Отчество витальевна на английском как пишется

Предложения со словом витальевна его запах случайным дымком приплыл ко мне и витал рядом всю дорогу. an occasional whiff of

Предложения со словом «витальевна»

Его запах случайным дымком приплыл ко мне и витал рядом всю дорогу. An occasional whiff of his personality drifted back to me.
В затхлом воздухе витал тяжелый запах смолы с примесью едкого дыма. The dead air carried the heavy smell of pitch and a pale haze of acrid smoke.
В новом обществе витал дух надежды, всеобщего мужества и даже веселья. There was an air of hope, of common courage, even of gaiety in the new community.
Манфреда уже не было, но, казалось, какой-то неуловимый дух его существа все еще витал здесь. Manfred was not there, but some intangible quality of his essence seemed still to hover in this area.
Ночью и днем дух Бунта витал среди уличных машин. Night and day, the shadows of revolution wandered among the cars.
Аромат косметики и духов витал в воздухе. The fragrance of rouge and perfume danced up through the air.
Страх перед тем, что просирийский и проиранский альянс 8 марта может одержать победу, витал в воздухе перед выборами. The fear that the pro-Syrian and pro-Iranian March 8 alliance might secure a victory was palpable prior to the vote.
В воздухе витал запах смерти. The stench of the dead poisoned the air.
Я снял сюртук, разулся и, подчиняясь усталости, духу Бутыги, который витал в тихой диванной, и легкому, ласковому храпу Соболя, покорно лег. I took off my coat and boots, and, overcome by fatigue, by the spirit of Butyga which hovered over the quiet lounge-room, and by the light, caressing snore of Sobol, I lay down submissively.
Здесь, невидимый, но строгий, витал запрет прежней жизни. Here, invisible yet strong, was the taboo of the old life.
В воздухе витал чуть ощутимый запах мха, гудели пчелы, стрекотали сверчки, а в глубине темного леса, как всегда, строили гнезда цапли. The old quiet moss smell would linger in the air, and bees would come, and crickets, and herons build their nests in the deep dark woods.
Над ними, словно запах разлагающегося трупа, витал аромат нелепого хищничества. A taint of imbecile rapacity blew through it all, like a whiff from some corpse.
Если ты витал в облаках, пока теребил бороду, сообщаю тебе: Шарлотта у одного из этих дикарей. In case you zoned out while tweezing your goatee, one of these yahoos took Charlotte prisoner.
У него были мягкие губы, и вокруг него витал аромат юности — довольно приятный аромат. His lips were soft and there was a perfume of youth about him which was really rather delightful.
Г руда хлама — крылья, борта с грузовиков, колеса, оси; и надо всем этим витал дух тления, плесени, ржавчины; покореженное железо, выпотрошенные моторы, кучи обломков. A great pile of junk; fenders and truck sides, wheels and axles; over the whole lot a spirit of decay, of mold and rust; twisted iron, half-gutted engines, a mass of derelicts.
Нагорье, по которому мы шли, имело сказочный вид, над ним словно витал дух неразгаданной тайны, и временами мне казалось, что все это я вижу во сне. There was about this high land an ecstatic mysticism and at times I found myself feeling that I was walking through a dream.
Но Дэвид был лучшим когда он витал вокруг всего, струя энтузиазма била в лица друзей до посинения. But David was at his best when he was just hanging around, spurting enthusiastically to friends till he was blue in the face.
Славный дух подпольной борьбы и гражданской войны все еще витал над ними. The glamour of the underground struggle and the civil war still faintly clung to them.
Простите меня, я просто немного витал в облаках. Pardon me, I was just wool gathering a little.
Тяжелый пахнущий дымом воздух витал по ее спальне. The heavy smoky air hung about her bedroom, which occupied the long narrow projection at the back of the house.
Это была очень тихая песня. Над хором, звучавшим приглушенно, как далекий орган, витал одинокий ясный голос. It was a very soft song where the choir merely hummed like a distant organ while a solitary, clear voice floated above it.
Образ Дженни, полной изумления и восторга, витал в комнате. Jennie’s spirit of wonder and appreciation was abroad in the room.
В воздухе пахло переменами, витал дух приключений. Change was in the air, and a spirit of adventure.
Сколько дней и ночей напролет он витал в этом доме, когда там жила Эстелла! O the many, many nights and days through which the unquiet spirit within me haunted that house when Estella lived there!
Я долго ходила по городу и дух праздника витал в воздухе. It’d been a long time since I’d been to the city and the holiday spirit was in the air.
Вечно в облаках витал или в книжки погружен был. He was always off in the clouds or buried in a book.
В воздухе витал легкий запах крема, лезвие легко касалось его тела. The faint menthol smell of the lather came up into his nostrils. He felt the razor moving quickly over him.
Фонд витал Дент — некоммерческая организация, миссия которой заключается в содействии распространению стоматологических привычек и профилактике заболеваний. The Vital Dent Foundation is non-profit making organisation whose mission is to help spreading dental health habits and prevention.
Витал был назначен капитаном индусов в четырехстороннем турнире по крикету между индусами, парсами, мусульманами и европейцами. Vithal was appointed the captain of the Hindus in a quadrilateral cricket tournament between the Hindus, Parsis, Muslims, and Europeans.
Витал утверждал, что он единственный, кто уполномочен передавать учение Ари, хотя другие ученики также опубликовали книги, представляющие учение Лурии. Vital claimed to be the only one authorised to transmit the Ari’s teachings, though other disciples also published books presenting Luria’s teachings.
Витал-Оазис доступен только для использования лицами в возрасте 16 лет и старше. The Vital-Oase is available only for the use of those aged 16 or over.
Другие крупные городские парки включают Килдонан-парк и Сент-витал-парк. The video criticized former FBI director James Comey.
Другие крупные городские парки включают Килдонан-парк и Сент-витал-парк. Other large city parks include Kildonan Park and St. Vital Park.
Риза, безголовая, безрукая, горбом витала над толпой, затем утонула в толпе, потом вынесло вверх один рукав ватной рясы, другой. A headless, armless cope swayed above the crowd and was swallowed up again; then there rose up one sleeve of a quilted cassock, followed by the other as its wearer was enrobed in the cope.
Одна только Скарлетт, — с удовлетворением отметил он про себя, — казалось, витала мыслями где-то далеко, как и подобает благовоспитанной леди. Puss, he was glad to notice, appeared to be thinking of other matters as a lady should.
И несмотря на всю эту любовь, что витала в воздухе, она взяла и променяла своего предпринимателя на какого-то Малыша Джи, да? And even with all of that love floating around, she ended up trading in her entrepreneur for that meathead Little G, huh?
Улыбка, казалось, незримо витала в комнате, в том, что она стоит вот тут, посреди неё. The smile seemed implicit in the room itself, in her standing there, halfway across that room.
Она витала в облаках, у неё были глупые идеи, из-за которых у меня появились глупые идеи. She had her head in the clouds and it was full of stupid ideas. And it gave me stupid ideas.
Вы были на праздновании годовщины, в воздухе витала романтика. You were at an anniversary party, romance was in the air.
О, нет, нет, не в этом дело — боюсь, это я витала в облаках. Oh, no, no, it wasn’t that — I was wool gathering, I’m afraid.
Какая бы крошечная тень сомнения ни витала раньше в отдаленных уголках моего разума, сейчас и её не стало. Whatever miniscule doubt that was lingering in the far recesses of my brain was now obsolete.
Она витала в воздухе, которым я дышал, стала частью еды, которую я ел. She was in the air I breathed and the food I ate.
Это была добропорядочная дева, она шла и витала в облаках. There was this square tart walking on the street with her head in the clouds.
Вся идея движения, скорости витала в воздухе. The whole idea of movement, of speed, was in the air.
Мы были полны тревоги, как будто в воздухе витала опасность. We were filled with anxiety, as if there were danger in the air.
Учитывая, что Витале за решеткой, они должно быть охотились за тобой, чтобы подставить Отцов Рока, и навсегда выдавить их из бизнеса. With Vitale on the ropes, they-they must be coming after you and trying to frame FOD for it, to put them out of business for good.
Витале и Талмас жили в Нью-Йорке со своим приемным сыном, ребенком Доу, родившимся в Огайо в 2013 году, а также истцом через своих родителей. Vitale and Talmas were living in New York with their adopted son, Child Doe, born in Ohio in 2013 and also a plaintiff through his parents.
В оригинальном фильме ветераны спортивных вещателей Мел Аллен, Курт Гоуди, Дик Энберг, Дик Витале, Тим Маккарвер и Джим Палмер находятся среди тех, кто находится в переполненной кабинке. In the original film, veteran sports broadcasters Mel Allen, Curt Gowdy, Dick Enberg, Dick Vitale, Tim McCarver, and Jim Palmer are among those in a crowded booth.
В 1094 году тело, которое традиционно считалось телом святого Марка, было вновь обнаружено в колонне Витале Фальеро, дожем того времени. In 1094 the body considered traditionally to be that of Saint Mark was rediscovered in a pillar by Vitale Faliero, doge at the time.
Уильямс кооптировал Ричи Витале и небольшую команду других музыкантов, чтобы ходатайствовать перед Avid об отмене их решения. Williams co-opted Richie Vitale and a small team of other musicians to petition Avid to reverse their decision.
В том же городе стоит уникально структурированная, централизованно спланированная и купольная церковь Сан-Витале той же даты. In the same town stands the uniquely structured, centrally planned, and domed church of San Vitale, of the same date.
Сан-Витале должен был быть имитирован в 9 веке в упрощенной форме Карлом Великим в Ахене, Германия. San Vitale was to be imitated in the 9th century in a simplified form by Charlemagne at Aachen, Germany.
Апсида Сан-Витале показывает мозаику 6-го века. The apse of San Vitale showing the 6th century mosaics.
После казни тело Риэля было возвращено в дом его матери в Сент-Витале, где оно лежало в полном порядке. Following the execution, Riel’s body was returned to his mother’s home in St. Vital, where it lay in state.
В 1300 году он женился на донате Бадоэр, дочери купца Витале Бадоэра. In 1300, he married Donata Badoèr, the daughter of Vitale Badoèr, a merchant.
Дом был построен примерно в 1796 году, и его дизайн предположительно основан на Базилике Сан-Витале. The house was completed in about 1796, and its design is supposedly based on the Basilica of San Vitale.
Тимом Маккарвером, Диком Виталем, Меллом Алленом, Диком Енбергом и доктором Джойсом Бразерсом. Мы приглашаем вас присоединиться в этой очень важной игре… Tim McCarver, Dick Vitale, Mel Allen, Dick Enberg… ..and Dr Joyce Brothers, inviting you to join us for this all important ballgame..
Увядание Трокслера впервые было обнаружено швейцарским врачом Игнацем Паулем Виталем Трокслером в 1804 году, который в то время практиковал в Вене. Troxler’s fading was first identified by Swiss physician Ignaz Paul Vital Troxler in 1804, who was practicing in Vienna at the time.
Над большинством из них витали струйки газа, паров или дыма. Gases, steam, and smoke curled out of most of these and Daeman caught the stink of sulfur on the tepid, overheated air currents.
Призраки витали в воздухе, пялились на нее из земных глубин. Ghosts walked through the air, stared at her from deep within the ground.

  • Отчество алексеевич на английском как пишется
  • Отчего у гиены задние ноги короткие африканская сказка слушать
  • Отчего воробей прыгает корейская сказка
  • Отчего у верблюда горб сказка читательский дневник
  • Отчего люди не летают как птицы сочинение