Его запах случайным дымком приплыл ко мне и витал рядом всю дорогу. | An occasional whiff of his personality drifted back to me. |
В затхлом воздухе витал тяжелый запах смолы с примесью едкого дыма. | The dead air carried the heavy smell of pitch and a pale haze of acrid smoke. |
В новом обществе витал дух надежды, всеобщего мужества и даже веселья. | There was an air of hope, of common courage, even of gaiety in the new community. |
Манфреда уже не было, но, казалось, какой-то неуловимый дух его существа все еще витал здесь. | Manfred was not there, but some intangible quality of his essence seemed still to hover in this area. |
Ночью и днем дух Бунта витал среди уличных машин. | Night and day, the shadows of revolution wandered among the cars. |
Аромат косметики и духов витал в воздухе. | The fragrance of rouge and perfume danced up through the air. |
Страх перед тем, что просирийский и проиранский альянс 8 марта может одержать победу, витал в воздухе перед выборами. | The fear that the pro-Syrian and pro-Iranian March 8 alliance might secure a victory was palpable prior to the vote. |
В воздухе витал запах смерти. | The stench of the dead poisoned the air. |
Я снял сюртук, разулся и, подчиняясь усталости, духу Бутыги, который витал в тихой диванной, и легкому, ласковому храпу Соболя, покорно лег. | I took off my coat and boots, and, overcome by fatigue, by the spirit of Butyga which hovered over the quiet lounge-room, and by the light, caressing snore of Sobol, I lay down submissively. |
Здесь, невидимый, но строгий, витал запрет прежней жизни. | Here, invisible yet strong, was the taboo of the old life. |
В воздухе витал чуть ощутимый запах мха, гудели пчелы, стрекотали сверчки, а в глубине темного леса, как всегда, строили гнезда цапли. | The old quiet moss smell would linger in the air, and bees would come, and crickets, and herons build their nests in the deep dark woods. |
Над ними, словно запах разлагающегося трупа, витал аромат нелепого хищничества. | A taint of imbecile rapacity blew through it all, like a whiff from some corpse. |
Если ты витал в облаках, пока теребил бороду, сообщаю тебе: Шарлотта у одного из этих дикарей. | In case you zoned out while tweezing your goatee, one of these yahoos took Charlotte prisoner. |
У него были мягкие губы, и вокруг него витал аромат юности — довольно приятный аромат. | His lips were soft and there was a perfume of youth about him which was really rather delightful. |
Г руда хлама — крылья, борта с грузовиков, колеса, оси; и надо всем этим витал дух тления, плесени, ржавчины; покореженное железо, выпотрошенные моторы, кучи обломков. | A great pile of junk; fenders and truck sides, wheels and axles; over the whole lot a spirit of decay, of mold and rust; twisted iron, half-gutted engines, a mass of derelicts. |
Нагорье, по которому мы шли, имело сказочный вид, над ним словно витал дух неразгаданной тайны, и временами мне казалось, что все это я вижу во сне. | There was about this high land an ecstatic mysticism and at times I found myself feeling that I was walking through a dream. |
Но Дэвид был лучшим когда он витал вокруг всего, струя энтузиазма била в лица друзей до посинения. | But David was at his best when he was just hanging around, spurting enthusiastically to friends till he was blue in the face. |
Славный дух подпольной борьбы и гражданской войны все еще витал над ними. | The glamour of the underground struggle and the civil war still faintly clung to them. |
Простите меня, я просто немного витал в облаках. | Pardon me, I was just wool gathering a little. |
Тяжелый пахнущий дымом воздух витал по ее спальне. | The heavy smoky air hung about her bedroom, which occupied the long narrow projection at the back of the house. |
Это была очень тихая песня. Над хором, звучавшим приглушенно, как далекий орган, витал одинокий ясный голос. | It was a very soft song where the choir merely hummed like a distant organ while a solitary, clear voice floated above it. |
Образ Дженни, полной изумления и восторга, витал в комнате. | Jennie’s spirit of wonder and appreciation was abroad in the room. |
В воздухе пахло переменами, витал дух приключений. | Change was in the air, and a spirit of adventure. |
Сколько дней и ночей напролет он витал в этом доме, когда там жила Эстелла! | O the many, many nights and days through which the unquiet spirit within me haunted that house when Estella lived there! |
Я долго ходила по городу и дух праздника витал в воздухе. | It’d been a long time since I’d been to the city and the holiday spirit was in the air. |
Вечно в облаках витал или в книжки погружен был. | He was always off in the clouds or buried in a book. |
В воздухе витал легкий запах крема, лезвие легко касалось его тела. | The faint menthol smell of the lather came up into his nostrils. He felt the razor moving quickly over him. |
Фонд витал Дент — некоммерческая организация, миссия которой заключается в содействии распространению стоматологических привычек и профилактике заболеваний. | The Vital Dent Foundation is non-profit making organisation whose mission is to help spreading dental health habits and prevention. |
Витал был назначен капитаном индусов в четырехстороннем турнире по крикету между индусами, парсами, мусульманами и европейцами. | Vithal was appointed the captain of the Hindus in a quadrilateral cricket tournament between the Hindus, Parsis, Muslims, and Europeans. |
Витал утверждал, что он единственный, кто уполномочен передавать учение Ари, хотя другие ученики также опубликовали книги, представляющие учение Лурии. | Vital claimed to be the only one authorised to transmit the Ari’s teachings, though other disciples also published books presenting Luria’s teachings. |
Витал-Оазис доступен только для использования лицами в возрасте 16 лет и старше. | The Vital-Oase is available only for the use of those aged 16 or over. |
Другие крупные городские парки включают Килдонан-парк и Сент-витал-парк. | The video criticized former FBI director James Comey. |
Другие крупные городские парки включают Килдонан-парк и Сент-витал-парк. | Other large city parks include Kildonan Park and St. Vital Park. |
Риза, безголовая, безрукая, горбом витала над толпой, затем утонула в толпе, потом вынесло вверх один рукав ватной рясы, другой. | A headless, armless cope swayed above the crowd and was swallowed up again; then there rose up one sleeve of a quilted cassock, followed by the other as its wearer was enrobed in the cope. |
Одна только Скарлетт, — с удовлетворением отметил он про себя, — казалось, витала мыслями где-то далеко, как и подобает благовоспитанной леди. | Puss, he was glad to notice, appeared to be thinking of other matters as a lady should. |
И несмотря на всю эту любовь, что витала в воздухе, она взяла и променяла своего предпринимателя на какого-то Малыша Джи, да? | And even with all of that love floating around, she ended up trading in her entrepreneur for that meathead Little G, huh? |
Улыбка, казалось, незримо витала в комнате, в том, что она стоит вот тут, посреди неё. | The smile seemed implicit in the room itself, in her standing there, halfway across that room. |
Она витала в облаках, у неё были глупые идеи, из-за которых у меня появились глупые идеи. | She had her head in the clouds and it was full of stupid ideas. And it gave me stupid ideas. |
Вы были на праздновании годовщины, в воздухе витала романтика. | You were at an anniversary party, romance was in the air. |
О, нет, нет, не в этом дело — боюсь, это я витала в облаках. | Oh, no, no, it wasn’t that — I was wool gathering, I’m afraid. |
Какая бы крошечная тень сомнения ни витала раньше в отдаленных уголках моего разума, сейчас и её не стало. | Whatever miniscule doubt that was lingering in the far recesses of my brain was now obsolete. |
Она витала в воздухе, которым я дышал, стала частью еды, которую я ел. | She was in the air I breathed and the food I ate. |
Это была добропорядочная дева, она шла и витала в облаках. | There was this square tart walking on the street with her head in the clouds. |
Вся идея движения, скорости витала в воздухе. | The whole idea of movement, of speed, was in the air. |
Мы были полны тревоги, как будто в воздухе витала опасность. | We were filled with anxiety, as if there were danger in the air. |
Учитывая, что Витале за решеткой, они должно быть охотились за тобой, чтобы подставить Отцов Рока, и навсегда выдавить их из бизнеса. | With Vitale on the ropes, they-they must be coming after you and trying to frame FOD for it, to put them out of business for good. |
Витале и Талмас жили в Нью-Йорке со своим приемным сыном, ребенком Доу, родившимся в Огайо в 2013 году, а также истцом через своих родителей. | Vitale and Talmas were living in New York with their adopted son, Child Doe, born in Ohio in 2013 and also a plaintiff through his parents. |
В оригинальном фильме ветераны спортивных вещателей Мел Аллен, Курт Гоуди, Дик Энберг, Дик Витале, Тим Маккарвер и Джим Палмер находятся среди тех, кто находится в переполненной кабинке. | In the original film, veteran sports broadcasters Mel Allen, Curt Gowdy, Dick Enberg, Dick Vitale, Tim McCarver, and Jim Palmer are among those in a crowded booth. |
В 1094 году тело, которое традиционно считалось телом святого Марка, было вновь обнаружено в колонне Витале Фальеро, дожем того времени. | In 1094 the body considered traditionally to be that of Saint Mark was rediscovered in a pillar by Vitale Faliero, doge at the time. |
Уильямс кооптировал Ричи Витале и небольшую команду других музыкантов, чтобы ходатайствовать перед Avid об отмене их решения. | Williams co-opted Richie Vitale and a small team of other musicians to petition Avid to reverse their decision. |
В том же городе стоит уникально структурированная, централизованно спланированная и купольная церковь Сан-Витале той же даты. | In the same town stands the uniquely structured, centrally planned, and domed church of San Vitale, of the same date. |
Сан-Витале должен был быть имитирован в 9 веке в упрощенной форме Карлом Великим в Ахене, Германия. | San Vitale was to be imitated in the 9th century in a simplified form by Charlemagne at Aachen, Germany. |
Апсида Сан-Витале показывает мозаику 6-го века. | The apse of San Vitale showing the 6th century mosaics. |
После казни тело Риэля было возвращено в дом его матери в Сент-Витале, где оно лежало в полном порядке. | Following the execution, Riel’s body was returned to his mother’s home in St. Vital, where it lay in state. |
В 1300 году он женился на донате Бадоэр, дочери купца Витале Бадоэра. | In 1300, he married Donata Badoèr, the daughter of Vitale Badoèr, a merchant. |
Дом был построен примерно в 1796 году, и его дизайн предположительно основан на Базилике Сан-Витале. | The house was completed in about 1796, and its design is supposedly based on the Basilica of San Vitale. |
Тимом Маккарвером, Диком Виталем, Меллом Алленом, Диком Енбергом и доктором Джойсом Бразерсом. Мы приглашаем вас присоединиться в этой очень важной игре… | Tim McCarver, Dick Vitale, Mel Allen, Dick Enberg… ..and Dr Joyce Brothers, inviting you to join us for this all important ballgame.. |
Увядание Трокслера впервые было обнаружено швейцарским врачом Игнацем Паулем Виталем Трокслером в 1804 году, который в то время практиковал в Вене. | Troxler’s fading was first identified by Swiss physician Ignaz Paul Vital Troxler in 1804, who was practicing in Vienna at the time. |
Над большинством из них витали струйки газа, паров или дыма. | Gases, steam, and smoke curled out of most of these and Daeman caught the stink of sulfur on the tepid, overheated air currents. |
Призраки витали в воздухе, пялились на нее из земных глубин. | Ghosts walked through the air, stared at her from deep within the ground. |