Общий анализ крови развернутый с ретикулоцитарным и тромбоцитарным профилями – это развернутое исследование показателей крови, которое проводится на уникальном высокотехнологичном гематологическом анализаторе серии XN. Данный прибор исследует форменные элементы крови с помощью инновационной технологии проточной цитофлюориметрии, концепция которого заключается в том, что клетки периферической крови оцениваются не только по внешним параметрам – размер, объем и т.д., но и по внутренним, т.е. внутренне содержание клеток, ядра, ДНК. Кроме того, подсчет клеток идет не в поле зрения, а в объеме крови. Это позволяет произвести более точный качественный и количественный счет клеток крови. Данный анализ крови включает в себя помимо основных стандартных показателей гемограммы 2 дополнительных модуля – ретикулоцитарный и тромбоцитарный. Ретикулоцитарный и тромбоцитарный модули показывают количество ретикулоцитов, по степени зрелости, а также фракцию незрелых тромбоцитов, что является отражением гемопоэтической активности костного мозга. Ретикулоциты — непосредственные предшественники эритроцитов. Представляют собой незрелые эритроциты, образующиеся после потери нормобластами ядер и содержащие остатки РНК. Ретикулоциты выявляются как в костном мозге, так и в периферической крови. У новорожденных ретикулоциты обнаруживаются в большем количестве, чем у взрослых. может служить наиболее чувствительным маркером в мониторинге за состоянием эритропоэтической активности костного мозга и эффективности лечения анемий витамином В12, фолиевой кислотой препаратами железа и ЭПО. Также есть показатель эквивалент гемоглобина в ретикулоцитах RET-He. Определение содержания гемоглобина в ретикулоцитах означает, что можно проанализировать текущее поступление железа в эритропоэз и оценить уровень «качества» клеток. Это позволяет выявить изменения в статусе железа намного раньше, чем путем измерения содержания гемоглобина в зрелых эритроцитах. Измерение Ret-He имеет важное значение для пациентов с анемией хронических заболеваний (АХЗ). АХЗ может развиться у любого пациента с хроническим воспалением, хронической инфекцией или злокачественным новообразованием. Данный показатель также полезен для пациентов с железодефицитной анемией (ЖДА). Параметр эквивалента гемоглобина в ретикулоцитах имеет доказанную клиническую эффективность и уже утвердился в составе расширенного гематологического анализа. Измерение содержания гемоглобина в ретикулоцитах рекомендовано в директивах по нефрологии, таких как Европейские практические рекомендации (EBPG) и Инициатива качества лечения заболеваний почек (KDOQI) Национального почечного фонда США (NKF). Фракция незрелых тромбоцитов (%IPF) – это современный параметр, указывающий на количество молодых форм и, следовательно, ретикулярных тромбоцитов в периферической крови. Нормой является содержание приблизительно от 1 до 5 % от общего числа тромбоцитов. Уровень IPF увеличивается по мере роста выработки тромбоцитов костным мозгом. Таким образом, измерение этого показателя позволяет оценить уровень выработки тромбоцитов костным мозгом по анализу периферической крови аналогично тому, как подсчет ретикулоцитов отражает продукцию эритроцитов. Благодаря возможности связывать повышенный уровень %IPF с повышением деструкции тромбоцитов в периферической крови, измерение %IPF обладает высокой клинической эффективностью в лабораторной диагностике и лечении тромбоцитопении. Это особенно полезно при диагностике аутоиммунной тромбоцитопенической пурпуры, тромботической тромбоцитопенической пурпуры и отграничения этих заболеваний от подавления деятельности или нарушений функции костного мозга. В последнем случае значение %IPF будет низким. Кроме того, %IPF можно использовать как чувствительный показатель для оценки восстановления уровня тромбоцитов во время проведения химиотерапии при апластической анемии.
Подготовка к исследованию
Взятие крови предпочтительно проводить утром натощак, после 8-14 часов ночного периода голодания (воду пить можно), допустимо днем через 4 часа после легкого приема пищи
Показания к исследованию
Гематологические заболевания.
Воспалительные заболевания.
Инфекционные заболевания.
Онкологические заболевания
Интерпретация
Референсные значения
Референсные значения основных стандартных показателей приведены в Общем анализе крови базовом
Абс. кол.ретикулоцитов | RET# Abs.number of reticulocytes | 16,4 – 77,6 x109/L |
Ретикулоциты | RET% reticulocytes | 0,5 – 1,7 % |
Незрелые ретикулоциты | IRF immature reticulocyte fraction | 3 – 15,9 % |
Ретикулоциты с низкой флуоресценцией | LFR low – fluorescence reticulocytes | 83 -97 % |
Ретикулоциты с умеренной флуоресценцией | MFR medium — fluorescence reticulocytes | 2,9 – 15,9 % |
Ретикулоциты с высокой флуоресценцией | HFR high — fluorescence reticulocytes | 0 – 1,7 % |
Эквивалент гемоглобина в ретикулоцитах | RET – He reticulocyte haemoglobin equivalent | 28 -35 pg |
Незрелые тромбоциты | IPF immature platelet fraction | 1 – 5 % |
Повышение уровня ретикулоцитов:
1. На 3 — 5 сутки после кровопотери возникает ретикулоцитарный криз (увеличение в 3-6 раз). Наличие повышенного количества ретикулоцитов позволяет заподозрить скрытое кровотечение (например, у больных брюшным тифом, язвенной болезнью); При этом сохраняющийся ретикулоцитоз может свидетельствовать о продолжающемся кровотечении. Ретикулоцитоз с резким увеличением фракции незрелых ретикулоцитов на фоне активного эритропоэза отражает повышенную регенераторную способность костного мозга. Нормализация абсолютного количества ретикулоцитов (RET#) — показатель восстановления пролиферативной активности эритрокариоцитов;
2. Гемолитическая анемия (их число может доходить до 60% и более особенно при гемолитических кризах);
3. Острый недостаток кислорода;
4. Лечение В12-дефицитной анемии (ретикулоцитарный криз на 5 — 9 день терапии витамином В12);
5. Терапия железодефицитных анемий препаратами железа (8 — 12 день лечения);
6. Талассемия;
7. Малярия;
8. Полицитемия;
9. Метастазы опухолей в костный мозг;
Снижение уровня ретикулоцитов:
Ретикулоцитопения — индикатор угнетения эритропоэза.
1. Арегенераторная апластическая анемия;
2. Гипопластическая анемия;
3. Анемиях, вызванных недостаточностью содержания железа, фолиевой кислоты, витамина В12;
4. Метастазы новообразований в кости;
5. Аутоиммунные заболевания системы кроветворения;
6. Микседема;
7. Заболевания почек;
8. Алкоголизм;
9. Лучевая болезнь, лучевая терапия;
10. Лечении цитостатиками;
11. Сидеробластная анемия;
12. Рецидива анемии аддисона — бирмера
Взаимосвязь между уровнем антител и клиническими проявлениями аллергии. Низкие значения этого показателя указывают на низкую вероятность аллергического заболевания, в то время как высокий уровень имеет высокую корреляцию с клиническими проявлениями заболевания. При выявлении высоких уровней специфических IgE возможно предсказать развитие аллергии в будущем и более яркое проявление ее симптомов. Однако концентрация IgE в крови нестабильна. Она меняется с развитием заболевания, с количеством получаемой «дозы» аллергенов, а также на фоне лечения. Рекомендуется повторить исследование при изменении симптомов и при контроле проводимого лечения. О необходимости повторного исследования нужно консультироваться с лечащим врачом.
1.
… внезапно стало скучно. Он прекратил пересказ подслушанной в этой самой камере речи, отошел к верстаку, поднял …
Прозоров Александр. Боярская сотня
2.
… которые с несомненностью представляют собой пересказы, 124 но нигде это не оговорено. А для нас важны … пришельца. Приведем текст в афанасьевском пересказе. «В том царстве есть две горы высокие, стоят они вместе … свинке—золотой щетинке» в афанасьевском пересказе говорится: «После того добыл дурак свинку-золотую щетинку с двенадцатью … материала без этого списка, ибо пересказ 530 сказок потребовал бы много места, а для ознакомления с … материалом пришлось бы прочесть все пересказы. Сейчас смотрятся одни цифры, и дело ясно с первого взгляда …
Пропп Владимир. Исторические корни Волшебной Сказки
3.
… повествование, и пустился в пространный пересказ собственных приключений. У меня накопилось, чем поделиться, и я не … первый ряд англо-американской фантастики. Пересказ «Опрокинутою мира», заняв много места, все равно, естественно, не заменил …
Прист Кристофер. Машина пространства
4.
… вся-кая поэзия, не поддаются пересказу. Говоря же прозой — в душе писателя и в доме его … люди живы» (1881). 16 Вольный пересказ стихотворения А. С. Пушкина «Пророк» (1826). 17 Имеется в виду …
Пришвин М.М.. Мы с тобой. Дневник любви.
5.
… Я внезапно понял, что в пересказе история будет звучать не правильно: она станет похожей либо на …
Проскурин Вадим. Мифриловый крест
6.
… V-VI вв., сохранившейся в пересказе Якова Ворагинского («Золотая легенда»). Женевьева и ее драматическая судьба живо …
Пруст Марсель. Под сенью девушек в цвету
7.
… глаза остекленели от попытки драматического пересказа. — Да-а, король прийдет, неся Закон и Справедливость, не зная …
Прэтчетт Терри. Плоский мир 1-13
8.
… не должна сводиться к простому пересказу ранее данных показаний на месте расследуемого события. В отличие от …
проф. Алексеев. Уголовный процесс
9.
… по ночному Парижу. 296 Очередной пересказ Бергсона. Однако, Пруст его развивает, он наполняет его абстрактные схемы …
Пруст Марсель. Обретенное время
10.
… какое-то извращенное удовольствие от пересказа этой истории. Зазвонил телефон. Я неохотно поднял трубку. — Эл, — голос … Таинство Великого деяния» в устном пересказе доктора Хэссопа. Чем дальше на запад, тем гласные шире и … Таинство Великого деяния» в устном пересказе доктора Хэссопа. Я вошел в третий от головы поезда вагон … Таинство Великого деяния» в устном пересказе доктора Хэссопа. Оказалось, малайцы знают не только свой пронзительный носовой … Таинство Великого деяния» в устном пересказе доктора Хэссопа. Герберт Шеббс. Именно так писалось его настоящее имя …
Прашкевич Геннадий. Записки промышленного шпиона (цикл)
11.
… к языку психологии прозвучит такой пересказ процесса превращения или не превращения слышимого или видимого языкового знака …
Поршнев Б.Ф.. О начале человеческой истории
12.
… допросить в качестве свидетеля, или пересказ стороной содержания имеющегося у нее, но не включенного в материалы …
Постатейный комментарий к АПК РФ
13.
… не обоснованными пропусками, замененными кратким пересказом содержания) французский перевод Анри Бюссона: Pomponazzi P. Les causes des …
Помпонацци Пьетро. Трактат о бессмертии души
14.
… лапочка, может быть, в моем пересказе это выглядит глупей, чем было на самом деле. Я ведь …
Портер Кэтрин Энн. Корабль дураков
15.
… лишь чтением искового заявления или пересказом его содержания. В то же время недопустим пересказ всего того, что имеется в деле. 2. После доклада председательствующий … доказательства, не допускается свободный его пересказ. Затем письменное доказательство предъявляется лицам, участвующим в деле, их представителям …
Постатейный комментарий к ГПК РСФСР 1964г
16.
… тобой. Морган выслушал от Ника пересказ истории Дэниэла, потом Ник взглянул на него в упор: — Почему …
Поттер Патриция. Романы 1-5
17.
… все, что случилось. Свой быстрый пересказ я закончил словами: — Айрис нигде не было, но я нашел …
Пратер Ричард. И каждый вооружен
18.
… времен краха Жиронды… — Далее вольный пе- ресказ эпизода из романа В.Гюго (Девяносто третий год( (1874). С … XIV,7. Далее следует вольный пересказ обращенных к герою вопро- сов, которые в оригинале выглядят так: (Какова …
Постнов Олег. Песочное время рассказы, повести, пьесы
19.
… нею, своих проблем хватает. Помимо пересказа, мужчины потребовали от меня комментариев. Например, кто такой Максим и …
Потоцкие Светлана. Убийство и дама пик
20.
… Николаевич. — Перепутал? Половодье. В кратком пересказе: перепутать не мог, ибо, спускаясь, надломил ветку росшего рядом куста …
Пузий Владимир. Круги на Земле
21.
… ту сказку из хрестоматии, за пересказ которой тебя в пятом классе чуть не оставили на второй …
Раннап Яан. Агу Сихвка говорит правду
22.
… Юлиана и многочисленные цитаты (редко-пересказы), почти целиком покрывающие первую часть сочинения Юлиана. На этом основании …
Ранович Абрам Б.. Первоисточники по истории раннего христианства
23.
… пятерых вооруженных мужчин. От его пересказов эта история ничего не потеряла и даже привлекла к Кевину …
Райт Генри. Дорога на запад
24.
… облегчению Поля, папа попросил отложить пересказ «на потом», а еще лучше, если они вместе с сеньором …
Рамон де Натали. Роман 1-3
25.
… линия аргументации совершенно не-основательна. Пересказ глупым человеком того, что говорит умный, никогда не бывает правильным … в стихотворной форме дан краткий пересказ начальных разделов «Тимея». За этим следует пространное изложение чисто платоновской … исторические фигуры, и через драматический пересказ, показывая, как мы пришли к вопросам, которые сейчас рассматриваем как …
Рассел Бертран. Труды
26.
… нам это знание. В приведенном пересказе текста Эко чрезвычайно существенной является мысль о наивности надежды на … случаев в ответ мы услышим пересказ краткого курса вольфианства, почерпнутого из какого-либо учебника. Фигура философа … оригинальных немецкоязычных текстов, либо на пересказе материала учебников. Учитывая, что оценки вольфианства, как правило, сводятся к …
ред. Г.Л. Тульчински. Перспективы метафизики
27.
… полный, сравнительно с другими современниками, пересказ содержания прослушанных глав второго тома «Мертвых душ», В этом прежде …
ред. Гладкова. Гоголь в воспоминаниях современников
28.
… военным властям и Кайтемпи. При пересказе новость обрастет дополнительными подробностями, словно снежный ком. Подобные слухи имеют … истории ничего не потеряют при пересказе. Искусная полуправда, распространившись среди больших групп населения, может посеять тревогу …
Рассел Фрэнк Эрик. Оса
29.
… Ну, я и так увлекся пересказом — остается добавить, что Сергею удается побывать еще на двух планетах …
Ревич Всеволод. Перекресток утолпий. Судьбы фантастики на фоне судеб ст
30.
… был таков. Жизнь — сказка в пересказе Глупца. Она полна трескучих слов И ничего не значит. ( Перевод …
Райс Энн. Новые вампирские хроники 1-2
Грамматика
Итак, «пересказ» – неодушевлённое существительное мужского рода 2-го склонения, состоящее из приставки «пере-» и корня «-сказ». Постановка ударения и разделение переносами пе-ре-ска́з. Пишется слитно, так как на письме приставки от корня не отрываются. Некоторые приставки пишутся через дефис, но не «пере-». Поэтому писать «через чёрточку» или раздельно: «пере-сказ»; «пере сказ» ошибки ещё более грубые, чем сдваивание «с». Падежные формы существительного «пересказ» таковы:
- Именительный переска́з (ед. ч.); переска́зы (мн. ч.).
- Родительный переска́за (ед. ч.); переска́зов (мн. ч.).
- Дательный переска́зу (ед. ч.); переска́зам (мн. ч.).
- Винительный переска́з (ед. ч.); переска́зы (мн. ч.).
- Творительный переска́зом (ед. ч.); переска́зами (мн. ч.).
- Предложный переска́зе (ед. ч.); переска́зах (мн. ч.).
Значение
Слово «пересказ» в русском языке наделено следующими значениями общего плана:
- Передача на словах увиденного или услышанного: «Василий Петрович, ваш пересказ интересен, но хотелось бы получить его подкрепление фактами». Синонимы: «изложение», «описание», «рассказ».
- То же самое, закреплённое текстуально: «Свидетель, ввиду значимости изложенного по существу ваш пересказ последовательности событий подшивается к делу». Синонимы те же, плюс «переложение».
- В художественной литературе – написание автором собственными словами содержания чего-то ранее опубликованного. Зачастую – в отличном от источника ключе (контексте): «”История одного города” М. Е. Салтыкова-Щедрина есть не что иное, как сатирический пересказ официальной истории Российской Империи». Синонимы: «интерпретация», «парафраз», «парафраза».
- В специальной литературе также – упрощенное (адаптированное) и/или занимательное объяснение сложных понятий в доступной неподготовленному читателю форме: «Соломон-Яков Исидорович Перельман был непревзойдённым мастером пересказа тонкостей точных наук»; «Общая теория относительности в пересказе Сэма Лилли доступна для понимания усидчивой домохозяйке со средним образованием». Синонимы: «адаптация», «изложение», «описание», «переложение».
Примечание: к специальной литературе относятся также упрощённые пересказы сложных для понимания произведений художественной литературы. Русским читателям такой подход непривычен, но, к примеру, «Шекспир для детей» Ч. Лэма – настольная книга англоязычных школьников.
Пересказ поэмы «Мертвые души» Гоголя Н.В.
План пересказа
1. Чичиков приезжает в губернский город NN. 2. Визиты Чичикова к городским чиновникам. 3. Визит к Манилову. 4. Чичиков оказывается у Коробочки. 5. Знакомство с Ноздревым и поездка в его имение. 6. Чичиков у Собакевича. 7. Визит к Плюшкину. 8. Оформление купчих на «мертвые души», приобретенные у помещиков. 9. Внимание горожан к Чичикову-«миллионщику». 10. Ноздрев раскрывает тайну Чичикова. 11. Повесть о капитане Копейкине. 12. Слухи о том, кто такой Чичиков. 13. Чичиков спешно покидает город. 14. Рассказ о происхождении Чичикова. 15. Рассуждения автора о сути Чичикова.
Пересказ
Том I Глава 1
В ворота губернского города NN въехала красивая рессорная бричка. В ней сидел «господин, не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст, ни слишком тонок; нельзя сказать, чтобы стар, однако ж, и не так, чтобы слишком молод». В городе его приезд не произвел шума. Гостиница, в которой он остановился, «была известного рода, то есть именно такая, как бывают гостиницы в губернских городах, где за два рубля в сутки проезжающие получают покойную комнату с тараканами…» Приезжий, ожидая обеда, успел порасспросить, кто в городе значительные чиновники, обо всех значительных помещиках, кто сколько душ имеет и т.д.
После обеда, отдохнув в номере, для сообщения в полицию написал на бумажке: «Коллежский советник Павел Иванович Чичиков, помещик, по своим надобностям», а сам отправился в город. «Город никак не уступал другим губернским городам: сильно била в глаза желтая краска на каменных домах и скромно темнела серая на деревянных… Попадались почти смытые дождем вывески с кренделями и сапогами, где магазин с картузами и надписью: «Иностранец Василий Федоров», где нарисован был билиард… с надписью: «И вот заведение». Чаще же всего попадалась надпись: «Питейный дом».
Весь следующий день был посвящен визитам городским чиновникам: губернатору, вице-губернатору, прокурору, председателю палаты, полицмейстеру и даже инспектору врачебной управы и городскому архитектору. Губернатор, «подобно Чичикову, был ни толст, ни тонок, впрочем, был большой добряк и даже сам вышивал иногда по тюлю». Чичиков «очень искусно умел польстить каждому». О себе он говорил мало и какими-то общими фразами. Вечером у губернатора состоялась «вечеринка», к которой Чичиков тщательно подготовился. Мужчины здесь были, как и везде, двух родов: одни — тоненькие, увивавшиеся вокруг дам, а другие — толстые или такие же, как Чичиков, т.е. не так чтоб уж слишком толстые, но и не тоненькие, они, наоборот, пятились от дам. «Толстые умеют лучше на этом свете обделывать дела свои, нежели тоненькие. Тоненькие служат больше по особенным поручениям или только числятся и виляют туда и сюда. Толстые же никогда не занимают косвенных мест, а все прямые, и уж если сядут где, то сядут надежно и крепко». Чичиков подумал и присоединился к толстым. Он познакомился с помещиками: весьма учтивым Маниловым и несколько неуклюжим Собакевичем. Совершенно очаровав их приятным обращением, Чичиков тут же расспросил, сколько у них душ крестьян и в каком состоянии находятся их имения.
Манилов, «еще вовсе человек не пожилой, имевший глаза сладкие, как сахар… был от него без памяти», пригласил к себе в усадьбу. Чичиков получил приглашение и от Собакевича.
На другой день в гостях у почтмейстера Чичиков познакомился с помещиком Ноздревым, «человеком лет тридцати, разбитным малым, который ему после трех-четырех слов начал говорить «ты». Он со всеми общался по-дружески, но когда сели играть в вист, прокурор и почтмейстер внимательно приглядывались к его взяткам.
Следующие несколько дней Чичиков провел в городе. У всех о нем сложилось мнение весьма лестное. Он произвел впечатление светского человека, умеющего поддержать разговор на любую тему и при этом говорить «ни громко, ни тихо, а совершенно так, как следует».
Глава 2
Чичиков поехал в деревню к Манилову. Долго искали дом Манилова: «Деревня Маниловка немногих могла заманить своим местоположением. Дом господский стоял одиночкой на юру… открытом всем ветрам…» Была видна беседка с плоским зеленым куполом, деревянными голубыми колоннами и надписью: «Храм уединенного размышления». Внизу виднелся заросший пруд. В низине темнели серенькие бревенчатые избы, которые Чичиков тут же принялся считать и насчитал более двухсот. Вдалеке темнел сосновый лес. На крыльце Чичикова встречал сам хозяин.
Манилов был очень рад гостю. «Один Бог разве мог сказать, какой был характер Манилова. Есть род людей, известных под именем: люди так себе, ни то, ни се… Он был человек видный; черты лица его не были лишены приятности… Он улыбался заманчиво, был белокур, с голубыми глазами. В первую минуту разговора с ним не можешь не сказать: «Какой приятный и добрый человек!» В следующую за тем минуту ничего не скажешь, а в третью скажешь: «Черт знает что такое!» — и отойдешь подальше… Дома говорил он мало и большею частью размышлял и думал, но о чем он думал, тоже разве Богу было известно. Хозяйством нельзя сказать, чтобы он занимался… шло как-то само собою… Иногда… говорил он о том, как бы хорошо было, если бы вдруг от дома провести подземный ход или через пруд выстроить каменный мост, на котором были бы по обеим сторонам лавки, и чтобы в них сидели купцы и продавали разные мелкие товары… Впрочем, так и оканчивалось только одними словами».
В его кабинете лежала какая-то книжка, заложенная на одной странице, которою он читал уже два года. В гостинной стояла недешевая щегольская мебель: все кресла были обтянуты красным шелком, а на два не хватило, и вот уже два года хозяин говорил всем, что они еще не закончены.
Жена Манилова… «впрочем, они были совершенно довольны друг другом»: через восемь лет супружества ко дню рождения супруга она всегда готовила «какой-нибудь бисерный чехольчик на зубочистку». Готовили в доме плохо, в кладовой было пусто, ключница воровала, слуги были нечистоплотны и пьяницы. Но «все это предметы низкие, а Манилова воспитана хорошо», в пансионе, где учат трем добродетелям: французскому языку, фортепьяно и вязанию кошельков и других сюрпризов.
Манилов и Чичиков проявили неестественную любезность: старались пропустить друг друга в дверях непременно первым. Наконец протиснулись в дверь оба одновременно. Далее последовало знакомство с женой Манилова и пустой разговор об общих знакомых. Обо всех мнение одинаковое: «приятный, препочтеннейший, прелюбезнейший человек». Затем все сели обедать. Манилов представил Чичикову своих сыновей: Фемистоклюс (семи лет) и Алкид (шести лет). У Фемистоклюса течет из носа, он кусает брата за ухо, а тот, переборов слезы и измазавшись жиром, уплетает обед. После обеда «гость объявил с весьма значительным видом, что он намерен поговорить об одном очень нужном деле».
Разговор происходил в кабинете, стены которого были выкрашены какой-то голубенькой краской, даже скорее серенькой; на столе лежало несколько исписанных бумаг, но больше всего было табаку. Чичиков попросил у Манилова подробный реестр крестьян (ревизские сказки), расспрашивал о том, сколько крестьян умерло с последней переписи реестра. Манилов точно не помнил и спросил, зачем это надо знать Чичикову? Тот ответил, что хочет купить мертвые души, которые значились бы в ревизии как живые. Манилов был настолько огорошен, что «как разинул рот, так и остался с разинутым ртом в продолжение нескольких минут». Чичиков убеждал Манилова, что никакого нарушения закона не будет, казна получит даже выгоды в виде законных пошлин. Когда Чичиков заговорил о цене, Манилов решил отдать мертвые души бесплатно и даже купчую взял на себя, чем вызвал неумеренный восторг и благодарность гостя. Проводив Чичикова, Манилов снова предался мечтаниям, и вот он уже вообразил, что сам государь, узнавши об их с Чичиковым крепкой дружбе, жаловал их генералами.
Глава 3
Чичиков отправился в деревню Собакевича. Неожиданно начался сильный дождь, кучер сбился с дороги. Оказалось, он сильно пьян. Чичиков попал в имение помещицы Настасьи Петровны Коробочки. Чичикова проводили в комнату, обвешанную старыми полосатыми обоями, на стенах картины с какими-то птицами, между окон старинные маленькие зеркала с темными рамками в виде свернувшихся листьев. Вошла хозяйка; «одна из тех матушек, небольших помещиц, которые плачутся на неурожаи, убытки и держат голову несколько набок, а между тем набирают понемногу деньжонок в пестрядевые мешочки, размещенные по ящикам комодов…»
Чичиков остался ночевать. Утром он прежде всего осмотрел крестьянские избы: «Да у ней деревушка не маленька». За завтраком хозяйка наконец представилась. Чичиков завел разговор о покупке мертвых душ. Коробочка никак не могла взять в толк, зачем ему это, и предлагала купить пеньку или мед. Она, судя по всему, боялась продешевить, начала юлить, а Чичиков, уговаривая ее, вышел из терпения: «Ну, баба, кажется, крепколобая!» Коробочка все не могла решиться продать мертвых: «А может, в хозяйстве-то как-нибудь понадобятся…»»
Только когда Чичиков упомянул, что ведет казенные подряды, ему удалось убедить Коробочку. Она написала доверенность на совершение купчей. После долгих торгов дело, наконец, было сделано. На прощанье Коробочка обильно угостила гостя пирожками, блинами, лепешками с разными припеками и прочей снедью. Чичиков попросил Коробочку рассказать, как выехать на большую дорогу, чем озадачил ее: «Как же бы это сделать? Рассказать-то мудрено, поворотов много». Она дала в провожатые девчонку, иначе экипажу было бы нелегко выехать: «дороги расползались во все стороны, как пойманные раки, когда их высыплют из мешка». Чичиков добрался-таки до трактира, стоявшего на столбовой дороге.
Глава 4
Обедая в трактире, Чичиков увидел в окно подъезжавшую легонькую бричку с двумя мужчинами. В одном из них Чичиков узнал Ноздрева. Ноздрев «был среднего роста очень недурно сложенный молодец с полными румяными щеками, с белыми, как снег, зубами и черными, как смоль, бакенбардами». Этот помещик, припомнил Чичиков, с которым он познакомился у прокурора, уже через несколько минут начал говорить ему «ты», хотя повода Чичиков не давал. Не умолкая ни на минуту, Ноздрев начал говорить, не дожидаясь ответов собеседника: «Куда ездил? А я, брат, с ярмарки. Поздравь: продулся в пух!.. Зато как покутили мы в первые дни!.. Веришь ли, что я один в продолжение обеда выпил семнадцать бутылок шампанского!» Ноздрев, ни на минуту не умолкая, нес всякий вздор. Он вытянул из Чичикова, что тот едет к Собакевичу, и уговорил его заехать перед этим к нему. Чичиков решил, что у проигравшегося Ноздрева он сможет «даром кое-что выпросить», и согласился.
Авторская характеристика Ноздрева. Такие люди «называются разбитными малыми, слывут еще в детстве и в школе за хороших товарищей и при всем том бывают весьма больно поколачиваемы… Они всегда говоруны, кутилы, лихачи, народ видный…» Ноздрев имел обыкновение даже с самыми близкими друзьями «начать гладью, а кончить гадью». В тридцать пять лет он был таков же, каким был в восемнадцать. Умершая жена оставила двух ребятишек, которые ему были совершенно не нужны. Дома он больше двух дней не проводил, вечно мотался по ярмаркам, играл в карты «не совсем безгрешно и чисто». «Ноздрев был в некотором отношении исторический человек. Ни на одном собрании, где он был, не обходилось без истории: или выведут его из зала жандармы, или принуждены бывают вытолкать свои же приятели… или нарежется в буфете, или проврется… Чем кто ближе с ним сходился, тому он скорее всех насаливал: распускал небылицу, глупее которой трудно выдумать, расстраивал свадьбу, сделку и вовсе не почитал себя вашим неприятелем». Имел он страсть «менять все что ни есть на все, что хотите». Все это происходило от какой-то неугомонной юркости и бойкости характера».
В своем имении хозяин немедленно велел гостям осматривать все, что только есть у него, на что понадобилось два часа с небольшим. Все оказалось в запустении, кроме псарни. В кабинете у хозяина висели только сабли и два ружья, а также «настоящие» турецкие кинжалы, на которых «по ошибке» было вырезано: «мастер Савелий Сибиряков». За плохо приготовленным обедом Ноздрев пытался споить Чичикова, но тот ухитрился выливать содержимое своего бокала. Ноздрев предложил сыграть в карты, но гость наотрез отказался и завел, наконец, речь о деле. Ноздрев, почувствовав, что дело нечисто, пристал к Чичикову с расспросами: зачем ему мертвые души? После долгих препирательств Ноздрев согласился, но с условием, что Чичиков купит еще и жеребца, кобылу, собаку, шарманку и т.д.
Чичиков, оставшись ночевать, пожалел, что заехал к Ноздреву и заговорил с ним о деле. Утром оказалось, что Ноздрев не оставил намерения играть на души, и они в конце концов остановились на шашках. Во время игры Чичиков заметил, что его противник жульничает, и отказался продолжать игру. Ноздрев же крикнул слугам: «Бейте его!» и сам, «весь в жару и в поту», стал прорываться к Чичикову. Душа гостя ушла в пятки. В этот момент к дому подъехала телега с капитаном-исправником, который объявил, что Ноздрев находится под судом за «нанесение помещику Максимову личной обиды розгами в пьяном виде». Чичиков, не слушая препирательств, потихоньку выскользнул на крыльцо, сел в бричку и велел Селифану «погонять лошадей во весь дух».
Глава 5
Чичиков никак не мог отойти от страха. Неожиданно его бричка столкнулась с коляской, в которой сидели две дамы: одна — старая, другая — молодая, необыкновенной прелести. С трудом они разъехались, но Чичиков еще долго думал о неожиданной встрече и о прекрасной незнакомке.
Деревня Собакевича показалась Чичикову «довольно велика… Двор окружен был крепкою и непомерно толстою деревянного решеткой. …Деревенские избы мужиков тоже срублены были на диво… все было пригнано плотно и как следует. …Словом, все… было упористо, без пошатки, в каком-то крепком и неуклюжем порядке». «Когда Чичиков взглянул искоса на Собакевича, он ему показался весьма похожим на средней величины медведя». «Фрак на нем был совершенно медвежьего цвета… Ступнями ступал он и вкривь и вкось и наступал беспрестанно на чужие ноги. Цвет лица имел каленый, горячий, какой бывает на медном пятаке». «Медведь! Совершенный медведь! Его даже звали Михаилом Семеновичем», — подумал Чичиков.
Войдя в гостиную, Чичиков заметил, что все в ней было прочно, неуклюже и имело какое-то странное сходство с самим хозяином. Каждый предмет, каждый стул, казалось, говорил: «И я тоже Собакевич!» Гость попробовал завести приятный разговор, но оказалось, что Собакевич считает всех общих знакомых — губернатора, почтмейстера, председателя палаты — мошенниками и дураками. «Чичиков вспомнил, что Собакевич не любил ни о ком хорошо отзываться».
За обильным обедом Собакевич «опрокинул половину бараньего бока к себе на тарелку, съел все, обгрыз, обсосал до последней косточки… За бараньим боком последовали ватрушки, из которых каждая была гораздо больше тарелки, потом индюк ростом с теленка…» Собакевич завел разговор о своем соседе Плюшкине, чрезвычайно скупом человеке, владеющем восьмьюстами крестьянами, который «всех людей переморил голодом». Чичикова заинтересовался. После обеда, услышав, что Чичиков хочет купить мертвые души, Собакевич нисколько не удивился: «Казалось, в этом теле совсем не было души». Он начал торговаться и заломил непомерную цену. Он говорил о мертвых душах, как о живых: «У меня все на отбор: не мастеровой, так иной какой-нибудь здоровый мужик»: каретник Михеев, плотник Степан Пробка, Милушкин, кирпичник… «Ведь вот какой народ!» Чичиков наконец прервал его: «Но позвольте, зачем вы исчисляете все их качества? Ведь это все народ мертвый». В коне концов они сошлись на трех рублях за душу и решили завтра же быть в городе и управиться с купчей. Собакевич потребовал задаток, Чичиков, в свою очередь, настоял, чтобы Собакевич дал ему расписку и попросил никому не говорить о сделке. «Кулак, кулак! — подумал Чичиков, — да еще и бестия в придачу!»
Чтобы не видел Собакевич, Чичиков обходным путем поехал к Плюшкину. Крестьянин, у которого Чичиков спрашивает дорогу в имение, называет Плюшкина «заплатаной». Глава заканчивается лирическим отступлением о русском языке. «Выражается сильно русский народ!.. Произнесенное метко, все равно что писанное, не вырубливается топором… живой и бойкий русский ум… не лезет за словом в карман, а влепливает сразу, как пашпорт на вечную носку… нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырвалось бы из-под самого сердца, так кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово».
Глава 6
Глава открывается лирическим отступлением о путешествиях: «Давно, в лета моей юности, мне было весело подъезжать в первый раз к незнакомому месту, любопытного много открывал в нем детский любопытный взгляд… Теперь равнодушно подъезжаю ко всякой незнакомой деревне и равнодушно гляжу на ее пошлую наружность,… и безучастное молчание хранят мои недвижные уста. О моя юность! О моя свежесть!»
Посмеиваясь над прозвищем Плюшкина, Чичиков незаметно оказался в середине обширного села. «Какую-то особенную ветхость заметил он на всех деревенских строениях: многие крыши сквозили как решето… Окна в избенках были без стекол…» Вот показался господский дом: «Каким-то дряхлым инвалидом глядел сей странный замок… Местами был он в один этаж, местами в два… Стены дома ощеливали местами нагую штукатурную решетку и, как видно, много потерпели от всяких непогод… Сад, выходивший за село… казалось, один освежал эту обширную деревню, и один был вполне живописен…»
«Все говорило, что здесь когда-то хозяйство текло в обширном размере, и все глядело ныне пасмурно… У одного из строений Чичиков заметил какую-то фигуру… Долго он не мог распознать, какого пола была фигура: баба или мужик… платье неопределенное, на голове колпак, халат сшит неизвестно из чего. Чичиков заключил, что это, верно, ключница». Войдя в дом, он «был поражен представшим беспорядком»: кругом паутина, сломанная мебель, куча бумажек, «рюмка с какою-то жидкостью и тремя мухами… кусочек тряпки», пыль, куча мусора посреди комнаты. Вошла та же ключница. Приглядевшись, Чичиков понял, что это, скорее, ключник. Чичиков спросил, где барин. «Что, батюшка, слепы-то, что ли? — сказал ключник. — А вить хозяин-то я!»
Автор описывает внешность Плюшкина и его историю. «Подбородок выступал далеко вперед, маленькие глазки еще не потухнули и бегали из-под высоко выросших бровей, как мыши»; рукава и верхние полы халата до того «засалились и залоснились, что походили на юфть, какая идет на сапоги», на шее не то чулок, не то подвязка, только никак не галстук. «Но перед ним стоял не нищий, перед ним стоял помещик. У этого помещика была тысяча с лишком душ», кладовые были полны зерна, множеством холстов, овчин, овощами, посудой и т.д. Но Плюшкину и этого казалось мало. «Все, что ни попадалось ему: старая подошва, бабья тряпка, железный гвоздь, глиняный черепок, — все тащил к себе и складывал в кучу». «А ведь было время, когда он только был бережливым хозяином! Был женат и семьянин; двигались мельницы, работали суконные фабрики, столярные станки, прядильни… В глазах был виден ум… Но добрая хозяйка умерла, Плюшкин стал беспокойнее, подозрительнее и скупее». Он проклял старшую дочь, которая сбежала и обвенчалась с офицером кавалерийского полка. Младшая дочь умерла, а сын, отправленный в город определяться на службу, пошел в военные — и дом окончательно опустел.
«Экономия» его дошла до абсурда (он несколько месяцев хранит сухарь из кулича, который привезла ему в подарок дочь, всегда знает, сколько наливки осталось в графине, пишет на бумаге убористо, так, что строчки набегают друг на друга). Сначала Чичиков не знал, как ему объяснить причину своего посещения. Но, начав разговор о хозяйстве Плюшкина, Чичиков выяснил, что умерло около ста двадцати крепостных. Чичиков выказал «готовность принять на себя обязанность платить подати за всех умерших крестьян. Предложение, казалось, совершенно изумило Плюшкина». От радости он и говорить не мог. Чичиков предложил ему совершить купчую и даже взялся принять на себя все издержки. Плюшкин от избытка чувств не знает, чем и попотчевать дорогого гостя: велит поставить самовар, достать испорченный сухарь от кулича, хочет угостить ликерчиком, из которого вытащил «козявок и всякую дрянь». Чичиков с отвращением отказался от такого угощения.
«И до такой ничтожности, мелочности, гадости мог снизойти человек! Мог так измениться!» — восклицает автор.
Выяснилось, что у Плюшкина много беглых крестьян. И их тоже приобрел Чичиков, при этом Плюшкин торговался за каждую копейку. К большой радости хозяина, Чичиков вскоре уехал «в самом веселом расположении духа»: он приобрел у Плюшкина «двести с лишком человек».
Глава 7
Глава открывается грустным лирическим рассуждением о двух типах писателей.
Утром Чичиков размышлял о том, кто были при жизни крестьяне, которыми он теперь владеет (теперь у него четыреста мертвых душ). Чтобы не платить подьячим, он сам стал составлять крепости. В два часа все было готово, и он отправился в гражданскую палату. На улице он столкнулся с Маниловым, который принялся его лобызать и обнимать. Вместе они пошли в палату, где обратились к чиновнику Ивану Антоновичу с лицом, «называемым кувшинное рыло», которому, для ускорения дела, Чичиков дал взятку. Здесь сидел и Собакевич. Чичиков договорился, чтобы совершить сделку в течение дня. Документы были оформлены. После такого удачного завершения дел председатель предложил пойти на обед к полицмейстеру. Во время обеда подвыпившие и повеселевшие гости уговаривали Чичикова не уезжать и вообще тут жениться. Захмелев, Чичиков болтал про свое «херсонское имение» и уже сам поверил во все, что говорил.
Глава 8
Весь город обсуждал покупки Чичикова. Некоторые даже предлагали свою помощь при переселении крестьян, некоторые даже начали думать, что Чичиков миллионщик, поэтому «полюбили его еще душевнее». Жители города жили в ладу между собой, многие были не без образования: «кто читал Карамзина, кто «Московские ведомости», кто даже и совсем ничего не читал».
Особенное впечатление Чичиков произвел на дам. «Дамы города N были то, что называют презентабельны». Как вести себя, соблюсти тон, поддержать этикет, а особенно блюсти моду в самых последних мелочах, — в этом они опередили дам петербургских и даже московских. Дамы города N отличались «необыкновенной осторожностью и приличием в словах и выражениях. Никогда не говорили они: «я высморкалась», «я вспотела», «я плюнула», а говорили: «я облегчила себе нос», «я обошлась посредством платка». Слово «миллионщик» произвело на дам магическое действие, одна их них даже послала Чичикову слащавое любовное письмо.
Чичикова пригласили на бал к губернатору. Перед балом Чичиков целый час рассматривал себя в зеркале, принимая значительные позы. На балу, оказавшись в центре внимания, он пытался угадать автора письма. Губернаторша познакомила Чичикова со своей дочерью, и он узнал девушку, с которой однажды встретился на дороге: «она только одна белела и выходила прозрачною и светлою из мутной и непрозрачной толпы». Прелестная юная девушка произвела на Чичикова такое впечатление, что он «почувствовал себя совершенно чем-то вроде молодого человека, чуть-чуть не гусаром». Остальные дамы почувствовали себя оскорбленными его неучтивостью и невниманием к ним и начали «говорить о нем в разных углах самым неблагоприятным образом».
Появился Ноздрев и простодушно поведал всем, что Чичиков пытался купить у него мертвые души. Дамы, как бы не веря в новость, подхватили ее. Чичиков «стал чувствовать себя неловко, неладно» и, не дожидаясь окончания ужина, уехал. Тем временем ночью в город приехала Коробочка и начала узнавать цены на мертвые души, боясь, что она продешевила.
Глава 9
Рано утром, раньше времени, назначенного для визитов, «дама, приятная во всех отношениях» отправилась с визитом к «просто приятной даме». Гостья рассказала новость: ночью Чичиков, переодевшись в разбойника, явился к Коробочке с требованием продать ему мертвые души. Хозяйка вспомнила, что слышала что-то от Ноздрева, но у гостьи свои соображения: мертвые души — это только прикрытие, на самом деле Чичиков хочет похитить губернаторскую дочь, а Ноздрев — его сообщник. Потом они обсудили внешность губернаторской дочки и не нашли в ней ничего привлекательного.
Тут появился прокурор, они рассказали ему о своих выводах, чем совершенно сбили с толку. Дамы разъехались в разные стороны, и вот уже новость пошла по городу. Мужчины обратили внимание на покупку мертвых душ, а женщины занялись обсуждением «похищения» губернаторской дочки. Слухи пересказывались в домах, где Чичиков даже никогда не бывал. Его подозревали в бунте крестьян сельца Боровки и в том, что он прислан для какой-то проверки. В довершение губернатор получил два извещения о фальшивомонетчике и о сбежавшем разбойнике с предписанием задержать обоих… Начинали подозревать, что кто-то из них — Чичиков. Тут вспомнили, что почти ничего не знают о нем… Попытались выяснить, но ясности не добились. Решили собраться у полицмейстера.
Глава 10
Все чиновники были обеспокоены ситуацией с Чичиковым. Собравшись у полицмейстера, многие заметили, что они исхудали от последних новостей.
Автор делает лирическое отступление об «особенностях проведения совещаний или благотворительных собраний»: «…Во всех наших собраниях… присутствует препорядочная путаница… Только и удаются те совещания, которые составляются для того, чтобы покутить или пообедать». Но здесь вышло совсем по-другому. Одни склонялись, что Чичиков делатель денежных ассигнаций, а потом сами и прибавляли: «А может, и не делатель». Другие считали, что он — чиновник генерал-губернаторской канцелярии и тут же: «А, впрочем, черт его знает». А почтмейстер заявил, что Чичиков — капитан Копейкин, и рассказал такую историю.
ПОВЕСТЬ О КАПИТАНЕ КОПЕЙКИНЕ
Во время войны 1812 г. капитану оторвало руку и ногу. Распоряжений о раненых тогда еще не было, и он поехал домой, к отцу. Тот отказал ему от дома, сказав, что кормить его нечем, и Копейкин отправился искать правды к государю в Петербург. Расспросил, куда обратиться. Государя в столице не оказалось, и Копейкин пошел в «высшую комиссию, к генерал-аншефу». Долго ждал в приемной, потом ему объявили, чтобы он пришел дня через три-четыре. В следующий раз вельможа сказал, что надо ждать царя, без его специального разрешения, он ничего сделать не может.
У Копейкина кончались деньги, он решил пойти и объяснить, что ждать больше не может, ему просто есть нечего. К вельможе его не пустили, но ему удалось проскользнуть с каким-то посетителем в приемную. Он объяснил, что умирает с голоду, а заработать не может. Генерал грубо выпроводил его и выслал за казенный счет на место жительства. «Куда делся Копейкин, неизвестно; но не прошло и двух месяцев, как в рязанских лесах появилась шайка разбойников, и атаман-то этой шайки был не кто другой…»
Полицмейстеру пришло в голову, что у Копейкина не было руки и ноги, а у Чичикова все на месте. Стали делать другие предположения, даже и такое: «Не есть ли Чичиков переодетый Наполеон?» Решили еще раз расспросить Ноздрева, хотя он всем известный лгун. Тот как раз занимался изготовлением фальшивых карт, но пришел. Он рассказал, что продал Чичикову мертвых душ на несколько тысяч, что он знает его по школе, где они вместе учились, и Чичиков — шпион и фальшивомонетчик еще с того времени, что Чичиков, действительно, собирался увезти губернаторскую дочку и Ноздрев ему помогал. В результате чиновники так и не узнали, кто был Чичиков. Напуганный неразрешимыми проблемами, умер прокурор, его хватил удар.
«Чичиков ничего обо всем этом не знал совершенно, он простудился и решил посидеть дома». Никак не мог он понять, почему его никто не навещает. Через три дня он вышел на улицу и первым делом отправился к губернатору, но там его не приняли, так же, как и во многих других домах. Пришел Ноздрев и между прочим рассказал Чичикову: «…в городе все против тебя; они думают, что ты делаешь фальшивые бумажки… нарядили тебя в разбойники и в шпионы». Чичиков не верил своим ушам: «…мешкать более нечего, нужно отсюда убираться поскорей». Он выпроводил Ноздрева и приказал Селифану готовиться к: отъезду.
Глава 11
Наутро все шло вверх тормашками. Сначала Чичиков проспан, потом оказалось, что бричка не в порядке и необходимо подковать лошадей. Но вот все было улажено, и Чичиков со вздохом облегчения сел в бричку. По дороге он встретил погребальную процессию (хоронили прокурора). Чичиков спрятался за занавеской, боясь, что его узнают. Наконец Чичиков выехал из города.
Автор рассказывает историю Чичикова: «Темно и скромно происхождение нашего героя… Жизнь при начале его взглянула на него как-то кисло-неприютно: ни друга, ни товарища в детстве!» Отец его, бедный дворянин, был постоянно болен. Однажды отец повез Павлушу в город, определять в городское училище: «Перед мальчиком блеснули неожиданным великолепием городские улицы». При расставании отцом «было дано умное наставление: «Учись, не дури и не повесничай, а больше всего угождай учителям и начальникам. С товарищами не водись, или водись с богатыми, чтобы при случае могли быть тебе полезными… больше всего береги и копи копейку: эта вещь надежнее всего на свете… Все сделаешь и все прошибешь на свете копейкой».
«Особенных способностей к какой-нибудь науке в нем не оказалось», зато оказался практический ум. Он делал так, что товарищи его угощали, а он их не только никогда. А иногда даже, спрятав угощения, потом продавал их им же. «Из данной отцом полтины не издержал ни копейки, напротив, сделал к ней приращения: слепил из воску снегиря и продал очень выгодно»; дразнил невзначай голодных товарищей пряниками и булками, а потом продавал им, два месяца тренировал мышь и продал потом очень выгодно. «В отношении к начальству он повел себя еще умнее»: заискивал перед учителями, угождал им, поэтому был на отличном счету и в результате «получил аттестат и книгу с золотыми буквами за примерное прилежание и благонадежное поведение».
Отец оставил ему маленькое наследство. «В это же время был выгнан из училища бедный учитель», с горя он принялся пить, пропил все и пропадал больной в какой-то каморке. Все его бывшие ученики собрали для него деньги, а Чичиков отговорился неимением и дал какой-то пятак серебра. «Все, что ни отзывалось богатством и довольством, производило на него впечатление, непостижимое им самим. Решился он жарко заняться службою, все победить и преодолеть… С раннего утра до позднего вечера писал, погрязнув в канцелярские бумаги, не ходил домой, спал в канцелярских комнатах на столах… Он попал под начальство престарелому повытчику, который был образ какой-то каменной бесчувственности и непотрясаемости». Чичиков принялся угождать ему во всем, «пронюхал его домашнюю жизнь», узнал, что у него некрасивая дочь, стал приходить в церковь и становиться напротив этой девушки. «И дело возымело успех: пошатнулся суровый повытчик и зазвал его на чай!» Он вел себя как жених, повытчика звал уже «папенькой» и добился через будущего тестя места повытчика. После этого «о свадьбе так дело и замялось».
«С тех пор все пошло легче и успешнее. Он стал человеком заметным… добыл в непродолжительное время хлебное местечко» и научился ловко брать взятки. Затем пристроился в какую-то комиссию по строительству, но строительство не идет «выше фундамента», зато Чичиков сумел наворовать, как и другие члены комиссии, значительные средства. Но вдруг был прислан новый начальник, враг взяточников, и чиновники комиссии были отстранены от должности. Чичиков переехал в другой город и начал с нуля. «Решился он во что бы то ни стало добраться до таможни, и добрался. За службу принялся с ревностью необыкновенною». Прославился своей неподкупностью и честностью («честность и неподкупность его были неодолимы, почти неестественны»), добился повышения. Дождавшись удобного момента, Чичиков получил средства на исполнение своего проекта по поимке всех контрабандистов. «Тут в один год он мог получить то, чего не выиграл бы в двадцать лет самой ревностной службы». Сговорившись с одним чиновником, он занялся контрабандой. Все шло гладко, сообщники богатели, но вдруг поссорились и оба попали под суд. Имущество конфисковали, но Чичиков успел спасти десять тысяч, бричку и двух крепостных. И вот опять он начал сначала. В качестве поверенного он должен был заложить одно имение, и тут его осенило, что можно заложить мертвые души в банк, взять под них ссуду и скрыться. И он отправился их покупать в город N.
«Итак, вот весь налицо герой наш… Кто же он относительно качеств нравственных? Подлец? Почему же подлец? Теперь у нас подлецов не бывает, есть люди благонамеренные, приятные… Справедливее всего назвать его: хозяин, приобретатель… А кто из вас не гласно, а в тишине, один, углубит внутрь собственной души сей тяжелый запрос: «А нет ли и во мне какой-нибудь части Чичикова?» Да, как бы не так!»
Между тем Чичиков проснулся, и бричка понеслась быстрее, «И какой же русский человек не любит быстрой езды?.. Не так ли и ты, Русь, что бойкая необгонимая тройка несешься? Русь, куда ж несешься ты? Дай ответ. Не дает ответа. Чудным звоном заливается колокольчик; гремит и становится ветром разорванный в куски воздух; летит мимо все, что ни есть на земле, и, косясь, постораниваются и дают ей дорогу другие народы и государства».
Грамматика
Итак, «пересказ» – неодушевлённое существительное мужского рода 2-го склонения, состоящее из приставки «пере-» и корня «-сказ». Постановка ударения и разделение переносами пе-ре-ска́з. Пишется слитно, так как на письме приставки от корня не отрываются. Некоторые приставки пишутся через дефис, но не «пере-». Поэтому писать «через чёрточку» или раздельно: «пере-сказ»; «пере сказ» ошибки ещё более грубые, чем сдваивание «с». Падежные формы существительного «пересказ» таковы:
- Именительный переска́з (ед. ч.); переска́зы (мн. ч.).
- Родительный переска́за (ед. ч.); переска́зов (мн. ч.).
- Дательный переска́зу (ед. ч.); переска́зам (мн. ч.).
- Винительный переска́з (ед. ч.); переска́зы (мн. ч.).
- Творительный переска́зом (ед. ч.); переска́зами (мн. ч.).
- Предложный переска́зе (ед. ч.); переска́зах (мн. ч.).
Значение
Слово «пересказ» в русском языке наделено следующими значениями общего плана:
- Передача на словах увиденного или услышанного: «Василий Петрович, ваш пересказ интересен, но хотелось бы получить его подкрепление фактами». Синонимы: «изложение», «описание», «рассказ».
- То же самое, закреплённое текстуально: «Свидетель, ввиду значимости изложенного по существу ваш пересказ последовательности событий подшивается к делу». Синонимы те же, плюс «переложение».
- В художественной литературе – написание автором собственными словами содержания чего-то ранее опубликованного. Зачастую – в отличном от источника ключе (контексте): «”История одного города” М. Е. Салтыкова-Щедрина есть не что иное, как сатирический пересказ официальной истории Российской Империи». Синонимы: «интерпретация», «парафраз», «парафраза».
- В специальной литературе также – упрощенное (адаптированное) и/или занимательное объяснение сложных понятий в доступной неподготовленному читателю форме: «Соломон-Яков Исидорович Перельман был непревзойдённым мастером пересказа тонкостей точных наук»; «Общая теория относительности в пересказе Сэма Лилли доступна для понимания усидчивой домохозяйке со средним образованием». Синонимы: «адаптация», «изложение», «описание», «переложение».
Примечание: к специальной литературе относятся также упрощённые пересказы сложных для понимания произведений художественной литературы. Русским читателям такой подход непривычен, но, к примеру, «Шекспир для детей» Ч. Лэма – настольная книга англоязычных школьников.
Презентация. Пересказ сказки от лица героя как одно из средств развития речи
Наталья Смирнова
Презентация. Пересказ сказки от лица героя как одно из средств развития речи
Пересказ сказки от лица героя
как
средство развития речи детей
Овладение родным языком, развитие речи является одним из самых важных приобретений ребенка в дошкольном детстве и рассматривается в современным дошкольном воспитании как общая основа воспитания и обучения детей.
2. Одна из главнейших задач детского сада — формирование правильной устной речи детей на основе овладения ими литературным языком своего народа. Освоение языка, его грамматического строя дает возможность детям свободно рассуждать, спрашивать, делать выводы, отражать разнообразные связи между предметами и явлениями.
3. Основные задачи развития речевой деятельности.
• Обогащение словарного запаса;
• Развитие грамматически правильной речи;
• Воспитание звуковой культуры речи;
• Формирование разговорной речи;
• Обучение рассказыванию (монологической речи)
;
• Ознакомление с художественной литературой
4. Одной из составляющих задач развития речи является формирование у детей связной речи. (Связная речь представляет собой развернутое, законченное, композиционно и грамматически оформленное высказывание, состоящее из ряда логически связанных предложений.
Развитие связной речи является необходимым условием успешности обучения ребенка)
Речь ребенка развивается в единстве с формированием его мышления.
В период дошкольного детства в мышлении детей происходят значительные изменения: расширяется их кругозор, совершенствуются мыслительные операции, появляются новые знания и умения, а значит, совершенствуется и речь.
5. мыслительные и языковые навыки дети приобретают лишь в общении с окружающими. По мере того, как ребенок растет, общение усложняется по своему содержанию, что в свою очередь влечет за собой усложнение речевых форм, в которых оно протекает.
«Изменение образа жизни ребенка, возникновение новых отношений со взрослыми и новых видов деятельности приводит к дифференциации функций и форм речи. Возникают новые задачи общения, заключающиеся в передаче ребенком взрослому своих впечатлений, полученных вне непосредственного контакта со взрослыми. Возникает форма речи -сообщения в виде монолога-рассказа о пережитом и виденном.
Развитие речи ребенка дошкольника осуществляется в процессе повседневной жизни, а также на занятиях.
6. Связная монологическая речь детей успешно развивается на занятиях по пересказу.
Пересказ — это творческое воспроизведение литературного образца.
7. Особенность пересказа заключается в том, что в повествовании не только точно передается замысел, но и сюжет, но и сохраняется стиль произведения. Для этого исполнитель должен хорошо знать особенности жанра (сказка, рассказ, не допускать слов и оборотов речи, несвойственных жанру. В народной сказке, например, будут фальшиво звучать книжные или очень современные слова и стилистические обороты.
Специфика обучения пересказу по сравнению с другими видами занятий по развитию монологической речи, прежде всего в том, что качество пересказа оценивается с точки зрения близости к первоисточнику. Нельзя при пересказе добавлять слишком много своего или упускает важные детали.
Пересказ художественного произведения доступен и близок детям дошкольного возраста в силу того, что ребенок получает готовый образец, который действует на его чувства, заставляет сопереживать и тем самым вызывает желание запомнить и пересказать услышанное.
8. Пересказ литературных произведений оказывает заметное влияние на речевую деятельность дошкольников. Дети приобщаются к подлинно художественной речи, запоминают образные слова и словосочетания, учатся владеть живым родным языком. Они более творчески начинают строить свои собственные рассказы — на темы из личного опыта, на предложенный сюжет.
Высокая художественность произведений, предлагаемых для пересказа, цельность формы, композиции и языка учат детей четко и последовательно строить рассказ, не увлекаясь деталями и не упуская главного, т. е. развивают их речевые умения.
9. Требования к тексту для пересказа:
Сюжет произведения:
Должен иметь воспитательное значение.
Доступен по содержанию
Близок жизненному опыту, чтобы ребенок мог отразить личное отношение к событиям.
С ярко выраженной последовательностью действий.
Четкой композицией
Персонажей с ярко выраженными чертами характера.
Мотивы поступков героев должны быть понятны детям.
Язык произведения:
C доступным детям словарем.
С небольшими короткими и четкими фразами.
С отсутствием сложных грамматических форм.
С несложными формами прямой речи.
С наличием ярких и точных определений.
Пересказ учит детей излагать постепенно, поочерёдно художественное произведение, отвечать на вопросы, выделять основную мысль.
Пересказ от лица героя, является хорошим приемом активизации умственной деятельности дошкольников.
10. Основным требованием к пересказу дословному является по возможности точное воспроизведение содержания как совершенного образца для подражания.
Также в работе с дошкольниками может быть использован и второй тип пересказа – пересказ свободный, недословный, основной задачей которого является не точное воспроизведение слов текста, а только его основных мыслей.
Пересказ от лица героя – один из видов творческого пересказа, который может применяться в работе по ознакомлению детей дошкольного возраста с художественной литературой. При выборе данного вида пересказа руководствуются одной из важнейших особенностей восприятия литературы детьми, которая заключается в том, что
11. восприятие осуществляется как «геройное»
, т. е как пишет психолог М. Марков, «оно возможно лишь при наличии конкретного, воображаемого при чтении или видимого или слышимого объекта, на который может быть совершено
перенесение».
Это свойство детского восприятия, проявляющееся в мысленном содействии, и переживании читателя с героем, в «перенесении»
на себя его свойств и качеств, дает возможность предположить, что
пересказ от лица героя – деятельность, доступная ребенку-дошкольнику, так как в некотором отношении соответствует законам детского восприятия литературы.
12. Пересказ от лица героя активно ставит ребенка на позиции героя, помогает ему войти внутрь изображаемых обстоятельств, осмыслить ситуацию, уловить истинные взаимосвязи между персонажами, глубже проникнуть в смысл поступков и тем самым в смысл произведения.
Пересказ от лица героя обладает целым рядом скрытых внутренних возможностей развития творческой мыслительной активности детей, ибо в таком пересказе необходима интерпретация всех событий с определенной точки зрения – с точки зрения данного героя. Так, например, известную русскую народную сказку «Лиса и волк»
дети могут
передать от лица лисы, от лица волка, от лица старика, и каждый раз содержание сказки будет перестраиваться в зависимости от позиции данного героя в произведении, от его точки зрения на события, происходившие там, от степени участия героя в этих событиях.
13. Пересказ данного типа ставит перед ребенком интересные и сложные умственные задачи, ибо в таком пересказе требуется интерпретация всех событий, под определенным углом зрения. Давая возможность развитию творческого воображения, пересказ от лица героя одновременно организует мысль детей, учит внимательно вслушиваться в читаемое, устанавливать наиболее существенные связи в произведении.
14. Пересказывание произведения с точки зрения героя усиливает эмоциональное отношение детей к описываемым событиям и героям, заставляет ребенка активно сочувствовать и сопереживать им. Данное задание содействует также развитию речевых возможностей детей, так как ставит, ребенка перед необходимостью сознательной реконструкции контекста, побуждает к активному освоению авторских средств изображения
15. Принципы отбора литературных текстов для пересказа.
Чтобы обучение пересказыванию было плодотворным, нужно правильно отобрать тексты для пересказов. Каждое произведение должно учить чему-то полезному, развивать в детях нужное нашему обществу черты личности. Тексты подбирают доступные, занимательные
для детей по содержанию, близкие их опыту, чтобы при пересказе они могли отразить личное отношение к данному событию. В произведениях должны быть знакомые детям персонажи с ярко выраженными чертами характера, мотивы поступков действующих лиц должны быть понятны. Подбирать сюжеты следует с чёткой композицией, с хорошо выраженной последовательностью действий.
Этим требованиям соответствует, например, народные сказки; небольшие рассказы Н. Д. Ушинского, Л. Н. Толстого, М. Пришвина и В. Бианки, Е. Пермяка, Н. Кошниной.
Литературно-художественный материал, предлагаемый для пересказа, усложняется, возрастает и качество текстов.
Произведения нужно подбирать сюжетные с чёткой позицией, с
последовательными действиями.
Язык произведений должен быть образцовым, с доступным детям словарём, короткими, чёткими фразами без сложных грамматических форм.
Обязательное требование к языку произведения — выразительность, наличие богатых и точных определений, свежесть языка; желательно также включение несложных форм прямой речи, что способствует формированию выразительности речи детей.
При об учении пересказыванию детей необходимо соблюдать требования. Требования к качеству пересказа должны быть самые серьезные, чтобы пересказ оставался именно пересказом, а не вольной интерпретацией ребенка.
Умение пересказывать, т. е. связно, толково и полно излагать произведение устно, необходимо формировать с самого начала, чтобы потом закреплять, шлифовать это умение, но не ломать его, добавляя новые трудные требования. Исходя из сущности пересказа, можно наметить
16. основные требования к пересказу ребенка,которые надо предъявлять с самого начала:
1) осмысленность, т. е. полное понимание текста;
2) полнота передачи произведения, т. е. отсутствие существенных, нарушающих логику изложения, пропусков;
3) последовательность;
4) удачная замена отдельных слов синонимами, использование словаря и оборотов авторского текста;
5) правильный ритм, отсутствие длительных пауз;
6)культура изложения в широком смысле слова: правильная, спокойная поза во время пересказа, обращение к слушателям, интонационная выразительность речи, достаточная громкость, отчетливость произношения.
Все эти требования взаимосвязаны, и, если опустить хоть одно из них, пересказа вообще не получится.
Пропустить какое-нибудь — значит, затруднить понимание события; переставить фразы в другой последовательности — вовсе разрушить рассказ.
Если ребенок не может никак начать или делает длительную паузу в середине пересказа, его перестают слушать, т. е. пересказ лишается своей сущности, своей социальной направленности, и, чтобы сохранить ритмичность (тоже одно из требований, воспитатель помогает ребенку вопросом, подсказом.
17 .Методика обучения детей пересказыванию. Занятие по пересказу литературных произведений ставит задачу развивать связную речь детей – учить их точно, последовательно, связно и грамматически правильно передавать содержание текста, добиваться яркости и выразительности речи.
17. Методика проведения занятий по обучению пересказу зависит от уровня развития связной речи у детей данной группы, от поставленных воспитателем задач, а также от особенностей предлагаемого литературного текста. Занятие по пересказуможет состоять из следующих частей:
1) вводной беседы, настраивающей на восприятие произведения. Вопроса, в отдельных случаях выявляющего и уточняющего представления детей, рассматривания художественной иллюстрации, вызывающей нужный эмоциональный настрой, и т. п. ;
2) чтение литературного произведения. Очень важно выразительно прочитать (или рассказать)
текст, интонационно выделяя диалог действующих лиц и этим помогая детям определить свое отношение к
героям и событиям рассказа;
3) беседы по содержанию и форме прочитанного произведения. Вопросы, задаваемые детям, должны быть очень тщательно продуманы. Кроме вопросов, выделяющих понимание ребенком того, о чем говорится в данном произведении, что он узнал нового, каковы основные черты главных героев и чем они ему понравились, необходимы и такие вопросы, которые раскрывают художественную форму литературного произведения. Такая беседа закрепляет целостное восприятие литературного произведения в единстве содержания и художественной формы. Эта часть занятия не должна быть длительной. Достаточно задать детям 4- 5 вопросов.
4) повторного чтения литературного текста. Перед чтением дается установка на внимательное прослушивание содержания и запоминание его. Воспитатель говорит детям, чтобы они еще раз внимательно прослушали произведение и постарались его запомнить, так как после чтения им придется самостоятельно пересказать этот рассказ или сказку;
5) пересказ произведения детьми. Необходимо помнить, что основным в занятии по пересказыванию литературного произведения является сам пересказ. Дети обучаются умению высказываться, грамматически правильно строить предложения, связно и последовательно передавать содержание, используя как авторские слова и выражения, так и свои слова, точно передающие смысл прочитанного. Очень важно то, что при пересказе литературного текста художественно-образная речь становится достоянием ребенка.
18. Во время беседы предлагаются следующие задания.
• упражнения на развитие словаря детей;
• придумать новые названия для известных сказок;
• постановка проблемного вопроса поискового характера;
• описать внешний облик и
характер сказочных персонажей;
• Рассказать о месте и времени, где разворачивается сюжет;
• Подобрать пословицы к сказке;
Если рассказ или сказка по объему небольшие, то ребенок пересказывает текст целиком. Более длинное произведение можно рассказывать по частям.
Кого сначала вызывать для пересказа – детей с хорошо развитой речью или наоборот, это решает воспитатель. Важно следить за тем, чтобы каждый ребенок обязательно был вызван. С детьми, речь которых требует повышенного внимания, необходимо проводить индивидуальные занятия. Можно также позаниматься с ними на прогулке или в вечернее время.
В каждой возрастной группе методика обучения пересказу имеет свои особенности, однако
19. существуют и общие методические приемы.
• Важным методическим приемом являются вопросы воспитателя. В начале пересказа они напоминают детям логику повествования, взаимосвязь и взаимодействия персонажей; в процессе пересказа вопросы дополняют детский пересказ; после пересказа помогают проанализировать его.
• по образцу;
• В методической литературе предлагается широко использовать план пересказа. Это может быть план, составленный воспитателем, или план, составленный им вместе с детьми.
• с использованием серии картинок;
• по модели;
Обучение пересказыванию начинается с простого воспроизведения хорошо знакомых сказок, построенных на повторе («Колобок»
,
«Репка»
,
«Теремок»
). Воспитатель помогает малышам запомнить последовательность появления
сказочных героев.
20. Хорошие результаты в обучении малышей пересказу дает индивидуальная работа, которая проводится в утренние и вечерние часы.
21. Организуется выставка книг.
22. Рассматриваются иллюстрации книг одного произведения оформленными разными художниками
воспитатель показывает детям иллюстрации к произведению. Показ сопровождается указаниями, вопросами. Рассматривание иллюстраций лучше проводить до или после чтения.
23. Отражение эмоционального отношения ребёнка к художественным произведениям через лепку, рисование, конструирование, изготовление атрибутов к драматизации.
24. 25.
26. 27. 28. Большую роль в процессе подготовки детей к овладению пересказом играют различные зрелища. Организация кукольного и теневого театра, драматизация литературных произведений с помощью настольного театра, фланелеграфа и т. д. настраивают эмоционально, способствуют развитию интереса к художественным произведениям и их запоминанию, развивают желание передать свои впечатления. Участие старших детей в спектаклях для маленьких формирует у малышей умение воспринимать речь не только взрослого, но и ребенка.
29 Заключительным этапом всей проделанной работы будет изготовление дошкольниками своей иллюстрированной книги-самоделки с собственными сказками и
30. театр рассказчика.
дети также начинают с удовольствием участвовать в пересказе или активно слушают товарища.
Для пересказа рекомендуются, например,следующие произведения: «Волк и семеро козлят»
,
«Лиса, заяц и петух»
,
«Колобок»
— русские народные
сказки, «Почему кот умывается после еды?»
— литовская народная
сказка; рассказы Л. Н. Толстого для маленьких – «Пришла весна, потекла вода»
,
«Старик сажал яблони»
,
«Сел дед пить чай»
,
«У Розки были щенки»
,
«У Вари был чиж»
; К. Д. Ушинского –
«Бишка»
,
«Вместе тесно, врозь скучно»
; Я. Тайца –
«Праздник»
; Н. Калининой –
«Вот так дежурные»
.