его биографию),
говорил собирателям, что часть сказок он знает еще из Чехословакии. Это, на наш
взгляд, касается его волшебных сказок (например, сказка «Наташа» имеет сюжет
типа «Три орешка для Золушки»), но не бытовых. Более того, именно в его
репертуаре мы встречаем сказки социальной направленности, которые в меньшей
степени предлагали другие исполнители.
По своему содержанию бытовые сказки, зафиксированные в селах Большеуковского
района, разрабатывают практически все темы, характерные для русской бытовой
сказки. Это, в первую очередь, осуждение людских пороков: лени, алчности
(жадности), глупости, прелюбодеяния и проч.
Сказок, отражающих сословное социальное неравенство, всего две. Это сказка Я.
Ф. Гальберштадта «Как мужик барину отомстил» [Указатель А.VI.1], рассказывающая
о том, как работник наказал заносчивого барина, и сказка П. П. Плотникова «Как
жестокий барин на том свете мается» [Указатель А.VI.4], название которой
говорит само за себя. Возможно, это объясняется выветриванием подобных сюжетов
из репертуара сибиряков, не знавших крепостного права. Зато есть большой пласт
сказок, в которых жадный и несправедливый по отношению к своим работникам
хозяин попадает в сложные для него ситуации и остается в дураках [А.I.2, 3]. Во
многих сказках высмеиваются попы, попадьи, поповские дочери. Часто сказка
жестока по отношению именно к этому сословию [А.I.1; А.I.5; А**1; А**5, 11, 12,
13].
Внушительная часть сказок осуждает такой человеческий грех как прелюбодеяние.
Женщина, как правило, в таких сказках предстает хитрой и циничной по отношению
к своему ничего не подозревающему мужу. Она старается спровадить мужа из дома
при первом удобном случае, она не готовит мужу, но готовит разносолы любовнику,
трогательно заботится о любовнике, а не о муже. Но интересно, что сказка в
большинстве случаев не наказывает ее жестоко, а только разоблачает (возможно,
предполагая, что возмездие последует от все узнавшего мужа [А.VII.4], хотя
часто муж так ничего и не понимает в произошедшем. Исключение представляет
сказка о том, как жена по-немецки заговорила [А.VII.1.]. Разоблачает
любовников, как правило, ловкий человек. Это или работник, замечающий неладное
в семье своего хозяина [А.VII.3], подорожный человек [А.II.6, 7] и даже черт
(замещающий в некоторых сюжетах ловкого человека) [А.VII.2]. И в этих сюжетах в
большей степени наказанным оказывается именно любовник: он унижен, лишается
своего «мужского достоинства», обливается кипятком, вываливается в смоле и
пуху, оказывается страшно напуганным и проч. Эту людскую категорию сказка
ничуть не щадит.
Главным персонажем бытовой сказки, в первую очередь, является ловкий и
находчивый человек. Бытовая сказка любит этого героя, делая его главным во
многих повествованиях. В классической научной литературе о бытовых сказках
любят отмечать, что в типе такого героя народ показывает лучшие качества
русского человека: смекалку, находчивость, ловкость, умение постоять за себя и
т.п. Все это есть в сказках, но на первый план в них все-таки, на наш взгляд,
выдвигается совсем иное качество – это стремление извлечь выгоду для себя из
любой ситуации. И здесь для сказки любые методы хороши, вплоть до
безнравственных и откровенно жестоких по своей сути поступков. Например, трудно
сочувствовать и восхищаться действиями одного из братьев, который использует
тело мертвой матери (иногда предварительно убив ее) для обмана людей,
мошенничества, разорения братьев [А.II.2, 3] и т. п. Бытовая сказка, чтобы оттенить
своего ловкого героя, часто очень жестока по отношению к пусть недалеким или
глупым, но в большей степени простодушным людям (например, когда хотят утопить,
а он вместо себя заталкивает в мешок урядника, старика, попадью).
Это одна сторона сказки. С другой стороны, в некоторых сказках заостряется
внимание слушателей на чрезвычайно глупых, алогичных по своей сути поступках
персонажей. Особенно примечателен в этом отношении популярный в Прииртышье
пласт сказок («присловий-анекдотов» по определению Д.К. Зеленина [Зеленин
1994]) о вятских [А.IV].
Популярными, встречающимися в репертуаре нескольких исполнителей являются
сказки об отношениях бедного и богатого, умных и глупого братьев [А.II].
Рассказчиками бытовых сказок являются и женщины, и мужчины, и их качество
зависит не от гендерной принадлежности, а от мастерства рассказчика или
рассказчицы. В этом легко убедиться, перелистав сборник сказок А.С. Кожемякиной
[Сказки 1973].
Однако одна особенность именно мужского исполнения бытовых сказок, на наш взгляд,
все-таки есть. Речь пойдет о своеобразном приеме, которым пользуется сказочник
– он делает себя непосредственным героем передаваемого им сюжета, т.е. сказка
рассказывается от первого лица. Этот прием, по нашим наблюдениям, используют
только мужчины и только в бытовых сказках (бытовых-новеллистических,
сказках-анекдотах). Это оправдано особенностью типа героя бытовой сказки. Лишь
в ограниченной части сюжетов героиней может быть женщина. В некоторых сюжетах
на первый план может выдвигаться глупость или сварливость жены, но главным
действующим лицом при этом все равно остается муж (иногда черт). Это в отличие
от быличек, некоторые сюжеты которых могут рассказывать от первого лица и
женщины (например, о том, как у нее был муж колдун или о о ее столкновениях с
домовым, лешим, русалкой и проч. Самый яркий пример – это былички о том, как к
ней, тоскующей об умершем муже, он по ночам и ходил [Козлова 2000]. Прием
рассказа от первого лица в сказках построен часто на эффекте неожиданного:
слушатель настраивается на правдивый рассказ, а рассказчик, как бы посмеиваясь
над ним, вдруг начинает выдавать такие коллизии, что становится ясно, что это
сказка. Вот характерный пример из сказки
Афанаса Сидоровича Михалева, 1864 г.р., записанной в 1951 г. в д. Чебурлы «Как
я обманул цыгана (кому достанется еда)» [Указатель: А.III.8][ФА ОмГПУ: ЭК-5/51,
№ 9].
Повествование также начинается как реальное: ««Я расскажу, че со мной было.
Ходил я в город Омск, иду обратно, ись хочу. Догоняет меня цыган, спрашивает:
«Ты домой?» — «Домой» — гварю – «Ты откеда?» — «Из Большеуковского района» —
«Ну, так и я оттуда! Айда вместе. Я буду твой товарищ тебе», — это цыган-то мне
предлагат. Пошли вместе. Идем, а уже стемнело. Пришли в деревню <…>».
А далее сюжет однотипен с типом: 1626=АА*2100 (СУС) «Кому достанется еда»:
спутники (поп и его батрак, ксендз и цыган), расположившись на ночлег, решают
отдать хлеб (булку, жареного поросенка) тому, кто увидит лучший сон.
Особенно часто этим приемом пользуется Павел Платонович Плотников. Он применяет
его и в бытовых зарисовках, и в анекдоте [о рыбном дне – А***3]. Но особенно
примечательна его сказка «Как я почту в войну носил» [Указатель А*I.2],
магнитофонная запись которой является приложением к статье. Новеллистические
эпизоды этой сказки о том, как герой повествования нечаянно губит
бабушку-повитуху и убивает новорожденного ребенка практически полностью
совпадают с эпизодами сказки Степана Никифоровича Жирновского [Указатель
А*I.1], записанной в 1951 г. в д. Поспелово. Жирновский назвал свое повествование
«быль». Начинается она вроде бы, правдоподобно: «Жил я тогда с отцом. И вот
заболел, отнялись ноги. Болел целый год. Надо было богу молиться. Дал оброк
богу молиться в пещерах Киева. Пошел в Киев, а отец денег мало дал, пятнадцать
рублев. Известно, деньги дороги были. Я пошел на богомолье, одежоночка ничо
себе, да и сам был крутенький, не то, что теперь. Правдами, неправдами, пришел.
Помолился богу и потом пошел оттуда, потому денег надо, чтобы жить в Киеве
<…>». На этом правдоподобие и заканчивается. А дальше идет рассказ о цепи
нелепых и жестоких событий, которые, конечно же, алогичны [ссылка на
указатель]. Но если действие сказки Жирновского происходит в условных
пространстве и времени, а ее герой – типичный ловкий человек бытовой сказки, то
в сказке П. П. Плотникова перед нами совсем иной тип героя. Это, действительно,
живой человек не столь далекого от нас военного времени. И действует он не в
условных, а реальных пространстве и времени. И в этом – целиком заслуга
рассказчика, так мастерски сумевшего адаптировать традиционный сказочный сюжет
к реальным обстоятельствам, использовав при этом прием сказывания от первого
лица. Талантливый сказочник-балагур и импровизатор П. П. Плотников не себя
поместил в условность сюжетных обстоятельств бытовой сказки, а, наоборот,
перенес традиционные сказочные сюжеты в плоскость реальных пространства и
времени.
Такая метаморфоза традиционной бытовой сказки возможна только в условиях ее
живого бытования, которое в лице Павла Платоновича мы еще успели застать.
Сказочник-балагур, видимо, настолько соскучился по возможности применить свой
талант, который уже не был столь востребованным в 2000 г., что спешил «выдать»
собирателям весь свой репертуар (36 сказок).
Его репертуар познакомил нас с еще одной традицией живого бытования сказок,
характерной для русской деревни, в том числе и старожильческих сел
Большеуковского района, – традицией рассказывания «соромных» сказок. Традиция
эта практически не исследована в силу неприличной эротической специфики
содержания сказок, смакования откровенных сцен и прямого применения обсценной
лексики. Известен сборник «Заветных сказок» А. Н Афанасьева.
О существовании традиции рассказывания таких сказок (и не только в среде
мужчин, хотя рассказчиками были именно мужчины) говорил и житель с. Становка
Александр Павлович Денисов: ««Это скоромные* сказки, их даже неудобно
рассказывать. Мы, бывало, на вечерке соберемся, девки куделю прядут, а мы
рассказываем» [ФА ОмГПУ: Эк-9/1982, № 2].
Александр Павлович сказал, что он их много знает, но рассказывать не будет,
т.к. неудобно. А вот Павел Платонович с удовольствием выдал свой репертуар (14
сказок) (возможно, и не весь) [Указатель А**1–14]
Можно еще говорить о такой особенности бытовых (но, видимо, не только бытовых)
сказок, как свободное варьирование эпизодов, которые могут кочевать в разные
сказочные сюжеты, о нанизывании этих эпизодов при складывании сказки
талантливым сказочником, о своеобразных концовках и т.п. Но на этом первую
часть статьи о сказках Большеуковского района закончим. Более подробный анализ
текстов войдет в сборник сказок района, над которым уже начата работа.

Указатель сюжетов бытовых и легендарных сказок

Аудиоприложение 

01. «Как я почту в войну носил» – бытовая новеллистическая сказка. Записано в с. Большие Уки от П. П.Плотникова)

Литература:

  1. Зеленин 1994 – Зеленин Д. К. Народные присловья и анекдоты о русских жителях
    Вятской губернии (Этнографический и историко-культурный очерк) // Д. К.
    Зеленин. Избранные труды. Статьи по духовной культуре 1901–1913 / Ответ. ред.
    А. Л. Топорков. М.: Индрик, 1994. С. 59–104.
  2. Зензин 2018 – Зензин Е. П. Атлас истории Большеуковского района. – Омск, 2018.
  3. Козлова 2000 – Козлова Н. К. Восточнославянские былички о Змее и змеях.
    Мифический любовник. Указатель сюжетов и тексты. –Омск, 2000.
  4. Козлова 2019 – Козлова Н. К. Сказочный репертуар А. С. Кожемякиной в записях
    омского краеведа И. С. Коровкина (по материалам фольклорного архива Омского
    госпедуниверситета) // Языки и фольклор коренных народов Сибири. – Новосибирск.
    — № 2 (вып. 38) 2019. – С. 5–15.
  5. Козлова Каталог – Козлова Н. К. Сказочная традиция русских старожилов
    (чалдонов) Большеуковского района Омской области в репертуаре А.С. Кожемякиной // http://folk55.ru/traditsii/
  6. Леонова 2014-I. – Леонова Т. Г. Проблемы изучения регионального фольклора. Ч.
    1. – Омск, 2014.
  7. Лит музей 2017 – Омский литературный музей. Тексты. Материалы. Исследования /
    Сост. И. А. Махнанова, С. Е. Рудницкая Вып. 4. – Омск, 2017.
  8. Сказки 1968 – Сказки Омской области. Записаны И. С. Коровкиным от А. С.
    Кожемякиной. – Новосибирск, 1968.
  9. Сказки 1973 – Сибирские сказки. Записаны И. С. Коровкиным от А. С. Кожемякиной.
    Изд-е второе, дополненное. – Новосибирск, 1973.
  10. Сказки 1977 – Русские сказки Сибири для детей младшего возраста / Сост. Т. Г.
    Леонова. – Новосибирск, 1977.
  11. Сказки 1979 – Русские народные сказки Сибири о богатырях / Сост., комм.,
    предисл. Р. П. Матвеевой. – Новосибирск, 1979.
  12. Сказки 1980 – Русские героические сказки Сибири. – Новосибирск: Наука, 1980.
  13. Сказки 1981 – Русские волшебные сказки Сибири / Сост., вступ. ст. и коммент.
    Р.П. Матвеевой. – Новосибирск: Наука, 1981.
  14. Сказки 1985 – Русские бытовые сказки Сибири / Сост., вступ. ст. и коммент. Н.
    В. Соболевой– Новосибирск, 1985.
  15. СПЗ – Сказки, пословицы, загадки. Сборник устного народного творчества Омской
    области / Сост. В. А. Василенко. – Омск, 1955.
  16. СУС – Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка / Сост. Л. Г.
    Бараг, И. П. Березовский, К. П. Кабашников, Н. В. Новиков. Л.: Наука, 1979.

Автор — Козлова
Наталья Константиновна, доктор филологических наук, профессор кафедры
литературы и культурологии Омского государственного педагогического
университета, Председатель правления Омской региональной общественной
организации «Центр славянских традиций»

  • Песчаная сказка цирк на вернадского анонс
  • Песочная сказка для детей
  • Песня что за прелесть эти сказки текст
  • Песня я не знаю детка сказок но я знаю небылицы
  • Песня про сказки гуляют по свету