Пересказ сказки братьев гримм заяц и еж с выделением морали

Братья гримм братья гримм псевдонимы братья гримм место рождения ханау место смерти берлин род деятельности писатели язык произведений немецкий гримм
Братья Гримм

Братья Гримм

Братья Гримм

Псевдоним(ы) Братья Гримм
Место рождения Ханау
Место смерти Берлин
Род деятельности писатели
Язык произведений немецкий

Гримм братья Якоб Людвиг Карл (4 января 1785, Ханау — 20 сентября 1863, Берлин) и Вильгельм Карл (24 февраля 1786, Ханау — 16 декабря 1859, Берлин) — немецкие филологи и писатели, составители классического сборника народных сказок.

Гримм / Биография

Братья Гримм родились в семье адвоката, который в 1791 году, получив новое назначение, переехал в Штайнау, а пять лет спустя умер. В семье было 9 детей, трое умерли во младенчестве. В 1798 году братья переехали к тётке в Кассель, где окончили гимназию, после чего поступили (Якоб в 1802 г., Вильгельм в 1803 г.) в Марбургский университет (на юридический факультет). Уже во время учебы, в 1805 году, Якоб Гримм становится секретарём Жерома Бонапарта, короля Вестфалии. В дальнейшем до 1816 года он занимал различные должности в качестве юриста, в частности был представителем Кассельского курфюршества на Венском конгрессе. Служба эта была продиктована необходимостью содержать семью, в то время как слабый здоровьем Вильгельм смог сосредоточиться на творческой работе. Лишь в 1814 году он определился на службу в библиотеку Касселя; спустя два года к нему присоединился и его брат.

В 1829 году Гриммы, оскорблённые тем, что новым директором библиотеки назначен не один из них, а постороннее лицо, оставляют службу и вскоре переезжают в Геттинген, где Якоб сразу же стал профессором немецкой литературы, а Вильгельм сперва заведовал университетской библиотекой, а в 1835 г. также получил звание экстраординарного профессора. В 1837 году они вынуждены были покинуть университет в составе так называемой «гёттингенской семёрки» профессоров, отказавшихся присягнуть новому королю Эрнсту-Августу после отмены им конституции. С 1841 года они работали в Берлине, где были избраны членами прусской Академии наук и назначены профессорами университета. Там они и работали до конца долгой — по меркам XIX века — жизни (Вильгельм умер от последствий фурункулеза, Якоб скоропостижно скончался за письменным столом).

Младший брат Якоба и Вильгельма — Людвиг Эмиль Гримм (1790–1863) — был известным художником. Вильгельм Гримм в 1825 году женился на Генриетте Доротее Вильд, и его сын Герман Гримм (1828–1901) также стал крупным филологом-германистом; Якоб Гримм остался холостяком.

  • Братья Гримм
  • Пересказ сказки братьев гримм заяц и еж с выделением морали

    Якоб Гримм. Гравюра Л.Э. Гримма, 1815

  • Пересказ сказки братьев гримм заяц и еж с выделением морали

    Вильгельм Гримм. Офорт по рисунку Л.Э. Гримма, 1822

  • Пересказ сказки братьев гримм заяц и еж с выделением морали

    Гёттингенская семёрка: Вильгельм Гримм, Якоб Гримм, Вильгельм Эдуард Альбрехт, Фридрих Христоф Дальманн, Георг Готфрид Гервинус, Вильгельм Эдуард Вебер, Генрих Георг Август Эвальд

  • Пересказ сказки братьев гримм заяц и еж с выделением морали

    Вильгельм Гримм. Гравюра Л.Э. Гримма, 1854

  • Пересказ сказки братьев гримм заяц и еж с выделением морали

    Якоб Гримм, 1857

  • Пересказ сказки братьев гримм заяц и еж с выделением морали

    Вильгельм Гримм, 1857

  • Пересказ сказки братьев гримм заяц и еж с выделением морали

    Памятник братьям Гримм в Ханау

Общей научной работой братьев стал фундаментальный «Словарь немецкого языка», который они успели довести до буквы «F». Наряду с этим Якобу Гримму принадлежит ряд фундаментальных работ по языкознанию, революционных для своего времени («Немецкая грамматика», «История немецкого языка» и др.). Он внёс решающий склад в становление индоевропеистики. Кроме того, он известен как историк права. Вильгельм Гримм составил себе имя трудами по истории литературы и фольклора, публикациями эпических памятников. Однако широкому читателю эти два академических учёных известны как «сказочники».

Гриммы начали записывать сказки от различных информаторов (крестьян, горожан и даже дворян) в 1807 году. Среди них были известная крестьянка-сказительница Доротея Фиман, будущая жена Вильгельма Гримма Генриетта Доротея Вильд и её сестры, знаменитая впоследствии поэтесса Аннете фон Дросте-Хюльсхофф, которая сама стала принимать участие в записи и сборе сказок для собрания Гриммов. Рукопись, в которой было 49 сказок (27 из них записано Якобом, 15 — Вильгельмом, остальные взяты из литературных источников), была в 1810 году отослана поэту Клеменсу Брентано, другу Вильгельма Гримма. В 1812 году был издан том, включавший 86 сказок, с предисловием Вильгельма Гримма. Второе издание (170 сказок) вышло в 1819–1822 гг., за ним последовали третье (1837 г.), четвёртое (1840 г.), пятое (1843 г.), шестое (1850 г.) и седьмое (1857 г.). Все издания иллюстрировались Людвигом Гриммом. Изменения не сводились к дополнениям и включению новых сказок. Для простоты чтения были сокращены академические комментарии, сюжеты сказок подверглись определённой цензуре (были удалены чрезмерно «жестокие» и связанные с сексуальным взаимодействием эпизоды) и литературной обработке. Инициатором этих изменений, приближавших сказки к читателю и, в частности, делавших их приемлемыми для детского чтения, был Вильгельм Гримм.

  • Братья Гримм
  • Пересказ сказки братьев гримм заяц и еж с выделением морали

    Прижизненный дагерротип Якоба и Вильгельма Гримм, 1847 год. Фотограф Hermann Biow (1804 – 1850 гг.)

  • Пересказ сказки братьев гримм заяц и еж с выделением морали

    Бременские музыканты / Братья Гримм; пересказ А. Введенского, 1936

  • Пересказ сказки братьев гримм заяц и еж с выделением морали

    Еж и заяц / Бр. Гримм; пересказ А. Введенский, 1937

  • Пересказ сказки братьев гримм заяц и еж с выделением морали

    Беляночка и Розочка / Братья Гримм, 1937

  • Пересказ сказки братьев гримм заяц и еж с выделением морали

    Горшок каши / Бр. Гримм, 1940

  • Пересказ сказки братьев гримм заяц и еж с выделением морали

    Пряничный домик / братья Гримм; переск. А. Введенского, 1959

Обращение Гриммов к народным сказкам связано с идеологией и эстетикой романтизма. Романтики видели в фольклоре воплощение мистического народного духа, уходящего в незапамятную древность. Немецкий романтизм был теснейшим образом связан с национализмом. В сказках братьев Гримм в самом деле много древних сюжетов, зачастую наполненных хтонической жестокостью. Но далеко не всегда эти сюжеты являются специфически германскими. Тем не менее после Второй мировой войны обсуждался вопрос о связи «жестоких» сюжетов сказок (в которых присутствуют, например, мотивы каннибализма) и националистической мотивации их собирателей с идеологией нацизма.

Влияние сказок братьев Гримм на мировую культуру (как элитарную, так и массовую) огромно. Первые переводы на русский язык принадлежат В. А. Жуковскому («Милый Роланд и девица Ясный Цвет» и «Царевна-шиповник», 1826 г.). Влияние братьев Гримм очевидно в сказках Пушкина («Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях», «Сказка о рыбаке и рыбке». «Жених»). Классическими считаются переводы, изданные в 1893 году под редакцией П. Н. Полевого. В 1935–1937 гг. А. И. Введенским выполнен адаптированный пересказ 48 сказок для детей. Эти пересказы неоднократно переиздавались. Опыт братьев Гримм был важен для собирателей фольклора в других странах (например, в России — для А. Н. Афанасьева).

Братья Гримм / Иллюстрации к сказкам

  • Братья Гримм / Худ. Артур Рэкхем
  • Пересказ сказки братьев гримм заяц и еж с выделением морали

    Братья Гримм / Худ. Артур Рэкхем

  • Пересказ сказки братьев гримм заяц и еж с выделением морали

    Братья Гримм / Худ. Артур Рэкхем

  • Пересказ сказки братьев гримм заяц и еж с выделением морали

    Братья Гримм / Худ. Артур Рэкхем

  • Пересказ сказки братьев гримм заяц и еж с выделением морали

    Братья Гримм / Худ. Артур Рэкхем

  • Пересказ сказки братьев гримм заяц и еж с выделением морали

    Братья Гримм / Худ. Артур Рэкхем

  • Братья Гримм / Художник Евгений Монин
  • Пересказ сказки братьев гримм заяц и еж с выделением морали

    Иллюстрации к сказкам братьев Гримм. Художник Евгений Монин

  • Пересказ сказки братьев гримм заяц и еж с выделением морали

    Иллюстрации к сказкам братьев Гримм. Художник Евгений Монин

  • Пересказ сказки братьев гримм заяц и еж с выделением морали

    Иллюстрации к сказкам братьев Гримм. Художник Евгений Монин

  • Пересказ сказки братьев гримм заяц и еж с выделением морали

    Иллюстрации к сказкам братьев Гримм. Художник Евгений Монин


Братья Гримм / Книги

  • Kinder- und Haus-Märchen / gesammelt durch die Brüder Grimm. — Bd. 1. — Große Ausgabe. — Berlin : Realschulbuchhandlung, 1812. — XXVIII, 388, LXX S., 2 Bl. — [Хранится в Берлинской государственной библиотеке (Staatsbibliothek zu Berlin — Preußischer Kulturbesitz)].
  • Kinder- und Haus-Märchen / gesammelt durch die Brüder Grimm. — Bd. 2. — Große Ausgabe. — Berlin : Realschulbuchhandlung, 1815. — XVI, 298, LI S. — [Хранится в Берлинской государственной библиотеке (Staatsbibliothek zu Berlin — Preußischer Kulturbesitz)].
  • Гримм, В. К. Сказки, собранные братьями Гриммами / Вильгельм Гримм, Якоб Гримм ; иллюстрированные Ф. Грот-Иоганном и Р. Лейвенбером ; пер. с нем. под ред. П. Н. Полевого. — Санкт-Петербург : Издание А. Ф. Маркса, [1893]. — XII, 548 с. : ил., портр. — [Хранится в РГБ].
  • Гримм, Я. Сказки : для детей младшего возраста / Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. — Москва : Изд. И. Кнебель, 1918. — 32 с. : ил.
  • Гримм, Я. Столик — накройся! : немецкая народная сказка / Вильгельм Гримм, Якоб Гримм ; перевод с немецкого С. Г. Займовский ; обложка и марка Л. М. — Москва : Издание Г. Ф. Мириманова, 1923. — 16 с. : ил. — (Мир сказок).
  • Гримм, Я. Храбрый портной / Вильгельм Гримм, Якоб Гримм ; пересказ А. Введенского ; под общей редакцией С. Я. Маршака ; рисунки В. Васильевой. — Москва ; Ленинград : Детиздат ЦК ВЛКСМ, 1936. — 16 с. : ил. — (Книга за книгой).
  • Гримм, Я. Сказки / Братья Гримм ; рис. Н. Гольц ; пересказ А. Введенского ; под ред. С. Маршака. — Москва : Детская литература, 1977. — 48 с. : ил. — (Школьная библиотека для нерусских школ).
  • Гримм, Я. Сказки : Эленбергская рукопись 1810 с комментариями / Вильгельм Гримм, Якоб Гримм ; пер. А. Науменко; вступит. ст., коммент., библиогр. А. Науменко ; худож. В. Иванюк. — Москва : Книга, 1988. — 444 с. ; ил. — [Хранится в РГБ].
  • Гримм, Я. Полное собрание сказок : в 2 т. : Т. 1 / Вильгельм Гримм, Якоб Гримм ; пер. с нем., предисл. Э. И. Ивановой ; худ. Е. Залегина. — Москва : Олма-Пресс, 2002. — 477 с. : ил.
  • Гримм, Я. Полное собрание сказок : в 2 т. : Т. 2 / Вильгельм Гримм, Якоб Гримм ; пер. с нем., предисл. Э. И. Ивановой ; худ. Е. Залегина. — Москва : Олма-Пресс, 2002. — 509 с. : ил.
  • Гримм, Я. Лучшие сказки / Я. Гримм, В. К. Гримм ; пер. с нем. Г. Петникова ; худож. А. Архипова. — Москва : Эгмонт Россия Лтд., 2003. — 198 с. : цв. ил.
  • Гримм, Я. Полное собрание сказок и легенд в одном томе / Вильгельм Гримм, Якоб Гримм ; перевод с нем. П. Полевого и К. Савельева. —Москва : Альфа-Книга, 2009. — 973 с. : ил., портр. — [Хранится в РГБ].
  • Гримм, Я. Эльфы и башмачник / братья Гримм ; пер. с нем. Л. Брауде ; худож. О. Ионайтис. — Санкт-Петербург : Азбука, 2010. — 31 с. : ил. — (Мастера книжной иллюстрации).
  • Гримм, Я. Золотой гусь и другие сказки / Братья Гримм ; худож. Максим Митрофанов ; [пер. с нем. Г. Петникова]. — Москва : Махаон, 2010. — 95 с. : ил.
  • Гримм, В. Сказки / Братья Гримм ; худож. И. Петелина. — Москва : Росмэн, 2011. — 95 c. : ил. — (Золотая библиотека). — [Хранится в РГБ].
  • Гримм, В. Храбрый портняжка : сказки / братья Гримм ; перевод с нем. Г. Петникова ; художник Н. Устинов. — Москва : Росмэн, 2013. — 43, 4 с. : цв. ил.
  • Гримм, Я. Три сказки о принцессах / братья Гримм ; художник Денис Гордеев ; [перевод с немецкого Г. Петникова, Т. Габбе]. — Москва : Росмэн, 2013. — 44, [3] с. : цв. ил. — (Мастера иллюстрации).
  • Гримм, В. Семеро храбрецов. Умная Эльза : сказки / [Вильгельм Гримм, Якоб Гримм] ; рисунки В. Конашевича ; [пересказал с немецкого А. Введенский]. — Москва : Мелик-Пашаев, 2014. — 16 с. : ил.
  • Гримм, В. Бременские музыканты : [сказка] / Братья Гримм ; пересказ с немецкого А. Введенского ; художник И. Олейников. — Санкт-Петербург ; Москва : Речь, 2015. — [31] с. : ил. — (Образ Речи).
  • Гримм, Я. Сказки братьев Гримм / художник Борис Диодоров. — Москва : Мелик-Пашаев, 2016. — 143 с. : цв. ил. — (Художник рисует сказку).
  • Гримм, Я. Настоящие сказки братьев Гримм : [полное собрание] / Вильгельм Гримм, Якоб Гримм ; перевод с немецкого ; [редактор: Е. Мигунова]. — Москва : Алгоритм, 2017. — 910, [1] с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Гримм, Я. Сказки братьев Гримм / Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. — Москва : Олма : Абрис, 2020. — 256 с. : цв. ил. — (Сказки и мифы народов мира).
  • Гримм, Я. Самые лучшие сказки / Вильгельм Гримм, Якоб Гримм ; художник Александр Лебедев. — Москва : Вакоша, 2020. — 111 с. : цв. ил. — (Коллекция детской классики).

Братья Гримм / Книги в Национальной электронной детской библиотеке

  • Гримм, Я. Народные сказки, собранные братьями Гримм. Т. 1: в 2-х т. с 3 портр. и 87 картинками / Вильгельм Гримм, Якоб Гримм ; пер. с нем. Софии Снессоревой. — Санкт-Петербург, 1885. — 356 с. — Оригинал хранится в ГПИБ.
  • Былые небылицы / Вильгельм Гримм, Якоб Гримм, Шарль Перро ; сост. Ал. Алтаев.— Санкт-Петербург : А.Ф. Девриен, 1910. — 68 с. ; ил. — Оригинал хранится в Российской государственной библиотеке.
  • Гримм, Я. Бременские музыканты / Вильгельм Гримм, Якоб Гримм ; пересказ А. Введенского. — Москва : Детиздат, 1936. — 16 с. — Оригинал хранится в РГДБ.
  • Гримм, Я. Ёж и заяц / Вильгельм Гримм, Якоб Гримм ; [пересказ А. Введенского. — Москва : Детиздат ЦК ВЛКСМ, 1937. — [14 с.] — Оригинал хранится в РГДБ.
  • Гримм, Я. Беляночка и Розочка / Вильгельм Гримм, Якоб Гримм ; пересказ А. К. Покровской.- Москва : Детиздат, 1937.- 16 с. — Оригинал хранится в РГДБ.
  • Гримм, Я. Сказки братьев Гримм / Вильгельм Гримм, Якоб Гримм ; пересказ А. Введенского. — Архангельск : Архангельское областное изд-во, 1939. — 44 с. — Оригинал хранится в РГДБ.
  • Гримм, Я. Горшок каши / Вильгельм Гримм, Якоб Гримм ; [рисунки Е. Ребиковой]. — Москва : Детиздат ЦК ВЛКСМ, 1940. — 11 с. — Оригинал хранится в РГДБ.
  • Гримм, Я. Семеро храбрецов; Умная Эльза / Вильгельм Гримм, Якоб Гримм ; худож. Владимир Конашевич. — Ленинград : Детгиз, 1957. — 16 с.: ил.
  • Гримм, Я. Волшебные сказки Германии / Вильгельм Гримм, Якоб Гримм ; перевод с немецкого Петра Полевого ; илл. Евгения Соколова. — Москва : РИПОЛ Классик, 2013. — 161 c. ; цв. ил. — Оригинал хранится в РГДБ.

Братья Гримм / Диафильмы

  • Гримм, Я. Бабушка-метелица / Якоб Гримм, Вильгельм Гримм ; рисунки Н. Ходатаева и Ольги Фавр. — Москва : Диафильм, 1949. — 1 дф. ( кд.). — Оригинал хранится в частной коллекции.
  • Гримм, Я. Бременские музыканты / Якоб Гримм, Вильгельм Гримм ; худож. Л. Муратова. — Ленинград ; Москва : Диафильм, 1969. — 1 дф. (37 кд.). — Оригинал хранится в РГДБ.
  • Гримм, Я. Король–Дроздобород / Якоб Гримм, Вильгельм Гримм ; худож. Л. Муратова. — Москва : Диафильм, 1971. — 1 дф. (49 кд.). — Оригинал хранится в РГДБ.
  • Гримм, Я. Белоснежка / Якоб Гримм, Вильгельм Гримм ; худож. Р. Былинская. — Москва : Диафильм, 1990. — 1 дф. (41 кд.). — Оригинал хранится в РГДБ.
  • Гримм, Я. Госпожа Метелица / Якоб Гримм, Вильгельм Гримм ; худож. С. Аристакесова. — Москва : Диафильм, 1990. — 1 дф. (33 кд.). — Оригинал хранится в РГДБ.

О жизни и творчестве

  • Bluhm, L. Die Brüder Grimm und der Beginn der Deutschen Philologie / Lothar Bluhm. — Hildesheim : Weidmannsche Verlagsbuchhandlung, 1997. — 423 S.
  • Bottingheimer, R. B. Grimms’ bad girls & bold boys: The moral & social vision of the tales / R. B. Bottingheimer. — New Haven ; L.: Yale Univ. press, 1987. — XV, 211 p.
  • Denecke, L. Jacob Grimm und sein Bruder Wilhelm. J.B. / Ludwig Denecke. — Stuttgart : Metzlersche Verlagsbuchhandlung, 1971. — 227 S.
  • Freund, W. Deutsche Märchen: Eine Einführung / W. Freund. — München: Fink, 1996. — 198 S.
  • Grass, G. Grimms Wörter. Eine Liebeserklärung / Günter Grass. — Göttingen : Steidl, 2010. — 360 S.
  • Kaiste, J. Das eigensinnige Kind: Schrecken in pad. Warnmarchen der Aufklarung u. der Romantik / J. Kaiste. — Uppsala: Uppsala univ., 2005. — 193, [2] S., Ill. — (Acta Univ. Upsaliensis. Studia Germanica Upsaliensia; 49).
  • Martus, St. Die Brüder Grimm. Eine Biographie / Steffen Martus. — Berlin : Rowohlt-Verlag, 2009. — 608 S.
  • Postma, H. … dann leben sie noch heute! (Über die Gelehrten, Volkskundler und Märchen=Sammler Jacob & Wilhelm Grimm) / Heiko Postma. — Hannover : jmb-Verlag, 2008. — 66 S.
  • Schede, H.-G. Die Brüder Grimm — Eine Biographie / Hans-Georg Schede. — Hanau : CoCon-Verlag, 2009. — 191 S.
  • Tatar, M. The hard facts of the Grimms’ fairy tales / M. Tatar. — Princeton (N.J.): Princeton univ. press, 1987. — XXIV, 277 p., ill.
  • Venzke, A. Die Brüder Grimm und das Rätsel des Froschkönigs / Andreas Venzke. — Würzburg : Arena-Verlag, 2012. — 111 S.
  • Брауде, Л. Ю. Мастера старинной речи // О литературе для детей. — 1986. — Вып. 29. — С. 135–146.
  • Брауде, Л. Ю. Скандинавские фольклористы и братья Гримм // Первые Скандинавские чтения : Этнографические и культурно-исторические аспекты : [материалы симпозиума, 16-19 апреля 1996 г.] / Российская акад. наук, Музей антропологии и этнографии им. *Петра Великого (Кунсткамера). — Санкт-Петербург : МАЭ РАН, 1997. — С. 209–212.
  • В. Гумбольдт и братья Гримм — труды и преемственность идей / Под ред. Рождественского Ю.В., Шпроя А.; МГУ им М.В.Ломоносова. Каф. общ., сравн.-ист. и прикл. языкознания Филол. фак. — М.: Изд-во Моск.ун-та, 1987. — 187 с.
  • Власова, М. М. Шестеро из одного стручка: Из жизни семейства Гриммов / М. М. Власова // Детская литература. — 1995. — № 1/2. — С. 26–32.
  • Власова, М. М. Сколько же было братьев Гримм: К проблеме взаимодействия фольклора и литературы / М. М. Власова // Текст и контекст: жанрово-стилевые взаимодействия в зарубежной литературе XIX-XX веков : Сб. науч. тр. / Твер. гос. ун-т; [Редкол.: *В.А. Миловидов (отв. ред.) и др.]. — Тверь : ТГУ, 1991. — С. 112–118.
  • Волков, А. В. Страшные немецкие сказки / Александр Волков. — М.: Вече, 2014. — 383 с., ил. — (Мир неведомого).
  • Герстнер, Г. Братья Гримм / Г. Герстнер ; пер. с нем. Е. Шеншина ; предисл. и коммент. Г. Шевченко. — Москва : Молодая гвардия, 1980. — 271 с., 17 л. ил. — (Жизнь замечательных людей).
  • Детям о писателях : зарубежные писатели: Андерсен, Барри, Верн, Гауф, Гофман, братья Гримм, Дефо, Дюма и др. / гл. ред. Д. К. Никитин. — М. : Стрелец, 2007. — 54, [1] с. : портр. ; 2.
  • Клокова, Е. Конкуренты-однофамильцы: Братья Гримм vs Альберта Людвига: К 200-летию выхода в свет первого издания «Детских и семейных сказок» / Е. Клокова // Библиотечное дело. — 2012. — № 23. — С. 13–19.
  • Кобленкова, Д. Отечественные экранизации «Сказок» братьев Гримм / Д. Кобленкова // Немецкая литературная классика на русском экране и русская на немецком : Материалы международной литературной конференции / сост. В. А. Мильдон. — Москва : ВГИК, 2013. — С. 36–46.
  • Лужбина, С. Якоб Гримм — ученый, писатель и… библиотекарь / С. Лужбина // Библиополе. — 2005. — № 3. — C. 49–51.
  • Махов, А. Якоб Гримм / А. Махов // Вопросы литературы. — 2015. — № 4. — С. 269–280.
  • Науменко, А. Второе открытие гриммовских сказок // Гримм, Я. Сказки : Эленбергская рукопись 1810 с комментариями / Вильгельм Гримм, Якоб Гримм ; пер. А. Науменко; вступит. ст., коммент., библиогр. А. Науменко ; худож. В. Иванюк. — Москва : Книга, 1988. — С. 9–95.
  • Нужная, Т. В., Куница, Р. В. Эволюция мифологического сюжета: от братьев Гримм к Морису Метерлинку / Т. В. Нужная, Р. В. Куница // Романский коллегиум : сборник междисциплинарных научных трудов / [отв. ред.: С. Л. Фокин, Н. В. Голотвина]. — Вып. 2. — Санкт-Петербург : Изд-во Санкт-Петербургского гос. ун-та экономики и финансов, 2009. — С. 77–81.
  • Перфилова, Т. Б.; Новиков, М. В. Рецепции культурологических идей Я. Гримма в фольклорно-мифологических исследованиях Ф. И. Буслаева / М. В. Новиков, Т. Б. Перфилова // Ярославский педагогический вестник. — 2017. — № 1. — С. 294–305.
  • Ракитина, О. Н. Представление о лесе в немецкой и русской фольклорных картинах мира : (На материале «Народных русских сказок» А.Н. Афанасьева и сборника сказок братьев Гримм) / О. Н. Ракитина // Социальная власть языка : сборник научных трудов / редакционная коллегия : Л. И. Гришаева (ответственный редактор) [и др.]. — Воронеж : Воронежский государственный университет, 2001 — C. 55–58.
  • Скурла, Г. Братья Гримм. Очерк жизни и творчества ; пер. с нем. / Герберт Скурла ; предисл. А. Гугнина. — Москва : Радуга, 1989. — 302, [2] с., [16] л. ил.
  • Хэмлет, Т. Ю. Сказка братьев Гримм «Три птички» / Т. Ю. Хэмлет // Образ народной культуры в литературе. — Чебоксары : Изд-во Чувашского государственного педагогического университета., 2016. — С. 24–32.
  • Бременским музыкантам — 200 лет. — Текст : электронный // Deutsche Welle.
  • Жили-были… В Гамбурге открывается музей братьев Гримм. — Текст : электронный // Deutsche Welle.
  • Сайт дома-музея братьев Гримм в г. Штайнау (на немецком языке). — Текст : электронный.
  • Сайт музейного комплекса, посвященного братьям Гримм в г. Кассель (на немецком языке). — Текст : электронный.
  • Сайт, посвящённый жизни и творчеству братьев Гримм (на немецком языке). — Текст : электронный.
  • Сказки братьев Гримм на сайте Literaturnetz.org (на немецком языке). — Текст : электронный.
  • Сказки братьев Гримм на сайте НЭДБ. — Текст : электронный.
  • Страница братьев Гримм на сайте Projekt-Gutenberg.org (на немецком языке). — Текст : электронный.

Гримм / Экранизации

  • Страница Вильгельма Гримма на сайте «Кинопоиск». — Текст : электронный // Кинопоиск.
  • Страница Якоба Гримма на сайте «Кинопоиск». — Текст : электронный // Кинопоиск.

Гримм / Памятники, музеи

  • Более 200 улиц и площадей в Германии носят имя братьев Гримм.
  • Памятник братьям Гримм перед ратушей в г. Ханау. Скульптор Сириус Эберле, архитектор Фридрих фон Тирш. 1896.
  • Дом-музей братьев Гримм в г. Штайнау, открыт в 1998 г.
  • Grimmwelt Kassel — музейный комплекс, посвященный братьям Гримм, в г. Кассель, открыт в 2014 г.

Заяц и еж – Гримм

Сказка эта, ребята, на небылицу похожа, а все же она правдивая, – дед мой, от которого я ее слышал, говаривал всякий раз, когда он с чувством и с толком ее рассказывал:

“Правда-то в ней, сынок, есть; а то зачем бы и стали ее рассказывать?”

А дело было вот как.

Случилось это в одно воскресное утро, в пору жатвы, как раз когда зацветает гречиха. Солнце на небе взошло яркое, утренний ветер дул по скошенному жнивью, жаворонки распевали над полями, пчелы гудели на гречихе; люди шли в праздничных одеждах в церковь, и всякая тварь земная радовалась, и еж в том числе тоже.

И стоял еж у своей двери сложа руки, дышал утренним воздухом и напевал про себя веселую песенку – не хорошую и не плохую, какую поют обычно ежи в теплое воскресное утро. И вот когда он тихо напевал про себя эту песенку, пришло ему в голову, что он может, пока его жена купает и одевает детей, прогуляться немного по полю да поглядеть, как растет брюква. А брюква росла совсем близко возле его дома, и он всегда ел ее вместе со своей семьей, потому и смотрел он на нее, как на свою.

Сказано – сделано. Запер еж за собой дверь и направился в поле. Отойдя недалеко от дома, он хотел было пробраться через терновник, что рос возле поля, почти у того места, где росла и брюква, и вдруг заметил он зайца, который вышел за тем же делом – посмотреть на свою капусту. Увидел еж зайца и пожелал ему доброго утра. А заяц был господин вроде как бы знатный и уж очень надменный. Он ничего не ответил на привет ежа и сказал ему, скорчив презрительную гримасу:

– Чего это ты так рано бегаешь тут по полю?

– Гуляю, – говорит еж.

– Гуляешь? – засмеялся заяц. – Мне думается, что ты мог бы применить свои ноги для какого-нибудь более полезного дела.

Этот ответ сильно раздосадовал ежа: он мог бы все перенести, но о своих ногах он не позволял ничего говорить, – уж очень они были у него кривые.

– Ты, видно, воображаешь, – сказал еж зайцу, – что своими ногами ты можешь лучше управиться?

– Я думаю, – ответил заяц.

– Это надо еще проверить, – сказал еж. – Я готов биться об заклад, что если мы с тобой побежим взапуски, я прибегу первым.

– Да это прямо смешно – ты-то, со своими кривыми ногами? – сказал заяц. – Ну, что ж, если у тебя такая большая охота, я, пожалуй, согласен. А на что мы будем спорить?

– На один золотой луидор и на бутылку водки, – говорит еж.

– Идет! – ответил заяц. – Ну, тогда уж давай начнем сейчас.

– Нет, зачем нам так торопиться, я не согласен, – говорит еж, – ведь я еще ничего не ел и не пил. Сперва пойду домой и немного позавтракаю, а через полчаса вернусь на это же самое место.

Заяц согласился, и еж направился домой. По пути еж подумал про себя: “Заяц надеется на свои длинные ноги, но я-то его перехитрю. Хотя он и знатный господин, да глупый, он наверняка проиграет.”

Пришел еж домой и говорит своей жене:

– Жена, скорее одевайся, придется тебе идти вместе со мной на поле.

– А что такое случилось? – спрашивает она.

– Да вот поспорили мы с зайцем на один золотой луидор и на бутылку водки: хочу бежать я с ним взапуски, и ты должна быть при этом.

– Ах, боже ты мой! – стала кричать на него жена.

– Да ты что, одурел в самом деле. Да в своем ли ты уме? Как можешь ты бежать с зайцем взапуски?

– Да ты уж, жена, лучше помолчи, – говорит ей еж, – это дело мое. В мужские дела ты не вмешивайся. Ступай оденься и пойдем вместе со мной.

Что тут было ей делать? Хочешь не хочешь, а пришлось ей идти вслед за мужем.

Идут они вдвоем по дороге в поле, и говорит еж жене:

– А теперь внимательно выслушай, что я тебе скажу. Видишь, вон по тому большому полю мы и побежим с зайцем взапуски. Заяц будет бежать по одной борозде, а я по другой, а бежать мы начнем с горы. А твое дело – только стоять здесь, внизу, на борозде. Когда заяц пробежит по своей борозде, ты и крикнешь ему навстречу: “А я уже здесь!”

С тем и добрались они на поле. Указал еж жене место, где ей надо стоять, а сам отправился повыше. Когда он пришел, заяц был уже на месте.

– Давай, что ли, начинать? – говорит заяц.

– Ладно, – отвечает еж, – начнем.

И стал каждый на свою борозду. Начал заяц считать: “Ну, раз, два, три,” и помчался, как вихрь, вниз по полю.

А еж пробежал примерно шага три, забрался затем в борозду и уселся себе там преспокойно.

Добежал заяц до конца поля, а ежиха и кричит ему навстречу:

– А я уже здесь!

Заяц остановился и был немало удивлен: он подумал, что это кричит, конечно, сам еж, – а известно, что ежиха выглядит точно так же, как и еж. Но заяц подумал: “Тут что-то неладно” и крикнул:

– Давай побежим еще раз назад!

И кинулся он вихрем, прижав уши, по борозде, а ежиха осталась преспокойно на своем месте. Добежал заяц до конца поля, а еж кричит ему навстречу:

– А я уже здесь!

Разозлился заяц и крикнул:

– Давай бежать еще раз назад!

– Как хочешь, – ответил еж, – мне-то все равно, сколько тебе будет угодно.

Так бегал заяц еще семьдесят три раза, а еж все приходил первым. Всякий раз, когда заяц прибегал на край поля, еж или ежиха говорили:

– А я уже здесь!

Но на семьдесят четвертый раз не добежал заяц до конца: упал на передние ноги, пошла у него кровь горлом, и не мог он двинуться дальше.

Взял еж выигранные им золотой луидор и бутылку водки, вызвал свою жену из борозды, и они пошли вместе домой, оба друг другом вполне довольные. Если они не умерли, то живут они еще и сейчас.

Вот как оно вышло, что простой полевой еж обогнал зайца, и с той поры уже ни один заяц не решался больше бегать с ежом взапуски.

А сказки этой поученье такое: во-первых, никто, каким бы знатным он себя ни почитал, не должен себе позволять глумиться над простым человеком – хотя бы даже и над ежом. Во-вторых, дается совет такой: если надумает кто жениться, то пускай тот берет себе жену из того же круга, что и сам, и пусть будет она на него самого похожа. Вот, скажем, если ты еж, то и бери себе в жены ежиху, и так дальше.

Заяц и Ёж

Братья Гримм

той сказке вы, пожалуй, не поверите. Однако мой дедушка, рассказывая её, всегда говорил:

– Не всё в сказке выдумка. Есть в ней и правда. А то зачем бы стали люди её рассказывать?

Начиналась эта сказка так.

..

Однажды, в ясный солнечный денёк, стоял ёж у дверей своего дома, сложив руки на животе, и напевал песенку.

Пел он свою песенку, пел и вдруг решил:

“Пойду-ка я в поле, на брюкву посмотрю. Пока, – думает, – моя жена-ежиха детей моет да одевает, я успею и в поле побывать, и домой вернуться”.

Пошёл ёж и встретился по дороге с зайцем, который тоже шёл в поле – на свою капусту поглядеть.

Увидел ёж зайца, поклонился ему и говорит приветливо:

– Здравствуйте, уважаемый заяц. Как вы поживаете?

А заяц был очень важный и гордый. Вместо того чтобы вежливо поздороваться с ёжиком, он только головой кивнул и сказал грубо:

– Что это ты, ёж, в такую рань по полю рыщешь?

– Я погулять вышел, – говорит ёж.

– Погулять? – спросил заяц насмешливо. – А по-моему, на таких коротеньких ножках далеко не уйдёшь.

Обиделся ёж на эти слова. Не любил он, когда говорили о его ногах, которые и вправду были коротенькие и кривые.

– Уж не думаешь ли ты, – спросил он зайца, – что твои заячьи ноги бегают быстрее и лучше?

– Разумеется, – говорит заяц.

– А не хочешь ли со мной вперегонки побежать? – спрашивает ёж.

– С тобой вперегонки? – говорит заяц. – Не смеши меня, пожалуйста. Неужели же ты на своих кривых ногах меня обгонишь?

– А вот увидишь, – отвечает ёж. – Увидишь, что обгоню.

– Ну, давай побежим, – говорит заяц.

– Подожди, – говорит ёж. – Сначала я схожу домой, позавтракаю, а через полчаса вернусь на это место, тогда и побежим. Ладно?

– Ладно, – сказал заяц.

Пошёл ёж домой. Идёт и думает: “Заяц, конечно, быстрее меня бегает. Но он глуп, а я умён. Я его перехитрю”.

Пришёл ёж домой и говорит жене:

– Жена, одевайся поскорее, придётся тебе со мной в поле идти.

– А что случилось? – спрашивает ежиха.

– Да вот мы с зайцем поспорили, кто быстрее бегает, я или он. Я должен зайца обогнать, а ты мне в этом деле поможешь.

– Что ты, с ума сошёл? – удивилась ежиха. – Куда же тебе с зайцем тягаться! Он тебя сразу обгонит.

– Не твоё дело, жена, – сказал ёж.

– Одевайся да пойдём. Я знаю, что делаю. Оделась жена и пошла с ежом в поле. По дороге ёж говорит жене:

– Мы побежим с зайцем вот по этому длинному полю. Заяц побежит по одной борозде, а я по другой. А ты, жена, стань в конце поля, у моей борозды. Как только подбежит к тебе заяц, ты крикни: “Я уже здесь!” Поняла?

– Поняла, – отвечает жена.

Так они и сделали. Отвёл ёж ежиху на конец своей борозды, а сам вернулся на то место, где оставил зайца.

– Ну что ж, – говорит заяц, – побежим?

– Побежим, – говорит ёж.

Стали они каждый у начала своей борозды.

– Раз, два, три! – крикнул заяц.

И побежали оба со всех ног.

Пробежал ёж шага три-четыре, а потом тихонько вернулся на своё место и сел. Сидит отдыхает. А заяц всё бежит и бежит. Добежал до конца своей борозды, а тут ежиха ему и крикнула:

– Я уже здесь!

А надо сказать, что ёж и ежиха очень похожи друг на друга. Удивился заяц, что ёж его обогнал.

– Бежим теперь обратно, – говорит он ежихе.

– Раз, два, три!

И помчался заяц назад быстрее прежнего. А ежиха осталась сидеть на своём месте.

Добежал заяц до начала борозды, а ёж ему кричит:

– Я уже здесь!

Ещё больше удивился заяц.

– Бежим ещё раз, – говорит он ежу.

– Ладно, – отвечает ёж. – Если хочешь, побежим ещё раз.

Побежали ещё и ещё раз. Так семьдесят три раза бегал заяц туда и обратно. А ёж всё его обгонял.

Прибежит заяц к началу борозды, а ёж ему кричит:

– Я уже здесь!

Побежит заяц обратно к концу борозды, а ежиха ему кричит:

– Я уже здесь!

На семьдесят четвёртый раз добежал заяц до середины поля и свалился на землю.

– Устал! – говорит. – Не могу больше бегать.

– Вот видишь теперь, – говорит ему ёж, – у кого ноги быстрее?

Ничего не ответил заяц и ушёл с поля – еле ноги унёс. А ёж с ежихой позвали своих детей и пошли с ними гулять.


Ежик заболел – Сказка на ночь.

Однажды, Ёжик заболел. Дело было ранней весной; яркое и тёплое весеннее солнце пригревало землю, снег быстро таял, кругом бежали холодные ручьи, которые, журча и извиваясь, вливались в небольшие лесные речки.

Птицы радостно щебетали, чувствуя приближение теплых деньков. Почки на деревьях набухли, а кое-где из под снега появлялись ранние весенние цветы.

Ёжик шёл по обычной тропинке, по которой ходил зимой, по направлению к дому Зайца. По утрам они с Зайцем расчищали снег; сначала около дома Зайца, потом около домика Ёжика. Сейчас снега стало меньше, но Ёжик, все-таки, решил навестить своего друга. Он шел, как обычно, но вдруг ему показалось, что под его лапами что-то шумит. Не успел Ёжик сообразить, в чем дело, как снег под его лапками провалился, и Ёжик по самую шею оказался в холодной воде. Это был небольшой ручеек, который под снегом проделал себе дорожку. Ёжик сразу весь промок. Выбравшись из ручья и отряхнувшись от воды, Ёжик стал думать, куда же ему идти. Ему бы нужно было сразу бежать домой и согреваться, но Ёжик решил все-таки пойти к Зайцу.
Добравшись до норы Зайца, Ёжик увидел, что его друга нет дома. Он подождал его немного, а потом пошел домой. По дороге он еще сильней промерз, и к тому времени, как Ёжик добрался до своего домика, расположенного под высокой елью, он совсем заболел.

Ёжик чихал и кашлял, нос был заложен, из глаз лились слёзы.
«Ничего, полежу, отдохну и выздоровею,» — подумал Ёжик, ложась в свою кроватку. К обеду у Ёжика поднялась температура, и разболелась голова. Он хотел, было, встать, чтобы затопить печку, но сил у него не было.
Неожиданно в дверь постучали.

-Кто там ? — тихо и хрипло спросил Ёжик.
— Это я, Заяц, — послышался приглушенный ответ и из-за толстой двери.
— Заходи, — прокашлял Ёжик.
Заяц, осторожно открыв дверь, заглянул внутрь.
— Ты что, Ёжик, заболел что ли?
— Да, — тихо ответил Ёжик, — а как ты об этом догадался?
— Очень просто, — Заяц закрыл дверь и подошел к печке, — обычно мы с тобой по утрам расчищаем снег вокруг моего и твоего дома, а сегодня ты не пришел. Я и подумал, что ты заболел. Иначе ты пришёл бы ко мне. Слушай, ну и холодно же у тебя тут.

— Это потому, что печка не топлена со вчерашнего дня, — заметил Ёжик.
— А почему ты её не топишь? — спросил удивленно недогадливый Заяц.
— Сил нет встать, — ответил Ёжик, — совсем разболелся.
— Так давай я затоплю, — заторопился Заяц.
Он положил в печку дров и зажег огонь. Вскоре в комнате стало теплее.
— Ты меня очень выручил, Заяц, — радовался Ёжик своему гостю, — сам бы я так и лежал в холоде.
— Не стоит переживать так. Ты мне тоже бы помог в такой ситуации. Мы же друзья!
— Друзья, — подтвердил Ёжик.
Когда дрова разгорелись, и в комнате стало совсем тепло, Заяц прикрыл дверцу в печке.
— Побегу я, — сказал он, — а ты, давай, выздоравливай!
— Спасибо, — ответил Ёжик.
Заяц побежал по своим делам, а Ёжик всё лежал и думал о том, какой хороший у него друг — Заяц. Он пришёл навестить его, не оставил одного в трудной ситуации, хоть его об этом никто и не просил. Пока он ещё думал, в дверь опять постучали.

— Кто там? — спросил Ёжик.
— Это я – Белка, — послышался из-за двери тоненький голос.
— Заходи, — обрадовался Ёжик новому посетителю.
Дверь отворилась, и в комнату пролезла большая корзинка, накрытая платком. За корзиной показалась Белка.
— Уф, — сказала Белка, — еле дотащила. А как было тяжело по веткам спускать, ужас!
— А что это? — поинтересовался Ёжик.
— Это тебе лекарства разные, ты ведь заболел?
— Да, но откуда ты узнала? — Ёжик был удивлен.
— Как откуда? Мы с тобой каждый день в это время собираем хворост и дрова для печки, а сегодня ты не пришел. Я и подумала, что с тобой что-то случилось.
Белка стала доставать из корзины всякие лекарства: сушеную землянику, клюкву, сушеные листья малины и смородины.
— Вот, — Белка, наконец, выложила все из корзины, — заваривай травку с ягодами, пей чай. Есть у тебя самовар?

— Есть, за печкой стоит. — ответил Ёжик
— Отлично! — Белка быстро достала самовар, налила туда воды и наложила в топку самовара углей из печки.
Вскоре самовар запыхтел, зашумел, вода закипела. Белка заварила целебный чай и дала Ёжику. Тот попробовал чай, и он ему очень понравился. От чая пахло летом: душистыми травами и ягодами. Белка тоже немного посидела и попила чаю. Уходя, она подложила еще дровишек в печку и в самовар, чтобы в домике ёжика подольше сохранялось тепло. Ёжик был очень доволен и рад тому, что у него такие хорошие друзья, которые не оставили его одного дома.
Вечером, когда Ёжик уже собирался спать, в дверь опять постучали. Это пришёл старый Барсук, который принес большой бочонок липового мёда.
— Здравствуй, Ёжик, — сказал Барсук, — я слышал, что ты заболел. Да и вечером ты не пришел, как обычно, меня навестить. Вот, я принёс тебе гостинец, — и Барсук поставил мёд на стол.

— Проходи, проходи, присаживайся — пригласил Ёжик гостя.
— Я вижу, — продолжал Барсук, — у тебя и самовар на столе. Давай чай пить, что ли?
— Давай, — согласился Ёжик. — Правда, я и так уж целый день чай пью.
— Ну и что? — возразил Барсук, тебе полезно сейчас много чая пить, чтобы поправиться поскорее. К тому же, ты чай с таким хорошим медом наверняка не пил ещё, я его сам собирал летом.
Барсук долил в самовар воды, подбросил дров в печку, разлил липового меда по деревянным мисочкам. Вскоре весь дом наполнился приятным запахом липового меда. Пахло цветами, липами и лесом. Ёжик пил чай и ел мед, не слезая с кровати, а Барсук сидел за столом и подливал себе чашку за чашкой. Он рассказывал Ёжику интересные истории из своей жизни. Барсук любил поболтать, а ещё больше он любил, когда его слушают. Ёжик вскоре заснул, а Барсук всё рассказывал и рассказывал. Наконец, он заметил, что Ёжик спит, и тоже потихоньку пошёл домой спать.

Ёжику снились хорошие сны о лете, а на следующий день он совсем поправился.

Сказка про зайца, волка и ежика — короткая сказка про зайца для детей — Сказки. Рассказы. Стихи

Сказка про волка, зайца и ежика — короткая сказка про зайца для детей

 
Ехал как-то Волк по лесу на своем грузовичке. Как обычно он был очень голодный и злой. Вот уже несколько дней ему не попадался ни один заяц, ни даже мышь какая-нибудь.
Вдруг смотрит он — вдоль лесной дороги идет Зайчик. Обрадовался Волк.
«Ну наконец-то, — подумал он, — сейчас-то я и покушаю»
Волк подъехал поближе, и кричит Зайцу:
— Привет, Зайчик.

Ты куда идешь?
— Здравствуй, Волк. Иду в соседний лес к своему дяде. У него сегодня именины.
— Так садись, я тебя подвезу. — Радостно предложил Волк.
Зайчик был еще совсем молодой и очень доверчивый. Он решил, что на машине и вправду будет быстрее и сел к Волку.
Едут они, едут. Волк Зайцу басни всякие рассказывает. Смотрит Зайчик — они уже и родной лес проехали, и поляну за лесом, а теперь заехали в старый дубовый лес.
— Слушай, Волк, — говорит Зайчик. — По-моему, мы не туда едем. Сколько раз к дяде в гости хожу, никогда через этот старый лес не ходил.
— Не переживай, — успокоил его Волк. — Это просто короткая дорога. Сейчас мы уже на месте будем.
Зайчик снова поверил Волку и успокоился. Но проходило время, а старый лес все не кончался. Становилось все темнее. Тут Зайчик уж совсем испугался.
— Волк, мы точно заблудились. Давай-ка разворачивай машину. Наверное, мы не туда свернули.
— Туда-туда. — Довольно кряхтел Волк. — Вот мы и приехали.
После этих слов машина остановилась.
— Куда приехали? — Уже всерьез испугался бедный Зайчик. — Мне не сюда.
— Зато мне сюда, — грозно ответил Волк и потянул к Зайцу свои когтистые лапища.
-Ой-ой-ой, — закричал Зайка и выскочил из машины.
Он побежал куда глаза глядят, залез в какие дремучие заросли и притаился.
Тем временем Волк тоже вылез из машины и кинулся за Зайцем. Но тот оказался быстрее и Волк упустил его из виду.
— Заяц! Заяц! — Начал звать Волк. — Выходи Заяц. Не бойся, я тебе ничего не сделаю! — и тихонько прибавил: Только съем и все.
А несчастный Заяц прижался к земле в своем убежище и боялся даже дышать. Вдруг под самым ухом он услышал сопение.
— Ты что тут делаешь? — Услышал незнакомый тихий голос наш беглец.
Перед самым его носом сидел Ежик и внимательно рассматривал Зайца.
— Я прячусь.
— От кого? — Снова спросил Ёж.
— От волка.
— От волка — это правильно. Волк вашему брату не друг. А как ты сюда попал? У нас отродясь здесь зайцев не было.
— Просто… — начал отвечать Зайка. И вдруг запнулся. Он понял, что сам виноват, что поверил Волку, и теперь ему было стыдно в этом признаться. — Ну, просто я шел к дяде на именины. А тут Волк на машине. Ну и… и он сказал: Давай подвезу.
-Ага, и сел к нему в машину?
— Ну да, — совсем тихо признался Заяц.
— Мда-да-а. Ну что ж, бывает всякое. Ладно, не трясись, сейчас сообразим, как тебе помочь. Сиди тут тихо.
Тем временем Волк подходил все ближе и ближе к кустарнику, в котором спрятался Заяц.
— Здравствуй, Волк. — Вдруг услышал он.
— Кто тут? — От неожиданности Волк аж подпрыгнул.
— Это я, Ёж. Ты что тут Волк ищешь? Кричишь на весь лес? Так смотри и Медведя нашего разбудишь? А он когда не выспится — ой, какой злой!
— Да я тут Зайца ищу, — шепотом ответил Волк. С Медведем уже совсем не хотелось встречаться.
— Какого Зайца? — Спросил Ежик. — У нас тут зайцы не водятся.
— Да я своего Зайца ищу. По дороге подобрал его, бедняжку. Заблудился он. Вез его домой, а он испугался, подумал, что я его съесть хочу и убежал. Поди заблудился горемика в вашем лесу.
Волк так трогательно врал, что аж слеза сбежала по его лохматой морде.
— Ой беда-беда, — замахал головой Ежик. — Надо найти бедняжку. Кажись, я видел, как что-то серое во-о-н в том кустарнике мелькнуло. Пойдем покажу.
Волк обрадовался, что Ёж ему поверил, и поспешил за ним. А Ежик отводил Волка все дальше и дальше в непроходимые дебри, пока тот окончательно не запутался.
— Эй, Ёж! — Закричал Волк, — ты куда меня завел? Ёж, ты где?
Никто ему не ответил.
Волк еще долго кричал и блуждал между колючими кустарниками, пока совсем не устал. Он сел на холодный мох и завыл.
А Ежик помог Зайцу выбраться из его убежища. Они сели в грузовичок Волка и поехали обратно.
Зайчик пригласил Ежика на именины дяди, и они весело погуляли.
И с тех пор Зайчик больше не доверял Волкам.
 
Сказка Шевчук Светланы
 
Читать другие сказки про зайцев  

Сказка Заяц и еж – Братья Гримм, читать онлайн

Время чтения: 7 мин.

Сказка эта, ребята, на небылицу похожа, а все же она правдивая, — дед мой, от которого я ее слышал, говаривал всякий раз, когда он с чувством и с толком ее рассказывал:

«Правда-то в ней, сынок, есть; а то зачем бы и стали ее рассказывать?»

А дело было вот как.

Случилось это в одно воскресное утро, в пору жатвы, как раз когда зацветает гречиха. Солнце на небе взошло яркое, утренний ветер дул по скошенному жнивью, жаворонки распевали над полями, пчелы гудели на гречихе; люди шли в праздничных одеждах в церковь, и всякая тварь земная радовалась, и еж в том числе тоже.

И стоял еж у своей двери сложа руки, дышал утренним воздухом и напевал про себя веселую песенку — не хорошую и не плохую, какую поют обычно ежи в теплое воскресное утро. И вот когда он тихо напевал про себя эту песенку, пришло ему в голову, что он может, пока его жена купает и одевает детей, прогуляться немного по полю да поглядеть, как растет брюква. А брюква росла совсем близко возле его дома, и он всегда ел ее вместе со своей семьей, потому и смотрел он на нее, как на свою. Сказано — сделано. Запер еж за собой дверь и направился в поле. Отойдя недалеко от дома, он хотел было пробраться через терновник, что рос возле поля, почти у того места, где росла и брюква, и вдруг заметил он зайца, который вышел за тем же делом — посмотреть на свою капусту. Увидел еж зайца и пожелал ему доброго утра. А заяц был господин вроде как бы знатный и уж очень надменный. Он ничего не ответил на привет ежа и сказал ему, скорчив презрительную гримасу:

— Чего это ты так рано бегаешь тут по полю?

— Гуляю, — говорит еж.

— Гуляешь? — засмеялся заяц. — Мне думается, что ты мог бы применить свои ноги для какого-нибудь более полезного дела.

Этот ответ сильно раздосадовал ежа: он мог бы все перенести, но о своих ногах он не позволял ничего говорить, — уж очень они были у него кривые.

— Ты, видно, воображаешь, — сказал еж зайцу, — что своими ногами ты можешь лучше управиться?

— Я думаю, — ответил заяц.

— Это надо еще проверить, — сказал еж. — Я готов биться об заклад, что если мы с тобой побежим взапуски, я прибегу первым.

— Да это прямо смешно — ты-то, со своими кривыми ногами? — сказал заяц. — Ну, что ж, если у тебя такая большая охота, я, пожалуй, согласен. А на что мы будем спорить?

— На один золотой луидор и на бутылку водки, — говорит еж.

— Идет! — ответил заяц. — Ну, тогда уж давай начнем сейчас.

— Нет, зачем нам так торопиться, я не согласен, — говорит еж, — ведь я еще ничего не ел и не пил. Сперва пойду домой и немного позавтракаю, а через полчаса вернусь на это же самое место.

Заяц согласился, и еж направился домой. По пути еж подумал про себя: «Заяц надеется на свои длинные ноги, но я-то его перехитрю. Хотя он и знатный господин, да глупый, он наверняка проиграет».

Пришел еж домой и говорит своей жене:

— Жена, скорее одевайся, придется тебе идти вместе со мной на поле.

— А что такое случилось? — спрашивает она.

— Да вот поспорили мы с зайцем на один золотой луидор и на бутылку водки: хочу бежать я с ним взапуски, и ты должна быть при этом.

— Ах, боже ты мой! — стала кричать на него жена. — Да ты что, одурел в самом деле. Да в своем ли ты уме? Как можешь ты бежать с зайцем взапуски?

— Да ты уж, жена, лучше помолчи, — говорит ей еж, — это дело мое. В мужские дела ты не вмешивайся. Ступай оденься и пойдем вместе со мной.

Что тут было ей делать? Хочешь не хочешь, а пришлось ей идти вслед за мужем.

Идут они вдвоем по дороге в поле, и говорит еж жене:

— А теперь внимательно выслушай, что я тебе скажу. Видишь, вон по тому большому полю мы и побежим с зайцем взапуски. Заяц будет бежать по одной борозде, а я по другой, а бежать мы начнем с горы. А твое дело — только стоять здесь, внизу, на борозде. Когда заяц пробежит по своей борозде, ты и крикнешь ему навстречу: «А я уже здесь!»

С тем и добрались они на поле. Указал еж жене место, где ей надо стоять, а сам отправился повыше. Когда он пришел, заяц был уже на месте.

— Давай, что ли, начинать? — говорит заяц.

— Ладно, — отвечает еж, — начнем.

И стал каждый на свою борозду. Начал заяц считать: «Ну, раз, два, три», и помчался, как вихрь, вниз по полю. А еж пробежал примерно шага три, забрался затем в борозду и уселся себе там преспокойно.

Добежал заяц до конца поля, а ежиха и кричит ему навстречу:

— А я уже здесь!

Заяц остановился и был немало удивлен: он подумал, что это кричит, конечно, сам еж, — а известно, что ежиха выглядит точно так же, как и еж. Но заяц подумал: «Тут что-то неладно» и крикнул:

— Давай побежим еще раз назад!

И кинулся он вихрем, прижав уши, по борозде, а ежиха осталась преспокойно на своем месте. Добежал заяц до конца поля, а еж кричит ему навстречу:

— А я уже здесь!

Разозлился заяц и крикнул:

— Давай бежать еще раз назад!

— Как хочешь, — ответил еж, — мне-то все равно, сколько тебе будет угодно.

Так бегал заяц еще семьдесят три раза, а еж все приходил первым. Всякий раз, когда заяц прибегал на край поля, еж или ежиха говорили:

— А я уже здесь!

Но на семьдесят четвертый раз не добежал заяц до конца: упал на передние ноги, пошла у него кровь горлом, и не мог он двинуться дальше.

Взял еж выигранные им золотой луидор и бутылку водки, вызвал свою жену из борозды, и они пошли вместе домой, оба друг другом вполне довольные. Если они не умерли, то живут они еще и сейчас.

Вот как оно вышло, что простой полевой еж обогнал зайца, и с той поры уже ни один заяц не решался больше бегать с ежом взапуски.

А сказки этой поученье такое: во-первых, никто, каким бы знатным он себя ни почитал, не должен себе позволять глумиться над простым человеком — хотя бы даже и над ежом. Во-вторых, дается совет такой: если надумает кто жениться, то пускай тот берет себе жену из того же круга, что и сам, и пусть будет она на него самого похожа. Вот, скажем, если ты еж, то и бери себе в жены ежиху, и так дальше.

Сказка Заяц и Ёж, Братья Гримм

Этой сказке вы, пожалуй, не поверите. Однако мой дедушка, рассказывая её, всегда говорил:

— Не всё в сказке выдумка. Есть в ней и правда. А то зачем бы стали люди её рассказывать?
Начиналась эта сказка так…
Однажды, в ясный солнечный денёк, стоял ёж у дверей своего дома, сложив руки на животе, и напевал песенку.

Пел он свою песенку, пел и вдруг решил:
“Пойду-ка я в поле, на брюкву посмотрю. Пока,— думает,— моя жена-ежиха детей моет да одевает, я успею и в поле побывать, и домой вернуться”.

Пошёл ёж и встретился по дороге с зайцем, который тоже шел в поле — на свою капусту поглядеть.
Увидел ёж зайца, поклонился ему и говорит приветливо:
— Здравствуйте, уважаемый заяц. Как вы поживаете?
А заяц был очень важный и гордый. Вместо того чтобы вежливо поздороваться с ёжиком, он только головой кивнул и сказал грубо:
— Что это ты, ёж, в такую рань по полю рыщешь?
— Я погулять вышел,— говорит ёж.
— Погулять? — спросил заяц насмешливо.— А по-моему, на таких коротеньких ножках далеко не уйдёшь.
Обиделся ёж на эти слова. Не любил он, когда говорили о его ногах, которые и вправду были коротенькие и кривые. 
— Уж не думаешь ли ты,— спросил он зайца,— что твои заячьи ноги бегают быстрее и лучше?
— Разумеется,— говорит заяц.
— А не хочешь ли со мной вперегонки побежать? — спрашивает ёж.
— С тобой вперегонки? — говорит заяц.— Не смеши меня, пожалуйста. Неужели же ты на своих кривых ногах меня обгонишь?
— А вот увидишь,— отвечает еж. — Увидишь, что обгоню.
— Ну, давай побежим,— говорит заяц.
— Подожди,— говорит еж.— Сначала я схожу домой, позавтракаю, а через полчаса вернусь на это место, тогда и побежим. Ладно?
— Ладно,— сказал заяц.

Пошёл еж домой. Идёт и думает: “Заяц, конечно, быстрее меня бегает. Но он глуп, а я умён. Я его перехитрю”.
Пришёл ёж домой и говорит жене:
— Жена, одевайся поскорее, придётся тебе со мной в поле идти.
— А что случилось? — спрашивает ежиха.
— Да вот мы с зайцем поспорили, кто быстрее бегает, я или он. Я должен зайца обогнать, а ты мне в этом деле поможешь.
— Что ты, с ума сошёл? — удивилась ежиха.— Куда же тебе с зайцем тягаться! Он тебя сразу обгонит.
— Не твоё дело, жена,— сказал ёж.— Одевайся да пойдём. Я знаю, что делаю.

Оделась жена и пошла с ежом в поле.
По дороге ёж говорит жене:
— Мы побежим с зайцем вот по этому длинному полю. Заяц побежит по одной борозде, а я по другой. А ты, жена, стань в конце поля, у моей борозды. Как только подбежит к тебе заяц, ты крикни: “Я уже здесь!” Поняла?
— Поняла,— отвечает жена.
Так они и сделали. Отвёл ёж ежиху на конец своей борозды, а сам вернулся на то место, где оставил зайца.
— Ну что ж,— говорит заяц,— побежим?
— Побежим,— говорит ёж. 
Стали они каждый у начала своей борозды.
— Раз, два, три! — крикнул заяц.
И побежали оба со всех ног.

Пробежал ёж шага три-четыре, а потом тихонько вернулся на своё место и сел. Сидит отдыхает. А заяц всё бежит и бежит. Добежал до конца своей борозды, а тут ежиха ему и крикнула:
— Я уже здесь!
А надо сказать, что ёж и ежиха очень похожи друг на друга. Удивился заяц, что ёж его обогнал.
— Бежим теперь обратно,— говорит он ежихе.— Раз, два, три!
И помчался заяц назад быстрее прежнего.

А ежиха осталась сидеть на своём месте. 
Добежал заяц до начала борозды, а еж ему кричит:
— Я уже здесь! Ещё больше удивился заяц.
— Бежим ещё раз,— говорит он ежу. — Ладно,— отвечает ёж.— Если хочешь, побежим еще раз. Побежали ещё и еще раз. Так семьдесят три раза бегал заяц туда и обратно. А ёж всё его обгонял.
Прибежит заяц к началу борозды, а еж ему кричит:
— Я уже здесь!

Побежит заяц обратно к концу борозды, а ежиха ему кричит:
— Я уже здесь! На семьдесят четвёртый раз добежал заяц до середины поля и свалился на землю.
— Устал! — говорит.— Не могу больше бегать.
– Вот видишь теперь,— говорит ему ёж,— у кого ноги быстрее?
Ничего не ответил заяц и ушел с поля – еле ноги унес. А еж с ежихой позвали своих детей и пошли с ними гулять.

Про Ёжика и Кролика Кусочек зимы

История про то, как Ежик перед зимней спячкой попроси Кролика сохранить ему до весны кусочек зимы. Кролик скатал большой ком снега, обернул его листьями и спрятал у себя в норе.

Про Ёжика и Кролика: Кусочек зимы читать

Приближалась зима. Ёжик готовился к зимней спячке.
— Я буду по тебе скучать, — сказал Кролик. — А ты?
— Нет, — ответил Ёжик.
— А я буду, — повторил Кролик.
— Ты это только что уже говорил, — пробурчал Ёжик.

— А почему? — спросил Кролик обиженно.
— До чего же ты забывчивый, — ответил Ёжик.
— Забывчивый? — переспросил Кролик.
— Ну да, — кивнул Ёжик. — Я же сказал, что не смогу по тебе скучать.

— Не сможешь? — удивился Кролик.
— Зимой я буду спать, — объяснил Ёжик. — А во сне по друзьям не скучают.

Ёжик подобрал острый камешек и направился к большому дереву.
— Кролик, — сказал он, — я хочу кое о чём тебя попросить.
Кролик кивнул и продолжил свой завтрак: он доел салат из травы, сочный лист одуванчика и приступил к сладкому клеверу.

А Ёжик в это время царапал на коре дерева целое послание.

— Это моя просьба, я написал, чтобы ты не забыл, — сказал Ёжик. — Пожалуйста, сбереги для меня кусочек зимы.
— Но зачем? — удивился Кролик.
— Мне очень хочется узнать, какая она, зима, — объяснил Ёжик.

— Зима белая, — сказал Кролик. — И холодная — со снегом и льдом.
— Но насколько холодная? — спросил Ёжик. — Мне вот, например, уже сейчас холодно. И спа-а-а-ать охота. — И Ёжик зевнул.

Кролик хотел прибодрить друга. — Ой! — вскрикнул он, больно уколовшись об иголки.

— Извини, Кролик, — сказал Ёжик, — мне бы надо срочно найти на зиму подходящее местечко. Пойду поищу.

Я буду по тебе скучать, — вздохнул Кролик и чуть не заплакал.

Зима выдалась суровая и снежная. Озеро полностью замёрзло. Но Кролику не было холодно в его норе, только очень хотелось есть.
— Вот в чём зимой беда, — сказал Кролик, выбираясь из норки. — Чем холоднее, тем больше хочется есть. — Он огляделся. — И тем труднее найти еду.

Нигде не было видно одуванчиков. И розового клевера.

Кролику пришлось довольствоваться промёрзшей бурой травой. И бурыми высохшими листьями.

И бурой нежующейся корой.

И бурым жёстким жёлудем.

Кролик с удивлением посмотрел на дерево, где Ёжик оставил своё послание. Желудь, который он хотел съесть, выпал и покатился с пригорка.

А чем дальше он катился, тем больше на него налипало снега. Пока он весь не превратился в маленький твёрдый комок.

Кролик снова перечитал послание Ёжика. — Вот досада, — произнёс он. — Тут совсем не видно — кусочек ЧЕГО? Подул пронизывающий холодный ветер. Кролик ещё раз пристально посмотрел на комок и сразу вспомнил.

— Кусочек зимы! — радостно воскликнул он.
Кролик принялся катать комок по снегу.
Комок становился всё больше и больше, пока не превратился в снежный ком.

Кролик обернул его бурыми листьями.

— Листья не пропустят тепло и сохранят комок, — сказал он. — А я пока спрячу его под землёй в своей норке.

И вот пришла весна. Засияло солнце, снег растаял, а лёд на озере снова стал водой.
Проснулся после зимней спячки и Ёжик.

— Ёжик! — обрадовался другу Кролик.
— Кролик! — бросился к нему Ёжик.

— Ой, Кролик, — сказал Ёжик. — Ты съел главное слово — ты съел ЗИМУ.

Нет, — ответил Кролик. — Я съел кусочек коры, а зиму я сохранил. Она у меня в норе, сейчас принесу.

Ёжик осторожно потрогал бурый шар.

— А ты говорил, что зима белая, — заметил он.
И добавил:
— И холодная.
— Подожди чуть-чуть, — ответил Кролик.
И он стал снимать один лист за другим.

Ёжик заворожённо уставился на снежный комок. Он и впрямь был похож на белую зиму.

Ёжик осторожно понюхал его. Он и пахнул холодной зимой.

Ёжик поднял комок, прижав к себе.

— Ой!

— Вот такая она, зима, и есть, — сказал Кролик.

— Спасибо, что не забыл о моей просьбе, — поблагодарил Ёжик.
— Я не забыл, потому что скучал по тебе, — ответил Кролик. — А ты скучал по мне?
Ёжик задумался.
— Не знаю, что тебе и сказать, Кролик, — только и произнёс он. — А сам ты как думаешь?

Аудиокнига недоступна | Audible.com

  • Evvie Drake: более

  • Роман
  • От: Линда Холмс
  • Рассказал: Джулия Уилан, Линда Холмс
  • Продолжительность: 9 часов 6 минут
  • Несокращенный

В сонном приморском городке в штате Мэн недавно овдовевшая Эвелет «Эвви» Дрейк редко покидает свой большой, мучительно пустой дом почти через год после гибели ее мужа в автокатастрофе.Все в городе, даже ее лучший друг Энди, думают, что горе держит ее внутри, а Эвви не поправляет их. Тем временем в Нью-Йорке Дин Тенни, бывший питчер Высшей лиги и лучший друг детства Энди, борется с тем, что несчастные спортсмены, живущие в своих худших кошмарах, называют «ура»: он больше не может бросать прямо, и, что еще хуже, он не может понять почему.

  • 3 из 5 звезд
  • Что-то заставляло меня слушать….

  • От Каролина Девушка на 10-12-19

Заяц и Ежик

Братьев Гримм


Заяц и Еж – это поворот к классической басне Эзопа Черепаха и Заяц , в которой еж совершает ложный поступок. гибель зайца.Братья Гримм предлагают свои собственные моральные уроки в конце рассказа.


Эта история, мои дорогие молодые люди, кажется ложной, но на самом деле это правда, потому что мой дед, от которого я получил ее, всегда, рассказывая ее, самодовольно говорил: «Это должно быть правдой, мой сын, иначе никто не мог бы сказать это тебе “. История такова. В одно воскресное утро, около времени сбора урожая, когда цвела гречка, ярко светило солнце на небе, восточный ветер дул тепло над стерней, жаворонки пели в воздухе, пчелы жужжали среди гречихи, все люди ходили в церкви в воскресной одежде, и все существа были счастливы, и ежик тоже был счастлив.

Ежик, однако, стоял у своей двери, подбоченясь, наслаждаясь утренним бризом и медленно напевая себе под нос небольшую песенку, которая не была ни лучше, ни хуже, чем песни, которые ежи имеют обыкновение петь на траве. благословенное воскресное утро. Пока он напевал себе под нос, ему вдруг пришло в голову, что, пока его жена стирает и сушит детей, он вполне может прогуляться в поле и посмотреть, как там у него репа.Фактически, репа была недалеко от его дома, и он и его семья привыкли есть ее, поэтому он считал их своими. Сказано – сделано. Ежик закрыл за собой дверь дома и пошел по тропинке в поле. Он ушел недалеко от дома и как раз огибал терновый куст, который стоит там, за полем, чтобы подняться в поле репы, когда он заметил зайца, уехавшего по таким же делам, а именно, чтобы навестить его капусту.Увидев зайца, ёжик дружески пожелал ему доброго утра. Но заяц, который по-своему был знатным джентльменом и пугающе высокомерным, не ответил на приветствие ёжика, а сказал ему, принимая в то же время очень презрительную манеру: «Как ты тут бегаешь? в поле так рано утром? ” «Я гуляю», – сказал ёжик. “Прогулка!” сказал заяц, с улыбкой. “Мне кажется, что вы могли бы использовать свои ноги для лучшей цели.«Этот ответ рассердил ежа, потому что он может вынести что угодно, кроме нападения на свои ноги, только потому, что они кривые от природы. И теперь еж сказал зайцу:« Кажется, ты воображаешь, что можешь больше со своими ногами ». ногами, чем я с моими ».« Это именно то, что я действительно думаю, – сказал заяц. – Это можно проверить, – сказал еж. – Держу пари, что если мы запустим гонку, я опередлю тебя. ” “Это смешно! У тебя короткие ноги! – сказал заяц, – но я, со своей стороны, согласен, если тебе это чудовищно нравится.На что мы будем ставить? »« Золотой луидор и бутылка бренди », – сказал еж.« Готово », – сказал заяц. «Нет, – сказал ёжик, – нет такой спешки! Я все еще постюсь, сначала пойду домой, немного позавтракаю. Через полчаса я снова вернусь в это место ».

После этого ежик ушел, потому что заяц был вполне удовлетворен этим. По дороге ежик подумал про себя:« Заяц полагается на свои длинные ноги, но я постараюсь одолеть его.Он может быть великим человеком, но он очень глупый человек, и он должен заплатить за то, что он сказал ». Поэтому, когда еж пришел домой, он сказал своей жене:« Жена, оденься скорее, ты должна выйти. в поле со мной ».« Что же происходит тогда? »- спросила его жена.« Я заключила пари с зайцем на золотой луидор и бутылку бренди. Я должен участвовать в гонке с ним, и ты должен присутствовать ».« Боже правый, муж », – воскликнула жена, -« разве ты не прав в своем уме, ты полностью потерял рассудок? Что может заставить тебя участвовать в гонке с зайцем? »« Молчи, женщина, – сказал еж, – это мое дело ».Не начинайте обсуждать то, что важно для мужчин. Иди, оденься и пойдем со мной. “Что могла сделать жена ежа? Она была вынуждена подчиняться ему, нравится ей это или нет.

Итак, когда они вместе отправились в путь, ежик сказал: его жена: “А теперь обратите внимание на то, что я собираюсь сказать. Послушайте, я сделаю длинное поле нашей гоночной трассой. Заяц побежит по одной борозде, а я – по другой, и мы побежим сверху. Теперь все, что тебе нужно сделать, это расположиться здесь, внизу, в борозде, и когда заяц достигнет конца борозды, по другую сторону от тебя, ты должен крикнуть ему: «Я уже здесь!»

Потом они подошли к полю, и ежик показал жене ее место, а потом пошел по полю.Когда он добрался до вершины, заяц уже был там. “Может начнем?” сказал заяц. «Конечно, – сказал ёжик. «Тогда оба сразу». Сказав так, каждый поместил себя в свою борозду. Заяц сосчитал: «Один раз, дважды, трижды и прочь!» и улетел, как вихрь, по полю. А ежик пробежал всего три шага, а затем нагнулся в борозде и тихо остался на месте. Таким образом, когда заяц прибыл с полной карьерой в нижний край поля, жена ежа встретила его криком: «Я уже здесь!» Заяц был шокирован и немало удивился, подумал он только о том, что его зовет сам ёжик, ведь жена ёжика была похожа на своего мужа.Заяц, однако, подумал про себя: «Это было сделано несправедливо», и закричал: «Его нужно снова запустить, давайте снова возьмем его». И еще раз он улетел, как ветер в шторм, так что казалось, что он летит. Но жена ёжика спокойно осталась на своем месте. Поэтому, когда заяц достиг вершины поля, сам ежик крикнул ему: «Я уже здесь». Однако заяц, совершенно вне себя от гнева, закричал: «Его нужно снова запустить, мы должны снова получить его». «Хорошо, – ответил ёжик, – я же буду бегать сколько угодно раз.«Итак, заяц бежал еще семьдесят три раза, и еж всегда держался против него, и каждый раз, когда заяц достигал вершины или низа, то еж или его жена говорили:« Я уже здесь ».

Однако в семьдесят четвертый раз заяц уже не мог дойти до конца. Он упал посреди поля на землю, изо рта его текла кровь, и он лежал мертвый на месте. Луидор, который он выиграл, и бутылка бренди вызвали его жену из борозды, и оба вместе в великом восторге отправились домой, и если они не умерли, они все еще живут там.

Вот как случилось, что ежик заставлял себя бегать с зайцами по пустоши Букстехудера, пока не умер, и с тех пор ни один заяц не испытывал ни малейшего желания бегать с ежом Букстехудера.

Мораль этой истории, однако, заключается, во-первых, в том, что никто, каким бы великим он ни был, не должен позволять себе шутить над кем-либо ниже его, даже если он всего лишь ёжик. И, во-вторых, она учит, что, когда мужчина женится, он должен брать себе жену, которая выглядит так же, как и он сам.Итак, всякий, кто является ежом, пусть проследит, чтобы его жена тоже была ежом, и так далее.




Создайте библиотеку и добавьте свои любимые истории. Начните, нажав кнопку «Добавить».

Добавьте Заяц и Ежик в свою личную библиотеку. Добавьте Заяц и Ежик в свою личную библиотеку.

«Заяц и ёжик» | Сказки и другие традиционные сказки | Братья Гримм

Для встроенного аудиоплеера требуется современный интернет-браузер.Вам следует посетить Browse Happy и обновить свой интернет-браузер сегодня!

МЕСТО: Капустное поле фермера.

ВРЕМЯ: Прекрасное весеннее утро.

(Ежик стоит у своей двери и смотрит на поле с капустой, которое, по его мнению, принадлежит ему.)

ЕЖИК: Жена, а ты детей уже одела?

ЖЕНА: Прощай, дорогая.

ЕЖИК: Ну, иди сюда, посмотрим на нашу грядку с капустой.

(Выходит жена.)

ЕЖ: Прекрасный урожай, не правда ли? Мы должны быть счастливы.

ЖЕНА: С капустой все в порядке, но я не понимаю, почему мы должны быть такими счастливыми.

ЕЖИК: Да ведь, милый, в твоем голосе слезы. Какая разница?

ЖЕНА: Полагаю, мне не следует об этом беспокоиться, но эти ужасные зайцы почти до смерти пугают меня.

ЕЖИК: Чем они сейчас занимаются?

ЖЕНА: Делаете? Что они не делают? Да ведь вчера я привела сюда своих хорошеньких малышек за капустными листьями.Мы ели, как всегда едят воспитанные ежи, и эти ужасные зайцы чуть не заставили нас плакать.

ЕЖИК: Что они сделали?

ЖЕНА: Они пришли на нашу грядку с капустой, хихикнули и сказали: «Ой, посмотрите на этих утиных ножек! Разве они не смешные? ” Потом перепрыгнули через капусту, просто чтобы нас обидеть.

ЕЖИК: Ну, они злые, я знаю, но мы их не замечаем. Я на днях расплачусь с ними. А, вот и один из них.

ЖЕНА: Да, и он вчера смеялся надо мной.Он сказал: «Доброе утро, мадам Коротконогие». Я не буду с ним разговаривать. Я буду прятаться, пока он не пройдет.

(Жена прячется за капустой.)

ЕЖИК: Доброе утро, сэр.

ЗАЙЦА: Ты со мной разговариваешь?

ЕЖИК: Конечно; ты видишь кого-нибудь еще?

ЗАЙЦА: Как ты посмел со мной заговорить?

ЕЖИК: Да просто по-соседски.

ЗАЙЦА: Я попрошу вас не разговаривать со мной в дальнейшем. Я считаю себя слишком хорошим, чтобы замечать ежей.

ЕЖИК: Вот это странно.

ЗАЙЦА: Что странного?

ЕЖИК: Да ведь я только что сказал жене, что мы вас не заметим.

ЗАЙЦА: Да и не заметила бы меня, глупая, коротконогая, утиконогая тварь!

ЕЖИК: Ну, мои ноги не хуже ваших, сэр.

ЗАЙЦА: Как и у меня! Кто нибудь слышал о таком? Вы можете делать немного больше, чем ползать.

ЕЖИК: Может, ты и говоришь, но в любой день я побегу с тобой.

ЗАЙЦА: Ха-ха-ха! Хо-хо-хо! Гонка с ёжиком! Так так так!

ЕЖИК: Боишься со мной бежать?

ЗАЙЦА: Конечно, нет. Это вообще не будет гонка, но я побегу, чтобы показать тебе, какой ты глупый.

ЕЖИК: Хорошо! Вы бежите по этой борозде; Я побегу в этом. Посмотрим, кто первым доберется до забора. Начнем с дальнего конца борозды.

ЗАЙЦО: Я побегу к ручью и обратно, пока ты туда доберешься.Вперед, продолжать.

ЕЖИК: На твоем месте я бы не задержался.

ЗАЙЦА: О, я вернусь раньше, чем вы дойдете до конца борозды.

(Заяц убегает к ручью.)

II

ЕЖИК: Жена, жена, ты слышал, что я сказал зайцу?

ЖЕНА: Я слышала? Я должен сказать, что сделал. Что Вы думаете о? Вы потеряли рассудок?

ЕЖИК: Не надо так со мной разговаривать. Что вы знаете о мужском бизнесе? Иди сюда и позволь мне что-нибудь тебе прошептать.

(Он шепчет и подходит к дальнему концу борозды. Его жена смеется.)

ЖЕНА: Ха-ха! Я понимаю. Я понимаю. С твоим мозгом все в порядке.

«Короткие ноги, длинный ум,

.

Ноги длинные, ни капли »,

как говорила моя бабушка. Заяц узнает об этом сегодня.

(Она наклоняется в ближнем конце борозды. Заяц возвращается и занимает свое место.)

ЗАЙЦА: Ну что, готовы?

ЕЖИК: Конечно, я готов и жду.

ЗАЙЦА: Один за деньги,

Двое для шоу,

Три, чтобы приготовить,

И здесь мы идем!

(Заяц бежит стремительно, как ветер. Ежик начинает с ним, но останавливается и низко нагибается в борозде. Когда заяц достигает другого конца, жена ежа поднимает голову.)

ЖЕНА: Ну вот и я.

ЗАЙЦА: Что это значит?

ЖЕНА: Это значит то, что значит.

ЗАЙЦА: Попробуем еще раз.Вы готовы?

ЖЕНА: Конечно.

ЗАЙЦА: Один за деньги,

Двое для шоу,

Три, чтобы приготовить,

И здесь мы идем!

(Заяц снова быстро убегает. Жена вздрагивает, но останавливается и наклоняется. Заяц достигает другого конца. Ежик поднимает голову.)

ЕЖИК: Вот и я.

ЗАЙЦА: Я этого не понимаю.

ЕЖИК: Мне это очень понятно.

ЗАЙЦА: Что ж, попробуем еще раз.Вы готовы?

ЕЖИК: Я всегда готов.

ЗАЙЦА: Один за деньги,

Двое для шоу,

Три, чтобы приготовить,

И здесь мы идем!

(Жена снова поднимает голову, и заяц в недоумении.)

ЖЕНА: Вы видите, я здесь.

ЗАЙЦА: Я просто не могу в это поверить.

ЖЕНА: Совершенно простая вещь.

ЗАЙЦА: Попробуем еще раз. Ты не сможешь победить меня в другой раз.

ЖЕНА: Не хвастайся.Тебе лучше приберечь дыхание для гонки; вам это понадобится.

ЗАЙЦА: Один за деньги,

Двое для шоу,

Три, чтобы приготовить,

И здесь мы идем!

(Когда заяц достигает другого конца поля, ежик поднимает голову.)

ЗАЙЦА: Это очень странно.

ЕЖИК: Бежим еще раз? Ты выглядишь немного уставшим, но я совершенно свеж.

ЗАЙЦ (тяжело дыша): Нет, нет! Гонка твоя.

HEDGEHOG: Вы еще будете называть мою жену и детей именами?

ЗАЙЦА: Нет-нет! Я больше никогда этого не сделаю.

ЕЖИК: Хорошо. А если захочешь скачек в любое время, дружище зайчонок, заезжай за мной.

ЗАЙЦ (уходит, качая головой): Очень странно. Надеюсь, никто из других зайцев не услышит об этой гонке.

ЖЕНА (встречает ёжика): Я подумала, что должна пораниться от смеха. Как говорила моя бабушка,

«Короткие ноги, длинный ум,

.

Ноги длинные, ни капли.”

ХЕДЖИ СКАЗКИ | happy-hearthedgies

Ежик Ганс

У братьев Гримм

c. 1815

Жил-был когда-то соотечественник, у которого было много денег и земли, но каким бы богатым он ни был, ему все еще не хватало одного счастья: у него не было детей. Часто, когда он уходил в город с другими крестьянами, они издевались над ним и спрашивали, почему у него нет детей. В конце концов он рассердился и, вернувшись домой, сказал: «У меня будет ребенок, пусть даже ежик.Тогда у его жены родился ребенок, то есть ежик в верхней части его тела, а мальчик – в нижней, и, когда она увидела ребенка, она испугалась и сказала: «Смотри, ты принес злой … удачи нам. ” Тогда этот человек сказал: «Что теперь можно сделать? Мальчика надо крестить, но мы не сможем найти ему крестного ». Женщина сказала: «И мы не можем называть его иначе, кроме Ганса-Ежика».

Когда его крестили, священник сказал: «Он не может лечь в обычную постель из-за своих шипов.Итак, за печь положили соломку и положили на нее Ежика Ганса. Его мать не могла кормить его грудью, потому что он уколол ее своими иглами. Итак, он пролежал там за печкой восемь лет, и его отец устал от него и подумал: «Если бы он только умер!» Однако он не умер, а остался лежать там.

Так случилось, что в городе была ярмарка, и крестьянин собирался пойти на нее и спросил жену, что ему принести с собой для нее.«Немного мяса и пара белых булочек, которые нужны для дома», – сказала она. Затем он попросил служанку, и она хотела тапочки и чулки с часами. Наконец он сказал также: «А что хочешь, Ганс, Ёжик?» «Дорогой отец, – сказал он, – принеси мне волынку». Поэтому, когда отец снова вернулся домой, он отдал своей жене то, что купил для нее; мясо и белые булочки, а затем он дал служанке туфли и чулки с часами; и, наконец, он пошел за печь и отдал Гансу Ежику волынку.И когда у Ганса-Ежика были волынки, он сказал: «Дорогой отец, пойди в кузницу и обуй петуха, а потом я уеду и больше никогда не вернусь».

На это отец обрадовался, подумав, что он собирается избавиться от него, и обул ему петуха, и когда это было сделано, Ганс-Ёж сел на него и уехал, но взял свиней и ослов. с ним, которого он намеревался держать в лесу. Когда они добрались туда, он заставил петуха полететь с ним на высокое дерево, и там он просидел много долгих лет, наблюдая за своими ослами и свиньями, пока стадо не стало довольно большим, и его отец ничего о нем не знал.Однако, сидя на дереве, он играл на волынке и сочинял очень красивую музыку. Однажды проезжал король, который заблудился и услышал музыку.

Он был поражен этим и послал своего слугу осмотреться и посмотреть, откуда идет эта музыка. Он шпионил, но не видел ничего, кроме маленького зверька, сидящего наверху на дереве, похожего на петуха с ежиком на нем, который издавал эту музыку. Тогда король сказал слуге, что он должен спросить, почему он сидит здесь, и знает ли он дорогу, ведущую в его королевство.

Итак, Ганс Ежик спустился с дерева и сказал, что укажет дорогу, если король выпишет залог и пообещает ему все, что он впервые встретит в королевском дворе, как только он вернется домой. Тогда король подумал: «Я легко могу это сделать, ёжик Ганс ничего не понимает, а я могу писать то, что мне нравится». Итак, король взял перо и чернила и что-то написал, и когда он это сделал, Ганс-Ежик указал ему дорогу, и он благополучно добрался до дома. Но его дочь, увидев его издалека, так обрадовалась, что побежала ему навстречу и поцеловала его.Затем он вспомнил о Ежике Гансе и рассказал ей, что произошло, и что он был вынужден дать обещание, что бы ни встретил его впервые, когда он вернулся домой, очень странному животному, которое село на петуха, как если бы это была лошадь, и заставило красивая музыка, но вместо того, чтобы писать, что он должен иметь то, что он хочет, он написал, что он не должен этого иметь.

На это принцесса обрадовалась и сказала, что он поступил хорошо, потому что она никогда бы не ушла с Ежиком. А Ёж Ганс ухаживал за своими ослами и свиньями, всегда был весел, сидел на дереве и играл на волынке.

Теперь было так, что другой царь проходил мимо со своими слугами и бегунами, и он тоже заблудился, и не знал, как вернуться домой, потому что лес был таким большим. Он также услышал красивую музыку на расстоянии и спросил своего бегуна, что это могло быть, и сказал ему пойти и посмотреть. Тогда бегун прошел под деревом и увидел петуха, сидящего на его вершине, и Ежика Ганса на петушке. Бегун спросил его, что он там делает? «Я держу свои задницы и свиней; но каково ваше желание? » Посланник сказал, что они заблудились и не могут вернуться в свое королевство, и спросил, не покажет ли он им дорогу.

Тогда Еж Ганс спустился с дерева с петухом и сказал престарелому королю, что он укажет ему путь, если он даст ему за свои собственные все, что впервые встретится с ним перед его королевским дворцом. Король сказал: «Да», и написал Ежику Гансу обещание, что он получит это. Сделав это, Ганс поехал впереди него на петухе и указал дорогу, и король снова благополучно добрался до своего королевства. Когда он вошел во двор, все возликовали.

Теперь у него была единственная дочь, очень красивая; она побежала ему навстречу, обвила руками его шею и была рада, что снова вернулся ее старый отец. Она спросила его, где он был так долго. Поэтому он рассказал ей, что заблудился и почти не вернулся, но, когда он шел через большой лес, существо, наполовину еж, наполовину человек, сидело верхом на петухе в высоком дерево и музыка, указали ему путь и помогли выбраться, но взамен он пообещал ему все, что впервые встретится с ним в королевском дворе, и что это была она сама, что сделало его несчастным теперь.Но при этом она пообещала, что из любви к отцу она охотно пойдет с этим Гансом, если он приедет.

Еж Ганс, однако, позаботился о своих свиньях, и свиньи размножились, пока их не стало так много, что весь лес был заполнен ими. Тогда Еж Ганс решил больше не жить в лесу и приказал отцу вырвать все ячмень в деревне, потому что он шел с таким большим стадом, что все могли убить, кто пожелает.Когда его отец услышал это, он был обеспокоен, так как он думал, что Ганс-Ежик давно умер. Однако Ёж Ганс сел на петуха, загнал свиней перед собой в деревню и приказал начать бойню. Ха! но было убийство и порезы, которые можно было услышать за две мили! После этого Ежик Ганс сказал: «Отец, дай мне еще раз обуть петуха в кузнице, а потом я уеду и не вернусь, пока жив». Потом отец снова обул петуха и был доволен, что Ежик Ганс больше никогда не вернется.

Еж Ганс уехал в первое царство. Там король приказал, чтобы в любого, кто приезжал верхом на петушке и имел с собой волынку, стреляли, зарезали или закалывали все, чтобы он не мог войти во дворец. Поэтому, когда сюда прилетел Еж Ганс, все они прижались к нему своими пиками, но он пришпорил петуха, и он пролетел над воротами перед окном короля и зажегся там, и Ганс крикнул, что король должен отдай ему то, что он обещал, иначе он заберет и свою жизнь, и свою дочь.

Тогда король начал справедливо говорить со своей дочерью и умолять ее уйти с Гансом, чтобы спасти ее собственную жизнь и жизнь ее отца. Она оделась в белое, и ее отец подарил ей карету с шестью лошадьми и великолепными служителями вместе с золотом и имуществом. Она села в карету и поставила рядом с собой Ежика Ганса с петухом и волынкой, а затем они попрощались и уехали, и король подумал, что больше никогда не увидит ее.

Однако он был обманут в своих ожиданиях, потому что, когда они были на небольшом расстоянии от города, Еж Ганс снял с нее красивую одежду и проткнул ее своей ежовой кожей, пока она не истекла кровью. «Это награда за вашу лживость», – сказал он. «Иди своей дорогой, я не хочу тебя!» и после этого он снова гнался за ней до дома, и она была опозорена на всю оставшуюся жизнь.

Еж Ганс, однако, поехал дальше на петухе со своей волынкой к владениям второго короля, которому он указал путь.Этот, однако, распорядился, чтобы, если придет кто-нибудь, похожий на Ежика Ганса, они должны были подарить ему оружие, дать ему охранную грамоту, взывать к нему долгую жизнь и привести его в королевский дворец.

Но когда дочь короля увидела его, она испугалась, потому что он выглядел слишком странно. Однако она вспомнила, что не могла передумать, поскольку дала обещание отцу. Она приветствовала Ежика Ганса, женился на ней и должен был пойти с нею к королевскому столу, и она села рядом с ним, и они ели и пили.Когда наступил вечер, и они хотели спать, она испугалась его игл, но он сказал ей, что ей не следует бояться, потому что с ней не случится ничего плохого, и он сказал старому королю, что он должен назначить четырех человек для наблюдайте за дверью комнаты и зажигайте большой огонь, и когда он входил в комнату и собирался лечь в постель, он выползал из своей ежовой шкуры и оставлял его лежать у кровати, и что мужчины были чтобы быстро подбежать к нему, бросить его в огонь и оставаться у него, пока оно не сгорит.

Когда часы пробили одиннадцать, он вошел в комнату, содрал с ежика шкуру и оставил его лежать у кровати. Тогда пришли люди, быстро взяли его и бросили в огонь; и когда огонь поглотил его, он был освобожден и лежал в постели в человеческом обличье, но он был угольно-черным, как если бы он был обожжен.

Царь послал за своим врачом, который омыл его драгоценными мазями и помазал его, и он стал белым и красивым молодым человеком.Когда дочь короля увидела, что она рада, и на следующее утро они встали радостно, ели и пили, а затем свадьба была должным образом оформлена, и Еж Ганс получил королевство от престарелого короля.

По прошествии нескольких лет он пошел с женой к отцу и сказал, что он его сын. Отец, однако, заявил, что у него нет сына, которого у него никогда не было, кроме одного, и он был рожден, как ёжик с шипами, и ушел в мир. Тогда Ханс дал о себе знать, и старый отец возрадовался и отправился с ним в свое царство.

Моя сказка сделана,

И прочь убежала В дом маленького Августа.

  • Источник: Якоб и Вильгельм Гримм, «Ганс Майн Игель», Kinder- und Hausmärchen [Детские и домашние сказки – Сказки Гримм], 7-е изд., Том. 2 (Геттинген: Verlag der Dieterichschen Buchhandlung, 1857), no. 108, стр. 114-19.

  • Источник Гримм: Доротея Виманн (1755-1815).Семья Гримм впервые опубликовала этот рассказ в 1815 году во 2 томе (№ 22) своего Kinder- und Hausmärchen. Начиная со второго издания ему присваивался номер 108.

  • Перевод Д. Л. Ашлимана. © 2000.

Рецензии на детские книжки с картинками – * Заяц и Ёжик * Братьев Гримм, иллюстрировано Йонасом Лаустроером

В последней книжке с картинками Laustrers ежик и заяц бегают, чтобы узнать, кто быстрее.Тот, кто первым доберется до конца поля, выиграет бутылку меда и золотую монету. Ежик полон решимости победить, потому что заяц оскорбил его, когда он гулял посмотреть репу: Мне кажется, тебе лучше использовать ноги.

С помощью своей жены, которая выглядит точно так же, как он, он может перехитрить длинноногого зайца и, казалось бы, выиграть гонку; все семьдесят четыре раза. В конце финального забега семья ежей танцует вокруг трупа кролика.

Эта поучительная история о последствиях гордости и уничижения кого-то прекрасно иллюстрирована. Картина реалистична по стилю и установлена ​​в начале осени. Животные носят одежду из прошлого. Иглы протыкают всю одежду ежей (даже шляпу и чулки), а на прогулках заяц носит короткие штаны и куртку с длинным хвостом. Сельская местность усеяна полевыми цветами и бороздчатыми полями. Под страницами с текстом появляются черные силуэты зайца и ёжика.

Я видел довольно много версий истории о гонке черепахи и зайца, но ни разу про ежа. Оба – медлительные животные, но в этой истории заяц недооценивает ежа из-за его ног (кривых от природы), а не из-за недостатка скорости.

Заяц ужасно высокомерен и говорит очень неодобрительно. Ни одно из животных в этой истории не демонстрирует спортивного мастерства, но концовка может привести к дискуссиям на эту тему.

ЗАЙЦ И ЕЖ

от Джули Штернберг а также проиллюстрировано Мэтью Корделл ‧ ДАТА ВЫПУСКА: 1 марта 2011 г.

Когда Биби, ее первая и любимая няня, уезжает, 8-летней Элеоноре требуется весь август, чтобы преодолеть чувство потери и привыкнуть к новому воспитателю.Ее родители тоже горюют; ее мать даже берет отпуск на работу. Но, как это неизбежно в семье с двумя доходами, рано или поздно появляется новая няня. Натали разумная и понимающая. Они находят новые занятия вместе, в том числе устанавливают киоск с лимонадом возле жилого дома Элеоноры в Бруклине, ждут Вэла, почтальона, и фотографируют цветы на камеру Натали. Постепенно Элеонора приспосабливается, наступает сентябрь, ее новый учитель пишет приветственное письмо, ее лучшая подруга возвращается с летних каникул, и начинается третий класс.Лучше всего то, что Вэл приносит любовное письмо от Биби из Флориды. Хотя история относительно длинна, каждая глава представляет собой отдельный эпизод, написанный просто и изложенный короткими строками, доступный для тех, кто все еще борется с печатным словом. Серые линейные рисунки Корделла отражают действие и помогают разбить текст почти на каждой странице. Этот первый роман – многообещающий дебют. Обеспокоенность Элеоноры не только по поводу ее няни, но и по поводу товарищей по играм, друзей и нового учебного года будет знакома читателям, которые с нетерпением ждут, когда узнают больше о ее жизни. (Художественная литература. 7-9)

Дата публикации: 1 марта 2011 г.

ISBN: 978-0-8109-8424-0

Количество страниц: 128

Издательство: Amulet / Abrams

Обзор Опубликовано онлайн: Фев.10, 2011

Обзоры Киркуса Выпуск: 15 февраля 2011 г.

Поделитесь своим мнением об этой книге

Вам понравилась эта книга?

Мои любимые (библиотечные) вещи: Заяц и ёж

Я наткнулся на эту маленькую книжку Заяц и ёж в читальном зале специальных коллекций во время исследования детской литературы в начале 2018 года.Опубликованная, возможно, в 1950-х годах, это одна из пяти детских книг, выпущенных стиральным порошком Surf, вероятно, в рамках рекламной кампании, без указания автора. Он является частью библиотеки Марси Мьюир – коллекции из 7600 томов, включающей детские книги и однодневки, созданные австралийцами или о них.

Марси Мьюир (1919–2007) была пионером и поборницей австралийской детской литературы. В 1950-х годах, когда она начала собирать австралийские детские книги и однодневки, датируемые периодом с начала 1800-х до начала 1970-х годов, этот жанр не был признан таковым.Работа Мьюра помогла это изменить. Ее двухтомная «Библиография австралийских детских книг », опубликованная в 1970-х годах, способствовала систематическому сбору австралийской детской литературы и стала всемирным исследовательским инструментом.

Автор Марси Мьюир (слева) с директором Государственной библиотеки Фрэн Авкок на презентации одной из своих книг , 1992, Государственная библиотека Южной Австралии, B70563

Интересно узнать о происхождении The Hare and the Hedgehog , я проследил его по немецкому названию Hase und der Igel до Grimms ’Fairy Tales .Братья Гримм, Якоб (1785–1863) и Вильгельм (1786–1859), были филологами, страстно любившими открывать древние истины в немецкой культуре, особенно в ее фольклоре, который, по их мнению, мог объединить весь немецкий народ. Их опыт Французской революции и наполеоновских войн, а также трудности, проистекающие из ранней потери отца, повлияли на их стремление к гармоничной, сплоченной нации. Они надеялись, что фольклорные сказки будут содержать выражение национального характера и строительные блоки для нового социального строя.

Часто думают, что рассказы Гримм предназначены исключительно для детей, но на самом деле они были впервые опубликованы как Детские и домашние сказки (1812), представляя собой смесь фантазий, анекдотов и поучительных сказок. Они подверглись многочисленным пересмотрам, поскольку стойкие братья-протестанты модифицировали рассказы, чтобы удовлетворить как детей, так и буржуазные вкусы и ценности, которые поддерживали патриархат и классовую иерархию. Действительно, английский перевод 1884 года британской писательницы и переводчицы Маргарет Хант (1831–1912) поместил Заяц и Еж в мир четко разграниченных социальных классов и обычаев, женского подчинения, религиозных отсылок и явных моральных уроков.

Surf, Риен Поортвлит (иллюстратор), Обложка Зайца и Ежика , c.1950-1960, nla.cat-vn5741089, любезно предоставлено Unilever

Версия для серфинга в библиотеке отличается множеством ярких отличий. Хотя темы остаются прежними, мужское доминирование и женское подчинение почти полностью отсутствуют. Исчезли религиозные и морализаторские отсылки. Аудитория светская и более эгалитарная.

Но не это причины, по которым я выбрал эту маленькую книгу.

Мне нравятся его физические качества – миниатюрный размер, крошечные страницы, ощущение хлипкой обложки. Мне нравятся работы – нежные, но яркие рисунки, чрезвычайно выразительные лица и жесты, яркая, но сдержанная цветовая палитра. И искусно составленная сказка, в которой хулиган уступает собственному тщеславию, а его предполагаемая жертва перехитрила его в проницательном понимании человеческой натуры.

Surf, Rien Poortvliet (иллюстратор), The Hare and The Hedgehog , c.1950-1960, стр.2-3, nla.cat-vn5741089, любезно предоставлено Unilever

Эта книга пробуждает во мне ностальгию по идиллическому детству и рассказам о приключениях Энид Блайтон и солнечных пейзажах. Однако более важным является сообщение о том, что проблемы можно решить, хулиганы не всегда добиваются своего, а те, над кем издеваются, могут найти способ отпраздновать свой триумф.

Листая страницы, можно увидеть, как чтение в детстве может рано открыть разум для новых миров и, особенно, новых способов видения мира.Для меня это веская причина назвать эту книгу моим любимым занятием. Превращение многовековой народной сказки в современную историю с неповрежденными вдохновляющими качествами – это еще один: в ладони человека лежат ингредиенты для всей жизни воображения, идей и обновления.

Кэролайн Тоу – волонтер Национальной библиотеки Австралии, работает в основном в отделении картинок и рукописей. Она впервые погрузилась в историю этой копии Заяц и Еж в рамках мероприятия, проведенного для друзей Национальной библиотеки Австралии , на котором добровольцы библиотеки представили свои любимые коллекции.

  • Пересказ русской народной сказки гуси лебеди
  • Пересказ сказки айога 2 класс
  • Пересказ сказка о золотом петушке пушкин краткий пересказ
  • Пересказ своими словами сказка о мертвой царевне и о семи богатырях
  • Пересказ русской народной сказки мужик и медведь с элементами драматизации