Перескажите сюжет рассказа почему и с какой целью отправляется странствовать господин

И. а. бунин господин из сан-франциско урок литературы в 11 классеурок рассчитан на 2 часа1. история создания рассказарассказ написан в

И. А. Бунин «Господин из Сан-Франциско» (Урок литературы в 11 классе)

Урок рассчитан на 2 часа

1. История создания рассказа

Рассказ написан в 1915 году

Что это за время в истории?

Мотивы Апокалипсиса, конца света звучат во многих произведениях, витают в воздухе.

В 1912 году, за три года до появления рассказа, погиб гигантский пароход «Титаник», на котором, помимо тысячи пассажиров, везли мумию египетского фараона. Как утверждают некоторые источники, пароход погиб именно из-за того, что в трюме везли мумию, причем погрузили ее туда неаккуратно, не соблюдая обрядов… В рассказе есть явные параллели с этой трагедией.

Какие?

2. Эвристическая беседа

а) Мотив гибели

Прочтите эпиграф к рассказу («Горе тебе, Вавилон, город крепкий!»)

Откуда эпиграф? Какую роль он играет в тексте? (Дать высказаться)

Учитель: Согласно Откровению Иоанна Богослова, Вавилон, «великая блудница, сделался жилищем бесов и пристанищем всякому нечистому духу… горе, горе тебе, Вавилон, город крепкий! ибо в один час пришел суд твой» (Откровение, 18). Итак, уже с эпиграфа начинается

Т. сквозной мотив рассказа — мотив гибели, смерти.

Какую роль играет эпиграф? (Проводится параллель между Вавилоном и господином, ошибочно считающими себя сильными, но эта сила мнимая. Одна из мыслей Бунина — богатство, блуд не приносят счастья. Человек смертен, причём, неожиданно, как скажет потом Булгаков. Не надо забывать о бренности всего сущего и в то же время надо уметь видеть прекрасное, наслаждаться живой жизнью, а не в богатстве искать счастья)

Как называется теплоход, на котором путешествует господин из Сан-Франциско? («Атлантида»)

Что вы знаете об Атлантиде и почему, по-вашему, именно так Бунин назвал теплоход? (погибший мифологический материк, — подтверждая, таким образом, близкую гибель парохода. «Атлантида» является в рассказе двойственным символом: с одной стороны, пароход символизирует новую цивилизацию, где власть определяется богатством и гордыней, то есть тем, от чего погиб Вавилон. Поэтому, в конце концов, корабль, да еще с таким названием, должен утонуть. С другой стороны, «Атлантида» — олицетворение рая и ада, причем, если первое описано как рай «осовремененный», то машинное отделение впрямую называется преисподней)

Расскажите, как устроен теплоход, каков там распорядок дня

Найдите и зачитайте цитату, которая доказывает, что машинное отделение ассоциируется с адом («ее последнему, девятому кругу была подобна подводная утроба парохода, — та, где глухо гоготали исполинские топки, пожиравшие своими раскаленными зевами груди каменного угля, с грохотом ввергаемого в них облитыми едким, грязным потом и по пояс голыми людьми, багровыми от пламени…»)

Учитель: Это название тоже усиливает мотив гибели.

б) сюжет рассказа

Перескажите сюжет рассказа (господин всю жизнь зарабатывал деньги и вот решил совершить кругосветное путешествие длиною в год с женой и дочерью. Но когда они подъезжали к Капри, господин неожиданно умер. Его везут в новый свет в трюме корабля вместе с египетской мумией)

Учитель: У Бунина сюжет в рассказах малозначим, иногда его практически нет, как, например, в «Антоновских яблоках». Здесь тоже всё просто и сюжет можно пересказать в двух предложениях.

Почему и с какой целью отправляется странствовать господин? (он решил наконец устроить себе отдых)

Учитель: С самого начала путешествия господина из Сан-Франциско окружает масса деталей, предвещающих или напоминающих о смерти.

Какие, кто найдёт?(уже упоминавшая «Атлантида», наследный принц какого-то азиатского государства с мертвенным лицом)

Зачитайте портрет принца («весь деревянный, широколицый, узкоглазый… слегка неприятный — тем, что крупные черные усы сквозили у него как у мертвого… смуглая тонкая кожа на плоском лице слегка натянута и как будто слегка лакирована… у него были сухие руки, чистая кожа, под которой текла древняя царская кровь…»)

Учитель: Принц — мумия. Сухие руки, лакированная кожа, усы, как у мертвого, маленький рост — все это характерные признаки мумифицированного тела. Корабль везет мумию принца из Азии (!). Мертвого господина из Сан-Франциско домой везет все та же «Атлантида», то есть на ее борту всегда находится мертвец.

в) время и хронология рассказа

Учитель: Сюжетные компоненты рассказанной истории очень точно «привязаны к календарю» и вписаны в географическое пространство. Очень интересно наблюдать в этом рассказе за временем, хронологией.

Когда господин отправляется в путь? (в конце ноября)

Учитель: Пробыв в Неаполе пару недель, семья из Сан-Франциско переезжает на Капри, где и умирает отец семейства. Надо полагать, что его смерть приходится на двадцатые числа месяца, за два-три дня до Рождества Христова.

Как вы думаете, почему действие привязано именно к этой дате?

Учитель: Умирает человек Нового Света, и в который раз рождается Спаситель Старого Света. Вот как надо читать эту хронологию.

Учитель: В рассказе можно выделить два мотива. Первая — линия «механическая», вторая — «стихийная».

Т.

Докажите, что главный герой живёт по расписанию (В эпизоде, где описывается жизнь пассажиров на пароходе, каждая фраза начинается с определения времени: «в девять часов утра», «в одиннадцать», «в пятом часу» и так далее.)

А кто ещё живёт механистичной жизнью, кто похож на заводную игрушку? (Это танцующая на теплоходе пара, которая изображает радость и счастье, которыми они на самом деле не живут)

Учитель: обратите внимание: у господина, его жены и дочери нет имён

А у кого они есть? (у рыбака Лоренцо, у коридорного Луиджи)

Чем их жизнь отличается от жизни господина из Сан-Франциско? (В их жизни нет места графикам и маршрутам, они непредсказуемы не понятны сынам цивилизации, они живут естественной жизнью)

Учитель: Именно эти герои воплощают живую, стихийную жизнь, лишённую механистичности, полную звуков и красок. В это Бунин очень напоминает Андерсена: его излюбленной темой тоже было противопоставление живой жизни искусственной.

Иногда естественная жизнь вторгается в жизнь господина из Сан-Франциско и его семьи. Когда?(Например, когда дочери американца покажется, что она видит наследного азиатского принца, когда хозяин отеля на Капри оказывается именно тем джентльменом, которого сам господин видел накануне во сне.)

Господин из Сан-Франциско, воспринимаемый нами как главный герой, умирает, и все о нём забывают. На первый план выдвигаются вот эти как бы второстепенные персонажи. Смерть героя рассматривается как обычный случай.

Способен ли главный герой видеть красоту мира, природы, произведений искусства? (Нет, один из лучших примеров является описание церкви в Неаполе. Одно и то же описание содержит две разных точки зрения, первая половина фразы — от лица господина из Сан-Франциско: «осмотр холодных, пахнущих воском церквей, где всегда одно и то же…» Дальше слышен голос автора: «величавый вход, закрытый тяжкой кожаной завесой, а внутри — огромная пустота, молчание, тихие огоньки семисвечников, краснеющие в глубине на престоле…»)

Учитель: посмотрите, здесь как бы противопоставляется Старый и Новый Свет, Америка и Европа, золотой телец Америки и культурные завоевания Европы. Но это несколько упрощённо и примитивно. Умирает господин из Сан-Франциско, рождается Христос, умирает как бы адепт Нового Света, рождается снова и снова Христос — бог Старого мира. Вот и ещё два мотива, не только смерти, но и рождения.

г) топонимия рассказа

Какие географические названия фигурируют в рассказе? (Сан-Франциско, Неаполь, Рим, Капри)

Учитель: интересно, что на Капри прибывает семья из Сан-Франциско. Чрезвычайно любопытна история названия этого города. «Город Святого Франциска» — назван по имени Франциска Ассизского (настоящее имя — Джованни Бернардоне), родившегося и умершего в Ассизах — городе, который находится недалеко от Капри (!) Франциск Ассизский проповедовал евангельскую бедность и даже создал общество миноратов (меньших братьев). Город в Америке, один из самых богатых городов, назван именем Франциска как бы по иронии судьбы. И сам господин — богач, представитель нового мира — прибывает из города, названного в честь проповедника бедности, на родину этого проповедника.

Обратимся к вставному эпизоду — легенде о Тиберии (или Тиверии, как его называет Бунин)

Зачитайте легенду («Жил на этом острове две тысячи лет тому назад жалкий полоумный человек, вечно пьяный, совершенно запутавшийся в своих жестоких и грязных поступках старик, который почему-то забрал власть над миллионами людей…»)

Как по-вашему, зачем Бунину понадобился это  вставной эпизод? (Он проводит параллель между господином из Сан-Франциско и Тиверием)

Чем они похожи? (и Тиверий, и господин — старики, оба отданы пороку блуда, они оба мертвы, пусты, хотя имеют власть над миром)

Докажите, что господин внутри мёртв и пуст (Что чувствовал, что думал господин из Сан-Франциско в этот столь знаменательный вечер? Он, как всякий испытавший качку, только очень хотел есть, с наслаждением мечтал о первой ложке супа, о первом глотке вина и совершал привычное дело туалета даже в некотором возбуждении, не оставлявшем времени для чувств и размышлений)

Что снится перед смертью господину и Тиверию? (господину снится сон о хозяине отеля — сравните одну из легенд о Тиберии: «За несколько дней до своей смерти он [Тиберий] во сне видел статую Аполлона, огромную и дивной работы, которую должны были привезти из Сиракуз и поставить в библиотеке…»)

В чём же дело? Почему умирает господин из Сан-Франциско, точнее, зачем его убивает Бунин, что он этим хотел сказать? Почему  «Атлантида» должна погибнуть?

Учитель: всё дело в том, что человек, мир обречены без Бога. Для главного героя не существует ничего мистического, космического, они приземлён и реален, верит только в себя. Разве есть Бог на этом корабле? Что его заменяет? (Капитан корабля)

А что здесь является храмом? (ресторан, куда всех созывают «точно в языческом храме»)

Учитель: ирония судьбы заключается в том, господин из Сан-Франциско прожил всю жизнь в напряженном и бессмысленном труде, откладывая на будущее «настоящую жизнь» и все удовольствия. И именно в тот момент, когда он решает наконец насладиться жизнью, его настигает смерть.

Как вы думаете, почему первоначальное название «Смерть на Капри» Бунин заменяет на «Господин из Сан-Франциско»?

3. Практическая работа

Учитель: Мы с вами поговорили о содержательном аспекте рассказа, теперь мне хотелось бы вас познакомить с художественной манерой этого писателя.

(З) Давайте проанализируем такой фрагмент, он начинается словами: «Наконец уже в сумерках, стал надвигаться своей чернотой остров…» При анализе обратите внимание на цвето-световые эффекты, звуковой фон, осязательные и обонятельные аспекты изображения, передачу меры влажности и тепла.

Н.Т.   

цвето-световые эффекты

звуковой фон

осязательные аспекты

обонятельные аспекты

передача меры влажности и тепла

4. Слово учителя о художественной манере Бунина.

Бунин сравнительно нечасто использует метафоры

Найдите выразительную метафору в упомянутом описании

Также он использует психологически насыщенные эпитеты и наречия.

Используя однородные эпитеты, Бунин варьирует их качественные характеристики.

Бунин любит составные эпитеты

И подлинный конёк писателя — оксюмороны, например, «грешно-скромная девушка»

Найдите другие примеры подобных сочетаний в тексте рассказа.

Однако Бунину свойственно постоянство в использовании однажды найденных эпитетов и словесных групп.

Бунин никогда не допускал излишней цветистости и орнаментальности. Точность, художественная уместность и полнота изображения — вот те качества, которые мы находим в творчестве Бунина.

Бунинский синтаксис чётко ориентирован на ритмизацию прозы.

У него много анафор

инверсий

градаций

синтаксического параллелизма

Найдите примеры в тексте и выпишите их в тетрадь

Но самое главное средство ритмизации текста — его звуковая организация.

Какие звуковые, фонетические приёмы вы знаете? (ассонанс, аллитерация)

5. Самостоятельная работа

(З) Самостоятельно проанализируйте ритмику и звуковой состав финального предложения рассказа. Найдите наиболее выразительную цепочку ассонансов в нём.

Учитель: Ну и подведём итог, запишем идею произведения Бунина

ЗАП: Рассказ Бунина о сложном и драматическом взаимодействии социального и природно-космического в человеческой жизни, о близорукости человеческих претензий на господство в мире, о непознаваемой красоте Вселенной.

Литература

  1. Алексей Яблоков. «Структурные мотивы рассказа И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско

Увлекательный, нестандартный, драматический, комедийный. И это все о фильме датского режиссёра Томаса Винтерберга «Ещё по одной». Зрители увидели кинокартину в 2020 году. Четыре приятеля собираются вместе, чтобы подтвердить или опровергнуть оригинальную теорию о счастье. Только к чему приведёт эта гипотеза? Какой скрытый смысл вложили авторы киноленты «Ещё по одной» в свою работу?

Смысл фильма «Еще по одной»

Выпивать, чтобы стать счастливее. Странная гипотеза, подтвердить которую попытались близкие друзья. Приятели даже установили определённые правила, которые следует неукоснительно соблюдать. Кажется, персонажи все продумали до мелочей. Но что может им помешать?

Всем известно, что алкоголь пагубно влияет на организм. Однако герои решили проверить противоположную теорию. Но никто не будет спорить, что чрезмерное употребление алкоголя приводит к необратимым последствиям. Сюжет фильма «Ещё по одной», на первый взгляд, прост и банален. Зрители не ожидают никаких сюрпризов и крутых поворотов. Четверо мужчин. Состоявшиеся адекватные личности. Понимали ли они, во что ввязываются? Конечно. Это был их осознанный выбор. Но почему они решились на эту авантюру?

Никто не знает, как его организм отреагирует на алкоголь. Герои рискнули. Они устроили своеобразные игры с самой судьбой. Друзья устали от скучного существования. Персонажи решили внести в свою жизнь что-то оригинальное, яркое, нестандартное. Только осознавали ли они всю опасность ситуации? Изначально в кинокартине «Ещё по одной» слишком много вопросов.

И вот герои начинают свой эксперимент. Все идёт хорошо. Полученными результатами герои остаются довольны. Мартин вернул свою супругу. Теперь его вновь окружат любимая семья. И у других друзей дела тоже идут в гору. Но персонажам этого оказалось мало. Они решили не просто закрепить результат, а улучшить его. Для этого они увеличили количество употребляемого алкоголя. Им важно отследить реакцию своего организма. А главное, что будет с их сознанием, сохранится ли ясность ума.

Веселая ночь со спиртосодержащими напитками негативно сказалась на репутации героев. Пьяные друзья стали конфликтовать со своими жёнами. Супруга Мартина всерьёз обеспокоена тем, что мужчина пьёт неделями. Семья уверена, что герой серьезно болен. У него алкоголизм. Четвёрка друзей понимает, что дальнейшее проведение эксперимента невозможно. Эта гипотеза на только разрушает семьи, но и их самих. Никакого счастья она не приносит. Теперь друзьям необходимо отказаться от употребления алкоголя.

Авторы кинокартины еще раз показали, к чему может привести зависимость. Это и нарушение психики, и отравление организма, и деградация. Теория о счастья, представленная в кинокартине, не нашла подтверждения. Фильм «Ещё по одной» — жизненная и печальная лента. Это не что-то вымышленное и далёкое. Алкогольная зависимость может быть в каждой семье. Но помочь больному человеку может только он сам. Смысл фильма «Ещё по одной» заключается в том, что не стоит бросать вызов судьбе. О вреде алкоголя каждый человек наслышан с самого детства. Спиртосодержащие напитки и любая зависимость не приведут к счастью. Эффект от них только кажется положительным. Это обманчивое представление.

Счастье — это состояние души. Оно зависит только от самого человека. Можно сказать, друзья в фильме просто устали от своей жизни. Попробовав что-то опасное, они только усилили свою неудовлетворённость. Быть пьяным — не здорово. В этом заключается основная идея фильма «Ещё по одной». Так просто и понятно. Но некоторые люди не осознают этого. Иногда их жизни заканчиваются также, как и у Томми. Но есть и те, кому удаётся изменить своё существование. Только это бывает крайне сложно, а для части людей и вовсе невозможно. Поэтому пока не стало слишком поздно, следует принять свою зависимость и попытаться отказаться от неё. Иначе это путь в никуда. Но точно не в счастливую радостную жизнь.

Смысл финала фильма «Еще по одной»

Развязка кинокартины была предсказуема. Алкоголь никого ещё не сделал счастливым. Смысл финала кинокартины заключается в том, что если у тебя зависимость, важно это признать и постараться избавиться от неё. Иначе она разрушит все, что есть у человека. Алкоголь — зло не только для организма человека, но и его внутреннего состояние. Но не всем удаётся бросить пить. Один из персонажей так и не смог побороть свою болезнь. Он не захотел дальше жить. Ведь его существование было лишено ярких красок. Неудачный эксперимент приятелей привёл к тому, что Томми стал алкоголиком.

Грустный финал кинокартины «Ещё по одной» показал, что не стоит шутить и играть со своим здоровьем. Странная теория не оправдала себя. Вместо счастья Томми лишился всего в жизни. Остальным персонажам удалось вовремя остановиться. У них появился шанс переосмыслить свои взгляды и приоритеты. Они уже осознали свои ошибки. Друзья своим примером показали, что не стоит искать счастье извне. Его там нет. Употреблять увеселительные напитки с целью улучшить свою жизнь не следует. Эффект от них будет противоположным.

: Американский миллионер спланировал долгое путешествие. До Европы он доплыл в роскошных апартаментах парохода, но внезапно умер. Домой миллионер отправился в глубоком чёрном трюме того же парохода.

Деление пересказа на главы — условное.

Планы господина из Сан-Франциско

Господин из Сан-Франциско решил попутеше­ствовать и на два года отправился в Европу, взяв с собой жену и дочь.

??Господин из Сан-Франциско — амери­кан­ский милли­онер, имя кото­рого в рассказе не упоми­на­ется, 58 лет, лысый, «сухой, невы­сокий, неладно скро­енный, но крепко сшитый», властный и надменный.

Господин был уверен, что имеет право на долгий и комфорта­бельный отдых, ведь он всю жизнь работал, правда, не сам, а руками китайцев, которых привозил в Америку тысячами. Сравнявшись состоянием с сильными мира сего, он решил отдохнуть так, как отдыхают они.

За жену и дочь господин тоже был рад. Жена его «не отличалась впечатли­тельностью», но, как и все пожилые американки, была страстной путешественницей. Дочь господина из Сан-Франциско была бледной и болезненной «девушкой на возрасте». Господин надеялся, что в дороге она найдёт себе пару.

…не говоря уже о пользе для здоровья, разве не бывает в путешествиях счастливых встреч? Тут иной раз сидишь за столом или рассмат­риваешь фрески рядом с миллиардером.

Господин из Сан-Франциско разработал большой маршрут. Декабрь он хотел провести в Южной Италии, наслаждаясь солнцем, достопри­ме­ча­тель­ностями и любовью хорошеньких итальянок. В Ницце и Монте-Карло он собирался быть на карнавале: туда в эту пору съезжались все влиятельные люди мира.

В марте он хотел посетить Флоренцию и Рим, затем — Венецию и Париж, посмотреть бой быков в Севилье и искупаться на Английских островах. В его планы входили Афины, Констан­тинополь, Палестина, Египет и даже Япония.

Жизнь на пароходе «Атлантида»

В начале всё шло отлично. До Гибралтара господин из Сан-Франциско добрался на пароходе «Атлантида», похожем на плавучий город с ночным баром, восточными банями и собственной газетой.

Жизнь на пароходе протекала размеренно. Рано утром пассажиров будил «трубный звук», они пили кофе, какао или шоколад, принимали ванну, делали гимнастику для возбуждения аппетита и отправлялись к первому завтраку. Затем они гуляли по палубам и играли в подвижные игры, в одиннадцать часов перекусывали бутербродами с бульоном и ждали второго завтрака, питательного и разнооб­разного.

Следующие два часа пассажиры отдыхали на расставленных по палубам шезлонгах под тёплыми пледами. В пять часов их поили чаем с печеньем. В семь вечера трубный сигнал собирал пассажиров на обед — венец дня, и господин из Сан-Франциско шёл одеваться.

По вечерам окна «Атлантиды» сияли, как бесчисленные огненные глаза. За бортом парохода шумел страшный океан, но пассажиры не боялись, твёрдо веря в капитана — рыжего, чудовищно толстого, всегда словно сонного, похожего «на огромного идола». В огромном мраморном зале играл струнный оркестр. Обед обслуживало множество слуг.

Господин из Сан-Франциско выглядел моложаво во фраке и крахмальном белье, его крупные зубы блестели золотыми пломбами. Жена господина, «крупная, широкая и спокойная», была одета дорого, но по годам, высокая и стройная дочь — «с невинной откровенностью».

Пока дочь развлекалась, а господин курил сигары и пил ликёр, на палубе мёрзли «и шалели от непосильного внимания» вахтенные матросы. В раскалённой утробе парохода, похожей на девятый круг ада, кочегары кормили углём ненасытные печи. А наверху кружились в вальсе изящные пары. Особенно привлекала внимание пара влюблённых молодожёнов. Никто не знал, что эту пару актёров, играющих в любовь, наняли для развлечения пассажиров.

У Гибралтара выглянуло солнце. На пароходе появился новый пассажир — азиатский принц, путешествующий инкогнито. Этот маленький, широколицый и узкоглазый человек в золотых очках и европейском костюме был слегка неприятным: его чёрные усы были редкими, с толстыми волосами, сквозь которые просмат­ривалась кожа. Но в целом он был милый и скромный.

Господин прибывает в Италию

В Средиземном море «снова пахну́ло зимой». Дочь господина представили азиатскому принцу, она была очарована его непохожестью на других и теперь стояла рядом с ним, глядя на берег Италии. Господин из Сан-Франциско поглядывал на стоящую неподалёку знаменитую красавицу, и дочери было неловко за него.

Господин из Сан-Франциско был щедр во время плавания и считал, что заслужил заботу, которой его окружали. От итальянцев он ожидал того же.

…сколько портье и их помощников… сколько всяких комиссионеров… и здоровенных оборванцев с пачками цветных открыток в руках кинулось к нему навстречу с предложением услуг!

Господин поселился в отеле с видом на Везувий, где мог остановиться принц, и жизнь его «потекла по заведённому порядку». Он вставал рано, завтракал, отправлялся осматривать достопри­ме­ча­тельности: музеи, храмы, снова завтракал на горе Сан-Мартино в обществе подобных себе. Пару раз дочери господина казалось, что она видит в толпе принца. Затем был пятичасовой чай в отеле и обед.

В том году декабрь в Италии выдался холодным и снежным. Господина из Сан-Франциско угнетала эта погода, он ссорился с женой, а у дочери постоянно болела голова. Все говорили, что на острове Капри совсем другая погода, и господин с семьёй отправился туда на маленьком пароходике.

Смерть господина из Сан-Франциско

Море в тот день было бурным, и семью из Сан-Франциско основательно укачало. Господин чувствовал себя стариком и со злобой думал «об этих жадных, воняющих чесноком людишках, называемых итальянцами». Уже в сумерках семья добралась до Капри и заселилась в отель.

Увидев владельца отеля, элегантного, гладко причёсанного молодого человека, господин вспомнил, что точно такой же джентльмен снился ему минувшей ночью. «Мистических чувств» в господине давно не осталось, и он шутя рассказал о своём сне жене и дочери. У дочери сердце сжалось от тоски и страшного одиночества.

Семью из Сан-Франциско поселили в лучших апартаментах, дали самую красивую и ловкую горничную, самого видного лакея и коридорного Луиджи.

??Луиджи — кори­дорный, маленький, полный, очень расто­ропный и хитрый, большой шутник.

Оправившись после качки, господин оделся, с трудом застегнул тесный воротничок и отправился обедать. Вечером в отеле должна была выступать известная танцовщица, и господин предвкушал приятный обед и огненную тарантеллу.

Перед обедом господин решил выкурить сигару в уютной читальне. Он читал газету, когда вдруг строчки вспыхнули перед его глазами.

Он… хотел глотнуть воздуха — и дико захрипел; нижняя челюсть его отпала, осветив весь рот золотом пломб, голова завалилась на плечо… и всё тело, извиваясь… поползло на пол, отчаянно борясь с кем-то.

Если бы не было свидетелей, дело могли замять, но сидевший в читальне немец поднял тревогу. Обед был испорчен, и выступление танцовщицы не состоялось. Когда лакеи вынесли господина из читальни, он ещё был жив.

Умирал господин в самом дешёвом номере отеля, на железной кровати, вокруг которой стояли жена, дочь, врач и прислуга. Отнести покойного в апартаменты хозяин отеля не позволил: это плохо сказалось бы на бизнесе. Готовых гробов на Капри не было, и хозяин отеля предложил положить господина из Сан-Франциско в длинный ящик из-под воды.

Возвращение домой

На том же пароходике ящик переправили на континент. На Капри воцарились покой и тёплая погода, и старый рыбак Лоренцо продал свой улов отелю, в котором умер господин из Сан-Франциско.

??‍?Лоренцо — высокий старик-лодочник, безза­ботный гуляка и красавец, не раз служил моделью многим живо­писцам, с глиняной трубкой и красным шерстяным беретом, спущенным на одно ухо.

Тело господина возвращалось в Америку на пароходе «Атлантида», но на этот раз не в роскошной каюте, а в глубоком чёрном трюме. По вечерам на пароходе снова устраивались балы, а вокруг судна бушевали вьюги. Дьявол, сидевший на скалах Гибралтара, видел огненные глаза «Атлантиды».

Дьявол был громаден, как утёс, но ещё громаднее его был корабль, многоярусный, многотрубный, созданный гордыней Нового Человека со старым сердцем.

Капитан в своей каюте слушал вой сирен, в утробе парохода кипели громадные котлы, и вращался исполинский винт. В середине «Атлантиды» было тепло и красиво, там танцевали изящные пары и среди них — прекрасная гибкая пара нанятых влюблённых, которым давно наскучила эта работа. И никто не знал о гробе, стоящем в недрах парохода.

Урок 5.
Острое чувство кризиса цивилизации

в рассказе
И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско»

Цель урока:

раскрыть философское содержание рассказа
Бунина.

Методические
приемы
:
аналитическое чтение.

Ход урока

I
.
Слово учителя

Уже шла Первая
мировая война, налицо был кризис
цивилизации. Бунин обратился к проблемам
актуальным, но не связанным непосредственно
с Россией, с текущей российской
действительностью. Весной 1910 г. И. А.
Бунин посетил Францию, Алжир, Капри. В
декабре 1910 — весной 1911 гг. был в Египте
и на Цейлоне. Весной 1912 г. снова уехал
на Капри, а летом следующего года побывал
в Трапезунде, Константинополе, Бухаресте
и других городах Европы. С декабря 1913
г. полгода провел на Капри. Впечатления
от этих путешествий отразились в
рассказах и повестях, составивших
сборники «Суходол»(1912), «Иоанн Рыдалец»
(1913), «Чаша жизни» (1915), «Господин из
Сан-Франциско» (1916).

Повесть
«Господин из Сан-Франциско» (первоначальное
название «Смерть на Капри») продолжала
традицию Л. Н. Толстого, изображавшего
болезнь и смерть как важнейшие события,
выявляющие истинную цену личности
(«Поликушка», 1863; «Смерть Ивана Ильича»,
1886; «Хозяин и работник», 1895). Наряду с
философской линией в повести Бунина
разрабатывалась социальная проблематика,
связанная с критическим отношением к
бездуховности буржуазного общества, к
возвышению технического прогресса в
ущерб внутреннему совершенствованию.

Бунин не
принимает буржуазную цивилизацию в
целом. Пафос рассказа — в ощущении
неотвратимости гибели этого мира.

Сюжет

построен на описании несчастного случая,
неожиданно прервавшего налаженную
жизнь и планы героя, имени которого
«никто не запомнил». Он один из тех, кто
до пятидесяти восьми лет «работал не
покладая рук», чтобы стать похожим на
богатых людей, «кого некогда взял себе
за образец».

I
I
.
Беседа по рассказу

Какие
образы в рассказе имеют символическое
значение?

(Во-первых,
символом общества воспринимается
океанский пароход со значимым названием
«Атлантида», на котором плывет в Европу
безымянный миллионер. Атлантида —
затонувший легендарный, мифический
континент, символ погибшей цивилизации,
не устоявшей перед натиском стихии.
Возникают также ассоциации с погибшим
в 19I2 году «Титаником». «Океан, ходивший
за стенами» парохода,- символ стихии,
природы, противостоящей цивилизации.

Символическим
является и образ капитана, «рыжего
человека чудовищной величины и грузности,
похожего… на огромного идола и очень
редко появлявшегося на люди из своих
таинственных покоев». Символичен образ
заглавного героя (
справка:


заглавный герой тот, чье имя вынесено
в заглавие произведения, он может и не
быть главным героем). Господин из
Сан-Франциско- олицетворение человека
буржуазной цивилизации.)

Чтобы яснее
представить характер соотношения
«Атлантиды» и океана, можно применить
«кинематографический» прием: «камера»
сначала скользит по этажам корабля,
демонстрируя богатое убранство, детали,
подчеркивающие роскошь, основательность,
надежность «Атлантиды», а затем постепенно
«отплывает», показывая громадность
корабля в целом; двигаясь далее, «камера»
все удаляется от парохода до тех пор,
пока он не становится похож на ореховую
скорлупку в огромном бушующем океане,
заполняющем все пространство. (Вспомним
завершающую сцену кинофильма «Солярис»,
где, казалось бы, обретенный отчий дом
оказывается лишь воображаемым, данным
герою силой Океана. Если есть возможность,
можно показать эти кадры в классе).

Какое
значение имеет основное место действия
рассказа?

(Основное
действие повести разворачивается на
огромном пароходе знаменитой «Атлантиде».
Ограниченность сюжетного пространства
позволяет сосредоточить внимание на
механизме функционирования буржуазной
цивилизации. Она предстает обществом,
разделенным на верхние «этажи» и
«подвалы». Наверху жизнь протекает, как
в «отеле со всеми удобствами», размеренно,
спокойно и праздно. «Пассажиров», живущих
«благополучно», «много», но куда больше
— «великое множество» — тех, кто работает
на них «в поварских, судомойнях» и в
«подводной утробе» — у «исполинских
топок».)

Какой прием
использует Бунин для изображения
разделения общества?

(Разделение
имеет характер антитезы: противопоставляются
отдых, беззаботность, танцы и работа,
непосильное напряжение»; «сияние…
чертога» и «мрачные и знойные недра
преисподней»; «господа» во фраках и
смокингах, дамы в «богатых», «прелестных»
«туалетах» и «облитые едким, грязным
потом и по пояс голые люди, багровые от
пламени». Постепенно выстраивается
картина рая и ада.)

Как
соотносятся между собой «верхи» и
«низы»?

(Они странным
образом связаны друг с другом. Попасть
наверх помогают «хорошие деньги», а
тех, кто, как «господин из Сан-Франциско»,
был «довольно щедр» к людям из
«преисподней», они «кормили и поили…
с утра до вечера служили ему, предупреждая
его малейшее желание, охраняли его
чистоту и покой, таскали его вещи…».)

Почему
главный герой лишен имени?

(Герой
назван просто «господином», потому что
именно в этом его суть. По крайней мере,
сам он считает себя господином и упивается
своим положением. Он может позволить
себе «единственно ради развлечения»
поехать «в Старый Свет на целых два
года», может пользоваться всеми благами,
гарантируемыми его статусом, верит «в
заботливость всех тех, что кормили и
поили его, с утра до вечера служили ему,
предупреждал его малейшее желание»,
может презрительно бросать оборванцам
сквозь зубы: «
Go

away
!
Via
!».
(«Прочь!»).)

(Описывая
внешность господина, Бунин использует
эпитеты, подчеркивающие его богатство
и его неестественность: «серебряные
усы», «золотые пломбы» зубов, «крепкая
лысая голова», сравнивается со «старой
слоновой костью». В господине нет ничего
духовного, его цель — стать богатым и
пожинать плоды этого богатства —
осуществилась, но он не стал от этого
счастливее. Описание господина из
Сан-Франциско постоянно сопровождает
авторская ирония.)

Когда герой
начинает меняться, теряет свою
самоуверенность?

(«Господин»
меняется только перед лицом смерти, в
нем начинает проявляться уже не господин
из Сан-Франциско, — его больше не было,
— а кто-то другой». Смерть делает его
человеком: «черты его стали утончаться,
светлеть…». «Умерший», «покойный»,
«мертвый» — так теперь именует автор
героя. Резко меняется отношение к нему
окружающих: труп должны убрать из отеля,
чтобы не портить настроение другим
постояльцам, гроб предоставить не могут
— только ящик из-под содовой («содовая»
тоже одна из примет цивилизации),
прислуга, трепетавшая перед живым,
издевательски смеется над мертвым. В
конце рассказа упоминается «тело
мертвого старика из Сан-Франциско»,
которое возвращается «домой, в могилу,
на берега Нового Света», в черном трюме.
Могущество «господина» оказалось
призрачным.)

Как показано
общество в рассказе?

(Пароход —
последнее слово техники — является
моделью человеческого общества. Его
трюмы и палубы — слои этого общества.
На верхних этажах корабля, похожего «на
громадный отель со всеми удобствами»,
размеренно протекает жизнь богатых,
достигших полного «благополучия». Эта
жизнь обозначается длиннейшим
неопределенно-личным предложением,
занимающим почти страницу: «вставали
рано, … пили кофе, шоколад, какао, …
садились в ванны, возбуждая аппетит и
хорошее самочувствие, совершали дневные
туалеты и шли к первому завтраку…». Эти
предложения подчеркивают обезличенность,
безындивидуальность тех, кто считает
себя хозяевами жизни. Все, что они делают
ненатурально: развлечения нужны лишь
для искусственного возбуждения аппетита
«Путешественники» не слышат злобного
воя сирены, предвещающего гибель,- его
заглушают «звуки прекрасного струнного
оркестра».

Пассажиры
корабля представляют безымянные «сливки»
общества: «Был среди этой блестящей
толпы некий великий богач, … был
знаменитый испанский писатель, была
всесветная красавица, была изящная
влюбленная пара…» Пара изображала
влюбленность, была «нанята Ллойдом
играть в любовь за хорошие деньги». Это
искусственный рой, залитый светом,
теплом и музыкой. А есть и ад.

«Подводная
утроба парохода» подобна преисподней.
Там «глухо гоготали исполинские топки,
пожиравшие своими раскаленными зевами
груды каменного угля, с грохотом
ввергаемого в них облитыми едким, грязным
потом и по пояс голыми людьми, багровыми
от пламени». Отметим тревожный колорит
и угрожающую звукопись этого описания.)

Как решается
конфликт между человеком и природой?

(Общество
лишь похоже на отлаженную машину.
Природа, кажущаяся древности, тарантеллой,
серенадами бродячих певцов и… любовью
молоденьких неаполитанок», напоминает
об иллюзорности жизни в «отеле». Он
«громадный», но вокруг него — «водяная
пустыня» океана и «облачное небо».
Извечный страх человека перед стихией
заглушен звуками «струнного оркестра».
О нем напоминает «поминутно взывающая»
из ада, стонущая «в смертной тоске» и
«неистовой злобе» сирена, но ее слышат
«немногие». Все остальные верят в
незыблемость своего существования,
охраняемого «языческим идолом» —
командиром корабля. Конкретность
описания сочетается с символикой, что
позволяет подчеркнуть философский
характер конфликта. Социальный разрыв
между богатыми и бедными — ничто по
сравнению с той пропастью, что отделяет
человека от природы и жизнь от небытия.)

Какова
роль эпизодических героев рассказа —
Лоренцо и абруццских горцев?

(Эти герои
появляются в конце рассказа и никак не
связаны с его действием. Лоренцо —
«высокий старик лодочник, беззаботный
гуляка и красавец», вероятно, ровесник
господина из Сан-Франциско. Ему посвящено
лишь несколько строк, однако дано звучное
имя, в отличие от заглавного героя. Он
знаменит по всей Италии, не раз служил
моделью многим живописцам. «С царственной
повадкой» он поглядывает вокруг, ощущая
себя поистине «царственным», радуясь
жизни, «рисуясь своими лохмотьями,
глиняной трубкой и красным шерстяным
беретом, спущенным на одно ухо». Живописный
бедняк старик Лоренцо останется жить
вечно на полотнах художников, а богатого
старика из Сан-Франциско вычеркнули из
жизни и забыли, не успел он умереть.

Абруццские
горцы, как и Лоренцо, олицетворяют
естественность и радость бытия. Они
живут в согласии, в гармонии с миром, с
природой: «Шли они — и целая страна,
радостная, прекрасная, солнечная,
простиралась под ними: и каменистые
горбы острова, который почти весь лежал
у их ног, и та сказочная синева, в которой
плавал он, и сияющие утренние пары над
морем к востоку, под ослепительным
солнцем…» Волынка из козьего меха и
деревянная цевница горцев противопоставлены
«прекрасному струнному оркестру»
парохода. Горцы воздают своей живой,
безыскусной музыкой хвалы солнцу, утру,
«непорочной заступнице всех страждущих
в этом злом и прекрасном мире, и рожденному
от чрева ее в пещере Вифлеемской…». Это
и есть истинные ценности жизни, в отличие
от блестящих, дорогих, но искусственных,
мнимых ценностей «господ».)

Какой образ
является обобщающим образом ничтожности
и тленности земного богатства и славы?

(Это тоже
безымянный образ, в котором узнается
некогда могущественный римский император
Тиберий, который последние годы своей
жизни прожил на Капри. Многие «съезжаются
смотреть на остатки того каменного
дома, где он жил». «Человечество навеки
запомнило его», но это слава Герострата:
«человек, несказанно мерзкий в
удовлетворении своей похоти и почему-то
имевший власть над миллионами людей,
наделавший над ними жестокостей сверх
всякой меры». В слове «почему-то» —
разоблачение фиктивного могущества,
гордыни; время все расставляет по местам:
дает бессмертие истинному и ввергает
в забвение ложное.)

III. Слово
учителя

В рассказе
постепенно нарастает тема конца
сложившегося миропорядка, неизбежности
гибели бездушной и бездуховной
цивилизации. Она заложена в эпиграфе,
который был снят Буниным лишь в последней
редакции 1951 года: «Горе тебе, Вавилон,
город крепкий!» Эта библейская фраза,
напоминающая о пире Валтасара перед
падением Халдейского царства, звучит
предвестием будущих великих катастроф.
Упоминание в тексте Везувия, извержение
которого погубило Помпею, усиливает
грозное предсказание. Острое чувство
кризиса цивилизации, обреченной на
небытие, сопрягается с философскими
размышлениями о жизни, человеке, смерти
и бессмертии.

I
V
.
Анализ композиции и конфликта рассказа

Материал для
учителя

Композиция
повести
имеет кольцевой характер. Путешествие
героя начинается в Сан-Франциско и
заканчивается возвращением «домой, в
могилу, на берега Нового Света». «Средина»
повести — посещение «Старого Света» —
помимо конкретного, имеет и обобщенный
смысл. «Новый Человек», возвращаясь к
истории, по-новому оценивает свое место
в мире. Приезд героев в Неаполь, на Капри
открывает возможность для включения в
текст авторских описаний «чудесной»,
«радостной, прекрасной, солнечной»
страны, красоту которой «бессильно
выразить человеческое слово», и
философских отступлений, обусловленных
итальянскими впечатлениями.

Кульминацией
является сцена
«неожиданно и грубо навалившейся» на
«господина» смерти в «самом маленьком,
самом плохом, в самом сыром и холодном»
но мере «нижнего коридора».

Это событие только
по стечению обстоятельств было воспринято
как «ужасное происшествие» («не будь в
читальне немца», вырвавшегося оттуда
«с криком», хозяину удалось бы «успокоить…
поспешными заверениями, что это так,
пустяк…»). Неожиданный уход в небытие
в контексте повести воспринимается как
высший момент столкновения иллюзорного
и истинного, когда природа «грубо»
доказывает свою всесильность. Но люди
продолжают свое «беззаботное», безумное
существование, быстро возвращаясь к
миру и покою». Их не может пробудить к
жизни не только пример одного из их
современников, но даже воспоминание о
том, что случилось «две тысячи лет назад»
во времена жившего «на одном из самых
крутых подъемов» Капри Тиберия, бывшего
римским императором при жизни Иисуса
Христа.

Конфликт
повести
далеко выходит за рамки частного случая,
в связи с чем его развязка связана с
размышлениями о судьбе не одного героя,
а всех прошлых и будущих пассажиров
«Атлантиды». Обреченное на «тяжкий»
путь преодоления «мрака, океана, вьюги»,
замкнутое в «адской» общественной
машине, человечество подавлено условиями
своей земной жизни. Только наивным и
простым, как дети, доступна радость
приобщения «к вечным и блаженным
обителям». В повести возникает образ
«двух абруццских горцев», обнажающих
головы перед гипсовой статуей «не
порочной заступницы всех страждущих»,
вспоминая о «благословенном сыне ее»,
принесшем в «злой» мир «прекрасное»
начало добра. Хозяином земного мира
остался дьявол, следящий «с каменистых
ворот двух миров» за деяниями «Нового
Человека со старым сердцем». Что выберет,
куда пойдет человечество, сможет ли
победить в себе злое начало,- это вопрос,
на который повесть дает «подавляющий…
душу» ответ. Но развязка становится
проблемной, так как в финале утверждается
мысль о Человеке, чья «гордыня» превращает
его в третью силу мира. Символом этого
является путь корабля сквозь время и
стихии: «Вьюга билась в его снасти и
широкогорлые трубы, побелевшие от снега,
но он был стоек, тверд, величав и страшен».

Художественное
своеобразие

повести связано с переплетением
эпического и лирического начал. С одной
стороны, в полном соответствии с
реалистическими принципами изображения
героя в его взаимосвязях со средой на
основе социально-бытовой конкретики
создается тип, реминисцентным фоном
для которого, в первую очередь, являются
образы «мертвых душ» (Н. В. Гоголь.
«Мертвые души», 1842), При этом так же, как
у Гоголя, благодаря авторской оценке,
выраженной в лирических отступлениях,
происходит углубление проблематики,
конфликт при обретает философский
характер.

2. Подготовиться
к обзору рассказов, подумать над их
проблематикой и языковыми и образными
особенностями.

Дополнительный
материал для учителя
1

Мелодия смерти
подспудно начинает звучать с самых
первых страниц произведения, постепенно
становясь ведущим мотивом. Вначале
смерть предельно эстетизирована,
живописна: в Монте-Карло одним из занятий
богатых бездельников является «стрельба
в голубей, которые очень красиво
взвиваются и садков над изумрудным
газоном, на фоне моря цвета незабудок,
и тотчас стукаются белыми комочками о
землю». (Для Бунина вообще характерна
эстетизация вещей обычно неприглядных,
которые должны скорее пугать, чем
привлекать наблюдателя, — ну кто, кроме
него, мог написать о «чуть припудренных
нежнейших розовых прыщиках возле губ
и между лопаток» у дочери господина из
Сан-Франциско, сравнить белки глаз
негров с «облупленными крутыми яйцами»
или назвать молодого человека в узком
фраке с длинными фалдами «красавцем,
похожим на огромную пиявку!») Затем
намек на смерть возникает в словесном
портрете наследного принца одного из
азиатских государств, милого и приятного
в общем человека, усы которого, однако,
«сквозили, как у мертвого», а кожа на
лица была «точно натянута». И си на
корабле захлебывается в «смертной
тоске», суля недоброе, и музеи холодны
и «мертвенно-чисты», и океан ходит
«траурными от серебряной пены горами»
и гудит, как «погребальная месса».

Поурочные
разработки
по
русской
литературе
XIX века
. 10 класс
. 1-е полугодие. — М.: Вако, 2003. 4. Золотарёва И.В., Михайлова Т.И. Поурочные
разработки
по
русской
литературе

Из истории создания
. В начале 1910-х гг. И. А. Бунин много путешествовал по Европе и Северной Африке. Так, он побывал в Египте и даже добрался до острова Цейлон, посетил Францию и провел несколько зимних сезонов на итальянском острове Капри.
Первая Мировая война застала писателя на Волге. Эти события, ставшие на длительное время главной темой для многих журналистов и писателей, внешне не коснулись творчества Бунина. Напротив, именно в военные годы в его произведениях стала преобладать экзистенциальная и историософская проблематика. Ведущими темами его творчества становятся судьба личности, судьба России и судьбы мировых цивилизаций.

Рассказ «Господин из Сан-Франциско» появился в печати в 1915 г. Ранняя рукопись произведения датирована 14-15 августа того же года и называлась «Смерть на Капри». Повествование открывалось эпиграфом из Апокалипсиса: «Горе тебе, Вавилон, город крепкий!» В заключительной книге Нового Завета приводится истолкование этих слов: «Горе, горе тебе, великий город Вавилон, город крепкий! ибо в один час пришел суд твой» (Откровение св. Иоанна Богослова, гл. 18, стих 10). Однако в позднейших переизданиях эпиграф будет снят, поскольку уже в процессе работы над рассказом писатель изменил название. Несмотря на это, ощущение скорой катастрофы, навеваемое первым вариантом заголовка и эпиграфом, пронизывает сам рассказ.
Непосредственным импульсом к возникновению нового замысла стало название повести известного немецкого писателя Т. Манна «Смерть в Венеции». Этот заголовок сразу бросился Бунину в глаза, когда он рассматривал книги в витрине книжного магазина.

Как считают историки литературы, рассказ «Господин из Сан-Франциско» взаимосвязан по стилю и мировоззрению с двумя другими рассказами 1914-1916 гг. — «Братья» и «Сны Чанга», составляя вместе с ними органичную художественно-философскую трилогию.

Максим Горький восторженно писал Бунину: «Знали бы вы, с каким трепетом читал я «Человека из Сан-Франциско». В свою очередь и Томас Манн был восхищен этим произведением. В частности, он отмечал, что рассказ «по своей нравственной мощи и строгой пластичности может быть поставлен рядом с некоторыми из наиболее значительных произведений Толстого».

Сюжетная организация
. Несложная сюжетная канва произведения повествует о последних месяцах жизни богатого американского бизнесмена, отправившегося со своей семьею в длительное путешествие в Южную Европу. На обратном пути домой они должны были посетить Ближний Восток и Японию. В рассказе утомительно подробно рассказывается о маршруте путешествия. Все учтено и продумано таким образом, что просто не остается никакого места для возможных случайностей. Для своего путешествия богатый американец выбрал знаменитый пароход «Атлантида» -«громадный отель со всеми удобствами».

Внезапно тщательно продуманный и насыщенный план начинает рушиться. Нарушение планов миллионера и его все более возрастающее недовольство соответствуют в структуре сюжета завязке и развитию действия. Хмурая, постоянно капризная погода — основной «виновник» раздражения богатого туриста — не выполняет обещания туристских проспектов («утреннее солнце каждый день обманывало»). Бизнесмену постоянно приходится корректировать первоначальный замысел и в поисках обещанного солнца отправиться из Неаполя на Капри. «В день отъезда, — очень памятный для семьи из Сан-Франциско!.. … даже и с утра не было солнца», — в этом предложении Бунин использует прием предвосхищения скорой развязки, опуская уже ставшее привычным слово «господин». Желая хоть на немного отдалить неумолимую катастрофическую кульминацию, писатель очень тщательно, используя детальные подробности, дает описание переезда, панораму острова, сообщает детали гостиничного сервиса и самые мельчайшие элементы одежды господина, готовящегося к позднему обеду.

Неожиданно с наречия «вдруг» возникает кульминационная сцена внезапной и «нелогичной» смерти главного героя. Казалось бы, сюжетный потенциал истории на этом исчерпан, и развязка вполне предсказуема: тело богатого покойника будет спущено в трюм все того же парохода и вскоре отправлено домой, «на берега Нового Света». В рассказе Бунина так и происходит. Однако границы повествования оказываются гораздо шире, нежели рассказ о судьбе американца. Через некоторое время выясняется, что поведанная автором история не более чем часть общей картины жизни, находящейся в поле зрения автора. Перед читателем проходят панорама Неаполитанского залива, зарисовка уличного рынка, колоритные образы лодочника Лоренцо, двух абруццких горцев и красочная лирическая характеристика «радостной, прекрасной, солнечной» страны. Движение от экспозиции до развязки оказывается небольшим фрагментом стремительного течения жизни, преодолевающего границы чьих-то судеб и потому не вмещающегося в сюжет.

В финале рассказа читатель возвращается к описанию парохода «Атлантида»,на котором тело мертвого господина возвращается в Америку. Этот композиционный повтор не столько придает рассказу гармоничную соразмерность частей и завершенность, сколько увеличивает размеры картины, созданной в произведении.

Временная и пространственная организация рассказа
. В «Господине из Сан-Франциско» общая картина воспроизводимого автором мира намного шире временных и пространственных границ сюжета.

События рассказа досконально распланированы по календарю и органично вписаны в географическое пространство. Путешествие американца начинается в конце ноября (плавание через Атлантику) и внезапно прерывается в декабрьскую, возможно, предрождественскую неделю. В это время на Капри заметно предпраздничное оживление, абруццкие горцы возносят «смиренно-радостные хвалы» Божьей матери «в гроте скалистой стены Монте-Соляро» и молятся «рожденному от чрева ее в пещере Вифлеемской… в далекой земле Иудиной…». Точность и предельная достоверность, свойственные эстетике Бунина, проявляются и в тщательности описания распорядка дня богатых туристов. Точные указания времени, перечень посещаемых в Италии достопримечательностей кажутся почерпнутыми из туристических справочников и путеводителей.

Нерушимый распорядок жизни «господина из Сан-Франциско» вводит в повествование ключевой мотив искусственности и автоматизма цивилизованного «бытия» главного персонажа. Сюжет трижды вынужденно обрывается из-за механического изложения маршрута круиза, затем размеренного отчета о «режиме дня» на «Атлантиде» и, как кульминация, тщательного описания распорядка в отеле Неаполя. Точно также определена последовательность действий господина и его семьи: «во-первых», «во-вторых», «в-третьих»; «в одиннадцать», «впять», «в семь часов». Собственно именно этот доведенный до автоматизма образ жизни американца и его семьи задает размеренный ритм описанию природного и социального мира, попадающего в его поле зрения.

Важнейшим контрастом этому миру становится в рассказе стихия живой жизни. Эта действительность, неведомая господину из Сан-Франциско, подчинена совсем другой временной и пространственной шкале. В ней отсутствуют графики и маршруты, числоваяпоследовательность и рациональные мотивировки, а потому нет предсказуемости и «понятности». Хотя иногда неясные импульсы этой жизни начинают будоражить сознание путешественников. Вдруг дочери американца покажется, что она видит во время завтрака наследного азиатского принца или хозяин отеля на Капри окажется именно тем джентльменом, которого уже сам американец видел во сне накануне. Однако «так называемые мистические чувства» не тревожат душу самого американца.

Авторская повествовательная перспектива неизменно корректирует ограниченное восприятие персонажа. Самое главное отличие авторского «всеведенья» — его максимальная открытость времени и пространству, когда счет времени идет уже не на часы и дни, а на целые тысячелетия, на исторические эпохи.

В самом конце рассказа автор дает картины жизни максимально общим планом. Повествование о жизненном крахе самоуверенного «господина жизни» перерастает в своеобразную медитацию о связи человека и мира, о величии космоса и его недосягаемости людской воле, о вечности и о непознанной тайне бытия. Наконец, финальная зарисовка парохода «Атлантиды» приобретает символическое звучание, сродни одноименному полулегендарному острову, сгинувшему в кипящих водах Атлантического океана.

Предметная детализация текста Бунина
. Бунин называл эту сторону писательской техники внешней изобразительностью. Эту самую сильную особенность мастерства писателя заметил и оценил А. П. Чехов, подчеркнувший плотную насыщенность бунинского живописания: «…это очень ново, очень свежо и очень хорошо, только слишком компактно, вроде сгущенного бульона».

Бунин был необыкновенно строг именно к конкретности изображения. При чувственной насыщенности и «фактурности» изображаемого любая подробность максимально обеспечена точным знанием писателя. В этом случае показателен небольшой частный пример: «…до одиннадцати часов полагалось бодро гулять по палубам… или играть в…». Для Бунина знание исключительных подробностей — основа писательского ремесла, отправная точка для создания художественно убедительной картины.

Еще одна особенность творчества Бунина — поразительная автономность, самодостаточность воспроизводимых подробностей, где иногда деталь находится в тесной взаимосвязи с сюжетом, непривычной для классического реализма.

Автор подробно описывает вечерний костюм главного персонажа, не упуская ни единой детали («кремовое шелковое трико», «черные шелковые носки», «бальные туфли», «подтянутые шелковыми помочами черные брюки», «белоснежная рубашка», «блестящие манжеты»). Наконец, как бы крупным планом и в манере замедленной киносъемки подается финальная, самая главная подробность — шейная запонка, не поддающаяся пальцам старика и почти лишающая его последних сил. Параллельна этому эпизоду «говорящая» звуковая деталь — загудевший по всему отелю «второй гонг». Эта торжественная исключительность момента словно готовит читателя к восприятию кульминационной сцены.

В то же время обилие деталей далеко не всегда столь отчетливо соотнесено с общей картиной происходящего. Иногда частность стремится хотя бы на время заполнить все поле зрения, заставляя забыть о происходящих событиях (как, например, в описании отеля, успокаивающегося после «неприятности» — смерти «господина из Сан-Франциско»).

Современники Бунина удивлялись его уникальной способности передавать впечатления от внешнего мира во всей сложной совокупности воспринимаемых качеств — формы, цвета, света, звука, запаха, температурных особенностей и осязательных характеристик, а также тонких психологических свойств окружающего мира, одушевленных и созвучных человеку. Порой образное бунинское слово как бы не ведает над собой управляющего начала, свободно заявляя о своем художественном первородстве.

Подобное сложное и слитное описание порождаемых предметом ощущений иногда называют синестетическим (от слова «синестезия» — сложное восприятие, при котором взаимодействуют и смешиваются ощущения, характерные для разных органов чувств; например, «цветной слух»). Бунин нечасто использует в своих описаниях метафоры. В случае, если он прибегает к метафоричности, то добивается поразительной яркости.

Образная выразительность достигается писателем не столько количественным расширением используемых слов, сколько виртуозностью сопоставлений и сочетаний («несметные глаза», «траурные» волны, надвигающийся «своей чернотой» остров, «сияющие утренние пары над морем», «яростные взвизгивания сирены» и т. д.). Используя однородные эпитеты, Бунин варьирует их качественные характеристики таким образом, чтобы они не заслоняли друг друга, но дополняли. Сочетания со значением цвета, звука, температуры, объема, запаха даются автором в разных, подчас разнополярных, сочетаниях. ПотомуБунин часто прибегает к использованию оксюморонов как, например, «грешно-скромная девушка».

При всем лексическом богатстве и разнообразии автору свойственно постоянство в использовании некогда найденных эпитетов и лексических групп. С другой стороны, оборотной стороной изобразительного великолепия и точности в бунинском стиле являются взвешенность и сдержанность словоупотребления. Бунин никогда не допускал излишней цветистости и орнаментальности в стиле, называя такую манеру «петушковой» и нередко браня за нее своих коллег, чрезмерно увлекавшихся «самоцельной красотой». Для рассказа «Господин из Сан-Франциско» характерны точность, художественная уместность и полнота изображения.

Образ центрального персонажа намеренно обобщен и ближе к концу рассказа совершенно исчезает из авторского поля зрения. Обращаясь к специфике бунинского художественного времени и пространства, нельзя не заметить, какой содержательностьюу автора обладает сама периодичность подачи изображаемых фактов и событий, а также чередование динамичных и описательных сцен, авторской точки зрения и ограниченного восприятия героя. Если обобщить все это неким универсальным стилевым понятием, то самым уместным окажется термин ритм. Некогда сам Бунин признавался, что прежде чем что-либо написать, он должен почувствовать ощущение ритма, «найти звук»: «Как скоро я его нашел, все остальное дается само собой». В случае, если ритм и музыкальный ключ найдены, то другие элементы произведения начинают постепенно проясняться и обретать конкретную форму. Так складывается сюжет и заполняется предметный мир произведения. В результате остается лишь добиться точности, конкретности и пластической убедительности картины, отшлифовав ее словесную поверхность.

В «Господине из Сан-Франциско» роль ведущего композиционного начала принадлежит ритму. Движением управляют взаимодействие и чередование двух основополагающих мотивов: искусственно-регламентированной монотонности существования «господина» и непредсказуемо свободной стихии подлинной, живой жизни. Каждый из мотивов обладает своей эмоциональной тональностью и насыщен своими образными, лексическими и звуковыми повторами.

Наиболее тонким средством ритмизации бунинского текста служит его звуковая организация. Бунин не знает себе равных в русской литературе по способности воссоздавать стереоиллюзию «звонкого мира». В письме к своему французскому издателю он вспоминает об эмоциональном состоянии, предшествовавшем созданию рассказа: «…Эти страшные слова Апокалипсиса неотступно звучали в моей душе, когда я писал «Братьев» и задумывал «Господина из Сан-Франциско…» В дневниковой записи, фиксирующей окончание работы над рассказом, Бунин замечает: «Плакал, пиша конец»..

Составной частью в тему рассказа входят разнообразные музыкальные мотивы. В разных сюжетных эпизодах звучат струнный и духовой оркестры. Ресторанная публика расслабляется под «сладостно-бесстыдную» музыку вальсов и танго. На периферии описаний возникают упоминания о тарантелле или волынке. Мельчайшие фрагменты картины, возникающей под пером Бунина, озвучиваются, создавая широкий диапазон от едва слышимого шепота до оглушительного рева. Особое место в звуковом ряду повествования занимает обилие сигналов: гудки, трубы, звонок, гонг, сирена. Текст рассказа словно пронизан этими звуковыми нитями. По мере развития действия, эти подробности начинают соотноситься с цельной картиной мироздания, с тревожной предупреждающей ритмикой, набирающей силу в авторских медитациях. Этому весьма способствует высокая фонетическая упорядоченности текста. «… Девятому кругу была подобна подводная утроба парохода, — та, где глухо гоготали исполинские топки…» Как мы можем убедиться, звуковые сближения для Бунина здесь даже важнее, нежели смысловая сочетаемость. Далеко не у каждого писателя глагол «гоготали» может вызвать ассоциации с приглушенностью.

Об интерпретации рассказа
. Долгое время бунинский рассказ воспринимался и современниками, и последующими поколениями преимущественно в перспективе социального критицизма. В первую очередь, в нем воспринимались зафиксированные писателем контрасты богатства и бедности, а главной авторской целью при этом объявлялось «сатирическое разоблачение» буржуазного миропорядка. Действительно, рассказ «Господин из Сан-Франциско» дает материал для подобных умозаключений. По свидетельству жены Бунина В. Н. Муромцевой-Буниной, одним из биографических источников замысла мог быть спор, в котором Бунин резко возражал своему оппоненту — попутчику на пароходе: «Если разрезать пароход вертикально, то увидим: мы сидим, пьем вино, а машинисты в пекле, черные от угля работают… Справедливо ли это?» Однако, если задуматься, только ли социальное неблагополучие оказывается в поле зрения писателя и оно ли главная причина общего катастрофизма жизни?

Социальные диспропорции для Бунина являются следствием гораздо более глубоких и гораздо менее прозрачных причин. Замечая «сатиру», читатель неминуемо оказывается глухим к авторскому лиризму. Неудивительно, что при этом опускается восприятие таких уровней художественного текста, как пространственно-временная организация и ритмические закономерности.

Также не стоит отказываться от социально-исторического содержания бунинского рассказа. Другой крайностью было бы сосредоточиться только на мастерстве писателя, любуясь колоритными подробностями его предметного мира и композиционной виртуозностью. Рассказ Бунина отражает сложное и драматическое взаимодействие социального и природно-космического в человеческой жизни. Автора интересует такрасота, которую «бессильно выразить человеческое слово».

В бунинском тексте невозможно понять или хотя бы почувствовать все аспекты содержательности. Концентрированность внешних описаний при стремлении писателя к предельной сжатости, лаконизму выражения — требует неспешного, вдумчивого чтения. Бунина бессмысленно читать «залпом», «запоем». Впечатление от его художественного мастерства рождается отнюдь не от количества, но глубины и обстоятельности прочтения.

И. А. Бунин «Господин из Сан-Франциско»


2 часа

Цели:

раскрыть философское содержание рассказа Бунина.

Ход урока

    История создания рассказа№2

Рассказ написан в 1915 году.

Что это за время в истории?


Мотивы Апокалипсиса, конца света звучат во многих произведениях, витают в воздухе.

В 1912 году, за три года до появления рассказа, погиб гигантский пароход «Титаник», на котором, помимо тысячи пассажиров, везли мумию египетского фараона. Как утверждают некоторые источники, пароход погиб именно из-за того, что в трюме везли мумию, причем погрузили ее туда неаккуратно, не соблюдая обрядов… В рассказе есть явные параллели с этой трагедией.

Какие?

    2. Эвристическая беседа№3

а) Мотив гибели

Прочтите эпиграф к рассказу



(«Горе тебе, Вавилон, город крепкий!»)

Откуда эпиграф? Какую роль он играет в тексте?



(Дать высказаться)

Учитель:

Согласно Откровению Иоанна Богослова, Вавилон, «великая блудница, сделался жилищем бесов и пристанищем всякому нечистому духу… горе, горе тебе, Вавилон, город крепкий! ибо в один час пришел суд твой» (Откровение, 18). Итак, уже с эпиграфа начинается

Т.

сквозной мотив рассказа — мотив гибели, смерти.№4

Какую роль играет эпиграф?

(Проводится параллель между Вавилоном и господином, ошибочно считающими себя сильными, но эта сила мнимая. Одна из мыслей Бунина — богатство, блуд не приносят счастья. Человек смертен, причём, неожиданно, как скажет потом Булгаков. Не надо забывать о бренности всего сущего и в то же время надо уметь видеть прекрасное, наслаждаться живой жизнью, а не в богатстве искать счастья)

Как называется теплоход, на котором путешествует господин из Сан-Франциско?



(«Атланти

да»

)

Что вы знаете об Атлантиде и почему, по-вашему, именно так Бунин назвал теплоход?

(погибший мифологический материк, — подтверждая, таким образом, близкую гибель парохода. «Атлантида» является в рассказе двойственным символом: с одной стороны, пароход символизирует новую цивилизацию, где власть определяется богатством и гордыней, то есть тем, от чего погиб Вавилон. Поэтому, в конце концов, корабль, да еще с таким названием, должен утонуть. С другой стороны, «Атлантида» — олицетворение рая и ада, причем, если первое описано как рай «осовремененный», то машинное отделение впрямую называется преисподней)

Расскажите, как устроен теплоход, каков там распорядок дня

Найдите и зачитайте цитату, которая доказывает, что машинное отделение ассоциируется с адом

(«ее последнему, девятому кругу была подобна подводная утроба парохода, — та, где глухо гоготали исполинские топки, пожиравшие своими раскаленными зевами груди каменного угля, с грохотом ввергаемого в них облитыми едким, грязным потом и по пояс голыми людьми, багровыми от пламени…»)

Учитель:

Это название тоже усиливает
мотив гибели.

б) сюжет рассказа№5

Перескажите сюжет рассказа

(господин всю жизнь зарабатывал деньги и вот решил совершить кругосветное путешествие длиною в год с женой и дочерью. Но когда они подъезжали к Капри, господин неожиданно умер. Его везут в новый свет в трюме корабля вместе с египетской мумией)

Учитель:

У Бунина сюжет в рассказах малозначим, иногда его практически нет, как, например, в «Антоновских яблоках». Здесь тоже всё просто и сюжет можно пересказать в двух предложениях.

Почему и с какой целью отправляется странствовать господин?

(он решил наконец устроить себе отдых)

Учитель:

С самого начала путешествия господина из Сан-Франциско окружает масса деталей, предвещающих или напоминающих о смерти.

Какие, кто найдёт?

(уже упоминавшая «Атлантида», наследный принц какого-то азиатского государства с мертвенным лицом)

Зачитайте портрет принца



(«весь деревянный, широколицый, узкоглазый… слегка неприятный — тем, что крупные черные усы сквозили у него как у мертвого… смуглая тонкая кожа на плоском лице слегка натянута и как будто слегка лакирована… у него были сухие руки, чистая кожа, под которой текла древняя царская кровь…»)

Учитель:

Принц — мумия. Сухие руки, лакированная кожа, усы, как у мертвого, маленький рост — все это характерные признаки мумифицированного тела. Корабль везет мумию принца из Азии (!). Мертвого господина из Сан-Франциско домой везет все та же «Атлантида», то есть на ее борту всегда находится мертвец.

в) время и хронология рассказа №6

Учитель:

Сюжетные компоненты рассказанной истории очень точно «привязаны к календарю» и вписаны в географическое пространство. Очень интересно наблюдать в этом рассказе за временем, хронологией.

Когда господин отправляется в путь?


(в конце ноября)

Учитель:

Пробыв в Неаполе пару недель, семья из Сан-Франциско переезжает на Капри, где и умирает отец семейства. Надо полагать, что его смерть приходится на двадцатые числа месяца, за два-три дня до Рождества Христова.

Как вы думаете, почему действие привязано именно к этой дате?

Учитель:

Умирает человек Нового Света, и в который раз рождается Спаситель Старого Света. Вот как надо читать эту хронологию.

Учитель:

В рассказе можно выделить два мотива. Первая — линия «механическая», вторая — «стихийная». №7

Т.

Докажите, что главный герой живёт по расписанию



(В эпизоде, где описывается жизнь пассажиров на пароходе, каждая фраза начинается с определения времени: «в девять часов утра», «в одиннадцать», «в пятом часу» и так далее.)

А кто ещё живёт механистичной жизнью, кто похож на заводную игрушку?



(Это танцующая на теплоходе пара, которая изображает радость и счастье, которыми они на самом деле не живут)

Учитель:

обратите внимание: у господина, его жены и дочери нет имён

А у кого они есть?



(у рыбака Лоренцо, у коридорного Луиджи)

Чем их жизнь отличается от жизни господина из Сан-Франциско?



(В их жизни нет места графикам и маршрутам, они непредсказуемы не понятны сынам цивилизации, они живут естественной жизнью)

Учитель:

Именно эти герои воплощают живую, стихийную жизнь, лишённую механистичности, полную звуков и красок. В это Бунин очень напоминает Андерсена: его излюбленной темой тоже было противопоставление живой жизни искусственной.

Иногда естественная жизнь вторгается в жизнь господина из Сан-Франциско и его семьи. Когда?


(Например, когда дочери американца покажется, что она видит наследного азиатского принца, когда хозяин отеля на Капри оказывается именно тем джентльменом, которого сам господин видел накануне во сне.)

Господин из Сан-Франциско, воспринимаемый нами как главный герой, умирает, и все о нём забывают. На первый план выдвигаются вот эти как бы второстепенные персонажи. Смерть героя рассматривается как обычный случай.

Способен ли главный герой видеть красоту мира, природы, произведений искусства?



(Нет, один из лучших примеров является описание церкви в Неаполе. Одно и то же описание содержит две разных точки зрения, первая половина фразы — от лица господина из Сан-Франциско: «осмотр холодных, пахнущих воском церквей, где всегда одно и то же…» Дальше слышен голос автора: «величавый вход, закрытый тяжкой кожаной завесой, а внутри — огромная пустота, молчание, тихие огоньки семисвечников, краснеющие в глубине на престоле…»)

Учитель:

посмотрите, здесь как бы противопоставляется Старый и Новый Свет, Америка и Европа, золотой телец Америки и культурные завоевания Европы. Но это несколько упрощённо и примитивно. Умирает господин из Сан-Франциско, рождается Христос, умирает как бы адепт Нового Света, рождается снова и снова Христос — бог Старого мира. Вот и ещё два мотива, не только смерти, но и
рождения.

г) топонимия рассказа №8

Какие географические названия фигурируют в рассказе?



(Сан-Франциско, Неаполь, Рим, Капри)

Учитель:

интересно, что на Капри прибывает семья из Сан-Франциско. Чрезвычайно любопытна история названия этого города. «Город Святого Франциска» — назван по имени Франциска Ассизского (настоящее имя — Джованни Бернардоне), родившегося и умершего в Ассизах — городе, который находится недалеко от Капри (!) Франциск Ассизский проповедовал евангельскую бедность и даже создал общество миноратов (меньших братьев). Город в Америке, один из самых богатых городов, назван именем Франциска как бы по иронии судьбы. И сам господин — богач, представитель нового мира — прибывает из города, названного в честь проповедника бедности, на родину этого проповедника.

Обратимся к вставному эпизоду — легенде о Тиберии

(или Тиверии, как его называет Бунин)

Зачитайте легенду



(«Жил на этом острове две тысячи лет тому назад жалкий полоумный человек, вечно пьяный, совершенно запутавшийся в своих жестоких и грязных поступках старик, который почему-то забрал власть над миллионами людей…»)

Как по-вашему, зачем Бунину понадобился это вставной эпизод?



(Он проводит параллель между господином из Сан-Франциско и Тиверием)

Чем они похожи?



(и Тиверий, и господин — старики, оба отданы пороку блуда, они оба мертвы, пусты, хотя имеют власть над миром)

Докажите, что господин внутри мёртв и пуст


(Что чувствовал, что думал господин из Сан-Франциско в этот столь знаменательный вечер?

Он, как всякий испытавший качку, только очень хотел есть, с наслаждением мечтал о первой ложке супа, о первом глотке вина и совершал привычное дело туалета даже в некотором возбуждении, не оставлявшем времени для чувств и размышлений)

Что снится перед смертью господину и Тиверию?



(господину снится сон о хозяине отеля — сравните одну из легенд о Тиберии: «За несколько дней до своей смерти он [Тиберий] во сне видел статую Аполлона, огромную и дивной работы, которую должны были привезти из Сиракуз и поставить в библиотеке…»)

В чём же дело? Почему умирает господин из Сан-Франциско, точнее, зачем его убивает Бунин, что он этим хотел сказать? Почему «Атлантида» должна погибнуть?

Учитель:

всё дело в том, что человек, мир обречены без Бога. Для главного героя не существует ничего мистического, космического, они приземлён и реален, верит только в себя.
Разве есть Бог на этом корабле? Что его заменяет? (
Капитан корабля)

А что здесь является храмом?



(ресторан, куда всех созывают «точно в языческом храме»)

Учитель:

ирония судьбы заключается в том, господин из Сан-Франциско прожил всю жизнь в напряженном и бессмысленном труде, откладывая на будущее «настоящую жизнь» и все удовольствия. И именно в тот момент, когда он решает наконец насладиться жизнью, его настигает смерть.

Как вы думаете, почему первоначальное название «Смерть на Капри» Бунин заменяет на «Господин из Сан-Франциско»?

Выводы №9

ЕГЭ

В произведениях каких писателей присутствует «говорящая цветовая гамма. Какую роль в создании образа Петербурга у Достоевского играет желтый цвет? Какие еще краски оказываются значимыми?

Инд. Задание: егэ

3. Практическая работа

Учитель:

Мы с вами поговорили о содержательном аспекте рассказа, теперь мне хотелось бы вас познакомить с художественной манерой этого писателя.

(З) Давайте проанализируем такой фрагмент, он начинается словами: «Наконец уже в сумерках, стал надвигаться своей чернотой остров…» При анализе обратите внимание на цвето-световые эффекты, звуковой фон, осязательные и обонятельные аспекты изображения, передачу меры влажности и тепла.

Н.Т.

4. Слово учителя о художественной манере Бунина.

Бунин сравнительно
нечасто использует метафоры

Найдите выразительную метафору в упомянутом описании

Также он использует
психологически насыщенные эпитеты и наречия

.

Используя

однородные эпитеты

, Бунин варьирует их качественные характеристики.

Бунин любит

составные эпитеты

И подлинный конёк писателя — оксюмороны, например, «грешно-скромная девушка»

Найдите другие примеры подобных сочетаний в тексте рассказа.

Однако Бунину свойственно
постоянство в использовании однажды найденных эпитетов и словесных групп.

Бунин никогда не допускал излишней цветистости и орнаментальности. Точность, художественная уместность и полнота изображения — вот те качества, которые мы находим в творчестве Бунина.

Бунинский синтаксис чётко ориентирован на ритмизацию прозы.

У него много

анафор, инверсий, градаций, синтаксического параллелизма

Найдите примеры в тексте и выпишите их в тетрадь

Но самое главное средство ритмизации текста — его
звуковая организация.

Какие звуковые, фонетические приёмы вы знаете?

(ассонанс, аллитерация)

5. Самостоятельная работа

(З) Самостоятельно проанализируйте ритмику и звуковой состав финального предложения рассказа. Найдите наиболее выразительную цепочку ассонансов в нём.

Учитель:

Ну и подведём итог, запишем идею произведения Бунина

Часть 1.

Прочитайте приведённый ниже фрагмент произведения и выполните задания 1–7; 8, 9.

«Господин из Сан-Франциско» И.А. Бунин

Господин из Сан-Франциско — имени его ни в Неаполе, ни на Капри никто не запомнил — ехал в Старый Свет на целых два года, с женой и дочерью, единственно ради развлечения.

Он был твѐрдо уверен, что имеет полное право на отдых, на удовольствие, на путешествие во всех отношениях отличное. Для такой уверенности у него был тот резон, что, во-первых, он был богат, а во-вторых, только что приступал к жизни, несмотря на свои пятьдесят восемь лет. До этой поры он не жил, а лишь существовал, правда очень недурно, но всѐ же возлагая все надежды на будущее. Он работал не покладая рук, — китайцы, которых он выписывал к себе на работы целыми тысячами, хорошо знали, что это значит! — и наконец увидел, что сделано уже много, что он почти сравнялся с теми, кого некогда взял себе за образец, и решил передохнуть. Люди, к которым принадлежал он, имели обычай начинать наслаждения жизнью с поездки в Европу, в Индию, в Египет. Положил и он поступить так же. Конечно, он хотел вознаградить за годы труда прежде всего себя; однако рад был и за жену с дочерью. Жена его никогда не отличалась особой впечатлительностью, но ведь все пожилые американки страстные путешественницы. А что до дочери, девушки на возрасте и слегка болезненной, то для неѐ путешествие было прямо необходимо: не говоря уже о пользе для здоровья, разве не бывает в путешествиях счастливых встреч? Тут иной раз сидишь за столом или рассматриваешь фрески рядом с миллиардером.

Маршрут был выработан господином из Сан-Франциско обширный. В декабре и январе он надеялся наслаждаться солнцем Южной Италии, памятниками древности, тарантеллой, серенадами бродячих певцов и тем, что люди в его годы чувствуют особенно тонко, — любовью молоденьких неаполитанок, пусть даже и не совсем бескорыстной; карнавал он думал провести в Ницце, в Монте-Карло, куда в эту пору стекается самое отборное общество, где одни с азартом предаются автомобильным и парусным гонкам, другие рулетке, третьи тому, что принято называть флиртом, а четвертые — стрельбе в голубей, которые очень красиво взвиваются из садков над изумрудным газоном, на фоне моря цвета незабудок, и тотчас же стукаются белыми комочками о землю; начало марта он хотел посвятить Флоренции, к страстям Господним приехать в Рим, чтобы слушать там Miserere*; входили в его планы и Венеция, и Париж, и бой быков в Севилье, и купанье на английских островах, и Афины, и Константинополь, и Палестина, и Египет, и даже Япония, — разумеется, уже на обратном пути… И всѐ пошло сперва отлично.

*«Смилуйся» (лат.) — католическая молитва.

При выполнении заданий 1-7 ответ необходимо дать в виде слова или сочетания слов. Слова пишите без пробелов, знаков препинания и кавычек.

1

Определите жанр произведения.

2

Каким термином принято обозначать устойчивые сочетания слов, смысл которых может быть идентичен значению одного слова («Он работал не покладая рук…»)?

3

Назовите изобразительный приѐм, основанный на сопоставлении явления или понятия с другим явлением или понятием с целью выделения особо важного в художественном отношении признака («на фоне моря цвета незабудок»).

4

Установите соответствие между персонажами и их портретными описаниями: к каждой позиции первого столбца подберите соответствующую позицию из второго столбца.

К каждой позиции первого столбца подберите соответствующую позицию из второго столбца.

ПЕРСОНАЖИ

ПОРТРЕТНОЕ ОПИСАНИЕ
А) господин из Сан-Франциско
1) «он был совсем не хорош собой и странен — очки, котелок, английское пальто, а волосы редких усов точно конские, смуглая гонкая кожа на плоском лице точно натянута и как будто слегка лакирована»
Б) его жена

2) «нечто монгольское было в его желтоватом лице с подстриженными серебряными усами, золотыми пломбами блестели его крупные зубы, старой слоновой костью — крепкая лысая голова»
В) его дочь

3) «высокая, тонкая, с великолепными волосами, прелестно убранными, с ароматическим от фиалковых лепѐшечек дыханием и с нежнейшими розовыми прыщиками возле губ и между лопаток, чуть припудренных…»
4) знаменитая красавица, высокая, удивительного сложения блондинка «с разрисованными по последней парижской моде глазами», державшая «на серебряной цепочке крохотную, гнутую, облезлую собачку»
5) «женщина крупная, широкая и спокойная», «богато, но по годам была одета»

Ответ запишите цифрами без пробелов и иных знаков

5

Как называется вид тропа, в основе которого лежит перенос наименования по сходству или аналогии («и тотчас же стукаются белыми комочками о землю…»)?

6

Какой вид насмешки, содержащей особую уничижительную силу, использует автор («… самое отборное общество, где одни с азартом предаются автомобильным и парусным гонкам, другие рулетке, третьи тому, что принято называть флиртом, а четвертые — стрельбе в голубей…»)?

7

Повышенный уровень сложности

Часть 2.

Прочитайте приведённое ниже произведение и выполните задания 10–14; 15, 16.

«Поэт и гражданин» Н.А. Некрасов

Гражданин

Гроза молчит, с волной бездонной

В сияньи спорят небеса

И ветер ласковый и сонный

Едва колеблет паруса, —

Корабль бежит красиво, стройно,

И сердце путников спокойно,

Как будто, вместо корабля,

Под ними твѐрдая земля.

Но гром ударил; буря стонет

И снасти рвѐт, и мачту клонит,

Не время в шахматы играть,

Не время песни распевать!

Вот пѐс — и тот опасность знает

И бешено на ветер лает:

Ему другого дела нет…

А ты что делал бы, поэт?

Ужель в каюте отдаленной

Ты стал бы лирой вдохновенной

Ленивцев уши услаждать

И бури грохот заглушать?

Ответом к заданиям 10–14 является слово или словосочетание, или последовательность цифр. Впишите ответы без пробелов, запятых и других дополнительных символов.

10

Сформулируйте суть эстетической и политической декларации гражданина.

11

Укажите номер строки, в которой появляется образ, ставший символом поэтического творчества, поэзии.

12

В произведении создана ситуация особого речевого общения поэта и гражданина. Как называется такая форма общения?

13

Из приведѐнного ниже перечня выберите три названия художественных средств и приѐмов, использованных поэтом в 9-12 строках данного отрывка. Запишите цифры, под которыми они указаны.

1) перифраз

2) гипербола

3) аллитерация

4) олицетворение

5) анафора

14

Каким термином принято обозначать эмоциональное содержание художественного произведения, чувства, страстное воодушевление, которые автор вкладывает в текст, ожидая сопереживания читателя?

8. Какова семантика возраста главных персонажей произведения (господин из Сан-Франциско, его жена, дочь)?

Приступая к формированию развёрнутого ответа на вопрос задания, вспомните, что понятие «возраст», включающее в себя знания, представления, оценки, ассоциации и образы, характеризующие физическое, душевное и социальное состояния человека, определяет его существование во времени.

Отметьте, что возраст в «Господине из Сан-Франциско» — важнейшая смысловая деталь внешности, поведения, мировосприятия персонажа. Она помогает представить портрет героя, является толчком для повествования о его жизни, связывает события настоящего с важнейшими событиями в прошлом и т.д.

Далее покажите, что возраст главных персонажей И. А. Бунина соотносится с их физическими, психическими и социальными характеристиками. Убедитесь в том, что при его конкретной фиксации (главному герою пятьдесят восемь лет) возраст является также и обобщающей характерологической деталью, свидетельствующей о типичных чертах, связанных с культурной жизнью общества («жена его никогда не отличалась особой впечатлительностью, но ведь все пожилые американки страстные путешественницы»). Такой же деталью становится возраст дочери господина из Сан-Франциско, «девушки на возрасте» и «слегка болезненной».

Отметьте, что возраст господина из Сан-Франциско участвует в создании символического образа «Нового Человека со старым сердцем». Убедитесь в том, что изображение смерти в рассказе парадоксально: жизнь «Нового Человека со старым сердцем» воспринимается как состояние духовной смерти, физическая же смерть несёт в себе возможность пробуждения души.

В заключении сделайте вывод о смысловой и эстетической значимости категории «возраст» в рассказе И. А. Бунина.

9. В каком произведении русской литературы XX века сохраняется традиция безымянности персонажа как знака обобщения и в чем разнится оно с произведением И. А. Бунина?

Размышляя над поставленной проблемой, вспомните, что безымянность главного героя в произведении — итог сознательного выбора автора. Она представляет собой контраст с именованием любого, даже самого незначительного, эпизодического персонажа и становится более яркой характеристикой, чем любое имя.

Используя свои знания в области истории русской литературы, выявите истоки этой традиции (безымянный молодец из древнерусской бытовой «Повести о Горе-Злочастии», «проницательный читатель» из романа Н. Г. Чернышевского «Что делать?», «парадоксалист» Ф. М. Достоевского из «Записок из подполья» и др.).

Покажите, как эта традиция была продолжена в XX веке. Отметьте, что факт безымянности лишь усиливает высокое значение слова «мастер», ставшего именем героя романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита». Объясните концептуальность авторского выбора. Подчеркните, что Мастер — общее именование для всех избранных, для всех истинных художников. Наречение героя этим именем ставит Мастера в один ряд с его великими предшественниками.

Покажите, что безымянность героя И. А. Бунина имеет своё отличие от безымянности Мастера. Господин из Сан-Франциско — один из рядовых «многих». Его истинное имя не привнесло бы никакой дополнительной информации к характеристике его личности. Оно не представляет никакого значения ни для семьи героя, ни для слуг, ни для доктора, констатирующего его смерть.

Подводя итоги своим наблюдениям, отметьте, что различие в использовании традиционного для русской литературы приёма безымянности объясняется своеобразием мировидения и авторского замысла художников.

15. Почему Н. А. Некрасов избрал для стихотворения «Поэт и гражданин» не монологическую, а диалогическую, драматизированную форму?

Приступая к формированию развёрнутого ответа на вопрос задания, вспомните, что стихотворение «Поэт и гражданин» было написано уже после того, как первый сборник 1856 года прошёл цензуру.

Н.А. Некрасов мог разместить последнее произведение либо в конце сборника, либо в начале. Избрав последний вариант, поэт придал знаменитому тексту характер вступления и программы.

Далее объясните, что диалог используется, с одной стороны, как традиционная форма полемики между представителями полярных направлений в искусстве 60-х годов (революционно-демократического и «чистого» искусства).

С другой стороны, диалог позволяет автору передать спор двух голосов, звучащих в собственной душе. Он позволяет честно, сурово и горько поведать о тернистом пути, избранном поэтом во благо народа и родины, намекнуть о своих сомнениях и надеждах.

В заключении сделайте вывод о том, что избранная Н.А. Некрасовым форма наиболее точно соответствует специфике идейно-художественного содержания стихотворения «Поэт и гражданин».

16. В каких произведениях русской лирики создаётся ситуация идеологического и эстетического столкновения двух антагонистов, один из которых — поэт, и в чём она соотносится с художественной версией Н.А. Некрасова?

Для того чтобы представить собственное суждение на предложенную тему, вспомните, что ситуация идеологического и эстетического столкновения двух антагонистов, один из которых — поэт, неоднократно использовалась в русской лирике XIX века.

Объясните, почему многие знаменитые поэты актуализировали ситуацию спора: спор по своей природе информативен, он ориентирован на результат, его цель, как правило, прагматична. Идеальный спор — это диалог, в котором один из говорящих предлагает некий тезис, а собеседник выдвигает некий антитезис.

Приведите примеры, подтверждающие многократное использование подобной ситуации для реализации авторского замысла. Для этого обратитесь к содержанию известного произведения А. С. Пушкина «Разговор книгопродавца с поэтом», в котором идёт полемика между поэтом, отстаивающим приоритетность позиций «чистого искусства», и гражданином, провозглашающим идеи общественно значимого творчества («Будь гражданин!..»).

Вспомните стихотворение М. Ю. Лермонтова «Журналист, читатель и писатель», в котором позиции творца противопоставлена точка зрения критика и писателя. Покажите, какое направление получает в этом произведении конфликт «поэт — толпа» (толпа персонифицирована в образе читателя, недовольного современной литературой).

Сделайте вывод о том, что ситуация идеологического и эстетического столкновения двух антагонистов, один из которых — поэт, позволяет А. С. Пушкину, М. Ю. Лермонтову и Н.А. Некрасову наиболее чётко представить свои гражданские и литературные убеждения.

17.1. Какие стихотворения М.Ю. Лермонтова можно считать инвективой (гневной обличительной речью)?

Прежде чем приступить к выполнению задания, используйте понятийный аппарат литературоведения и представьте термин, который вы будете использовать для характеристики понятия «инвектива». Покажите, что термин «инвектива» употребляется исследователями как синоним обвинительной речи.

Объясните, что ведущими признаками жанра инвективы являются гневная тональность и субъектная организация. Обратите внимание на то, что инвективы представляют собой обращения к адресату с формальными показателями (местоимениями «ты», «вы», соответствующими формами глаголов, императивами и обращениями).

Отметьте, что, с точки зрения композиции, строки, организованные по форме «вы», занимают отдельные части текста, определяя тональность произведения и его жанровое содержание.

Покажите, что признаком инвективы является специфика временной организации: грамматическое настоящее время, переходящее в будущее, которое связано с идеей возмездия, наказания. Отметьте, что авторское сознание выражается как обобщённое (создатель текста соотносит себя со своим поколением).

Далее выявите стихотворения, которые соответствуют обозначенным выше критериям («Смерть Поэта», «Прощай, немытая Россия…», «Я не унижусь пред тобою…», «Как часто, пёстрою толпою окружён…», «Поэт», «Журналист, читатель и писатель» и др.).

Выделите в них (с точки зрения объекта обличения) тематические группы (интимно-лирическая, социальная).

Охарактеризуйте своеобразие лермонтовской инвективы (несмотря на обличительный характер, в ней, в отличие от сатиры, нет посрамления, снижающих деталей, бранных слов, используются высокая лексика, различные способы создания экспрессии, такие как многоточие, графический «эквивалент текста»).

Всё это позволит вам сделать вывод о том, что в творчестве М. Ю. Лермонтова признаки жанра инвективы получают яркое воплощение.

17.2. Какова роль зоологической детали в рассказах А. П. Чехова?

Размышляя над поставленной проблемой, вспомните, что в системе чеховских изобразительно-выразительных средств зоологическая деталь занимает особое место. Она способствует раскрытию композиционных и характерологических особенностей наименований животных в прямом и переносном значениях.

Покажите, как используется зоологическая деталь при создании образа «маленького» человека. Отметьте, что фамилия Червяков в контексте рассказа А. П. Чехова «Смерть чиновника» побуждает читателя соотносить персонажа с червем. Обратите внимание на то, что фамилия «Червяков» включается в контекст русской классики и перекликается с хрестоматийными строками Г. Р. Державина, который рассуждает о ничтожестве и вместе с тем величии человека: «Я царь — я раб; я червь — я Бог!» Покажите, что Червяков А. П. Чехова — жалкое, низкое и ничтожное существо, «бескостное» и «беспозвоночное».

Сделайте промежуточный вывод о том, что зоологическая деталь позволяет автору рассказа предельно точно охарактеризовать особенности нравственных качеств и характерологию социального поведения «маленького человека».

Убедитесь в том, что практически весь анималистический фонд, связанный с понятием «хамелеон», представлен Чеховым в одноимённом рассказе. Покажите, что идея хамелеонства (то есть приспособления к меняющейся обстановке путём изменения цвета кожи) развёртывается в рассказе в переносном, метафорическом смысле (хамелеон — беспринципный человек, легко меняющий свои взгляды в зависимости от обстоятельств).

Одновременно отметьте, что название имеет не только метафорический, но и буквальный план (писатель актуализирует характеристики этого природного феномена: настороженность, боязливость, трусость, готовность скрыться, способность к приспосабливанию, переменам, изменчивость).

Покажите функциональную значимость зоологической детали, которую использует автор в рассказе «Дама с собачкой» для характеристики случайных подруг Гурова (когда герой охладевал к ним, их красота возбуждала в нём ненависть и «кружева на их белье казались ему тогда похожими на чешую»).

Сделайте вывод о том, что зоологическая деталь в рассказах А. П. Чехова характеризует героев с точки зрения интеллектуальных, нравственных качеств и социального поведения. Она отражает глубокое несовершенство человеческого общества, духовное обмельчание чеховских современников.

17.3. Выявите типологические черты героя-праведника (на материале произведений русской деревенской прозы).

Приступая к работе над сочинением, вспомните, что тип праведника представлен в русской деревенской прозе вариативно и многоаспектно. Назовите произведения, в которых этот тип проявляет себя наиболее ярко («Матрёнин двор» А. И. Солженицына, «Последний поклон» В. П. Астафьева, «Последний срок» и «Прощание с Матёрой» В. Г. Распутина, «Светлые души» В. М. Шукшина, «Привычное дело» В. И. Белова, «Родные» В. И. Лихоносова и др.).

Представьте известных вам героев-праведников: Матрёна («Матрёнин двор»), Екатерина Петровна («Последний поклон»), Анна («Последний срок»), Матрёна («Прощание с Матёрой»). Охарактеризуйте их типологические черты.

Отметьте особую значимость возраста героев: все они, как правило, старики или очень немолодые люди. Объясните причину: хранители старины, они олицетворяют освящённый вековыми традициями стереотип жизненного поведения.

Покажите, что при различии судеб и вех художественной биографии все они представляют особый психологический тип: это совестливые, добрые, честные и чистые люди. Важнейшее качество этого типа — бескорыстие.

Отметьте цельность натуры: такой герой «равен самому себе», внутренняя душевная и духовная стабильность является его внутренней нормой.

Укажите, что типологические свойства характеров оказали влияние на формы повествования (в произведениях, как правило, исключаются острое сюжетное развитие, конфликтные ситуации и т.д.).

В заключение сделайте вывод о том, что особые типологические черты героя-праведника делают его духовно-нравственным ориентиром и морально-этическим эталоном. Авторы-деревенщики создают характеры принципиально стереотипные, типическое в них доминирует над индивидуальным.

hello html m1eb51b1dИ. А. Бунин «Господин из Сан-Франциско» (Урок литературы в 11 классе)


Урок рассчитан на 2 часа

1. История создания рассказа

Рассказ написан в 1915 году

Что это за время в истории?

Мотивы Апокалипсиса, конца света звучат во многих произведениях, витают в воздухе.

В 1912 году, за три года до появления рассказа, погиб гигантский пароход «Титаник», на котором, помимо тысячи пассажиров, везли мумию египетского фараона. Как утверждают некоторые источники, пароход погиб именно из-за того, что в трюме везли мумию, причем погрузили ее туда неаккуратно, не соблюдая обрядов… В рассказе есть явные параллели с этой трагедией.

Какие?

2. Эвристическая беседа

а) Мотив гибели

Прочтите эпиграф к рассказу

(«Горе тебе, Вавилон, город крепкий!»)

Откуда эпиграф? Какую роль он играет в тексте?

(Дать высказаться)

Учитель:

Согласно Откровению Иоанна Богослова, Вавилон, «великая блудница, сделался жилищем бесов и пристанищем всякому нечистому духу… горе, горе тебе, Вавилон, город крепкий! ибо в один час пришел суд твой» (Откровение, 18). Итак, уже с эпиграфа начинается

Т.

сквозной мотив рассказа — мотив гибели, смерти.

Какую роль играет эпиграф?

(Проводится параллель между Вавилоном и господином, ошибочно считающими себя сильными, но эта сила мнимая. Одна из мыслей Бунина — богатство, блуд не приносят счастья. Человек смертен, причём, неожиданно, как скажет потом Булгаков. Не надо забывать о бренности всего сущего и в то же время надо уметь видеть прекрасное, наслаждаться живой жизнью, а не в богатстве искать счастья)

Как называется теплоход, на котором путешествует господин из Сан-Франциско?

(«Атланти

да»

)

Что вы знаете об Атлантиде и почему, по-вашему, именно так Бунин назвал теплоход?

(погибший мифологический материк, — подтверждая, таким образом, близкую гибель парохода. «Атлантида» является в рассказе двойственным символом: с одной стороны, пароход символизирует новую цивилизацию, где власть определяется богатством и гордыней, то есть тем, от чего погиб Вавилон. Поэтому, в конце концов, корабль, да еще с таким названием, должен утонуть. С другой стороны, «Атлантида» — олицетворение рая и ада, причем, если первое описано как рай «осовремененный», то машинное отделение впрямую называется преисподней)

Расскажите, как устроен теплоход, каков там распорядок дня

Найдите и зачитайте цитату, которая доказывает, что машинное отделение ассоциируется с адом

(«ее последнему, девятому кругу была подобна подводная утроба парохода, — та, где глухо гоготали исполинские топки, пожиравшие своими раскаленными зевами груди каменного угля, с грохотом ввергаемого в них облитыми едким, грязным потом и по пояс голыми людьми, багровыми от пламени…»)

Учитель:

Это название тоже усиливает
мотив гибели.

б) сюжет рассказа

Перескажите сюжет рассказа

(господин всю жизнь зарабатывал деньги и вот решил совершить кругосветное путешествие длиною в год с женой и дочерью. Но когда они подъезжали к Капри, господин неожиданно умер. Его везут в новый свет в трюме корабля вместе с египетской мумией)

Учитель:

У Бунина сюжет в рассказах малозначим, иногда его практически нет, как, например, в «Антоновских яблоках». Здесь тоже всё просто и сюжет можно пересказать в двух предложениях.

Почему и с какой целью отправляется странствовать господин?

(он решил наконец устроить себе отдых)

Учитель:

С самого начала путешествия господина из Сан-Франциско окружает масса деталей, предвещающих или напоминающих о смерти.

Какие, кто найдёт?

(уже упоминавшая «Атлантида», наследный принц какого-то азиатского государства с мертвенным лицом)

Зачитайте портрет принца

(«весь деревянный, широколицый, узкоглазый… слегка неприятный — тем, что крупные черные усы сквозили у него как у мертвого… смуглая тонкая кожа на плоском лице слегка натянута и как будто слегка лакирована… у него были сухие руки, чистая кожа, под которой текла древняя царская кровь…»)

Учитель:

Принц — мумия. Сухие руки, лакированная кожа, усы, как у мертвого, маленький рост — все это характерные признаки мумифицированного тела. Корабль везет мумию принца из Азии (!). Мертвого господина из Сан-Франциско домой везет все та же «Атлантида», то есть на ее борту всегда находится мертвец.

в) время и хронология рассказа

Учитель:

Сюжетные компоненты рассказанной истории очень точно «привязаны к календарю» и вписаны в географическое пространство. Очень интересно наблюдать в этом рассказе за временем, хронологией.

Когда господин отправляется в путь?

(в конце ноября)

Учитель:

Пробыв в Неаполе пару недель, семья из Сан-Франциско переезжает на Капри, где и умирает отец семейства. Надо полагать, что его смерть приходится на двадцатые числа месяца, за два-три дня до Рождества Христова.

Как вы думаете, почему действие привязано именно к этой дате?

Учитель:

Умирает человек Нового Света, и в который раз рождается Спаситель Старого Света. Вот как надо читать эту хронологию.

Учитель:

В рассказе можно выделить два мотива. Первая — линия «механическая», вторая — «стихийная».

два мотива

Т.

мотив регламентированной механической жизни

мотив стихийной жизни

Докажите, что главный герой живёт по расписанию

(В эпизоде, где описывается жизнь пассажиров на пароходе, каждая фраза начинается с определения времени: «в девять часов утра», «в одиннадцать», «в пятом часу» и так далее.)

А кто ещё живёт механистичной жизнью, кто похож на заводную игрушку?

(Это танцующая на теплоходе пара, которая изображает радость и счастье, которыми они на самом деле не живут)

Учитель:

обратите внимание: у господина, его жены и дочери нет имён

А у кого они есть?

(у рыбака Лоренцо, у коридорного Луиджи)

Чем их жизнь отличается от жизни господина из Сан-Франциско?

(В их жизни нет места графикам и маршрутам, они непредсказуемы не понятны сынам цивилизации, они живут естественной жизнью)

Учитель:

Именно эти герои воплощают живую, стихийную жизнь, лишённую механистичности, полную звуков и красок. В это Бунин очень напоминает Андерсена: его излюбленной темой тоже было противопоставление живой жизни искусственной.

Иногда естественная жизнь вторгается в жизнь господина из Сан-Франциско и его семьи. Когда?

(Например, когда дочери американца покажется, что она видит наследного азиатского принца, когда хозяин отеля на Капри оказывается именно тем джентльменом, которого сам господин видел накануне во сне.)

Господин из Сан-Франциско, воспринимаемый нами как главный герой, умирает, и все о нём забывают. На первый план выдвигаются вот эти как бы второстепенные персонажи. Смерть героя рассматривается как обычный случай.

Способен ли главный герой видеть красоту мира, природы, произведений искусства?

(Нет, один из лучших примеров является описание церкви в Неаполе. Одно и то же описание содержит две разных точки зрения, первая половина фразы — от лица господина из Сан-Франциско: «осмотр холодных, пахнущих воском церквей, где всегда одно и то же…» Дальше слышен голос автора: «величавый вход, закрытый тяжкой кожаной завесой, а внутри — огромная пустота, молчание, тихие огоньки семисвечников, краснеющие в глубине на престоле…»)

Учитель:

посмотрите, здесь как бы противопоставляется Старый и Новый Свет, Америка и Европа, золотой телец Америки и культурные завоевания Европы. Но это несколько упрощённо и примитивно. Умирает господин из Сан-Франциско, рождается Христос, умирает как бы адепт Нового Света, рождается снова и снова Христос — бог Старого мира. Вот и ещё два мотива, не только смерти, но и
рождения.

г) топонимия рассказа

Какие географические названия фигурируют в рассказе?

(Сан-Франциско, Неаполь, Рим, Капри)

Учитель:

интересно, что на Капри прибывает семья из Сан-Франциско. Чрезвычайно любопытна история названия этого города. «Город Святого Франциска» — назван по имени Франциска Ассизского (настоящее имя — Джованни Бернардоне), родившегося и умершего в Ассизах — городе, который находится недалеко от Капри (!) Франциск Ассизский проповедовал евангельскую бедность и даже создал общество миноратов (меньших братьев). Город в Америке, один из самых богатых городов, назван именем Франциска как бы по иронии судьбы. И сам господин — богач, представитель нового мира — прибывает из города, названного в честь проповедника бедности, на родину этого проповедника.

Обратимся к вставному эпизоду — легенде о Тиберии (или Тиверии, как его называет Бунин)

Зачитайте легенду

(«Жил на этом острове две тысячи лет тому назад жалкий полоумный человек, вечно пьяный, совершенно запутавшийся в своих жестоких и грязных поступках старик, который почему-то забрал власть над миллионами людей…»)

Как по-вашему, зачем Бунину понадобился это вставной эпизод?

(Он проводит параллель между господином из Сан-Франциско и Тиверием)

Чем они похожи?

(и Тиверий, и господин — старики, оба отданы пороку блуда, они оба мертвы, пусты, хотя имеют власть над миром)

Докажите, что господин внутри мёртв и пуст

(Что чувствовал, что думал господин из Сан-Франциско в этот столь знаменательный вечер? Он, как всякий испытавший качку, только очень хотел есть, с наслаждением мечтал о первой ложке супа, о первом глотке вина и совершал привычное дело туалета даже в некотором возбуждении, не оставлявшем времени для чувств и размышлений)

Что снится перед смертью господину и Тиверию?

(господину снится сон о хозяине отеля — сравните одну из легенд о Тиберии: «За несколько дней до своей смерти он [Тиберий] во сне видел статую Аполлона, огромную и дивной работы, которую должны были привезти из Сиракуз и поставить в библиотеке…»)

В чём же дело? Почему умирает господин из Сан-Франциско, точнее, зачем его убивает Бунин, что он этим хотел сказать? Почему «Атлантида» должна погибнуть?

Учитель:

всё дело в том, что человек, мир обречены без Бога. Для главного героя не существует ничего мистического, космического, они приземлён и реален, верит только в себя. Разве есть Бог на этом корабле? Что его заменяет? (Капитан корабля)

А что здесь является храмом?

(ресторан, куда всех созывают «точно в языческом храме»)

Учитель:

ирония судьбы заключается в том, господин из Сан-Франциско прожил всю жизнь в напряженном и бессмысленном труде, откладывая на будущее «настоящую жизнь» и все удовольствия. И именно в тот момент, когда он решает наконец насладиться жизнью, его настигает смерть.

Как вы думаете, почему первоначальное название «Смерть на Капри» Бунин заменяет на «Господин из Сан-Франциско»?

. Слово учителя о художественной манере Бунина.

Бунин сравнительно
нечасто использует метафоры

Найдите выразительную метафору в упомянутом описании

Также он использует
психологически насыщенные эпитеты и наречия

.

Используя

однородные эпитеты

, Бунин варьирует их качественные характеристики.

Бунин любит

составные эпитеты

И подлинный конёк писателя — оксюмороны, например, «грешно-скромная девушка»

Найдите другие примеры подобных сочетаний в тексте рассказа.

Однако Бунину свойственно
постоянство в использовании однажды найденных эпитетов и словесных групп.

Бунин никогда не допускал излишней цветистости и орнаментальности. Точность, художественная уместность и полнота изображения — вот те качества, которые мы находим в творчестве Бунина.

Бунинский синтаксис чётко ориентирован на ритмизацию прозы.

У него много

анафор

инверсий

градаций

синтаксического параллелизма

Найдите примеры в тексте и выпишите их в тетрадь

Но самое главное средство ритмизации текста — его
звуковая организация.

Какие звуковые, фонетические приёмы вы знаете?

(ассонанс, аллитерация)

5. Самостоятельная работа

(З) Самостоятельно проанализируйте ритмику и звуковой состав финального предложения рассказа. Найдите наиболее выразительную цепочку ассонансов в нём.

Учитель:

Ну и подведём итог, запишем идею произведения Бунина

ЗАП:

Рассказ Бунина о сложном и драматическом взаимодействии социального и природно-космического в человеческой жизни, о близорукости человеческих претензий на господство в мире, о непознаваемой красоте Вселенной.

Литература

    Алексей Яблоков. «Структурные мотивы рассказа И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско»

    Домашнее задание: философская лирика Бунина,наизусть стих-е,анализ.

Предыдущая статья: Календарный метод предохранения от беременности: описание, отзывы

Следующая статья: Посев на микоплазму и уреаплазму (Mycoplasma hominis, Ureaplasma species) с определением чувствительности к антибиотикам

Меню статьи:

Суть знаменитой новеллы Ги де Мопассана «Пышка» уже более двух веков волнует умы читателей. Ее смысл неоднозначен, и каждый может выразить свое мнение по поводу происходящего.

Одни будут осуждать главную героиню за ее образ жизни, другие – наоборот, оправдывать ее действия и даже восхищаться щедростью, патриотизмом и жертвенностью.

Но чтобы читатели могли сделать выводы, проанализируем это произведение, ознакомившись с его кратким содержанием.

Отступающие солдаты

Представьте себе изможденных, уставших отступающих солдат, которые уже ничего не хотят, только покоя и мира.

Но, увы, война есть война, а прусаки, по слухам, могут не сегодня-завтра вступить в Руан, поэтому просто необходимо собраться с силами, которых, увы, нет. И французская армия сдалась.

Защитники ушли, а неприятель подступал к городу… Да, начало произведения известного писателя Ги-де Мопассана наводит читателей на грустные мысли, но дальше талантливый автор развивает интересный сюжет…

Неприятели в городе

Их ждали с ужасом… Многие до того истомились, что, как это ни парадоксально, уже хотели, чтобы неприятель скорее вошел в город, а там будь что будет.

И вот завоеватели оккупировали селение. Небольшие отряды входили в дома мирных жителей и требовали подчинения себе. Некоторые приняли такое положение как данность и пошли на откровенное лукавство: дома были с оккупантами учтивыми, вежливыми (в одном доме даже ели за одним столом с прусским офицером), а за его пределами создавали видимость, что незнакомы с постояльцами.

Только некоторые, возревновавшие патриоты, герои своей отчизны, действовали смело, но исподтишка: «за городом, в двух-трех лье вниз по течению, возле Круассе, Дьепдаля или Бьессара, лодочники и рыбаки не раз вылавливали с речного дна вздувшиеся трупы немцев в мундирах то убитых ударом кулака, то зарезанных, то с проломленной камнем головой, то просто сброшенных в воду с моста…»

Решение местных коммерсантов

Перефразировав известную пословицу, можно сказать: «Война войной, а дела по расписанию».

Особенно, если это коммерсанты, которые не могут сидеть на месте и хотят даже в такое сложное и коварное время заниматься торговлей.

Некоторым жителям такой категории нужно было отправляться в Гавар, и они правдами-неправдами добились разрешения на выезд у немецких завоевателей. Итак, начало положено, осталось добиться поставленной цели.

Пассажиры в дилижансе

Десять человек ехали по очень важным делам. Но не только эта причина заставила их покинуть родной уголок. Они хотели вырваться из оккупированного врагами города.

Шестеро – состоятельные, почтенные, авторитетные люди, знающие себе цену, двое монашек, демократ Корнюде и женщина легкого поведения, которую из-за крупных габаритов называли Пышкой.

Каждый из пассажиров имел свои особенности характера.

Супруги Луазо

Муж и жена Луазо были оптовыми виноторговцами. Обладая качествами предпринимателя, мужчина сумел выкупить у своего хозяина предприятие и через время стал богатым человеком.

Роман «Жизнь» Ги де Мопассана стал одним из наиболее ярких литературных произведений Мопассана. В нём автор обратился к классической теме всех времён и народов – изображению человеческой жизни со всеми её радостями и печалями. Предлагаем читателям ознакомиться с его кратким содержанием

Он обладал веселым, задорным характером, любил шутить и имел острый ум, но считался среди людей плутом и жуликом. Когда о нем заводили разговор, произносили фразу: «Уморительный этот Луазо». Жена его была образцом порядка и точности во всех делах и обладала решительным характером.

Господин Карре-Ламадон и его жена

Карре-Ламадон являлся представителем более высокого сословия, чем Луазо. Он владел тремя бумагопрядильными фабриками, и в то же время был офицером ордена Почетного легиона, а также – членом Генерального совета. Госпожа Карре-Ламадон, красиво одетая дама, по возрасту значительно моложе мужа, гордилась своей внешностью и свысока смотрела на убогую внутренность экипажа.

Граф Юбер де Бревиль с супругой

Эта супружеская чета принадлежала к знатной фамилии Нормандии. Старый аристократ Юбер тоже был членом Генерального совета, представляя партию орлеанистов своего округа, и подчеркивал свое природное сходство с Генрихом IV.

Он женился на дочери мелкого нантского судовладельца, но причину такого поступка окружающие понять не могли. Однако, супруга его, графиня де Бревиль держалась с достоинством. Она лучше всех принимала гостей, а салон графини считался первым во всем крае.

Состояние Бревилей приносило им большой доход.

Две монахини

Эти скромные женщины всем своим видом показывали отрешенность от грешного мира. Праведные в своих глазах, они постоянно перебирали четки и бормотали заученные молитвы. Были монахини по-настоящему верующими или создавали видимость, пряча человеческие грехи за фанатичной религиозностью? На этот вопрос ответит сам читатель, ознакомившись с новеллой до конца.

Демократ Корнюде

Автор называет этого героя с демократическими взглядами славным и безобидным малым, хотя он и прокутил довольно большое состояние. В последнее время Корнюде пытался организовать оборону республики и ревностно занялся приготовлениями к наступлению неприятеля, заставляя рыть окопы и срубить все молодые деревья.

Пышка – Элизабет Руссе

Эта героиня занимает особое место в произведении.

В отношении нее можно применить разные эпитеты, и характеристика будет весьма неоднозначной, ведь наряду с порочностью (она была особой легкого поведения) женщина обладала замечательными качествами, такими как щедрость, доброта, а также любовь к своей Отчизне. Впрочем, Пышка – ключевой персонаж в новелле, и автор, создавая произведение, раскрывал очень важный смысл. Какой – узнаем ниже.

Происшествие в вагоне

По дороге до места назначения герои новеллы попали в очень тесные обстоятельства. Из-за непогоды дилижанс застрял в сугробе. Еды купить было негде, никто не запасся провизией, кроме предусмотрительной Пышки. А голод уже давал о себе знать.

Анализ новеллы «Пышка» (Ги де Мопассан)

И тогда Пышка вынула корзину, накрытую салфеткой. Несколько пар голодных глаз устремились на нее.

Изголодавшимся пассажирам было непонятно, как может эта продажная женщина нагло поглощать пищу в то время, как ни у кого больше нет даже крошки хлеба, почему она их дразнит.

Презрение к Пышке начало перерастать в откровенную злобу, как вдруг… «Не угодно ли и вам, сударь? Ведь нелегко поститься с самого утра» – предложила она Лузо цыпленка под соусом. И весельчак даже не подумал отказаться.

В своем романе “Милый друг” Ги де Мопассан создал образ бессовестного авантюриста, мечтающего об успешной карьере и при этом не обладающего никакими особенными талантами. Предлагаем читателям ознакомиться с кратким содержанием этого произведения.

Также отведать угощение было предложено монахиням, а затем и всем, находящимся в вагоне.

Голод заставил героев новеллы поступиться своими принципами и принять пищу от проститутки, падшей в глазах общества. Откровенная вражда уступила место внешней любезности.

Лед презрения, царивший в сердцах соседей по дилиджансу, тронулся. Пышку заметили, стали с ней общаться, но, как оказалось, до поры до времени.

В городе под названием тот…

Пассажиры прибыли в город, который назывался Тот. К дилижансу подошел немецкий офицер и потребовал выйти. Когда приехавшие вошли в просторную кухню гостиницы, у всех проверили документы, которые оказались в порядке.

Вздохнув с облегчением, путешественники заказали ужин.

Но не успели они приступить к трапезе, как раздался голос хозяина гостиницы Фоланви: «Кто здесь Элизабет Руссе?» Оказалось, что немецкий офицер требует женщину к себе в кабинет.

Анализ новеллы «Пышка» (Ги де Мопассан)

Пышка сначала сопротивлялась, но затем уступила уговорам своих попутчиков. Но, увы, оттуда женщина пришла не на шутку разгневанная и поначалу никому не сказала о причине своей ярости, как ни выпытывали у нее, что же такого потребовал офицер. Наконец, все, изможденные усталостью, отправились спать.

Переступившая через принципы

Предложений употребить профессию женщины легкого поведения на деле было два. Одно последовало от Корнюде, но здесь Пышка отказала сразу, сославшись на то, что, возможно, в доме пруссаки, и нельзя предаваться интимной близости, когда рядом враг.

Ее поняли и настаивать не стали. Но другой случай оказался гораздо тяжелее. Овладеть Пышкой хотел тот, в чьих руках была власть отпустить приезжих или задержать их.

На ее твердое «нет» немецкий офицер отвечал упорным нежеланием разрешить постояльцам гостиницы продолжать поездку.

У него было единственное условие, и оно касалось только Пышки. Согласится уступить – в добрый путь все, не захочет – пеняйте на себя, оставайтесь в городе. Поначалу Элизабет была непреклонна, твердя лишь одно: «Никогда!» но нужно было что-то делать.

И тогда попутчики в угоду себе стали уговаривать героиню поступиться своими принципами. Ну и что, что он – враг, а она – патриотка Отчизны. Бывают разные обстоятельства, в том числе и безвыходные, и это – как раз одно из них. Действовали хитростью и лукавством, приводили много примеров, когда люди приносили себя в жертву ради других.

Анализ новеллы «Пышка» (Ги де Мопассан)

И Пышка постепенно стала колебаться. Последним, самым решительным доводом, который заставил Элизабет сдаться, была речь старой монахини, которая убеждала женщину пойти на уступки врагу ради тех же солдат, которые ждут помощи от верующих.

Ведь их, монахинь, послали ухаживать за ранеными воинами, и задержка в пути может стоить многим жизней. В конце концов, Пышка решила уединиться с немецким офицером. Ради них. Не думая уже более о себе.

Но этот поступок для женщины имел очень неприятные последствия.

Почему рыдала Пышка?

И снова тот же дилижанс, те же лица, презрительные по отношению к падшей, униженной, разделившей постель с врагом. Странно, но никто не подумал, что Пышка пошла на этот шаг ради них же, никто не вспомнил, как она сопротивлялась, крича «никогда!», как радушно поделилась едой в минуты, когда всех уже начал одолевать голод.

Теперь она оказалась в подобном положении: в спешке не успела запастись едой, но никто не протянул даже маленького кусочка хлеба. Пышка была отвержена благочестивым обществом, которое не оценило ее жертву. Элизабет горько плакала, даже рыдала, не понимая, почему на её добро люди ответили злом, нежеланием понять и простить.

Она поступилась своими принципами, они, увы, нет, она оказалась щедрой, они – жадными.

Так кто же чище и лучше – женщина легкого поведения или те, кто за внешней маской приличия, праведности, религиозности прячет пороки и грехи? Кажется, что этот вопрос автор задает обществу того времени, заставляя каждого задуматься о своем поведении.

Аналогия с современностью

Сейчас мало что изменилось. Люди также делятся на сословия и предаются собственным принципам, хотя, может, не так явно, как во времена Ги де Мопассана. Существуют фарисеи, очищающие внешность чаши, а внутри исполненные лукавства и порока; существуют блудницы, которые по вечерам в слезной молитве каются перед Создателем.

И Он прощает, как простил грешницу, которую так называемые праведники хотели непременно побить камнями. Но обличаемые совестью ушли.

Самоправедность в глазах Бога может оказаться более тяжким грехом, чем прелюбодеяние, ведь за ней прячется внутренняя нечистота, которую сам человек в себе не замечает! Если бы это поняли те, которые возомнили себя хорошими и правильными!

Пышка характеристика образа Пышки

Мопассана часто сравнивают с Чеховым: раскрывает суть через деталь, предпочитает краткие формы, пишет лаконично, в так называемом стиле сквозь зубы. Несмотря на то, что его произведения относят к натурализму, Мопассан не утратил изящества прозы, хотя и добросовестно описывал всю подноготную быта и человека.

Что такое натурализм?  Особенности и принципы натурализма. Примеры

Натурализм – агония реализма, последнее явление классической литературы. Теоретиком и основателем натурализма многие называют Эмиля Золя, известного французского романиста, автора двадцатитомной эпопеи «Ругон- Маккары».

Сам термин придумал Фридрих Шиллер, обозначая мимесис (интерес к мелочам, подробное изображение жизни). «Натуралис» — природный, естественный. В нем нет никаких обобщений, типизации, именно этим он отличается от реализма. Художественная ценность заключается в детальном описании быта и частных проявлениях.

Писатели – натуралисты стремятся к объективному и бесстрастному отражению реальности, поэтому они не гнушаются изображать физиологические процессы и отвратительные детали. Муза спускается в трущобы, бордели, клоаку общества, которые раньше творцы обходили стороной.

Протокольное письмо, превращающее роман в «человеческий» документ, легло в основу метода. Принцип мимесиса (копирования реальности) был безоговорочно принят за эталон художественной правды.

В конце 19 – начале 20 веков Франция живет «быстрее» всех остальных стран, перегоняет их в развитии, по крайней мере, всего того, что касается искусства. Париж – столица богемы, культурная Мекка, как Флоренция в 14 веке. Поэтому новое веяние зародилось во Франции.

Эмиль Золя, братья Гонкур, Ги Де Мопассан – все признанные мастера натурализма родом из Франции.

Новый метод повлиял и на живопись: Густав Клинт, Эдгар Дэга, Густав Курбе, Жуль-Бастьен Лепаж и многие другие художники срисовывали окружающую действительность до тех пор, пока не распространилась фотография.

Философской платформой натурализма стали сенсационные открытия Дарвина, позитивизм Огюста Конта и рассуждения Ипполита Тэна. Таким образом, наблюдения и анализ, как основные методы постижения естественных наук, перенеслись в сферу искусства.

По авторитету Бога среди просвещенных людей был нанесен удар, религия не могла дать таких исчерпывающих и правдоподобных объяснений бытия, как наука.

Новое веяние, разумеется, и критиковали. Достаточно прочитать разгромную статью Тургенева о творчестве Золя и замечания Флобера, чтобы понять, насколько неоднозначно общественность встретила натурализм.

Как Мопассан написал «Пышку»?

В 1880 году на вечере у Эмиля Золя собрались деятели искусства. Они затеяли конкурс: кто придумает самый впечатляющий рассказ о войне, не скидывается на вино. Мопассан рассказал «Пышку» и победил.

Его друг и наставник знаменитый писатель Флобер (автор «Госпожи Бовари») настоял на том, чтобы новелла была опубликован и даже написал вступительное слово в книге.

Гибкость и легкость языка обеспечили Мопассану признание, как среди простого народа, так и у элиты.

Анализ новеллы «Пышка»

Сюжет «Пышки» живописует обратную сторону войны, где нет властной красоты батальных сцен и героических сражений, нет места подвигам и самоотверженности, нет ничего того, что человек выдумал, лишь бы оправдать напрасное кровопролитие. Страх, уродство и нищета оккупированной Франции внушает омерзение.

Писатель едко описывает солдат с обеих сторон: это опустившиеся, озлобленные люди, которых можно только пожалеть. Уставшие, грязные и незримо искалеченные плетутся они по дорогам разоренной страны. Траур обрамляет ее: выпал снег, пришел холод, в тусклом свете видно только белое и черное.

Наконец комендант города дал разрешение, и деловые люди, усевшись в карету, поехали заключать торговые сделки. На самом деле, они намеревались сбежать из завоеванных мест. Поэтому в одном замкнутом пространстве собрались разные горожане – французское общество в миниатюре.

  • Все они описаны безжалостно реалистично, как будто Мопассан сам там ехал.
  • «Он был невысокого роста и, казалось, состоял из одного шарообразного живота, над которым возвышалась красная физиономия, обрамленная седеющими бачками»
  • «Возле них, с явным сознанием своего достоинства и высокого положения, восседал г-н Карре-Ламадон, фабрикант, особа значительная в хлопчатобумажной промышленности, владелец трех бумаго-прядилен, офицер Почетного Легиона и член Генерального совета.

Во все время Империи он возглавлял благонамеренную оппозицию с единственной целью получить впоследствии побольше за присоединение к тому строю, с которым он боролся, по его выражению, благородным оружием.

Г-жа Карре-Ламадон, будучи гораздо моложе своего мужа, служила утешением для назначенных в руанский гарнизон офицеров из хороших семей»

«Одна из них была пожилая, с изрытым оспой лицом, словно в нее некогда в упор выстрелили картечью. У другой, очень тщедушной, было красивое болезненное лицо и чахоточная грудь, которую терзала та всепоглощающая вера, что создает мучениц и фанатичек»

Среди них оказалась проститутка, которую за полноту прозвали Пышкой. Она в негодовании дочери своего отечества набросилась на прусского солдата и едва избежала наказания. Пышка единственная, кто вынужден скрываться. Впрочем, к ней автор относится едва ли более снисходительно.

«Маленькая, вся кругленькая, заплывшая жиром, с пухлыми пальцами, перетянутыми в суставах наподобие связки коротеньких сосисок, с лоснящейся и натянутой кожей, с необъятной грудью, выдававшейся под платьем, она была еще аппетитна, и за нею немало увивались, до такой степени радовала взор ее свежесть»

В дороге случился занос, карета задержалась в пути, а еды никто не припас. Только Пышка предусмотрительно взяла полную корзину. Презрительные ухмылки почтенных людей сменились дружелюбными улыбками, и они приняли угощение. Доехав до города, путники отужинали и отправились отдыхать.

В течение нескольких дней отношение общества к доброй попутчице резко изменилось: они угрозами, ухищрениями и уговорами пытались заставить ее уступить. Однако девушка не сдавалась.

В итоге, ушлые горожане сговорились, и даже монахини приняли участие в этом фарсе: за обедом они во всю расхваливали мучеников, которые отреклись от себя во имя интересов других. Ночью Пышка пошла к коменданту.

В дороге у нее не было провизии, так как она ничего не успела собрать. Ледяное пренебрежение спутников заставило ее молча плакать от обиды и мучиться от голода, ведь никто так и не предложил ей помощи после того, что случилось.

Новелла повествует о реакции человека на войну: о его протесте, его боли, его осознании бойни, которая разрушает страну. Мопассан, не жалея патриотических чувств сограждан, сказал напрямую, как самые авторитетные из них беззастенчиво приспосабливаются к положению, не пытаясь влиять на него. Просто сбегают, как крысы с корабля.

Он обрушился и на показную нравственность, намекая на похотливость знатной молодой особы. Людское уважение близоруко и лишь в таких ситуациях проявляется истинная порода тех, кого мы привыкли возвышать.

Глупая деревенская толстушка, к тому же еще и женщина легкого поведения, демонстрирует настоящее, страстное переживание за судьбу отечества, но ее не понимают те, кому чуждо все, кроме собственного благополучия.

Так называемый борец в новелле высмеян саркастически: он ничтожен, как и все его поступки (приставания к Пышке, неспособность предотвратить обман, флегматичное поедание яйца в дилижансе). Вот такие убогие демагоги защищали Францию или делали вид, что защищали. Может, в этом и кроется причина ее поражения.

Натурализм в новелле, прежде всего, проявляется в подробных описаниях героев и деталей их быта. Еда, которую предложила Пышка, описана как аппетитный натюрморт: красочно, детально, ярко. Автор не идеализирует никого из персонажей, высмеивая даже положительную героиню.

Ничто не выпадает из повествования, даже омерзительные черты, какие читатель предпочел бы не видеть (например, оспины на лице монахини). Перемены в настроениях компании произошли не сразу, а постепенно, под давлением обстоятельств. То есть, их не оболгали и не очернили: люди самокритичные поймут, что поступили бы также.

Люди – не венец творения и не исчадья ада, они – те, кто они есть и ничего больше. Наконец, история не выдумана автором. По его словам, знакомый военный рассказал ему то, что видел собственными глазами.

Интересно? Сохрани у себя на стенке!

Источник: https://LiteraGuru.ru/naturalizm-na-primere-pyshki-gi-de-mopassana/

Пышки рецепт

Анализ новеллы «Пышка» (Ги де Мопассан)

Мука пшеничная в/с – 1 кг, дрожжи прессованные – 15 г, сахар – 60 г, соль мелкая – 10 г, масло растительное – 70 г, вода – 750-850 г (в зависимости от вида муки).

В воде 25-30°С растворить дрожжи + сахар + соль + мука (муку можно просеять) + растительное масло, для улучшения вкуса и запаха в рецептуру можно включить чистый ванилин (при этом он вносится в тесто из расчета 1 г на 1 кг муки).

Тесто можно выбраживать при комнатной температуре или в тепловой витрине при 35°С. Тесто может бродить в течение 1ч или 1,5 часов, основной показатель готовности теста – увеличение его в объеме в 2-2,5 раза. Однако, необходимо следить за тем, чтобы тесто не перестаивало, т.к. при этом значительно ухудшается внешний вид и качество пышек:

  1. образуются крупные поры, за счет чего пышка вбирает в себя больше жира;
  2. ухудшается внешний вид, т.е. поверхность изделия и его форма;
  3. цвет корочки бледный, за счет того, что при продолжительном брожении дрожжи «съедают» весь сахар, который входит по рецептуре.

Тесто для пышек (приготовленное также и по классической рецептуре) можно готовить с одной и двумя обминками:

  1. приготовленное тесто бродит до увеличения в объеме в 2-2,5 раза, после чего обминается и закладывается в дозатор.
  2. приготовленное тесто бродит до увеличения в объеме в 2 раза, обминается и ставится в теплое место для брожения. Итого, общее время брожения составляет, примерно, 1,45-2 часа.

Во время приготовления теста не допускать:

  1. применения очень теплой или горячей воды;
  2. высокой температуры при брожении;
  3. применения большого количества дрожжей (30г и более, если тесто не сдобное);
  4. плохой обминки теста.

1.Температура воды, теста, брожения

Начальная температура безопарного теста должна быть 28…30°С, при этом вода берется 25-30°С. Оптимальная температура для брожения должна быть 35-40°С.

При такой температуре дрожжи лучше развиваются и тесто поднимается равномерно. Таким образом, структура теста улучшается, оно становится более эластичным и растяжимым во время расстойки и выпечки.

Высокая температура воды и воздуха отрицательно сказывается на развитии дрожжей и на качестве готовых изделий.

2.Приготовление теста

Дрожжевое тесто готовят опарным или безопарным способом. Для пышек дрожжевое тесто (не сдобное) в основном готовят безопарным способом. В воде растворяют дрожжи, соль, сахар, добавляют муку и масло. Все хорошо перемешивают до получения теста однородной массы. Замес производят в течение 5 минут.

Скорость замеса теста. При приготовлении дрожжевого теста вначале все компоненты размешивают на минимальной скорости, для равномерного распределения, а затем скорость увеличивают – взбивают.

При таком замесе белковые зерна клейковины набухают, каркас укрепляется, а тесто соответственно становится эластичным и упругим.

3.Использование большого количества дрожжей

(если вы используете большое количество дрожжей) При использовании большого количества дрожжей все процессы в тесте происходят быстрее: дрожжи быстрее расщепляют сахара и активнее развиваются, тесто быстрее наполняется пузырьками и увеличивается в объеме. Т.о., процессы в тесте происходят значительно быстрее. Однако температура для брожения такого теста должна быть невысокой (25-30°С).

4.Обминка

Непродолжительная и медленная обминка: поры более крупные, углекислого газа в тесте остается больше, в результате чего при выпечке на поверхности изделия образуются вздутия (неравномерное распределение газов в тесте) и трещины. Интенсивная обминка: поры более мелкие, газа в тесте остается меньше, т.о., при выпечке тестовая заготовка-изделие увеличивается в объеме более равномерно.

5.Продолжительность брожения теста

Длительность брожения зависит от количества дрожжей и входящих по рецептуре компонентов. В процессе брожения делают 1-2 обминки, в зависимости от рецептуры и сдобности теста. Тесто считается готовым, когда оно увеличится в объеме в 2-3 раза и начнет оседать. Вкус у дрожжевого теста должен быть слегка кисловатый, но без постороннего привкуса.

Контроль качества фритюрного жира

При производстве изделий жареных во фритюре необходимо уделить большое внимание выбору фритюра. Так как температура, до которой должен быть нагрет жир, зависит от способа обжаривания и природы жира.

Применение высоких температур во время жарки значительно ухудшает качество жира, вызывая его разложение, обнаруживаемое по появлению дыма. Таким образом, температура дымообразования жира зависит от природы жира и его кислотности. Присутствие в составе жира свободных жирных кислот снижает температуру дымообразования.

Понижение температуры дымообразования наблюдается и в тех случаях, когда жир предварительно нагревался более или менее продолжительное время. В связи с этим при обжаривании продукта жир не рекомендуется нагревать выше 195°С.

В процессе жарки во фритюрницу (примерно через каждые 1-2ч непрерывной работы) добавляют жир до максимальной отметки уровня в целях предохранения ТЭНов от перегорания и лучшего обжаривания продукта.

Температуры дымообразования жиров

оливковое масло 170°С
подсолнечное масло 195°С
пальмовый олеин 230°С

Качество жиров, применяемых для жарки продуктов должно соответствовать требованиям, указанным в стандартах.

Все жиры, поступающие на базы и предназначенные для фритюрной жарки продуктов, подвергают входному контролю на содержание вторичных продуктов окисления. Жиры, используемые для фритюрной жарки пищевых продуктов, должны содержать не более 0,5% вторичных продуктов окисления.

При изготовлении пышек особое внимание уделяют качеству фритюрного жира. При длительном нагревании и хранении жир окисляется. Первичными продуктами окисления являются перекиси, которые накапливаются в жирах при хранении, в результате чего качество жира ухудшается, он приобретает тёмную окраску и горький привкус.

  1. Нельзя использовать для фритюра долго хранившиеся и окислившиеся жиры.
  2. После 6…7 часов жарки жир сливают из фритюрницы, фритюрницу тщательно очищают от крошек, пригаров жира.

Остаток жира отстаивают не менее 4 часов, затем отделяют от осадка (отстоя), и после органолептической оценки используют с новой порцией жира для дальнейшей жарки. Осадок утилизируют.

Повторное использование фритюра для жарки допускается только при условии его доброкачественности по органолептическим показателям и степени термического окисления.

Фритюр допускается использовать не более 40 ч и температура его нагрева не должна превышать 185°…195°С, так как температура дымообразования масла 200°С.

Фритюр, имеющий резко выраженные признаки порчи (значительное потемнение, резкий неприятный запах, горечь), не допускается использовать для жарки. Для предупреждения порчи жира при жаренье пышек необходимо соблюдать следующие правила:

  1. Использовать специальные фритюрные жиры (пальмовое масло с олеиновой фракцией).
  2. Не применять нерафинированные растительные жиры для жарки во фритюре (во время нагревания жира, примеси находящиеся в масле – белковые и слизистые вещества, разлагаются и горят).
  3. Не допускается попадания в жир мелких частей продукта: крошек и кусочков теста, муки и т.п.
  4. Необходима периодическая фильтрация жира.
  5. Не допускать перегрева жира выше 190…195°С, так как происходит его окисление и дымообразование.
  6. Прекращать нагрев жира сразу же после окончания жаренья пышек.
  7. При обжаривании пышек особое внимание должно быть обращено на качество фритюрного жира. Жир, имеющий прогорклость, значительное потемнение, независимо от времени его использования, не может быть применён в качестве фритюра.

Процесс жаренья пышек и контроль за качеством фритюра должен осуществляться в соответствии с инструкцией, разработанной НИИО-Пом и утвержденной приказом Министерства торговли СССР от 07.12.76 №223.

Расход фритюра во время жарки пышек

За счет того, что изделие во время жарки вбирает в себя масло, расход его увеличивается. Средний расход фритюра составляет 80-120 г на 20 пышек. Таким образом, при производительности 450 шт/ч, в течение 6 часов масло полностью сменится во фритюрнице (ПРФ-11/900).

Источник: https://ooopht.ru/1314.html

«Пышка», анализ новеллы Ги де Мопассана

Созданная в конце 1879 года, специально для сборника «Вечера в Медане», «Пышка» стала одной из наиболее известных новелл Ги де Мопассана. В ней автор с неподражаемым мастерством передал реальную картину событий франко-прусской войны, людей, занятых в ней с обеих сторон, их чувства, мысли и поступки.

Главные герои новеллы – руанцы, чей город был сдан французской армией на милость прусских победителей. Патриотически настроенные и, одновременно, испуганные граждане не смогли вынести бытового сосуществования рядом с врагами и решили покинуть город, намереваясь осесть там, где нет немцев – в дальних французских или английских краях.

В число беглецов попали люди, принадлежащие к разным социальным слоям: графы, фабриканты, виноторговцы, монахини, один демократ и одна особа «лёгкого поведения» по прозвищу Пышка. Вокруг последней и формируется основное сюжетное ядро новеллы.

Именно Пышка (настоящее имя девушки Элизабет Руссе) становится той «лакмусовой бумажкой», посредством которой раскрываются истинные характеры всех остальных героев произведения.

Композиция «Пышки» – классическая для жанра новеллы. В качестве экспозиции в ней применяется сцена отступления французской армии и занятие Руана прусскими солдатами. Завязка сюжета происходит в тот момент, когда главные герои «Пышки» садятся в карету и обнаруживают среди себя руанскую проститутку.

Негативное восприятие девушки постепенно вытесняется у них животным чувством голода и благодарностью к накормившему их человеку. Общая беда сближает пассажиров, а искренний патриотизм Элизабет Руссе примиряет их с её видом деятельности.

Кульминация новеллы приходится на Тот, где руанцев задерживает прусский офицер, изо дня в день требующий от Пышки интимных услуг. Испуганные задержкой, доселе мирные попутчики девушки начинают выказывать своё раздражение.

Добропорядочные, на первый взгляд, люди отказываются понимать, почему проститутка не может выполнить свои профессиональные обязанности и выручить всех из неприятного положения, в которое они попали по её же вине. Поддавшаяся на льстивые уговоры Пышка подвергается всеобщему осмеянию в момент её близости с прусским офицером.

Как только девушка выполняет свою задачу, критика обществом её рода занятий достигает пика, и люди отворачиваются от неё, как от прокажённой. Печальная развязка сюжета сопровождается горькими слезами девушки, льющимися под патриотические звуки «Марсельезы».

Художественный образ Элизабет Руссе – один из самых колоритных в новелле.

Несмотря на свою «профессию», девушка показывает себя человеком добрым (она щедро делится едой со всеми пассажирами кареты, идёт смотреть на крестины незнакомого ей ребёнка), патриотически настроенным (Пышка бежит из Руана после того, как чуть было не задушила немецкого солдата, и отказывается заниматься любовью с Корнюде, находясь в одном доме с врагом), самоотверженным (ради спасения всего общества она соглашается пожертвовать не только своим телом, но и моральными принципами, и проводит ночь с прусским офицером).

Виноторговец Луазо рисуется в новелле хватким деловаром (он умудряется договориться о поставках своего вина с хозяином постоялого двора в Тоте в то время, как все переживают из-за длительной задержки и возможных неприятностей) и пройдохой, любящим совать нос во всё и вся (Луазо подглядывает, как Пышка отказывает Корнюде в любви) и оперирующим своими жизненными принципами в угоду кошельку и телу (он подлизывается к Пышке, чтобы получить вожделенную еду).

Демократ Корнюде – патриот только на словах. Вся его борьба с врагом заключается в рытьем окопов, причём до того момента, как неприятель появится на горизонте.

Корнюде – человек свободный от социальных предрассудков, несколько распущенный, но в то же время порядочный.

Только ему хватает смелости назвать своих попутчиков подлецами за то давление, которое приводит Пышку в постель к прусскому офицеру.

Добропорядочные женщины – графиня Юбер де Бревиль, фабрикантка Карре-Ламадон и супруга виноторговца Луазо – только внешне блюдут правила приличия.

Как только Пышка отправляется наверх, в спальню к мужчине, они с радостью включаются в обсуждение интимного процесса, отпуская по поводу происходящего не менее сальные шуточки, чем их мужья.

Две монахини в новелле также не блещут особыми духовными достоинствами – они вместе со всеми уговаривают Пышку на один из самых неблаговидных, с точки зрения веры, поступок.

Важной художественной особенностью новеллы являются реалистичные описания людей, характеров, пейзажей, предметов, событий. Все они изобилуют взятыми из жизни подробностями и рисуются очень живым и образным языком.

  • «Пышка», история создания новеллы Ги де Мопассана

  • «Пышка», краткое содержание новеллы Ги де Мопассана

  • «Жизнь», анализ произведения Ги де Мопассана

  • «Жизнь», краткое содержание произведения Ги де Мопассана

  • «Милый друг», анализ романа Ги де Мопассана

  • «Милый друг», краткое содержание романа Ги де Мопассана

  • «Ожерелье», анализ новеллы Ги де Мопассана

  • «Ожерелье», краткое содержание новеллы Ги де Мопассана

  • «В море», анализ новеллы Мопассана

  • «Орля», анализ произведения Мопассана

  • «Иветта», анализ новеллы Мопассана

  • «Коко», анализ новеллы Мопассана

  • «Мать уродов», анализ новеллы Мопассана

  • «В семье», анализ новеллы Мопассана

  • «Сумасшедший?», анализ рассказа Мопассана

  • По произведению: «Пышка»
  • По писателю: Мопассан Ги де

Анализ новеллы Ги Де Мопассана «Пышка»

  • Департамент образования города Москвы.
  • Государственное образовательное учреждение
  • высшего профессионального образования 
    города Москвы
  • «Московский городской педагогический университет». 
          
         
  • Реферат на тему:
  • Анализ 
    новеллы Ги Де Мопассана «Пышка». 
          
       
  • Выполнила:
  • Рашидова 
    Айсат
  • РУСА-ОД
  • 3 курс 
  • Проверила:
  • Линкова Я.Н  
  • Москва 2011 год.
  •         «Пышка» — первый рассказ, прославивший имя Мопассана, — открывает собой целую серию его новелл и рассказов, посвященных событиям франко-прусской войны 1870-1871 годов, которая окончилась военной катастрофой при Седане и падением империи Наполеона III.

        Эта новелла — первое произведение Мопассана, вышедшее под его настоящим именем. «Пышка» вошла в сборник рассказов «Меданские вечера». Идея выпустить этот сборник к десятилетней годовщине франко-прусской войны возникла в группе молодых писателей, объединившихся под лозунгом натурализма в литературе и собиравшихся по четвергам в Медане, в загородном доме Золя.

          В сборник вошло шесть рассказов: самого Эмиля Золя, Поля Алексиса, Анри Сеара, Леона Энника, Жориса-Карла Гюисманса и Ги де Мопассана.

           Главные персонажи рассказа “Пышка” не были плодом чистого воображения автора. Известен прототип Корнюде (родственник Мопассана — Шарль Корд’ом, который и рассказал ему подлинную историю, положенную в основу рассказа). Прообразом самой Пышки послужила Андриена Легэ, проститутка из Руана. 

На мой взгляд, новелла «Пышка» одна из ярких произведений писателя.

В этой новелле Мопассан описывает события, произошедшие во время Франко-прусской войны. Мопассан свел в одном дилижансе людей из высшего общества и женщину легкого поведения.  

        Пышка – прозвище девушки легкого поведения, которая ехала со знатными господами в одном дилижансе. Задержанные немецким патрулем, господа подтолкнули Пышку на безнравственный поступок, а потом, получив результат, сами же и осудили ее. 

        В новелле «Пышка» сюжет предельно прост, но в то же время впечатляющий. Захваченный прусаками Руан покидает группа людей, среди которых и оказывается Элизабет Руссе – пышка. Ими руководят далеко не патриотические чувства, а корыстные мотивы – боязнь потерять свои деньги.

В дороге эти «добропорядочные господа» пользуются добротой и отзывчивостью Пышки, заставляют её служить своим интересам. По их настоянию ей пришлось уступить домогательствам прусского офицера, представлявшего собой «великолепный образчик хамства, свойственного победоносному солдафону».

     Одним из излюбленных приемов Мопассана является парадокс. В «Пышке» он его использует в полной мере, противопоставляя «добродетельных» граждан Руана и «порочной проститутки Пышки (все они пассажиры одного дилижанса), в результате чего добро и зло должны поменяться местами (проститутка оказывается более нравственней и принципиальней «высоких» господ). 

            Как не странно, при описании пассажиров дилижанса все «положительные» герои получают отрицательные оценки непосредственно от повествования: оптовый виноторговец Луазо – мошенник; его жена – скряга; фабрикант – жадный лицемер.

Напротив, Пышка награждается самыми лестными определениями: свежа, румяна, великолепные черные глаза, густые ресницы (хотя и тут автор как бы подталкивает нас к конфликтной ситуации, господ он описывает с нравственной стороны, а в Пышке он затрагивает лишь ее внешний вид, не слова не говоря о ее профессии, или о какой-то ее моральной стороне). Этим противоречием Мопассан зарождает парадокс как ситуацию обличающую всех участников поездки.

          Дальше, развитие парадокса: проголодавшие господа вынуждены говорить с Пышкой, так как лишь у нее есть корзина с едой, которой она, ни сколько не смущаясь, делится с высокими особами.

        И наконец, конфликт, как основная часть парадокса, без которой он теряет всякий смысл. Немецкий офицер требует к себе Пышку (мадемуазель Элизабет Руссе), а та отказывает (офицер пруссак). Вот он! Патриотизм! И тут Мопассан мастерски, на нескольких страницах описал все лицемерие, низость и трусость людей, по наследству получающих право быть избранными.

          Чтобы закончить рассказ, Мопассан проводит параллель с началом поездки, теперь у всех есть еда, кроме Пышки, да только делится с ней никто не будет, и остается ей только одно – плакать.

          Мопассан мастерски эксплуатирует возможности парадоксальной ситуации, неожиданного поворота событий. Он достигает максимальной занимательности, используя всевозможные контрасты: социальные, бытовые, религиозные и наконец, нравственные.

     Примечательно, что дословный перевод прозвища Элизабет Руссе звучит как “шарик сала” (“Boule de suif”). Оно традиционно переводится как шутливо-ласкательное “Пышка”, тогда как французский вариант уничижителен; иными словами, по-французски Пышка гораздо менее аппетитна.

        В новелле “Пышка” Мопассан мастерски на нескольких страницах описал все лицемерие, низость и трусость людей, по наследству получающих право быть избранными или претендующих на ту ступеньку, которая недосягаема для простых смертных.

  • Пересказ в итоговом сочинении
  • Пересказ волшебной сказки 3 класс литературное чтение
  • Пересказ бежин луг краткий рассказ
  • Пересечься как пишется с мягким знаком или нет
  • Перескажи сказку от лица тетерева