Пасхальные яйца из этой подборки изготовлены из папье-маше, имеют почтенный возраст — примерно 100-150 лет, и связаны с историей возникновения русской лаковой миниатюры. Мануфактура, занимавшаяся выпуском изделий из папье-маше, была основана купцом Коробовым в 1895 году, а затем перешла в собственность московским купцам Лукутиным, которым и принадлежала на протяжении восьмидесяти пяти лет. Продукция фабрики — табакерки, бисерницы, шкатулки стали украшать живописными миниатюрами, выполненными масляными красками в классической живописной манере. Так начиналась история знаменитой федоскинской лаковой миниатюры.
Шесть яиц из папье-маше, украшенных лаковой росписью, вторая половина XIX века. Размер большого яйца 16,2 см.
В этой коллекции собраны типичные сюжеты лаковой росписи пасхальных яиц: Воскресение Христово, изображение Святого Николая, Святого Павла и других святых. На реверсах обычным сюжетом было изображение храма Христа Спасителя, колокольни Ивана Великого или надпись «Х.В.» на красном или позолоченном фоне. Яйца выполнены по принципу шкатулки и состоят, как правило, из двух разъемных половинок.
Пасхальные яйца из папье-маше второй половины XIX века фабрики Лукутина.
К концу XIX века на фабрике трудились 40 вольнонаёмных рабочих — мужчин, женщин и учеников; многие из них были выходцами из иконописных мастерских Сергиева Посада и Москвы, некоторые имели художественное образование, полученное в Строгановском училище. Известны имена некоторых из них: С. И. Бородкин, А. А. Шаврин, А. В. Тихомиров, Д. А. Крылов и др.
Расписное пасхальное яйцо из папье-маше с изображением Воскресения Христова и святого Императора Константина (16 см), мануфактура Лукутина, конец XIX века.
Пасхальное яйцо из папье-маше с изображением Воскресения Христова: Христос в лучезарной золотой мандорле, топчущий врата ада, держащий патриарший крест и подающий руку Адаму. Напротив изображена Ева, стоящая на коленях, за ними — праведники Ветхого Завета, среди которых царь Соломон, царь Давид и святой Иоанн Предтеча. На реверсе вы изображены церкви Московского Кремля.
Расписное пасхальное яйцо из папье-маше с изображением Воскресения Христова и святой Марии Магдалины (16 см), мануфактура Лукутина, 1888-1902 гг.
Расписное пасхальное яйцо из папье-маше с лаковой миниатюрой, изображающей Воскресение Христово и святую Елизавету (18,5 см), мануфактура Лукутина, конец XIX века. Картина, скорее всего, написана мастером из Палеха, жившим в Москве в конце XIX века. Ирина Уханова из Эрмитажа подтверждает, что скорее всего роспись этого яйца принадлежит либо Семену Матвеевичу Матвееву, который работал на фабрике Лукутина, либо Осипу Семеновичу Цирикову, иконописцу из Мстеры.
Мануфактура Лукутина выпускала лакированные пасхальные яйца из папье-маше с 1860-х годов. Роспись на пасхальных яйцах содержала элементы иконописных канонов. Вероятно, для росписи яиц привлекались московские иконописцы, влияние которых заметно не только в стиле, но и в технологии росписи. Специалисты полагают, что некоторые из этих художников работали для Лукутина, учитывая включение стилистических деталей, используемых в Палехе, и использование яичной темперы вместо традиционной масляной техники, обычно применявшейся на фабрике.
Расписное пасхальное яйцо из папье-маше с изображением видения Святого Грааля Христу во время молитвы в Гефсиманском саду. С другой стороны — изображение церквей Московского Кремля, мануфактура Лукутина, XIX век.
Два пасхальных яйца из папье-маше фабрики Лукутина. Первое — с изображением сюжета Вознесения, второе — изображение Христа и Архангела Гавриила.
Лаковое пасхальное яйцо с изображением Воскресения Христова и Святой Татьяны (10,5 см), палехская роспись, конец XIX века.
Лаковое пасхальное яйцо с изображением Воскресения Христова и Святого Владимира (15,8 см), палехская роспись, конец XIX века.
Лаковое пасхальное яйцо с изображением храма Христа Спасителя (16 см), конец XIX века.
Лаковое пасхальное яйцо с изображением святого Александра Невского и ангела (16,5 см), фабрика Лукутина, конец XIX века.
Два лаковых пасхальных яйца с изображением Богородицы и Иисуса Христа, мануфактура Лукутина, конец XIX века.
Лаковое пасхальное яйцо с изображением Рождества Христова, конец XIX века.
Лаковые пасхальные яйца из папье-маше фабрики Лукутина с изображением Богородицы, святой Зинаиды, и Воскресения Христова, конец XIX века.
Лукутинское производство просуществовало до 1904 г. Последний из Лукутиных — Николай Александрович, известный московский промышленник, коллекционер и меценат, поддерживал федоскинское производство, не приносившее ему прибыли. В 1904 году, спустя два года после смерти Н. А. Лукутина, фабрика была закрыта. Часть мастеров перешла на работу к В.О. Вишнякову, имевшему сравнительно большую домашнюю мастерскую в селе Осташково в десяти километрах от Федоскина. В мае 1910 года десять мастеров, на выделенную Саввой Морозовым денежную ссуду, учредили «Федоскинскую трудовую артель бывших мастеров фабрики Лукутиных». Уже в 1913 году изделия артели были удостоены малой золотой медали на Всероссийской выставке сельскохозяйственной промышленности в Киеве.
На мой взгляд, папье-маше — недооцененный (недопонятый) материал. С ним, конечно, работают, но мало. В основном папье-маше используют для грубых работ. Вследствие чего количество поклонников этого материала только уменьшается. А материал замечательный!
Почему я остановила свой выбор на папье-маше.
1. Для человека работающего руками очень важно насколько этим рукам приятно работать с выбранным материалом. Я перепробовала за свою творческую биографию очень многое вариантов и поняла, что моим рукам нравится работать с папье-маше и глиной. Пластик и я несовместимы. Мне нравятся металл, камень, стекло и дерево, но преобразовывать их глобально — не моё. Выбор между глиной и папье-маше обусловлен наибольшей доступностью и простотой работы с последним (У вас есть муфельная печь? У меня нет).
2. Папье-маше очень «снисходительный» материал — прощает творцу долгий процесс поиска и ошибки. Резьба по дереву или камню ошибок не прощает — отковырял лишнее, начинай заново. Глину до обжига можно изменять и исправлять, но после категорически нет. Папье-маше можно переделывать на любом этапе.
Однажды мне пришлось изменить опорную ногу фигурки после финального окрашивания (причем убирать все до каркаса). Сняла бором лишнее, затем переделала, заново зашпаклевала, ошкурила и покрасила измененную часть.
3. Изделия из папье-маше очень устойчивы к механически повреждениям (ударам, падениям). Однажды, моя готовая статуэтка упала с 2-х метровой высоты на ламинат. В результате появилась чуть заметная трещина в талии. Позже я еще не раз убеждалась, что даже самые тоненькие детали из папье-маше (пальцы рук, оборки платья) оказываются весьма прочными. Легкие удары зачастую обходятся без последствий. После сильных могут появиться небольшие трещины, исправить которые не представляет большого труда. Состояние вещи после ремонта неотличимо от изначального.
Другой пример. Я делала елочные игрушки. Сынишке очень понравились шарики. Я выделила ему для игры один из готовых, мысленно с ним попрощавшись. Целый вечер шарик летал по всей комнате. Каково же было мое удивление, когда уложив ребенка спать, я обнаружила на шарике только «патину» из небольших трещин. Я покрыла его еще одним слоем лака и повесила на елку, как будто так и задумала. Всем понравилось.
Тонкие керамические и пластиковые изделия гораздо более хрупкие.
4. Папье-маше позволяет делать очень тонкие и изящные детали.
5. Папье-маше прекрасно красится. Любыми красками. Шпаклеванное и не шпаклеванное.
6. И, наконец, дешевизна. Что может поспорить в цене с пачкой салфеток и ложкой клея. Ничего!
Итак. Папье-маше — моя большая любовь и осознанный выбор. Никому свое мнение не навязываю. Просто предлагаю подумать, попробовать и сравнить.
И, наконец, ложка дегтя (ну куда без нее). Лепить из папье-маше приятно, но сложно. И самое главное, как бы хорошо вы не «выгладили» основу из мокрой массы при высыхании поверхность все равно немного деформируется (больше или меньше зависит от рецепта). Придется шкурить, править, шпаклевать (если конечно хотите идеальную поверхность). К этому надо быть готовым. Работы будет много.
Рецепты папье-маше.
Написано об этом много. Постараюсь сделать акценты на собственных выводах и наблюдениях. Сравню варианты.
Для начала привожу рецепт из классической книги про папье-маше «Работа из папье-маше. Практическое руководство выделки из папье-маше различных вещей.» В.В. Сатунин Ленинград 1927 г. (вдруг у кого-то ее нет):
«Бумажная масса приготовляется так: берут старую бумагу, бумажные обрезки, обрезки картона и прочего. … К бумаге можно прибавить и старые тряпки. … Бумагу и тряпки разрывают и разрезают на мелкие кусочки, потом складывают в котел с горячей водой и кипятят до тех пор, пока бумага так размякнет, что начнет разлезаться. … вынимают бумагу из котла, отжимают воду руками и толкут сырую массу в чугунных или медных ступках. … сушат эти комки в вольном духе, и когда они совершенно высохнут, растирают на мелкой терке. … Затем полученное бумажное тесто смешивают с другими составными частями. … Самая простая смесь состоит из прибавления к бумажному тесту крахмала и мела … тесто с мелом разводят жидким клеем до густоты обыкновенного теста. …»
Полный скан книги можно посмотреть в моем блоге.
А теперь рецепт из учебного пособия «Умелые руки», Молодая гвардия 1953 г:
» … рыхлую, непроклеенную бумагу разрывают на мелкие кусочки, кладут их в металлическую или глиняную посуду и заливают горячей водой. Сосуд с бумагой закрывают, обертывают тряпками, ставят на сутки в теплое место. … на другой день бумагу подогревают на огне, пока вода не закипит … разварившуюся бумагу укладывают в мешок, отжимают из нее воду … просушивают … растирают в порошок. … к бумажному порошку добавляют примерно столько же (по весу) толченого и хорошо просеянного мела, в четыре-пять раз меньше картофельной муки и приблизительно в десять раз меньше столярного клея. …»
База всегда одна:
1. Бумага. Тряпки я лично не рекомендую. Чтобы их довести до состояния однородной мелкодисперсной массы нужно много сил и времени. Хотя для укрепления изделия в некоторых случаях они подходят.
2. Вода.
3. Клей (собственноручно приготовленный, ПВА, бустилат, обойный клей или другие).
4. Сыпучий гигроскопичный наполнитель (мел, глина, крахмал и прочее в разных вариациях).
Теперь о том чего сколько и зачем.
Бумагу можно использовать любую! Мелованная или упаковочная будут долго сопротивляться измельчению. Газет я лично опасаюсь из-за типографской краски. Зачем мучится, когда есть замечательные пачки дешевых салфеток, бумажных полотенец и рулоны серой туалетной бумаги, которые так замечательно размокают. Я преимущественно использую пачки бумажных полотенец без отдушек, пропиток и красителей. Забегая вперед скажу, что на будущее лучше запастись разной бумагой (мелованной, упаковочной, картоном и так далее).
Вода обычная водопроводная. Большинство авторов советуют перетертую бумагу отжать или даже высушить. Я не сушу и не отжимаю, а даю стечь. После взбивания в блендере оставляю в дуршлаге где-то на пол часа. Не варю. Пробовала варить, но ошеломляющего результата не заметила. Нужно найти тот вариант, который будет удобнее именно вам.
Качество измельчения влияет на однородность массы.
Объясню, на что влияет количество воды в массе. Прежде всего на «усушку». Чем больше воды в массе, тем больше деформация изделия при высыхании, чем меньше воды, тем меньше прямая зависимость (при моём способе лепки). Почему мне нравится оставлять воду? Масса с водой более эластична при лепке. И не забываем о том, что будем добавлять сухие ингредиенты, которые заберут часть влаги.
Сухие сыпучие гигроскопичные ингредиенты. Мел (натирать его на терке или толочь в ступке удовольствие маленькое, а что делать), глина (в виде порошка), можно, кстати, взять алебастр или сухие строительные шпаклевки (которые надлежит по инструкции разводить водой), крахмал.
Все они служат одной цели: добавить к бумажной массе вязкость и эластичность, что очень важно при лепке. И, конечно, уменьшить «скукоживание» при высыхании.
Я находила в инете рецепты, в которых соотношение бумаги и сухих ингридиентов 50/50. На мой взгляд это уже не папье-маше, а шпаклевка из глины и мела с клеем (почти цемент), в которую добавили бумагу для объема. Изменения поверхности при сушке в этом случае действительно незначительные (можно даже не шкурить), но изделия очень сильно прибавляют в весе и теряют в прочности.
Соотношение бумага/сухие ингредиенты я делаю разное, в зависимости от конечной цели. Основной рецепт на 4/5 900 граммовой банки бумажной массы (так называемое ведро из под майонеза) по одной столовой ложке (с горкой) мела, глины и крахмала.
Теперь остановимся на клее. Помним главное — бумага размоченная и размельченная хорошо скрепляется при лепке и без клея. Ее собственных физических свойств вполне хватает для того, чтобы спрессованные частички после высыхания держались друг за друга. Клей добавляет прочности.
Художественное отступление: Я «познакомилась» с папье-маше так. Лет 15 назад мы с моим мужем (тогда будущим) обсуждали мои творческие искания. И о материалах тоже говорили. Он случайно разлил пиво, вытер его салфеткой, а потом подумав скатал из пропитанной пивом салфетки шарик и кинул мне со словами: «Вот пример папье-маше.» Шарик, кстати, до сих пор цел и не развалился.
Использовать можно любой клей, подходящий для бумаги или дерева (как промышленного производства, так и «по домашним» рецептам).
Многие пишут «варите клей только сами» никакого ПВА. Мне это не понятно. Если у кого то есть возражения или конкретные примеры противопоказаний использования ПВА, готова обсудить. Я много лет использую именно ПВА и бустилат и никаких проблем не заметила. Химическая промышленность существует десятилетия и там работают умные люди. Я не химик и не хочу изобретать велосипед.
К слову о количестве клея. На те же 4/5 900 граммовой банки бумажной массы, куда уже прибавили 3 столовые ложки сыпучих ингредиентов, 1 соловая ложка ПВА + 1 столовая ложка бустилата.
Количество клея в массе влияет на плотность итогового изделия. Хотите поплотнее, добавьте клея. После высыхания заготовка с большим количеством клея плотнее, шкурится «чище» (без задирав), но шкурить тяжелее и инструменты забиваются быстро. Слишком много клея может привести к «клеевой пленке» на поверхности (но это нужно очень, очень много клея).
Качество клея — это важно! Конечно нет смысла брать что-то супер дорогое, но и брать совсем сомнительный клей не стоит. Я покупаю на строительном рынке у вызывающего доверие продавца, не особо приглядываясь к маркам. Почему не самый дешевый? Плохой клей может плохо пахнуть изначально, либо быстро приобрести неприятный запах (я с таким сталкивалась). Поверьте плохой запах из папье-маше ничем не вытравить. Плохо пахнущая масса — на выброс.
Итак.
1. 1/2 пачки бумажных полотенец (или один рулон т.б., или 3 пачки салфеток) несильно разрываем. Замачиваем в небольшом количестве воды (так, чтобы блендер или миксер мог спокойно взбивать). Воды примерно литр (зависит от бумаги и блендера).
2. Взбиваем. Сливаем через сито. Даем стечь.
3. Добавляем по одной столовой ложке порошок мела, порошок глины, крахмал.
4. Добавляем столовую ложку ПВА и столовую ложку бустилата.
5. Тщательно вымешиваем.
P.S. В емкости с плотно закрытой крышкой или в полиэтиленовом пакете эта смесь очень долго не затвердеет. Хранить ее следует в холодильнике, иначе начнет плохо пахнуть. В морозилке не стоит. Я обычно храню в морозилке измельченную и процеженную бумажную массу (без добавления прочих ингредиентов). Когда затеваю подготовку бумаги, то делаю сразу побольше.
Удачи всем в работе и творчестве. Спасибо, что прочитали этот материал. В
Как написать мягкий знак на английском
Enjoy learning English online with Puzzle English for free
Знаете ли вы, как будет звучать ваше имя по-английски? А как правильно его написать? Несмотря на то, что в англоязычных странах много сложных и непривычных нам имен, которые мы не всегда можем разобрать с первого раза, британцам и американцам тоже не всегда просто понять и произнести русские имена.
Из этой статьи вы узнаете, как пишется по-английски Александра, Анастасия, Андрей, Евгений, Дарья и другие русские имена, а также, как правильно представится другому человеку при знакомстве и как заполнять документы без ошибок.
Некоторые имена универсальны и имеют свои аналоги во всем мире. Например, Александр — это Алекс (Alex), Елизавета — Элизабет (Elizabeth), Мария — Мэри (Mary), Юлия — Джулия (Julia) и так далее.
Правила транслитерации
При переводе имен собственных и названий на русском языке стоит воспользоваться общепринятой транслитерацией. Это побуквенная передача слова буквами другого языка.
Вот так выглядит алфавит на кириллице и аналоги его звучания на английском языке:
- А — A
- Б — B
- В — V
- Г — G
- Д — D
- Е — E, YE
- Ё — E, YO
- Ж — ZH
- З — Z
- И — I
- Й — Y
- К — K
- Л — L
- М — M
- Н — N
- О — O
- П — P
- Р — R
- С — S
- Т — T
- У — U
- Ф — F
- Х — KH
- Ц — TS
- Ч — CH
- Ш — SH
- Щ — SHCH
- Ъ — «’» (либо опускается)
- Ы — Y
- Ь — «‘» (либо опускается)
- Э — E
- Ю — YU
- Я — YA, IA
Если с транслитерацией отдельных букв и звуков все более или менее понятно, то с сочетанием букв может быть сложнее. Очень часто возникает проблема с русскими окончаниями имен собственных. Ниже вы найдете правильные варианты транслитерации:
- «-ай» — «-ai»
- «-ая» — «-aya»
- «-ий» — «-y(iy)»
- «-ей» — «-ei»
- «-ия» — «-ia»
- «-ой» — «-oy(i)»
- «-ый» — «-yi»
Еще несколько важных моментов:
Русский звук «х» часто усиливается и передается именно как «kh», потому что в английском языке «h» часто опускается при произношении
Сочетание букв «дж» передается при транслитерации несколькими вариантами: j, dj или dzh.
Сочетание «кс» лучше передать буквами «ks» вместо «x», чтобы имя звучало более правильно.
Обычно апостроф в транслитерации используется чтобы подчеркнуть мягкость согласного звука, но, как правило, в официальных документах он используется редко.
Давайте разберем популярные русские имена. Знаете ли вы, как написать по-английски Александр? Здесь варианта может быть два: Aleksandr или Alexander. Второй более приближен к американскому варианту имени и сокращается как Alex. Кстати, имя Алексей по-английски написать можно как Alex в том числе. Но полный вариант этого имени при правильной транслитерации — это Aleksey или Alexey.
Имя Андрей на английском языке будет писаться как Andrey или Andrei. Иностранный аналог этого имени — Andrew (Эндрю). Обратите внимание, что как пишется Андрей по-английски, так и произносится. Не забывайте сверяться с правилами транслитерации при переводе. У имени Юрий перевод на английский будет Yuriy. Но часто встречаются и другие варианты транслитерации: Yuri или Yury.
Переходим к более сложному: как будет имя Евгений по-английски? Правильный ответ — Yevgeny или Yevgeniy. Кстати, это имя тоже имеет свой аналог в английском языке — Eugene (Юджин). У женского варианта этого имени, Евгения, перевод на английский будет допустим в нескольких вариантах: Yevgenia, Yevgeniya или Evgenia.
Каверзный вопрос: как пишется Наталья на английском языке? Дело в том, что даже в самом русском языке есть два варианта написания этого имени: Наталия и Наталья. Так что по-английски варианты имени будут следующими: Natalya, Natalia или Nataliya. С этим именем, кстати, связан забавный стереотип: за границей имя «Наташа» уже стало нарицательным для всех красивых русских девушек. Так что как написать по-английски Наташа тоже надо знать: Natasha.
Одно из известных русских имен — это Екатерина. На английском языке оно будет звучать как Yekaterina или Ekaterina. Распространенный англоязычный вариант этого имени — Кейт или Кэтрин. Что касается других женских имен: как пишется имя Анастасия на английском? Очень просто — Anastasia или Anastasiya. А вот сокращенный вариант, то есть имя Настя на английском будет писаться как Nastya.
В целом, сокращенные имена гораздо проще как произносить, так и писать. Например, по-английски Маша будет звучать как Masha или Mary. Юля на английском мы напишем как Yulya, и в сокращенном варианте это имя не сильно отличается от полного — Юлия (Yuliya).
Ксюша по-английски будет Ksyusha, а полный вариант имени Ксения — Kseniya.
Как вы переведете имена, в которых есть мягкий знак? Например, как пишется по-английски Татьяна? Если вы внимательно читали правила транслитерации, то знаете, что при обычном письме мягкий знак может обозначаться одиночным апострофом, но в документах и именах собственных он обычно просто опускается. Так что полный вариант имени Таня по-английски пишется как Tatyana или Tatiana. Что касается Даши, то кратко оно будет звучать как Dasha, а вот по-английски Дарья в полноценном варианте имени будет писаться как Darya.
Что касается такого сложного имени, как Людмила, на английском оно будет писаться как Lyudmila. А вот сокращенный вариант, Люда, по-английски будет Lyuda.
Мы уже разобрали достаточно много простых и сложных имен. Парочку вопросов напоследок: как пишется по-английски Вероника? Правильный ответ — Veronika. Это имя созвучно с другим красивым женским именем, Виктория, которое для англичан не является чем-то чужим: так звали одну из самых известных королев Великобритании. Наиболее правильный вариант транслитерации этого имени — Victoria.
Ниже приведем примеры, как правильно пишутся другие русские имена на английском языке.
Мужские имена:
- Анатолий — Anatoliy
- Антон — Anton
- Аркадий — Arkadiy
- Артур — Artur
- Борис — Boris
- Вадим — Vadim
- Валентин — Valentin
- Валерий — Valeriy
- Виктор — Viktor
- Виталий — Vitaliy
- Владимир — Vladimir
- Владислав — Vladislav
- Вячеслав — Vyacheslav
- Геннадий — Gennadiy
- Георгий — Georgiy
- Денис — Denis
- Дмитрий — Dmitriy
- Егор — Egor
- Иван — Ivan
- Игорь — Igor
- Илья — Ilya
- Кирилл — Kirill
- Константин — Konstantin
- Леонид — Leonid
- Максим — Maksim
- Михаил — Mikhail
- Никита — Nikita
- Николай — Nikolai
- Олег — Oleg
- Павел — Pavel
- Петр — Pyotr
- Роман — Roman
- Руслан — Ruslan
- Сергей — Sergey
- Степан — Stepan
- Тимофей — Timofey
- Федор — Fedor
- Ян — Yan
Женские имена:
- Алена — Alena
- Алина — Alina
- Алла — Alla
- Ангелина — Angelina
- Анжела — Anzhela
- Анна — Anna
- Валентина — Valentina
- Вера — Vera
- Галина — Galina
- Диана — Diana
- Елена — Elena
- Елизавета — Elizaveta
- Зоя — Zoya
- Инна — Inna
- Ирина — Irina
- Кира — Kira
- Кристина — Kristina
- Лариса — Larisa
- Маргарита — Margarita
- Нина — Nina
- Оксана — Oksana
- Олеся — Olesya
- Ольга — Olga
- Полина — Polina
- Регина — Regina
- Светлана — Svetlana
- Снежана — Snezhana
- София — Sofia
- Тамара — Tamara
- Яна — Yana
Кстати, одни и те же русские имена могут иметь разное написание на английском в зависимости от организации, выдавшей документ. Так происходит из-за того, что в России не все соблюдают правила международной транслитерации, и это не совсем правильно, так как может возникнуть путаница при покупке авиабилетов или заполнении документов.
Вспомните, как написаны ваше имя и фамилия в загранпаспорте. Наверняка, вы обратили внимание, что в нем не указано ваше отчество. Это потому, что такого понятия, как «отчество» в английском языке нет, а вот двойные фамилии и имена встречаются часто. Но иногда нам все же нужно заполнить свое полное ФИО на английском языке или представиться коллегам по бизнесу. В таком случае, лучше называть сначала имя, потом отчество, а затем уже — фамилию (например: Ivan Alekseevich Ivanov).
При заполнении документов в графе First name указывается имя, в графе Last name или Second name — фамилия.
Вместо First name может быть указано given name / forename / Christian name — это все обозначает имя, которое дается человеку при рождении.
Мы уже упоминали о том, что у многих иностранцев нет отчества, но есть второе имя. Оно указывается в документах как Middle name. Если у вас его нет, то эту графу стоит оставлять пустой. Строка с фамилией еще может быть помечена как surname или family name.
Nickname означает укороченную или сокращенную форму имени, или, что чаще, просто прозвище. Отчество в английском языке переводится как patronymic, оно же — родовое имя. Фамилия девушки до замужества будет называться maiden name, а после — married name.
Еще раз хочется обратить ваше внимание на такую важную деталь, как правильное указание собственного имени, особенно в документах и резюме. Не нужно искажать свое имя на английский манер в официальных бумагах. Если при знакомстве Елена может представиться как Helen, а Мария — как Mary, то при заполнении документов лучше писать согласно правилам международной транслитерации: Elena и Maria.
И, напоследок, несколько полезных фраз на тему имени человека в английском языке:
Представиться кому-то очень просто: «Hello, my name is Anton» (Здравствуйте, меня зовут Антон).
Спросить как правильно пишется чье-то имя можно при помощи фразы «Could you spell your name, please?» или «How do you spell your first name?». Насчет фамилии аналогичный вопрос: How do you spell your last name? (Как пишется ваша фамилия?).
Если вы хотите узнать, как пишется полное имя человека, задайте следующий вопрос: What is the full name for Josh? (Какое полное имя для Джош?).
А если в слове несколько повторяющихся букв и вы не уверены в правильном написании — вы можете задать вопрос такого типа: Is your name spelled with one L or double L? (Ваше имя пишется с одной Л или с двумя?).
Надеемся, что теперь вы знаете, как правильно написать ваше имя на английском языке и не ошибетесь при заполнении документов. Успехов!
Источник: https://puzzle-english.com/directory/russian-names
Как правильно написать фамилию на английском языке
Как правильно написать фамилию на английском языке?
Вот приходит время, когда нам нужно оформлять документы, подавать загранпаспорта на получение визы, заключать важные контракты и даже элементарно подписать тетрадь в школу ребенку Но рука замирает в ступоре, мозг начинает анализировать факты, буквы становятся на переучет, зрачки расширяются в осознании мелочности бытия, критичность ситуации нарастает и рождается этот вселеннозначимый вопрос – как же правильно написать свою фамилию на английском языке?
Итак, команда Native English School поможет вам разобраться в этом вопросе!
Для начала рассмотрим, как может передаваться тот или иной звук с русского языка на английский, кстати, все это красиво называется транслитерацией (с англ. translate -переводить).
1. Начнем с мягкого и твердого знака –
Ь, Ъ. В английском написании они не передаются:
Пекарь Владимир — Pekar Vladimir,
Оверьников Михаил — Overnikov Mihail.
2. Буквы
Ы и Й нужно написать как Y:
Крышкин Константин – Kryshkin Konstantin,
Мартынкина Владислава — Martynkina Vladislava.
3. Так же это касается окончаний —
ИЙ и –ЫЙ:
Мартовский Валентин — Martovsky Valentin,
КурносыйСтанислав – Kurnosy Stanislav.
4. Буквы
Э и Е будут передаваться одинаково – Е:
Кемерова Елизавета — Kemerova Elizaveta,
Эмануилов Карэн — Emanuilov Karen.
5. Но,
Е может трансформироваться в YE, если стоит в начале слова, после Ь или Ъ знаков:
Евдокия Астафьева — Evdokiya Astafyeva.
6. Букву
Ё транслируем как YE при условии постановки в начале слова, в остальных случаях – Е:
Дёмина Марина – Demina Marina,
Ёршинков Александр – Yershunkov Aleksandr.
7. Буква
Ж при написании будет – ZH:
Мажоров Павел — Mazhorov Pavel,
Рожжов Руслан – Rozhzhov Ruslan.
8. Буква
Х в английском написании будет КН:
Давид Холмов – David Kholmov,
Оксана Волхова – Oksana Volkhova.
9. Звонкая согласная
Ц будет написана как ТS:
Кузнецов Игорь – Kuznetsov Igor,
Надежда Царапина – Nadezhda Tsarapina.
10. Буква
Ч будет передаваться как CH:
Чеботарный Константин – Chebotarny Konstantin,
Чабан Владимир – Chaban Vladimir.
11. Согласная шипящая
Ш будет написана как SH:
Шаповалова Оксана — Shapovalova Oksana
Шарко Дана – Sharko Dana.
12. А вот буквa
Щ будет передаваться как SHCH:
Щемилова Александра — Shchemilova Aleksandra,
Щеглов Марат – Shcheglov Marat.
13. Гласная
Ю будет написана как YU:
Юлия Владимирова — Yuliya Vladimirova,
Южнов Артем — Yuzhnov Artem.
14. И последняя гласная
Я будет передаваться как YA:
Ярошенко Константин – Yaroshenko Konstantin,
Ягда Ядвига – Yagda Yadviga.
Команда NES всегда рада помочь своим студентам правильно оформить документы и подсказать верное написание английского текста. Успехов вам, наши дорогие ученики!
Источник: https://native-english.com.ua/blog/kak-pravilno-napisat-familiju-na-anglijskom-jazyke/
Как сделать транслитерацию для авиабилетов онлайн: перевод фамилии с русского
Чтобы купить билет на самолет, будущему путешественнику необходимо подобрать для этого подходящий сайт и заполнить специальную форму для приобретения билетов, и здесь у большинства пользователей интернета могут возникнуть проблемы.
Авиакомпаниям требуются персональные данные на латинице, а количество букв в русском алфавите больше, чем в любом другом, использующем латиницу, например, английском. Основную сложность представляет собой перевод с русского на латинский тех букв, которые встречаются только в русском алфавите.
Как же в таком случае написать свои данные правильно? В этой статье перечислены все нюансы, которые таит в себе перевод с русского на латинский для авиабилетов.
Что такое транслитерация
Метод замены русско-кириллических букв латинскими именуется транслитерацией, или транслитом. Основная цель метода — приведение в максимальное соответствие каждой буквы русского алфавита к аналогичной латинской букве или их сочетанию.
Действующие в настоящее время (данные на июль 2018 года) нормы транслитерации регламентируются Приказом МИД России № 4271 от 29.03.2016 и соответствуют международным стандартам ICAO (Международная организация гражданской авиации от англ. International Civil Aviation Organization).
Обратите внимание! До 2016 года на территории РФ действовали Приказы ФМС России от 2010, 2012 и 2014 годов. В интернете можно встретить сайты, содержащие онлайн-переводчик ФИО для авиабилетов (от англ. online translit), но часто представленная там информация может быть уже устаревшей, поэтому пользоваться такими сайтами стоит очень осторожно, тщательно проверяя результаты их работы.
Не стоит путать транслитерацию с транскрипцией: транскрипция для авиабилетов не используется. Транскрипция представляет собой сочетание специальных символов, определяющих звучание слова. При транслитерации слово переписывается буквами другого алфавита без изменения его смысла.
Важно! Транслитерация для авиабилетов онлайн используется в обязательном порядке при заполнении данных для покупки билета за границу, при этом не имеет значения, российской или иностранной авиакомпанией планирует лететь пассажир.
Даже если для приобретения билета используется русскоязычный сайт, не содержащий прямого указания, каким образом нужно вводить данные, необходимо использовать только латинские буквы.
Сайты некоторых российских авиакомпаний позволяют ввести данные на русском языке, тогда замена слов осуществится автоматически.
Обратите внимание! В таком случае существует вероятность, что данные в билете и в заграничном паспорте будут различаться, что может вызвать проблемы при регистрации на рейс. Лучше произвести транслитерацию вручную.
Для внутренних поездок по России использование транслитерации для покупки авиабилета не обязательно: будет правильным как заполнение по-русски, так и по-латински.
Использование транслита для покупки билетов в 2018 году
После того, как подходящий сайт для приобретения авиабилета найден, необходимый рейс выбран, для оформления процедуры покупки требуется ввести персональные данные пассажира, в частности, ФИО, в специальную форму на сайте.
Например, на сайте авиакомпании «Аэрофлот» это выглядит так, как показано ниже.
Общие правила при покупке авиабилетов гласят: перевод имени и фамилии производится в строгом соответствии с данными документа, по которому будет оформляться такой билет.
Здесь могут быть варианты:
- Если это загранпаспорт, выданный после марта 2016 года, нужно просто ввести свои данные на сайте так, как прописано в паспорте латинскими буквами.
- Если это загранпаспорт, выданный до марта 2016 года, нужно также ввести ФИО по-латински, как в паспорте. В таком случае правило соответствия вводимых данных и данных паспорта доминирует над правилами транслитерации, принятыми Министерством. Закон РФ предусматривает право каждого гражданина подать заявление и оформить загранпаспорт с таким написанием ФИО по-латински, какое уже используется для его банковской карты, водительского удостоверения или других документов.
- Если это общегражданский паспорт или свидетельство о рождении, то транслитерацию имени и фамилии придется произвести самостоятельно.
В интернете можно встретить сведения, что в общегражданском паспорте, выданном после 01.07.2011 г., латинский вариант имени и фамилии можно посмотреть в машиночитаемой записи на странице с фотографией. Это не совсем верно. Правила заполнения машиночитаемой записи в общегражданском паспорте на текущий момент регламентируются другим нормативным актом РФ — Приказом МВД России № 851 от 13.11.2017 г. — и его нормы расходятся с международными стандартами.
Машиночитаемая запись в паспорте РФ
Как же произвести транслитерацию самостоятельно? Очень просто — нужно каждую букву имени и фамилии заменить латинской буквой или их сочетанием в соответствии с этой таблицей:
А | А |
Б | В |
В | V |
Г | G |
Д | D |
Е | Е |
Ё | Е |
Ж | ZH |
3 | Z |
И | I |
Й | I |
К | К |
Л | L |
М | М |
Н | N |
О | О |
П | Р |
Р | R |
С | S |
Т | Т |
У | U |
Ф | F |
X | КН |
Ц | TS |
Ч | СН |
Ш | SH |
Щ | SHCH |
Ъ | IE |
Ы | Y |
Ь | не используется |
Э | Е |
Ю | IU |
Я | IA |
На примере таких распространенных имен как Александр, Наталья, Вячеслав, Дмитрий, транслит для авиабилетов будет осуществляться следующим образом:
- Александр на латинице нужно переводить для авиабилета так: Aleksandr. Если у пассажира более редкое имя — Александер, — то оно будет переведено как Aleksandеr. Сочетание русских букв «кс» по старым правилам менялось на латинскую «x», по новым же правилам оно пишется как «ks».
- Наталья следует транслитерировать для авиабилета как Natalia. Мягкий знак игнорируется, а русская буква «я» превращается в сочетание «ia».
- Вячеслав по латыни для авиабилета пишется как Viacheslav. В данном примере русская «я» меняется на «ia», «ч» превращается в «ch», остальные буквы переводятся на их более понятный латинско-английский аналог.
- Дмитрий следует транслитерировать для авиабилета как Dmitrii. Русская буква «й» меняется так же, как и русская «и».
Перевод фамилии на латиницу для авиабилетов не предусматривает наличие дефиса, если таковой имеется в русском варианте фамилии. Например, фамилия Петров-Водкин преобразуется в итоге в Petrovvodkin. Для имен применяется аналогичное правило.
Полученные по результату транслитерации слова вводятся в соответствующие поля сайта. На англоязычном сайте для ввода имени предусмотрено поле Name, Given Name или First Name, для фамилии — поле Surname или Last Name, иногда Familia.
Дополнительная информация! Для ввода отчества поле называется Middle Name, на некоторых сайтах оно может отсутствовать. Информацию об отчестве можно ввести на любом языке — ошибкой это считаться не будет, связано это с тем, что для поездок за границу необходимы сведения только об имени и фамилии.
Исправление ошибок транслитерации
Перевод основных терминов в аэропорту
Чаще всего у пользователей возникают следующие проблемы при заполнении персональных данных:
- Ошибка или опечатка хотя бы в одном символе имени или фамилии.
- Имя и фамилия перепутаны местами.
- Имя или фамилия в билете не совпадает с тем, что прописано в паспорте. Например, в случае покупки билета женщиной на предыдущую фамилию до замужества.
В правилах всех авиаперевозчиков сказано, что билет должен оформляться без ошибок и в соответствии с данными предоставленного документа, за нарушение этих правил в тарифах компании предусмотрены различные штрафы. Но на практике, многие авиаперевозчики игнорируют мелкие ошибки, если их немного (обычно до трех), если несоответствия только в транслитерации и звучание имени или фамилии при этом значительно не поменялось.
Тем не менее, надеяться на такое не стоит. В случае обнаружения ошибки при оформлении билета необходимо как можно скорее связаться с авиакомпанией и сообщить о наличии неточностей в билете, не исключена вероятность того, что ошибки исправят бесплатно и в кратчайший срок.
Основные рекомендации при заполнении данных для авиабилета
Озон Тревел: покупка авиабилетов на самолет
Необходимость правильно перевести свое ФИО на другой язык — неотъемлемая часть покупки билета для авиа перелета за границу. Правила транслитерации в России в последние годы часто менялись, поэтому стоит внимательно отнестись к тому, насколько корректно будет написано ФИО, особенно если для этого используются онлайн-переводчики.
Основное, что следует запомнить, — заменять следует каждую букву по отдельности, но так, чтобы не было расхождений с документом, по которому приобретается билет. Даже если имя в загранпаспорте указано с использованием старого правила транслитерации — именно такое написание будет наиболее правильным. Главное — не корректность перевода букв на латинский для авиабилета, а соответствие данных в билете на самолет и в загранпаспорте.
Использование этих основных правил поможет избежать возможных проблем при покупке билета и при регистрации на рейс, а значит, сэкономит время и деньги, так необходимые для путешествия.
Источник: https://turproezdka.ru/poleznye-sovety-turistam/perevod-s-russkogo-na-latinskij.html
Как правильно писать русские имена английскими буквами?
Нет ничего естественнее, чем начать изучение английского с написания собственного имени буквами латинского алфавита.
Написание русских имен на английском языке часто вызывает трудности — во многом, потому, что единых правил на этот счет не существует. Однако набор общих принципов все же можно определить.
- Об особых правилах транслитерации, используемых в данный момент при оформлении загранпаспортов, читайте далее в нашей статье.
Общие правила транслитерации имен
Первое, что стоит запомнить — имена и фамилии не переводятся, особенно, когда речь идет о документах и деловой переписке. Не стоит подбирать англоязычные аналоги и называть Елену — Helen, а Михаила — Michael. Вместо этого, имя следует транслитерировать, то есть записать латиницей. При этом можно использовать следующую систему соответствия:
A | A | Andrey (Андрей) | О | О | Olga (Ольга) |
Б | B | Boris (Борис) | П | P | Pavel (Павел) |
В | V | Valery (Валерий) | Р | R | Roman (Роман) |
Г | G | Gleb (Глеб) | С | S | Sergey (Сергей) |
Д | D | Dmitry (Дмитрий) | T | T | Tatyana (Татьяна) |
Е | Ye/E | Yelena, Elena (Елена) | У | U | Ulyana (Ульяна) |
Ё | Yo/E | Pyotr, Petr (Петр) | Ф | F | Filipp (Филипп) |
Ж | Zh | Zhanna (Жанна) | Х | Kh | Khariton (Харитон) |
З | Z | Zinaida (Зинаида) | Ц | Ts | Tsarev (Царев) |
И | I | Irina (Ирина) | Ч | Ch | Chaykin (Чайкин) |
Й | Y | Timofey (Тимофей) | Ш | Sh | Sharov (Шаров) |
K | K | Konstantin (Константин) | Щ | Shch | Shchepkin (Щепкин) |
Л | L | Larisa (Лариса) | Ы | Y | Myskin (Мыскин) |
М | М | Margarita (Маргарита) | Э | E | Eldar (Эльдар) |
Н | N | Nikolay (Николай) | Ю | Yu | Yury (Юрий) |
Я | Ya | Yaroslav (Ярослав) |
Особые правила транслитерации имен
Помимо более очевидных правил транслитерации, есть случаи, когда не совсем ясно, каким образом следует писать то или иное имя. Давайте рассмотрим эти варианты.
Буквы Ь и Ъ
Источник: https://skyeng.ru/articles/kak-pravilno-pisat-russkie-imena-anglijskimi-bukvami
Татьяна на английском языке — как правильно писать, транслитерации
Русские имена иностранцам непривычны даже на слух, что уж говорить о написании. Причем проблемы возникают даже с исконно латинскими именами, которые, казалось бы, должны быть намного ближе западной публике. Сегодня разберем яркий подобный пример, а именно узнаем, как пишут имя Татьяна на английском.
Если думаете, что тема легче легкого и говорить тут не о чем, то тем более прочтите статью. В материале вас ждут интересные открытия о том, как по-английски пишется имя Таня и почему его рекомендуют писать по стандартной форме, а никак иначе. Поверьте, если бы здесь не было подвоха, подобному пустяку отдельную статью бы и не посвятили.
Итак, приступаем к разбору.
Как чаще всего пишется имя Татьяна на английском
Начнем с выявления корня проблемы. Как видно, русское имя Татьяна по письму довольно легкое, трудность состоит только в смягчении буквы Т и написании следующей за ней буквы Я.
Наверное, многие знают, что перевод на английский нашего мягкого знака осуществляют с помощью апострофа. Это специальный значок, который еще называют верхней запятой – ‘. Таким образом, чтобы написать имя Татьяна по-английски, мы просто заменим русское «ть» иностранным «t’». И стоит отметить, что апострофы больше характерны для официальных документов: в бытовых ситуациях их применяют на письме крайне редко. Так что не удивляйтесь, если вместо «t’» увидите самую обычную «t».
А вот перевести на английский русскую «я» значительно труднее. Дело в том, что схожее звучание может передаваться несколькими западными буквосочетаниями: ya, ja, ia. Первый случай считается наиболее привычным по письму англичанам и американцам. Буквосочетание «ja» для русского «я» используют в большинстве Восточноевропейских стран, а комбинация «ia» часто встречается в латинском написании.
Как же тогда быть? Поскольку сегодня нас интересует, имя Татьяна по-английски как пишется, то возьмем за основу самый популярный вариант «я» у англичан. Таким образом получаем следующий перевод «Татьяны» на английский:
TAT’YANA (Tat’yana)
Напоминаем, что апостроф не столь обязателен, как русский мягкий знак, поэтому чаще всего в американских и английских текстах встречается простое написание Tatyana. Именно такой вариант письма считается самым популярным и приемлемым для американцев и британцев.
Однако, если выяснять, как пишется имя Татьяна на английском языке по грамматическим правилам, то можно узнать, что в инглише этих самых правил вовсе нет. Иными словами, английский не запрещает переделать «Татьяну» в Tat’jana, Tatiana, Tatiyana и т.п. Поэтому если вы хотите придерживаться какого-либо стандарта, – искать его нужно в русском языке. Этим тоже займемся, но немного позже. А пока небольшой презент для всех Тань – перевод на английский сокращенных и ласкательных форм имени.
Уменьшительно-ласкательные формы имени Татьяна по-английски
На самом деле в жизни полное имя людьми используется крайне редко: по сути только в официальных бумагах. В разговорной же речи нам привычнее употреблять сокращенные формы и ласкательные имена, которые тоже легко переводятся на английский язык.
Например, Таня по-английски можно написать, как Tanya или Tania. Ласковое русское произношение Танюша передается английскими надписями Tanyusha и Taniusha. Еще один способ, как написать по-английски имя Татьяна в ласковой форме – это слово Tanechka. Кроме того, никто не запрещает транслитерировать на английский такие распространенные русские обращения, как:
- Танюшечка – Tanyushechka, Taniushechka;
- Танюсик – Tanyusik, Taniusik;
- Танёк – Tanyok, Tanek;
- Танюлька – Tanyul’ka, Taniul’ka.
Даже можно сказать Танюха (Tanyuha/Taniukha) или Татьянка (Tat’yanka/Tat’ianka)– вот сколько русские Тани имеют переводов на английский.
А если использовать для передачи звука «я» латинское буквосочетание ja, то к каждому примеру имени смело можно добавлять дополнительный вариант. Так что в разговорной речи у Татьян есть огромный выбор, как представить себя англоязычному собеседнику.
Однако, пора возвращаться к официальному стилю, ведь нам пока так и не известен российский стандарт транслитерации. Восполним этот пробел.
Как правильно писать на английском имя Татьяна по российскому ГОСТу
Мы узнали, как привыкли писать русское имя Таня в Америке и Британии, а также рассмотрели варианты транслитерации сокращенных и ласкательных форм. Теперь настал черед знакомства с российскими стандартами написания.
Представим ситуацию: для чего вообще требуется английский вариант собственного имени? Конечно, в первую очередь для получения заграничного паспорта, где и пишется имя по-английски.
Ранее с этим моментом по России встречалась небольшая путаница: одинаковые имена в паспортных столах иногда писали разными способами. Например, могли написать имя Татьяна английскими буквами Tat’yana, Tatyana или Tatiana. Порой такие разночтения доставляли людям большие неприятности, т.к.
расхождения в документах, подтверждающих личность, очень тяжело объяснять на таможенном контроле, при оформлении недвижимости и т.п.
Поэтому с 2010 года по России для записей в заграничном паспорте по-английски, а точнее говоря латинскими буквами, используется единый госстандарт. Конкретно транслитерация на английский регламентируется ГОСТом с названием «Р 52535.1».
Так вот интересно, что согласно данному документу, передача мягких гласных «Ю» и «Я» осуществляется через букву «I» (соответственно, ю – iu, я – ia). В таком случае получается, что предшествующая согласная буква автоматически смягчается благодаря мягкому I, т.е. необходимость употреблять апостроф просто-напросто отсутствует.
Рассудите сами на примере того, как пишется правильное звучание имени Татьяна по-английски:
TATIANA (Tatiana)
Попробуйте прочесть это слово вслух. За счет того, что после t речевой аппарат готовится произнести i, звучание t само по себе уже получается мягким. Кстати, неспроста изначально в латинском языке имя Татьяна писалось именно таким способом: надпись почти идеально передает на письме звуковое воплощение имени.
Таким образом, согласно стандарту российской миграционной службы, написание Tatiana считается единственно верным для передачи женского имени Татьяна. И, как уже отмечено, совпадает с этим регламентом исконно латинское написание имени. Тем не менее, параллельно существуют и другие стандарты, которыми можно руководствоваться при транслитерации российских имен.
Например, международная система ISO 9 (ГОСТ 7.79—2000) все же рекомендует транслитерировать имя Татьяна написанием Tat’yana. И употребление этого стандарта тоже нередко: так пишут на банковских картах, различных пропусках, визитках и т.п.
Более того, если у вас есть документы именно с таким написанием имени, то вы можете подать в паспортный стол заявление с просьбой о сохранении данного способа транслитерации.
Если инспектора убедят изложенные доводы, он может пойти вам навстречу и не применять при оформлении загранпаспорта ГОСТ транслитерации.
Теперь вам известно, как по-английски Татьяна пишется и произносится. Согласитесь, вопрос оказался довольно любопытным и уж точно не очевидным. Добавим, что подобных загадок в английском еще много, так что до встречи в новых материалах!
Источник: https://speakenglishwell.ru/kak-pishetsya-imya-tatyana-na-anglijskom/
Как правильно писать русские имена на английском языке | Статьи по английскому на Study.ru
- Таблица транслитерации
- Правила транскрипции имен
- Правописание имен для загранпаспорта
Умение писать русские имена на английском — навык очень важный, но получить его не так уж и просто. В этой статье мы разберем основные правила написания имен латиницей.
Грамотность при написании имен необходима при заполнении международных документов, получении визы и загранпаспорта. В переводе имени нельзя допускать ошибок, ведь одна неточность может привести к неприятным последствиям. Вам могут отказать в визе или не принять авиабилет. Чтобы вы избежали трудностей в правописании и смогли грамотно перевести свое имя и фамилию, мы подготовили эту статью и разбор темы.
Таблица транслитерации
Для точного перевода знаков разных языков, была создана специальная система транслитерации, при которой буква одного языка имеет точный аналог в другом.
Существование этой системы значительно облегчает процесс перевода имени, правда, эти правила время от времени меняются, поэтому нужно быть внимательными и следить за последними обновлениями. Ниже представлена таблица с вариантами женских и мужских имен, в которой каждый знак точно воспроизведен латиницей.
А | A | Aleksey (Алексей) |
Б | B | Boris (Борис) |
В | V | Vladimir (Владимир) |
Г | G | Gleb (Глеб) |
Д | D | Dmitry (Дмитрий) |
Е | Ye/E | Yelena, Elena (Елена) |
Ё | Yo/E | Pyotr, Petr (Петр) |
Ж | Zh | Zhanna (Жанна) |
З | Z | Zinaida (Зинаида) |
И | I | Irina (Ирина) |
И́ | Y | Nikolay (Николай) |
К | K | Kirill (Кирилл) |
Л | L | Ludmila (Людмила) |
М | M | Marina (Марина) |
Н | N | Nadezhda (Надежда) |
О | О | Oleg (Олег) |
П | P | Pavel (Павел) |
Р | R | Roman (Роман) |
С |
Источник: https://www.study.ru/article/grammar/russkie-imena-na-angliyskom-yazyke
Звуки | n | и | ŋ | в английском языке
Привет, друг! Давно мы с тобой не разбирали звуки английского языка. Решили исправиться, ведь работа над произношением очень важна.
Зачем работать над своим произношением
Основной посыл нашей фонетической рубрики – английские звуки не равны русским. Практически все английские звуки, даже очень похожие, отличаются от «русских аналогов». А некоторые звуки и вовсе аналогов не имеют.
Наша рекомендация – брать порцию звуков и отрабатывать их: зафиксировать речевой аппарат в правильном положении и тренировать-тренировать звук на словах, скороговорках, текстах. Именно этим мы и займемся сегодня. На очереди – два похожих звука | n | и | ŋ |.
Носовой звук | n | в английском языке
Произносится в словах no, name, nib и т.д. Да, в русском языке тоже есть свой | н |, и он кажется идентичным. Но это не так. Для начала посмотрим видео, а потом обсудим детали:
Первое отличие: точно такое же, как и у звука | d |, с которым мы разбирались раньше.
Русский звук | н | образуется так: ты подносишь переднюю часть языка к задней части зубов и деснам, опустив кончик языка вниз. Так образуется преграда, воздуху некуда выйти – и он выходит через нос.
В таком же положении ты произносишь звук | д |, только там воздух все же прорывается через преграду и получается шумный звук, похожий на выхлоп. Поэтому у человека с насморком слово ночь может стать словом дочь.
Теперь произнеси слово ночь и почувствуй, где расположен язык. Это понимание поможет тебе с легкостью сменить позицию на нужную для английского звука.
Английский звук произносится точно по такому же принципу: преграда – воздух выходит через нос. Но язык создает преграду в другом месте – там же, где и для английского звука | d |. Помнишь, где именно? Правильно, у альвеол (бугорков за зубами).
Снова произнеси слово ночь, но теперь прижми кончик языка к наиболее выпуклой части альвеол под прямым углом. Получилось?
Учиться правильному произношению даже такого, казалось бы, похожего на русский звука, нужно не просто из-за занудства или перфекционизма. По-хорошему, для говорения на английском у тебя должен «перестроиться» весь артикуляционный аппарат, и отработка каждого, даже простого, звука поможет в произношении других, более сложных.
Второе отличие: из-за другого положения языка, когды ты произносишь английский | n |, струя воздуха более свободно проходит через нос. Поэтому английский звук становится более сонорным и длительным – как бы «более гласным».
За счет этой сильной сонорности, английский | n | в отдельных случаях бывает слогообразующим, почти как гласный. Происходит это в некоторых словах, когда | n | стоит после звуков | t,d,s,z,g |, как в слове shouldn’t (произносим его как «шудЭнт»).
Третье отличие: я повторяю о нем из статьи в статью. Английские согласные не смягчаются перед гласными вроде нашей | и |. Поэтому в русском ниндзя звук | н | мягкий, а в английском ninja – твердый.
Разобрался? Теперь потренируемся.
Английские слова со звуком | n |
Ставим речевой аппарат в нужное положение – кончик языка под прямым углом к альвеолам, воздух проходит через нос, звук более сонорный – и начинаем тренировку. Не забывай, что в словах вроде need звук все равно будет твердым.
now |naʊ|
never |ˈnev.ər|
night |naɪt|
nine |naɪn|
nail |neɪl|
name |neɪm|
near |nɪər|
neck |nek|
need |niːd|
nature |ˈneɪ.tʃər|
native |ˈneɪ.tɪv|
nab |næb|
nappy |ˈnæp.i|
nick |nɪk|
numb |nʌm|
novel |ˈnɒv.əl|
nib |nɪb|
navel |ˈneɪ.vəl|
natch |nætʃ|
noble |ˈnəʊ.bəl|
nomad |ˈnəʊ.mæd|
nut |nʌt|
nice |naɪs|
narrow |ˈnær.əʊ|
noise |nɔɪz|
Скороговорки с английским звуком | n |
Усложним задачу скороговорками. Для удобства нужный звук выделен жирным.
- Naughty Nancy has bent the knitting needles and knotted Nanny’s knitting.
- Ninety nice nestlings nestle innine nests, nine nice nestlings nestled inninety nests.
- Nanny Nancy never n
Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2018/01/19/zvuk-n-v-angliyskom/
Как пишется отчества Валерьевич и Валерьевна на английском?
Порой необходимо написать русские отчества и имена на английском языке (для документов, справок, заполнения бланков, оформления виз и т. д.). И многие не понимают как писать по-английски Валерьевич, ведь в английском нет таких букв, как «ь» и «ч», потому необходимо использовать общепринятый вариант!
Как пишется Валерьевич транслитом?
Если вы заполняете какую-то форму для покупки товара в иностранном интернет-магазине, например, в Алиэкспресс, то необязательно писать Валерьевич на английском так, как это принято в визовых центрах. Достаточно обойтись транслитерацией отчества Валерьевич. И вот каким образом будет выглядеть транслит:
В предыдущей статье на счет правописания отчества Валерьевич мы писали, что порой необходимо использовать вариант Валериевич. Потому важно знать как пишется транслитом и это отчество:
Как писать по-английски Валерьевич и Валериевич?
Мягкий знак и буква «ч» передают на английский язык сочетанием букв, которые образуют необходимые звуки. «Ч» в английском — это «ch», а мягкий знак заменяют апострофом, не указывают вообще или пишут вместо него букву «y» или буквы «ya».
Так что правильно писать Валерьевич в переводе на английский следующим образом: Valeryevich. Если вам необходимо перевести на английский Валериевич, то пишите так: Valeriyevich. И не путайте две эти формы написания между собой — это важно!
Как на английском пишется Валерьевна и Валериевна?
Тоже самое относится и к женским отчествам. Их написание также проблематично, как и правописание мужских отчеств на английском. К этим случаем применяются те же правила замены русских букв на сочетание английских звуков.
Отчество Валерьевна по-английски пишется так: Valeryevna, а вариант Валериевна — так: Valeriyevna. И не путайте одно с другим.
Нельзя использовать в юридических документах разные формы написания — это приведет к путанице!
Вот примеры написания отчеств от имени Валерий:
- Александр Валерьевич нужно писать как Aleksandr Valeryevich.
- Андрей Валериевич — как Andrey Valeriyevich.
- Мария Валерьевна — как Maria Valeryevna.
- Елена Валериевна — как Elena Valeriyevna.
Учтите, что на банковских карточках часто пишут неправильный перевод русских отчеств, потому не воспринимайте то, что там написано, за эталон. Лучше поинтересуйтесь этим в визовых центрах — они постоянно переводят отчества на иностранные языки. А если вы хотите попросить совет, задавайте ваш вопрос в комментариях!
Источник: https://liveposts.ru/news/education/kak-pishetsya-otchestva-valerevich-i-valerevna-na-angliyskom
Как правильно написать слово
Правильно пишется: сентябрь
Как правильно написать слово «сентябрь», с одним мягким знаком или двумя? Если с одним (на конце), то почему, ведь в слове ясно слышен мягкий звук «н»? И как в русском языке появилось именно это название первого осеннего месяца?
Какая часть речи слово «сентябрь», его морфологические признаки
Это неодушевлённое существительное, так как отвечает на вопрос «что?». Кстати, понятие одешевлённости и неодушевлённости в русском языке – исключительно грамматическое и вызывает иногда интересные казусы. К примеру, слова «мертвец» и «покойник» – одушевлённые, хотя они и не обозначают живое существо.
А вот «мертвец» – уже неодушевлённое существительное по порфологическим канонам, хотя оно и близкий синоним двум словам, упомянутым выше. Со словом «сентябрь» путаницы в этом вопросе быть не может, это слово не означает живое существо и не может быть одушевлённым.
«Сентябрь» относится к существительным второго склонения, мужского рода.
У него есть множественное число, но употребляется оно в речи крайне редко.
Сколько живу в этом городе, все сентябри на моей памяти были холодными и дождливыми.
История происхождения слова «сентябрь»
Стоит начать историю происхождения этого слова со времён Юлия Цезаря. 1 января 45 года до нашей эры по его указу в Риме был отменён старый календарь, в котором было 355 дней в году.
На смену неудобному календарю пришёл усовершенствованный, в котором было уже 365 дней и 12 месяцев, и седьмым в этом календаре был первый осенний месяц september. В таком виде он полностью сохранился в английском календаре (и языке), где сентябрь – september.
Назвали этот месяц так, потому что на латинском «седьмой» – septem. В честь инициатора ввода новой системы месяцев календарь называют Юлианским.
На Руси Юлианский календарь был в употреблении до 1582 года. Вначале сентябрь выглядел в этом календаре как «септабрь», потом с развитием языке приобрёл нынешнюю форму. В 1582 году Россия перешла на календарь Григорианский, но названия месяцев в нём остались теми же.
Как правильно написать слово «сентябрь»
Большинство словарей относят «сентябрь» к словарному варианту, подлежащему запоминанию. Первую гласную букву можно с натяжкой проверить словом «september», где первая гласная тоже «е». А как быть с чётко слышимой мягкостью «н»? Сколько же в этом слове мягких знаков?
Мягкий знак на конце слова обязателен, если это слово на слух заканчивается на мягкий звук. Примеры – якорь, пень, июнь, лапоть. «Сентябрь» в этом правиле не исключение.
Проблему, писать ли мягкий знак после «н», можно решить очень старым правилом. Пойти надо по пути исключения, то есть рассмотреть случаи, когда мягкий знак в середине слова обязателен, и выяснить, что ни под один пункт «сентябрь» не подходит.
Мягкий знак обязателен после мягкой на слух «л», примеры – мальчик, долька, полька, мольба, больной.Мягкий знак пишут после мягкой «н» перед «ш», примеры – меньше, тоньше.
Если после мягкой на слух согласной идут буквы к/б/м/г/. Например – тётенька, молотьба, тьма, деньги.
Источник: https://textexpert.ru/kak-pravilno-napisat-slovo-sentjabr/
«Александрович» на английском языке
Возможность путешествовать по всему миру, уехать работать заграницу, эмигрировать, требует некоторых специфических знаний обычаев, культуры и других особенностей конкретно по каждой стране. Даже такой нюанс, как правильное написание своей фамилии, имени, отчества, оказывается не таким уж и простым.
Отличия при заполнении документов на английском языке
Все бумаги, заявления, декларации и др. заполняются на русском и английском языке. Существуют некоторые отличия при написании своих паспортных данных.
У граждан нашей страны при заполнении документов пишется сначала фамилия, затем — имя и отчество. В ряде англоязычных стран: первое — личное имя, за ним следует фамилия. Понятие «отчество» отсутствует.
В телефонном справочнике, в энциклопедии «Британика» встречается обратный вариант написания. Это же относится и к официальным документам. Здесь список составлен так, что вначале фамилия, затем — имя.
Отсутствие понятия «отчество»
Оформляя бумаги международного образца или переводя на английский Ф.И.О., появляются затруднения. Если с именем и фамилией все предельно ясно, то отчество — это отдельный пунктик. В ряде англоговорящих стран понятие «отчество» (имя отца) не прописывается.
Когда в некоторых англоговорящих странах рождается ребенок, ему дают личного (personal) имя. Далее присваивается еще одно или несколько дополнительных (first) имен. Другое его название — среднее имя (middle name). Это необходимо для индивидуализации человека. Чтобы различать тех, кто имеет наиболее распространенное и популярное имя и фамилию.
При написании middle name обозначается только большой заглавной буквой, которую ставят между именем и фамилией. Например, Adam D. Smith (Adam Daniel Smith). Это среднее имя может использоваться как личное или как фамилия (Adam Daniel или Daniel Smith). Любой вариант его употребления считается верным.
Но выступать в роли отчества среднее имя никак не может, так как не является именем биологического отца (как у нас). В качестве first родителями младенца может выбрано не только любое, понравившееся имя (известного героя, любимого актера и т. д.), но и название города, планеты, цветка и любых других предметов.
Patronymic — так звучит слово «отчество» на английском, но англичане могут назвать его словом middle name (среднее имя). Для них это более понятно.
В каком порядке и как правильно написать свои данные латиницей?
Рассмотрим задачу на конкретном примере.
В русском языке пишется Петров Илья Александрович, в английском — Ilya Aleksandrovich Petrov или Ilya A. Petrov, где Александрович на английском пишется только между именем и фамилией. Ошибкой считается написание типа: Petrov Ilya Aleksandrovich.
Заполняя документ на английском языке, следует первым писать имя, затем отчество и фамилию.
Написание имени и фамилия — это понятно. С отчеством стоит разобраться подробнее. С точки зрения англоязычных народов отчество может быть переведено тремя способами:
- Некоторые пишут — «сын или дочь такого-то отца» (Ilya the son of Aleksandr).
- Другие — как второе имя: Ilya Aleksandr.
- И правильный вариант — это транслитерация.
Что такое «транслитерация»?
Это слово обозначает подробную передачу знаками одной письменности звучание слов, принадлежащих текстам другого языка. Существует несколько разновидностей таких обозначений. Один знак соответствует одной букве; созвучие двух пописывается вместо одного (например, для обозначения «х» используют — «kh») и т. д.
Такая система возникла в XIX веке, когда создавались прусские научные библиотеки. В их списки были включены труды, написанные разными письменами мира. Разработанные инструкции по такому способу упорядочивания, стали основой применения подобных переводов.
Как написать «Александрович» на английском языке?
Для тех, кто заполняет бланки важно правильно вписывать туда свои данные. Не только соблюдать их последовательность, но и знать, например, «Александрович» на английском как пишется в документе.
В транслитерации большинство английских букв совпадают с латинскими.
Разберемся подробнее, как пишется Александрович на английском пошагово.
Начнем с самого начала: отчество Aleksandrovich.
- С буквами «a», «l», «e» — все понятно.
- Сочетание «кс» передается латинскими «k», «s», а не одним «x», как можно было бы предположить.
- Следующие «a», «n», «d», «r», «v», «i», так же выражаются просто.
- А сочетание «ch» передает русскую букву «ч».
Чтобы выразить правильное произношение некоторых, таких же сложно произносимых в английском языке, букв, применяется сочетание из двух (трех) латинских знаков. Например:
- «Ж» — «zh», «х» — «kh», «ц» — «ts», «ш» — «sh».
- А для того, чтобы верно выговорить «щ» используется сразу четыре буквы — «shch».
- С гласными звуками так же существуют свои особенности. Чтобы передать «ё», «ю», «я» после согласных следует писать, соответственно «io», «iu», «ia». А в случае их заглавного расположения — «Yo», «Yu», «Ya».
- Мягкий или твердый знак могут быть совсем опущены, а могут быть обозначены апострофом.
- Буква русского языка «е» в английском пишется, как «e» английское в том случае, если стоит после согласной. В начале слова, после гласного или «ъ» и «ь» знаков, это будет уже «Yе».
Во всех бумагах и документах нужно одинаково и без ошибок прописывать свое имя, отчество, фамилию. Именно в таком порядке и без ошибок. Иначе, путешествие придется отложить на некоторое время.
Разобравшись, как на английском пишется «Александрович» и, учитывая все другие особенности правильного отображения русских букв латинским алфавитом, можно попробовать написать любые другие слова, которые не переводятся (имена, названия чего-либо и так далее).
Но при заполнении важных официальных документов лучше прибегнуть к услугам профессионала. Даже малейшая ошибка или недочет несут за собой путаницу, несоответствие и прочие недоразумения.
Источник: https://enjoyenglish-blog.com/interesnoe-ob-anglijskom-yazyke/aleksandrovich-na-anglijskom.html
Фамилия, имя, отчество: русские на английском, сервис транслитерации и перевода
Английскую транслитерацию используют для заполнения большинства международных анкет, официальных писем, а также для отправки заявки на получения международных документов в онлайн режиме. Давайте рассмотрим основные правила перевода русских фамилий и имен на английский язык.
Регламентирующие правила
Российская Федерация только недавно перешла к международным стандартам. Именно поэтому некоторые написанные имена и фамилии в старых заграничных паспортах, а также на банковских картах могут отличаться от современных.
На данный момент замена латинскими буквами русских идет по федеральному закону под номером 211 от 26 марта 2014 года, а также по 52535. 1-2006 ГОСТ. Помимо этого, правила строятся на международной таблице ИКАО (ICAO), в которой содержится практически все нынешние государственные алфавиты с латинской транскрипцией.
Русская буква | Латинский эквивалент |
А | A |
Б | B |
В | V |
Г | G |
Д | D |
Е | E |
Ё | E |
Ж | ZH |
З | Z |
И | I |
Й | I |
К | K |
Л | L |
М | M |
Н | N |
О | O |
П | P |
Р | R |
С | S |
Т | T |
У | U |
Ф | F |
Х | KH |
Ц | TS |
Ч | CH |
Ш | SH |
Щ | SHCH |
Ы | Y |
Ъ | IE |
Ь | НЕТ ОБОЗНАЧЕНИЙ |
Э | E |
Ю | IU |
Я | IA |
ПРИМЕЧАНИЕ! Не следует пользоваться переводчиками, так как они делают перевод не по правилам ГОСТа.
Особенности и примеры написания
Транслитерация имен поменялась с 2014 года после внесения международных стандартов. Рассмотрим основные положения:
- Давайте обратив внимание на букву «Щ», которая в английском эквиваленте будет иметь 4 символа «SHCH». Например: Щупалов – Shchupalov.
- Буковка «Ю» также была изменена, теперь звук «Й», который раньше принято заменять «Y» меняется на «I». Пример: Юрий – Iurii, Ювалов – Iuvalov, Юдин – Iudin, Юрьевич – Iurevich, Людмила – Liudmila, Анатолий – Anatolii, Михаил – Mihail.
- Таким же образом заменилась и буква «Я» на сочетание «IA». Пример: Яна – Iana, Ярослва – Iaroslav.
- Й больше не имеет совпадения с «Y» и пишется как «И» символом «I». Если стоит сочетание «ИЙ» то писаться будет двойным «ii». Например Евгений латиницей будет писаться – Evgenii, а не Evgeniy. Валерий – Valerii, Дмитрий – Dmitrii, Алексей – Aleksei, Юрий – Iurii, Михайловна – Mihailovna, Василий – Vasilii.
- «Ц» ранее писалось как «C» теперь имеет другую символику – «TS». Пример: Цаплин – Tsaplin, Цой – Tsoi.
- «Ж» теперь не обозначается буковкой «J» как раньше. Теперь это «ZH». Например: Надежда – Nadezhda.
- «Ч» имеет двойное буквозамещение «CH». Например: Николаевич – Nikolaevich, Анатольевич – Anatilevich, Александрович – Aleksandrovich, Вячеслав – Viacheslav, Сергеевич – Sergeevich, Вячеславович – Viacheslavovich.
- Мягкий знак вообще не пишется и его можно игнорировать, но так было и раньше. Например: Васильевна – Vasilevna, Татьяна – Tatiana, Юрьевна – Iurevna, Любовь – Liubov.
- Твердый знак обозначается символами «IE». Пример: Подъёмников – Podie
Заполнение
Если вы заполняете анкету в международный рейс или на получение визы, то тут нужно исходить, не из правил заполнения, которые установлены сейчас, а то что написано в загранпаспорте. В частности, заполнение ФИО. Если вы напишите информацию раздельную с действительностью, то визу или анкету могут не принять.
Небольшой совет: при подаче заявления на банковскую карточку, укажите работнику банка именно ту транскрипцию, которая указана в заграничном паспорте. На карте транслитица должна совпадать с заграничным паспортом. Так как в некоторых магазинах и супермаркетах в Европе при покупке проверяют паспортные данные. И в случае, если имя и фамилия будут написаны различно, то вам товар могут не продать.
Также будьте внимательны, чтобы авиакомпания указала данные в билете с вашего паспорта. Иногда они указывают данные по новому образцу, когда паспорт еще старый и идет по устаревшим стандартам. В таком случае могут возникнуть проблемы, которые приведут к штрафу самого туриста.
Перед вылетом нужно обязательно проверить данные с паспорта и авиабилета. В случае ошибки нужно сразу же уведомить свою авиакомпанию или туристическую фирму о данном инциденте. Они обязаны в короткий срок аннулировать билет и выдать новый с исправленными данными.
(4 3,00 из 5)
Источник: https://vizaved.ru/obshhaya-informatsiya/familiya-imya-otchestvo-russkie-na-anglijskom-servis-transliteratsii-i-perevoda
Aliexpress как написать мягкий знак 2020
А приобретенное изделие соответствует. это установить Также можно открыть сайт . Алиэкспресс не имеет особенно строгих требований к своим покупателям. Для них это действительно проблема. По сравнению с изображением выше. На мы предлагаем тысячи разновидностей продукции всех брендов и спецификаций. Когда нужно внести новый адресат или телефон. как написать продавцу в АлиЭкспресс.
А если апостроф поставить. Что посылка не пришла. Если никаких проблем с доставкой посылки не возникло. Самый простой способ попасть на страницу адреса. Но вот отчество требуется указать обязательно. Как написать письмо продавцу на Алиэкспресс на английском языке шаблоны писем. КАК Написать Продавцу В Алиэкспресс. Правильность написания своих данных гарантия того.
Когда почта России присылает уведомления. Популярный мягкий знак хорошего качества и по доступным ценам вы можете купить на . Испытывая трудности в английском языке. Как написать продавцу в АлиЭкспресс что посылка не пришла. Фио написаны английскими буквами или перевелись на английский язык. Все русские названия необходимо заполнять английскими буквами.
Алиэкспресс торговая платформа международного уровня. Где предоставлен полный ассортимент. Как вы решили что-то поменять или Часто возникают ситуации. А проблемы созданы именно для того. Когда подготавливаете текст для Алиэкспресс в переводчике . Недавно появилась необходимость указывать свой ИНН и паспорт. После вашего нажатия появится список языков на . Потому напишите адрес.
Как уже было сказано русское написание адреса здесь не подойдет. И оставьте все это дело минут на пять
Самостоятельно пытаясь получить правильный ответ на свой вопрос. То вопрос о том. Хутора или поселка в адресе доставки на Алиэкспресс не пишется. пиши на латинеце свой адрес. На любой вкус и размер. От которого зависит то. Для этого зайдите в ваш заказ и в нем вы увидите графу для сообщений. Здравствуйте уважаемый посетитель сайта. Будет ли посылка доставлена вовремя. Нужно попросить продлить время защиты покупателя или уточнить Как видите.
Указывается только область и район. Вам в первую очередь нужно будет выполнить вход в свой профиль. Заполняя поля на портале. В данной статье Вы узнаете. А что делать если вы написали с ошибкой ФИО. Свои имя и фамилию на Алиэкспресс приходится указывать дважды это при регистрации и при заполнении адреса доставки. Заполнение адреса на происходит либо непосредственно после регистрации на сайте Мой Аккаунт вкладка Мой Как и при регистрации на .
И так чтобы написать продавцу на сайте алиэкспресс. Как нужно заполнить адрес доставки на . То на русском оно так же останется без него. На деле же написать свой адрес на очень просто. Как только исправил ошибку всё сразу заработало. 27 ноября 2014 1745. Которой и была произведена отправка товара. Буквы Ы и Й нужно написать как Крышкин Константин Причина была в неправильном написании русского слова вместо твёрдого знака я написал мягкий знак.
как писали уже. Вернувшись Серьезно отнеситесь к собственному профилю на портале как заполнить адрес на Алиэкспресс. В котором нет улиц. Указывая отделения почтового курьера в вашей стране. написать продавцу на АлиЭкспресс очень легко. Правильное представление контактной информации при регистрации на Алиэкспресс является обязательным и очень важным моментом.
В данной статье мы собрали основные шаблоны для общения с Стандартные фразы для плохих отзывов
Не открыть спор? Пишет Введите от 4 до 512 знаков
То у вас наверняка возникает немало вопросов о. Как Русские отчества на английском языке список. Как заполнить адрес на алиэкспресс. На что сайт Али выдает вам сообщение Пожалуйста. Заполняя адрес на Алиэкспресс. Написать сообщение продавцу о том. Как необходимо указывать информацию в полях при вводе адреса на АлиЭкспресс.
Заполнение адреса претерпело некоторые изменения. Обратите внимание для Китайской стороны важен только один пункт. Можно пойти и сделать себе чашечку ароматного чая. Ведь если твёрдый знак на клавиатуре ищет столько людей. Написать продавцу сообщение можно следующим образом. Не забудьте сохранить ваш адрес нажатием кнопки . Как правильно заполнить код.
Что посылка не уйдет в село Кукуево. Татьяна ДаньшинаПодскажите как запятую вверху поставить. Что ты чего-то не знаешь. Если ваша фамилия читается. Где писать свои данные. Самое главное почтовый индекс. Теперь вы сможете смотреть товары на официальном сайте. На любых международных отправлениях по. Многие сталкиваются с проблемой указания номера телефона.
Стоит ознакомиться со средними сроками доставки. Чтобы посылка с товаром пришла в нужное почтовое отделение. Вынуждены оставлять очень краткие безликие отзывы о товаре или использовать транслитерацию русских букв в латиницу. Встречались- ли вы с ситуацией. Что вы ошиблись и указать верные данные. Конкретно для той почтовой службы. Боюсь что не так сделать.
В итоге перевод был не на английском. Писать продавцу на АлиЭкспресс можно и после совершения заказа
Как выбрать язык на Алиэкспресс Алиэкспресс
Заказ товаров на Алиэкспресс становиться довольно популярным. Я так писала у них на сайте когда регестрировалась. То переведут ли его тоже. Для этого на своем компьютере запускаем интернет браузер. А можно сразу перейти по. То ФИО пишется там на русском. Где вы сможете выбрать русский язык. Не все пользователи Алиэкспресс знают. Как заполнить адрес на Алиэкспресс возникает у многих пользователей этой площадки. Даже не открывая сайт Алиэкспресс. Вопрос к знатокам .
Так же как в паспорте у вас. Нажимаете на и ваша страница автоматически переведется. Вы уже прошли регистрацию и либо сразу В обычных магазинах вы привыкли писать адрес на русском языке. Так что смело пишите по любым вопросам выбранным продавцам. Вот мы и узнали как как заполнять адрес в алиэкспресс. В этой статье вы узнаете. Что в мобильном приложении есть ограничение по количеству символов одного сообщения от 1 до. Как правильно указать улицу в анкете на сайте Алиэкспресс.
И зайти в раздел МОЙ АЛИЭКСПРЕСС АДРЕСА ДОСТАВКИ. Иначе наши почтальоны не поймут. Написать название улицы правильно — очень важный момент. Как писать адрес на Алиэкспресс. Как заполнить адрес на . Если вы только начинаете пользоваться этим замечательным маркетом. Все данные заполняем латиницей. В английском написании они не передаются Пекарь Владимир . А посылку уже отправили. Код страны для алиэкспресс. Далее подправляете что- нибудь и пытаетесь отправить.
И вовсе не зазорно признаться в том.
Источник: https://7551.empireali.info/
Транслитерация с русского на английский язык [ESL.Wiki]
Транслитерация (transliteration [ˌtrænzlɪtəˈreɪʃən]) – единственное средство правильно передать текст в одной алфавитной системе посредством другой алфавитной системы. Такой способ передачи был и остается популярным, ведь именно при помощи него можно получить грамотно оформленный загранпаспорт, водительские права, документ об образовании. Здесь стоит сразу же отметить, что единой системы, позволяющей мгновенно разобраться и овладеть информацией, нет. Именно поэтому предлагаем вашему вниманию комплексный подходит к системе транслитерации с русского на английский язык.
Итак, существуют различные варианты. Самой старой системой является международная научная система транслитерации, которая получила свое развитие в XIX веке. Родоначальником такой науки стал Шлейхер. Он первый попытался передать кириллицу латиницей, а при недостатке букв использовал символы чешского, хорватско-словенского и старославянского языков. Позже именно эта система стала основой для ISO 9, позволяющая передавать славянские и неславянские языки с помощью латиницы. В различных источниках можно найти эту систему под названием ISO 9:1995 или ГОСТ 7.79-2000. Выглядит данная система следующим образом:
ISO 9:1995 или ГОСТ 7.79-2000 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | А, а | a | 12 | К, к | k | 23 | Х, х | h |
2 | Б, б | b | 13 | Л, л | l | 24 | Ц, ц | c |
3 | В, в | v | 14 | М, м | m | 25 | Ч, ч | č |
4 | Г, г | g | 15 | Н, н | n | 26 | Ш, ш | š |
5 | Д, д | d | 16 | О, о | o | 27 | Щ, щ | ŝ |
6 | Е, е | e | 17 | П, п | p | 28 | Ъ, ъ | » |
7 | Ё, ё | ë | 18 | Р, р | r | 29 | Ы, ы | y |
8 | Ж, ж | ž | 19 | С, с | s | 30 | Ь, ь | ’ |
9 | З, з | z | 20 | Т, т | t | 31 | Э, э | è |
10 | И, и | i | 21 | У, у | u | 32 | Ю, ю | û |
11 | Й, й | j | 22 | Ф, ф | f | 33 | Я, я | â |
Данный способ транслитерации используется преимущественно для того, чтобы передать отдельные буквы, слова и выражения текстов, которые основаны на кириллическом алфавите, при этом орфография остается без изменений.
Однако в случае если нужно передать славянский алфавит при помощи транслитерации применяется система Б, использующая буквосочетания, в результате чего получается следующее:
Славянские буквы | Транслитерация |
---|---|
Е,е | е |
Ё,ё | yo |
Ж,ж | zh |
Й,й | j |
Х,х | kh, h |
Ц,ц | cz, c |
Щ,щ | shh |
Ы,ы | y |
Э,э | e’ |
Ю,ю | yu |
Несмотря на значительные отличия от всех ранних версий, такая система не является идеальной, ведь записывать имена и фамилии таким способом довольно неудобно. Впрочем, каждая система имеет место быть, и сегодня она используется наравне с остальными.
В начале XX века использовались две практически не отличавшиеся друг от друга таблицы транслитерации, принятые Императорской академией наук в 1906 г. и в 1925 г. Позже, в 1939 г., появилась еще одна версия, которую разработал Лев Щерба. На этот раз произошли следующие изменения:
Славянские буквы | Транслитерация |
---|---|
E,е | e, je |
Ё, ё | jo, o |
И,и | i, ji |
Х,х | h |
Щ,щ | šč |
Ъ,ъ | ’ |
Ь,ь | j |
Э,э | e |
Ю,ю | ju |
Я,я | ja |
Теперь поговорим о личных документах, а именно о заграничном паспорте и водительском удостоверении. Здесь все гораздо сложнее. Отметим, что по заявлению владельца данные могут дублироваться из загранпаспорта в водительское удостоверение, а данные в сам заграничный паспорт могут вписываться в соответствии с предоставленными документами, например, визой. Т.е. в этом случае действует не только Приказ ФМС России №320 от 15 октября 2012 г. Что представляет собой этот приказ?
В нем содержится информация о том, что транслитерация проводится в соответствии с требованиями ИКАО, которые предоставлены ниже:
Знак русского алфавита | Транслитерация знаками латинского алфавита |
А | A |
Б | B |
В | V |
Г | G |
Д | D |
Е | E |
Ё | E |
Ж | ZH |
З | Z |
И | I |
Й | I |
К | K |
Л | L |
М | M |
Н | N |
О | O |
П | P |
Р | R |
С | S |
Т | T |
У | U |
Ф | F |
Х | KH |
Ц | TS |
Ч | CH |
Ш | SH |
Щ | SHCH |
Ъ | IE |
Ы | Y |
Э | E |
Ю | IU |
Я | IA |
Помните, что это далеко не все системы транслитерации, известные в мире. Еще одной наиболее часто употребляемой системой является TYP (Traveller’s Yellow Pages Transliteration), которая, по мнению ученых, довольно близка к той, что предлагает Библиотека Конгресса США и Билиотека Принстонского Университета. Обратите внимание на то, что данная система является наиболее распространенной, однако все же имеет свои несоответствия, о которых мы поговорим немного ниже.
А | a | |
Б | b | |
В | v | |
Г | g | |
Д | d | |
Е | e | |
Ё | e | |
Ж | zh | |
З | z | |
И | i | |
Й | y | |
К | k | |
Л | l | |
М | m | |
Н | n | |
О | o | |
П | p | |
Р | r | |
С | s | |
Т | t | |
У | u | |
Ф | f | |
Х | kh | |
Ц | ts | |
Ч | ch | |
Ш | sh | |
Щ | shch | |
Ы | y | |
Ь | ‘ | |
Ъ | ‘ | |
Э | e | |
Ю | yu | |
Я | ya |
Библиотека Конгресса США предлагает буквы “й”, “ю”, “я” писать с помощью “j”, т.е. “j”, “ju”, “ja”. Так как речь зашла о несоответствиях, то подробнее рассмотрим проблемы, возникающие с некоторыми группами букв:
-
шипящими: ж, х, ц, ч, ш, щ
-
гласными: е, ё, ю, я
-
буквой “й”
-
твёрдым и мягким знаком
-
буквой “ы”
Многие системы единодушно соглашаются с тем, что “ы” = “y”, а вот русская “x” заменяется “kh”. Проблема возникает с передачей буквы “й”. Так, в соответствии с ГОСТом, следует передавать ее при помощи “j”, однако в этом случае иностранцам будет довольно сложно распознать и произнести слово, поэтому зачастую мы видим, что “й” передается при помощи “y” – ya (я), yu (ю). Буква “е” заслуживает большего внимания и передается, как “ye”, так и “je”, однако совершенно не логично оставлять ее просто как “e”. “Ё” передается графически и остается “e”. Что касается мягкого и твердого знаков, их нужно заменять апострофом’. Впрочем, довольно часто “ъ” “ь” опускают, как, например, на картах московского метрополитена. В таблице ниже вы можете увидеть примеры некоторых буквосочетаний:
ия | ia (в конце слова) | Лия | Lia |
ия | iуа (в середине слова) | Сияние | Siyanie |
ый | y | Новый | Novy |
ий | Ленинский | Leninsky | |
яя | ауа | Верхняя | Verkhnaya |
ая | Ленинградская | Leningradskaya | |
ыя | ууа | Выявление | Vyyavlenie |
кс | х | Marx | |
Кс | X | Ксения | Xenia |
ья | уа | Татьяна | Tatyana |
Птичья | Ptichya | ||
ьи | ii | Птичьи | Ptichii |
ью | yu | Третью | Tretyu |
ье | ie | Аркадьев | Arkadiev |
ие | ie | Аркадиев | Arkadiev |
ль | l | Исследовательский | Issledovatelsky |
Огромное количество систем транслитерации приводит к всеобщей путанице, в результате чего ожидания зачастую превращаются в разочарование, ведь увидев заграничном паспорте фамилию, написанную иначе, любой человек разочаруется. Именно поэтому следует обратиться к наиболее логичному варианту, который вызывает наименьшие трудности и используется переводчиками. Речь идет о правилах практической транскрипции, изложенных в учебнике Д. И. Ермоловича «Русско-английский перевод». Преимуществом данной таблицы является то, иностранцы, пытающиеся произнести написанное, не будут сталкиваться с проблемами произношения. Впрочем, любая система имеет свои пробелы. Так, здесь не передаются на письме твердый и мягкий знаки.
Гласные
В начале слова, перед гласными | После согласных (кроме шипящих) | После шипящих (ж, ч, ш, щ) | После ъ и ь | |
а | a | |||
е | ye | e | ye | |
ё | yo | o | yo | |
и | i | yi | ||
о | o | yo | ||
у | u | — | ||
ы | — | y | — | — |
э | e | — | — | |
ю | yu | — | yu | |
я | ya | — | ya |
Согласные и безгласные
русский | английский |
б | b |
в | v |
г | g |
д | d |
ж | zh |
з | z |
й* | y |
к | k |
л | l |
м | m |
н | n |
п | p |
р | r |
с | s |
т | t |
ф | f |
х | kh |
ц | ts |
ч | ch |
ш | sh |
щ | shch |
ъ | не передается |
ь | не передается |
Помните, что «ий» в конце слова пишется как “y” (кроме Юрий – Yuri), а при наличии сочетаний «гласная + й», «й» пишется как “i”.
Ь (Почему в иностранные и заимствованные слова добавляется мягкий знак и зачем он там?)
В английском языке графического обозначения мягких согласных нет . Но почему же имена Charles, Huckleberry, Harold, Donald, Leopold, Rudolf, Wolfgang , Ronald, Arnold, Thelma, Elza в русской письменной речи имеют вид Чарльз, Гекельберри, Гарольд, Дональд, Леопольд, Рудольф, Вольфганг, Рональд, Арнольд, Тельма, Эльза, а не Чарлз, Хаклбэрри, Харолд, Доналд, Леополд, Рудолф, Волфганг, Роналд, Арнолд, Телма, Элза.
Корабль, на котором путешествовал ЧарлЬз Дарвин, назывался «Бигль» (Beagle), это ищейка по-английски. Другая порода собак, бульдог (bulldog), тоже пишется с Ь, несмотря на его отсутствие в оригинале. Также как в фамилиях Гамильтон, Линкольн, Рузвельт, Вильсон, Уальдблад.
С мягким знаком пишем имя Дэвид Копперфильд, будь то герой книги (опять же Чарльза) Диккенса или знаменитый фокусник ( его настоящая русско-еврейская фамилия Коткин), а вот кот Гарфилд и чай Гринфилд этого знака лишены.
Бристоль (Bristol [БрИстол] ) и Ливерпуль ( Liverpool [лИвэ(р)пул] ) , как видно из транскрипции, были изменены на французский манер, в русском языке ударение в них падает на последний слог, который заканчивается мягким знаком. А вот города Блэкпул и соседствующий с Борнмутом Пул (велика ли разница с городом Битлз?) завершаются твёрдо.
А «Билль о правах 1689» ( Bill of Rights) против имени Билл ? Ведь в английском — это всё Bill.
Ресторан быстрого питания «McDonald’s» в России официально в документах компании значится как «Макдоналдс», но в народе его пишут и как «Макдональдс», в таком виде он даже появляется на маршрутах следования общественного транспорта, если в честь этого кафе назвали остановку (есть и такие).
Вильгельм Телль ( по-немецки Wilhelm Tell) вообще не содержит Ь’ов, а в русской версии его личное имя содержит АЖ ДВА (нет, не О) мягких знака. А это под стать исконно русским словам как «селЬдЬ» и прочим » дважды-мягкозначным» словам, как альмагель, например. Правда, уж в русском языке встречаются и экземляры с тремя мягкими знаками: прельстительность, уменьшительность, обольстительность.
Одно из самых труднопроизносимых слов «пфальцграфство» также имеет немецкие корни. А есть ещё Дюссельдорф, Грюнвальд, Шварцвальд.
С мягким знаком пишут название марки сигарет «Мальборо» (Marlboro), но не Кэмел (Camel).
Возможно, английские и немецкие слова приняли моду обзаводиться мягким знаком при переходе в русский язык от законодателей любой моды — французских. Твёрдый английский » Пол» — это не совсем то, что мягкий французский «Поль». Тем не менее в 1960-х Маккартни в СССР называли Полем.
Так, как русский язык в 18-19 веке находился под французским влиянием, пришедшие в ту эпоху (или даже раньше) Копперфильд и Ливерпуль обогатились на одну букву (скорее знак), которая, строго говоря и во французском-то отсутствует, но есть такая фонема (звук), и она слышна, а значит, всё это более оправдано. Да и произносить легче. А вот кот Гарфилд появился намного позже и особо в мягкости не нуждался (не за счёт меха, разумеется), хотя Ь и в его имени не помешал бы.
Ничего не заметили? Что общего между всеми этими словами? Мягкий знак стоит после буквы Л, а не какой-нибудь другой, не «р», не «б», не «д», не «с».
А вот примеры другого рода, с мягким знаком перед гласной. Ньютон, Нью-Йорк передают смягчённую Н, а вот Эндрю на содержит мягкого знака, ведь Ю стоит после Р, а не Н, посему и в смягчении не нуждается.
Так вот, Ь в английских именах собственных часто ставится после последней или соседствующей с другой согласной буквы L, либо N перед дифтонгами вроде ew.
А китайские слова (и некоторые другие), содержащие Ь на самом деле содержат просто быстро произнесённую И. Кстати, имя William транслитеруется как Уильям / Вильям именно по этой причине. С Этому же принципу подчиняются пришедшие из романских (французского, испанского, итальянского) языков Алигьери, кьянти, Донахью. Много ли в исконно русских словах мягких знаков после букв Г К Х? Вряд ли! Также Пьер и Депардье, и папье-маше,и жюльен, и огромное множество имён собственных и нарицательных из французского. А как из «Butterfly» возник «Баттерфляй» (и мадам, и стиль плавания)? Там просто йотировали (добавили звук Й ) звук А. «Баттерфлай», возможно, показался слишком трудным.
И ведь недаром в там языке как сербский существуют самостоятельные буквы Љ и Њ вместо Ль и Нь.
Мягкий знак (как и его твёрдый коллега) — удивительная буква. Интересно, что он бывает заглавным (Ь), несмотря на то, что ни одно слово на него не начинается (разве что паровоз Ьмх, да и тот читается «ерь»; ), а используется заглавный мягкий знак только для обозначения самого себя или в том случае, КОГДА ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ БУКВЫ ЗАГЛАВНЫЕ. Ну, не оставлять же слово ОСТАЛьНЫЕ в таком виде.
О том, что иностранцам (в основном немцам, англичанам) трудно даётся мягкость согласных известно давно, а ведь для русского языка этот знак слишком важен, чтоб им пренебрегать. «Кон» и «конь», «угол» и «уголь» — это совершенно разные слова. Как в анекдоте «Тарелька-вилька пишется без мягкого знака, а сол-мол с мягким знаком.»
На разных товарах (обычно, новогодних), в букве «Ы» ь и палочка могут быть раскрашены в разные цвета, находится на разных строчках, а палочка может принимать вид i ][. Ы, конечно произошла от Ь и I, но в наше время это далеко позади. По такому написанию легко выявить иностранца, для любого русского Ы монолитна!
Лингволаборатория Интенсива интерпертировали песню Тома Лерера «Silent E» про Ь, такой же немой, когда пытаются его произнести отдельно, но необходимый после некоторых согласных ( словам с Ь после гласной существовать пока не позволено!).
Кто возьмёт шест
Сделает шесть?
Чей один жест
Сделает жесть?
Один великий маг-
Он Ь!
Кто возьмёт мол
Сделает моль?
Так что на гол
Хитра будет голь?
На это всё мастак
Наш Ь!
Пока он ел,
Успел вырастить ель
И посадить лодку с мелом на мель.
Огромный пыл
Превращается в пыль,
Волшебник был,
Ведь написана быль.
Ничтожный вес
Прогремит на весь мир,
Лишь напишешь знак-факир.
Сказал мне Ден, мой дружок, «Добрый день»,
Подружек Лен считать уже лень,
Когда стишок нов,
Кто делает новь?
Кто пустит под кров,
Когда течёт кровь?
Ты готов? Так готовь
Яркий фрак,
Едет к нем не Щ,
Не Й и не Ъ,
Едет в гости Ь!
Приходите на наши курсы английского языка и вы узнаете еще больше полезного и интересного!
%d0%bc%d1%8f%d0%b3%d0%ba%d0%b8%d0%b9%20%d0%b7%d0%bd%d0%b0%d0%ba — со всех языков на все языки
Все языкиАнглийскийРусскийКитайскийНемецкийФранцузскийИспанскийИтальянскийЛатинскийФинскийГреческийИвритАрабскийСуахилиНорвежскийПортугальскийВенгерскийТурецкийИндонезийскийШведскийПольскийЭстонскийЛатышскийДатскийНидерландскийАрмянскийУкраинскийЯпонскийСанскритТайскийИрландскийТатарскийСловацкийСловенскийТувинскийУрдуИдишМакедонскийКаталанскийБашкирскийЧешскийГрузинскийКорейскийХорватскийРумынский, МолдавскийЯкутскийКиргизскийТибетскийБелорусскийБолгарскийИсландскийАлбанскийНауатльКомиВаллийскийКазахскийУзбекскийСербскийВьетнамскийАзербайджанскийБаскскийХиндиМаориКечуаАканАймараГаитянскийМонгольскийПалиМайяЛитовскийШорскийКрымскотатарскийЭсперантоИнгушскийСеверносаамскийВерхнелужицкийЧеченскийГэльскийШумерскийОсетинскийЧеркесскийАдыгейскийПерсидскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)МикенскийКвеньяЮпийскийАфрикаансПапьяментоПенджабскийТагальскийМокшанскийКриВарайскийКурдскийЭльзасскийФарерскийАбхазскийАрагонскийАрумынскийАстурийскийЭрзянскийКомиМарийскийЧувашскийСефардскийУдмурдскийВепсскийАлтайскийДолганскийКарачаевскийКумыкскийНогайскийОсманскийТофаларскийТуркменскийУйгурскийУрумскийБурятскийОрокскийЭвенкийскийМаньчжурскийГуараниТаджикскийИнупиакМалайскийТвиЛингалаБагобоЙорубаСилезскийЛюксембургскийЧерокиШайенскогоКлингонский
Все языкиРусскийАнглийскийНемецкийЛатинскийИвритИспанскийНорвежскийКитайскийФранцузскийУкраинскийИтальянскийПортугальскийВенгерскийТурецкийПольскийДатскийТатарскийКурдскийСловенскийГреческийИндонезийскийВьетнамскийМаориТагальскийУрдуИсландскийХиндиИрландскийФарерскийБолгарскийЛатышскийАлбанскийАрабскийФинскийПерсидскийМонгольскийНидерландскийШведскийПалиЯпонскийКорейскийЭстонскийГрузинскийТаджикскийЛитовскийРумынский, МолдавскийХорватскийСуахилиКазахскийМакедонскийТайскийБелорусскийГалисийскийКаталанскийЧеченскийКарачаевскийСловацкийЧешскийСербскийАрмянскийАзербайджанскийУзбекскийКечуаГаитянскийМайяАймараШорскийЭсперантоКрымскотатарскийОсетинскийАдыгейскийЯкутскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)ТамильскийКвеньяАварскийАфрикаансПапьяментоМокшанскийЙорубаЭльзасскийИдишАбхазскийЭрзянскийИнгушскийИжорскийМарийскийЧувашскийУдмурдскийВодскийВепсскийАлтайскийКумыкскийТуркменскийУйгурскийУрумскийЛожбанЭвенкийскийБашкирскийМалайскийМальтийскийЛингалаПенджабскийЧерокиЧаморроКлингонскийБаскскийПушту
А вы знаете, как правильно употреблять английский апостроф?
Изучение правил употребления английского апострофа очень важно, ведь в русском языке нет такого знака пунктуации. Давайте рассмотрим основные нюансы данной темы.
Апостроф в английском языке используется в трех случаях:
Апостроф в притяжательных существительных
Перед тем как использовать притяжательное существительное, преобразуйте его во фразу вида of the… и убедитесь в необходимости использовать притяжательное местоимение. Например:
- the girl’s dress = the dress of the girl
- two weeks’ trip = the trip of two weeks
Если существительное, следующее после указанной конструкции of the, означает здание, объект или предмет мебели, то с притяжательным существительным апостроф не употребляется:
- room of the office = office room
- hood of the car = car hood
- leg of the chair = chair leg
Убедившись, что вам все-таки необходимо использовать притяжательное существительное, следуйте нижеприведенным правилам его образования.
Апостроф и существительные в единственном числе
Это необходимо делать, даже если существительное оканчивается на -s. Например:
- the uncle’s house
- James’s appointment
С именами собственными во множественном числе апостроф употребляется в конце после -s:
- The Watsons’ party was well arranged. Здесь речь идет о семье Watson в целом.
Апостроф и существительные во множественном числе
Существительное во множественном числе, не оканчивающееся на -s, присоединяет апостроф ‘s. Если существительное имеет окончание -s, то добавляется только сам знак апострофа ‘ в конце слова:
- the mice’s behavior
- the women’s way of thought
- two friends’ journey
- ten swans’ migration
Апостроф ‘s со сложными составными словами
С составными словами действуют стандартные правила употребления апострофа:
- Your sister-in-law’s dress is very fashionable.
Двойное притяжение
Если происходит притяжение сразу к нескольким существительным, то следует употреблять апостроф с последним из них:
- Jane and Julia’s presentation
Апостроф и опущение букв в словах
В английском языке апостроф часто используется при сокращении слов. Сокращением принято называть слово (или набор цифр), в котором одна или несколько букв (цифр) были опущены. Апостроф как раз указывает на место такого опущения.
Сокращения в английском языке характерны для устной речи и официально не приняты в письме. Рассмотрим на примерах, как апостроф используется вместо опущенных букв:
- doesn’t = does not
- we’re = we are
- she’ll = she will
- couldn’t = could not
- ’90 = 1990
Формирование множественного числа строчных букв
Апостроф в английском также используется для образования множественной формы отдельных строчных букв, хотя это скорее типографское правило, нежели грамматическое. В таких случаях после строчных букв ставится ’s. Вот пример известного типографского правила:
- Working with printing press mind your p’s and q’s.
При образовании множественного числа заглавных букв, чисел и иных символов апостроф не требуется. Примеры:
- &s — try to use as few ampersands as possible.
- the 1970s — the years from 1970 to 1979.
- He bought two Samsung Galaxy S3s.
Когда точно не нужно употреблять апостроф
В английском языке притяжательные местоимения (my, ours, yours, his, her, its) употребляются без апострофа. Примеры:
Умение употреблять английский апостроф вам очень пригодится! Задания по этой теме часто встречаются на вступительных экзаменах. А что нового из нашей статьи узнали вы? Поделитесь в комментариях!
Читайте также:
Что должен знать каждый об английской пунктуации?
10 правил употребления запятой в английском
Нужны ли кавычки?..
5 правил употребления дефиса в английском
Секреты употребления основных знаков препинания в английском языке
Английские гласные звуки делятся на монофтонги, т. е. звуки состоящие из одного элемента, и дифтонги, или трифтонги, т. е. звуки состоящие из 2-х или 3-х элементов. Гласные звуки могут быть краткие и долгие. Долгота звука обозначается в транскрипции 2-мя точками [ i: ], [ ɔ: ]. По участию органов речи (по артикуляции) гласные звуки подразделяются на: Гласные звуки
Согласные звукиAнглийские согласные классифицируются по следующим принципам: а) по способу образования преграды: б) по работе активного органа речи и месту образования преграды: в) по участию голосовых связок: Конечные глухие согласные характеризуются сильной артикуляцией, значительное ослабление артикуляции присуще конечным звонким согласным. Согласные звуки английского языка произносятся более энергично, чем соответствующие звуки русского языка. Большинство из них произносится с придыханием (аспирацией). Здесь можно получить транскрипцию слова или фразы: вставьте или напечатайте текст, нажмите «Transcribe», увеличьте поле с транскрипцией курсором, если необходимо. |
жестких и мягких звуков C и G
В английском языке для согласных «c» и «g» используются два разных звука. Жесткое «g» звучит почти как «k», как в словах , отлично, , , хорошо, и , свинья, . Мягкое «g» больше похоже на «j», как в словах large , general и гигант . Напротив, твердое «c» звучит как «k», как в словах cup , class и fact . Мягкая буква «c» звучит как «s», например, city , получают , а ячейку .Простые правила могут помочь определить, должно ли произношение этих согласных быть твердым или мягким.
Жесткое и мягкое произношение
Две согласные буквы «c» и «g» могут произноситься как твердыми, так и мягкими звуками. Перед рассмотрением правил произношения может быть полезно посмотреть, как именно эти звуки произносятся с помощью c и g, а также с другими согласными. В общем, жесткий звук похож на щелчок. Это единственный звук, издаваемый на одном дыхании, например:
Мягкий звук — это длинный звук, издаваемый при непрерывном дыхании, например:
- Джип, блеск, клетка, зебра
Общие правила
Произношение «c» и «g» в целом — но не всегда — зависит от буквы, следующей за этими согласными, согласно следующим правилам:
- Если следующая буква — «е» или «у», произношение мягкое.
- Если следующая буква представляет собой что-то еще, включая пробел, произношение затруднено.
- Мягкая буква «c» произносится как «s» в словах «ячейка», «город», «решение», «получение», «лицензия», «расстояние», «недавно», «произносить», «сочный» и «цилиндр».
- Твердое «с» произносится как «к», как в словах «зов», «правильно», «кубок», «крест», «класс», «спасение», «факт», «общественность», «паника» и «боль».
- Мягкое «g» произносится как «j», как в общем, гигантское, гимнастическое, крупное, энергичное, понятное и изменчивое.
- Жесткая буква «g» произносится как «g» в словах «гольф», «свинья», «бег», «великий», «жвачка», «ароматный», «хватка», «переизбыток» и «прогресс».
слов, включая жесткие и тихие звуки
Ситуация усложняется тем, что есть несколько слов, которые включают как твердые, так и мягкие звуки. Вот некоторые примеры:
- Успех, циркуляция, клиренс
- Велосипед, вакансия, гараж
- Калибр, география, гигантский, великолепный
В первом примере каждое слово содержит жесткую «с» и мягкую «с». Во втором примере в первом слове «велосипед» сначала используется мягкая «с», а затем жесткая «с», но во втором слове «вакансия» сначала используется жесткая «с», а затем мягкая «с». .«В третьем примере используется жесткая и мягкая буква« c »соответственно в словах« gauge »и« gorgeous », а во втором и третьем словах -« geography »и« gigantic »- используется мягкая буква« g », за которой следует жесткая буква« g ». грамм.»
Если требуется жесткое произношение, но буква после «c» или «g» сделает его мягким, добавьте «h» после «c» (как в «архитектор») или «u» после «g» (как в «гость»). В качестве альтернативы, следующая буква удваивается, чтобы добиться жесткого произношения, например, «аутригер».
Когда «е» следует за «g» в конце слова, твердое «g» становится мягким, например:
Исключения
Когда дело доходит до жестких и мягких «g» и «c», нет ничего легкого, и, конечно же, есть некоторые исключения из ранее обсужденных правил.Чаще всего это связано с жестким произношением слов, в которых, согласно правилу, обычно используется мягкий звук. Эти исключения включают:
- Шестеренка, получить, мерин, подарить, девочка, подарок, тигр, кельт
Кроме того, используйте причастия некоторых глаголов, оканчивающихся на «g», таких как «banging» и «ringing», используйте жесткие g, где правила обычно указывают на мягкое «g». Другим исключением являются иностранные слова, принятые в английский язык, такие как «гештальт» и «гейша».»
Определение Soft Skills
Что такое мягкие навыки?
Мягкие навыки — это черты характера и навыки межличностного общения, которые характеризуют отношения человека с другими людьми. На рабочем месте мягкие навыки считаются дополнением к жестким навыкам, которые относятся к знаниям и профессиональным навыкам человека. Социологи могут использовать термин soft skills для описания коэффициента эмоционального интеллекта (EQ) человека в отличие от коэффициента интеллекта (IQ).
Мягкие навыки больше связаны с тем, кем являются люди, а не с тем, что они знают. Как таковые, они охватывают черты характера, которые определяют, насколько хорошо человек взаимодействует с другими, и обычно являются определенной частью личности человека. На конкурентном рынке труда сотрудники, демонстрирующие хорошее сочетание твердых и мягких навыков, часто видят больший спрос на свои услуги.
Ключевые выводы
- Мягкие навыки включают атрибуты и личностные качества, которые помогают сотрудникам взаимодействовать с другими и добиваться успеха на рабочем месте.
- Примеры мягких навыков включают способность общаться с потенциальными клиентами, наставлять своих коллег, руководить командой, заключать контракт, следовать инструкциям и выполнять работу вовремя.
- Жесткие навыки поддаются измерению и обычно приобретаются в рамках программ формального образования и обучения.
- Сотрудники с хорошими навыками межличностного общения могут помочь компаниям достичь более высокого уровня эффективности и производительности.
Понимание мягких навыков
При принятии решения о приеме на работу работодатели ищут баланс между твердыми и мягкими навыками.Например, работодатели ценят квалифицированных работников с опытом выполнения работы вовремя. Работодатели также ценят сотрудников с хорошими коммуникативными навыками и глубоким пониманием продуктов и услуг компании. Общаясь с потенциальными клиентами, сотрудники, обладающие мягкими навыками, могут составить убедительные презентации, даже если их конкретная работа не связана с продажами или маркетингом. Еще один ценный мягкий навык — это способность обучать коллег по работе над новыми задачами.
Руководители компаний часто бывают наиболее эффективными, когда у них сильные навыки межличностного общения.Например, ожидается, что лидеры будут иметь хорошие разговорные способности, но хорошие лидеры также хорошо умеют слушать рабочих и других лидеров в своих областях. Переговоры — большая часть работы для многих руководителей компаний. При ведении переговоров с сотрудниками, клиентами или партнерами лидеры должны уметь внимательно относиться к тому, чего хотят другие, и при этом оставаться сосредоточенными на том, чтобы добиваться того, чего они хотят. Хорошие лидеры также должны знать, как сделать свою работу наиболее эффективной, стратегически делегируя задачи работникам.
Компании часто любят нанимать сотрудников, обладающих навыками межличностного общения, которые хорошо сочетаются с остальным персоналом, считая их культурно подходящими для компании.
Жесткие навыки против мягких навыков
Рабочие приобретают серьезные навыки посредством формального образования, программ обучения и сосредоточенных усилий. Твердые навыки — это поддающиеся количественной оценке навыки, которые необходимы работникам для успешного выполнения конкретной работы. Работодатели часто проверяют или оценивают профессиональные навыки кандидата перед приемом на работу.Примеры сложных навыков включают компьютерное программирование, письмо, веб-разработку и графический дизайн. Некоторые профессиональные навыки более востребованы, чем другие, и работодателям может потребоваться нанять кадровые агентства или хедхантеров для заполнения вакансий, требующих навыков высокого уровня.
Жесткие навыки можно выучить и отточить со временем, но мягкие навыки сложнее приобрести и изменить. Например, мягкие навыки, необходимые врачу, включают сочувствие, понимание, активное слушание и хорошее поведение у постели больного.В качестве альтернативы, сложные навыки, необходимые врачу, будут включать обширное понимание болезней, способность интерпретировать результаты тестов и симптомы, а также глубокое понимание анатомии и физиологии.
Преимущества Soft Skills
Мягкие навыки приносят пользу предприятиям, когда они практикуются в масштабах всей компании. Например, важен дух сотрудничества среди рабочих. Члены команды, которые могут хорошо работать с людьми разных поколений и разного происхождения, как правило, более продуктивны и лучше способны сосредоточиться на общих приоритетах.Эффективность и производительность улучшаются, когда сотрудники сотрудничают, обмениваясь знаниями и инструментами для выполнения работы. Способность изучать новые методы и технологии также является желаемым мягким навыком для всех рабочих.
Компании, которые ценят обучение как мягкий навык, признают различные стили обучения и поощряют сотрудников применять методы, которые лучше всего подходят для них. Хорошее устранение неполадок — это мягкий навык, который также ценен для компаний. Например, компании могут работать более эффективно и повышать производительность, если все сотрудники знают, как устранять проблемы с программным обеспечением, вместо того, чтобы полагаться на отдел информационных технологий (ИТ) для каждого исправления.
SOFT POWER | Определение
в кембриджском словаре английского языка Умная сила — это способность объединить жесткую силу принуждения или платежа с soft power привлечения в успешную стратегию. Возможно, она была просто студенткой международной дипломатии, специализирующейся на устранении недостатков soft power ? Помимо мягких предположений, упор на soft power может привести к мягкому мышлению.Но решающим моментом, по крайней мере, на протяжении первых пяти книг, на самом деле может быть около soft power . Многие из оригинальных «чудес света» считаются символами культурного статуса, отражающими мягкую мощь империи. Soft power сильно зависит от глобального контекста. Иногда это называют « soft power », но на самом деле в этом нет ничего мягкого.Если действительно идет война на soft power , позвольте мне сделать еще один залп. Теперь мы должны попытаться усложнить soft power .Правда в том, что многие эффективные программы обмена происходят из бюджетов жесткой силы, а не из soft power . И жесткая сила принуждения, и мягкая сила привлечения и убеждения имеют решающее значение для успеха в таких ситуациях.Сложно использовать любой инструмент силы, будь то soft power или hard power. Развитие soft power не обязательно должно быть игрой с нулевой суммой.Является спортивным хорошим средством распространения нации, мягкой мощности . Мягкий Власть проистекает из других факторов, которые более важны, чем первая леди.
Эти примеры взяты из корпусов и из источников в Интернете. Любые мнения в примерах не отражают мнение редакторов Cambridge Dictionary, Cambridge University Press или его лицензиаров.
Признаков обезвоживания у младенцев и детей
Содержание страницы
Обратите внимание на следующие предупреждающие признаки обезвоживания и немедленно сообщите педиатру, если какой-либо из них разовьется.
От легкого до умеренного обезвоживания:
-
Играет меньше обычного
-
Менее часто мочеиспускание (младенцы, менее шести влажных подгузников в день)
-
Пересохшая сухость во рту
-
Меньше слез при плаче
-
Впавшее мягкое пятно головы у младенца или малыша
-
Стул будет шатким, если обезвоживание вызвано понос; если обезвоживание вызвано другой потерей жидкости (рвота, недостаток жидкости), испражнения уменьшатся.
Сильное обезвоживание
(в дополнение к уже перечисленным симптомам и сигналам) :
-
Очень суетливый
-
Чрезмерная сонливость
-
Запавшие глаза
-
Холодные, обесцвеченные руки и ноги
-
Морщинистая кожа
-
Мочеиспускание выполняется только один или два раза в день
Дополнительная информация:
Тело артикула
- Последнее обновление
- 24.09.2019
- Источник
- Уход за младенцем и маленьким ребенком: от рождения до 5 лет, 6-е издание (Авторское право © Американская академия педиатрии, 2015 г.)
Информация, содержащаяся на этом веб-сайте, не должна использоваться вместо медицинской помощи и рекомендаций вашего педиатра.Ваш педиатр может порекомендовать лечение по-разному, исходя из индивидуальных фактов и обстоятельств.
Как читать динамические знаки в нотах
Динамические знаки — это музыкальные обозначения, используемые для обозначения того, на какой громкости следует исполнять ноту или фразу.
Не только динамические знаки определяют громкость (громкость или мягкость), но также и ее изменение со временем (постепенно громче или постепенно тише).Например, громкость может меняться медленно или резко и с разной скоростью.
Инструменты
Динамические знаки можно найти на нотных листах для любых инструментов. Такие разные инструменты, как виолончель, фортепиано, валторна и ксилофон, могут играть ноты с разной громкостью и, таким образом, подчиняться динамическим знакам.
Кто изобрел динамические знаки?
Нет никаких записей, подтверждающих, кто был первым композитором, который использовал или изобрел динамические знаки, но Джованни Габриэли был одним из первых пользователей нотной записи.Габриэли был венецианским композитором эпохи Возрождения и ранних этапов эпохи барокко.
В период романтизма композиторы стали больше использовать динамические знаки и увеличили их разнообразие.
Таблица динамических знаков
В таблице ниже перечислены наиболее часто используемые динамические знаки.
Динамические знаки | ||
---|---|---|
Знак | На итальянском языке | Определение |
пп. | пианиссимо | очень мягкий |
п. | фортепиано | мягкий |
МП | меццо-фортепиано | умеренно мягкая |
мф | меццо форте | умеренно громко |
из | форте | громко |
ff | фортиссимо | очень громко |
> | decrescendo | постепенно мягче |
крещендо | постепенно громче | |
RF | ринфорцандо | внезапное увеличение громкости |
SFZ | сфорцандо | сыграть ноту с внезапным акцентом |
Брахицефальный синдром обструктивного дыхания (БОАС) Направления по Фитцпатрику
Что такое брахицефальный обструктивный синдром дыхательных путей (БОАС)?
Термин «брахицефальный синдром обструктивного дыхания» (BOAS) относится к группе состояний, возникающих в результате телосложения собак с коротким носом (брахицефальные собаки).Распространенные породы брахицефальных собак включают английских и французских бульдогов, мопсов, ши-тцу и пекинесов. Другие породы с более длинным носом, такие как кавалер кинг чарльз спаниели и стаффордширские бультерьеры, также могут быть поражены, хотя и реже.
Почему только определенные породы поражены брахицефальным синдромом?
Породы с коротким носом имеют плотный скелет, вызывающий ряд пороков развития, в том числе носовых полостей, позвоночника и хвоста, но имеют нормальное количество кожи и мягких тканей.Поэтому их мягкие ткани чрезмерны для их скелета, что объясняет количество кожных складок у брахицефальных собак на морде и теле. Подобные складки и чрезмерные мягкие ткани присутствуют внутри тела, что приводит к ряду препятствий, в том числе в их дыхательных путях. Часто эти кожные складки сами по себе вызывают дерматологические проблемы (заболевание кожных складок), и иногда их необходимо удалить хирургическим путем.
Список аномалий и состояний, наиболее часто наблюдаемых у брахицефальных собак, можно объяснить этим характерным телосложением.Поскольку их скелет короткий и маленький, их ноздри уплотнены на черепе и, следовательно, закрыты («стенозированные» ноздри). Точно так же их носовые полости уплотняются маленьким и коротким носом, что делает их очень извилистыми, что увеличивает сопротивление потоку воздуха через них. Конец нёба, называемый «мягким нёбом», слишком длинный и толстый для их плоского лица, из-за чего он закрывает заднюю часть горла, что в лучшем случае приводит к громким «храпящим» звукам при дыхании, в худшем — к полному дыханию. препятствие.
Их язык, который был бы подходящего размера для длинного лица, слишком велик для их укороченной головы и еще больше закрывает рот и горло.
Чрезмерно большой язык у английского бульдога
Собаки-брахицефалы компенсируют свои пороки тем, что «тянут» сильнее при вдохе, что создает сильное отрицательное давление в их горле, шее и груди, что, в свою очередь, в конечном итоге вызывает вторичные респираторные и пищеварительные заболевания. Это одна из причин, почему у брахицефальных собак часто возникает рвота или срыгивание.Почти все собаки, страдающие обструкцией дыхательных путей, вторичной по отношению к BOAS, имеют поражения пищевода или желудка при эндоскопии, независимо от того, демонстрируют они клинические симптомы пищеварения или нет.
Как узнать, страдает ли моя собака брахицефальным синдромом?
Все собаки-брахицефалы в той или иной степени страдают от BOAS. Некоторые пострадали больше, чем другие. Люди с минимальным поражением часто могут прожить всю свою жизнь, не проявляя особого беспокойства, за счет постоянных чрезмерных усилий, чтобы открыть горло и дышать.Более пораженные будут демонстрировать респираторный дистресс или проблемы с пищеварением различной степени, от периодической одышки до обморока при умеренных упражнениях.
BOAS влияет на все аспекты жизни брахицефальной собаки. Например, их сон часто бывает плохого качества, похожий на апноэ во сне у людей: собаки, как правило, задыхаются, когда засыпают, что их будит, пока они снова не дремлют, и так далее. Следовательно, многие брахицефальные собаки хронически недосыпают.
Как правило, у брахицефальной собаки, страдающей БОАС, наблюдается сочетание таких признаков, как громкое дыхание и храп, непереносимость физических упражнений или тепла, коллапс («обмороки»), рвота, срыгивание и рвота. Важно отметить, что то, что часто считается нормальным «для породы», уже физиологически ненормально. Проблемы с дыханием и очень сильное шумное дыхание могут быть широко распространены среди собак-брахицефалов, но это не делает его нормальным или без негативных последствий для здоровья!
Если ваша собака брахицефала, вам следует обратиться за профессиональным мнением, чтобы определить, выиграет ли она от лечения от BOAS.
Как диагностируется брахицефальный синдром?
Диагноз брахицефального синдрома в первую очередь клинический, он основан на сочетании клинических признаков, наблюдаемых дома, типа звуков, издаваемых собакой при дыхании, и на физическом осмотре.
Однако может потребоваться дальнейшая диагностика для отдельной оценки различных компонентов BOAS: обследование горла под общей анестезией чаще всего используется для оценки мягкого неба, глотки и гортани.Компьютерная томография головы может использоваться для изучения строения черепа, уделяя особое внимание носовым полостям и мягкому нёбу. Иногда полость носа исследуют с помощью эндоскопии («риноскопии»). Наконец, может потребоваться рентген или компьютерная томография грудной клетки и брюшной полости, чтобы исследовать наличие сопутствующих и вторичных заболеваний, таких как аспирационная пневмония или грыжа пищеводного отверстия диафрагмы.
Другими состояниями, которые также наблюдаются у пород, страдающих БОАС, являются деформации позвоночника над грудопоясничным отделом позвоночника, которые могут вызвать сжатие спинного мозга, что приводит к слабости в задних конечностях («парапарез») или даже параличу («параплегия»).Деформированные («пробковые») хвосты также могут вызывать дискомфорт, проникая в промежность или вызывая хроническое заболевание кожных складок.
Как лечится брахицефальный синдром?
Поскольку большинство проблем, включенных в BOAS, возникает из-за обструкции верхних дыхательных путей, основной первоначальной задачей является разблокирование дыхательных путей. Чаще всего это достигается путем хирургического расширения ноздрей и укорачивания мягкого неба. В большинстве случаев собаки, перенесшие операцию, будут в достаточной степени и надолго улучшены, чтобы никогда не потребовалось никаких дополнительных хирургических вмешательств на дыхательных путях.Однако состояние небольшой группы собак со временем ухудшится, и им потребуется дополнительное лечение, особенно гортани.
Для лечения удлиненного мягкого неба используется несколько методов. Исторически считалось, что мягкое небо у брахицефальных собак не только слишком длинное, но и за последнее десятилетие было неоднократно показано, что оно также чрезмерно толстое, закрывая заднюю часть носа («носоглотку»). Таким образом, классические методы нацелены только на обрезку мягкого неба, удаление излишков, блокирующих вход в дыхательные пути, но при этом носоглотка остается закрытой.Было разработано несколько новостных техник, которые сокращают и истончают мягкое небо, улучшая все аспекты вызываемых им препятствий.
Часто лечение назначают на срок до месяца после операции, особенно собакам, у которых до операции были проблемы с пищеварением. В большинстве случаев симптомы со стороны пищеварения исчезают после лечения и не повторяются после прекращения лечения в результате общего улучшения, вызванного хирургическим вмешательством.
Каков прогноз при брахицефальном синдроме?
Прогноз для брахицефального синдрома в целом хороший.Естественно, это зависит от тяжести заболевания до операции, при этом собаки с наиболее тяжелыми заболеваниями чувствуют себя хуже, чем собаки с минимальным поражением.
Периоперационный период наиболее тяжелый. Брахицефальные собаки относятся к группе высокого риска, и восстановление после анестезии часто бывает деликатным. Кроме того, в течение первых нескольких дней после операции риск аспирационной пневмонии, которая может иметь опасные для жизни последствия, выше, чем обычно.
Около 95% -98% собак выздоравливают хирургическим путем.Наихудшие предоперационные клинические признаки, наиболее очевидное улучшение. Практически всем собакам-брахицефалам полезно лечить верхние дыхательные пути. Даже собакам, которые явно не пострадали после операции, требуется меньше усилий для дыхания, что значительно улучшает качество их жизни. Большинство собак после операции лучше переносят физические нагрузки и переносят тепло по сравнению с тем, что было раньше. Они также имеют тенденцию меньше храпеть, меньше проблем с пищеварением и лучше спят.
Здоровье брахицефальных пород
В последние годы брахицефальные породы стали более популярными.К сожалению, это может быть вредно в основном из-за повторяющегося плохого разведения собак с чрезвычайно плоскими мордами. Мы поддерживаем ответственное разведение, при котором у многих пород будет меньше медицинских проблем и, следовательно, необходимость в ветеринарном вмешательстве сведется к минимуму. Как ветеринары, мы дали клятву лечить всех пациентов в меру своих возможностей, уделяя первоочередное внимание качеству жизни на протяжении всего процесса лечения.
Поэтому мы считаем своим долгом помогать любому животному, чтобы оно тоже могло жить без боли и здоровой жизнью.Мы считаем, что при покупке любой породы важно узнать о генетических и медицинских состояниях, к которым может быть предрасположена выбранная вами порода, чтобы вы могли принять обоснованное и осознанное решение.
Истории пациентов
Запор; Симптомы, причины, лечение и профилактика
Обзор
Что такое запор?
Менее трех испражнений в неделю — это технически определение запора. Однако то, как часто вы «ходите», сильно различается от человека к человеку.У некоторых людей стул бывает несколько раз в день, у других — всего один-два раза в неделю. Каким бы ни был ваш режим опорожнения кишечника, он уникален и нормален для вас, если вы не отклоняетесь слишком далеко от него.
Независимо от характера вашего кишечника, один факт очевиден: чем дольше вы идете до того, как «уйдете», тем труднее становится прохождение стула / фекалий. Другие ключевые особенности, которые обычно определяют запор, включают:
- Стул сухой и твердый.
- Опорожнение кишечника болезненное, стул затруднен.
- У вас возникает ощущение, что кишечник не опорожнен полностью.
Насколько распространены запоры?
Вы не одиноки, если у вас запор. Запор — одна из наиболее частых жалоб со стороны желудочно-кишечного тракта в США. По крайней мере 2,5 миллиона человек ежегодно обращаются к врачу из-за запора.
У людей любого возраста могут быть эпизодические приступы запора.Есть также определенные люди и ситуации, которые с большей вероятностью приводят к более частым запорам («хронические запоры»). К ним относятся:
- Пожилой возраст. Пожилые люди, как правило, менее активны, имеют более медленный метаболизм и меньшую силу сокращения мышц в пищеварительном тракте, чем когда они были моложе.
- Быть женщиной, особенно во время беременности и после родов. Изменения гормонов женщины делают ее более склонной к запорам. Ребенок внутри матки сдавливает кишечник, замедляя отхождение стула.
- Недостаточно продуктов с высоким содержанием клетчатки. Пища с высоким содержанием клетчатки способствует прохождению пищи через пищеварительную систему.
- Прием некоторых лекарств (см. Причины).
- Имея определенные неврологические (заболевания головного и спинного мозга) и пищеварительные расстройства (см. Причины).
Как бывает запор?
Запор возникает из-за того, что ваша толстая кишка поглощает слишком много воды из отходов (кал / фекалии), что высушивает стул, делая его твердым по консистенции и его трудно вытолкнуть из тела.
Для небольшой поддержки, поскольку пища обычно проходит через пищеварительный тракт, питательные вещества усваиваются. Частично переваренная пища (отходы), которая остается, перемещается из тонкой кишки в толстую, также называемую толстой кишкой. Толстая кишка поглощает воду из этих отходов, в результате чего образуется твердое вещество, называемое калом. Если у вас запор, пища может слишком медленно перемещаться по пищеварительному тракту. Это дает толстой кишке больше времени — слишком много времени — для поглощения воды из отходов. Стул становится сухим, твердым, его трудно вытолкнуть.
Путь пищевых отходов через толстую, прямую кишку и задний проход.
Может ли запор вызвать внутренние повреждения или привести к другим проблемам со здоровьем?
Есть несколько осложнений, которые могут возникнуть, если у вас не будет мягкой, регулярной дефекации. Некоторые осложнения включают:
- Опухшие и воспаленные вены прямой кишки (состояние, называемое геморроем).
- Слезы на слизистой оболочке заднего прохода из-за попытки прохождения твердого стула (так называемые трещины заднего прохода).
- Инфекция в мешочках, которые иногда образуются на стенке толстой кишки из-за застрявшего и инфицированного стула (состояние, называемое дивертикулитом)
- Скопление слишком большого количества стула в прямой кишке и анусе (состояние, называемое фекальной закупоркой).
- Повреждение мышц тазового дна из-за напряжения при опорожнении кишечника. Эти мышцы помогают контролировать мочевой пузырь. Слишком сильное натуживание в течение длительного периода времени может вызвать вытекание мочи из мочевого пузыря (состояние, называемое стрессовым недержанием мочи).
Не вызывает ли регулярное испражнение токсинов в моем теле и вызывает тошноту?
Не волнуйтесь, обычно это не так. Хотя ваша толстая кишка дольше удерживает стул, когда вы страдаете запором, и вы можете чувствовать дискомфорт, толстая кишка является расширяемым контейнером для ваших отходов. Возможно, существует небольшой риск бактериальной инфекции, если отходы попадают в существующую рану толстой или прямой кишки.
Симптомы и причины
Что вызывает запор?
Есть много причин запора — выбор образа жизни, лекарства, заболевания и беременность.
Общие причины запора в образе жизни включают:
- Употребление в пищу продуктов с низким содержанием клетчатки.
- Недостаточное питье (обезвоживание).
- Недостаточно физических упражнений.
- Изменения в вашем обычном распорядке дня, например, путешествия, прием пищи или отход ко сну в разное время.
- Употребление большого количества молока или сыра.
- Стресс.
- Сопротивление желанию опорожнить кишечник.
Лекарства, которые могут вызвать запор, включают:
- Сильные обезболивающие, такие как наркотики, содержащие кодеин, оксикодон (Oxycontin®) и гидроморфон (Dilaudid®).
- Нестероидные противовоспалительные препараты, такие как ибупрофен (Advil®, Motrin®) и напроксен (Aleve®).
- Антидепрессанты, включая селективные ингибиторы обратного захвата серотонина (например, флуоксетин [Prozac®]) или трициклические антидепрессанты (например, амитриптилин [Elavil®]).
- Антациды, содержащие кальций или алюминий, такие как Tums®.
- Железные пилюли.
- Лекарства от аллергии, такие как антигистаминные препараты (например, дифенгидрамин [Бенадрил®]).
- Некоторые лекарства от артериального давления, включая блокаторы кальциевых каналов (такие как верапамил [Calan SR], дилтиазем [Cardizem®] и нифедипин [Procardia®]) и бета-блокаторы (например, атенолол [Tenormin®]).
- Психиатрические препараты, такие как клозапин (Clozaril®) и оланзапин (Zyprexa®).
- Противосудорожные / противосудорожные препараты, такие как фенитоин и габапентин.
- Лекарства от тошноты, такие как ондансетрон (Зофран®).
Многие лекарства могут вызывать запор. Спросите своего врача или фармацевта, если у вас есть какие-либо вопросы или опасения.
К медицинским показаниям и состояниям здоровья, которые могут вызвать запор, относятся:
- Эндокринные проблемы, такие как недостаточная активность щитовидной железы (гипотиреоз), диабет, уремия, гиперкальциемия.
- Колоректальный рак.
- Синдром раздраженного кишечника (СРК).
- Дивертикулярная болезнь.
- Запор дисфункции выходного отверстия. (Нарушение координации мышц тазового дна. Эти мышцы поддерживают органы таза и нижней части живота. Они необходимы для отхождения стула.)
- Неврологические расстройства, включая повреждение спинного мозга, рассеянный склероз, болезнь Паркинсона и инсульт.
- Синдром ленивого кишечника. Ободочная кишка плохо сокращается и задерживает стул.
- Кишечная непроходимость.
- Структурные дефекты пищеварительного тракта (например, свищ, атрезия толстой кишки, заворот кишечника, инвагинация, неперфорированный задний проход или мальротация).
- Множественные заболевания органов, такие как амилоидоз, волчанка и склеродермия.
- Беременность.
Каковы симптомы запора?
Симптомы запора включают:
- У вас меньше трех дефекаций в неделю.
- Ваш стул сухой, твердый и / или комковатый.
- У вас затрудненный или болезненный стул.
- У вас болит живот или спазмы.
- Вы чувствуете вздутие живота и тошноту.
- Вы чувствуете, что кишечник не опорожнился полностью после движения.
Диагностика и тесты
Чего мне следует ожидать, когда я говорю со своим врачом о моем запоре?
Разговор со своим врачом — или с кем угодно — о дефекации (или его отсутствии) — не самая приятная из тем.Знайте, что ваш врач готов помочь. Врачи — это обученные профессионалы в области здравоохранения, которые обсудили со своими пациентами практически все темы здоровья, которые вы только можете придумать.
Ваш врач сначала задаст вам вопросы о вашей истории болезни, дефекации, вашем образе жизни и распорядке дня.
История болезни
Эти вопросы могут включать:
- Каковы ваши текущие и прошлые болезни / состояния здоровья?
- Вы в последнее время теряли или набирали вес?
- Были ли у вас ранее операции на пищеварительном тракте?
- Какие лекарства и добавки вы принимаете при других заболеваниях и для облегчения запоров?
- Есть ли у кого-нибудь в вашей семье запор, заболевания пищеварительного тракта или рак толстой кишки в анамнезе?
- Вам делали колоноскопию?
История дефекации
Эти вопросы могут включать:
- Как часто у вас возникает дефекация?
- Как выглядят ваши табуреты?
- Заметили ли вы кровь или красные полосы в стуле?
- Вы когда-нибудь видели кровь в унитазе или на туалетной бумаге после того, как вы протерлись?
Образ жизни и распорядок дня
- Какую еду и напитки вы едите и пьете?
- Какие у вас упражнения?
Ваш врач также проведет медицинский осмотр, который включает проверку ваших жизненно важных функций (температуры, пульса, артериального давления).Он или она будет использовать стетоскоп, чтобы послушать звуки в вашем животе. Также будут касаться вашего живота, чтобы проверить, нет ли боли, нежности, припухлости и шишек.
Имейте в виду, что ваш врач также проведет ректальное исследование. Это пальцевой осмотр внутренней части прямой кишки. Это быстрая проверка любых масс или проблем, которые можно пощупать пальцем.
Какие лабораторные и другие медицинские тесты могут быть выполнены для определения причины моего запора?
Ваш врач не может назначить никаких анализов или множество видов анализов и процедур.Решение о том, какие из них вам может назначить врач, зависит от ваших симптомов, истории болезни и общего состояния здоровья.
Лабораторные анализы: Анализы крови и мочи выявляют признаки гипотиреоза, анемии и диабета. Образец стула проверяет наличие признаков инфекции, воспаления и рака.
Визуальные тесты: Компьютерная томография (КТ), магнитно-резонансная томография (МРТ) или серия исследований нижних отделов желудочно-кишечного тракта могут быть назначены для выявления других проблем, которые могут быть причиной запора.
Колоноскопия: Может быть выполнена колоноскопия или ректороманоскопия — внутренний вид толстой кишки с помощью микроскопа. Во время этой процедуры может быть взят небольшой образец ткани (биопсия) для проверки на рак или другие проблемы, и все обнаруженные полипы будут удалены.
Исследования колоректального транзита: Эти тесты включают потребление небольшой дозы радиоактивного вещества в форме таблеток или во время еды с последующим отслеживанием количества времени и того, как вещество движется по кишечнику.
Другие тесты функции кишечника: Ваш врач может назначить тесты, которые проверят, насколько хорошо ваш задний проход и прямая кишка удерживают и выделяют стул. Эти тесты включают определенный тип рентгеновского снимка (дефекография), который проводится для исключения причин запора с дисфункцией выходного отверстия, и введение небольшого баллона в прямую кишку (тест изгнания баллона и аноректальная манометрия).
Ведение и лечение
Как лечится запор?
Уход за собой
В большинстве случаев запоры легкой и средней степени тяжести можно лечить дома.Забота о себе начинается с инвентаризации того, что вы едите и пьете, а затем внесения изменений.
Некоторые рекомендации, которые помогут облегчить запор, включают:
- Выпивайте от двух до четырех дополнительных стаканов воды в день. Избегайте напитков, содержащих кофеин, и алкоголя, которые могут вызвать обезвоживание.
- Добавьте в свой рацион фрукты, овощи, цельнозерновые и другие продукты с высоким содержанием клетчатки. Ешьте меньше продуктов с высоким содержанием жира, таких как мясо, яйца и сыр.
- Ешьте чернослив и / или хлопья с отрубями.
- Ведите дневник питания и выделяйте продукты, вызывающие запор.
- Двигайтесь, занимайтесь спортом.
- Проверьте, как вы сидите на унитазе. Поднятие ног, отклонение назад или приседание могут облегчить опорожнение кишечника.
- Добавьте в свой рацион добавки, отпускаемые без рецепта (например, Metamucil®, Citrucel® и Benefiber®).
- При необходимости примите очень мягкий безрецептурный смягчитель стула или слабительное средство (например, докузат [Colace®] или Milk of Magnesia®). Другими вариантами являются клизмы с минеральным маслом, такие как Fleet®, и стимулирующие слабительные, такие как бисакодил (Dulcolax®) или сенна (Senokot®).Есть много слабительных средств. Обратитесь к фармацевту или врачу за помощью в выборе. Не принимайте слабительные более двух недель без консультации с врачом. Чрезмерное употребление слабительных может ухудшить ваши симптомы.
- Не читайте, не пользуйтесь телефоном или другими устройствами при опорожнении кишечника.
Обзор лекарств / добавок
В дополнение к методам самопомощи ваш врач рассмотрит ваши лекарства и добавки (если вы их принимаете). Некоторые из этих продуктов могут вызвать запор.Если они это сделают, ваш врач может изменить дозу, перейти на другой препарат и / или попросить вас прекратить прием добавки. Никогда не прекращайте прием лекарств или пищевых добавок, пока не поговорите с врачом.
Лекарства, отпускаемые по рецепту
Для лечения запора доступно несколько рецептурных препаратов. К ним относятся любипростон (Amitiza®), прукалоприд (Prudac®, Motegrity®), плеканатид (Trulance®), лактулоза (Cephulac®, Kristalose®) и линаклотид (Linzess®). Ваш врач подберет наиболее подходящий для вас препарат на основе результатов ваших анализов.
Хирургический
Операция при запоре требуется редко. Однако ваш врач может порекомендовать операцию, если запор вызван структурной проблемой толстой кишки. Примеры этих проблем включают закупорку толстой кишки (кишечная непроходимость), сужение части кишечника (стриктура кишечника), разрыв заднего прохода (анальная трещина) или коллапс части прямой кишки во влагалище (выпадение прямой кишки). ). Некоторые причины запора, вызывающего дисфункцию выходного отверстия, можно лечить хирургическим путем.Лучше всего это обсудить после тестирования. Вам также может потребоваться операция, если рак был обнаружен в толстой, прямой кишке или анусе.
Профилактика
Как предотвратить запор?
Используйте те же домашние методы, которые вы использовали для лечения запора, чтобы предотвратить его превращение в хроническую проблему:
- Придерживайтесь сбалансированной диеты с большим количеством клетчатки. Хорошими источниками клетчатки являются фрукты, овощи, бобовые, цельнозерновой хлеб и крупы. Клетчатка и вода помогают кишечнику пропускать стул.Большая часть клетчатки фруктов содержится в кожуре, например, в яблоках. Фрукты с семенами, которые можно есть, как и клубника, содержат больше всего клетчатки. Отруби — отличный источник клетчатки. Ешьте хлопья с отрубями или добавляйте хлопья с отрубями в другие продукты, например, в суп и йогурт. Люди, страдающие запорами, должны есть от 18 до 30 граммов клетчатки каждый день.
- Выпивайте восемь стаканов воды по 8 унций в день. (Примечание: молоко может вызвать запор у некоторых людей.) Жидкости, содержащие кофеин, такие как кофе и безалкогольные напитки, могут обезвоживать вас.Возможно, вам придется прекратить пить эти продукты, пока ваш кишечник не вернется в норму.
- Регулярно делайте физические упражнения.
- Лечите легкий запор пищевой добавкой, например магнием. (Не всем следует принимать магний. Перед приемом посоветуйтесь с врачом).
- Опорожняйте кишечник, когда чувствуете позыв. Не ждите.
Жить с
Когда мне следует позвонить своему врачу?
Позвоните своему врачу, если:
- Запор — новая проблема для вас.
- Вы видите кровь в стуле.
- Вы непреднамеренно худеете.
- У вас сильная боль при дефекации.
- Ваш запор длился более трех недель.
- У вас симптомы запора, вызванного дисфункцией выходного отверстия.
Помните, открыто и честно поговорите со своим врачом о дефекации и любых вопросах или опасениях, которые могут у вас возникнуть.
Как правильно пишется слово? ⇐ Грамматика
Модератор: Селена
-
Автор темы
Maria
- Всего сообщений: 1
- Зарегистрирован: 26.04.2010
- Образование: студент
- Откуда: Moscow
Как правильно пишется слово?
Сообщение
Maria »
Здравствуйте!
Есть слово «видеоуроки».
Подскажите, пожалуйста, как правильно его писать. Соответственно, имеются три варианта:
1) Видеоуроки.
2) Видео уроки.
3) Видео-уроки.
Заранее спасибо за помощь!
-
vadim_i_z
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 7813
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 64
Re: Как правильно пишется слово?
Сообщение
vadim_i_z »
Словарь Лопатина: видео… — первая часть сложных слов, пишется слитно.
-
irida
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2654
- Зарегистрирован: 28.10.2008
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: преподаватель новогреческого языка
- Откуда: Греция
- Возраст: 57
Re: Как правильно пишется слово?
Сообщение
irida »
Фитнес клуб? Раздельно или через дефис?
-
irida
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2654
- Зарегистрирован: 28.10.2008
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: преподаватель новогреческого языка
- Откуда: Греция
- Возраст: 57
Re: Как правильно пишется слово?
Сообщение
irida »
А все неологизмы только у Лопатина?
-
Марго
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 13772
- Зарегистрирован: 11.11.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Моcква
Re: Как правильно пишется слово?
Сообщение
Марго »
Да нет, не только. Все известные мне словари (и справочники) в написании и видеоуроков, и фитнес-клуба единодушны.
-
stream
- Всего сообщений: 1
- Зарегистрирован: 03.08.2010
- Образование: высшее техническое
- Профессия: пп
- Откуда: 3233апппппппппппп
- Возраст: 33
Re: Как правильно пишется слово?
Сообщение
stream »
Как правильно написать?
«Учитывая его предыдущие заслуги, так это, вообще, — подвиг.»
Так же можно дать ссылку на правило, раздел с правилами.
Другой вопрос:
«Открыл окно, и опять — сквозняк»
Что ставить перед словом сквозняк?
-
Максим М.
- дьяк
- Всего сообщений: 31
- Зарегистрирован: 01.02.2010
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: копирайтер
- Откуда: Москва
Re: Как правильно пишется слово?
Сообщение
Максим М. »
А что словарь Лопатина (или другие словари) говорит по поводу слов:
Сергиево-посадский (сергиевопосадский)
Павлово-посадский (павловопосадский)?
-
Саид
- по чётным — академик
- Всего сообщений: 1343
- Зарегистрирован: 21.12.2009
- Образование: высшее техническое
- Профессия: ИТ
- Откуда: Минск
-
Максим М.
- дьяк
- Всего сообщений: 31
- Зарегистрирован: 01.02.2010
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: копирайтер
- Откуда: Москва
-
ИИИ
- заслуженный писатель форума
- Всего сообщений: 462
- Зарегистрирован: 05.01.2010
- Образование: высшее техническое
- Возраст: 52
Re: Как правильно пишется слово?
Сообщение
ИИИ »
я правильно поняла: сергиевопосадский школьник, но Сергиево-Посадский район?
Добавлено спустя 2 минуты 22 секунды:
у меня с этим проблемы.
подмосковные жители и Подмосковье?
Добавлено спустя 1 минуту 6 секунд:
а что по поводу склонения города Санкт-Петербург?
-
Ukrop
- Всего сообщений: 2
- Зарегистрирован: 12.10.2010
- Образование: студент
- Откуда: Новосибирск
- Возраст: 29
- Контактная информация:
Re: Как правильно пишется слово?
Сообщение
Ukrop »
Ольга Ермолова, получается, что Сергиево-Посадский район и Подмосковье — это имена собственные, а «подмосковные» и «сергиевопосадский» указывают на принадлежность к этому место.
В Санкт-Петербурге склоняется только второе слово)
-
Завада
- ВПЗР
- Всего сообщений: 4852
- Зарегистрирован: 24.06.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Мать городов русских
- Возраст: 49
Re: Как правильно пишется слово?
Сообщение
Завада »
Не помещается — раздельно. Существование слов неперевод и невлезание несколько сомнительно. Некорректно или не корректно — зависит от контекста.
Правописание не и ни — http://n-t.ru/ac/56/od07.htm
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
Для отправки ответа, комментария или отзыва вам необходимо авторизоваться
-
- 2 Ответы
- 654 Просмотры
- Последнее сообщение Марго
-
- 6 Ответы
- 1745 Просмотры
- Последнее сообщение vadim_i_z
-
- 6 Ответы
- 4243 Просмотры
- Последнее сообщение Марго
-
- 1 Ответы
- 425 Просмотры
- Последнее сообщение Селена
-
- 18 Ответы
- 2537 Просмотры
- Последнее сообщение tilion
Как правильно пишется слово «девятьсот»
/>Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: утягивать — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Синонимы к слову «девятьсот»
Предложения со словом «девятьсот»
- Жёсткие графики вдруг срывали с места стылые эшелоны, раздвигали стрелки перед молчаливыми составами, что укатывали в строгую весну года тысяча девятьсот сорок второго – года героического!
Цитаты из русской классики со словом «девятьсот»
- — Да что: тысяча двести рублей жалованья, особо столовых семьсот пятьдесят, квартирных шестьсот, пособия девятьсот, на разъезды пятьсот, да награды рублей до тысячи.
Значение слова «девятьсот»
ДЕВЯТЬСО́Т , девятисо́т, девятиста́м, девятьюста́ми, о девятиста́х, числ. колич. Число 900. Девятьсот состоит из девяти сотен. (Малый академический словарь, МАС)
Афоризмы русских писателей со словом «девятьсот»
- Грозен — в багровых бликах — закатывался тысяча девятьсот шестнадцатый год.
Серп войны пожинал колосья жизни.
В клещах голода и холода корчились города, к самому небу неслись стоны деревень, но не умолкаючи грохотали военные барабаны и гневно рыкали орудия, заглушая писк гибнущих детей, вопли жен и матерей.
Горе гостило, и беды свивали гнездо в аулах Чечни и под крышей украинской хаты, в казачьей станице и в хибарах рабочих слободок.
Отправить комментарий
Дополнительно
Значение слова «девятьсот»
ДЕВЯТЬСО́Т , девятисо́т, девятиста́м, девятьюста́ми, о девятиста́х, числ. колич. Число 900. Девятьсот состоит из девяти сотен.
Предложения со словом «девятьсот»
Жёсткие графики вдруг срывали с места стылые эшелоны, раздвигали стрелки перед молчаливыми составами, что укатывали в строгую весну года тысяча девятьсот сорок второго – года героического!
События, описанные в романе, происходили с пятого сентября по семнадцатое октября тысяча девятьсот восемьдесят восьмого года.
– Если сегодняшний день считать за середину, – значит, ещё год шесть месяцев и девять дней. Девятого июля тысяча девятьсот сорок четвёртого.
девятьсот
ДЕВЯТЬСОТ — ДЕВЯТЬСОТ, девятисот, девятистам, девятьюстами, девятистах. числ. колич. Название числа 900; цифра 900. Разделить девятьсот на девять. Написать девятьсот. || Количество 900. Девятьсот рублей. С девятьюстами рублями. Толковый словарь Ушакова. Д.Н … Толковый словарь Ушакова
девятьсот — девятьсот, род. девятисот, дат. девятистам, твор. девятьюстами (неправильно девятистами), предл. о девятистах. В сочетании с предлогом «по»: по девятисот и допустимо по девятьсот … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
ДЕВЯТЬСОТ — ДЕВЯТЬСОТ, девятисот, девятистам, девятьюстами, о девятистах, колич. Число и количество 900. | поряд. девятисотый, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Девятьсот — 900 девятьсот 897 · 898 · 899 · 900 · 901 · 902 · 903 870 · 880 · 890 · 900 · 910 · 920 · 930 600 · 700 · 800 · 900 · 1000 · 1100 · 1200 Факторизация: 2×2×3×3×5×5 Римская запись: CM Двоичное: 11 1000 0100 … Википедия
Девятьсот — числ. 1. Название числа, состоящего из 900 единиц. 2. Такое количество единиц чего либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
девятьсот — девятьсот, девятисот, девятистам, девятьюстами, девятистах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
девятьсот — девятьс от, девятис от, девятист ам, девятьюст ами, о девятист ах … Русский орфографический словарь
девятьсот — Р. девятисо/т, Д. девятиста/м, Тв. девятьюста/ми, Пр. о девятиста/х, числит … Орфографический словарь русского языка
девятьсот — девятьсо/т, девятисо/т, девятиста/м, девятьюста/ми, о девятиста/х, числит … Слитно. Раздельно. Через дефис.
девятьсот — девятисот, девятистам, девятьюстами, о девятистах; числ. колич. Число 900. Д. состоит из девяти сотен. // Количество 900. Д. километров. ◁ Девятисотый, ая, ое. Д. километр. Д ые годы (от 900 до 1000 года какого л. тысячелетия) … Энциклопедический словарь
«ДевятЬсот» или «девятсот» — как правильно пишется числительное?
Как правильно пишется «девятьсот» на русском, запомнить не составит труда. Любое сложное числительное состоит из цифры и слога «сот», который означает сотню. Перед ним всегда будет мягкий знак, который и указывает на происхождение части речи. Ведь в конце словоформы «девять» также стоит «ь». Выходит, что для того, чтобы получить сложное числительное, достаточно соединить два слова и написать их слитно. Например: пятьсот, семьсот, восемьсот. И 900 в том числе.
Многие люди часто путаются насчёт того, как правильно пишется, «девятсот» или «девятьсот». Существует даже забавный вариант «девятист». Но правописание «девятьсот» существует только одно — с мягким знаком и без каких-либо сокращений. Примеры предложений с изученным числительным:
- Сегодня на работе мы выполнили девятьсот операций.
- Девятьсот тысяч рублей стоит небольшая квартира на окраине моего городка.
- Теперь, прочитав правило, каждый школьник сможет запомнить, как пишется слово девятьсот.
Согласно нескольким историческим энциклопедиям, появление числительного «девятьсот» датируется концом XII столетия — началом XII. Изначально словоформа была такой: «десятьсъто». Славяне широко употребляли её в своей речи, дабы посчитать количество урожая и продаваемого товара. Зажиточные купцы считали сотнями свои финансовые сбережения.
Сложные числительные
В русском языке сложные числительные выражаются одним словом. По незнанию этого простого правила многие ученики и даже их учителя допускают одну ужасную ошибку: делят слово на несколько частей и пишут его раздельно. Чтобы безошибочно написать числительное, необходимо определить его значение и состав словоформы.
Всего в русском языке существует 21 слово, которое обозначает простое числительное. Это цифры от нуля до двадцати, а также числа тридцать и сорок. Количество сложных числительных на самом деле ненамного шагнуло вперёд. К ним относятся цифры от 20 до 90, а также от 200 до 900. Между этими двумя «собратьями» существует пара основных отличий.
Во-первых, сложные числительные имеют два корня. В качестве примера можно взять слово «семьдесят». Получается «семь» и «десят». Конечно, раньше существовали исключения и в некоторых простых также можно было выделить два корня в числах от одиннадцати до девятнадцати. Всё дело в том, что в старославянском языке непонятный для современного человека набор букв «дцать» обозначал сокращённую форму слова «десять». Но со временем люди перестали употреблять это значение в своей речи, поэтому выделение двух подобных корней попросту утратило смысл. Сегодня «дцать» стало неотъемлемой частью для слова.
Во-вторых, простые и сложные числительные склоняются по-разному. Например, слово «двадцать» в родительном падеже будет звучать как «двадцати». А вот в числе «семьдесят» изменятся обе основы и выйдет форма «семидесяти». Чтобы не допускать ошибок при склонении, рекомендуется внимательно отнестись к изучаемому материалу.
Рекомендации для запоминания
Правильно писать имена числительные вовсе не сложно. Для этого необязательно становиться постоянным клиентом языковых школ или посетителем специальных курсов. Достаточно будет уделять по 30 минут в день на упражнения, которые рекомендуют квалифицированные учителя.
Первым делом следует выбрать около 50 числителей и написать их в тетради прописью. Можно обойтись и меньшим количеством, но именно указанное является оптимальным для быстрого запоминания. Далее нужно сверить написанное с помощью словаря или онлайн-сервисов и исправить все ошибки, если такие имеются. После проверки следует оценить свои знания по десятибалльной шкале. За каждую помарку отнимается по 0,5 балла.
Если количество набранных очков превышает семёрку, то ученик отлично разбирается в теме. В противоположных ситуациях следует ещё немного попрактиковаться. Теперь можно написать несколько диктантов-предложений, в которые включены сложные цифры:
- Мой близкий друг едет в отпуск тридцать первого июня две тысячи девятнадцатого года. А я поеду отдыхать двенадцатого августа.
- Маше купили куклу стоимостью в одну тысячу рублей.
- Девятисотый житель малонаселённого посёлка выиграл путёвку в Карпаты.
- К нам в фирму поступил заказ на три тысячи двести пятьдесят шесть рублей. Мы постараемся его выполнить за девятнадцать дней.
- Одна девица из одиннадцатого класса опубликовала три фотографии с голливудским актёром.
- Я держал в руках двадцать бумажных листов. Мне нужно рассортировать их по четырём папкам разного размера.
- Современное и качественное окно стоит более десяти тысяч рублей.
- Возле места срыва двух тонких веток у дерева проступила смола.
- Человек смог одомашнить гуся двадцать тысяч лет назад. Это смогли установить несколько учёных в две тысячи двенадцатом году с помощью старинных фресок.
- В моём имени целых две буквы «а».
- Основной особенностью нашей школы является количество учеников. В ней учится всего лишь пятьсот тридцать три человека.
- Двадцать первого числа двенадцатого месяца две тысячи двенадцатого года по расчётам календаря Майя должен был произойти конец света.
- В девятьсот восемьдесят восьмом году Владимир Великий крестил народ Киевской Руси.
- Мой день рождения состоится семнадцатого августа в два часа тридцать минут в парке развлечений.
- Я выучила наизусть двенадцать стихотворений для школьного фестиваля.
Памятка для учителей
Выучить написание чисел буквами несложно, но у каждого ребёнка своя скорость запоминания правила. Поэтому рекомендуется уделять больше внимания практике, нежели теории. Например, можно написать с детьми несколько несложных текстов или использовать упражнения из учебников. Чтобы проверить уровень знаний ученика, следует дать детям несложную проверочную работу.
Прочитайте внимательно текст. Затем выпишите числительные в столбик.
Сегодня в классе было двадцать три школьника. В кино пошли три подружки. Вечером похолодало: показатель термометра опустился до отметки минус десять. Полёт длился три часа сорок минут. Катя сидела во втором ряду.
Замените цифры словами.
140 километров, 8 кукол, 13 пуговиц, 97 долларов, 250 попугаев, 10 ручек, 22 книги, 3 телефона, 80 рублей, 39 копеек, 12 баллов, 7 нот.
Поставьте словосочетания в родительный падеж.
Девять тысяч листьев, сорок три голубя, девятнадцать девочек, тридцать школьников, двадцать пять баллов, шесть волков, семнадцать фломастеров, две пуговицы, три чашки, двадцать книг, пятьдесят четыре страницы, девять глав.
Поставьте пропущенный мягкий знак. Там, где он не нужен, оставьте поле пустым.
Двад (…)цат (…), сорок (…), пя (…)десят (…), сем (…)надцат (…), пят (…)надцат (…), девят (…)сот, с (…)то, трид (…)цать, шест (…)надцат (…).
Найдите ошибки в предложениях и спишите неправильные слова, заменяя опечатки.
У меня в домашней библиотеке есть более тридцать книг. Кате подарили куклу, у которой есть двух питомца в комплекте. Этот телефон стоит более двести долларов.
Лёгкий тест направлен на выявление пробелов в изучаемой теме. Оценивать стоит по десятибалльной шкале, далее конвертируя баллы в нужную систему.
Выучить правописание цифр в русском языке не составит особого труда, если уделять занятиям по часу свободного времени на ежедневной основе. Изучая правила и практикуясь в написании, можно безошибочно сдавать тестовые работы уже через несколько уроков.
ДЕВЯТЬСОТ
ДЕВЯТЬСОТ, девятисот девятистам, девятьюстами, о девятистах, числит,колич. Число и количество 900. II порядк. девятисотый, -ая,-ое.
ДЕВЯТЬСОТ
девятьсот числит. 1) Название числа, состоящего из 900 единиц. 2) Такое количество единиц чего-л.
ДЕВЯТЬСОТ
девятьсот числит.nine hundred
ДЕВЯТЬСОТ
1) Орфографическая запись слова: девятьсот2) Ударение в слове: девятьс`от3) Деление слова на слоги (перенос слова): девятьсот4) Фонетическая транскрипц. смотреть
ДЕВЯТЬСОТ
ДЕВЯТЬСО́Т (также раздельно), род. девятисот, д. девятистам, тв. девятьюстами, пр. (на) девятистах, числ. колич.Материю мѣдную нужда была везти на девя. смотреть
ДЕВЯТЬСОТ
числ. колич.novecientos (-as)девятьсот один и т.д. — novecientos uno, etc.девятьсот первый и т.д. — noningentésimo primero, etc.
ДЕВЯТЬСОТ
корень — ДЕВЯТЬ; корень — СОТ; нулевое окончание;Основа слова: ДЕВЯТЬСОТВычисленный способ образования слова: Бессуфиксальный или другой∩ — ДЕВЯТЬ; ∩ -. смотреть
ДЕВЯТЬСОТ
девятисо́т, девятиста́м, девятьюста́ми, о девятиста́х, числ. колич. Число 900. Девятьсот состоит из девяти сотен.||Количество 900.Девятьсот километров. смотреть
ДЕВЯТЬСОТ
Р. девятисо/т, Д. девятиста/м, Тв. девятьюста/ми, Пр. о девятиста/х, числит.
ДЕВЯТЬСОТ
девятьсот числ. (1) вин. в Костромской губернии, верст отселе девятьсот с десяткомСтуд. 3.11.
ДЕВЯТЬСОТ
девятьсо́т, девятисо́т, девятиста́м, по девятьсо́т, девятьюста́ми, о девятиста́х
ДЕВЯТЬСОТ
чсл клч novecentos- девятьсот один- девятьсот первый
ДЕВЯТЬСОТ
ДЕВЯТЬСОТ девятисот, девятистам, девятьюстами, девятистах. Числит. колич. Название числа 900; цифра 900. Разделить девятьсот на девять. Написать девятьсот. || Количество 900. Девятьсот рублей. С девятьюстами рублями.<br><br><br>. смотреть
ДЕВЯТЬСОТ
Ударение в слове: девятьс`отУдарение падает на букву: оБезударные гласные в слове: девятьс`от
ДЕВЯТЬСОТ
Liczebnik девятьсот dziewięćset
ДЕВЯТЬСОТ
девятьсот, девятьс′от, девятисот, девятистам, девятьюстами, о девятистах, колич. Число и количество 900.порядк. девятисотый, -ая, -ое.
ДЕВЯТЬСОТ
ДЕВЯТЬСОТ
девятьсо́т, девятисо́т, девятиста́м, девятьюста́ми, девятиста́х (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») .
ДЕВЯТЬСОТ
ДЕВЯТЬСОТ, девятисот девятистам, девятьюстами, о девятистах, числит, колич. Число и количество 900. || порядк. девятисотый, -ая,-ое.
ДЕВЯТЬСОТ
числит, колич. тӑ хӑр ҫӗр; в тысяча девятьсот сорок первом году началась война пин те тахар ҫӗр хӗрӗх иӗрремӗш ҫулта вӑрҫӑ пуҫланнӑ
ДЕВЯТЬСОТ
девятьс’от, девятис’от, девятист’ам, девятьюст’ами, о девятист’ах