Пермский край на английском как пишется

Перевести адрес простая задача? в принципе, да, не очень сложная. но как только берешься за дело, оказывается, что некоторые

Перевести адрес — простая задача? В принципе, да, не очень сложная. Но как только берешься за дело, оказывается, что некоторые адреса грамотно перевести не так уж и легко:

  • во-первых, единых правил по переводу адреса нет;
  • во-вторых, у многих стран свои стандарты написания адреса;
  • в-третьих, в некоторых странах (например, у нас в России) идет переход от старого стандарта к новому.

Отсутствие «четких правил игры» и противоречия в имеющихся подходах усложняют задачу переводчику еще больше, поэтому адреса переводят как получится. Давайте попробуем все разложить по полочкам.

Как было раньше?

plotnikovaВ советское время был распространен подход «адаптации под язык перевода», то есть, переводчики просто переводили адреса, «подгоняя» их под иностранную культуру. Можно было встретить Palace Street вместо Дворцовой улицы, Green Prospect вместо Зеленого проспекта и так далее. Так до сих пор делают многие. Но практического смысла в этом мало. Представьте иностранца-туриста, который пытается найти Дворцовую улицу и спрашивает у прохожих, где находится Palace Street. Прохожие его просто не поймут. А вот если бы адрес был транслитерирован — Dvortsovaya ulitsa — прохожие бы, скорее всего, поняли, о чем идет речь. В письмах эта проблема стоит не так остро, потому что есть индекс. Но переведенный, а не транслитерированный адрес все равно менее понятен почтальонам.
переводчик-редактор Ксения Плотникова

Как делаем мы

Мы предпочитаем следовать международной практике, а именно — использовать транслитерацию. Вот наши внутренние правила по переводу адресов:

  1. Стараемся по максимуму транслитерировать. Особенно для договоров, свидетельств о праве собственности и прочих документов, где адрес важен, например, для проверки или для почтальона.
  2. При передаче реалий (нюансов культуры) и топонимов следуем международным рекомендациям и переводческой традиции.
  3. Если клиент уже переводил похожие документы не у нас, и адреса в них переведены, избегаем разночтений в документации — используем готовый вариант клиента.
  4. В текстах для туристов следуем переводческой традиции. А в объяснениях, как и куда добраться, даем транслитерацию в скобках.

Теперь попробуем разобраться, как поступать с каждым элементом адреса по отдельности.


Начнем с порядка. Как правильно?

Здесь все просто и сложно сразу. Почти в каждом регионе мира есть свои требования к порядку элементов в адресе. Вместо единого стандарта есть много локальных рекомендаций – то есть, рассуждать, как правильно, смысла мало. А если посмотреть, как вопрос решают другие страны, можно заметить, что адреса чаще стараются оставить «как есть». И понятно, почему: если исходить из того, что адрес все равно предназначен либо для почтальона, либо для посетителей, логично по максимуму приблизить перевод к исходнику.

В общем и целом, наш подход такой:

  • Если у клиента есть пожелания или готовый перевод адреса – используем вариант клиента.
  • Если пожеланий нет, оставляем порядок в адресе «как есть».

Пример

Русский (в старом формате от большего к меньшему)

190121, Санкт-Петербург, Дровяной переулок, 22, литера А, пом. 2Н

Английский

Russia, 190121, Saint Petersburg, Drovyanoy pereulok, 22, litera A, pom. 2Н

Примеры документов, где сохраняется оригинальный порядок в адресе


С порядком слов ясно. Что делать дальше? Переводить или транслитерировать?

Подход по умолчанию: улицы и районы набираем латиницей, а для городов и регионов используем устоявшиеся варианты.

Кстати! Есть разные системы транслитерации. Чаще всего при транслитерации адресов используют стандарт BSI, но используя Y для Ъ и Ь. Или стандарт ИКАО, так же, как и ФМС при оформлении паспорта. Если интересно, вот отдельная статья о транслитерации.

Пример

Русский

Морская набережная
Санкт-Петербург

Английский

Morskaya naberezhnaya (транслитерация)
Saint Petersburg (устоявшийся вариант)


Переходим к частностям: улицы, переходы, тупики…

В идеале — транслитерируем. В рекламных буклетах и подобных текстах, если есть традиция переводить — переводим и уточняем у клиента, нужно ли добавить рядом транслитерированный вариант.

Если в названиях улицы встречаются цифры, мы транслитерируем их с расшифровкой.

Кстати! Сокращения с точкой транслитерируются “как есть”, сокращения с дефисом указываются полностью.

Пример

Русский

Набережная реки Фонтанки
2-я Железнодорожная улица

Английский

Naberezhnaya Reki Fontanki в договорах, но Fontanka River Embankment в рекламных буклетах
Vtoraya Zheleznodorozhnaya ulitsa

Обозначения проезжей части по-английски

бульвар, б-р, б.

bulvar, bulvar, b.

набережная, наб.

naberezhnaya, nab.

переулок, пер.

pereulok, per.

площадь, пл.

ploshchad, pl.

проспект, пр-кт, пр.

prospekt, prospekt, pr.

сквер, с., скв.

skver, s., skv.


Международно известные объекты тоже транслитерировать?

В случае гостиниц, ресторанов используем то название, которое указано в их англоязычных материалах.

Пример

Русский

Гостевые комнаты “Невский берег”

Английский

Nevsky Bereg Rooms

При переводе названий известных культурных объектов учитываем тип текста.

Пример

Русский

Воробьевы горы

Английский

Vorobyovy Gory (в договорах)
Sparrow Hills (в рекламных буклетах)

Кстати! Если в оригинальном названии используются как заглавные, так и строчные буквы, в переводе для административных единиц пишем все со строчной буквы.

Пример

Русский

Московская область

Английский

Moscow Oblast


Квартира и этаж — переводим?

Уточняем у клиента. Бывает так, что в уже переведенных не нами документах или, например, на сайте клиента уже есть готовый перевод. Если же перевод делается с нуля, просто транслитерируем.

Обозначения помещений по-английски

квартира

kvartira или apartment

помещение

pomeshcheniye или room


А корпус? Литера? Подъезд?

Слова “литера” и “корпус”, а также соответствующие сокращения, транслитерируем.

Кстати! Термины “литер” и “литера” из-за формального сходства часто путают. На самом деле в составе адреса правильно писать “литера” как синоним слова “буква”. А “литер” — это просто льготный проездной с буквенным обозначением. Тем не менее, ошибка закрепилась в некоторых официальных адресах. Поэтому в табличке ниже приводим транслитерацию и для первого, и для второго варианта.

Специальные обозначения адреса по-английски

корпус, корп.

korpus, korp.

лестница, л.

lestnitsa, l.

литера. лит.

litera, lit.

строение, стр.

stroenie, str.


Как поступаем с городами? Поселками?

Названия населенных пунктов сверяем по справочникам, а их типы — переводим.

Виды населенных пунктов по-английски

город xxx

city/town of xxx

город районного значения

city/town of district significance

город федерального значения

federal city

городское поселение

urban settlement

дачный поселок

suburban settlement

деревня xxx

hamlet of xxx

курортный поселок

resort settlement

муниципальное образование

municipal formation

населенный пункт

locality

поселок городского типа

urban-type settlement

рабочий поселок

work settlement

сельское поселение

rural settlement


Городские районы — это districts? А областные?

И городские, и областные районы — districts. Такова переводческая традиция. То есть в этом случае тоже действует правило “переводим тип, транслитерируем название”.

Пример

Русский

Иркутский (областной) район
Березовский (городской) район
Александровский (муниципальный) район

Английский

Irkutsky District
Berezovsky District
Aleksandrovsky District


Субъекты РФ — это ведь просто regions? Или их тоже надо транслитерировать?

Типы субъектов РФ относятся к культурным реалиям, поэтому транслитерируются. Так советуют поступать согласно рекомендациям ООН по стилистике английского языка и сопровождающему руководству по переводу административно-территориальных единиц (то есть писать Oblast, Krai и так далее). С названиями же мы поступаем по переводческой традиции.

Пример

Русский

Тульская область
Краснодарский край
Ханты-Мансийский автономный округ — Югра
Чеченская Республика

Английский

Tula Oblast
Krasnodar Krai
Khanty-Mansi Autonomous Okrug-Yugra
Chechen Republic

Основные типы субъектов РФ по-английски

автономная республика

autonomous republic

автономный округ

autonomous okrug


Название страны — что может быть проще. Переводим?

Да. Russia — для сайтов и каталогов. Russian Federation — для документов.

В некоторых текстах, например, описаниях в рекламных буклетах, использовать Russian Federation — слишком официально. Поэтому в таких случаях, даже если в оригинале пишут “РФ”, страну лучше адаптировать и писать просто Russia.

Пермский край расположен в западных отрогах Уральских гор. И исторически, и географически он тесно связан с Уралом, однако при создании в 2000-х годах федеральных округов административно был отнесен к Поволжью, войдя в состав Приволжского федерального округа.

Особенности Пермского края

Пермский край образован 1 декабря 2005 года в результате объединения Пермской области и Коми-Пермяцкого АО по итогам референдума 7 декабря 2003 года (до этого была меньшая по площади Пермская область).

Стела на въезде в Пермский край

Пермский край в цифрах:

  • Площадь 160 236 км2.
  • Численность населения 2 635 849 человек (по данным переписи 2010 года)
  • Плотность населения 16,4 чел./км2.
  • Доля городского населения составляет 74,2%.
  • Делится на 55 муниципальных образований.

На территории Пермского края 22 города: Пермь, Березники, Чайковский, Соликамск, Кунгур, Лысьва, Краснокамск, Чусовой, Добрянка, Чернушка, Кудымкар, Губаха, Верещагино, Оса, Кизел, Нытва, Красновишерск, Александровск, Очёр, Горнозаводск, Гремячинск, Чердынь.

Расположен на востоке Восточно-Европейской равнины и на западном склоне Среднего и Северного Урала. 99,8% площади расположено в Европе, 0,2% – в Азии.

Граничит на юге с республикой Башкортостан, на западе – с Удмуртской республикой и Кировской областью, на север – с республикой Коми, на востоке – со Свердловский областью.

По водным ресурсам Пермский край на первом месте на Урале. Здесь около 30 тысяч рек и других водных объектов. Основные реки: Кама, Чусовая, Сылва, Вишера, Колва, Яйва, Косьва, Коса, Весляна, Иньва, Обва.

Река Кама по водности опережает Волгу, а также занимает 7-е место в Европе по длине (1805 км) и 3-е по водности. В пределах региона при строительстве ГРЭС на ней создано два огромных водохранилища: Камское и Воткинское.

Река Кама в Перми

Более 70% территории края занимают леса, а около 20% — сельхозугодья. Преобладающие породы деревьев – ель и пихта. Доля лиственных пород деревьев возрастает по мере продвижения к югу. Животный мир богат и разнообразен.

Климат умеренно континентальный. Зима снежная, продолжительная, лето умеренно теплое. Годовая норма осадков от 350 мм на юге до 500 мм на севере и 700 мм в горах. Вегетационный период 145–165 дней.

Годовой бюджет Пермского края на 2020 год составляет 140 млрд рублей. 

История

В далеком прошлом эту территорию называли Пермь Великая. Слово «Пермь» впервые встречается в «Повести временных лет» XII века. Так называли предков народа коми-зыряне, а позже Пермью прозвали и верхнекамские владения коми-пермяков. Название произошло от слова «пермаа» — «дальняя земля». Столицей Перми Великой была Чердынь – самый древний город Прикамья. На территории края до сих пор живет немало коми-пермяков.

В городе Чердынь

Уникальное явление в духовной жизни края – пермский звериный стиль. Металлические фигурки с образами животных находили на многих археологических памятниках Прикамья, они отражают мировоззрение древнего человека.

Первыми из русских походы в эти места начали организовывать новгородские купцы, а первые русские поселения стали появляться в XV веке (среди них был Анфаловский городок). В 1472 году Иван III организовал военный поход, захватив Покчу, Чердынь, Искор, в результате чего земли Перми Великой вошли в состав Руси. Пермский край сыграл большую роль при освоении русскими Сибири. Отсюда в свой поход отправилась и дружина Ермака.

Обширные земли на территории края принадлежали Строгановым, которые владели соляными промыслами и заводами.

Музей Хохловка

В 1781 году по указу Екатерины II появилось Пермское наместничество с центром в бывшем поселке при Егошихинском заводе – новом городе Перми. В 1796 году была образована Пермская губерния.

В ее честь (по впервые обнаруженным тут и описанным отложениям) в геологии был назван открытый Родериком Мурчисоном пермский период – последний период палеозойской эры. Это единственное подразделение в геохронологической шкале, имеющее российское название.

В 1601 году в селе Ныроб был заключен сосланный Борисом Годуновым Михаил Никитич Романов, который здесь же и скончался. Вскоре после этого Романовы пришли к власти.

С Пермским краем связаны имена многих выдающихся людей: заводовладельцы Строгановы, первый губернатор Перми К.Ф. Модерах, купец и меценат Н.В. Мешков, первая женщина-офтальмолог Е.П. Серебренникова, архитектор А.Н. Воронихин, организатор знаменитых «Русских сезонов» в Париже С.П. Дягилев, изобретатель Н.Г. Славянов, государственный деятель М.М. Сперанский, писатель В.П. Астафьев и многие другие.  

Дом Мешкова в Перми

Геология

Территория Прикамья отличается большой сложностью и разнообразием. Западная и центральная части края представляют собой пологоволнистую равнину с высотами 200-400 м над уровнем моря. Равнина слабо поднимается к востоку и югу.

Самые высокие горы – на северо-востоке Пермского края. Самая высокая точка – гора Тулымский камень (1469 м).

На северо-западе тянутся Северные Увалы высотой до 270 м, которые служат водоразделом между бассейнами рек Кама и Вычегда. На западе находится Верхнекамская возвышенность с высотами до 335 м, оттуда берет начало река Кама – главная река Пермского края.

На юге простирается Тулвинская возвышенность (до 446 м), которая к юго-западу сменяется Буйской волнистой равниной. На юго-востоке расположено северное окончание Уфимского плато (его самая приподнятая часть – Сылвенский кряж высотой до 403 м).

Между Северными Увалами и Верхнекамской возвышенностью раскинулась Веслянская низменность (средние высоты 140-150 м). Самые пониженные районы края – долина реки Камы и ее притоков. На крайнем юго-западе края, в урезе реки Камы, расположена самая низкая точка Пермского края – 66 м.

На Усьвинских Столбах

Промышленность

В Пермском крае хорошо развита промышленность. Более 80% промышленного производства приходится на Пермско-Краснокамский, Березниковско-Соликамский, Лысьвенско-Чусовской и Чайковский промышленные узлы.

Местные недра богаты на полезные ископаемые. Здесь сосредоточены крупнейшие в мире запасы калийных и магниевых солей и каменной соли. Добывают тут и нефть.

Памятник пермской нефти

В Пермском крае были найдены первые российские алмазы. Долгое время здесь велась их добыча, пока не перешли к разработке более богатых месторождений в Якутии (хотя запасы алмазов еще не выработаны).

Основные отрасли промышленности: нефтяная, химическая и нефтехимическая, лесная, черная и цветная металлургия, машиностроение. Ежегодно добывается около 10 млн тонн нефти. Ведущая добывающая компания – ООО «ЛУКойл-Пермь». Ведущее направление химической промышленности – производство минеральных удобрений, на базе крупнейшего в мире Верхнекамского месторождения калийных солей. Компании ОАО «Уралкалий» и ОАО «Сильвинит» – одни из крупнейших мировых производителей калийных удобрений, а ОАО «Минеральные удобрения» и ОАО «Азот» – азотных. Крупнейшие предприятия черной металлургии – Чусовской и Лысьвенский металлургические заводы. Цветная металлургия представлена титано-магниевым комбинатом корпорации «ВСМПО-Ависма» в Березниках, магниевым заводом в Соликамске и ОАО «Пермские цветные металлы». Крупнейшие машиностроительные предприятия – Мотовилихинские заводы и Пермский моторостроительный комплекс. Главные промышленные центры: Пермь, Березники, Соликамск, Лысьва, Чусовой и др.

В прошлом в Прикамье славился Кизеловский угольный бассейн. Сейчас все угольные шахты закрыты из-за нерентабельности, а территория КУБа – самая депрессивная в Пермском крае.

Имеет место быть и сельское хозяйство (главным образом в южной части края).

Город Пермь

Культура и туризм

Пермский край является крупным культурным центром. Здесь много интересных музеев, театров, проводятся многочисленные необычные фестивали.

Уникальны так называемые пермские боги – пермская деревянная культовая скульптура, собранная в различных районах Пермского края. Самая большая коллекция хранится в Пермской художественной галерее.

Пермские боги

Широко известен и пермский балет – яркое явление культурной жизни Урала. Пермь называют третьей (после Москвы и Санкт-Петербурга) балетной Меккой страны.

Достопримечательности Пермского края привлекают многочисленных туристов. Среди самых известных достопримечательностей: города Пермь, Соликамск, Усолье, Чердынь, музей под открытым небом «Хохловка», Этнографический парк истории реки Чусовой, скалы Каменный город, Усьвинские Столбы, Ветлан, горы Полюдов Камень, Помяненный камень, реки Чусовая, Вишера, Усьва, канал Копань и многие другие места. В Соликамске расположен единственный в стране полностью сохранившийся солеваренный завод, на базе которого образован Музей истории соли. В Пермском крае много пещер, в том числе самая длинная на Урале пещера – Дивья. Ну а самая известная пещера края – Кунгурская ледяная, оборудованная для экскурсий. От Перми ходят теплоходы по реке Каме – главной водной артерии Пермского края. Любителей загадок привлекает так называемая Молебская аномальная зона, вокруг которой создали ореол загадочного места.

Горы на севере Пермского края

На территории Пермского края для сохранения нетронутой природы созданы заповедники Вишерский и Басеги.

На сайте проекта «Ураловед» вы найдете подробные статьи про достопримечательности Пермского края и про наиболее интересные населённые пункты Прикамья. А планировать маршруты очень удобно с помощью общей карты достопримечательностей Урала. На канале проекта «Ураловед» в YouTube можно посмотреть видео из наших поездок по местам Пермского края. 

Совершить путешествие по Пермскому краю однозначно стоит! Желаю вам интересных поездок по Уралу и спасибо за внимание! 

Источники:
Пермский край. Путеводитель. – Пермь, 2007.
Пермский край. Путеводитель («Репейник»). – Пермь, 2012.
Рундквист Н.А., Задорина О.В. Урал. Иллюстрированная краеведческая энциклопедия

Павел Распопов

Читайте также:

  • Город Пермь: история и достопримечательности
  • Музеи Пермского края
  • Памятники архитектуры и объекты культурного наследия Пермского края
  • Памятники природы Пермского края (список)
  • Свердловская область: история, география и туризм

Поддержать «Ураловед»

ТЕМ ВРЕМЕНЕМ
В БЛОГАХ…


еще…

КОММЕНТАРИИ

еще…

Уважаемые коллеги! Спасибо за внимание к моей работе и отзыв о ней!

Какая милота! Какая прелесть! Вы нашли для ёлочки прекрасный наряд, во-первых. В…

Тематике Ваших ресурсов нет границ. такие разнообразные, удивительно разного фор…

С точки зрения практичности Ваши материалы всегда отличаются высокой востребован…

природа, география история и культура

Категория Краеведение Пермского края содержит материалов: 27

Страницы: 1 2 »

Презентация по теме «7 чудес Гайнского района»

s51944735

Презентация выполнена при помощи интерактивного приёма «Карта».
На карте расположены иконки 7 чудес Гайнского района. Щелкая по иконкам, мы переходим на слад с информацией об этом «чуде» района.

№78950 |
03.09.2021 |
shhuckaya

| 1.8Mb

Внеурочное занятие по теме «Кустарники»

word150

На внеурочном занятии изучаются особенности кустарников на примере смородины. Учащиеся знакомятся со строением кустарников, характеристикой смородины, узнают о её значении в жизни человека.

№78176 |
03.08.2021 |
NEI

| 0.9Mb

Тренажёр «Млекопитающие Пермского края»

s35396451

Тренажёр подготовлен для закрепления знаний по теме «Млекопитающие Пермского края» в курсе «Мой Пермский край». Ресурс подготовлен на сайте wordwall.net.

№78019 |
29.07.2021 |
relikt

| 27Kb

Космические страницы Пермского края

s47563066

В работе рассказывается о причастности Пермского края к освоению космоса, о Земле, как уникальной планете Солнечной системы. Показано, что Солнечная система не одинока. Она частичка огромной Вселенной.

№76925 |
28.04.2021 |
Zinada

| 4.1Mb

Интерактивная игра «Пермский край»

s63416023

Материал может быть использован на занятиях краеведческой направленности при изучении темы Пермский край, на классных часах и других мероприятиях, посвящённых изучению родного края.

№76276 |
17.01.2021 |
Zinada

| 0.2Mb

Интерактивный кроссворд «Азбука живой природы Пермского края». Часть 1»

s53818982

Иллюстрированный занимательный материал может быть использован на уроках окружающего мира, краеведения, на занятиях краеведческой направленности в дополнительном образовании, в дошкольных учреждениях, на классных часах и внеурочных мероприятиях, посвящённых изучению родного края

№76305 |
16.01.2021 |
Zinada

| 0.2Mb

Дидактическая карточка «Лиственные леса»

s40574846

Дидактическая карточка «Лиственные леса» с использованием 2-х вариантов словарного облака позволяет активизировать внимание обучающихся, закрепить правильное написание терминов. Прилагаемые к карточке вопросы помогают закрепить изученный материал по данной теме. Для проверки даны ответы.

№71983 |
19.11.2019 |
relikt

| 0.8Mb

Анимационный ролик «Медведь в символике Пермского края»

s90986458

Анимационный ролик «Медведь в символике Пермского края» создан с использованием сервиса https://biteable.com , посвящён геральдическим символам с изображением медведя. Ролик может быть использован на уроках краеведения «Мой Пермский край», на классных часах и мероприятиях, посвящённых изучению родного края.

№71110 |
23.09.2019 |
relikt

| 24.8Mb

Презентация «Необычные памятники города Перми» (ч.1)

s63729067

Пермь — красивый город, со множеством различных достопримечательностей и памятников. Возглавляет список памятников символ города – шагающий медведь. Пермь известна в России арт-объектом «Счастье не за горами», оригинальными скульптурами: «Пермяк – соленые уши», «Пермские ворота», «Кама-река». Презентация может быть использована для уроков географии, истории, краеведения и во внеурочной деятельности.

№70619 |
22.08.2019 |
relikt

| 2.3Mb

Особо охраняемые территории Карагайского района Пермского края

word150

Данный материал посвящён Году охраняемых природных территорий в России, содержит информацию об ООПТ Карагайского района Пермского края. Может быть использован на уроках краеведения, биологии, экологии, внеклассных мероприятиях, а также как образец оформления тезисов для публикации в сборниках печатных работ.

№52859 |
21.03.2017 |
relikt

| 35Kb

Население Пермского края

s08459468

Сформировать представления учащихся о национальном составе Пермского края,расширить знания о месте проживания народов нашего края. Способствовать формированию интереса к изучению родного города, любви к малой родине, чувства патриотизма и гордости за свой родной город и людей, которые жили или живут в нем.

№36857 |
13.12.2015 |
qwerasd

| 2.7Mb

Звездные дожди

word150

Многие наблюдали в ясную звездную ночь, как яркая звездочка вдруг скатится с тиши неба, вытянется в светящуюся ниточку и исчезнет. Падающие звезды — мимолетные небесные явления. Иногда звездочка очень ярко вспыхнет и вдруг исчезнет, оставив за собой светящийся след, который тоже быстро пропадает.

№20612 |
20.09.2014 |
WD

| 22.8Kb

Лесные жители Пермского края

49585619

Леса нашей страны богаты разными видами животных. Есть и хищники и травоядные, пресмыкающиеся и летающие, с клыками и с рогами и многие другие. В лесах Урала можно встретить большое количество разных животных.

№20359 |
12.09.2014 |
suhina2

| 2.6Mb

Интересные названия деревень Пермского края

18169377

В Пермском крае есть населенные пункты, которые носят интересные названия. В них отражается вся история родного края. с помощью этой работы учащиеся смогут увеличить свои знания по краеведению.

№16025 |
09.05.2014 |
suhina2

| 5.8Mb

Программа кружка «Юный патриот»

word150

Целью программы является развитие системы патриотического воспитания младших школьников, как настоящего гражданина и патриота, привить учащимся чувство любви к Родине через трудовую деятельность.

№15970 |
08.05.2014 |
suhina2

| 66.3Kb


Ни дня не обходится без употребления цифр. Узнать, который час; записать номер телефона делового партнёра или понравившейся девушки; продиктовать адрес доставки для суши или пиццы — во всех случаях потребуется знание числа на английском. Как и в русском языке, британская лексика имеет свои особенности в зависимости от сферы употребления. Давайте рассмотрим их.

Написание чисел словами

Многие с болью вспоминают школьные уроки русского языка по теме «Числительное». Сколько там было правил, исключений и оговорок! Как сложно склонялись числительные. Но в английском языке английские цифры, словообразование числительных запоминается намного проще в силу простоты перехода от одного грамматического разряда к другому, например, от количественных числительных к порядковым.

Пройдите тему в онлайн тренажере: 

  • Числительные
  • Вычислительная математика

Изначально потребуется запомнить 13 базовых числительных:

ноль – zero или реже nought
один – one
два – two
три – three
четыре – four
пять – five
шесть – six
семь – seven
восемь – eight
девять – nine
десять – ten
одиннадцать – eleven
двенадцать – twelve

Скачать приложение ED Words

Вероятнее всего, эти слова знакомы всем, так как часто используются в популярных песнях, а также являются частью школьной программы по английскому языку.

Чтобы продолжить счёт по-английски, понадобится всего два суффикса: –teen и –ty, которые прикрепляются к корню одного из 13 основных числительных. Teen используется для цифр от 13 до 19. Для образования десяток (двадцать, тридцать, сорок и т.д.) используется суффикс –ty.

Не путайте понятия цифры на английском (digit) и числа на английском (number). Первое означает одну цифру: 0, 1, 2…. 9. Второе обозначает любое число: 0, 7, 15, 887, 0.007 и так далее.

Например, для написания цифры 13 мы берём корень из цифры three –thir и добавляем к нему суффикс –teen — thirteen. А для 30 по–английски понадобится тот же корень thir, но уже суффикс десяток –ty — thirty.

На слух суффиксы –teen и –ty очень похожи, поэтому эти числа по-английски. Но есть хитрая подсказка, которая раз и навсегда поможет расставить всё на свои места. Вспомните, кто такие teenagers? И снова простой английский даёт подсказку на все времена age – возраст, teen – суффикс числительных «переходного» возраста — с 13 до 19. Для остальных чисел понадобится суффикс –ty. Надеемся, эта подсказка навсегда поможет разобраться с путаницей между тем, как будет 17 по–английски — seventeen или seventy. Вспоминаем про тинейджеров — и вуаля!

Для использования в письменной речи, также как в устной, потребуется запомнить всего 2 момента: существует два вида или класса числительных в английской речи — порядковые и количественные.

Порядковые, исходя из названия, указывают на то, каким является предмет по порядку. Например, первый в очереди или сорок девятый по списку.

Следовательно, количественные, отвечают на вопрос «сколько?» и указывают общее количество. К примеру: один дом, три лошади, тысяча дел.

В английском языке, как и в русском, цифры имеют один и тот же корень. Все, кроме первых трёх. Но если в нашей грамматике существует несколько суффиксов для образования порядкового числительного от количественного, то в английском всего один – th.

Предложенная ниже таблица показывает, как легко и просто образовать порядковое числительное от количественного. Единственное, о чём не стоит забывать — это определённый артикль «the», который обязательно нужно ставить перед порядковыми числительными.

ЦИФРА КОЛИЧЕСТВЕННОЕ
ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ
ПОРЯДКОВОЕ
ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ
1 one the first
2 two the second
3 three the third
4 four the fourth
5 five the fifth
6 six the sixth
7 seven the seventh
8 eight the eighth
9 nine the ninth
10 ten the tenth
11 eleven the eleventh
12 twelve the twelfth
13 thirteen the thirteenth
14 fourteen the fourteenth
15 fifteen the fifteenth
16 sixteen the sixteenth
17 seventeen the seventeenth
18 eighteen the eighteenth
19 nineteen the nineteenth
20 twenty the twentieth
21 twenty one the twenty first
22 twenty two the twenty second
23 twenty three the twenty third
30 thirty the thirtieth
40 forty the fortieth
50 fifty the fiftieth
60 sixty the sixtieth
70 seventy the seventieth
80 eighty the eightieth
90 ninety the ninetieth
100 one hundred the one hundredth
1000 one thousand the one thousandth
101 one hundred and one the one hundred and first
1001 one thousand and one the one thousand and first
1035 one thousand and thirty five the one thousand and thirty fifth
10463 ten thousand four hundred and sixty three the ten thousand four hundred and sixty third

Читай также

Резюме на английском для IT-специалистов: секреты и ошибки

Аудио уроки курса разговорного английского: Числительные

https://cdn-static-englishdom.gcdn.co/dynamicus/blog-post/000/001/296/7ae6f02c6ac3e31517f24b9d6eafa137.mp3

Написание чисел цифрами

Англоговорящее население использует ту же систему исчисления, что и мы — арабскую, поэтому сложностей с написанием количественных числительных быть не должно. Обратить внимание стоит на использование порядковых числительных, где используются следующие сокращения:

the first 1st
the second 2nd
the third 3rd
the fourth 4th
the eleventh 11th
the twenty first 21st

Как видно, используется следующий принцип: откидывается артикль и к числу добавляются последние две буквы порядкового числительного, написанного словами. Соответсвенно, чтобы написать сокращение, нужно знать полную форму. Обратите внимание, что порядковые числительные в таблице выше тоже есть.

Несмотря на то, что на письме артикль откидывается, при прочтении числа по–английски всё равно необходимо добавлять артикль.

1st prize the first prize

Числа в адресах

Цифры на английском языке в составе адреса, в целом, ничем не отличаются от написания наших адресов. Используются количественные числительные для обозначения номера дома, здания, квартиры или офиса. Если в составе названия улицы или предприятия есть порядковое числительное, то следует употребить сокращение из предыдущего раздела:

1–я авеню – 1st Avenue

Для экономии места на конверте, используется цифровое написание чисел, а не прописное. Но стоит обратить внимание, что номер здания в английском варианте указывается до названия улицы, а не после, как у нас. Подробнее о написании адреса на английском языке можно прочитать здесь

Числа в годах и месяцах

Распространённой ошибкой при написании числа месяца на английском является использование количественного числительного вместо порядкового. То есть, не 21е (какое?) марта, а 21 (сколько?) март. Опирайтесь на родной язык при переводе дат:
22е апреля (какое по порядку — количественное числительное) – 22nd April.

Двадцать второе апреля – the twenty second of April

Обратите внимание: при написании сокращённого варианта даты, опускается артикль the и предлог of, указывающий на родительный падеж. При прочтении сокращённых дат обязательно нужно добавить артикль и предлог. Иначе получится не «22–е апреля», а «двадцать второе апрель». Кроме того, дата может быть записана таким образом:

April 22, 2017 – the twenty second of April twenty seventeen

В английском языке при прочтении года принято делить четырёхзначное число на две пары. В случае с началом двухтысячных годов, с 2001 по 2009, используют аналог – two thousand and one, two thousand and nine. В языке Шекспира не всё аналогично отечественной речи. Слово «год» в конце фразы не добавляется:

8 марта 2029 года – the eighth of March twenty twenty nine.

При необходимости указать период до нашей эры или, наоборот, после рождения Христа, используются следующие сокращения: B.C. – before Christ – до рождения Христа (до нашей эры); A.D. – Anno Domini (лат.) – от рождества Христова (нашей эры).

Читайте также: Как писать даты на английском

Месяца на английском многие похожи на себя же в русском языке. Это связано с тем, что в оба языка эти названия пришли еще из Римской Империи. Так что запомнить будет несложно: January — February — March — April — May — June — July — August — September — October — November — December.

Числа в часах и минутах

Британцы используют европейскую систему времени, состоящую из 24 часов, а вот американцы предпочитают два по двенадцать — до полудня и после полудня. До полудня, то есть, начиная с 00:00 и до 12:00, обозначается буквами a.m. (ANTE MERIDIEM – c лат. до полудня). Начиная с обеда и до полуночи используются цифры p.m. (POST MERIDIEM – с лат. после полудня).

Чаще всего, упрощая себе и нам жизнь, англоговорящее население называет сначала часы, потом минуты, используя количественные числительные:

It’s 5:15it’s five fifteen.

Но истинные джентльмены могут использовать в своей речи следующие обороты:

It’s quarter to ten. – Без четверти десять.
It’s half past nine. – Половина десятого.
It’s ten past eleven. – Десять минут двенадцатого.

Чтобы легко ориентироваться в подобных фразах, нужно запомнить всего три слова:

quarter – четверть
past – после
to – до

Остальные цифры на английском мы уже изучили выше.

Таким образом, можно построить любое подобное выражение. Четверть часа — это 15 минут. Следовательно, без четверти два когда до двух часов осталось 15 минут, по–английски будет звучать it’s quarter to two. Если сейчас четверть седьмого (когда прошло 15 минут после шести вечера), то на английском скажем it’s quarter past six.

Часто путаницу вызывает указание половины часа. В русском языке мы используем половину будущего часа — половина девятого — 8:30. Британцы опираются на факты — то, что уже было: 8:30 — тридцать минут после восьми – It’s half past eight.

Идентификационные числа

К идентификационным числам относится любая нумерация предметов, явлений и даже людей. Казалось бы, что нумерация подразумевает под собой использование порядковых числительных, но на деле так происходит не всегда.

Если речь идёт о людях, то принято использовать порядковые числительные с артиклем:

Елизавета II – Elizabeth the Second

Говоря о событиях, используют количественное числительное:

Вторая Мировая Война – World War Two

В остальных случаях нередко также используются количественные числительные:

Девятый канал – Channel Nine, платформа 9 3/4 – Platform Nine and Three Quarters.

Подобный принцип применяется для идентификации зданий и строений, номеров вагонов и так далее. Допускается добавление слова «number» при нумерации объектов: вагон №13 – carriage number thirteen/carriage thirteen.

Числа в дробях и процентах

Цифры по–английски в дробях и процентах используем аналогично русскому языку:

1/2 – одна вторая часть. В этом словосочетании используется количественное числительное (одна), порядковое (вторая). 

1/2 – одна вторая часть – оne second

Одну часть часто называют иным числительным. 1/2 – половина, 1/3 – треть, 1/3 – четверть и т.д. В английском для этого цифра «one» заменяется артиклем «a»:

1/2 – половина – a half
1/3 – треть – a third
1/4 – четверть – a forth

Если части будет две, то по–русски будет звучать уже во множественном числе, значит, множественное число используем и в иностранном:

2/9 – две девятых – two ninths

Проценты передаются при помощи десятичных дробей, и здесь британцы реализуют то, что повсеместно запрещают наши учителя математики — просто называют цифры до и после точки! При этом само слово «точка» звучит как «point».

1.11 – one point one one
12.842 – one two point eight four two
999.209 – nine nine nine point two nought nine nine nine nine point two o nine

Ноль в математике чаще всего звучит как «nought», но в повседневной жизни приемлемо использование «zero» и «o». Если ноль стоит до точки, его можно опустить:

0.4 – nought point four/point four
0.02 – nought point nought two / point nought two / point o two
0.34 nought point three four/point three four

Нумерация глав и страниц

В книгах цифры по–английски используются по принципу идентификации объектов — количественное числительное ставится после названия объекта:

Глава I (Глава Первая) – Chapter I (Chapter One)

Страница 487 (страница четыреста восемьдесят семь) – page 487 (page four hundred and eighty seven).

Правописание больших чисел

Большие числа по–английски пишутся аналогично нашим числительным:

Две тысячи четыреста семьдесят два – two thousand four hundred and seventy two
Три миллиона пятнадцать тысяч двести два – three million fifteen thousand two hundred and two

Если число можно сократить до половины, то употребляется слово «half»:

На земле живёт семь с половиной миллиардов человек. – There are seven and a half billion people on earth.

Важно: указывая точное количество, окончание «s» для множественного числа не добавляется к словам hundred, thousand, million, billion и т.д. Множественное число используется только когда нужно подчеркнуть массовость без указания точного числа на английском:

Там были сотни людей. – There were hundreds of people there.

Запомните: между сотнями и десятками в больших числах принято добавлять союз «and».

Вот шпаргалка про большие числа по английски.

  • 1 000 000 — one million
  • 1 000 000 000 — one billion
  • 1 000 000 000 000 — one trillion
  • 1 000 000 000 000 000 — one quadrillion

Более крупные числа вам вряд ли пригодятся, да и сами американцы не все знают, что там после квадрилиона.

Числа в деловой документации

Английские цифры в документах используются по общим правилам, но требуют обязательного дублирования в письменном и циферном эквиваленте:

Было выявлено 17200 (семнадцать тысяч двести) несоответствий. – There were 17,200 (seventeen thousand and two hundred) discrepancies found.

Числа в статистике

Цифры в статистике используются аналогично тому, как это происходит в официальных бумагах. Здесь допускается не использовать дублирование, но требуется сохранение единообразия: либо все данные указаны цифрами, либо все прописывается словами.

Что касается процентов, то они обычно пишутся числами, не словами: 11%, 75%. Если нужно прописать словами или произнести, то это будет количественное числительное: eleven percent, seventy five percent. 

Кстати, если мы говорим про банковские проценты по кредиту и депозиту, то сами по себе они называются interest (процентная ставка). При указании процента, выраженного числом, мы уже говорим percent. Например: 1% per month (один процент в месяц), 5% per annum (пять процентов в год).

Числа в начале предложений

Не принято использовать английские цифры в начале предложения, следует заменить их прописными числительными:

10 поросят отправились обедать. – Ten piglets went out to dine.

Кстати, в русском языке по правилам типографики тоже не принято начинать с цифр. В обоих языках исключением являются заголовки, например: 25 фразовых глаголов с look в английском языке — 25 Phrasal Verbs With Look In English.

Комбинированные числа

К комбинированным числам относят использование как буквенного, так и цифрового эквивалента числительных. Согласно этике письма, предпочтительно использовать во всём тексте только один из вариантов. Но в случае, когда обилие цифр может помешать восприятию информации, допускается использование слов и цифр:

В Западной Вирджинии прошлой ночью сгорели дотла 15 двухэтажных зданий. – Last night fifteen 2–storied buildings burnt down to ashes in West Virginia.

Как читать числа на английском

Порой для упрощения речи носители языка читают числа на английском особым образом. Это касается годов, номеров телефонов, и так далее.

765-9812: seven six five, nine eight one two
Тут мы читаем весь номер отдельными цифрами. В английском нет такого, как в русском, когда мы говорим что-то вроде двенадцать, семьдесят два, сто пятнадцать…

755-2588: seven double five, two five double eight
В этом случае уже группируются пары одинаковых чисел, стоящие рядом друг с другом.

777-9222: triple seven, nine twiple two
Аналогично с трижды повторяющимися цифрами, хотя такое чисто статистически случается реже

507-4099: five oh seven, four oh double nine
Здесь обратите внимание на нули. Они в английском читаются как oh (произносится как на русском оу). Вы можете говорить и zero, но oh — более распространенный вариант.

Здесь всего семь цифр. мы привыкли, что их должно быть больше, ведь так? Дело в том, что в США полный номер состоит из кода страны (+1), кода региона (три цифры) и непосредственно номер (семь цифр). Если вы общаетесь с человеком из своего города, то код страны и региона можно опустить. Похожая ситуация и в Великобритании, только там код страны состоит из двух цифр (+44), код региона — из двух, и еще восемь цифр — это непосредственно ваш номер. Правила чтения из таблицы одинаковы для Великобритании и Штатов.

Теперь давайте разберем правила чтения дат. Они отличаются от того, к чему мы привыкли. Допустим, вам нужно прочитать 1980 (подразумеваем, что это год).

1980: nineteen eighty / nineteen hundred eighy
Мы либо разбиваем четыре цифры на группы по две, либо выражаем первые две цифры в сотнях, как бы девятнадцать сотен восемдесят. Почему так сложилось, неясно, ведь проще сказать просто девятнадцать. Просто имейте в виду, что оба варианта распространены.

2015: two thousands fifteen
Исторически сложилось, что с 2000 года и дальше мы не говорим twenty, а говорим two thousands. С двумя последними цифрами ничего особенного не происходит.

2001: two thousands one (American English) / two thousands and one (British English) / two thousands oh one (general English)
Такие правила чтения действуют для годов с 2001 по 2009.

Читай также

Английский для маркетологов: словарь и полезные ресурсы для изучения

Заключение

Несмотря на обширность темы «Цифры на английском языке», запомнить основные правила не составляет труда. Возьмите свои старые школьные тетради по математике и попробуйте перевести примеры и задачи на английский. Читайте газеты и периодические издания со статистическими данными. А лучше всего — заходите в раздел «Сериалы» и посмотрите Sillicon Valley, где гарантированно встретятся крупные суммы и обильные статистические данные, что поможет запомнить цифры по–английски навсегда! Ну, или записывайтесь на наши индивидуальные онлайн уроки с преподавателем.!

EnglishDom #вдохновляемвыучить

  • Пермь на английском языке как пишется
  • Пермский край по английскому как пишется
  • Перлы школьных сочинений новое
  • Перлы из школьных сочинений по литературе лучшее
  • Перлы из школьных сочинений по литературе 2020