Перевод the gingerbread man сказки на русский

Варианты v1 варианты v2 ведьма сущ ж witch, sorceress колдунья злая ведьма wicked witch hag, harridan карга старая ведьма

Варианты (v1)

Варианты (v2)

  • ведьма сущ ж

    1. witch, sorceress

      (колдунья)

      • злая ведьма – wicked witch
    2. hag, harridan

      (карга)

      • старая ведьма – old hag
    3. beldam

      (старая карга)

имя существительное
witch ведьма, колдунья, колдун, знахарь, чародейка
hag ведьма, карга, старая ведьма, колдунья, фурия, болото
beldam ведьма, колдунья, старая карга
beldame ведьма, старая карга
hex наговор, ведьма, заклинание, чары, злые чары, колдунья
harridan ведьма, карга, старая карга
hellcat ведьма, мегера
randy вертихвостка, бродяга, ведьма
jade нефрит, жадеит, кляча, негодница, шлюха, ведьма
night-hag кошмар, ведьма

Предложения со словом «ведьма»

Та ведьма, которая гналась за Дороти, была злая. The witch who chased Dorothy was a bad witch.
Возможно твоя молодая ведьма стала неравнодушна к его компании. Maybe your young witch has grown partial to his company.
Очевидно, первородная ведьма может черпать силу с этой стороны благодаря ее талисману. Apparently the old witch can draw power from this side because of her talisman.
Главные чародеи справедливо полагали, что мертвая ведьма мало что сможет сделать для осуществления пророчества. The Master Wizards reasoned that a dead sorceress could do little to fulfill the prophecy.
Старая ведьма сидела в палатке и продавала себя за два медных гроша. She was a gypsy hag working in a caravan tent, selling herself for two coppers per man.
Вам нужна будет ведьма, которой можно будет доверять для заклинания маскировки. You’ll need a witch you can trust to cast a cloaking spell.
Только высококлассный колдун или ведьма могли поместить имя мальчика в Огненную чашу. It was a skilled witch or wizard who put the boy’s name in that goblet.
Не ведьма в пряничном домике держит их в клетках и откармливает на убой. Not the witch in the gingerbread cottage, keeping them in cages and fattening them up.
Заклинание, которое вернет меня требует, чтобы ведьма черпала безмерное количество мистической энергии. The spell that brings me back requires a witch to channel an extreme amount of mystical energy.
Должно быть, другая ведьма которая щеголяла по нашему дому в обрывках кружев.. It must have been that other witch that’s been parading throughout our house in scraps of lace.
Ведьма снова повернулась к очагу, сунула лопатку в огромный котел и помешала. The witch turned back to the fireplace, jammed a paddle into a huge cauldron, and stirred.
Для начала ведьма велела мальчику выпить какой-то напиток, от которого он немедленно и крепко заснул. The first act of the Witch was to make the boy drink a potion which quickly sent him into a deep and dreamless sleep.
Вокруг колдуна стояли красивая ведьма, кентавр, гоблин и домовый эльф. Grouped around him were a beautiful witch, a centaur, a goblin and a house-elf.
Только исключительная ведьма может совратить служителя бога на земле. Only a great witch can seduce God’s servant on earth.
Поэтому ведьма согласилась сотворить превращение и начала готовиться к колдовству. So the Witch consented to effect the transformation, and preparations for the event were at once made.
В бесконечном пространстве между неуклюжими секундами Смерть двигался как ведьма, танцующая меж каплями дождя. In the endless spaces between the clumsy seconds Death moved like a witch dancing through raindrops, never getting wet.
Ночами ведьма спала, а Ивэйна забиралась на крышу фургона и смотрела на звезды. While the witch slept Yvaine would sit on the roof of the caravan and look up at the stars.
Старая Ведьма надолго замолчала, и я решил, что она оставила меня в одиночестве. She was silent so long I feared she had deserted me.
По пути ведьма и ее чудища хотели украсть Дениза и бросить его в заколдованный колодец. Along the way the witch and her beasts tried to kidnap Deniz and throw him into a cursed well.
Горная ведьма перекрыла все проходы, и горные разбойники грабили невинных путников. The Mountain witch had closed the passes and innocent travelers were being attacked and robbed by Mountain brigands.
Ведьма пугает Монику в её сне и выбрасывает её из окна общежития. The witch surprises Monica in her sleep and throws her out of the dormitory window.
Какая ведьма из сказки была злей, восточная или западная? The witch of the west was the bad one. Let’s go east.
Она знала, что только девственная ведьма из её улья создаст для неё предупреждающий знак и даже запечатает мой маленький глазок в её королевство. She knew enough to take the only virgin witch in her hive and use her to make a warning sign, and worse, to seal my little peephole into her kingdom.
Норман, твоя ведьма не была захоронена на кладбище. Norman, your witch was buried someplace else.
Она злющая хладнокровная ведьма! She’s an angry, cold-hearted tea bag!
Вам нужна будет ведьма, которой можно будет доверять для заклинания маскировки. You’ll need a witch you can trust to cast a cloaking spell.
«Ведьма» не сбежала, и жители деревни усвоили урок. The “witch” did not escape and the villagers got the idea.
Один раз, ведьма сглазила Христофора Колумба… и этот глаз никогда назад не получила. A witch once gave Christopher Columbus an evil eye… and never got it back.
И что вероятно, ведьма находится где-то неподалеку. And it is quite likely that this speller resides close at hearth.
Итак, я не испытываю никакого удовольствия, произнося я же тебе говорил, но Найджелла Мэйсон — отвратительная ведьма. Well, it gives me absolutely no pleasure to say, I told you so, but Nigella Mason is a horrid witch.
В настоящее время Цезарь Октавиан выступает в Александрию, где укрылась ведьма и ее люди. Even now, Octavian Caesar advances on Alexandria where the witch and her creature take refuge.
Ступай, ведьма, собирай свои вещи! Begone, witch, and get your things!’
Как ведьма из сказки про Гензеля и Греттель. Like the witch in Hansel and Gretel.
Может, эта ведьма действует не из злости. Maybe this witch isn’t working a grudge.
Старая ведьма восседала на фоне красных скал, как какой-то мерзкий идол. There she was, the old devil, sitting up like an obscene idol against the red cliffs.
Она всегда ревновала меня из-за моих котодраконов и из-за того, что я не чокнутая старая ведьма She’s always been jealous of me because I have cat dragons, and I’m not a cranky old hag.
Злая ведьма взобралась на свою метлу и улетела в лес The wicked witch mounted on her broomstick and flew away, deep into the forest.
Ведьма №3 — собственной персоной мисс Брюер. Witch number three is our own Ms. Brewer.
Видишь ли, чтобы замкнуть круг, мне нужна еще одна определенная ведьма. You see, I just need one more special witch to complete my circle.
Нет, ты уходи! — сказал он Гэртону. — Ведьма окаянная! Она раздразнила меня — и в такую минуту, когда это для меня нестерпимо. Я раз навсегда заставлю ее раскаяться! ‘Now, YOU go!’ he said to Earnshaw. ‘Accursed witch! this time she has provoked me when I could not bear it; and I’ll make her repent it for ever!’
Самая занудная ведьма на свете использовала силу для личной выгоды. The biggest pooper at the Wicca party has finally used her power for personal gain.
Я бы обматерил её вчера, но эгоистичная ведьма ушла, когда танец её дочери закончился. I would have cussed her out last night, except the selfish hag left the moment her daughter’s dance was over.
Швыряй на прилавок, — сказала ведьма, доставая из кармана очки в тяжёлой чёрной оправе. “Bang him on the counter,” said the witch, pulling a pair of heavy black spectacles out of her pocket.
Вас прельстила вся эта эмоциональная одухотворенная чепуха. Ведьма вас околдовала! You’ve been seduced by all this emotional body/soul mumbo jumbo, this Cannavian witchcraft!
Должно быть, другая ведьма которая щеголяла по нашему дому в обрывках кружев.. It must have been that other witch that’s been parading throughout our house in scraps of lace.
Надеюсь, ведьма превратит его в осла! I hope the witch turns him into a dog!
Не беспокойся, милая, — сказала ведьма, протягивая Гарри большую упаковку котлокексов. — Если он будет голоден, когда проснётся, то сможет найти меня впереди, у машиниста. “Don’t worry, dear,” said the witch, as she handed a large stack of cauldron cakes. “If he’s hungry when he wakes, I’ll be up front with the driver.”
Скажите Сикораксе, что сын ее Калибан красив, как Аполлон, и это обрадует ее, хотя она и ведьма. If you had told Sycorax that her son Caliban was as handsome as Apollo, she would have been pleased, witch as she was.
Трагедия, предательство, маленького человечка вводит в заблуждение коварная ведьма. Oh, tragedy, betrayal, diminutive men led astray by a cunning vixen.
Поэтому я решила не превращать тебя в морского ежа, хотя и могу, потому что я ведьма, очень могущественная и злая. Which is why I have decided not to turn you into a sea urchin, which I could do, because I am an actual witch — with powers and I’m evil
Утоли свою жажду, ведьма, а потом говори, что знаешь о моей жене. Slake your thirst, witch, then speak of what you know of my wife.
В доме Рэдли обитало неведомое страшилище, стоило упомянуть о нём — и мы целый день были тише воды, ниже травы; а уж миссис Дюбоз была сущая ведьма. The Radley Place was inhabited by an unknown entity the mere description of whom was enough to make us behave for days on end; Mrs. Dubose was plain hell.
Ведьма на похоронной миссии, мама твоего ребенка на поисках духа, и я держу обещание защищать её,данное Элайдже. The witch is on a burial mission, your baby mama is on a spirit quest, and I’m keeping Elijah’s promise to keep her safe.
Медный скелет и так далее, как и ведьма. Copper skeleton and all, like the witch.
В нише, тряся восковыми руками над оранжево-голубыми картами, сидела старая ведьма. An old witch sat in a niche, quivering her wax hands over some orange-and-blue tarot cards.
Тихий океан и в самом деле велик; но нашел ли шкипер арену для развития своих талантов, или нет, — факт остается фактом: он унесся в пространство, словно ведьма на помеле. The Pacific is indeed big; but whether he found a place for a display of his talents in it or not, the fact remains he had flown into space like a witch on a broomstick.
Я изучил знаки, и мне понятны такие рисунки; меня обучила этому четыре десятка лет тому назад одна старая ведьма в Копенгагене. I’ve studied signs, and know their marks; they were taught me two score years ago, by the old witch in Copenhagen.
А тут еще эта ведьма Мишоно уволокла от меня Пуаре. And that old witch of a Michonneau goes and takes Poiret with her!
Просто ужасная жестокая ведьма превратила его в лошадь. But a miserable, horrid witch turned him into a nag.
Милая, рядом с тобой Венера Милосская просто ведьма! Matia mou, you make the Venus de Milo look like a hag.

  • Переводчик для сочинений по английскому
  • Первый снег рассказ паустовского читать
  • Переведена как пишется правильно
  • Первым древнерусским сочинением рассказывающим о риторике было
  • Первый рассказ толстого был опубликован в журнале