Отчество евгеньевна на английском как пишется

Правила и примеры склонения мужских и женских имн, отчеств, фамилий. грамотная речь и письмо отличают людей, получивших хорошее образование, от

Правила и примеры склонения мужских и женских имён, отчеств, фамилий.

Грамотная речь и письмо отличают людей, получивших хорошее образование, от неграмотных представителей человечества.

Знание правил родного языка однозначно поможет вам при обращении к людям по именам, отчествам, фамилиям.

Поговорим подробнее об особенностях их склонения для мужских и женских вариантов.

Правильное склонение фамилии мужского рода: правило, пример

shkolnik ishet v knige primeri pravilnogo skloneniya familii
shkolnik ishet v knige primeri pravilnogo skloneniya familii школьник ищет в книге примеры правильного склонения фамилий

В зависимости от происхождения, наличия/отсутствия гласной на конце слова либо согласной букв фамилии мужского рода имеют ряд правил для склонения.

Глобально разделим их на 2 большие группы:

  • меняющие окончания
  • сохраняющиеся без изменений

К первой группе правил относятся:

  • -ов, -ин для русских и заимствованных вариантов склоняются по классической схеме. Например
    , работа Иванова, картина принадлежит Санину, жду Сидорова, говорить с Фонвизиным о Крысине.
  • Фамилии иностранцев на -ин, -ов в творительном падеже приобретают окончание -ом. Пример
    : роль сыграна Чаплином, герой озвучен Грином.
  • Когда носитель фамилии русский и она происходит от русских омонимов, срабатывает правило с окончанием -ым в творительном падеже.
    Пример
    : от слова крона — идём с Крониным, от диалектного варианта чапля — катание с Чаплиным.
  • Неударные окончания -а, -я склоняются по общим правилам.
    Например
    , тетрадь Глобы, автомобиль Шегды, постановка Окуджавы.
  • Грузинские на -ия меняют окончания, например
    , заслуги Берии.
  • -а ударное на конце фамилий славянского происхождения предполагают изменение окончаний, например
    , с Квашей и Сковородой.
  • Твердая или мягкая согласная на конце фамилии превращаются в сочетания с гласными при склонении.
    Например
    , стихи Блока, интервью с Гафтом, передать Мицкевичу.
  • В форме прилагательного склоняется по общим правилам.
    Например
    , победы Лютого, поход к Толстому.

3d84073c0bf5c2618df17907fd29107d
3d84073c0bf5c2618df17907fd29107d

2bd9038369ac7c54176318d468c16d26
2bd9038369ac7c54176318d468c16d26

ae205de17f7e2da883ebe75565a92792
ae205de17f7e2da883ebe75565a92792

Ко второй группе правил относятся следующие:

  • иностранные на -иа остаются без изменений,
  • -а, -я ударные французского происхождения не склоняются, например, карета Дюма, письма о Золя,
  • -ко на конце не склоняются,
  • с окончаниями на -о, -у, -и, -е, -ю остаются без изменений при склонении,
  • -ых на конце сохраняет фамилию неизменной при склонении.

24614bd10407c9bbbd625ce6ad2b2fe2
24614bd10407c9bbbd625ce6ad2b2fe2

ad137842b40fc87139b6ea64ba662c96
ad137842b40fc87139b6ea64ba662c96

fdd2b1323c92cc4a85cf6b2d16d888ce
fdd2b1323c92cc4a85cf6b2d16d888ce

Правильное склонение мужского имени: правило, пример

mudraya sova iz multfilma razyasnyaet pravilo skloneniya muzhskih imen
mudraya sova iz multfilma razyasnyaet pravilo skloneniya muzhskih imen мудрая сова из мультфильма разъясняет правило склонения мужских имен

Мужские имена также бывают разного происхождения. Однако правила при их склонении одинаковы:

  • при окончании имени на согласную твердую либо мягкую букву или на -й изменения происходят по общему принципу склонения существительных.
    Ударение остается без изменений, но в однослоговых перемещается.
    Примеры
    : Александр — Александра — Александру, Петр — Петра — Петру, Тимофей — Тимофея — Тимофею.
  • -ия, -я, -ья, -ея аналогичны с особенностями склонения существительных с подобным окончанием.
    Пример
    : Илья — Ильи — Илье, Захария — Захарии — Захарию.
  • -а — изменение окончания соответствует правилу склонения обычных существительных с -а на конце.
    Пример
    : Никита — Никиты — Никите.

Поскольку в русском языке много иностранных слов и имён людей других национальностей, вторые в ряде случаев не подпадают под правила склонения и остаются неизменными. Это имена, заканчивающиеся на:

  • гласные -ю, -у, -ы, -и, -э, -е, -о. Пример, Хосе, Айбу
  • две гласные, кроме -ия, -ея. Пример, Франсуа, Качаа

Правильное склонение отчества мужского рода: правило, пример

ребенок школьного возраста просматривает на планшете правила и примеры склонения мужского отчества

Отметим ряд особенностей перед переходом к склонению мужских отчеств:

  • Классические окончания, а именно -евич, -ович.
    Пример, Александр- Александрович, Тимофей — Тимофеевич.
  • Добавление мягкого знака перед окончанием, если имя отца заканчивается на -ий, то есть -ьевич.
    Пример, Валерий — Валерьевич.
  • Если имя отца заканчивается на -а, то в отчестве добавляется -ич. Пример, Лука — Лукич, Никита — Никитич.

Добавим таблицу с изменениями окончаний в мужских отчествах при склонении их по падежам:

tablica skloneniya muzhskih otchestv po padezham
tablica skloneniya muzhskih otchestv po padezham таблица склонения мужских отчеств по падежам

Правильное склонение фамилии женского рода: правило, пример

stopka otkritith knig s primerami pravilnogo skloneniya zhenskih imyon
stopka otkritith knig s primerami pravilnogo skloneniya zhenskih imyon стопка открытых книг с примерами правильного склонения женских фамилий

Женские фамилии имеют ряд отличий от мужских при склонении.

  • С окончанием на -ина, -ова меняются по падежам. Например, у Шукшиной, для Ивановой.
  • В зависимости от особенностей склонения мужских фамилий существует разница и для женских вариантов. Например, Смородина, Жемчужина. В этом случае склонение в женских вариантах — приезд Нади Смородины и Лины Жемчужины. Если мужские варианты Смородин и Жемчужин, то женские соответственно — прибытие Зои Смородиной и Кати Жемчужиной.
  • Неударные -а и -я меняют окончание при склонении. Пример, Валентины Глобы, Катерине Окуджаве.
  • Похожие на прилагательные изменяют окончание по принципу склонения прилагательных. Пример: Лены Великой, Татьяне Светлой.

Отсутствие склонений для фамилий:

  • французского происхождения
  • с окончанием на -ко, -о, -е, -и, -у, -ю, -ых а также на согласную букву

Правильное склонение женского имени: правило, пример

devochka v ochkah viglyadivaet iz za knig v kotorih iskala pravila skloneniya zhenskih imyon
devochka v ochkah viglyadivaet iz za knig v kotorih iskala pravila skloneniya zhenskih imyon девочка в очках выглядывает из-за книг, в которых искала правила склонения женских имён

В целом женские имена изменяют свое окончание при склонении. Есть ряд правил, которые регулируют это:

  • с окончанием на -а, кроме г, к, ц, х. Пример:

tablica skloneniya zhenskih imen s okonchaniem na a
tablica skloneniya zhenskih imen s okonchaniem na a таблица склонения женских имен с окончанием на -а

  • то же окончание после г, к, х и отдельно после ц

tablica skloneniya zhenskih imen s okonchaniem na a posle g k h
tablica skloneniya zhenskih imen s okonchaniem na a posle g k h таблица склонения женских имен с окончанием на -а после г. к, х

90c55fc5ca26c9b60b786c90dd8ce1de
90c55fc5ca26c9b60b786c90dd8ce1de таблица склонения женских имен с окончанием на -а после ц

  • двусложные имена на -я, а также те, что имеют эту букву безударной, меняют свои окончания по падежам так:

tablica skloneniya zhenskih imen zakanchivayushihsya na ya
tablica skloneniya zhenskih imen zakanchivayushihsya na ya таблица склонения женских имен, заканчивающихся на -я

  • с окончанием на -ия, кроме двусложных. Пример ниже:

primer skloneniya zhenskih imen na iya v tablice
primer skloneniya zhenskih imen na iya v tablice пример склонения женских имен на -ия в таблице

  • с окончанием на мягкий знак и шипящие — меняются следующим образом:

tablici skloneniya zhenskih imen imeyushih okonchanie v imenitelnom padezhe na myagkii znak i shipyashuyu bukvu
tablici skloneniya zhenskih imen imeyushih okonchanie v imenitelnom padezhe na myagkii znak i shipyashuyu bukvu таблицы склонения женских имен, имеющих окончание в именительном падеже на мягкий знак и шипящую букву

Исключения составляют ряд женских имён иностранного происхождения. Они зачастую не склоняются.

Примерами выступают те же имена, что были представлены в таблице выше, которые имеют шипящую букву на конце.

Правильное склонение отчества женского рода: правило, пример

ustavshii shkolnik za partoi nakrilsya otkritim uchebnikom s pravilami skloneniya otchestva zhenskogo roda
ustavshii shkolnik za partoi nakrilsya otkritim uchebnikom s pravilami skloneniya otchestva zhenskogo roda уставший школьник за партой накрылся открытым учебником с правилами склонения отчества женского рода

Существуют ряд правил склонения женских отчеств в зависимости от их образования от мужских имён. А именно:

  • имена с окончанием на неударное -а образуют отчества с -ична. Если последний слог мужского имени с ударением, то -инична. Пример: Никита — Нитична, Илья — Ильинична.
  • Если в основе имена второго склонения с нулевым и окончанием на -ий, то в отчестве добавляются -овна, -евна. Пример: Евгений — Евгениевна, Владимир — Владимировна.

Вставляем для наглядности таблицу склонения женских отчеств:

tablica izmeneniya okonchanii v zhenskih otchestvah pri sklonenii ih po padezham
tablica izmeneniya okonchanii v zhenskih otchestvah pri sklonenii ih po padezham таблица изменения окончаний в женских отчествах при склонении их по падежам

Итак, мы рассмотрели ряд правил для склонения фамилий, имён и отчеств для мужчин и женщин. А также изучили их на примерах.

Практикуйте правила, склоняя имена, отчества и фамилии своих родных. Тогда и все правила запомнятся вам быстрее.

Удачных занятий!

Видео: как склонять фамилии по падежам?

Из вопросов, поступивших в «Справочное бюро» «Грамоты.ру»:

  • Здравствуйте, у меня фамилия Осса, ударение на О, мне в дипломе написали Оссе, и теперь я должна делать экспертизу, которая стоит бешеных денег, чтобы доказать, что фамилия не склоняется.
  • Моя фамилия Погребняк. Это украинская фамилия, а они вроде как не склоняются. Некоторые люди склоняют мою фамилию, пишут Погребняка, Погребняку, Погребняком. Разве это возможно?
  • Моя фамилия Ерошевич, она польского происхождения (это точно известно). Меня интересует такой вопрос: склоняется ли моя фамилия. Моему родственнику (мужского пола) выдали аттестат, в котором фамилия была просклонена. И с этим аттестатом его никуда не брали. Говорили, что фамилия не склоняется. Учителя тоже говорят, что не склоняется, а на вашем сайте написано, что склоняется. Я в замешательстве!

Подобные вопросы не редкость в «Справочном бюро» нашего портала. Чаще всего их задают в мае–июне и в самом начале сентября. Связано это, конечно же, с тем, что в конце учебного года выпускники школ и вузов получают аттестаты и дипломы, а в сентябре дети идут в школу и начинают подписывать тетради. В аттестате и дипломе обязательно будет написано, кому он выдан (т. е. фамилия в дательном падеже), а на обложке тетради – чья она (т. е. фамилия в родительном падеже). И в тех случаях, когда фамилия учащегося оканчивается не на -ов (-ев)
, -ин (-ын)
или —ский (-цкий)
(т. е. не относится к так называемым стандартным), почти всегда возникает вопрос: надо ли склонять фамилию и если да, то как именно склонять? Именно с ним носители языка обращаются за помощью к лингвистам. А вслед за этим вопросом нередко следует и другой: «Как доказать, что фамилия склоняется?» или «Как отстоять право на несклонение фамилии?». Вопрос «Склонять или не склонять фамилию?» нередко выходит за рамки языкового, вызывая ожесточенные споры и приводя к серьезным конфликтам.

Разумеется, подобные вопросы поступают не только от учащихся, их родителей и преподавателей, их задают в течение всего года, но пики обращений к лингвистам – именно в мае–июне и сентябре, в связи с обострением данной проблемы в школах и вузах. Это не случайно: ведь именно в учебном заведении у многих носителей языка происходит первая встреча со специалистом – учителем русского языка, и требование педагога изменять по падежам фамилию, которая в семье всегда считалась неизменяемой, удивляет, раздражает и вызывает отпор. Подобные же трудности испытывают офисные работники (секретари, делопроизводители), которые сталкиваются с категорическими требованиями руководства не склонять склоняемые фамилии.

Опыт работы нашего «Справочного бюро» показывает, что законы склонения фамилий действительно неизвестны большому числу носителей языка (и даже некоторым филологам), хотя они приводятся во многих справочных пособиях по русскому языку, в том числе широкодоступных. В числе этих пособий – «Справочник по правописанию и литературной правке» Д. Э. Розенталя, стилистический словарь вариантов Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской «Грамматическая правильность русской речи» (3-е издание – под заголовком «Словарь грамматических вариантов русского языка»), «Словарь русских личных имен» А. В. Суперанской, исследование Л. П. Калакуцкой «Фамилии. Имена. Отчества. Написание и их склонение» и многие другие источники. Исследование запросов интернет-пользователей и мониторинг блогосферы позволяют сделать вывод: среди носителей языка распространено немало заблуждений относительно правил склонения фамилий. Вот главные из них: решающим фактором является языковое происхождение фамилии («не склоняются фамилии грузинские, армянские, польские и т. д.»); во всех случаях склонение фамилии зависит от пола носителя; фамилии, совпадающие с нарицательными существительными (Гроза, Жук, Палка
), не склоняются. Немалое число носителей языка убеждены, что правил склонения фамилий так много, что запомнить их не представляется возможным.

Чтобы показать, что все эти представления не соответствуют действительности, приведем основные правила склонения фамилий. Они взяты из перечисленных выше источников и сформулированы нами в виде пошаговой инструкции, своего рода алгоритма, с помощью которого можно быстро найти ответ на вопрос: «Склоняется ли фамилия?».

Вот этот алгоритм.

1.
Как сказано выше, склонение фамилий, оканчивающихся на -ов (-ев,), -ин (-ын), -ский (-цкий),
т. е. так называемых стандартных фамилий, не вызывает трудностей у носителей языка. Нужно только помнить два важных правила.

А. Заимствованные фамилии на -ов, -ин
, которые принадлежат иностранцам
, в форме творительного падежа имеют окончание -ом
(как существительные второго школьного склонения, например стол, столом
): теория предложена Дарвином, фильм снят Чаплином, книга написана Кронином.
(Интересно, что так же склоняется псевдоним Грин
, принадлежащий русскому писателю: книга написана
Грином.
)
Омонимичные русские фамилии имеют окончание —ым
в форме творительного падежа: с Чаплиным
(от диалектного слова чапля
«цапля»), с Крониным
(от крона
).

Б. Женские фамилии на —ина
типа Смородина, Жемчужина
склоняются двояко, в зависимости от склонения мужской фамилии (Ирины Жемчужины
и Ирины Жемчужиной
, Зои Смородины
и Зои Смородиной
). Если мужская фамилия – Жемчужин
, то правильно: приезд
Ирины Жемчужиной
. Если же мужская фамилия – Жемчужина
, то правильно: приезд
Ирины Жемчужины
(фамилия склоняется как нарицательное существительное жемчужина
).

2.
Теперь переходим непосредственно к так называемым нестандартным фамилиям. Первое, что нужно помнить: вопреки распространенному заблуждению, пол носителя фамилии далеко не всегда влияет на склоняемость/несклоняемость. Еще реже на это влияет происхождение фамилии. В первую очередь имеет значение, на какой звук оканчивается фамилия – согласный или гласный
.

3.
Сразу опишем несколько групп несклоняемых фамилий. В современном русском литературном языке не склоняются
русские фамилии, оканчивающиеся на -ых, -их

(типа Черных, Долгих
), а также все фамилии, оканчивающиеся на гласные е, и, о, у, ы, э, ю

.

Примеры: тетради Ирины Черных, Лидии Мейе, Романа Грымау; диплом выдан Виктору Долгих, Андрею Гретри, Николаю Штаненко, Майе Ли; встреча с Николаем Кручёных и Александром Минадзе.

Примечание. В разговорной речи и в языке художественной литературы, отражающем устную речь, считается допустимым склонение мужских фамилий на —ых, -их
(в сценарии Черныха, встреча с Рыжихом)
, а также склонение фамилий украинского происхождения на -ко, -енко
по склонению существительных женского рода на -а: пойти к Семашке, в гостях у Устименки.
Отметим, что украинские фамилии такого типа последовательно склонялись в художественной литературе XIX века (у Шевченки; исповедь Наливайки; стихотворение, посвященное Родзянке
).

4.
Если фамилия оканчивается на согласный
(кроме фамилий на -ых, -их
, о которых говорилось выше), то здесь – и только здесь!– имеет значение пол носителя фамилии. Все мужские фамилии, оканчивающиеся на согласный, склоняются – это закон русской грамматики
. Все женские фамилии, оканчивающиеся на согласный, не склоняются. При этом языковое происхождение фамилии не имеет значения. Склоняются в том числе и мужские фамилии, совпадающие с нарицательными существительными.
Примеры: тетрадь Михаила Бока, дипломы выданы Александру Кругу и Константину Королю, встреча с Игорем Шипелевичем, в гостях у Андрея Мартынюка, дочь Ильи Скалозуба, работа Исаака Акопяна; тетрадь Анны Бок, дипломы выданы Наталье Круг и Лидии Король, встреча с Юлией Шипелевич, в гостях у Екатерины Мартынюк, дочь Светланы Скалозуб, работа Марины Акопян.

Примечание 1. Мужские фамилии восточнославянского происхождения, имеющие беглую гласную при склонении, могут склоняться двояким образом – с потерей и без потери гласного: Михаила Заяца
и Михаила Зайца, с Александром Журавелем
и Александром Журавлём, Игорю Грицевецу
и Игорю Грицевцу.
В ряде источников предпочтительным признается склонение без выпадения гласного (т. е. Заяца, Журавелем, Грицевецу
), т. к. фамилии выполняют в том числе юридическую функцию. Но окончательный выбор – за носителем фамилии. При этом важно придерживаться выбранного типа склонения во всех документах.

Примечание 2. Отдельно необходимо сказать о фамилиях, оканчивающихся на согласный й.
Если ему предшествует гласный и
(реже – о
), фамилия может склоняться двояко. Такие фамилии, как Топчий, Побожий, Бокий, Рудой
,
можно воспринять как имеющие окончания -ий, -ой
и склонять как прилагательные (Топчего, Топчему
, в женском роде Топчая, Топчей
), а можно – как имеющие нулевое окончание со склонением по образцу существительных (Топчия, Топчию
, в женском роде неизменяемая форма Топчий
). Если согласному й
на конце фамилии предшествует любой другой гласный, фамилия подчиняется общим правилам (Игорю Шахраю, Николаю Аджубею,
но Инне Шахрай, Александре Аджубей
).

5.
Если фамилия оканчивается на гласный -я, которому предшествует другой гласный

(напр: Шенгелая, Ломая, Рея, Берия, Данелия
), она склоняется
.
Примеры: тетрадь Инны Шенгелаи, диплом выдан Николаю Ломае, встреча с Анной Реей; преступления Лаврентия Берии, встреча с Георгием Данелией.

6.
Если фамилия оканчивается на гласный -а, которому предшествует другой гласный

(напр.: Галуа, Моруа, Делакруа, Моравиа, Эриа, Эредиа, Гулиа
), она не склоняется.
Примеры: тетрадь Николая Галуа, диплом выдан Ирине Эриа, встреча с Игорем Гулиа.

7.
И последняя группа фамилий – оканчивающиеся на -а, -я, которым предшествует согласный

. Здесь – и только здесь! – имеет значение происхождение фамилии и место ударения в ней. При этом нужно запомнить всего два исключения:

А. Не склоняются
французские фамилии с ударением на последний слог: книги Александра Дюма, Эмиля Золя и Анны Гавальда, афоризмы Жака Деррида, голы Диарра и Дрогба.

Б. Преимущественно не склоняются
финские фамилии, оканчивающиеся на —а
неударное: встреча с Мауно Пеккала
(хотя в ряде источников рекомендуется склонять и их).

Все остальные фамилии (славянские, восточные и другие; оканчивающиеся на ударный и безударный -а, -я
) склоняются
. Вопреки распространенному заблуждению, склоняются в том числе и фамилии, совпадающие с нарицательными существительными.
Примеры: тетрадь Ирины Грозы, диплом выдан Николаю Мухе, лекция Елены Кара-Мурзы, песни Булата Окуджавы, роли Игоря Кваши, фильмы Акиры Куросавы.

Примечание. В склонении японских фамилий раньше наблюдались колебания, но справочные пособия отмечают, что в последнее время такие фамилии последовательно склоняются, а в «Грамматическом словаре русского языка» А. А. Зализняка несклоняемый вариант у Акутагава,
наряду с несклоняемым у Окуджава
,
назван «грубым нарушением нормы».

Вот, собственно, и все главные правила; как видно, их не так уж много. Теперь мы можем опровергнуть перечисленные выше заблуждения, связанные со склонением фамилий. Итак, вопреки расхожему мнению: а) не существует правила «не склоняются все армянские, грузинские, польские и т. д. фамилии» – склонение фамилий подчиняется законам грамматики языка, и, если конечный элемент фамилии поддается русскому словоизменению, она склоняется; б) правило «мужские фамилии склоняются, женские нет» относится не ко всем фамилиям, а только к тем, которые оканчиваются на согласный; в) совпадение фамилии по форме с нарицательными существительными не является препятствием для их склонения.

Важно помнить: фамилия – это слово
и, как и все слова, оно должно подчиняться грамматическим законам языка. В этом смысле нет разницы между предложениями Аттестат выдан Голод Ивану
(вместо правильного Голоду Ивану
) и Жители деревни страдали от голод
(вместо страдали от голода
), в обоих предложениях – грамматическая ошибка.

Следовать правилам склонения фамилий важно еще и потому, что отказ от изменения по падежам склоняемой фамилии может привести к недоразумениям и казусам, дезориентировать адресата речи. В самом деле, представим себе ситуацию: человек с фамилией Гроза
подписал свою работу: статья Николая Гроза.
По законам русской грамматики мужская фамилия, оканчивающаяся в родительном падеже ед. числа на —а
, восстанавливается в исходной форме, в именительном падеже, с нулевым окончанием, поэтому читатель сделает однозначный вывод: автора зовут Николай Гроз.
Сданная в деканат работа А. Погребняк
приведет к поискам студентки (Анны? Антонины? Алисы?) Погребняк, а принадлежность к ней студента Александра Погребняка еще надо будет доказать. Соблюдать правила склонения фамилий нужно по той же причине, по которой необходимо соблюдать правила правописания, в противном случае возникает ситуация, аналогичная знаменитой «оптеке», описанной Л. Успенским в «Слове о словах». Авторы «Словаря грамматических вариантов русского языка» Л. К. Граудина, В. А. Ицкович, Л. П. Катлинская указывают: «Для словоизменения фамилий непреложным должен быть закон об абсолютной выводимости им. падежа фамилии из ее косвенных падежей».

Поэтому предлагаем вам запомнить азбучную истину № 8.

Азбучная истина № 8
. Склонение фамилий подчиняется законам грамматики русского языка. Не существует правила «не склоняются все армянские, грузинские, польские и т. д. фамилии». Склонение фамилии зависит в первую очередь от того, на какой звук оканчивается фамилия – согласный или гласный. Правило «мужские фамилии склоняются, женские нет» относится не ко всем фамилиям, а только к тем, которые оканчиваются на согласный
. Совпадение фамилии по форме с нарицательными существительными (Муха, Заяц, Палка
и т. д.) не является препятствием для их склонения.

Литература:

  1. Агеенко Ф. Л. Словарь собственных имен русского языка. М., 2010.
  2. Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Словарь грамматических вариантов русского языка. –3-е изд., стер. М., 2008.
  3. Зализняк А. А. Грамматический словарь русского языка. – 5-е изд., испр. М., 2008.
  4. Калакуцкая Л. П. Фамилии. Имена. Отчества. Написание и склонение. М., 1994.
  5. Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – 8-е изд., испр. и доп. М., 2003.
  6. Суперанская А. В. Словарь русских личных имен. М., 2004.

В. М. Пахомов,
кандидат филологических наук,
главный редактор портала «Грамота.ру»

Имена и названия

Как склонять фамилии (трудные случаи)

Источник:
Н. А. Еськова. Трудности словоизменения существительных. Учебно-методические материалы к практическим занятиям по курсу «Язык современной печати». Госкомитет печати СССР. Всесоюзный институт повышения квалификации работников печати. М., 1990.

13.0. Данному вопросу посвящена книга Л. П. Калакуцкой «Склонение фамилий и личных имен в русском литературном языке». М., 1984. Это фундаментальное исследование, основанное на богатом материале. В настоящем разделе кратко рассматриваются лишь основные вопросы, причем внимание акцентируется на самых сложных и спорных. Фамилии и имена рассмотрены отдельно.

13.1. Склонение фамилий

13.1.1. Подавляющее большинство русских фамилий имеет формальные показатели — суффиксы -ов- (-ев-), -ин-, -ск-: Лермонтов, Тургенев, Пушкин, Достоевский, Крамской.
Все такие фамилии склоняются. При этом они образуют две соотносительные системы форм — мужского и женского рода, называющие соответственно лиц мужского и женского пола. С обеими системами соотносится единая система форм множественного числа.

Примечание.
Все это — за исключением отсутствия форм среднего рода — напоминает систему форм прилагательного. Абсолютная регулярность в соотношении
мужских и женских фамилий, не имеющая аналогий среди нарицательных существительных, наводит на мысль, не следует ли считать фамилии особым типом «родоизменяемых» существительных.

13.1.2. Фамилии с формальным показателем -ск-
склоняются в мужском и женском роде и во множественном числе как прилагательные: Достоевский, Достоевского, Достоевскому…, Достоевская, Достоевской…, Достоевские, Достоевских
и т. д.

Русские фамилии, склоняющиеся как прилагательные и не имеющие показателя -ск-,
относительно немногочисленны; к ним относятся: Благой, Толстой, Боровой, Береговой, Лановой, Броневой,Дикий, Гладкий, Поперечный
и т. п. (см. перечень таких фамилий в книге: А. В. Суперанская, А. В. Суслова. Современные русские фамилии. М., 1981. С. 120-122).

13.1.3. Фамилии с показателями -ов-
и -ин-
имеют в мужском роде особое склонение, не встречающееся ни среди личных имен, ни среди нарицательных существительных. В нем объединены окончания существительных второго склонения мужского рода и прилагательных типа отцов.
От склонения указанных существительных склонение фамилий отличается окончанием творительного падежа (ср.: Кольцов-ым, Никитин-ым — остров-ом, кувшин-ом),
от склонения притяжательных прилагательных — окончанием предложного падежа (ср.: о Грибоедов-е, о Карамзин-е — об отцов-ом, о мамин-ом).

Соотносительные женские фамилии склоняются как притяжательные прилагательные в форме женского рода (ср. как склоняются Ростова
и отцова, Каренина
и мамина).

То же надо сказать о склонении фамилий на -ов
и -ин
во множественном числе (Базаровы, Рудины
склоняются как отцовы, мамины).

13.1.4. Все прочие мужские фамилии, имеющие основы на согласные и нулевое окончание в именительном падеже (на письме они кончаются согласной буквой, ь
или й),
кроме фамилий на -ых, -их,
склоняются как существительные второго склонения мужского рода, т. е. имеют в творительном падеже окончание -ом, (-ем): Герценом, Левитаном, Гоголем, Врубелем, Хемингуэем, Гайдаем.
Такие фамилии воспринимаются как «нерусские».

Соотносительные женские фамилии не склоняются: Наталии Александровны Герцен, Любови Дмитриевне Блок, с Анной Магдалиной Бах, с Надеждой Ивановной Забелой-Врубель, о Мэри Хемингуэй, о Зое Гайдай.

Примечание.
Применение этого правила требует знания пола носителя фамилии. Отсутствие таких сведений ставит пишущего в затруднительное положение.

Форма, в которой стоит фамилия, информирует о поле соответствующего лица. Но если автор текста не имел нужных сведений, был нетверд в применении грамматического правила или просто небрежен, читающий получает ложную информацию. Приведем один пример. В еженедельнике «Говорит и показывает Москва» в программах радио на 9.3.84 фигурировала такая передача: «Поет Э. Матис. В программе песни В. Моцарта, К. Шумана,
И. Брамса, Р. Штрауса». Кто такой К. Шуман? Можно предположить, что неверно указан инициал: К. Вместо Р. Но, оказывается, в передаче исполнялись песни Клары Шуман
(жены Роберта Шумана, которая была не только пианисткой, но и композитором). Так грамматическая ошибка дезориентирует читателя.

Во множественном числе фамилии рассматриваемого типа тоже склоняются как существительные мужского рода: побывал у Герценов, у Врубелей, у Гайдаев, написал Блокам, Хемингуэям
и т. п.

Примечание.
Есть, однако, особые правила постановки таких фамилий в одних случаях в склоняемой форме множественного числа, в других — в несклоняемой форме. Правила эти, более относящиеся к синтаксису, чем к морфологии, довольно подробно разработаны у Д. Э. Розенталя (см.: Справочник по правописанию и литературной правке. М., 1989. С. 191-192, §149, п. 10). В соответствии с этими правилами рекомендуется: с Томасом и Генрихом Маннами,
но с Робертом и Кларой Шуман, у отца и сына Ойстрахов,
но у отца и дочери Гилельс.
Здесь этот материал не рассматривается.

13.1.5. Заложенное в предыдущем пункте несложное правило склонения фамилий на согласные, не имеющих формальных показателей -ин-, -ов-,
оказывается трудноприменимым для некоторых «диковинных» фамилий, например, для тех, которые омонимичны нарицательным существительным или географическим названиям, склоняющимся по третьему склонению. Так, в грамматическом приложении к «Справочнику личных имен народов РСФСР» отмечаются затруднения, возникающие при необходимости просклонять такие фамилии, как Грусть, Любовь, Астрахань.

В этом же пособии констатируется, что для некоторых фамилий с трудностями связано только образование множественного числа (фамилии Ус, Гей, Палец, Полоз, Сон
и др.).

Склонение ряда фамилий (как в единственном, так и во множественном числе) оказывается затруднительным из-за неясности, должна ли в них сохраняться беглость гласных по образцу омонимичных им или похожих по внешнему виду нарицательных существительных (Кравеца
или Кравца —
от Кравец, Журавеля
или Журавля —
от Журавель, Мазурока
или Мазурка —
от Мазурок
и т. п.).

Разрешение таких затруднений не может быть обеспечено правилами, для этого необходим словарь фамилий, дающий нормативные рекомендации для каждого слова.

13.1.6. Особый тип представляют собой русские фамилии на -ых (-их),
выдающие свое происхождение от формы родительного (и предложного) падежа множественного числа прилагательных: Белых, Черных, Крученых, Кудреватых, Долгих, Рыжих.
По строгим нормам литературного языка такие фамилии не склоняются: лекции Черных, роман Седых, творчество Крученых
и т. п.

Примечание.
В непринужденной разговорной речи существует тенденция склонять такие фамилии, когда они принадлежат мужчинам, действующая тем сильнее, чем ближе общение с носителем фамилии. Так, в ныне не существующем Московском городском педагогическом институте им. Потемкина студенты сороковых-пятидесятых годов слушали лекции Черныха,
сдавали экзамены и зачеты Черныху
и т.п. (сказать иначе никому не приходило в голову). Если бы эта разговорная тенденция победила, фамилии на -ых, -их
перестали бы отличаться от прочих фамилий на согласные, о которых говорилось в п. 13.1.4.

13.1.7. Есть случаи, когда исходная форма фамилии может быть воспринята неоднозначно с точки зрения ее морфологического устройства. Случаи эти немногочисленны, но интересны и лингвистически, и с точки зрения практических трудностей, которые могут быть с ними связаны.

Существует проблема разграничения «русских» и «нерусских» фамилий на -ов
и -ин
; к последним относятся, например, Флотов
(немецкий композитор), Гуцков
(немецкий писатель), Кронин
(английский писатель), Дарвин, Франклин
и т. п. С морфологической точки зрения «русскость» или «нерусскость» выражается в том, выделяется или не выделяется в фамилии формальный показатель (-ов-
или -ин-
).
Если такой показатель выделяется, то творительный падеж имеет окончание -ым,
а соотносительная женская фамилия склоняется (Фонвизиным, Фонвизиной),
если же не выделяется — творительный падеж образуется с окончанием -ом,
а женская фамилия не склоняется (Вирховом, с Анной Вирхов).
Ср. «омонимы»: Чарльзом Спенсером Чаплином, у Ханны Чаплин
и Николаем Павловичем Чаплиным, с Верой Чаплиной.

Примечание.
Как показывает материал Л. П. Калакуцкой, в некоторых случаях соотносительные мужские и женские фамилии оформляются морфологически противоречиво (например, творительный падеж Цейтлиным
может сочетаться с несклоняемой формой Цейтлин
женской фамилии). Полное упорядочение здесь может быть достигнуто только при наличии специального словаря фамилий, содержащего грамматические указания. Однако редактор должен следить, чтобы морфологически противоречащие друг другу формы не встретились хотя бы в пределах одного текста.

Есть нерусские (преимущественно немецкие) фамилии на -их: Аргерих, Дитрих, Фрейндлих, Эрлих
и т. п. Независимо от свойственного им налета «иноязычности» их нельзя принять за русские фамилии на -их
потому, что в русских фамилиях перед элементом -их
практически не встречаются мягкие согласные, имеющие твердые пары, поскольку в русском мало прилагательных с такими основами (т.е. таких прилагательных, как синий;
и есть ли фамилия Синих
и подобные ей?).

Но если конечному -их
фамилии предшествует шипящая или задненебная согласная, ее принадлежность к несклоняемому типу будет несомненна только при соотнесенности с основой прилагательного (например, Ходячих., Гладких)
; при отсутствии же этого условия такие фамилии могут восприниматься морфологически неоднозначно; к ним относятся, например, Хасхачих, Товчих, Грицких.
При всей редкости таких случаев, следует иметь в виду эту принципиальную возможность.

В очень редких случаях могут быть восприняты неоднозначно фамилии, исходные формы которых кончаются йотом (на письме й)
с предшествующими гласными и
или о
. Например, такие фамилии, как Топчий, Побожий, Бокий, Рудой
можно воспринять и как имеющие окончания -ий, -ой
и, следовательно склоняющиеся как прилагательные (Топчего, Топчему…,
в женском роде Топчая, Топчей)
и как имеющие нулевое окончание со склонением по образцу существительных (Топчия, Топчию…,
в женском роде неизменяемая форма Топчий).
Для разрешения подобных недоумений опять — таки необходим словарь фамилий.

13.1.8. Склонение фамилий, оканчивающихся в исходной форме на гласные, не зависит от того, мужские они или женские.

Примечание.
Материал Л. П. Калакуцкой показывает, что существует тенденция распространять соотношение, закономерное для фамилий на согласные, на фамилии с конечным а
, т.е. склонять мужские фамилии, не склоняя женские. Редакторам следует всячески способствовать изживанию этой практики.

Рассмотрим фамилии на гласные, исходя из их буквенного облика.

13.1.9. Фамилии, пишущиеся с е, э, и, ы, у, ю
на конце, могут быть только несклоняемыми. Таковы фамилии: Доде, Мюссе, Лансере, Фурье, Мейе, Шабрие, Гёте, Нобиле, Караджале, Тарле, Орджоникидзе, Артмане, Мегрэ, Боссюэ, Гретри, Люлли, Дебюсси, Навои, Модильяни, Грамши, Голсуорси, Шелли, Руставели, Чабукиани, Ганди, Джусойты, Неедлы, Лану, Амаду, Шоу, Манцу, Неру, Энеску, Камю, Корню
и т. п.

13.1.10. Фамилии с конечным о
тоже несклоняемы; таковы фамилии Гюго, Клемансо, Ларошфуко, Мийо, Пикассо, Марло, Шамиссо, Карузо, Леонкавалло, Лонгфелло, Ремесло, Доливо, Дурново, Хитрово, Бураго, Мертваго.

По строгим нормам литературного языка это распространяется и на фамилии украинского происхождения с конечным -ко
(среди которых много на -енко): Короленко, Макаренко, Франко, Квитко, Шепитько, Бондарсо, Семашко, Горбатко, Громыко.

Примечание.
Известно, что в литературном языке прошлого века такие фамилии могли склоняться по первому склонению: Короленки, Короленке, Короленкой. Теперь это не считается нормативным.

13.1.11. Наиболее сложную картину представляют собой фамилии с конечным а.
В отличие от предыдущих случаев, здесь существенное значение имеет, следует ли а
после гласной или после согласной, падает ли на эту гласную ударение и (в определенных случаях) какого происхождения фамилия.

Все фамилии, кончающиеся на а,
которому предшествуют гласные (чаще всего у
или и),
несклоняемы: Галуа, Моруа, Делакруа, Моравиа, Эриа, Эредиа, Гулиа.

Все фамилии, кончающиеся на неударное а
после согласных, склоняются по первому склонению: Рибера — Риберы, Рибере, Риберу, Риберой, Сенека — Сенеки
и т.д.; так же склоняются Кафка, Спиноза, Сметана, Петрарка, Куросава, Глинка, Дейнека, Гулыга, Олеша, Нагнибеда, Окуджава
и др. Все такие фамилии, независимо от происхождения, являются морфологически членимыми в русском языке, т. е. в них выделяется окончание -а.

Среди фамилий с ударным á
после согласных есть как морфологически членимые, так и нечленимые, т. е. несклоняемые.

Несклоняемы фамилии французского происхождения: Дюма, Тома, Дега, Люка, Ферма, Гамарра, Петипа
и др.

Фамилии иного происхождения (славянские, из восточных языков) склоняются по первому склонению, т. е. в них вычленяется ударное окончание -а: Митта — Митты, Митте, Митту, Миттой;
сюда относятся: Сковорода, Кочерга, Кваша, Цадаса, Хамза
и др.

13.1.12. Склоняемость-несклоняемость фамилий, пишущихся с буквой я
на конце, зависит только от места ударения и происхождения фамилии.

Несклоняемы фамилии французского происхождения с ударением на конце: Золя, Труайя.

Все прочие фамилии на я
склоняемы; таковы Головня, Зозуля, Сырокомля, Гамалея, Гойя, Шенгелая, Данелия, Берия.

Примечание.
Фамилии, у которых конечной букве я
предшествует гласная буква, в отличие от таких фамилий на а, членятся на основу, кончающуюся согласной йот, и окончание -а (Гамалея — Гамале»j-а).

Грузинские фамилии оказываются склоняемыми или несклоняемыми в зависимости от того, в каком виде конкретная фамилия заимствована русским языком: фамилии на -ия
склоняемы (Данелия),
на -иа —
несклоняемы (Гулиа).

13.1.13. Представляет интерес вопрос об образовании множественного числа от склоняемых фамилий на -а (-я).
В грамматическом приложении к «Справочнику личных имен народов РСФСР» такие фамилии квалифицированы как нестандартные и для них рекомендуется в качестве нормы употребление во множественном числе для всех падежей формы, совладающей с исходной. В качестве образцов взяты фамилии Зима
и Зоя.
Рекомендуется: Ивана Петровича Зимы, с Семеном Семеновичем Зоей, Анне Ивановне Зиме, Елену Сергеевну Зою
и т. п., а для множественного числа — формы Зима, Зоя
во всех падежах.

Представить себе склонение во множественном числе фамилий Зима, Зоя
действительно трудно. Но как обстоит дело с другими фамилиями, склоняющимися по первому склонению, например, такими, как Глинка, Дейнека, Гулыга, Окуджава, Олеша, Зозуля, Гамалея?
Есть ли уверенность, что для них следует рекомендовать употребление во всех падежах множественного числа формы, совпадающей с исходной? Как следует сказать: своим любимым Глинка
или своим любимым Глинкам?; встретился с Дейнека
или встретился с Дейнеками?; вспомнил обо всех Окуджава
или вспомнил обо всех Окуджавах?
Употребление склоняемых форм в этих случаях не исключается.

Труднее представить себе склонение во множественном числе фамилий с ударным окончанием -á — Шульга, Митта, Хамза,
в особенности — в родительном падеже (у всех *Шульг, *Митт, *Хамз?).
Здесь мы сталкиваемся с языковой трудностью (см. выше, 7.6.). Поскольку подобные факты редки, лингвистами не изучены, редактору в таких случаях целесообразно минимально вмешиваться в авторский текст.

13.2. Склонение личных имен

13.2.1. Личные имена не имеют существенных морфологических отличий от нарицательных существительных. Они не «родоизменяемы» (ясно, что случаи типа Александр
и Александра, Евгений
и Евгения, Валерий
и Валерия
к этому явлению не относятся). Среди личных имен нет и слов с особым склонением (ср. сказанное выше о фамилиях на -ов
и -ин).
Единственная особенность личных имен — отсутствие среди них слов среднего рода, но надо отметить, что и среди нарицательных существительных одушевленных средний род представлен очень мало.

13.2.2. Среди личных имен есть существительное третьего склонения. Это тоже черта, сближающая их морфологически с нарицательными существительными и отличающая от фамилий. По третьему склонению устойчиво склоняются: Любовь
(с формами Любови,
о Любови), Адель, Жизель
и имена библейского происхождения Агарь, Рахиль, Руфь, Суламифь, Эсфирь, Юдифь.
Прочие имена такого типа — Люсиль, Сесиль, Айгюль, Газель
(заимствования из разных языков), Нинель
(новообразование советской эпохи), Ассоль
(придуманное имя) -колеблются между третьим склонением и несклоняемостью (у Сесили
и у Сесиль, с Нинелью
и с Нинель).

Примечание.
Женские фамилии на мягкие согласные (на письме на ь), как
ясно из сказанного выше (см. 13.1.4), так же несклоняемы, как и женские фамилии на твердые согласные. Принципиально существующая возможность параллельного изменения существительных на мягкие согласные по двум разным склонениям для грамматического выражения различий по полу остается в русском языке не реализованной. Ср. теоретически возможные соотношения: Врубеля, Врубелю, Врубелем
(склонение мужской фамилии) — *Врубели, *Врубелью
(склонение женской фамилии), *рыся, *рысю, *рысем
(склонение названия самца) -рыси, рысью
(склонение названия самки). Впрочем, в знаменитой фольклорной Лебеди
эта возможность отчасти реализуется!

13.2.3. Женские имена на твердые согласные, могут быть только несклоняемыми, (не отличаясь от фамилий такого рода). К ним относятся: Элизабет, Ирен, Катрин, Гретхен, Лив, Сольвейг, Марлен, Жаклин
и т.п. Нарицательные существительные такого типа есть, но они немногочисленны и практически непополняемы (мадам, мисс, миссис, мистрис, фрейлейн, фрекен),
личных же имен много и пополнение их (путем заимствования) ничем не ограничено.

13.2.4. Мужские имена на твердые и мягкие согласные (на письме на согласные буквы, и
и ь),
склоняются как нарицательные существительные такого же внешнего вида. К ним относятся Иван, Константин, Макар, Артур, Роберт, Эрнст, Клод, Ричард, Андрей, Василий, Юлий, Амадей, Игорь, Эмиль, Шарль
и т. п. В редких случаях «омонимии» мужских и женских имен они соотносятся (с точки зрения склонения) как мужская и женская фамилии: Мишель, Мишеля
(мужское имя), Мишель,
несклоняемое (женское имя; есть французская скрипачка Мишель Оклер).

13.2.5. Все, сказанное о склоняемости-несклоняемости фамилий на гласные, относится и к личным именам.

Не склоняются имена: Рене, Роже, Оноре, Хосе, Дитте, Озе, Панталоне, Анри, Луи, Лизи, Бетси, Джованни, Мери, Этери, Гиви, Пьеро, Лео, Амадео, Ромео, Карло, Ласло, Бруно, Гуго, Данко, Франсуа, Нана, Атала, Коломба
и т. п.

Склоняются имена: Франсуаза, Джульетта, Сюзанна, Абдулла, Мирза, Муса, Каста, Эмилия, Офелия, Джамиля
и т. п.

13.2.6. Множественное число от склоняемых личных имен образуется свободно, если в этом: возникает необходимость: Иваны, Игори, Эмили,
Елены, Эмилии
и т. п. Морфологические ограничения здесь возникают в тех же случаях, что и для нарицательных существительных (например, для родительного множественного от Абдулла, Мирза, Коста;
ср. 7.6). О вариантном образовании родительного множественного от имен типа Петя, Валя, Сережа
см. 7.4.4, примечание.

13.3 Особенности образования косвенных, падежей от некоторых сочетаний имен и фамилий

В русском языке сложилась традиция употреблять фамилии ряда иностранных деятелей (преимущественно писателей) в сочетании с именами: Вальтер Скотт, Жюль Верн, Майн Рид, Конан Дойль, Брет Гарт, Оскар Уальд, Ромен Роллан;
ср. также литературные персонажи: Робин Гуд, Шерлок Холмс, Нат Пинкертон.
Употребление этих фамилий отдельно, без имен мало распространено (в особенности это касается односложных фамилий; вряд ли кто-нибудь читал в детстве Верна, Рида, Дойля
и Скотта!).

Следствием такого тесного единства имени и фамилии оказывается склонение в косвенных падежах только фамилии: Вальтер Скотта, Жюль Верну, с Майн Ридом, о Робин Гуде
и т.п. Это явление, характерное для непринужденной устной речи, находит отражение и на письме, что можно подтвердить следующими примерами из достаточно авторитетных авторов.

Себя казать, как чудный зверь,
В Петрополь едет он теперь /…/
С ужасной книжкою Гизота,
С тетрадью злых карикатур,
С романом новым Вальтер-Скотта…
(Пушкин. Граф Нулин)

И встает
живьем
страна Фенимора
Купера
и Майн-Рида.

(Маяковский. Мексика)

По вечерам быстроглазая Серна
Ване и Ляле читает Жюль Верна.

(Чуковский. Крокодил)

(Написания через дефис подчеркивают тесное единство имени и фамилии).

Несклонение имени в таких сочетаниях осуждается современными нормативными пособиями. Так, у Д. Э. Розенталя сказано: «… романы Жюля Верна
(не: «Жюль Верна»)…» (Указ. соч. С. 189. §149, п. 2).

Ветер свистнул у Вовы над ухом
И сомбреро сорвал с головы!
Волны-горы бегут друг за другом,
Скачут, словно гривастые львы.
Вот с шипеньем одна накатила —
И Жюля Верна
с кормы подхватила!

(Волгина Т. По тропинкам бродит лето. Киев. 1968. С. 38-39).

Такая правка в стихах, конечно, совершенно недопустима. Но и в прозаическом тексте, передающем непринужденную разговорную речь, нет необходимости заменять Жюль Верна, Майн Рида, Брет Гарта, Конан Дойля
и т. п. строго нормативными сочетаниями со склоняемыми формами имен. Редактору следует в подобных случаях проявлять гибкость.

Мужские фамилии, имеющие окончание на ударные и безударные
звуки — о, — е, — э, — ц, — у, — ю, а так же на окончание
звука – а, со стоящей впереди гласной — не склоняются,
например: произведение Даниэла Дефо, обзор литературы С.С.
Курного, улица имени Гастелло.
Не склоняются русские мужские фамилии, имеющие окончание на
слоги — их, — ых, например: под руководством Седых,
упражнялся с Ковчих, сказано П. П. Новослободских. В русском
языке и художественной литературе допустимо склонение
мужских фамилий имеющих окончание на слоги – их, — ых,
например: в произведении Репныха, лекции Зелемныха.
Большинство, можно даже сказать подавляющее большинство
русских мужских фамилий имеющих суффиксы — ев — (- ов -),
— ск -, — ин -: Золотов, Куленев, Мушкин, Залесский,
Приморский, Костолевский, Крамской, Волонской. Абсолютно все
подобные мужские фамилии склоняются.
Русских мужских фамилий, склоняющихся по принципу имен
прилагательных, и не имеющих показателя существует очень
мало; к ним относятся такие фамилии как: Столбовой, Толстой,
Береговой, Лановой, Теневой, Сладкий, Заречный, Поперечный,
Коломный, Белый, Грозный, и т. д…

Склонение мужских фамилий (по принципу имен прилагательных)
И. п.: Андрей Белый, Сергей Сладкий, Иван Лановой, Алексей
Заречный.
Р. п.: Андрея Белого, Сергея Сладкого, Ивана Ланового,
Алексея Заречного.
Д. п.: Андрею Белому, Сергею Сладкому, Ивану Лановому,
Алексею Заречному.
В. п.: Андрея Белого, Сергея Сладкого, Ивана Ланового,
Алексея Заречного.
Т. п.: с Андреем Белым, с Сергеем Сладким, с Иваном Лановым,
с Алексеем Заречным.
П. п.: об Андрее Белом, о Сергее Сладком, об Иване Лановом,
об Алексее Заречном.

Мужские фамилии с окончаниями — ин — и — ов — имеют
особенное склонение, не встречающееся среди нарицательных
существительных и среди личных имен. Здесь мы видим
объединение окончания имен прилагательных и имен
существительных второго склонения мужского рода и
подразделения типа отцов, праотцов. От склонения подобных
имен существительных склонение мужских фамилий отличается
главным образом окончанием творительного падежа, например:
Сизов-ым, Акунин-ым — Боров-ом, Стон-ом, Калугин – ым,
Суворов – ым от склонения по принципу притяжательных
прилагательных имеет отличие окончание предложного падежа,
например: о Сазонов-е, о Кулибин-е — об праотцов-ом, о
мамин-ом. То же самое относится к склонению мужских фамилий
оканчивающихся на — ов и — ин во множественном числе (Сизовы,
Акунины склоняются как праотцовы, мамины). Для склонения
подобных мужских фамилий, целесообразно обратиться к
справочнику склонения имен и фамилий.
Не склоняются русские мужские фамилии, с окончаниями на
слоги: — ово, — аго, — яго, имеющие происхождение по образу
застывших форм родительного падежа в единственном числе: (Бурново,
Слухово, Живаго, Шарбинаго, Деряго, Хитрово), и с
окончаниями на слоги: — их, — ых — множественного числа
(Крученых, Костровских, Дольских, Довгих, Черных), где
некоторые из них склоняется в просторечии (Дурново —
Дурновому).
Обязательно нужно склонять по родам и падежам мужские
фамилии, имеющие окончание на мягкий знак и согласный звук.
(институт имени С. Я. Жука, поэзия Адама Мицкевича,
проводить Игоря Коваля).
Если в окончании фамилии перед звуком — а присутствует
согласная, то окончаниями фамилий по форме падежей будут:
звуки — а, — ы, — е, — у, — ой, — е.
Если в окончании мужской фамилии перед звуком — а стоит одна
из букв (г, к, х) или же мягкая шипящая (ч, щ) или ж, то
окончанием фамилии в форме родительного падежа будет звук —
и.
Если в окончании мужской фамилии перед звуком — а стоит одна
из шипящих (ч, щ, ц, ш) или ж, то окончанием фамилии по
форме творительного падежа при ударении на окончание слова
будет — ой, и — ей.
Фамилия как название семьи предполагает наличие формы
множественного числа: Ивановы, Пашкины, Веденские. Если
люди, вступающие в брак, берут общую фамилию, она пишется во
множественном числе: Васильевы, Вронские, Усатые, Горбатые,
Любимые. Нестандартные мужские фамилии, кроме фамилий
образованных в форме имен прилагательных, в написании в
официальных документах форм множественного числа не имеют.
Поэтому пишут: Мария Петровна и Николай Семенович Вишня,
супруги Парус, муж и жена Сызрань, брат и сестра Астрахань.
Несмотря на трудности, возникающих при склонении русских и
иноязычных мужских фамилий, существующих в русском языке,
все же желательно правильно склонять имя отчество и фамилию
человека, если они поддаются склонению. Действующая в
правилах русского языка система правил падежных окончаний в
русском языке, достаточно жестко предлагает принимать
оставшееся без склонения склоняемое слово как стоящее не в
том падеже или относящееся не к тому роду, к которому оно в
данном случае действительности относится. Например, Иван
Петрович Зима, в родительном падеже должно быть Ивана
Петровича Зимы. Если будет написано: для Ивана Петровича
Зима, это значит, что в именительном падеже эта фамилия
будет выглядеть как Зим, а не Зима. Оставленные без
склонения мужские фамилии типа Ветер, Немешай будут приняты
за женские, потому что подобные фамилии у мужчин склоняются:
с Василием Сергеевичем Немешаем, от Виктора Павловича Ветра.
Для склонения подобных мужских фамилий, целесообразно
обратиться к справочнику склонения имен и фамилий.
Ниже приводятся некоторые образцы склонений мужских фамилий
существующих в русском языке:

Склонение мужских фамилий (стандартных)
Единственное число
И. Смирнов, Крамской, Костиков, Елисеев, Иванов,
Р. Смирнова, Крамского, Костикова, Елисеева, Иванова,
Д. Смирнову, Крамскому, Костикову, Елисееву, Иванову,
В. Смирнова, Крамского, Костикова, Елисеева, Иванова,
Т. Смирновым, Крамским, Костиковым, Елисеевым, Ивановым,
П. о Смирнове, о Крамском, о Костикове, о Елисееве, об
Иванове.
Множественное число
И. Смирновы, Крамские, Костиковы, Елисеевы, Ивановы,
Р. Смирновых, Крамских, Костиковых, Елисеевых, Ивановых,
Д. Смирновым, Крамским, Костиковым, Елисеевым, Ивановым,
В. Смирновых, Крамских, Костиковых, Елисеевых, Ивановых,
Т. Смирновыми, Крамскими, Костиковыми, Елисеевыми,
Ивановыми,
П. о Смирновых, о Крамских, о Костиковых, о Елисеевых, об
Ивановых.

В русских мужских фамилиях из двух слов всегда склоняется ее
первая часть, если она употребляется как фамилия (поэзия
Лебедева-Кумача, работа Немировича-Данченко, экспозиция
Соколова-Скаля)
За исключением тех фамилий, где первая часть не означает
фамилию, такие мужские фамилии ни когда не склоняются,
например: рассказы Мамина-Сибиряка, живопись Соколова,
скульптура Демут-Малиновского, исследования Грем-Бржимайло,
в роли Поздник-Трухановского
Не стандартные мужские фамилии с окончанием на звуки — а
(-я), такие как Зима, Лоза, Зоя, Дора рекомендуется
употреблять во множественном числе исключительно для всех
падежей формы, совпадающей с исходным видом фамилии.
Например: Ивана Петровича Зимы, Василию Ивановичу Лозе, с
Семеном Семеновичем Зоей, а для множественного числа — формы
Зима, Лоза, Зоя во всех падежах. Для склонения подобных
мужских фамилий, целесообразно обратиться к справочнику
склонения имен и фамилий.
Просклонять во множественном числе мужские фамилии Зима, Зоя
трудно.
Есть проблема разделения на «русские» и «нерусские» фамилии
с окончанием на слоги — ов и — ин; К таким мужским фамилиям
относятся, например: Гуцков (немецкий писатель), Флотов
(немецкий композитор), Кронин (английский писатель),
Франклин, Гудвин, Дарвин и т. п. С точки зрения морфологии «нерусскость»
или «русскость» мужской фамилии определяется в том,
выражается или не выражается в фамилии окончание на (-ов —
или — ин -). Если такой показатель выражается, то фамилия в
творительном падеже будет иметь окончание — ым
Нерусские мужские фамилии, относящиеся при их упоминании к
двум или нескольким лицам, в некоторых случаях ставятся во
множественном числе, в других – в единственном, а именно:

если фамилия состоит из двух мужских имен, то такая фамилия
ставится в форме множественного числа, например: Джильберт и
Жан Пикары, Томас и Генрих Манны, Михаил и Адольф Готлибы;
отец и сын Ойрстархи;
Есть так же нерусские (в основном немецкие) фамилии с
окончанием на — их: Фрейндлих, Аргерих, Эрлих, Дитрих и т.
п. Такие фамилии невозможно назвать русскими фамилиями с
окончанием на — их потому, что в русских фамилиях перед
окончанием — их практически не встречаются мягкие согласные,
имеющие твердые пары, так как в русском языке очень мало
имен прилагательных с такими основами (т.е. подобных имен
прилагательных, как красный, седой; и есть ли фамилии
Красных, Седых и подобные).
Но, если перед окончанием – их в мужской фамилии стоит
шипящая или задненебная согласная, такие мужские фамилии,
как правило, не склоняются, только при соотношении имени
прилагательного (например, Кодячих., Сладких); при
отсутствии, же этого условия подобные фамилии обычно
воспринимаются неоднозначно с точки зрения морфологии; к
таким фамилиям относятся, например: Вальщих, Хаскачих,
Трубацких, Ловчих, Стоцких. При всей редкости таких случаев,
следует не забывать эту принципиальную возможность.
В незначительно редких случаях неоднозначно воспринимаются
фамилии, исходные формы которых заканчиваются на букву — й
перед гласными и или — о. Допустим, такие фамилии, как
Лопчий, Набожий, Допчий, Боркий, Зоркий, Дудой можно понять
и как имеющие окончания на слоги — ий, — ой. Такие мужские
фамилии склоняются по правилам имен прилагательных: Лопчего,
Лопчему, Набожий, Набожьему, Допчий, Допчему, Боркий,
Боркому, Зоркий, Зоркому, и как имеющие нулевое окончание со
склонением по образцу имен существительных (Лопчия, Лопчию…,)
Для прояснения подобных недоумений необходимо обращаться к
словарю фамилий.
Мужские фамилии, окачивающиеся на звуки — е, — э, — и, — ы,
— у, — ю, не склоняются. Например, такие: Доде, Дюссе,
Мансере, Фурье, Лейе, Дабрие, Гёте, Нобиле, Мараджале,
Тарле, Орджоникидзе, Мэгрэ, Артмане, Боссюэ, Гретри,
Девюсси, Навои, Ставильяни, Модильяни, Гуарэ, Грамши,
Сальери, Голсуорси, Шелли, Неедлы, Руставели, Каманду,
Чабуркиани, Ганди, Джусойты, Ланду, Амаду, Шоу, Манцу,
Курандэ, Неру, Колню, Эндеску, Камю, Колню и т. п.
Иноязычные мужские фамилии, имеющие окончание на гласный
звук, исключая безударные — а, — я (Гюго, Доде, Бизе,
Россини, Муссалини, Шоу, Неру, Гете, Бруно, Дюма, Золя),
имеющие окончания на звуки — а, — я, с впереди стоящим
гласным — и (стихи Гарсия, сонеты Эредия, рассказы Гулиа) не
склоняются. Исключение может быть в просторечии. Несклоняемы
мужские фамилии французского происхождения, оканчивающиеся
на ударную — я: Золя, Бруайя.
Все остальные мужские фамилии имеющие окончание на — я
склоняемы; например Головня, Заборня, Берия, Зозуля,
Данелия, Сырокомля, Шенгелая, Гамалея, Гойя.
Когда склоняются иностранные мужские фамилии и используются
формы правил русских склонений, основные особенности
склонения таких слов в языке самого подлинника не
сохраняются. (Карел Чапек — Карела Чапека [ни в коем случае
Карла Чапека]). Также и в польских именах (у Владека, у
Эдека, у Янека [не: у Владка, у Эдка, у Янка]).
Наиболее сложную картину в склонении представляют собой
мужские фамилии имеющие окончание на звук — а. В отличие от
ранее рассмотренных случаев, здесь большое значение имеет,
окончание — а стоит после гласной или после согласной, и
если это гласная, то падает ли на эту гласную ударение и (в
определенных случаях) какое происхождение имеет данная
мужская фамилия.
Все мужские фамилии, с окончанием на звук — а, стоящие после
гласных (чаще всего у или и), не склоняются: Балуа, Доруа,
Делакруа, Боравиа, Эдриа, Эсредиа, Булиа.
Не склоняются мужские фамилии, имеющие французское
происхождение с окончанием ударного звука — я: Золя, Труайя,
Белакруйя, Добля, Голля и т.д.
Все мужские фамилии, с окончанием на неударное — а после
согласных, склоняются по правилу первого склонения,
например: Дидера — Дидеры, Дидере, Дидеру, Дидерой, Сенека —
Сенеки, Сенеке, Сенеку, Сенекой, и т.п.; по такому же
принципу склоняются Кафка, Петрарка, Спиноза, Сметана,
Куросава, Гулыга, Глинка, Дейнека, Олеша, Загнибеда,
Окуджава и др.
Склонение мужских фамилий (в единственном, и во
множественном числе) из-за того что не ясно, должна ли в них
сохраняться беглая гласная по образцу похожих по внешнему
виду нарицательных имен существительных, склонение бывает
затруднительным (Травеца или Травца — от Травец, Муравеля
или Муравля — от Муравель, Лазурока или Лазурка — от Лазурок
и т. п.).
Что бы избежать затруднений, лучше воспользоваться
справочником. Если мужская фамилия сопровождается женским и
мужским именами, то она остается в форме единственного
числа, например: Франклин и Элеонора Рузвельт, Жан и Эсланда
Родсон, Август и Каролина Шнегель, сподвижники Рихарда
Зорге, Дик и Анна Краузен, Ариадна и Стив Тур; также Сергей
и Валя Брузжак, Станислав и Нина Жук;
В единственном числе пишется и говорится также мужская
фамилия, если она сопровождается двумя нарицательными
существительными, разного пола, например: господин и госпожа
Рэйнер, лорд и леди Гамильтон; но если при таких сочетаниях
как муж и жена или брат и сестра фамилия чаще всего
употребляется в форме множественного числа: муж и жена
Будстремы, брат и сестра Виринги;
При слове супруги фамилия представляется в форме
единственного числа, например: супруги Дент, супруги
Торндайк, супруги Лоддак;
При слове братья, мужская фамилия тоже обычно представляется
в форме единственного числа, например: братья Гримм, братья
Требель, братья Гелленберг, братья Вокрасс; При слове семья,
фамилия обычно представляется в форме единственного числа,
например: семья Доппфенгейм, семья Грамалей.
В сочетаниях русских фамилий с именами числительными в
склонении используются такие формы: два Иванова, оба
Иванова, двое Ивановых, оба брата Ивановы, два друга
Ивановы; двое (оба) Перовских. Под это правило подводятся
также сочетания имен числительных с иноязычными фамилиями;
оба Шлегеля, два брата Манны.
Склонение мужские фамилий восточнославянского происхождения,
имеющие беглую гласную при склонении, такие мужские фамилии
могут образоваться двумя способами – с потерей и без потери
гласной при склонении: Заяц – Заяца – Заяцем и Зайца –
Зайцем. Необходимо учитывать, что при заполнении юридических
документов такие мужские фамилии нужно склонять без потери
гласного.
Мужские фамилии западнославянского и западноевропейского
происхождения, при склонении, имеющие беглую гласную,
склоняются без потери гласной: улица Слашека, романы Чапека,
в исполнении Готта, лекции Завранека. Мужские фамилии,
являющиеся по форме именами прилагательными (с ударной или
безударной на окончании) склоняются так же, как, и имена
прилагательные. Склоняются славянские мужские фамилии,
оканчивающиеся на ударные звуки — а, — я (у режиссера
Майбороды, с психологом Сковородой, к сценаристу Головне).

Мужские фамилии славянского происхождения на — о типа Севко,
Дарко, Павло, Петро склоняются по правилам склонения имен
существительных мужского и среднего рода, например: впереди
Севка, у Дарка. Склоняются, как правило, мужские фамилии с
окончанием на неударные звуки — а, — я (очерк В. М. Птицы,
искусство Яна Неруды, романсы в исполнении Роситы Кинтаны,
сеанс с А.Вайдой, песни Окуджавы). Незначительные колебания
наблюдаются в склонении грузинских и японских мужских
фамилий, где встречаются эпизоды, как склоняемости, так и
несклоняемости фамилий:
Награждение народного артиста СССР Харавы; 120 лет со дня
рождения Сен-Секатаямы, киноленты Куросавы; труды А. С.
Чикобава (и Чикобавы); творчество Пшавела; в резиденции
Икэда; отчет Хатояма; ленты Витторио де Сика (не де Сики).
Славянские мужские фамилии с окончанием на — и, — ы
рекомендуется склонять по образцу русских мужских фамилий с
окончанием на — ий, — ый (Добровски — Добровского, Покорны —
Покорного). При этом допускается оформление подобных мужских
фамилий по образцу русских и по правилу именительного падежа
(Добровский, Покорный, Дер-Стравинский). Мужские фамилии, у
которых ударное окончание – а склоняются по правилам первого
склонения, то есть в них исчезает ударное окончание — а:
Питта — Питты, Питте, Питту, Питтой; сюда относятся так же:
Сковорода, Пара, Кочерга, Кваша, Цадаса, Мырза, Хамза и
другие.
Чешские и польские мужские фамилии на – цкий, – ский, и –
ый, – ий, следует склонять с полными окончаниями в
именительном падеже, например: Огинский – Огинскому,
Пандовского – Пандовскому.
Украинские мужские фамилии с окончанием на — ко (-енко), как
правило, склоняются по различному типу склонения только в
художественной литературе или в разговорной речи, но не в
юридических документах, например: команда голове Евтуху
Макогоненку; покоился убитый Кукубенком шляхтич,
стихотворенье, посвящённое Родзянке; Не склоняются мужские
фамилии, с окончанием, как на ударное, так и безударное
окончание — ко (Боровко, Дятько, Гранко, Загорудько,
Кириенко, Янко, юбилей Левченко, деятельность Макаренко,
произведения Короленко), где некоторые из них склоняется в
разговорной речи, (Боровко Боровки́, письмо В. Г.
Короленко – письмо В. Г. Короленке). Или: «Под вечер
Беликов… направился к Коваленкам». Не склоняются мужские
фамилии на — ко с ударением на последнюю – о, например:
театр имени Франкó, наследие Божкó.
В сложных составных из нескольких слов фамилиях китайских,
корейских, вьетнамских склоняется последняя часть фамилии,
оканчивающаяся на согласный звук, например: речь Ди Вэна,
заявление Пам Зан Гонга, беседа с Е Ду Сингом.
Грузинские мужские фамилии могут быть склоняемыми или
несклоняемыми в зависимости от того, в каком виде конкретная
фамилия заимствована русским языком: фамилии с окончанием на
— ия склоняемы (Данелия, Горнелия), с окончанием на — иа —
несклоняемы (Гулиа).
Следует особо обратить внимание на то, что в обычном
общении, если носитель редкой или трудно склоняемой фамилии
допускает неправильное произношение своей фамилии, это не
считается грубым нарушением общих правил склонения. Но в
заполнении юридических документов, публикациях СМИ и
художественных произведениях, при неуверенности в правильном
склонении рекомендуется обращаться к справочнику фамилий,
иначе можно попасть в неприятное положение, несущее за собой
ряд неудобств, потерю времени для доказательства
подлинности, принадлежности именно того человека о котором
писалось в данном документе.

Добрый день, уважаемый студент! Сегодня я хотела бы затронуть очень важную тему, моим студентам она очень пригодилась, т.к. фамилии и имена в русском языке чаще всего употребляются в речи, особенно у тех,кто работает или учится. Итак, в русском языке фамилии обычно имеют следующие суффиксы:

Ов (Круглов
)
-ев (Тургенев
)
-ин (Путин
)
-ск (Ржевск
ий)

Просклоняем для примера фамилию с суффиксом -ов

И.п. кто? Смирнов

Р.п. кого? Смирнова

Д.п. кому? Смирнову

В.п. кого? Смирнова

Т.п. кем? Смирновым

П.п. о ком? О Смирнове

Если говорить про имена и отчества, нужно отметить,что тут тоже есть свои нюансы:

Например, имена мужские, которые относятся ко 2 склонению — Александр, Владимир, Евгений, образуют отчества при помощи суффикса — ович, а для женского отчества — овна.

Александрович
/Александровна

Если добавить к имени суффиксы — евич/евна, то мы получим следующие отчества:

Евгеньевич
/Евгеньевна

Но, пожалуйста, обратите внимание,что мужские отчества, которые образованы от имён, оканчивающихся на -ий (Валерий, Евгений), меняют окончание на -ь, например:

Валерьевич, Евгеньевич

Мужские имена, которые относятся к 1 склонению (например, Никита) образуют отчества путём прибавления суффикса -ич для мужского отчества:

Никитич

А у женских отчеств добавляется -ична:

Никитична

Обратите внимание
, что если ударение в мужском имени падает на последний слог (Илья, Лука, Фома), то женские отчества образуются путем добавления суффикса -инична: Ильинична
— от мужского имени Илья΄ (ударение падает на последний слог). Если же вы хотите правильно просклонять отчества по падежам, то здесь происходит добавление или замена определенных окончаний, например, давайте просклоняем отчества Ильич (мужского рода) и Львовна (женского рода):

И.п. кто? Ильич (мужского рода) Львовна (женского рода)
Р.п. кого? Ильича
Львовны

Д.п. кому? Ильичу
Львовне

В.п. кого? Ильича
Львовны

Т.п. кем? Ильичом
Львовной

П.п. о ком? Об Ильиче
о Львовне

Мужские имена, которые оканчиваются на любой согласный (мы знаем,что согласные бывают твердые и мягкие) и на букву -й-, то склоняются они таким же образом, как обычные существительные мужского рода, например:

Иван (кто), Ивана(кого), Ивану (кому) и так далее.

Очень важно помнить, что ударение сохраняется на том же месте (гласном), что и в именительном падеже. Но и здесь имеются исключения
: два русских имени Лев и Пётр, в них ударения падают на окончания других падежей, например,

Петра
(кого? Родительный падеж), Петру
(кому? Дательный падеж), Петром
(кем? Творительный падеж)

А в имени Лев при склонении по падежам выпадает гласная и меняется на -ь:

Ль
ва-Ль
ву-Ль
вом

Иногда возникают вопросы, когда перед нами оказывается имя, которое состоит из 2-х частей и пишется через дефис, как быть с ними и как склонять? Ничего сложного в этом нет, просто необходимо запомнить, что склоняется только последняя часть такого имени, первая остается без изменений, например:

Сент-Луис
Р.п. кого? Сент -Луиса
Д.п. кому? Сент- Луису
В.п. кого? Сент- Луиса
Т.п. кем? Сент-Луисом
П.п. о ком? О Сент-Луисе

Имена, не зависимо от рода — мужского и женского, которые оканчиваются на букву -а, склоняются как остальные существительные в русском языке: Вера-Веры-Вере и т.д.

Мужские и женские имена, оканчивающиеся на -я,-ья,-ия,-ея будут склоняться как существительные с соответствующими окончаниями: Мария-Марии-Марией.

Отчество Юрьевич на английском языке

В России фамилия имя и отчество – это обязательные атрибуты персональных данных человека. В англоязычных же странах для идентификации личности используют лишь имя и фамилию, поскольку отчество там в принципе отсутствует как явление. Поэтому, например, написать в документах Юрьевич на английском языке будет проблематично, ведь такого слова просто нет в речи. Тем не менее выполнить транслитерацию русского отчества и написать его английскими буквами вполне можно. Как раз в сегодняшней статье на конкретном примере и расскажем, как это сделать. Поговорим о принципах транслитерации, приведем способы написания отчеств Юрьевич и Юрьевна по-английски, а также подскажем, к какому стандарту перевода лучше склониться. Приступаем!

Как можно написать отчество Юрьевич на английском

Вся сложность перевода русских имен собственных заключается в том, что некоторым буквам кириллицы в иностранных алфавитах нет аналога. Так, наш сегодняшний пример сложно написать, поскольку в нем есть буквы «ю» и «ч», да еще и с мягким знаком приходится что-то делать.

Конечно, в мире давно существуют различные стандарты и системы перевода русских кириллических букв в западную латиницу. Да вот только в том и проблема, что стандартов этих несколько, и каждый из них предлагает свои варианты сопоставления. Следовательно, отчество Юрьевич по-английски писаться может чуть ли не десятком разных способов! Мы, конечно, позже рассмотрим их все, но основное внимание предлагаем сконцентрировать на двух самых распространенных вариантах.

Международный стандарт транслитерации

В мире из всех систем перевода кириллицы в латиницу наибольшую популярность получил стандарт ISO 9 (в России введен в действие под названием ГОСТ 7.79—2000). Этот формат направлен на однозначную передачу написания, т.е. каждой русской букве соответствует определенный знак (или буквенная комбинация) из латинского алфавита. При этом на передачу максимальной схожести звучания такая транслитерация не рассчитана: русское отчество Юрьевич на английском как пишется, так и переводится. В итоге получаем такую запись:

  • YUR`EVICH

В целом, произношение такого написания достаточно похоже, но все же не идентично русскому оригиналу.

Если говорить о том, где используется транслитерация с помощью ISO 9, то можно отметить все международные сервисы. Например, именно таким способом следует заполнять персональные данные для доставки почтой заказа с площадок Aliexpress, Amazon, Ebay и т.п. Так что, если написать Юрьевич английскими буквами нужно для связи с заграничными собеседниками, то лучше воспользоваться вариантом письма ISO 9.

Транслитерация имен, возведенная в стандарт в России

Ну а самая распространенная причина транслитерации русских имен, фамилий и отчеств – это, конечно, запись в загранпаспорте. Раньше перевод персональных данных в паспортных столах выполнялся различными электронными программами, что приводило к небольшой путанице. Например, имя Евгений в одном городе переводили как Evgeniy, в другом – Evgenij, а в третьем вообще – Evgenii. Но в 2014 году Федеральная миграционная служба России ужесточила порядок транслитерации имен и ввела в действие единый стандарт написания. С тех пор отчество Юрьевич на английском в загранпаспорте пишется только так:

  • IUREVICH

И никаких других вариантов российский стандарт транслитерации не допускает. Кстати, с момента введения, ГОСТ транслитерации для загранпаспорта начали постепенно внедрять и в смежные сферы, занимающиеся международными связями. Например, Аэрофлот принял этот стандарт для оформления персональных данных на авиабилеты, а Почта России рекомендует использовать такой метод транслитерации при заполнении международных телеграмм и отправке почтовых отправлений.

Кроме того, может быть написанным отчество Юрьевич по-английски и другими методами. Они менее популярны, и используются по большей части в рамках личного общения. Поэтому мы просто приведем для ознакомления список вариаций, не вдаваясь в подробности формата транслитерации. Итак, еще Юрьевич на английском выражается следующими словами:

  • Yrevuich;
  • Yuirevich, Iuirevich;
  • Yurievich, Iurievich;
  • Yuirievich, Iuirievich;
  • Yuiryevich, Iuiryevich;
  • Jurievich.

Для неформального общения, конечно, допустимы любые варианты, но в документах и формальных письмах все же рекомендуем использовать российский стандарт или систему транслитерации ISO 9.

Что ж, с мужским отчеством все ясно, теперь обратимся к прекрасному полу и разберем, как пишется Юрьевна по-английски. В принципе, здесь не сложно провести аналогию, но все же разберем написание чуточку подробнее.

Переводим женское отчество Юрьевна на английский

Прекрасным дамам, отцы которых зовутся Юриями, с английским переводом повезло чуточку больше. В женском отчестве нет буквы «ч», которая in English может передаваться только буквосочетанием «ch». Таким образом, проблема остается только в начальной «ю» и смягчении «р». Передать русские звуки можно разными сочетаниями латиницы, поэтому Юрьевна на английском пишется тоже различными способами. Но подробно разобрать мы предлагаем лишь два самых употребительных метода.

Способ ISO 9 (ГОСТ 7.79—2000)

Если необходимо написать по-английски Юрьевна в личном письме или, чтобы оставить контактные данные зарубежным партнерам, то лучше использовать международный стандарт транслитерации. Как уже отмечалось выше, русское «ю» здесь передается буквосочетанием «yu», а мягкое «рь» обозначается при помощи апострофа «r’». В итоге по стандарту ISO 9 (ГОСТ 7.79-2000) Юрьевна на английском перевод получает следующего вида:

  • YUR`EVNA

Звучание опять же близко к оригиналу, но не полностью идентично.

ГОСТ для российских загранпаспортов

Для анкеты на загранпаспорт или при покупке авиабилетов заполнять форму персональных данных нужно в соответствии со стандартом транслитерации, принятым внутри страны. И наша Федеральная миграционная служба утверждает, что правильно Юрьевна на английском пишется через начальное «iu» и без применения апострофа. Получаем такое написание:

  • IUREVNA

Считается, что этот метод ближе к русскому произношению. Могут возникать вопросы по поводу не смягченного «р», но дело в том, что английское «р» изначально довольно мягче русского. Поэтому апостроф здесь и не употребляют.

И, конечно, женское отчество Юрьевна по английскому языку переводится еще несколькими вариантами. Вот какие форматы написания встречаются в различных источниках:

  • Yurevna;
  • Yuirevna, Iuirevna;
  • Yuirievna, Iuirievna;
  • Yuryevna, Iuryevna;
  • Yuiryevna, Iuiryevna;
  • Jurevna.

И снова акцентируем внимание на том, что в разговорной речи допустимы любые вариации отчества. А вот для деловых отношений и формальных ситуаций следует указывать женское отчество Юрьевна на английском, как пишется оно официально, т.е. либо вариант российского ГОСТа, либо перевод по международному стандарту транслитерации.

Вот мы и разобрали на примере слов Юрьевич и Юрьевна принцип перевода русских отчеств на английский язык. Надеемся, что приведенная информация будет полезна и поможет сделать верный выбор в соответствующей ситуации.

Еще по этой теме: Как пишется отчество Владимирович

До новых встреч на страницах портала!

Просмотры: 3 623

  • Отчество арменовна как пишется
  • Отчем или отчим как пишется правильно
  • Отчество на английском языке как пишется александровна
  • Отчество геннадьевна на английском как пишется
  • Отчество евгений как пишется